1 00:01:14,570 --> 00:01:18,340 "Know then the legend of the hound of the Baskervilles. 2 00:01:19,110 --> 00:01:22,040 "Know then that the great hall of Baskervilles... 3 00:01:22,440 --> 00:01:25,110 "...was once held by Sir Hugo of that name... 4 00:01:25,480 --> 00:01:28,420 "...a wild, profane, and godless man. 5 00:01:28,850 --> 00:01:30,840 "An evil man, in truth... 6 00:01:30,990 --> 00:01:34,680 "...for there was with him a certain ugly and cruel humor... 7 00:01:34,790 --> 00:01:37,520 "...that made his name a byword in the county." 8 00:01:41,160 --> 00:01:43,560 -Our friend learns swiftly. -Aye. 9 00:01:44,570 --> 00:01:47,360 He's already learned to fly like a wildfowl... 10 00:01:47,470 --> 00:01:50,030 ...and now he swims like a waterfowl. 11 00:01:55,040 --> 00:01:57,030 Shall we see how he roasts? 12 00:01:57,280 --> 00:01:58,580 Fetch him. 13 00:02:00,680 --> 00:02:05,240 By morning, our friend will know better than to condemn the sport of his master. 14 00:02:09,290 --> 00:02:11,890 Come on out. Come on. 15 00:02:19,400 --> 00:02:21,270 Here he comes, Sir Hugo. 16 00:02:23,000 --> 00:02:24,600 Here he is, Sir Hugo. 17 00:02:32,610 --> 00:02:35,210 Now our waterfowl has become guinea fowl. 18 00:02:35,480 --> 00:02:37,350 Guinea pig, more likely. 19 00:02:38,050 --> 00:02:41,420 Bird or beast, we'll soon make him sing like a nightingale. 20 00:02:42,320 --> 00:02:43,690 Now, sir.... 21 00:02:45,190 --> 00:02:48,090 This may teach you to criticize my pleasures. 22 00:02:48,400 --> 00:02:50,420 If 'twere anyone but my own daughter, Master-- 23 00:02:50,530 --> 00:02:52,330 You should be proud that a Baskerville... 24 00:02:52,430 --> 00:02:55,060 ...should so much as look at your miserable child. 25 00:03:05,750 --> 00:03:06,910 Pay up! 26 00:03:08,620 --> 00:03:11,590 No, no! The game was spoiled before the wager was laid. 27 00:03:13,590 --> 00:03:15,420 Do not crowd me, sirs, I pray you. 28 00:03:17,690 --> 00:03:19,020 I will not pay. 29 00:03:20,430 --> 00:03:21,660 What about the wager? 30 00:03:21,760 --> 00:03:23,700 If I must, I must. 31 00:03:24,100 --> 00:03:26,690 -But not in gold. -Not in gold? 32 00:03:26,800 --> 00:03:30,460 In kind, with a plaything I was keeping for myself. 33 00:03:34,880 --> 00:03:37,340 I accept. Where is the girl? 34 00:03:37,810 --> 00:03:41,370 Girl? What talk is this of a girl? I know of no girl. 35 00:03:43,820 --> 00:03:44,810 Enough! 36 00:03:44,920 --> 00:03:49,290 You shall see her at once, and before Sir Richard bursts with passion. 37 00:03:53,030 --> 00:03:56,290 See to it that there be no fighting among your herd of rams. 38 00:04:52,450 --> 00:04:54,580 The bitch has got away. 39 00:04:57,060 --> 00:04:59,650 What does she think I am, that she does this to me? 40 00:05:00,360 --> 00:05:01,660 Damn her! 41 00:05:06,030 --> 00:05:07,520 I have her now. 42 00:05:08,300 --> 00:05:10,460 You there! Let loose the pack! 43 00:05:11,570 --> 00:05:13,770 And you, my hunter at the door... 44 00:05:14,380 --> 00:05:17,610 -...set the hounds on her. -But, sir, you cannot-- 45 00:05:17,910 --> 00:05:20,810 The hounds! Let loose the pack! 46 00:05:48,140 --> 00:05:50,670 -Yeah, I'll get her. -My friend, you cannot do this. 47 00:05:50,780 --> 00:05:52,210 I'll get her! 48 00:05:52,880 --> 00:05:55,870 May the hounds of Hell take me if I can't hunt her down! 49 00:07:11,930 --> 00:07:13,120 Come on. 50 00:07:18,330 --> 00:07:21,130 Come on, what's the matter with you? Come on, will you? 51 00:08:49,820 --> 00:08:51,880 Now, you witch! 52 00:09:29,100 --> 00:09:30,090 No. 53 00:09:41,980 --> 00:09:43,970 "And so, the curse of Sir Hugo... 54 00:09:44,080 --> 00:09:46,070 "...came upon the Baskervilles... 55 00:09:46,210 --> 00:09:48,610 "...in the shape of a hound from Hell... 56 00:09:49,150 --> 00:09:50,740 "...forever to bring misfortune... 57 00:09:50,850 --> 00:09:52,840 "...to the Baskerville family. 58 00:09:53,620 --> 00:09:55,380 "Therefore, take heed... 59 00:09:55,460 --> 00:09:59,860 "...and beware the moor in those dark hours when evil is exalted... 60 00:10:00,500 --> 00:10:03,990 "...else you will surely meet the hound of Hell... 61 00:10:04,400 --> 00:10:06,590 "...the hound of the Baskervilles. 62 00:10:07,570 --> 00:10:09,300 "So ends the legend." 63 00:10:11,270 --> 00:10:15,570 And what, may I ask, do you think of that, Mr. Holmes? 64 00:10:25,620 --> 00:10:27,710 There must be hundreds of similar folk stories. 65 00:10:27,820 --> 00:10:30,790 I fail to see why I should find this one of singular interest. 66 00:10:30,890 --> 00:10:32,330 What do you say, Watson? 67 00:10:33,860 --> 00:10:37,660 I'm sure Dr. Mortimer's intentions are for the best... 68 00:10:37,830 --> 00:10:40,800 ...but there seems little to be gained from what he's told us. 69 00:10:41,170 --> 00:10:44,000 I had hoped, sir, that the facts I have laid before you... 70 00:10:44,110 --> 00:10:46,230 ...might have intrigued you as a detective. 71 00:10:46,340 --> 00:10:48,270 I was obviously mistaken. 72 00:10:49,140 --> 00:10:50,340 Good day to you, sir. 73 00:10:50,450 --> 00:10:52,940 Dr. Mortimer, it was something more important... 74 00:10:53,050 --> 00:10:55,610 ...that brought you from Devonshire to Baker Street... 75 00:10:55,720 --> 00:10:58,910 ...something that occurred on Dartmoor on Friday, the 13th of June. 76 00:10:59,220 --> 00:11:01,550 You've known about it all the time, then? 77 00:11:01,660 --> 00:11:03,920 I know nothing, except that you live on Dartmoor... 78 00:11:04,030 --> 00:11:07,020 ...have a copy of the Devon County Chronicle in your briefcase... 79 00:11:07,130 --> 00:11:08,100 ...dated June 14. 80 00:11:08,200 --> 00:11:11,600 That newspaper is published on Saturdays, but goes to press on Thursday. 81 00:11:11,830 --> 00:11:14,030 You've kept it for something vitally important. 82 00:11:14,140 --> 00:11:17,500 The headlines aren't interesting, so it must be in the stop press. 83 00:11:17,640 --> 00:11:21,670 Whatever it was happened on Friday, the 13th of June. 84 00:11:21,980 --> 00:11:24,670 -But this is remarkable. -Superficial. 85 00:11:24,810 --> 00:11:27,140 There's nothing remarkable about using one's eyes. 86 00:11:27,250 --> 00:11:30,910 Now, sir, would you be prepared to give us the relevant facts? 87 00:11:31,020 --> 00:11:32,250 Why, yes. 88 00:11:32,520 --> 00:11:34,750 Under the circumstances, I think I would. 89 00:11:34,860 --> 00:11:36,350 -Proceed. -Thank you. 90 00:11:36,860 --> 00:11:38,850 This is just the stop press. 91 00:11:39,030 --> 00:11:41,190 "Devonshire knight found dead. 92 00:11:41,430 --> 00:11:45,130 "The body of Sir Charles Baskerville discovered on Dartmoor early today. 93 00:11:45,230 --> 00:11:47,170 "Foul play not suspected." 94 00:11:47,570 --> 00:11:50,090 The account in the next edition is much fuller. 95 00:11:50,200 --> 00:11:51,690 Now, where are we? 96 00:11:52,570 --> 00:11:53,770 Yes, here we are. 97 00:11:54,340 --> 00:11:57,400 "The death of Sir Charles Baskerville has caused much sadness... 98 00:11:57,510 --> 00:11:59,840 "...in the small village of Grimpen, Dartmoor. 99 00:11:59,950 --> 00:12:02,810 "Dr. Richard Mortimer, a well-known Devonshire personality... 100 00:12:02,920 --> 00:12:05,580 -"...said today that"-- -lf you'll pardon me, Dr. Mortimer... 101 00:12:05,720 --> 00:12:08,810 ...I want just the plain facts in your own words. 102 00:12:10,690 --> 00:12:11,660 Please. 103 00:12:12,790 --> 00:12:13,820 Very well. 104 00:12:14,460 --> 00:12:17,300 The plain facts of the matter are that a fortnight ago... 105 00:12:17,400 --> 00:12:20,090 ...Sir Charles Baskerville was found dead on the moor. 106 00:12:20,670 --> 00:12:23,260 -Who found him? -His servant, Barrymore. 107 00:12:23,370 --> 00:12:26,360 He and his wife are housekeepers up at Baskerville Hall. 108 00:12:26,540 --> 00:12:29,030 He fetched me at once and took me back to the body. 109 00:12:29,310 --> 00:12:33,370 Where was the body? Dartmoor, I know, but exactly where? It's a large place. 110 00:12:33,480 --> 00:12:37,510 Near the abbey ruins up on the hill, not far from Baskerville Hall. 111 00:12:38,090 --> 00:12:40,420 The place where Sir Hugo died in the legend... 112 00:12:41,290 --> 00:12:44,260 ...and the circumstances were exactly the same. 113 00:12:45,090 --> 00:12:47,030 You mean Sir Charles had been attacked? 114 00:12:47,130 --> 00:12:51,190 -That his throat had been torn out? -No. The body was untouched. 115 00:12:52,670 --> 00:12:54,130 But his face.... 116 00:12:55,170 --> 00:13:00,070 Never in all my medical career have I seen such a look of horror on a dead person. 117 00:13:00,680 --> 00:13:03,140 Sir Charles must have been terrified when he died. 118 00:13:04,280 --> 00:13:05,870 But he was alone. 119 00:13:06,280 --> 00:13:10,180 The strange thing was, there were no footprints, Mr. Holmes. 120 00:13:10,620 --> 00:13:12,310 That cannot be quite true. 121 00:13:12,420 --> 00:13:15,950 There were the servants', for instance, your own, and Sir Charles'. 122 00:13:16,060 --> 00:13:18,250 Yes, of course, but what I meant to say was... 123 00:13:18,360 --> 00:13:20,190 ...there were no other footprints. 124 00:13:20,290 --> 00:13:23,460 Facts are only of value when they're clear, concise, and correct. 125 00:13:23,860 --> 00:13:24,990 Pray, continue. 126 00:13:25,270 --> 00:13:27,100 And there was another strange thing. 127 00:13:28,200 --> 00:13:32,640 Sir Charles must've been tiptoeing back to Baskerville Hall when he died. 128 00:13:32,970 --> 00:13:36,570 I could tell that because the footmarks showed only the toes of his boots. 129 00:13:36,710 --> 00:13:38,110 There were no heel marks. 130 00:13:38,610 --> 00:13:41,050 I'm something of an archaeologist in my spare time... 131 00:13:41,150 --> 00:13:43,640 ...and so I'm used to looking for the extraordinary. 132 00:13:44,020 --> 00:13:46,350 You have not yet told us what Sir Charles died of. 133 00:13:46,450 --> 00:13:49,890 Before you do, sir, I suggest it was heart failure. 134 00:13:50,190 --> 00:13:52,720 The inquest found that he died of arteriosclerosis... 135 00:13:53,060 --> 00:13:55,460 ...a disease of the coronary arteries. 136 00:13:56,860 --> 00:13:58,990 A condition of the heart... 137 00:13:59,100 --> 00:14:02,230 ...that can lead to heart failure. 138 00:14:02,670 --> 00:14:06,040 Yes. I think it must be hereditary with the Baskervilles. 139 00:14:06,310 --> 00:14:08,800 They all seem to suffer from the same weakness. 