1 00:00:11,463 --> 00:00:14,694 I have an idea. Okinu, do you have some make-up? 2 00:00:14,967 --> 00:00:16,127 Sure. 3 00:00:21,807 --> 00:00:23,900 Masseur, come here. 4 00:00:24,376 --> 00:00:25,308 Don't move. 5 00:00:25,644 --> 00:00:27,168 - What's that? - I'm drawing eyes. 6 00:00:27,312 --> 00:00:28,711 Eyes for me? 7 00:00:39,157 --> 00:00:44,857 Open up! 8 00:00:45,063 --> 00:00:47,429 Who could it be at this hour? 9 00:00:51,737 --> 00:00:52,704 Who is it? 10 00:00:52,871 --> 00:00:53,735 Your nephew Shinkichi. 11 00:00:53,906 --> 00:00:55,339 Shinkichi? 12 00:00:55,807 --> 00:00:58,401 He must have lost everything again. 13 00:01:00,979 --> 00:01:02,412 Come in. 14 00:01:02,848 --> 00:01:04,179 Who are these people? 15 00:01:04,349 --> 00:01:06,374 Careful, Masseur. 16 00:01:06,818 --> 00:01:09,082 - Masseur! - Yes, it s me. 17 00:01:13,225 --> 00:01:14,283 Useless fools! 18 00:01:15,093 --> 00:01:16,754 What about the bodyguard? 19 00:01:17,763 --> 00:01:20,596 It was all over by the time he arrived. 20 00:01:20,766 --> 00:01:22,597 The masseur had already run off. 21 00:01:23,535 --> 00:01:25,366 Who is this masseur? 22 00:01:26,004 --> 00:01:29,701 Don't know. Just some masseur. 23 00:01:30,375 --> 00:01:33,742 He had that punk Shinkichi with him. 24 00:01:34,546 --> 00:01:36,571 He's a regular at the joint. 25 00:01:37,282 --> 00:01:39,978 He shouldn't be difficult to find. 26 00:01:41,019 --> 00:01:44,079 As for the masseur, we'll get him. 27 00:01:44,790 --> 00:01:48,783 First, we must wipe out the Funahachi gang. 28 00:02:02,975 --> 00:02:05,068 It can't be... 29 00:02:08,146 --> 00:02:13,243 We found ourselves travelling from town to town... 30 00:02:15,320 --> 00:02:18,084 Tricking men and stealing their money. 31 00:02:20,559 --> 00:02:22,527 10 years of that? 32 00:02:24,229 --> 00:02:27,665 Those bandits must be living different lives by now. 33 00:02:28,834 --> 00:02:29,766 Wait... 34 00:02:29,901 --> 00:02:32,267 Didn't Ogi settle here 10 years ago? 35 00:02:32,971 --> 00:02:34,370 That's right. 36 00:02:35,507 --> 00:02:38,169 In fact, that Ogi... 37 00:02:38,343 --> 00:02:40,174 There's something not right about him. 38 00:02:41,580 --> 00:02:42,808 I saw his arm. 39 00:02:43,515 --> 00:02:46,678 He has a snake tattoo. 40 00:02:48,687 --> 00:02:49,949 Wait a minute... 41 00:02:51,156 --> 00:02:56,389 Those names you mentioned... 42 00:02:56,628 --> 00:02:58,653 Something about a Kuchinawa? 43 00:03:00,365 --> 00:03:02,526 Yes, that's right. 44 00:03:03,869 --> 00:03:06,030 Kuchinawa means rotten rope"... 45 00:03:07,105 --> 00:03:08,800 That could mean a snake. 46 00:03:16,481 --> 00:03:17,539 Right? 47 00:03:20,218 --> 00:03:22,152 Masseur! 48 00:03:23,855 --> 00:03:26,551 Don't make those eyes at me! 49 00:03:32,731 --> 00:03:34,198 I heard about last night... 50 00:03:35,067 --> 00:03:39,504 A masseur tore up your place. 