1 00:00:51,680 --> 00:00:56,834 Don't you remember the time when we camped off the Naoe Port? 2 00:01:00,040 --> 00:01:05,558 Mother had us gather sedge and grass like this, remember? 3 00:01:06,920 --> 00:01:09,275 Zushio!... 4 00:01:11,080 --> 00:01:13,833 Anju!... 5 00:01:17,240 --> 00:01:19,595 Oh, Mother is calling us! 6 00:02:35,680 --> 00:02:36,795 Anju, let's run away. 7 00:02:46,640 --> 00:02:48,153 -What? -Escape! 8 00:03:02,480 --> 00:03:04,755 -You mean it? -Then hurry! 9 00:03:05,760 --> 00:03:07,955 - Go alone. - What about you? 10 00:03:08,280 --> 00:03:12,034 -We'd be caught if together. -I'll delay the chasers.Meanwhile run as far as you can 11 00:03:15,760 --> 00:03:19,355 Go to the State Temple at Nakayama for protection. 12 00:03:19,560 --> 00:03:22,757 I can't leave you.They'll torture you. 13 00:03:26,000 --> 00:03:29,913 They don't kill slaves very ofter.Don't worry. 14 00:03:31,000 --> 00:03:33,594 We couldnt both get away. 15 00:03:33,920 --> 00:03:40,075 If you go alone,you'll be all right. 16 00:03:43,400 --> 00:03:46,597 Save Namiji.Try your best to save her. 17 00:03:51,360 --> 00:03:54,557 Go while I talk with the watchman. 18 00:03:56,080 --> 00:03:58,833 The amulet is on Namiji's breast. 19 00:04:04,640 --> 00:04:07,837 Wait for my return. I'll come back if it's the last thing I do! 20 00:04:23,320 --> 00:04:25,356 My brother'll do the rest. 21 00:04:27,840 --> 00:04:32,197 Sorry I'm late. Mutsu'll handle the rest.Let's go. 22 00:04:33,320 --> 00:04:36,835 Let's hurry.I sure hope I don't end up like that. Let's go. 23 00:04:59,560 --> 00:05:01,437 Come,Namiji,let's go. 24 00:05:31,240 --> 00:05:34,198 Isn't your brother terribly late? 25 00:05:34,360 --> 00:05:36,635 He'll come soon. 26 00:06:03,360 --> 00:06:04,998 What's happened? 27 00:06:06,680 --> 00:06:08,557 He's late. 28 00:06:12,280 --> 00:06:14,077 You go look. 29 00:06:44,520 --> 00:06:47,193 He's gone! He's gone! 30 00:06:52,520 --> 00:06:54,954 You slut!You must be hehind this. 31 00:06:56,440 --> 00:06:58,078 Kayano,watch her! 32 00:06:58,280 --> 00:07:00,157 Get more men! 33 00:07:20,760 --> 00:07:22,034 Master!Bailiff! 34 00:07:25,480 --> 00:07:26,674 -What happened? -What is it? 35 00:07:26,880 --> 00:07:28,233 -Mutsu the slave escaped! -Mutsu? 36 00:07:29,960 --> 00:07:30,836 -Shinobu too? 37 00:07:31,040 --> 00:07:32,996 -No.She's at the gate. 38 00:07:33,200 --> 00:07:34,155 How to deal with her? 39 00:07:34,400 --> 00:07:35,753 Torture Shinobu.She must know. 40 00:07:35,920 --> 00:07:39,515 Hurry and search throughout the village! Hurry up! 41 00:07:42,240 --> 00:07:46,119 You know where Mutsu went,don't you? 42 00:07:52,640 --> 00:07:55,757 You're determined not to tell at any cost, Ibelieve,but... 43 00:07:56,040 --> 00:08:01,034 ...you 'll be telling after they torture you. 44 00:08:05,000 --> 00:08:07,036 No torture can make a dead person speak. 45 00:08:27,560 --> 00:08:30,279 It's too late for you to outrun them. 46 00:08:41,200 --> 00:08:44,476 Tie me up here and go before it's too late. 47 00:08:44,920 --> 00:08:47,036 Thank you,Kayano. 48 00:08:56,360 --> 00:08:58,078 Now go. 49 00:09:28,960 --> 00:09:31,076 Search throughout the gorge. 50 00:10:13,320 --> 00:10:19,156 "How I long for you,Zushio..." 51 00:10:21,600 --> 00:10:25,275 "Isnt't life a torture?" 52 00:10:35,280 --> 00:10:41,435 "How I long for you,Anju..." 53 00:10:46,320 --> 00:10:49,198 "Isn't it hard?" 54 00:12:48,320 --> 00:12:51,198 We're the Bailiff's men after the runaway! 55 00:12:51,360 --> 00:12:52,839 He must be hiding here! 56 00:12:53,120 --> 00:12:55,156 Give him up to us! 57 00:12:55,480 --> 00:12:57,038 Or you'll be punished by the Minister. 