140 00:14:08,980 --> 00:14:10,910 Is there a successor to the family title? 141 00:14:11,010 --> 00:14:13,170 Yes. Sir Henry Baskerville. 142 00:14:13,780 --> 00:14:16,410 He's due to arrive in London tonight from Johannesburg. 143 00:14:18,750 --> 00:14:21,780 Why have you come to me, when you really don't believe... 144 00:14:21,890 --> 00:14:23,620 ...that I can help you? 145 00:14:23,920 --> 00:14:27,090 -I don't think I know what you mean. -I think you do. 146 00:14:27,660 --> 00:14:28,960 Excuse me. 147 00:14:30,770 --> 00:14:35,260 Although you knew the cause of death, you've implied a more horrible death... 148 00:14:35,370 --> 00:14:39,140 ...that he might have seen the hound of Hell, the curse of the Baskervilles. 149 00:14:39,370 --> 00:14:41,240 Do you really believe that legend? 150 00:14:41,340 --> 00:14:44,800 There are many things in life and death that we do not understand. 151 00:14:44,910 --> 00:14:48,440 Then I suggest you consult a priest instead of a detective. 152 00:14:48,550 --> 00:14:51,070 Do you think I can influence the powers of darkness? 153 00:14:51,250 --> 00:14:52,380 Of course not. 154 00:14:52,490 --> 00:14:55,320 I thought you might prevent Sir Henry from going into danger. 155 00:14:55,420 --> 00:14:57,520 If there is an evil curse on the family... 156 00:14:57,630 --> 00:15:00,460 ...it can be just as powerful in London as in Devonshire. 157 00:15:00,560 --> 00:15:04,400 -Where will he be staying? -At the Northumberland Hotel. 158 00:15:04,500 --> 00:15:06,760 Does this mean that you'll investigate the matter? 159 00:15:06,870 --> 00:15:09,360 I have not said. My commitments are heavy. 160 00:15:09,470 --> 00:15:13,270 I beg of you, Mr. Holmes, this is a matter of life and death. 161 00:15:13,440 --> 00:15:16,040 There can be no harm done by my seeing the man. 162 00:15:17,110 --> 00:15:19,550 Shall we say 10:00 tomorrow morning, at the hotel? 163 00:15:19,680 --> 00:15:21,880 Good. That will suit admirably. 164 00:15:22,450 --> 00:15:24,210 Thank you, Mr. Holmes. 165 00:15:24,650 --> 00:15:27,920 You will not find me ungenerous in the matter of fees. 166 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 My professional charges are upon a fixed scale. 167 00:15:30,990 --> 00:15:34,760 I do not vary them, except when I remit them altogether. 168 00:15:35,200 --> 00:15:36,420 Good day. 169 00:15:36,800 --> 00:15:38,530 Good day, Mr. Holmes. 170 00:15:41,100 --> 00:15:44,370 -Thank you, Doctor. -Not at all, Doctor. 171 00:15:48,240 --> 00:15:50,010 Good day, Dr. Watson. 172 00:15:53,610 --> 00:15:56,740 I must say, you never cease to surprise me, Holmes. 173 00:15:56,850 --> 00:15:59,720 First you tear him apart, and then you say you'll help him. 174 00:15:59,820 --> 00:16:01,790 My dear Watson, you ought to know me better. 175 00:16:01,890 --> 00:16:04,260 I had to burst the balloon, deflate his pomposity... 176 00:16:04,360 --> 00:16:05,920 ...to find one significant clue. 177 00:16:06,030 --> 00:16:08,690 I saw nothing of significance in anything he said. 178 00:16:08,830 --> 00:16:10,460 I'm surprised you bothered with him. 179 00:16:10,560 --> 00:16:12,860 Nevertheless, one important point did emerge. 180 00:16:12,970 --> 00:16:15,030 Didn't you notice anything odd in what he said? 181 00:16:15,140 --> 00:16:18,070 The only thing I noticed was that he said Sir Charles... 182 00:16:18,170 --> 00:16:20,640 ...was tiptoeing about Dartmoor at night. 183 00:16:20,740 --> 00:16:24,070 That's just it, Watson. Well done, my boy. But he wasn't tiptoeing. 184 00:16:24,380 --> 00:16:26,900 He was running, running for his life... 185 00:16:27,080 --> 00:16:29,350 ...running in panic until he burst his heart. 186 00:16:29,650 --> 00:16:32,450 Would you mind sorting out a large-scale map of Dartmoor... 187 00:16:32,550 --> 00:16:36,350 ...while I find some more tobacco. This, I think, is a two-pipe problem. 188 00:16:46,830 --> 00:16:48,030 Come in. 189 00:16:50,640 --> 00:16:53,040 So you finally managed to get here. 190 00:16:54,140 --> 00:16:55,700 I didn't know we'd kept you. 191 00:16:55,980 --> 00:16:58,140 Kept me? I sent for you over 20 minutes ago. 192 00:16:59,750 --> 00:17:03,770 -I think perhaps you've made a mistake. -I've made a mistake, all right. 193 00:17:03,880 --> 00:17:06,320 The mistake I made was in ever coming to this hotel. 194 00:17:06,420 --> 00:17:08,850 What did you find out about my other boot? 195 00:17:08,960 --> 00:17:10,920 They were both here last night. 196 00:17:11,660 --> 00:17:14,920 But nobody knows: the porter, the maid, the boot boy. 197 00:17:15,030 --> 00:17:18,990 Nobody in this hotel of yours knows where the other one's gone to. 198 00:17:19,100 --> 00:17:20,730 You're the manager. 199 00:17:20,870 --> 00:17:23,770 Perhaps you'll tell me what you do with all your boots. 200 00:17:23,870 --> 00:17:28,000 I'm a few minutes late, I'm afraid. Those confounded horse buses. 201 00:17:28,180 --> 00:17:31,910 However, I see you've all met, we might as well get down to business. 202 00:17:32,350 --> 00:17:35,280 We have not been given an opportunity to introduce ourselves. 203 00:17:35,380 --> 00:17:37,250 I'm so sorry. Please, let me. 204 00:17:37,650 --> 00:17:40,980 Sir Henry, let me introduce Mr. Sherlock Holmes... 205 00:17:41,190 --> 00:17:43,550 ...Dr. Watson. Sir Henry Baskerville. 206 00:17:43,660 --> 00:17:45,920 I'm afraid you're a little late, Mortimer. 207 00:17:46,030 --> 00:17:48,590 I've already managed to make quite a fool of myself. 208 00:17:50,300 --> 00:17:52,600 Gentlemen, I must ask you to accept my apologies. 209 00:17:52,700 --> 00:17:54,430 Dr. Watson. Mr. Holmes. 210 00:17:54,540 --> 00:17:56,200 -How do you do? -Glad to meet you both. 211 00:17:56,300 --> 00:17:58,640 -I'm sorry if I've embarrassed you. -Say no more. 212 00:17:58,740 --> 00:18:00,900 -lt was quite understandable. -Yes, indeed. 213 00:18:01,010 --> 00:18:04,310 I hope that the missing boot will turn up very soon. 214 00:18:04,410 --> 00:18:05,440 So do I. 215 00:18:05,610 --> 00:18:08,880 I can understand somebody wanting to steal a pair of boots, but one? 216 00:18:09,580 --> 00:18:10,850 There it is. 217 00:18:10,950 --> 00:18:13,580 -Please, sit down, gentlemen. -Why, thank you. 218 00:18:15,320 --> 00:18:16,480 Now, Mr. Holmes.... 219 00:18:16,590 --> 00:18:20,290 Dr. Mortimer has, no doubt, explained why he's asked us to come here. 220 00:18:20,390 --> 00:18:23,890 He has, and I may as well tell you, I consider him to have been... 221 00:18:24,000 --> 00:18:26,560 ...somewhat hasty in asking your advice. 222 00:18:26,670 --> 00:18:28,900 Surely, it was only to protect your interests. 223 00:18:29,170 --> 00:18:32,100 He has told you of the legend of the hound of the Baskervilles? 224 00:18:32,210 --> 00:18:35,840 Yes, but I don't attach any importance to that sort of old wives' tale. 225 00:18:35,940 --> 00:18:37,880 A man after my own heart. 226 00:18:38,150 --> 00:18:41,170 You intend to go down to Devonshire and live at Baskerville Hall? 227 00:18:41,280 --> 00:18:44,220 I've already come a very long way to do exactly that... 228 00:18:44,320 --> 00:18:45,910 ...and nothing is going to stop me. 229 00:18:46,020 --> 00:18:48,650 -You can understand that, surely. -I can indeed. 230 00:18:48,790 --> 00:18:52,320 The estate must be worth a vast amount. Exactly how much, Dr. Mortimer? 231 00:18:52,430 --> 00:18:55,020 You will forgive me if I ask a very personal question? 232 00:18:55,130 --> 00:18:56,620 -Of course. -Well? 233 00:18:56,730 --> 00:19:00,130 When everything's settled up, I suppose, close on �1 million. 234 00:19:02,700 --> 00:19:05,300 Did anyone else benefit under Sir Charles' will? 235 00:19:05,410 --> 00:19:08,600 Yes. He left the Barrymores �1,000... 236 00:19:08,810 --> 00:19:10,900 ...which I thought was rather generous... 237 00:19:11,350 --> 00:19:13,470 ...and I myself received something. 238 00:19:13,580 --> 00:19:16,810 -How much? -ls this really necessary? 239 00:19:17,180 --> 00:19:18,950 I would not have asked, otherwise. 240 00:19:19,520 --> 00:19:20,820 Very well. 241 00:19:21,190 --> 00:19:23,210 He left me �40,000. 242 00:19:24,120 --> 00:19:26,150 Then, you see, I was Sir Charles' best friend. 243 00:19:26,260 --> 00:19:29,560 -Were there no other relatives? -No. 244 00:19:30,130 --> 00:19:32,890 Sir Henry is the last of the Baskervilles. 245 00:19:33,000 --> 00:19:35,230 That's why I'm anxious to safeguard his interests. 246 00:19:35,570 --> 00:19:37,160 Very wise of you. 247 00:19:37,640 --> 00:19:39,330 One thing is certain, Sir Henry. 248 00:19:39,610 --> 00:19:41,900 On no account must you go down to Devonshire alone. 249 00:19:42,010 --> 00:19:44,980 That's taken care of. Dr. Mortimer's coming with me. 250 00:19:45,210 --> 00:19:47,610 Dr. Mortimer will have his practice to attend to. 251 00:19:47,980 --> 00:19:49,850 I can look after myself, Mr. Holmes. 252 00:19:50,580 --> 00:19:54,490 I must impress upon you that I believe your life to be in considerable danger. 253 00:19:54,820 --> 00:19:57,420 Now, look, if you attach so much importance to this... 254 00:19:57,520 --> 00:19:59,890 ...why don't you come down to Dartmoor with me today? 255 00:19:59,990 --> 00:20:02,960 -You can pack before the train leaves. -You're going today? 256 00:20:03,200 --> 00:20:06,720 I can't possibly leave town until the end of the week at least. 257 00:20:07,030 --> 00:20:08,500 -Watson? -Yeah. 258 00:20:08,600 --> 00:20:10,570 You're free at the moment, aren't you? 259 00:20:11,410 --> 00:20:13,000 Yes, I am... 260 00:20:13,110 --> 00:20:14,670 ...if you think I could do the job. 261 00:20:14,780 --> 00:20:17,740 You're the very man. That's settled. You'll go down with him. 262 00:20:17,850 --> 00:20:20,110 We'll keep in touch by telegram. 263 00:20:20,250 --> 00:20:23,510 Sir Henry, I am not a man to overestimate danger... 264 00:20:23,820 --> 00:20:25,750 ...but I must insist upon one thing: 265 00:20:25,850 --> 00:20:27,650 Under no circumstances... 266 00:20:28,260 --> 00:20:31,490 ...are you to venture out onto the moor alone at night. 267 00:20:33,830 --> 00:20:35,020 Very well. 268 00:20:35,130 --> 00:20:37,960 As things have gone this far, I'll do as you say, for now. 269 00:20:38,070 --> 00:20:40,630 But I'm not yet convinced that I need the services... 