51 00:03:39,771 --> 00:03:40,703 That's right. 52 00:03:41,440 --> 00:03:44,466 We rushed over with the bodyguard. 53 00:03:44,976 --> 00:03:46,944 But we got there too late. 54 00:03:48,413 --> 00:03:49,380 Ogi... 55 00:03:51,917 --> 00:03:54,442 What were the women like? 56 00:03:54,786 --> 00:04:00,281 Lord Sakai tried to carry one away. 57 00:04:01,159 --> 00:04:04,026 But the other one hit me real hard. 58 00:04:05,130 --> 00:04:07,223 Based on their moves... 59 00:04:07,466 --> 00:04:09,798 They're no ordinary geishas. 60 00:04:10,936 --> 00:04:11,960 Listen... 61 00:04:14,306 --> 00:04:18,174 Find out everything you can about that masseur and those geishas. 62 00:06:15,394 --> 00:06:16,554 Game. 63 00:06:16,962 --> 00:06:17,826 Even. 64 00:06:18,230 --> 00:06:19,288 Odd. 65 00:06:21,266 --> 00:06:22,824 I won. 66 00:06:38,750 --> 00:06:42,242 This is my house! Move! Go away! 67 00:07:09,348 --> 00:07:11,111 Are you still eating? 68 00:07:11,516 --> 00:07:13,313 I told you to clean the house! 69 00:07:14,453 --> 00:07:18,685 Little Seitaro, the master would like to see you. 70 00:07:20,259 --> 00:07:22,124 You, clean up that mess! 71 00:07:23,262 --> 00:07:25,025 Come with me, Seitaro. 72 00:08:16,915 --> 00:08:19,907 How adorable you are! 73 00:08:21,019 --> 00:08:24,682 From now on, you'll be my boy. 74 00:08:25,657 --> 00:08:28,023 As long as you do as I say... 75 00:08:28,226 --> 00:08:30,524 You and your sister can stay here. 76 00:08:33,198 --> 00:08:34,187 Would that make you happy? 77 00:08:34,833 --> 00:08:38,769 I'll buy you beautiful kimonos. 78 00:08:42,507 --> 00:08:43,701 What are you doing? 79 00:08:43,942 --> 00:08:46,638 Stay away from the master's room! 80 00:08:48,547 --> 00:08:49,878 No! 81 00:09:28,086 --> 00:09:29,110 Sir... 82 00:09:30,622 --> 00:09:32,920 don't you want to spend time with me? 83 00:11:02,581 --> 00:11:03,843 Osei... 84 00:11:05,083 --> 00:11:07,381 it's time to practice. 85 00:14:08,733 --> 00:14:10,200 Sister... 86 00:14:15,540 --> 00:14:16,802 what's wrong? 87 00:14:18,610 --> 00:14:20,874 It s nothing. 88 00:14:21,046 --> 00:14:22,240 Are you alright? 89 00:14:42,534 --> 00:14:45,298 Aunt, do you have an umbrella? 90 00:14:45,470 --> 00:14:46,903 Over there. 91 00:14:49,874 --> 00:14:52,069 I'll go see what's happening in town. 92 00:16:00,111 --> 00:16:01,578 Thanks. 93 00:16:06,951 --> 00:16:10,114 Gramps, where's Pops today? 94 00:16:10,288 --> 00:16:13,314 He has other business to tend to. 95 00:16:13,525 --> 00:16:16,289 That lazy bastard? 96 00:16:17,429 --> 00:16:21,729 Why do you work in this dump? No family to care for you? 97 00:16:21,900 --> 00:16:23,891 That's right. 98 00:16:24,536 --> 00:16:28,973 He took me off the streets and gave me a job. 99 00:16:29,140 --> 00:16:31,267 He was good to me. 100 00:16:31,476 --> 00:16:35,412 I'm thankful for all he did. 101 00:16:35,580 --> 00:16:41,849 Better to beg than work in this dump! 102 00:16:42,821 --> 00:16:46,814 Go out and sit on a straw mat and you'll make more! 103 00:17:03,007 --> 00:17:04,372 5 and 1, even. 104 00:17:12,150 --> 00:17:13,276 New game. 105 00:17:15,487 --> 00:17:18,650 Objections? 