58 00:12:57,360 --> 00:12:59,715 Why come bearing arms like this, 59 00:12:59,960 --> 00:13:02,315 as if a revolt had arisen? 60 00:13:04,240 --> 00:13:06,913 Seeking one of your servants,eh? 61 00:13:08,720 --> 00:13:12,395 No layman gets shelter here without my permission. 62 00:13:13,160 --> 00:13:14,718 It's rules. 63 00:13:14,880 --> 00:13:17,075 As I haven't give one,he can't be here. 64 00:13:21,280 --> 00:13:25,034 And may I remind you this is an Imperial shrine. 65 00:13:28,640 --> 00:13:30,358 Look.(THE IMPERIAL TEMPLE THE PROVINCE OF TANGO) 66 00:13:34,600 --> 00:13:37,876 The Imperial autogragh... 67 00:13:38,240 --> 00:13:40,674 Trespassers will be severely punished! 68 00:13:42,200 --> 00:13:45,237 Leave quietly. For your own good. 69 00:13:48,240 --> 00:13:52,358 I saw such a man!He went in that direction! 70 00:13:52,720 --> 00:13:54,995 Southward,along the wall! Hurry! You'll probably get him. 71 00:14:57,920 --> 00:14:59,638 How's she doing? 72 00:14:59,880 --> 00:15:03,714 Thanks to you medicine,she has rallied. 73 00:15:05,760 --> 00:15:08,035 Good.I'm glad to hear that. 74 00:15:08,240 --> 00:15:09,753 Thank you very much. 75 00:15:10,360 --> 00:15:11,918 I'm so glad. 76 00:15:25,560 --> 00:15:27,755 What is your plan now? 77 00:15:29,240 --> 00:15:33,836 Master Taro.May I ask you a special favor? 78 00:15:36,840 --> 00:15:40,515 Would you keep Namiji here in safety? 79 00:15:40,920 --> 00:15:43,036 I can do that. 80 00:15:43,800 --> 00:15:46,678 But what about your future? 81 00:15:47,120 --> 00:15:49,315 I'm going to Kyoto. 82 00:15:49,800 --> 00:15:52,439 Who's the most powerful there? 83 00:15:54,640 --> 00:15:58,679 Well...the Prime Minister,I should say. 84 00:15:59,480 --> 00:16:01,357 But why? 85 00:16:01,880 --> 00:16:03,518 Master Taro. 86 00:16:04,040 --> 00:16:08,397 With what purpose did you leave your father's place? 87 00:16:10,800 --> 00:16:13,439 -You plan to appeal to him? -Yes,sir. 88 00:16:20,840 --> 00:16:26,119 At that time I had the same idea as yours; I went to Kyoto. 89 00:16:27,920 --> 00:16:32,118 But it wasn't as easy as I thought. 90 00:16:32,440 --> 00:16:35,398 My single-handed efforts proved futile. 91 00:16:43,440 --> 00:16:47,718 I found humans have little sympathy for things that don't directly concern them. 92 00:16:48,880 --> 00:16:51,440 They're ruthless. 93 00:16:53,120 --> 00:16:57,159 Unless their hearts are changed, 94 00:16:57,320 --> 00:16:59,675 the world you dream of cannot come true. 95 00:17:03,280 --> 00:17:04,918 If you're desirous of living honestly with your conscience... 96 00:17:09,760 --> 00:17:13,196 ...just hold close to the Buddha. 97 00:17:15,600 --> 00:17:19,957 I hate to oppose you. 98 00:17:20,760 --> 00:17:23,320 But I want to give my life to achieve my dream. 99 00:17:26,240 --> 00:17:29,596 I see.Then...do as you wish. 100 00:17:30,000 --> 00:17:34,118 It will be hard,though. 101 00:17:35,760 --> 00:17:37,955 -I know. -I am well prepared for that. 102 00:17:40,680 --> 00:17:45,435 Then I shall ask my bishop to write a special letter to the Prime Minister. 103 00:17:46,200 --> 00:17:50,637 Thank you very much. Thank you so very much. 104 00:20:42,040 --> 00:20:44,759 I have a petition,my lord! 105 00:20:45,120 --> 00:20:48,317 Please,my lord! Please,my lord! 106 00:20:48,840 --> 00:20:52,037 I'm the son of the former Deputy Governor of Mutsu! 107 00:20:53,640 --> 00:20:54,834 Get back! 108 00:20:55,040 --> 00:20:57,315 Please! 109 00:20:57,600 --> 00:20:59,397 I have here a letter 110 00:20:59,600 --> 00:21:01,955 from Bishop Donmyo of the State Temple! 