270 00:20:40,730 --> 00:20:42,430 ...of a detective at all... 271 00:20:44,140 --> 00:20:46,270 ...unless it'd help me find my other boot. 272 00:20:47,610 --> 00:20:50,130 Sir Henry, keep perfectly still... 273 00:20:51,110 --> 00:20:52,980 ...if you value your life. 274 00:21:16,400 --> 00:21:19,100 Move your head. Carefully. 275 00:21:19,210 --> 00:21:20,900 I can't. 276 00:21:21,480 --> 00:21:22,700 You must. 277 00:21:40,490 --> 00:21:41,650 Leave it to me now. 278 00:21:41,760 --> 00:21:45,490 No! Look after him. Brandy, Mortimer, quickly. 279 00:21:48,570 --> 00:21:50,000 Here you are. 280 00:21:55,440 --> 00:21:57,310 What a filthy thing. Horrible. 281 00:21:57,810 --> 00:21:59,280 You've had a lucky escape... 282 00:21:59,380 --> 00:22:02,710 ...but we must make certain never to be caught off our guard again. 283 00:22:02,820 --> 00:22:05,910 Are you suggesting that that thing was put in there deliberately? 284 00:22:06,720 --> 00:22:09,310 The powers of evil can take many forms. 285 00:22:09,560 --> 00:22:12,490 Remember that, Sir Henry, when you're at Baskerville Hall. 286 00:22:12,590 --> 00:22:14,560 Do as the legend tells... 287 00:22:14,660 --> 00:22:18,030 ...and avoid the moor when the forces of darkness are exalted. 288 00:22:44,260 --> 00:22:46,620 Are you sure you don't want a ride to the village? 289 00:22:46,730 --> 00:22:48,920 Quite sure. It'll only take you out of your way... 290 00:22:49,030 --> 00:22:51,020 ...whereas it's a short walk across the moor. 291 00:22:51,130 --> 00:22:53,160 You'd be better off to go along with us. 292 00:22:53,270 --> 00:22:56,700 Kindly wait until you're spoken to, and get on with what you're doing. 293 00:22:56,800 --> 00:23:00,140 Whatever you say, but don't blame me if you get your throat cut. 294 00:23:00,240 --> 00:23:03,510 -What are you talking about, man? -There's been an escape. 295 00:23:03,610 --> 00:23:06,840 -An escape? When? -Night before last. Man named Selden. 296 00:23:07,250 --> 00:23:09,340 Nasty customer, from all accounts. 297 00:23:09,850 --> 00:23:11,080 What's all this about? 298 00:23:11,190 --> 00:23:13,620 Forgive me, Sir Henry, you wouldn't know about it. 299 00:23:13,720 --> 00:23:16,050 One of our largest prisons, called Dartmoor... 300 00:23:16,160 --> 00:23:18,490 ...lies only seven miles across the moor. 301 00:23:18,590 --> 00:23:21,460 It appears that one of the prisoners has broken out. 302 00:23:21,560 --> 00:23:24,790 Selden. Yes, I remember the case. 303 00:23:24,900 --> 00:23:27,730 He murdered a number of street women. 304 00:23:27,830 --> 00:23:32,100 -I thought people hanged for murder here. -There was some talk of him being insane... 305 00:23:32,210 --> 00:23:34,870 ...so they sentenced him to life imprisonment instead. 306 00:23:35,440 --> 00:23:37,600 Won't do him no good, though, escaping. 307 00:23:38,110 --> 00:23:41,880 He'd only starve himself to death out there, or something worse. 308 00:23:41,980 --> 00:23:45,580 -What do you mean by that? -Why, nothing, sir. 309 00:23:46,390 --> 00:23:47,550 Just my foolishness. 310 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 I feel you should let us take you into the village. 311 00:23:50,860 --> 00:23:52,150 He might be anywhere out there. 312 00:23:52,260 --> 00:23:54,750 Don't worry about me. I can look after myself. 313 00:23:55,130 --> 00:23:56,320 Goodbye. 314 00:23:56,660 --> 00:23:57,560 Goodbye. 315 00:23:58,700 --> 00:24:00,260 All right, Perkins. 316 00:24:10,110 --> 00:24:11,740 A curse upon the family... 317 00:24:11,850 --> 00:24:14,580 ...unhappiness and death to his descendants. 318 00:24:14,820 --> 00:24:16,810 That's what he left, Sir Henry. 319 00:24:17,350 --> 00:24:19,510 Certainly has a lot to answer for. 320 00:24:20,120 --> 00:24:22,050 What about this one here? 321 00:24:22,860 --> 00:24:25,050 That was another picture of Sir Hugo. 322 00:24:25,160 --> 00:24:28,180 It disappeared under mysterious circumstances some months back. 323 00:24:28,330 --> 00:24:31,020 -You mean it was stolen? -ln the middle of the night. 324 00:24:31,130 --> 00:24:33,260 And what steps were taken to recover it? 325 00:24:33,370 --> 00:24:38,000 Your uncle called in the police from Exeter, but they could find no trace. 326 00:24:39,610 --> 00:24:42,200 One picture of that scoundrel is more than enough. 327 00:24:42,880 --> 00:24:44,810 What do you say, Watson? 328 00:24:45,350 --> 00:24:47,070 Your glass is empty. Please.... 329 00:24:47,650 --> 00:24:50,880 You must be bored to tears by all this rigmarole about my family. 330 00:24:50,980 --> 00:24:53,890 -You must think me a terrible host. -Not at all. 331 00:24:53,990 --> 00:24:56,820 -I've found it extremely interesting. -Have you? 332 00:24:56,920 --> 00:24:58,820 It's very nice of you to say so. 333 00:24:58,930 --> 00:25:01,090 -Barrymore. -Sir? 334 00:25:01,360 --> 00:25:04,020 Would you and your good wife care to join me in a toast? 335 00:25:04,130 --> 00:25:06,530 That's most kind of you, Sir Henry. 336 00:25:09,900 --> 00:25:12,840 Let us drink to my first day at Baskerville Hall... 337 00:25:13,540 --> 00:25:15,030 ...and to my firm belief... 338 00:25:15,140 --> 00:25:18,040 ...that the family curse is nothing but a legend... 339 00:25:18,610 --> 00:25:21,340 ...and that the hound of Hell will never again bring fear... 340 00:25:21,450 --> 00:25:23,180 ...to those on the moor at night. 341 00:25:34,060 --> 00:25:36,930 I must ask you to excuse my wife's behavior, Sir Henry. 342 00:25:37,030 --> 00:25:39,460 She was most upset by Sir Charles' death. 343 00:25:39,570 --> 00:25:41,530 Her nerves have been in a bad way ever since. 344 00:25:41,640 --> 00:25:43,470 I'm very sorry to hear that. 345 00:25:43,770 --> 00:25:46,470 Watson, can you give her something for her nerves? 346 00:25:46,570 --> 00:25:48,470 Yes. Yes, of course. I will. 347 00:25:48,740 --> 00:25:50,900 Barrymore? 348 00:25:51,080 --> 00:25:53,170 Since you've mentioned Sir Charles' death... 349 00:25:53,280 --> 00:25:55,810 ...perhaps you could tell us a little more about it. 350 00:25:55,920 --> 00:25:58,350 You were the first to discover the body, weren't you? 351 00:25:58,450 --> 00:26:01,750 That's correct. It was terrible, sir. 352 00:26:02,090 --> 00:26:05,550 I never saw such a dreadful look on anybody's face before. 353 00:26:06,560 --> 00:26:11,220 You found Sir Charles' body up near the old Abbey, I understand. 354 00:26:11,630 --> 00:26:13,930 What made you go up there to look for him? 355 00:26:14,030 --> 00:26:15,400 I didn't, sir. 356 00:26:15,500 --> 00:26:19,340 I was on my way to tell Dr. Mortimer that he was missing, and then I.... 357 00:26:19,940 --> 00:26:23,380 Then I saw Sir Charles lying there dead. 358 00:26:23,480 --> 00:26:28,110 But what made you decide to go across the moor to look for Sir Charles? 359 00:26:28,250 --> 00:26:30,510 I've had a look at a map of the locality... 360 00:26:30,920 --> 00:26:34,880 ...and surely it would've been quicker to have taken the trap and gone by road. 361 00:26:34,990 --> 00:26:37,650 There's a shortcut across the moor, sir. 362 00:26:38,230 --> 00:26:39,490 Barrymore... 363 00:26:40,030 --> 00:26:44,760 ...did you go across the moor because you half expected to find Sir Charles... 364 00:26:44,900 --> 00:26:46,730 ...because of the legend? 365 00:26:47,570 --> 00:26:51,260 You know about the legend of the hound of the Baskervilles, don't you? 366 00:26:51,710 --> 00:26:53,330 Do you believe it? 367 00:26:54,210 --> 00:26:58,040 Do you really believe that there is a creature out there? 368 00:26:58,880 --> 00:27:01,180 I don't know what to believe, sir. 369 00:27:02,080 --> 00:27:04,450 What I know is that I've heard it... 370 00:27:05,050 --> 00:27:08,990 ...heard its terrible howl on the night before Sir Charles died... 371 00:27:09,290 --> 00:27:12,260 ...and I never want to hear such a sound again in all my life. 372 00:28:50,160 --> 00:28:52,720 -Can I help you, sir? -No, thank you. 373 00:28:52,990 --> 00:28:56,090 It's got away. Damn it. I could've done with that. 374 00:28:56,260 --> 00:28:59,530 Excellent specimen of Coleoptera scabrus. 375 00:28:59,800 --> 00:29:01,660 I collect them, you know. 376 00:29:02,000 --> 00:29:04,660 -Why, it's Sir Henry. -lt is. 377 00:29:04,770 --> 00:29:08,800 Yeah, the Baskerville mouth. I could have recognized you anywhere... 378 00:29:08,910 --> 00:29:10,310 ...even among the natives. 379 00:29:10,410 --> 00:29:12,240 Frankland is the name. 380 00:29:12,350 --> 00:29:15,510 Frankland, Bishop of the outer isles... 381 00:29:15,680 --> 00:29:17,380 ...for what they're worth. 382 00:29:17,480 --> 00:29:19,780 Very glad to meet you, sir. Won't you come in? 383 00:29:19,890 --> 00:29:21,180 Thank you. 384 00:29:26,430 --> 00:29:28,590 Yes. How good. 385 00:29:28,730 --> 00:29:33,220 How very good to see a new owner of Baskerville Hall. 386 00:29:33,930 --> 00:29:37,670 That's not quite what I meant.... 387 00:29:38,040 --> 00:29:39,530 Poor Sir Charles. 388 00:29:39,640 --> 00:29:42,440 What a splendid fellow he was. 389 00:29:42,710 --> 00:29:43,800 So you knew my uncle? 390 00:29:43,910 --> 00:29:47,000 Knew him? My dear fellow, we were the greatest friends. 391 00:29:47,110 --> 00:29:50,840 How many times Sir Charles and I have discussed life, you know... 392 00:29:52,920 --> 00:29:55,480 ...over a glass of sherry. 393 00:29:56,260 --> 00:29:59,690 In that case, perhaps you'd care to join me in a glass of sherry now. 394 00:29:59,790 --> 00:30:02,490 Now you've mentioned sherry... 395 00:30:02,700 --> 00:30:04,720 ...I think perhaps I might like a glass. 396 00:30:05,770 --> 00:30:08,460 I saw Bishop Frankland coming up the drive, Sir Henry. 397 00:30:08,570 --> 00:30:10,130 Barrymore... 398 00:30:10,570 --> 00:30:13,040 ...still the faithful retainer. 399 00:30:15,140 --> 00:30:16,110 Thank you. 400 00:30:17,580 --> 00:30:20,010 -For you, Sir Henry? -No, thank you, Barrymore. 401 00:30:20,250 --> 00:30:23,040 "That's the best sherry in Devon," I always say. 402 00:30:23,150 --> 00:30:25,980 Sir Charles knew his creature comforts, all right. 403 00:30:26,290 --> 00:30:30,250 Seen him with some very attractive creatures at times. 404 00:30:30,390 --> 00:30:33,590 Yes, he knew a woman when he saw one, did Sir Charles. 405 00:30:34,690 --> 00:30:37,220 Yes. Poor fellow. 406 00:30:37,630 --> 00:30:39,390 May he rest in peace. 407 00:30:39,970 --> 00:30:41,330 What a loss. 408 00:30:43,200 --> 00:30:46,800 Thank you. I think I should like another glass, yes. 409 00:30:46,910 --> 00:30:49,370 Watson, I don't think you've met the Bishop. 