106 00:17:32,103 --> 00:17:34,503 What are you bastards doing here? 107 00:17:34,806 --> 00:17:37,741 Pay up, if you want to gamble. 108 00:17:38,309 --> 00:17:39,674 Watch it... 109 00:17:40,278 --> 00:17:42,746 This was our turf first. 110 00:17:42,947 --> 00:17:44,881 You making a fuss, bastard? 111 00:17:54,192 --> 00:17:55,216 You looking for trouble? 112 00:18:08,873 --> 00:18:13,105 Ginzo wants a showdown. 113 00:18:37,602 --> 00:18:38,762 Stay back. 114 00:19:31,589 --> 00:19:33,420 Wow! 115 00:20:03,855 --> 00:20:07,222 Wait... 116 00:20:10,695 --> 00:20:11,992 It's over. 117 00:20:31,049 --> 00:20:32,641 That masseur... 118 00:20:33,685 --> 00:20:35,880 Could he be Zatoichi? 119 00:20:37,722 --> 00:20:40,088 And those geishas... 120 00:20:40,525 --> 00:20:43,085 They must be from the Naruto family. 121 00:20:44,462 --> 00:20:46,828 The Naruto heist... 122 00:20:47,865 --> 00:20:50,197 How long ago was that? 123 00:20:50,368 --> 00:20:53,394 10 years ago. 124 00:20:55,073 --> 00:20:56,506 I see. 125 00:20:58,042 --> 00:21:03,241 If the children survived, they would be of age by now. 126 00:21:06,517 --> 00:21:07,882 I wonder... 127 00:21:08,920 --> 00:21:11,047 That bodyguard... 128 00:21:11,389 --> 00:21:14,256 Is he capable of defeating Zatoichi? 129 00:21:29,574 --> 00:21:30,871 Where's Ogi? 130 00:22:04,275 --> 00:22:06,641 Boss Ginzo himself! 131 00:22:06,811 --> 00:22:08,745 How nice of you to come! 132 00:22:08,946 --> 00:22:12,109 This way, please. 133 00:22:15,987 --> 00:22:18,012 I hear your business is doing well. 134 00:22:19,624 --> 00:22:21,524 I asked you never to come here. 135 00:22:21,726 --> 00:22:23,489 Don't worry. 136 00:22:23,628 --> 00:22:25,357 Funahachi is history. 137 00:22:25,496 --> 00:22:27,930 We run the show now. 138 00:22:28,099 --> 00:22:30,533 Only thing left to do is fill our pockets. 139 00:22:40,344 --> 00:22:41,675 Clean this place up! 140 00:22:57,361 --> 00:22:58,453 Big news! 141 00:22:58,963 --> 00:23:00,828 They wiped out the Funahachi gang. 142 00:23:01,532 --> 00:23:03,329 The Ginzo gang and their bodyguard... 143 00:23:03,501 --> 00:23:05,992 They slayed every single one of them. 144 00:23:08,706 --> 00:23:13,405 Really, that Ginzo hired one hell of a bodyguard! 145 00:23:15,213 --> 00:23:19,149 Masseur, better stay away from town. 146 00:23:20,551 --> 00:23:25,386 Shinkichi, is the bodyguard really that strong? 147 00:23:25,790 --> 00:23:28,054 He's incredible. 148 00:23:29,360 --> 00:23:34,263 If he and I fought at night, who would be stronger? 149 00:23:38,002 --> 00:23:39,401 If it's pitch black... 150 00:23:39,537 --> 00:23:41,937 Neither one of you would see anything. 