111 00:21:02,160 --> 00:21:04,196 I'm doing this as I was refused at the gate! 112 00:21:04,360 --> 00:21:05,918 -Please!I beg you! -Call the guards! 113 00:21:57,800 --> 00:21:59,233 You stole this? 114 00:21:59,480 --> 00:22:01,357 No,sir!It's our heirloom treasure! 115 00:22:05,040 --> 00:22:06,598 Return it to me! 116 00:22:06,800 --> 00:22:09,075 That's my father's keepsake! 117 00:22:12,480 --> 00:22:14,835 Please give it back to me! 118 00:22:54,800 --> 00:22:58,713 Don't send me back to Bailiff Sansho! Please!Please! 119 00:22:58,880 --> 00:23:01,838 Don't worry . His Lordship is going to hear you himself. 120 00:23:02,480 --> 00:23:04,277 What a lucky fellow. 121 00:23:04,440 --> 00:23:07,034 Come out. 122 00:23:38,960 --> 00:23:40,439 I brought him. 123 00:23:40,640 --> 00:23:42,358 Come this way. 124 00:24:01,600 --> 00:24:03,079 -He's here,your Honor. -Good. 125 00:24:13,720 --> 00:24:16,917 Raise you face. You claim you are the son of Masauji Taira, 126 00:24:17,280 --> 00:24:21,159 of Mutsu Province, 127 00:24:21,360 --> 00:24:22,918 is that true? 128 00:24:23,120 --> 00:24:24,314 Yes,your Lordship. 129 00:24:24,520 --> 00:24:26,476 The image you possessed originally belonged to 130 00:24:26,720 --> 00:24:29,757 my forefather Michinaga. 131 00:24:30,000 --> 00:24:32,958 He gave it to your ancestor in recognition of his good works. 132 00:24:33,280 --> 00:24:35,555 You knew that? 133 00:24:35,800 --> 00:24:39,634 I only know that it was our heirloom treasure. 134 00:24:40,280 --> 00:24:43,795 My father left it with me when he was sent to Tsukushi. 135 00:24:44,640 --> 00:24:47,518 Your Lordship!Was what he did a crime? 136 00:24:47,880 --> 00:24:50,519 Is pitying and loving men so unlawful? 137 00:24:50,840 --> 00:24:52,876 It is not. 138 00:24:53,080 --> 00:24:55,958 Only one must obey his superior officer. 139 00:24:57,640 --> 00:24:59,596 However, 140 00:24:59,840 --> 00:25:03,515 your father reasoned with arragant military men. 141 00:25:03,760 --> 00:25:06,115 A man of extraordinary courage,I have to say. 142 00:25:06,360 --> 00:25:08,635 You know about that,my lord? 143 00:25:08,840 --> 00:25:13,118 Had I been in office, it would have been different. 144 00:25:13,280 --> 00:25:15,714 Could you pardon him now? 145 00:25:17,040 --> 00:25:20,555 It is too late now.That is impossible. 146 00:25:21,840 --> 00:25:26,197 Zushio.Don't let this dishearten you... 147 00:25:28,080 --> 00:25:33,074 Your father has already departed this transient life. 148 00:25:37,000 --> 00:25:38,558 When did it happen,my lord? 149 00:25:38,960 --> 00:25:41,997 I investigated,reading your appeal. 150 00:25:42,200 --> 00:25:46,398 It was last spring that he passed away in exile. 151 00:25:54,520 --> 00:25:57,239 I sympathize with you. 152 00:25:57,520 --> 00:26:00,637 And about your own hardships too... 153 00:26:11,240 --> 00:26:14,437 In recognition of hi achievement and efforts... 154 00:26:14,760 --> 00:26:18,514 ...I am arranging for you to succeed hi title. Would you mind? 155 00:26:23,040 --> 00:26:24,473 For me?For me,my lord? 156 00:26:24,680 --> 00:26:27,638 Fortunately,the post of Governor of Tango is vacant. 157 00:26:27,840 --> 00:26:31,435 I will give you that appointment. 158 00:26:35,840 --> 00:26:40,516 -Governor? -Right. 159 00:26:57,680 --> 00:27:00,114 Masamichi Taira is created a peer of the Junior grade of the Fifth Rank. 160 00:27:00,360 --> 00:27:03,193 "Masamichi Taira,of the Fifth Rank,is hereby appointed Governor of Tango." 161 00:27:08,640 --> 00:27:12,155 This is the Imperial Rescript of your appointment .Come closer. 162 00:27:19,160 --> 00:27:22,357 I have chosen a name befitting a Governor. 