410 00:30:49,840 --> 00:30:53,180 -Bishop Frankland, Dr. Watson. -How do you do? 411 00:30:53,550 --> 00:30:57,350 Watson, you say the name is? Yes, I knew a Watson in Caprina. 412 00:30:57,450 --> 00:31:01,680 Yes, a notorious white slaver. Nice fellow, though. Relation of yours? 413 00:31:01,790 --> 00:31:04,760 No, sir. Not that I know of. 414 00:31:04,860 --> 00:31:06,990 But, of course, it is possible. 415 00:31:07,530 --> 00:31:10,830 You've come to approve the new Lord of the manor I imagine? 416 00:31:10,930 --> 00:31:12,690 -lt's not necessary. -Thank you. 417 00:31:12,800 --> 00:31:14,930 But why have I come? 418 00:31:15,040 --> 00:31:18,630 -Yes, of course. The jumble sale. -Jumble sale? What on earth's that? 419 00:31:18,740 --> 00:31:22,870 It's a colloquial expression, Sir Henry. A sale of oddments. 420 00:31:22,980 --> 00:31:26,380 And I was wondering if you had anything you could spare for us. 421 00:31:26,480 --> 00:31:30,640 An odd tablecloth or an old suit or some cast-off silver? 422 00:31:30,880 --> 00:31:32,910 I'm sure I can. I'll ask Mrs. Barrymore. 423 00:31:33,020 --> 00:31:34,380 That's very kind of you. 424 00:31:34,490 --> 00:31:39,250 May I give you the address in which you could have them sent? 425 00:31:39,360 --> 00:31:42,620 I'm sure we shall all be very grateful to you... 426 00:31:42,730 --> 00:31:46,790 ...very grateful, indeed, if you'd have them sent there. 427 00:31:46,900 --> 00:31:50,130 Now, I shan't apologize for the tract. 428 00:31:50,240 --> 00:31:52,140 It's really rather charming. 429 00:31:52,240 --> 00:31:54,600 "All things bright and beautiful." 430 00:31:55,140 --> 00:31:56,070 Thank you. 431 00:31:56,180 --> 00:32:00,700 I'm just going down to the village to leave instructions at the post office. 432 00:32:01,080 --> 00:32:02,880 If you'll excuse me, my Lord Bishop. 433 00:32:02,980 --> 00:32:07,750 Of course. I'd give you a lift on the tricycle but I wanted to chat with Sir Henry. 434 00:32:08,790 --> 00:32:10,150 -Goodbye. -Goodbye. 435 00:32:10,260 --> 00:32:13,350 I'm afraid you'll be expected to open the sale, Sir Henry... 436 00:32:13,460 --> 00:32:16,430 ...and judge the prettiest mother and baby. 437 00:32:16,700 --> 00:32:19,860 Do you know, dear old Sir Charles, he loved doing that? 438 00:32:19,970 --> 00:32:21,400 Yeah. He did, indeed. 439 00:32:21,500 --> 00:32:26,130 I remember one occasion when one of the babies wet.... 440 00:32:26,240 --> 00:32:28,640 Dear. 441 00:33:14,420 --> 00:33:17,010 Don't move. Stay where you are. 442 00:33:17,790 --> 00:33:19,660 I said not to move, sir. 443 00:33:26,600 --> 00:33:29,730 You've no call to use that kind of trap. It's unnecessarily cruel. 444 00:33:29,840 --> 00:33:30,930 A man's got to live. 445 00:33:31,040 --> 00:33:33,630 There are ways of killing animals without torturing them. 446 00:33:33,740 --> 00:33:35,610 Why don't you use a gun? 447 00:33:40,650 --> 00:33:43,170 -I'm sorry. -Besides, cartridges cost money. 448 00:33:43,280 --> 00:33:47,280 Some of us haven't got any to spend. It's a poor life on the moor, Sir Henry. 449 00:33:48,020 --> 00:33:50,650 I'm afraid you've made a mistake. My name is Watson... 450 00:33:50,760 --> 00:33:52,620 ...though I'm staying at Baskerville Hall. 451 00:33:52,730 --> 00:33:54,720 -With Sir Henry? -Yes. 452 00:33:55,560 --> 00:33:58,460 Tell the new squire his new neighbor would like to meet him. 453 00:33:58,930 --> 00:34:02,330 I farm the lower pastures near the hall. Have done for nearly a year. 454 00:34:02,600 --> 00:34:04,330 Poor land it is, too. 455 00:34:04,500 --> 00:34:07,030 -What name is it? -Stapleton. 456 00:34:07,340 --> 00:34:09,070 Very well. I'll tell Sir Henry. 457 00:34:09,180 --> 00:34:13,700 I wonder, could you tell me how to get to Baskerville Hall? 458 00:34:13,810 --> 00:34:17,410 -I seem to have lost my way. -You'll bear right at the fork. 459 00:34:18,180 --> 00:34:19,580 Thank you. 460 00:34:19,690 --> 00:34:20,880 Mr. Watson.... 461 00:34:21,050 --> 00:34:24,080 Don't step off the track or you'll find yourself in Grimpen Mire. 462 00:34:24,190 --> 00:34:26,180 Once in there, you'll never get out. 463 00:34:27,960 --> 00:34:29,260 Thank you. 464 00:34:55,760 --> 00:34:57,190 Good morning. 465 00:34:59,490 --> 00:35:04,230 I wonder, could you tell me, am I on the right path to Baskerville Hall? 466 00:35:04,930 --> 00:35:06,990 The track seems to end here. 467 00:35:14,570 --> 00:35:15,770 Watch out! 468 00:35:16,010 --> 00:35:17,240 The mire! 469 00:35:28,890 --> 00:35:30,220 I say! 470 00:35:41,500 --> 00:35:43,440 Cecile, come back! 471 00:35:46,740 --> 00:35:47,930 Hold on. 472 00:36:17,000 --> 00:36:19,600 You wait, my girl, I'll teach you to come when I call. 473 00:36:19,710 --> 00:36:21,640 Get the cart down as near here as you can. 474 00:36:21,740 --> 00:36:24,840 Be quick about it. Will you do as you're told, girl? 475 00:36:26,810 --> 00:36:28,680 I told you to watch out. 476 00:36:30,120 --> 00:36:32,740 -Who is that girl? -My daughter. 477 00:36:32,990 --> 00:36:35,010 The moor's no place for a girl. 478 00:36:36,260 --> 00:36:39,750 -What was she frightened of? -There's a convict escaped from the prison. 479 00:36:40,190 --> 00:36:43,650 I'll help you to the cart. Watch where I step. 480 00:36:59,550 --> 00:37:00,770 Thank you. 481 00:37:00,910 --> 00:37:04,140 Now that you're here, would you like to come in and see Sir Henry? 482 00:37:04,250 --> 00:37:08,690 -lt's as good a time as any. -How about Miss Stapleton? 483 00:37:08,790 --> 00:37:12,050 -Would she like to come in, too? -She'll wait where she is. 484 00:37:12,530 --> 00:37:13,820 Very well. 485 00:37:14,060 --> 00:37:16,390 Well, good morning, Miss Stapleton. 486 00:37:29,280 --> 00:37:30,400 Hello. 487 00:37:30,840 --> 00:37:33,470 If you're looking for the new owner, he's not at home. 488 00:37:33,780 --> 00:37:35,210 Go away. 489 00:37:35,980 --> 00:37:38,950 I haven't introduced myself yet. I'm Henry Baskerville. 490 00:37:39,490 --> 00:37:42,010 -May I ask-- -Please, go away. 491 00:37:43,260 --> 00:37:45,660 My father will be out in a moment. 492 00:37:45,990 --> 00:37:48,090 So your father's gone into the hall? 493 00:37:48,190 --> 00:37:50,560 -Let's join him. -No. Don't. 494 00:37:51,330 --> 00:37:52,800 Here. You wait a minute. 495 00:38:02,780 --> 00:38:06,510 -Leave me alone! -Just a minute! Calm down! 496 00:38:08,250 --> 00:38:10,220 Now, why did you run away? 497 00:38:10,680 --> 00:38:13,680 Why did you run away? I've done nothing to frighten you. 498 00:38:13,890 --> 00:38:16,380 -My father. -What about your father? 499 00:38:16,560 --> 00:38:19,460 -He would have seen us. -What of it? 500 00:38:26,730 --> 00:38:28,670 Now, would you let me go? 501 00:38:29,140 --> 00:38:30,300 Cecile! 502 00:38:38,680 --> 00:38:40,410 Where have you been? 503 00:38:41,380 --> 00:38:43,780 Come on, girl. Where have you been? 504 00:38:44,880 --> 00:38:47,150 -Good morning. -Morning. 505 00:38:47,250 --> 00:38:49,220 -Sir Henry Baskerville, isn't it? -Yes. 506 00:38:49,320 --> 00:38:51,220 I've been looking forward to meeting you. 507 00:38:51,320 --> 00:38:53,720 My name is Stapleton. Welcome to Dartmoor. 508 00:38:53,830 --> 00:38:56,390 -You're very kind. -I run the home farm. 509 00:38:56,500 --> 00:38:58,860 You'll be very welcome whenever you're that way. 510 00:38:58,970 --> 00:39:01,400 We must be getting on our way, mustn't we, Cecile? 511 00:39:03,400 --> 00:39:05,500 -Good day to you, sir. -Good day. 512 00:39:05,610 --> 00:39:08,010 Come on! 513 00:40:33,090 --> 00:40:34,530 Watson, here. 514 00:40:38,060 --> 00:40:40,260 Move the candle about. Quickly. 515 00:40:41,000 --> 00:40:44,870 I swear I saw a light out there on the moor as soon as you picked up the candle. 516 00:40:47,210 --> 00:40:49,640 Someone out there is signaling to the house. Come. 517 00:41:02,590 --> 00:41:05,610 Whatever happens, Sir Henry, you must stay with me. 518 00:41:21,810 --> 00:41:25,300 -We're still in line with the light. -Yes, but we're not near enough yet. 519 00:41:25,440 --> 00:41:28,740 Keep close to me. Don't go off left, or you'll be in Grimpen Mire. 520 00:41:39,790 --> 00:41:40,820 Right? 521 00:41:41,160 --> 00:41:42,220 Come on. 522 00:41:46,400 --> 00:41:49,160 Come out! We're armed! 523 00:41:52,340 --> 00:41:53,770 They've gone. 524 00:41:54,470 --> 00:41:56,740 Whoever they are, they must have heard us. 525 00:41:59,980 --> 00:42:00,950 Watson! 526 00:42:02,550 --> 00:42:04,810 Come on! There's still a chance. 527 00:42:19,500 --> 00:42:21,190 No, no. Quiet. Listen. 528 00:42:21,670 --> 00:42:23,640 He's down there somewhere. 529 00:42:31,780 --> 00:42:34,270 What was that, Watson? What was that? 530 00:42:43,160 --> 00:42:44,620 It's my heart. 531 00:42:45,190 --> 00:42:46,890 Drink some of this. 532 00:42:54,000 --> 00:42:56,700 Will you be able to get back if I help you? 533 00:42:57,940 --> 00:42:59,170 I'll try. 534 00:42:59,610 --> 00:43:01,070 Come on, then. 535 00:43:10,420 --> 00:43:12,440 That is for me to decide, Sir Henry. 536 00:43:12,690 --> 00:43:14,620 I suggest that you have a little rest. 537 00:43:14,720 --> 00:43:17,190 -Good night. -Good night. 538 00:43:22,730 --> 00:43:25,200 I really don't know why you bothered to send for me. 539 00:43:25,300 --> 00:43:28,990 After all, as a doctor, you're just as capable as I am. 540 00:43:29,540 --> 00:43:31,730 Does your diagnosis confirm mine? 541 00:43:32,070 --> 00:43:34,600 He has a similar heart condition to his uncle, agreed. 542 00:43:34,710 --> 00:43:38,610 Hereditary, no doubt, but nowhere near so far advanced. 543 00:43:38,840 --> 00:43:42,210 All the same, I'd like to leave him in your charge until I get back. 544 00:43:43,150 --> 00:43:44,450 If you insist. 545 00:43:44,550 --> 00:43:48,780 Anyway, my night's sleep is ruined, but I really can't see that it's necessary. 546 00:43:48,890 --> 00:43:51,290 Nevertheless, I'd appreciate it if you would stay. 547 00:43:51,390 --> 00:43:53,860 It's essential that I go back to the moor. 548 00:43:54,660 --> 00:43:56,420 All right. I'll stay. 549 00:45:05,230 --> 00:45:07,600 Why have you left Sir Henry alone? 550 00:45:09,900 --> 00:45:10,800 Holmes. 551 00:45:11,340 --> 00:45:13,740 I repeat, why have you left Sir Henry alone? 552 00:45:14,610 --> 00:45:15,800 Dr. Mortimer is with him. 553 00:45:15,910 --> 00:45:18,780 -Anyone else? -Yes. The Barrymores. 