151 00:23:42,807 --> 00:23:45,275 You would probably be stronger. 152 00:23:56,888 --> 00:23:57,877 What s so funny? 153 00:23:59,757 --> 00:24:02,089 Let's see what you got. 154 00:24:02,260 --> 00:24:04,091 I'll train you. Come on! 155 00:24:05,596 --> 00:24:08,759 I'll teach you the art of combat. 156 00:24:10,334 --> 00:24:12,063 Concentrate. 157 00:24:13,204 --> 00:24:14,432 Let's begin. 158 00:24:16,741 --> 00:24:19,403 Attack from any direction. 159 00:24:24,615 --> 00:24:27,083 Not all at the same time! 160 00:24:28,619 --> 00:24:29,813 Let's try again. 161 00:24:30,354 --> 00:24:32,584 For safety s sake, let s plan the moves. 162 00:24:32,757 --> 00:24:33,724 Listen up. 163 00:24:34,125 --> 00:24:35,114 First, me... 164 00:24:35,293 --> 00:24:38,319 Like this... 165 00:24:38,896 --> 00:24:40,227 You strike here. 166 00:24:42,967 --> 00:24:43,934 Then... 167 00:24:44,468 --> 00:24:45,457 You! 168 00:24:47,872 --> 00:24:49,100 And then, you. 169 00:24:50,474 --> 00:24:51,498 Good. 170 00:24:52,476 --> 00:24:53,773 Let s give it a try. 171 00:24:57,148 --> 00:24:58,137 See? 172 00:25:01,819 --> 00:25:03,343 See what you can do? 173 00:25:03,554 --> 00:25:05,146 Now, faster. 174 00:25:09,827 --> 00:25:11,954 Good. That's it. 175 00:25:18,069 --> 00:25:19,093 Not like that! 176 00:25:22,940 --> 00:25:24,271 That hurts, idiots! 177 00:25:25,409 --> 00:25:28,435 Your lessons are over! 178 00:25:28,779 --> 00:25:29,871 Assholes! 179 00:25:33,417 --> 00:25:34,850 Stupid boy! Go home. 180 00:25:35,686 --> 00:25:37,847 You fool. Go on home. 181 00:25:50,001 --> 00:25:51,127 I'll have a bath. 182 00:25:51,302 --> 00:25:52,496 Me, too. 183 00:25:52,870 --> 00:25:54,838 No! Men first. 184 00:25:55,039 --> 00:25:56,734 I am a man! 185 00:26:16,694 --> 00:26:18,059 Masseur... 186 00:26:20,064 --> 00:26:24,933 I'm thinking of paying Ogi another visit. 187 00:26:29,240 --> 00:26:33,438 I have to know if Ogi was one of the bandits. 188 00:26:41,318 --> 00:26:44,412 The water's not hot enough. Heat it up! 189 00:26:44,588 --> 00:26:47,716 Don't start! Bad enough, taking a bath in broad daylight! 190 00:26:47,925 --> 00:26:49,449 Good-for-nothing! 191 00:26:49,593 --> 00:26:52,426 It's no good cold. Please, heat it up. 192 00:26:52,596 --> 00:26:53,893 That's what I'm doing! 193 00:27:01,105 --> 00:27:03,596 I have to say it's incredible. 194 00:27:04,108 --> 00:27:06,941 You really look like a woman! 195 00:27:08,112 --> 00:27:10,410 Does make-up make men beautiful? 196 00:27:12,450 --> 00:27:14,714 It doesn't work on everyone. 197 00:27:15,386 --> 00:27:17,286 It depends on the face! 198 00:27:59,997 --> 00:28:01,988 Welcome. 199 00:28:06,504 --> 00:28:10,440 We would like to apologize to Mr. Ogi. 200 00:28:11,008 --> 00:28:15,638 He hired us to perform, and we were very rude to him. 201 00:28:15,813 --> 00:28:17,371 Really? 202 00:28:17,581 --> 00:28:20,812 Could you send him our apologies? 