554 00:45:20,210 --> 00:45:21,510 Very well, then. 555 00:45:21,610 --> 00:45:23,950 Forgive me if my dramatic entrance startled you. 556 00:45:24,050 --> 00:45:26,920 It's good to see you again. It's been rather lonely up here. 557 00:45:27,020 --> 00:45:28,780 This is fantastic. 558 00:45:29,050 --> 00:45:30,540 How long have you been in Devon? 559 00:45:30,660 --> 00:45:32,720 Four hours and 52 minutes less than you. 560 00:45:32,830 --> 00:45:34,920 I caught the next train down after yours. 561 00:45:35,230 --> 00:45:36,490 But your telegram-- 562 00:45:36,800 --> 00:45:40,160 I wrote that before I left town and had it delivered later. 563 00:45:40,270 --> 00:45:42,000 So it was you I saw. 564 00:45:42,600 --> 00:45:45,430 You might have let me know what you intended to do. 565 00:45:45,540 --> 00:45:48,010 I'm sorry, but I didn't want it known I was here. 566 00:45:48,110 --> 00:45:49,840 You would have tried to prevent me. 567 00:45:49,940 --> 00:45:53,540 -You will understand, I had to find Selden. -Selden, the convict? 568 00:45:53,650 --> 00:45:56,710 -That was madness. -No doubt, but effectual. 569 00:45:57,720 --> 00:46:01,280 -How did you know he was on the moor? -I read about it in the newspapers. 570 00:46:01,390 --> 00:46:04,450 The escape was well-reported. I'm surprised you didn't notice it. 571 00:46:04,560 --> 00:46:07,030 He told me all he had seen since he's been hiding. 572 00:46:07,430 --> 00:46:09,690 What had he seen? What did he tell you? 573 00:46:10,660 --> 00:46:15,600 There is more evil around us here than I have ever encountered before. 574 00:46:16,140 --> 00:46:17,300 I still don't see-- 575 00:46:39,590 --> 00:46:42,250 Mortimer's gone. His ponycart's not there. 576 00:46:42,360 --> 00:46:44,990 -You told him to stay with Sir Henry? -lndeed, I did. 577 00:47:00,450 --> 00:47:03,940 Which way? For heaven's sake, which way? 578 00:47:14,290 --> 00:47:15,520 Too late. 579 00:47:16,330 --> 00:47:18,630 -We're too late. -Sir Henry. 580 00:47:20,070 --> 00:47:23,030 Watch out, Holmes. It's treacherous here. 581 00:47:23,240 --> 00:47:26,800 We must go back and get help, then come back for the body. 582 00:47:27,270 --> 00:47:29,040 I'm to blame for this. 583 00:47:29,880 --> 00:47:32,640 -I shall never forgive myself. -I warned him. 584 00:47:32,750 --> 00:47:35,910 What could have possessed him to come out alone on the moor? 585 00:47:36,320 --> 00:47:38,410 The last of the Baskervilles. 586 00:47:39,280 --> 00:47:41,250 His life was in our hands. 587 00:47:52,560 --> 00:47:56,000 I shall not rest until I destroy the thing that killed him. 588 00:48:14,950 --> 00:48:17,110 -You're Barrymore, I take it. -Yes, sir. 589 00:48:19,860 --> 00:48:23,560 Barrymore, I want you to get a ladder, some rope, and lanterns... 590 00:48:23,660 --> 00:48:26,130 ...and load them on the cart within five minutes. 591 00:48:26,230 --> 00:48:27,260 You understand? 592 00:48:27,370 --> 00:48:28,460 -Yes, sir. -Good. 593 00:48:28,570 --> 00:48:30,970 -Where's your room? -This way. I'll show you. 594 00:48:31,070 --> 00:48:33,560 And have those attended to, will you? 595 00:48:34,570 --> 00:48:36,060 Very good, sir. 596 00:48:36,780 --> 00:48:40,470 I'll need a pair of dry stud boots and a heavy coat before we go out again. 597 00:48:40,580 --> 00:48:41,640 Yes, of course. 598 00:48:41,950 --> 00:48:46,480 You know, Holmes, I can't help feeling that if I hadn't left Sir Henry alone-- 599 00:48:46,590 --> 00:48:49,050 We're to avenge his death, not mourn over it. 600 00:48:49,350 --> 00:48:50,750 No. This way. 601 00:49:27,730 --> 00:49:28,990 Who's there? 602 00:49:30,860 --> 00:49:34,090 Holmes. For heaven's sake, when did you get here? 603 00:49:34,200 --> 00:49:36,260 I am glad to see you again. 604 00:49:36,370 --> 00:49:38,700 I am more than glad to see you, Sir Henry. 605 00:49:40,740 --> 00:49:42,230 Who was it, Holmes? 606 00:49:42,340 --> 00:49:45,140 Who was the poor devil that died instead of me? 607 00:49:45,240 --> 00:49:49,270 If my deductions are correct, it was the convict, Selden. 608 00:49:49,480 --> 00:49:52,470 He was a murderer, I know, but he shouldn't have died that way. 609 00:49:52,580 --> 00:49:56,080 But why him? The curse is only on the Baskervilles. Is no one safe? 610 00:49:56,190 --> 00:49:59,120 Selden had on the suit you were wearing when we met in London. 611 00:49:59,220 --> 00:50:02,020 -How did he get them? -He must've broken in and stolen them. 612 00:50:02,130 --> 00:50:03,990 Possibly, but unlikely. 613 00:50:04,400 --> 00:50:05,450 Sir Henry... 614 00:50:05,560 --> 00:50:08,120 ...why did Dr. Mortimer leave so suddenly tonight? 615 00:50:08,270 --> 00:50:10,830 He told me that he'd stay until I got back. 616 00:50:11,400 --> 00:50:13,030 Stupid row, really. 617 00:50:13,670 --> 00:50:16,970 He kept on about my uncle's death and the curse on the family, and... 618 00:50:17,140 --> 00:50:20,910 ...I asked if he was trying to frighten me and told him to mind his business. 619 00:50:21,010 --> 00:50:23,380 I should like a few words with Dr. Mortimer sometime. 620 00:50:23,480 --> 00:50:26,250 Excuse me, Sir Henry. Is there anything else you require? 621 00:50:26,420 --> 00:50:28,910 No, thank you, Barrymore, not as far as I'm concerned. 622 00:50:29,020 --> 00:50:31,460 -You've prepared a room for Mr. Holmes? -Yes, sir. 623 00:50:31,590 --> 00:50:35,250 Will you still be needing the ladder and rope you asked for tonight, sir? 624 00:50:35,660 --> 00:50:37,030 No. Not now. 625 00:50:37,360 --> 00:50:39,660 But I shall want them and your help in the morning. 626 00:50:39,770 --> 00:50:40,860 Very good, sir. 627 00:50:40,970 --> 00:50:42,760 -Barrymore. -Sir? 628 00:50:42,870 --> 00:50:45,390 That room at the end of the corridor upstairs: 629 00:50:45,600 --> 00:50:47,470 Has it been used lately? 630 00:50:51,410 --> 00:50:53,900 -Not for some time, sir. -I see. 631 00:50:54,350 --> 00:50:57,510 I think you'll find a candle burning near the window in that room. 632 00:50:57,620 --> 00:51:01,780 Do kindly extinguish it. It's serving no useful purpose. 633 00:51:03,190 --> 00:51:05,880 -Very good, sir. -Thank you. 634 00:51:09,800 --> 00:51:11,790 And now, with your permission, to bed. 635 00:51:11,930 --> 00:51:15,530 Yes. We could all do with a good night's sleep. 636 00:51:21,570 --> 00:51:26,240 This, I perceive, is Sir Hugo Baskerville, the man who started all the trouble. 637 00:51:26,480 --> 00:51:28,950 Yes, it is. How the devil did you know? 638 00:51:29,050 --> 00:51:32,350 Family likeness. There are certain features that are unmistakable. 639 00:51:32,450 --> 00:51:34,480 What happened to the picture that hung here? 640 00:51:34,590 --> 00:51:37,180 That one? Nobody knows. It disappeared some time ago. 641 00:51:37,290 --> 00:51:38,310 Yes. 642 00:51:38,660 --> 00:51:41,290 Yes, of course. It had to. Stupid of me. 643 00:51:42,560 --> 00:51:44,390 Yes. Good night. 644 00:51:51,070 --> 00:51:54,630 That's strange. There's nothing there. 645 00:51:54,740 --> 00:51:57,500 I could have sworn that that was the spot. 646 00:51:57,610 --> 00:51:59,800 It must be more over this way. 647 00:52:00,150 --> 00:52:02,240 No, Watson. You were right. 648 00:52:02,350 --> 00:52:04,650 This was the place. Look at this. 649 00:52:07,350 --> 00:52:09,220 Here's another trace... 650 00:52:09,790 --> 00:52:11,150 ...and another. 651 00:52:12,990 --> 00:52:15,480 You can see where they're leading to. 652 00:52:18,600 --> 00:52:20,160 -Barrymore! -Sir? 653 00:52:20,270 --> 00:52:23,390 Tell Perkins to bring the cart up to the ruins, then follow us. 654 00:52:23,500 --> 00:52:25,970 -Yes, sir. -We won't find the body down here. 655 00:53:09,720 --> 00:53:12,280 By heavens, what's been going on here? 656 00:53:14,220 --> 00:53:17,020 The Baskerville crest, engraved on the hilt. 657 00:53:17,290 --> 00:53:18,620 Mr. Holmes! 658 00:53:26,830 --> 00:53:29,130 As I thought. Selden. 659 00:53:30,770 --> 00:53:32,760 His body's been mutilated. 660 00:53:34,410 --> 00:53:37,640 Some revolting sacrificial rite has been performed. 661 00:53:39,380 --> 00:53:44,040 -What depths a human being can sink to. -What human being could have done this? 662 00:53:45,820 --> 00:53:48,680 That is precisely what I intend to find out. 663 00:54:00,930 --> 00:54:04,030 -You rang for me, sir? -I did, Mrs. Barrymore. Sit down, please. 664 00:54:04,140 --> 00:54:07,130 -No, thank you, sir. I prefer to stand. -As you wish. 665 00:54:07,310 --> 00:54:10,640 I want to ask you and your husband a few questions, if you don't mind. 666 00:54:11,280 --> 00:54:13,940 -How long have you been married? -Married? 667 00:54:14,380 --> 00:54:18,110 -Must be almost five years now, isn't it? -ls that right, Miss Selden? 668 00:54:18,220 --> 00:54:20,480 Yes, sir. We got married about-- 669 00:54:24,220 --> 00:54:25,780 Please, sit down. 670 00:54:28,790 --> 00:54:31,160 Your name was Selden before you married, wasn't it? 671 00:54:31,260 --> 00:54:33,460 And the convict who escaped was your brother? 672 00:54:33,570 --> 00:54:36,730 -How did you know? -Your brother told me. 673 00:54:37,240 --> 00:54:41,000 -He's dead, sir, isn't he? -Yes, I'm afraid he is. 674 00:54:41,640 --> 00:54:42,700 How did it happen? 675 00:54:42,940 --> 00:54:45,410 You gave Selden some of Sir Henry's clothes, didn't you? 676 00:54:45,510 --> 00:54:46,810 Well, I.... 677 00:54:46,910 --> 00:54:49,110 Someone, or something... 678 00:54:49,610 --> 00:54:51,340 ...mistook your brother for Sir Henry. 679 00:54:51,450 --> 00:54:54,390 You mustn't blame my husband, sir. I gave him the clothes. 680 00:54:54,490 --> 00:54:57,320 Sir Henry said I might take them for the village sale. 681 00:54:57,420 --> 00:54:58,820 Buy why should they have them... 682 00:54:58,920 --> 00:55:02,550 ...when my brother was out on the moor, cold and hungry? 683 00:55:03,560 --> 00:55:05,050 Thank you, sir. 684 00:55:06,130 --> 00:55:10,570 I know he was bad, sir, but he was ill, really... 685 00:55:10,940 --> 00:55:12,770 ...and he was my brother. 686 00:55:13,070 --> 00:55:17,570 You can't leave someone you love out there, cold and starving. 687 00:55:18,110 --> 00:55:21,980 I understand. It might help you to know he also told me... 688 00:55:22,080 --> 00:55:24,380 ...he would never let them recapture him alive. 689 00:55:28,650 --> 00:55:30,380 Come along, my dear. 690 00:55:36,060 --> 00:55:37,390 Poor woman. 691 00:55:38,030 --> 00:55:41,120 I suppose when Sir Henry and I arrived here at the hall... 692 00:55:41,230 --> 00:55:43,700 ...she found it difficult to get food to her brother. 693 00:55:43,800 --> 00:55:46,270 They arranged a signal with the candle at the window... 694 00:55:46,370 --> 00:55:48,000 ...to show him the coast was clear. 695 00:55:48,110 --> 00:55:52,240 Couldn't they be charged with helping an escaped convict? 696 00:55:52,340 --> 00:55:55,800 They could, but they won't. I've satisfied the local police. 697 00:55:57,980 --> 00:55:59,780 What's the next move? 698 00:56:00,120 --> 00:56:04,110 "All things bright and beautiful, all creatures great and small." 699 00:56:04,220 --> 00:56:06,710 I wonder if that includes tarantulas. 700 00:56:06,960 --> 00:56:08,290 Tarantulas? 701 00:56:08,860 --> 00:56:10,190 But, Holmes.... 702 00:56:16,740 --> 00:56:20,870 -A gentlemen to see you, my lord. -Good, good. Just in time. 703 00:56:20,970 --> 00:56:25,670 Yes, I'm still having trouble with it. Will you come and have a look at it? 704 00:56:25,780 --> 00:56:30,610 Of course, I'm not an engineering man, but it seems this eccentric is malaligned. 705 00:56:31,350 --> 00:56:35,450 Or perhaps if this cam were buffed to another thou or so... 706 00:56:35,550 --> 00:56:38,020 ...it might make all the difference, don't you think? 707 00:56:38,120 --> 00:56:40,850 -Or perhaps a shim. -Graphite grease. 708 00:56:40,960 --> 00:56:42,020 What? 709 00:56:42,460 --> 00:56:46,290 Of course, yes. I have got some. 710 00:56:46,400 --> 00:56:49,060 -Do you know, I never thought of it? -Allow me. 711 00:56:49,170 --> 00:56:50,630 Thank you. 712 00:56:54,140 --> 00:56:55,730 Yes. Silly of me. 713 00:56:56,940 --> 00:56:58,100 -Yes. -Thank you. 714 00:56:58,210 --> 00:57:00,300 There you are. You'll want that. Yeah. 715 00:57:01,010 --> 00:57:02,540 Now let's see. 716 00:57:03,620 --> 00:57:06,310 Wonderful, wonderful. 717 00:57:06,590 --> 00:57:08,680 That's done the trick, yeah. 718 00:57:08,790 --> 00:57:12,220 I wish Mrs. Goodliffe would leave those windows alone. 719 00:57:12,320 --> 00:57:16,120 Never mind. Take a glass of sherry before you go. 720 00:57:16,230 --> 00:57:17,920 -Bishop Frankland, l-- -Nonsense. 721 00:57:18,030 --> 00:57:21,900 A little wine, for your stomach's sake. That's in the Bible. 722 00:57:22,000 --> 00:57:23,260 I think you'll like this. 723 00:57:23,370 --> 00:57:27,270 What do I owe you for your trouble, and your fare from Exeter, of course? 724 00:57:27,410 --> 00:57:29,700 My Lord, you've mistaken me for someone else. 725 00:57:29,810 --> 00:57:32,470 No. Only somebody from Warburton and Crawley... 726 00:57:32,580 --> 00:57:34,170 ...could have solved that problem. 727 00:57:34,280 --> 00:57:36,580 Nevertheless, I am not from Warburton and Crawley. 728 00:57:36,680 --> 00:57:39,480 -Not? -My name is Sherlock Holmes. 729 00:57:39,580 --> 00:57:41,450 I am staying with Sir Henry Baskerville. 730 00:57:41,550 --> 00:57:45,250 Allow me to shake the hand of the country's greatest detective. 731 00:57:45,360 --> 00:57:49,050 That case of the Bermondsey forgery, that was first class. 732 00:57:49,160 --> 00:57:53,260 Thank you. And I am pleased to meet our most distinguished entomologist. 733 00:57:53,370 --> 00:57:56,230 You've heard of me? How flattering. 734 00:57:56,570 --> 00:57:58,470 I know the directors of the Regents Zoo... 735 00:57:58,570 --> 00:58:02,700 ...regard you as the highest living authority on the study of rare spiders. 736 00:58:02,840 --> 00:58:04,210 Spiders? 737 00:58:04,510 --> 00:58:06,940 It is about that subject that I have come to see you. 738 00:58:07,050 --> 00:58:10,710 -The species of the genus Theraphosa. -Tarantula. 739 00:58:12,880 --> 00:58:16,150 Everybody's asking me about tarantulas these days. 740 00:58:17,520 --> 00:58:19,110 No. 741 00:58:19,220 --> 00:58:21,560 I'm afraid I can't help you on that subject. 742 00:58:21,830 --> 00:58:23,420 How very disappointing... 743 00:58:23,930 --> 00:58:25,490 ...because I've found one. 744 00:58:25,860 --> 00:58:30,160 -Found one? Have you, by Jove? -Dead, fortunately. 745 00:58:31,170 --> 00:58:33,260 Pity. Never mind. 746 00:58:33,370 --> 00:58:35,970 Where did you find it, somewhere about the village? 747 00:58:36,070 --> 00:58:39,130 -No. In London. -Up there. 748 00:58:39,240 --> 00:58:40,270 Nevertheless... 749 00:58:40,510 --> 00:58:42,540 ...it was the same spider that you lost. 750 00:58:42,650 --> 00:58:45,340 No, impossible. Far too far away. 751 00:58:47,650 --> 00:58:50,210 Are you suggesting that I've lost a spider? 752 00:58:50,560 --> 00:58:53,320 I'm afraid I am. You have, haven't you? 753 00:58:53,430 --> 00:58:57,560 You lost a spider sent to you from the London Zoo about five days ago. 754 00:58:57,800 --> 00:59:02,200 -Are you interested in butterflies? -My Lord, I must insist. 755 00:59:02,870 --> 00:59:07,270 Will it help if I tell you I am fighting evil, fighting it as surely as you do? 756 00:59:08,610 --> 00:59:12,440 Yes. Very well. I did lose a tarantula. 757 00:59:12,540 --> 00:59:16,070 I missed it last Thursday. I've been worried out of my life ever since. 758 00:59:16,180 --> 00:59:17,340 They're dangerous. 759 00:59:17,450 --> 00:59:20,910 So I understand. But you needn't worry any longer. The spider is dead. 760 00:59:21,550 --> 00:59:24,610 Now, it is important that you answer this question correctly. 761 00:59:24,720 --> 00:59:27,620 What visitors did you have on the day you missed the tarantula? 762 00:59:27,730 --> 00:59:28,950 Visitors? 763 00:59:29,560 --> 00:59:33,090 That's difficult because Thursday's my at-home day. 764 00:59:33,200 --> 00:59:36,900 I mean, a lot of people like to look in for sherry and a chat. 765 00:59:37,000 --> 00:59:39,490 Let me see. There was old Mrs. Smythe. 766 00:59:39,800 --> 00:59:41,830 Poor woman. Drinks. 767 00:59:42,340 --> 00:59:45,140 Yes. Dr. Mortimer before lunch. 768 00:59:45,240 --> 00:59:47,680 Dear old Mortimer. How he talks. 769 00:59:48,850 --> 00:59:52,720 The Stapletons to tea. 770 00:59:52,820 --> 00:59:55,650 The man about the woodworm in the belfry. 771 00:59:56,220 --> 00:59:59,710 Fascinating little creatures. But the church is full of them, you know? 772 00:59:59,820 --> 01:00:02,290 I'm extremely sorry to hear that. And the man's name? 773 01:00:02,390 --> 01:00:04,990 -Smith, I think. -And no one else? 774 01:00:05,100 --> 01:00:06,690 Last Thursday? No. 775 01:00:06,800 --> 01:00:09,100 Thank you, my Lord, that is all I wish to know. 776 01:00:09,200 --> 01:00:11,400 It has been most kind of you and most helpful. 777 01:00:11,500 --> 01:00:14,440 And thank you for helping me with my telescope. 778 01:00:14,540 --> 01:00:16,970 -Not at all. -Remarkable instrument. 779 01:00:17,080 --> 01:00:21,030 It's surprising what you can see through a good telescope. 780 01:00:21,150 --> 01:00:24,510 Now, what's going on in the big world? 781 01:00:25,920 --> 01:00:27,580 There's Sir Henry. 782 01:00:27,690 --> 01:00:29,310 Where's he off to? 783 01:00:29,890 --> 01:00:33,650 Dear me, this is very interesting. 784 01:00:34,190 --> 01:00:35,780 Come have a look. 785 01:00:36,060 --> 01:00:38,860 Come here. Come have a look. 786 01:00:44,040 --> 01:00:46,270 He's gone. 787 01:01:03,250 --> 01:01:04,810 Anybody at home? 788 01:01:08,590 --> 01:01:10,060 Mr. Stapleton? 789 01:01:21,340 --> 01:01:23,100 Why did you come here? 790 01:01:23,980 --> 01:01:27,640 I'm sorry. You must think me very rude, but I did knock. 791 01:01:27,910 --> 01:01:29,400 I've come to see your father. 792 01:01:29,510 --> 01:01:31,850 He's not here. He's gone to Baskerville Hall. 793 01:01:31,950 --> 01:01:34,650 Has he? May I ask why? 794 01:01:34,750 --> 01:01:37,220 To invite you and your friends to dinner tonight. 795 01:01:37,460 --> 01:01:39,320 That's very kind of him. 796 01:01:41,490 --> 01:01:43,460 Would you like some cider? 797 01:01:43,730 --> 01:01:45,750 Thank you very much. I would. 798 01:01:51,270 --> 01:01:53,500 What time are we expected to arrive? 799 01:01:53,710 --> 01:01:55,870 You mean, you will come? 800 01:01:56,570 --> 01:01:58,540 I'm looking forward to it. 801 01:01:59,010 --> 01:02:01,000 It won't be like Baskerville Hall. 802 01:02:02,910 --> 01:02:06,680 I haven't spent all my life at Baskerville Hall, Cecile. 803 01:02:07,820 --> 01:02:11,260 -I like your home. -This is not my home. 804 01:02:11,460 --> 01:02:13,190 My home is in Spain. 805 01:02:15,860 --> 01:02:18,660 You were looking at the picture of my parents. 806 01:02:18,960 --> 01:02:21,020 My mother was a fine woman... 807 01:02:21,670 --> 01:02:23,430 ...a fine Spanish woman. 808 01:02:24,670 --> 01:02:26,800 She would hear nothing of living in England. 809 01:02:27,040 --> 01:02:29,800 She was born in Spain, and there she would die, she said. 810 01:02:30,240 --> 01:02:32,110 She did die. 811 01:02:32,540 --> 01:02:34,100 We came here to England. 812 01:02:35,850 --> 01:02:38,510 My father spent all the money we had saved... 813 01:02:38,720 --> 01:02:43,120 ...to come back to England to become a gentleman farmer in his own country. 814 01:02:44,190 --> 01:02:46,050 But the land he bought is no good. 815 01:02:46,760 --> 01:02:48,060 The money's gone. 816 01:02:48,890 --> 01:02:50,880 We have a saying at home: 817 01:02:54,130 --> 01:02:56,500 "Weeds are not killed by the frost." 818 01:02:58,900 --> 01:03:00,370 We still live. 819 01:03:01,340 --> 01:03:04,780 -Have you ever thought of going back? -I've thought of nothing else. 820 01:03:04,980 --> 01:03:07,770 My father's too proud to admit he's beaten. 821 01:03:08,310 --> 01:03:09,780 Proud of this. 822 01:03:12,080 --> 01:03:15,580 And so we are left with the moor and the mist. 823 01:03:16,720 --> 01:03:20,420 -You must be very lonely. -Yes, I am very lonely. 824 01:03:20,860 --> 01:03:23,730 When you are poor, no one wants to know you. 825 01:03:25,460 --> 01:03:27,450 I want to know you, Cecile. 826 01:03:31,500 --> 01:03:34,940 Why did you run away from me yesterday, when we'd hardly met? 827 01:03:36,740 --> 01:03:39,110 Why did you kiss me, Cecile? 828 01:03:40,280 --> 01:03:41,300 Why? 829 01:03:42,410 --> 01:03:43,850 I don't know. 830 01:03:46,550 --> 01:03:48,750 -Tell me. -I don't know. 831 01:04:08,610 --> 01:04:11,100 Will you meet me tonight at the hall? 832 01:04:11,410 --> 01:04:13,710 We can walk back across the moor. 833 01:04:15,080 --> 01:04:16,710 If you want me to. 834 01:04:23,860 --> 01:04:26,480 Our paths seem to have crossed this morning, Sir Henry. 