203 00:28:21,452 --> 00:28:22,885 Have a seat. 204 00:28:25,322 --> 00:28:29,053 Ogi can't hold his liquor. He probably forgot already. 205 00:28:29,260 --> 00:28:30,557 Don't worry. 206 00:28:30,761 --> 00:28:32,661 I hope you're right. 207 00:28:33,297 --> 00:28:36,164 You two haven't been around much lately. 208 00:28:36,333 --> 00:28:38,028 Where have you been staying? 209 00:28:38,202 --> 00:28:39,635 Mrs Oume's place. 210 00:28:39,803 --> 00:28:42,863 Is the masseur with you? 211 00:28:48,345 --> 00:28:51,405 You alright, Gramps? 212 00:28:54,552 --> 00:28:56,486 Throw that out. 213 00:29:04,395 --> 00:29:06,226 Have a drink. 214 00:29:07,898 --> 00:29:08,762 Thank you. 215 00:29:08,966 --> 00:29:13,528 Ogi teamed up with Ginzo. They must be up to something. 216 00:29:13,804 --> 00:29:18,070 But their business doesn't involve you. 217 00:29:19,577 --> 00:29:20,908 Would you like another? 218 00:29:21,078 --> 00:29:22,375 Not yet. 219 00:29:27,084 --> 00:29:31,384 I'll go to Ogi's now. It will take a while. 220 00:29:31,555 --> 00:29:33,682 Wait here, ladies. 221 00:30:24,441 --> 00:30:28,070 Ogi says he s not angry at all. 222 00:30:28,245 --> 00:30:31,339 He likes you two and wants to see you both now. 223 00:30:31,548 --> 00:30:32,981 Thank you very much. 224 00:30:33,217 --> 00:30:34,309 And thanks for the sake. 225 00:30:36,920 --> 00:30:38,444 Good luck. 226 00:30:49,433 --> 00:30:52,334 Where is everyone? 227 00:30:53,337 --> 00:30:55,601 They all went into town. 228 00:30:58,075 --> 00:31:00,270 What are you doing? 229 00:31:04,481 --> 00:31:06,711 Are you crazy? 230 00:31:07,418 --> 00:31:10,876 I want to be beautiful like Osei. 231 00:31:11,188 --> 00:31:12,678 What a shock! 232 00:32:59,430 --> 00:33:01,295 What's the racket? 233 00:33:02,366 --> 00:33:03,799 Back again, stupid boy? 234 00:33:05,669 --> 00:33:07,136 Where s the masseur? 235 00:33:07,704 --> 00:33:08,693 Who are you? 236 00:33:08,872 --> 00:33:10,499 We want the masseur. 237 00:33:11,141 --> 00:33:12,005 He's not here. 238 00:33:12,176 --> 00:33:13,973 You can't hide him. 239 00:33:14,211 --> 00:33:15,508 But he's not here. 240 00:33:15,679 --> 00:33:19,376 Then we II smoke him out. 241 00:33:19,817 --> 00:33:21,182 Burn it down! 242 00:33:22,886 --> 00:33:24,513 Stop! 243 00:33:27,891 --> 00:33:30,655 Aunt Oume! There s trouble! 244 00:33:30,828 --> 00:33:32,728 The house is on fire! Wake up! 245 00:33:32,896 --> 00:33:35,922 There's trouble! 246 00:33:36,834 --> 00:33:38,028 Let's go! 247 00:33:38,535 --> 00:33:39,502 Hurry! 248 00:33:39,837 --> 00:33:41,099 Who are those men? 249 00:33:42,673 --> 00:33:45,198 Shinkichi! 250 00:33:53,150 --> 00:33:54,117 Damn! 251 00:35:18,569 --> 00:35:20,161 She's a very beautiful woman. 252 00:35:21,505 --> 00:35:22,802 Woman? 253 00:35:24,441 --> 00:35:28,639 Things aren't always what they seem, Inosuke. 