835 01:04:28,830 --> 01:04:31,730 I suppose you've come to talk about the farm. 836 01:04:32,160 --> 01:04:35,960 You have cider? Good. Cecile, fetch another tankard for me. 837 01:04:36,070 --> 01:04:39,800 Now, quickly about it, girl. Do sit down, Sir Henry. 838 01:04:39,900 --> 01:04:41,100 Thank you. 839 01:04:41,470 --> 01:04:45,340 I was wondering if you and your guests would care to join us for a meal tonight? 840 01:04:45,440 --> 01:04:49,400 -Just simple fare, of course. -Yes, so your daughter's already told me. 841 01:04:49,510 --> 01:04:52,850 I'd be very pleased to. So will Mr. Holmes and Dr. Watson. 842 01:04:52,950 --> 01:04:56,510 Good. It will be a change for us to have visitors. 843 01:04:59,920 --> 01:05:01,650 To your health, sir. 844 01:05:08,770 --> 01:05:12,700 But how can you be so certain that someone took one of the bishop's spiders... 845 01:05:12,800 --> 01:05:15,170 ...and deliberately placed it in Sir Henry's room... 846 01:05:15,270 --> 01:05:17,670 ...that it wasn't in his luggage from South Africa? 847 01:05:17,780 --> 01:05:21,140 Elementary, my dear Watson. There are no tarantulas in South Africa. 848 01:05:23,280 --> 01:05:25,370 Whoever placed it there didn't know that. 849 01:05:25,680 --> 01:05:26,980 Precisely. 850 01:05:27,250 --> 01:05:30,310 But he did know when and where Sir Henry was arriving... 851 01:05:30,420 --> 01:05:31,850 ...and where he'd be staying. 852 01:05:31,960 --> 01:05:34,720 He also knew a great deal about the Baskerville family. 853 01:05:34,930 --> 01:05:38,660 A bite from a tarantula is not necessarily deadly to a healthy man... 854 01:05:38,760 --> 01:05:40,990 ...but to a man with a weak heart.... 855 01:05:41,370 --> 01:05:43,960 That points to somebody from this part of the country. 856 01:05:44,100 --> 01:05:45,030 Why not? 857 01:05:45,140 --> 01:05:47,600 There's an fine train service to and from London... 858 01:05:47,710 --> 01:05:50,270 ...and as Sir Charles died here only a month ago... 859 01:05:50,370 --> 01:05:53,000 ...it's less suspicious for Sir Henry to die in London. 860 01:05:53,340 --> 01:05:55,780 Sir Charles, I'd almost forgotten about him. 861 01:05:55,880 --> 01:05:59,340 -lt's a good thing I remembered, wasn't it? -All right. 862 01:05:59,450 --> 01:06:02,720 But the person who benefited most from his will was Sir Henry. 863 01:06:02,850 --> 01:06:05,250 You're not going to suggest that he killed his uncle? 864 01:06:05,360 --> 01:06:07,790 �1 million is a great temptation. 865 01:06:07,930 --> 01:06:10,860 In a case such as this, everyone is suspect, even Sir Henry. 866 01:06:11,100 --> 01:06:15,030 Dr. Mortimer was the only one who knew where Sir Henry would be in London... 867 01:06:15,130 --> 01:06:16,600 ...and when he was arriving. 868 01:06:16,700 --> 01:06:20,570 No. No. The London Times would have published it. 869 01:06:20,710 --> 01:06:23,200 What about the legend of the hound of Hell? 870 01:06:23,310 --> 01:06:25,670 Remember, we've both seen something of its horror. 871 01:06:25,780 --> 01:06:28,180 Watson! You inspire me! 872 01:06:28,280 --> 01:06:30,370 Let me see your map, quickly. 873 01:06:30,480 --> 01:06:34,040 Selden swore he heard his cries coming from the very depths of the Earth. 874 01:06:34,150 --> 01:06:37,180 The hound of Hell. Let me see. 875 01:06:37,620 --> 01:06:41,320 Really, I must pull myself together. I should have noticed this long ago. 876 01:06:47,770 --> 01:06:51,000 Holmes. Barrymore told me you'd arrived. 877 01:06:51,100 --> 01:06:53,230 And about time, too, if I may say so... 878 01:06:53,340 --> 01:06:56,240 ...considering what happened to that convict fellow last night. 879 01:06:56,340 --> 01:06:58,710 A development I deeply regret, Dr. Mortimer. 880 01:06:58,810 --> 01:07:00,040 I don't. 881 01:07:00,280 --> 01:07:02,770 A man like that deserves all he gets. 882 01:07:04,020 --> 01:07:06,210 In case you're both wondering why I'm here... 883 01:07:06,320 --> 01:07:09,910 ...l've just come over to start looking through the family estate. 884 01:07:10,050 --> 01:07:12,250 I think I'm wasting my time, if you ask me. 885 01:07:12,360 --> 01:07:13,820 You know, really, Holmes... 886 01:07:13,930 --> 01:07:17,020 ...I find it quite impossible to get on with Sir Henry. 887 01:07:17,130 --> 01:07:19,820 I understand you had a disagreement with him last night. 888 01:07:19,930 --> 01:07:21,090 Disagreement? 889 01:07:21,200 --> 01:07:23,260 He was downright rude, if that's what you mean. 890 01:07:23,370 --> 01:07:26,560 Hardly an excuse to leave him alone when you know he's in danger. 891 01:07:26,840 --> 01:07:29,570 You told me you'd stay with Sir Henry until I got back. 892 01:07:29,710 --> 01:07:30,830 What if I did? 893 01:07:30,940 --> 01:07:34,500 I don't see why I should be insulted by the man I'm trying to protect. 894 01:07:34,610 --> 01:07:37,270 After all, I only mentioned the subject of the legend. 895 01:07:37,380 --> 01:07:40,150 Now, you are very fond of doing that, Dr. Mortimer. Why? 896 01:07:40,380 --> 01:07:43,790 Weren't you the first to discover the existence of the legend? 897 01:07:43,890 --> 01:07:45,010 Mr. Holmes... 898 01:07:45,560 --> 01:07:47,110 ...when I engaged you... 899 01:07:47,230 --> 01:07:49,960 ...I looked to you to protect Sir Henry's interests. 900 01:07:50,160 --> 01:07:54,100 I'm beginning to see, for the first time in my life, I was wrong in my judgment. 901 01:07:54,500 --> 01:07:57,430 -lf you care to relinquish the case-- -I never relinquish! 902 01:07:57,540 --> 01:08:00,800 -Mr. Holmes-- -Please, don't let us fall out at this stage. 903 01:08:00,910 --> 01:08:03,870 I need your help, unfortunately. 904 01:08:05,910 --> 01:08:09,640 You know a lot about the geography and history of this district, I believe. 905 01:08:09,810 --> 01:08:12,210 I am considered something of an authority. 906 01:08:12,380 --> 01:08:15,110 There's an old tin mine marked here on the map. 907 01:08:15,250 --> 01:08:18,520 -Does it still exist? -I believe so. 908 01:08:18,620 --> 01:08:21,320 What of it? It's been derelict for years. 909 01:08:21,430 --> 01:08:23,790 Yes, I rather fear this map a wee out of date. 910 01:08:23,930 --> 01:08:26,020 Could you show me the way to the entrance? 911 01:08:26,160 --> 01:08:27,790 What on earth for? 912 01:08:29,730 --> 01:08:30,860 Could you? 913 01:08:31,740 --> 01:08:33,230 I'm afraid not. 914 01:08:33,500 --> 01:08:37,800 I haven't been near there for years. Perhaps Stapleton can help you. 915 01:08:38,140 --> 01:08:39,910 It lies under his ground. 916 01:08:40,010 --> 01:08:42,710 If he agreed to show me, would you come with us? 917 01:08:42,980 --> 01:08:46,470 I suggest that you stay away from the mine, Mr. Holmes. 918 01:08:46,880 --> 01:08:50,620 It hasn't been in use for a long time, the shaft is in a dangerous condition. 919 01:08:50,820 --> 01:08:53,420 How do you know, if you haven't been there for years? 920 01:08:54,960 --> 01:08:56,650 It's obvious, isn't it? 921 01:08:56,930 --> 01:08:59,800 Any tunneling is dangerous if it isn't in a state of repair. 922 01:08:59,900 --> 01:09:02,830 Still, I feel I must take a look at it. Will you come with me? 923 01:09:02,930 --> 01:09:06,030 As an archeologist, your help will be invaluable. 924 01:09:06,200 --> 01:09:09,600 I suppose, if you're going to make an issue of it, I shall have to come. 925 01:09:09,710 --> 01:09:12,470 -Good. Good man. -What do you want me to do? 926 01:09:12,580 --> 01:09:14,170 Identify anything I may find. 927 01:09:14,310 --> 01:09:16,410 Strange things are to be found on the moor. 928 01:09:16,510 --> 01:09:18,510 Like this, for instance! 929 01:09:23,890 --> 01:09:27,480 -Where did you find that? -lnteresting, isn't it? 930 01:09:27,590 --> 01:09:29,420 Could you tell me how old it is? 931 01:09:29,730 --> 01:09:31,250 I'm not sure. 932 01:09:32,060 --> 01:09:35,000 -About 1700, I imagine. -1740, to be exact. 933 01:09:35,100 --> 01:09:36,620 And the blood, how old is that? 934 01:09:36,730 --> 01:09:37,760 I couldn't tell. 935 01:09:37,870 --> 01:09:40,390 Then I will tell you. It is less than 10 hours old. 936 01:09:41,310 --> 01:09:44,970 Could you tell me anything else about the weapon? 937 01:09:45,210 --> 01:09:47,370 No? Come, come. 938 01:09:47,550 --> 01:09:50,980 With your knowledge of the legend, I made certain you ought to know. 939 01:09:51,180 --> 01:09:54,640 It's the dagger Sir Hugo used to murder the girl in the abbey. 940 01:09:54,750 --> 01:09:58,590 And more recently, it has been used for some diabolical ceremony. 941 01:10:08,000 --> 01:10:11,130 All right, Watson, we're all down quite safely. 942 01:10:11,440 --> 01:10:14,630 Good! I'll be waiting for you here! 943 01:10:14,870 --> 01:10:17,360 I don't expect we shall be very long. 944 01:10:17,610 --> 01:10:20,600 You'd both better follow close behind me for the moment. 945 01:10:46,800 --> 01:10:49,800 You'll have to watch your step. It's very slippery down here. 946 01:10:49,910 --> 01:10:52,470 The water seeps through from the mire. 947 01:10:55,310 --> 01:10:57,640 Don't touch any of the props, whatever you do! 948 01:10:57,750 --> 01:11:00,180 We'll have the whole roof down on us. 949 01:11:00,280 --> 01:11:03,150 We should never have come down here. It's far too dangerous. 950 01:11:03,320 --> 01:11:05,910 What do you expect to find, Mr. Holmes? 951 01:11:06,360 --> 01:11:08,920 What is one likely to find under the ground? 952 01:11:09,260 --> 01:11:10,850 Bones, perhaps. 953 01:11:35,420 --> 01:11:36,820 This is dangerous. 954 01:11:36,920 --> 01:11:40,360 You carry on, Mr. Holmes, while we chock the wheels. 955 01:11:40,830 --> 01:11:43,350 -Certainly. -Here you are. 956 01:11:43,630 --> 01:11:44,920 Thank you. 957 01:12:11,260 --> 01:12:15,350 We won't need to go any further. I've found what I came down for. 958 01:13:15,620 --> 01:13:17,180 No good, Watson? 959 01:13:18,520 --> 01:13:21,180 Leave the lanterns there, Mr. Stapleton. 960 01:13:27,700 --> 01:13:30,030 We must go to the village and get some help. 961 01:13:30,200 --> 01:13:32,140 I'm afraid it won't do no good, sir. 962 01:13:32,240 --> 01:13:34,700 Must be a ton of rock blocking that shaft there. 963 01:13:34,840 --> 01:13:36,470 We must try. 964 01:13:36,770 --> 01:13:40,900 You must resign yourself to the fact that there's no hope of him being alive. 965 01:13:41,010 --> 01:13:44,540 -Don't you agree, Stapleton? -You know as much about it as I do. 966 01:13:45,120 --> 01:13:46,880 It's over two hours since the roof fell. 967 01:13:46,980 --> 01:13:48,950 You've been down there. We've heard nothing. 968 01:13:49,050 --> 01:13:51,250 Not likely to, with all that rock in front of us. 969 01:13:51,360 --> 01:13:53,190 That don't mean to say he's not alive. 970 01:13:53,290 --> 01:13:57,420 Plenty of air in that old mine. Comes in from them ventilating shafts. 971 01:13:57,530 --> 01:14:00,050 Couldn't we get down one of them and find him that way? 972 01:14:00,160 --> 01:14:01,360 I wouldn't like to say, sir. 973 01:14:01,470 --> 01:14:03,830 I doubt there's a man as knows them entrances. 974 01:14:03,930 --> 01:14:05,270 We must try to find one. 975 01:14:05,370 --> 01:14:08,860 Mr. Stapleton, will you lead us back to the path immediately, please? 976 01:14:17,010 --> 01:14:18,710 I did warn him not to go. 977 01:14:19,120 --> 01:14:21,050 You were there. You heard me, didn't you? 978 01:14:21,150 --> 01:14:23,350 -There's still a chance. -A very good chance. 979 01:14:23,850 --> 01:14:26,220 I've been waiting for you for the last 10 minutes. 980 01:14:26,320 --> 01:14:27,920 Holmes! 981 01:14:28,990 --> 01:14:33,560 -Thank heaven you're safe. -How did you get out? This is wonderful. 982 01:14:33,960 --> 01:14:35,330 That's gratifying. 983 01:14:35,430 --> 01:14:39,160 When the applause has died down, I wonder if we could get back to the hall. 984 01:14:39,340 --> 01:14:42,970 I've hurt my leg, I'm cold, and I'm hungry. 985 01:14:44,240 --> 01:14:46,470 Will you please stop behaving like a maiden aunt. 986 01:14:46,580 --> 01:14:49,810 If I hadn't known there were a number of entrances to the mine... 987 01:14:49,910 --> 01:14:53,040 -...l'd never have gone down. -But for a wretched old beef bone-- 988 01:14:53,150 --> 01:14:56,280 It is not a wretched old beef bone. That's just the point. 989 01:14:56,390 --> 01:14:57,550 It's a relatively new one. 990 01:14:57,660 --> 01:14:58,990 -But l-- -No buts. 991 01:14:59,090 --> 01:15:01,350 Would you mind, please, passing me my tobacco? 992 01:15:01,590 --> 01:15:05,460 -Where is it? -You'll find it in the top right-hand drawer. 993 01:15:05,560 --> 01:15:07,120 An unopened tin. 994 01:15:10,030 --> 01:15:13,630 -You must have put it somewhere else. -The right-hand top drawer. 995 01:15:13,770 --> 01:15:17,370 -I'm looking in the right-hand top drawer. -lsn't it there? 996 01:15:17,470 --> 01:15:19,810 I've just told you it isn't there. 997 01:15:20,110 --> 01:15:21,200 Here it is. 998 01:15:21,410 --> 01:15:24,180 Just a minute. I know I put it there this morning. 999 01:15:24,280 --> 01:15:26,770 Watson, the bottom drawer, where I put the dagger... 1000 01:15:26,880 --> 01:15:28,580 ...is it still locked? 1001 01:15:29,620 --> 01:15:30,610 No. 1002 01:15:30,990 --> 01:15:33,180 Holmes, the lock's been forced! 1003 01:15:33,920 --> 01:15:35,620 The dagger's not there. 1004 01:15:38,330 --> 01:15:39,590 Watson. 1005 01:15:40,630 --> 01:15:42,570 How's the leg feeling now? 1006 01:15:42,730 --> 01:15:45,700 -Not very good. -I'm sorry to hear that. 1007 01:15:45,940 --> 01:15:47,560 I wasn't able to tell you before... 1008 01:15:47,670 --> 01:15:50,270 ...but Stapleton has asked us over for a meal tonight. 1009 01:15:50,370 --> 01:15:54,140 -Has he? -Yes. I thought it was a very nice gesture. 1010 01:15:54,240 --> 01:15:57,810 Still, I don't suppose you'll feel like going with your leg the way it is. 1011 01:15:57,920 --> 01:15:58,970 No, I don't. 1012 01:15:59,220 --> 01:16:03,810 They'll be very disappointed, and Cecile is waiting for me downstairs. 1013 01:16:04,920 --> 01:16:07,720 Of course, I wouldn't dream of going without you. 1014 01:16:08,160 --> 01:16:11,220 My dear Sir Henry, if you'd wanted us to come with you... 1015 01:16:11,330 --> 01:16:14,420 ...you'd have told us about the invitation much sooner than this. 1016 01:16:14,570 --> 01:16:15,530 I beg your pardon? 1017 01:16:15,630 --> 01:16:18,860 You'd better be off. You mustn't be late for your peasant friends. 1018 01:16:19,070 --> 01:16:22,770 -I don't like that, Holmes. -I don't like the people you're mixing with. 1019 01:16:22,870 --> 01:16:26,470 I thought, in your new position, you would've cultivated worthier friends. 1020 01:16:26,640 --> 01:16:29,010 I hope you enjoy their rabbit pie. 1021 01:16:32,250 --> 01:16:37,020 Mr. Holmes, I appreciate the fact that you are here to help me. 1022 01:16:37,520 --> 01:16:41,220 Nevertheless, I would remind you that you are also a guest in my house. 1023 01:16:42,990 --> 01:16:45,460 -Good night! -Good night. 1024 01:16:51,540 --> 01:16:54,160 -I do think you might-- -Do stop talking nonsense. 1025 01:16:54,270 --> 01:16:55,260 You know my methods. 1026 01:16:55,370 --> 01:16:57,340 Couldn't you see I was being purposely rude? 1027 01:16:57,440 --> 01:17:00,100 I wanted him to go without us. The dagger's gone. 1028 01:17:00,210 --> 01:17:03,300 Don't you realize what that means? Sir Henry is to die tonight! 1029 01:17:24,170 --> 01:17:25,900 Are you sure your leg is all right? 1030 01:17:26,000 --> 01:17:29,440 It's got to be, if we're to break the curse he laid on the Baskervilles. 1031 01:17:29,540 --> 01:17:30,910 -Holmes? -Yes. 1032 01:17:31,010 --> 01:17:33,910 You learned something from that portrait that I never saw. 1033 01:17:34,010 --> 01:17:37,310 The hands, Watson. Why do you think this painting was stolen? 1034 01:17:37,410 --> 01:17:41,540 Because the artist revealed both hands. Barrymore's confirmed what I suspected. 1035 01:17:41,920 --> 01:17:44,680 The fingers of Sir Hugo's right hand were webbed. 1036 01:17:44,960 --> 01:17:47,580 -Stapleton. -Exactly. Stapleton. 1037 01:17:47,690 --> 01:17:51,680 Illegitimate descendent of Sir Hugo, next in line to the Baskerville fortune. 1038 01:18:32,670 --> 01:18:34,900 -No. This way. -But this is the way to the farm. 1039 01:18:35,010 --> 01:18:36,200 Come on. 1040 01:20:23,110 --> 01:20:24,240 Swine! 1041 01:20:24,650 --> 01:20:27,910 You thought it was going to be easy, didn't you? Didn't you? 1042 01:20:28,620 --> 01:20:31,380 You won't be the first of your family who thought that... 1043 01:20:31,890 --> 01:20:34,450 ...and you won't be the first to die because of it. 1044 01:20:35,060 --> 01:20:36,290 Remember the legend? 1045 01:20:37,490 --> 01:20:39,190 Sir Hugo died here. 1046 01:20:39,960 --> 01:20:43,490 His throat was torn out because of a girl. 1047 01:20:43,600 --> 01:20:47,130 And Sir Charles, your dear uncle, he died here, didn't he? 1048 01:20:48,110 --> 01:20:50,570 Died because he wanted me, like you. 1049 01:20:51,110 --> 01:20:55,170 Died because he wanted a woman enough to bring me here alone at night... 1050 01:20:56,280 --> 01:20:59,040 ...in spite of the hound of the Baskervilles. 1051 01:20:59,480 --> 01:21:01,310 He died screaming. 1052 01:21:02,050 --> 01:21:04,890 I know. I watched him. 1053 01:21:05,760 --> 01:21:08,090 And now you are here alone... 1054 01:21:08,730 --> 01:21:09,850 ...at night. 1055 01:21:10,060 --> 01:21:12,150 You don't understand, do you? 1056 01:21:12,560 --> 01:21:13,820 Then let me explain. 1057 01:21:13,930 --> 01:21:17,130 l, too, am a Baskerville, descended from Sir Hugo... 1058 01:21:17,270 --> 01:21:21,760 ...descended from those who died in poverty while you scum ruled the moor. 1059 01:21:22,840 --> 01:21:26,540 We have waited and prayed for this moment, my father and I. 1060 01:21:27,280 --> 01:21:30,540 Now our time has come, and yours. 1061 01:21:31,010 --> 01:21:33,510 The curse of the hound is on you. 1062 01:22:52,430 --> 01:22:55,560 No, Watson! She won't get far. Attend to Sir Henry. 1063 01:22:59,800 --> 01:23:01,100 All right. 1064 01:23:01,440 --> 01:23:02,840 All right, Sir Henry. 1065 01:23:02,940 --> 01:23:05,910 The hound is dead, and you must see it, sir. 1066 01:23:06,010 --> 01:23:07,840 No, I don't.... 1067 01:23:08,710 --> 01:23:10,700 It is best that you should. 1068 01:23:19,760 --> 01:23:21,850 There is nothing to fear now. 1069 01:23:29,970 --> 01:23:32,490 There's a passage leading from the mine to this place. 1070 01:23:32,600 --> 01:23:36,000 I discovered it after Stapleton tried to kill me down there. 1071 01:23:41,140 --> 01:23:44,380 They used this mask to make it look more terrifying. 1072 01:23:44,710 --> 01:23:48,050 He was starved for weeks, kept in the mine till the time was ripe... 1073 01:23:48,190 --> 01:23:49,950 ...then given the scent. 1074 01:23:59,560 --> 01:24:02,860 They had to have something of yours to give the hound. 1075 01:24:04,100 --> 01:24:06,630 We'd better get Sir Henry back to Baskerville Hall. 1076 01:24:06,740 --> 01:24:10,370 Have you got your cape? Would you get it for me? 1077 01:24:31,330 --> 01:24:34,860 -So the curse has claimed its last victim. -Yes. 1078 01:24:35,230 --> 01:24:38,000 No more will be heard of the hound of the Baskervilles. 1079 01:24:43,340 --> 01:24:46,740 I feel I have already suffered enough from my infamous ancestor... 1080 01:24:46,980 --> 01:24:48,070 ...and so.... 1081 01:24:48,180 --> 01:24:50,270 "And so I am sending you the missing portrait... 1082 01:24:50,380 --> 01:24:54,540 "...which we found at Stapleton's farm to add to your collection of souvenirs. 1083 01:24:54,650 --> 01:24:58,450 "I hope you will accept it, also the check which I enclose for...." 1084 01:24:58,720 --> 01:25:00,550 Very generous. 1085 01:25:00,860 --> 01:25:04,090 After tea, you must write to Sir Henry that I should be pleased... 1086 01:25:04,190 --> 01:25:06,130 ...to accept both his gifts. 1087 01:25:08,870 --> 01:25:10,560 Tell me, Holmes... 1088 01:25:10,670 --> 01:25:13,900 ...when did you first suspect the truth about this case? 1089 01:25:14,000 --> 01:25:18,870 -The truth? -Yes, that the hound was a real dog... 1090 01:25:18,980 --> 01:25:20,810 ...and not just a legendary myth. 1091 01:25:21,380 --> 01:25:23,440 When Sir Henry complained of a missing boot... 1092 01:25:23,550 --> 01:25:25,670 ...that put me on the scent, as it were. 1093 01:25:26,220 --> 01:25:27,980 As early as that. 1094 01:25:28,720 --> 01:25:30,050 That's incredible. 1095 01:25:30,350 --> 01:25:32,580 It's elementary, my dear Watson. 1096 01:25:33,960 --> 01:25:35,190 A muffin? 1097 01:25:36,090 --> 01:25:37,560 Thank you.