254 00:35:28,812 --> 00:35:31,212 Don't call me by my old name. 255 00:35:31,348 --> 00:35:33,646 You never know who might be listening. 256 00:35:34,151 --> 00:35:36,016 My name is Ginzo now. 257 00:35:43,126 --> 00:35:44,718 What are you looking at? 258 00:35:45,128 --> 00:35:46,823 Keep dancing! 259 00:35:47,531 --> 00:35:49,192 We know everything. 260 00:35:50,033 --> 00:35:53,400 You re the Naruto children. 261 00:36:48,558 --> 00:36:49,354 Masseur! 262 00:36:49,526 --> 00:36:51,721 Ladies, leave now! 263 00:37:08,045 --> 00:37:09,706 Get the bodyguard. 264 00:37:50,887 --> 00:37:54,789 Inosuke, where are you going? 265 00:38:47,310 --> 00:38:49,039 - Where s the bodyguard? - At home. 266 00:38:49,179 --> 00:38:50,976 Get him now! 267 00:39:33,089 --> 00:39:34,181 Give me that sword! 268 00:42:37,240 --> 00:42:39,231 Child turtle on its back... 269 00:42:39,409 --> 00:42:42,970 Grandchild turtle on child turtle's back... 270 00:42:43,213 --> 00:42:47,047 Great grandchild turtle on grandchild turtle's back... 271 00:42:47,250 --> 00:42:48,774 If mother turtle falls, 272 00:42:48,952 --> 00:42:52,649 child, grandchild and great grandchild turtles fall, too... 273 00:43:54,684 --> 00:43:57,448 All the bandits are dead. 274 00:44:00,090 --> 00:44:02,388 Except the Kuchinawa boss. 275 00:44:04,094 --> 00:44:08,463 He must be pretty old by now. 276 00:44:08,631 --> 00:44:10,531 He II be dead soon enough. 277 00:44:13,169 --> 00:44:17,902 Don't think of him. Better to think of your future. 278 00:44:20,610 --> 00:44:23,078 You could settle down here. 279 00:44:25,448 --> 00:44:27,245 You could become a man again. 280 00:44:28,618 --> 00:44:30,745 This way suits me just fine. 281 00:44:36,693 --> 00:44:38,684 Where did the masseur go off to? 282 00:44:40,630 --> 00:44:43,428 He s off wandering somewhere. 283 00:44:47,170 --> 00:44:49,001 But the festival begins today. 284 00:46:04,147 --> 00:46:05,944 You found me out. 285 00:46:06,716 --> 00:46:08,149 How did you know? 286 00:46:09,953 --> 00:46:11,147 The stench. 287 00:46:12,222 --> 00:46:13,985 Disguise yourself all you want... 288 00:46:14,457 --> 00:46:16,925 Your rotten stench will never go away. 289 00:46:17,794 --> 00:46:21,355 Stop blabbering, you blind bat! 290 00:46:21,931 --> 00:46:26,027 I'm proud to let it be known that I'm the Kuchinawa boss. 291 00:46:26,936 --> 00:46:29,131 A blind man like you... 292 00:46:29,772 --> 00:46:32,172 You won't slay me easily! 293 00:46:38,314 --> 00:46:40,009 What the hell? 294 00:46:40,350 --> 00:46:41,715 You re not blind? 295 00:46:42,118 --> 00:46:43,608 Not at all. 296 00:46:43,786 --> 00:46:45,879 Why do you act blind? 297 00:46:47,690 --> 00:46:49,385 Because the blind... 298 00:46:49,592 --> 00:46:51,526 They sense people better. 299 00:48:53,783 --> 00:48:55,944 I knew you could see! 300 00:48:56,552 --> 00:48:58,918 I knew the first time you came here. 301 00:49:00,390 --> 00:49:05,157 You're the one who killed my men. 302 00:49:06,996 --> 00:49:09,328 Torakichi, too? 303 00:49:11,567 --> 00:49:13,762 You killed the tavern owner? 304 00:49:15,138 --> 00:49:16,799 He was just a street kid. 305 00:49:17,407 --> 00:49:20,672 I took him in years ago. 306 00:49:21,577 --> 00:49:26,514 I showed him the tricks of the trade so he could become my successor. 307 00:49:27,750 --> 00:49:30,378 My whole gang destroyed... 308 00:49:31,654 --> 00:49:34,953 By a wandering masseur like you! 309 00:49:37,593 --> 00:49:42,724 How did you know I was the real Kuchinawa boss? 310 00:49:45,368 --> 00:49:47,632 When you knocked down my cane... 311 00:49:47,770 --> 00:49:49,362 To check out the sword. 312 00:49:50,840 --> 00:49:53,365 You're the worst crook of all. 313 00:49:54,877 --> 00:49:56,572 Is that so? 314 00:49:57,046 --> 00:49:59,071 Not much more I can do. 315 00:49:59,282 --> 00:50:01,682 The time has come for me to retire. 316 00:50:03,352 --> 00:50:07,914 But I've lived a full life. 317 00:50:08,324 --> 00:50:11,088 I have no regrets. 318 00:50:12,728 --> 00:50:14,889 Go on. Kill me! 319 00:50:22,505 --> 00:50:24,200 Death is too good for you. 320 00:50:25,341 --> 00:50:27,502 Finish your life as a blind man! 321 00:54:22,611 --> 00:54:24,977 Even with my eyes wide open... 322 00:54:25,247 --> 00:54:28,239 I can't see a thing! 323 00:54:32,254 --> 00:54:34,916 Executive Producer: Chieko SAITO 324 00:54:35,124 --> 00:54:37,786 Based on a Short Story by Kan SHIMOZAWA 325 00:54:37,993 --> 00:54:40,655 Producers: Masayuki MORI and Tsunehisa SAITO 326 00:54:40,896 --> 00:54:43,524 Co-Producers: Masanori SANADA and Takio YOSHIDA 327 00:54:43,766 --> 00:54:46,428 Music: Keiichi SUZUKI 328 00:54:46,635 --> 00:54:49,297 Tap Dance Choreography: THE STRIPES 329 00:54:49,505 --> 00:54:52,167 Costume Supervisor: Yohji YAMAMOTO 330 00:54:56,812 --> 00:54:59,781 Zatoichi BEAT Takeshi 331 00:55:00,516 --> 00:55:03,178 Hattori Tadanobu ASANO 332 00:55:03,419 --> 00:55:06,047 Aunt Oume Michiyo OGUSU 333 00:55:06,288 --> 00:55:08,950 Hattori's Wife Yui NATSUKAWA 334 00:55:09,191 --> 00:55:11,853 Shinkichi GUADALCANAL Taka 335 00:55:12,294 --> 00:55:14,956 Geisha Osei Daigoro TACHIBANA 336 00:55:15,197 --> 00:55:17,859 Geisha Okinu Yuko DAIKE 337 00:55:18,300 --> 00:55:20,962 Ginzo Ittoku KISHIBE 338 00:55:21,203 --> 00:55:23,865 Ogi Saburo ISHIKURA 339 00:55:24,306 --> 00:55:26,968 Pops, Tavern Owner Akira EMOTO 340 00:55:54,003 --> 00:55:56,665 Cinematographer: Katsumi YANAGIJIMA 341 00:55:56,872 --> 00:55:59,534 Lighting Designer: Hitoshi TAKAYA 342 00:55:59,742 --> 00:56:02,404 Production Designer: Norihiro ISODA 343 00:56:02,645 --> 00:56:05,273 Costume Designer: Kazuko KUROSAWA 344 00:56:05,514 --> 00:56:08,176 Sound Designer: Senji HORIUCHI 345 00:57:26,662 --> 00:57:31,031 Written, Directed and Edited by Takeshi KITANO 346 00:57:32,434 --> 00:57:38,395 Subtitles: Jeanette AMANO & Richard LORMAND - Resync by Kian