163 00:27:22,880 --> 00:27:24,438 Call yourself Masamichi Taira from now on. 164 00:27:24,680 --> 00:27:28,639 Visit your father's tomb. 165 00:27:29,520 --> 00:27:30,953 Thank you.My God. 166 00:27:32,080 --> 00:27:36,517 Father is dead,but my mother and sister will be delighted. 167 00:27:37,320 --> 00:27:39,993 Now I can make these two happy. 168 00:27:40,200 --> 00:27:41,679 Not only that... 169 00:27:42,080 --> 00:27:43,877 ...I can liberate the slaves from... 170 00:27:44,120 --> 00:27:47,715 ...the infernal house of Sansho. 171 00:27:48,080 --> 00:27:51,117 What?Liverate slaves?Nonsense! 172 00:27:53,600 --> 00:27:57,639 Yura Manor is the property of the Minister of the Right. 173 00:27:58,360 --> 00:28:00,920 A Governor isn't authorized to interfere with a private manor. 174 00:28:01,560 --> 00:28:03,596 You should know that to carry out your duty. 175 00:28:05,160 --> 00:28:08,516 Reconsider your limitations. 176 00:28:09,360 --> 00:28:11,715 Don't forget it. 177 00:28:14,040 --> 00:28:15,917 Understand? 178 00:28:21,560 --> 00:28:27,157 Imagine,the Governor of Tango coming all the way to Tsukushi. 179 00:28:27,680 --> 00:28:32,196 His Lordship is the son of Lord Masauji who died here. 180 00:28:32,440 --> 00:28:35,238 He came before going to his post. 181 00:28:35,640 --> 00:28:38,996 A really dutiful son. 182 00:28:53,160 --> 00:28:56,197 My regret is ... 183 00:28:56,640 --> 00:28:58,915 ...that I could not come while he was still alive. 184 00:29:30,800 --> 00:29:32,677 I see so many flowers. 185 00:29:33,120 --> 00:29:35,076 Have you been keeping them on his grave like this? 186 00:29:35,320 --> 00:29:38,437 No,sir.They're from those who remember his kindness. 187 00:29:38,640 --> 00:29:40,517 Your father was kind to everyone he came aross. 188 00:29:41,160 --> 00:29:45,039 Especially those ill-fortuned peasants. 189 00:29:45,400 --> 00:29:48,358 You father taught them how to read and write, 190 00:29:48,800 --> 00:29:52,713 and ... 191 00:29:52,880 --> 00:29:55,235 ...how to live a moral life. 192 00:30:25,960 --> 00:30:28,554 I'm Police Chief Norimura,my lord. 193 00:30:28,760 --> 00:30:31,593 Welcome,your Excellency. 194 00:30:32,040 --> 00:30:34,759 Congratulations on your safe arrival. 195 00:30:35,760 --> 00:30:37,955 Thank you for welcoming me. 196 00:31:03,080 --> 00:31:05,514 I'm Murotsuna,my lord. 197 00:31:06,520 --> 00:31:08,317 Narisada,my lord. 198 00:31:09,040 --> 00:31:11,474 Toneyasu,my lord. 199 00:31:14,160 --> 00:31:16,799 I want to do something in lieu of announcing my arrival. 200 00:31:17,800 --> 00:31:20,678 All but Norimura and his staff may go. 201 00:31:29,280 --> 00:31:31,077 I issue a decree. 202 00:31:31,480 --> 00:31:33,436 Take this. 203 00:31:35,040 --> 00:31:38,396 "In this Province, 204 00:31:38,720 --> 00:31:43,396 the sale of human beings is forbidden on penalty of the law." 205 00:31:45,000 --> 00:31:49,676 "Both on Government land and in private manors, 206 00:31:49,920 --> 00:31:52,195 the use of slaves shall be prohibited." 207 00:31:54,080 --> 00:31:56,913 Is that a Government order,sir? 208 00:31:57,080 --> 00:31:59,514 No;it is my order. 209 00:31:59,760 --> 00:32:04,038 Yours?Are you sure you want it published? 210 00:32:04,240 --> 00:32:06,037 You doubt it? 211 00:32:06,240 --> 00:32:09,357 I believe you know what you are doing. 212 00:32:09,680 --> 00:32:14,515 But you must admit this is too reckless even if you are young. 213 00:32:14,760 --> 00:32:17,035 Reckless?Never! 214 00:32:17,280 --> 00:32:18,315 -I have more. -One moment. 215 00:32:18,520 --> 00:32:24,038 A Governor's jurisdiction is only the Government land. 216 00:32:24,320 --> 00:32:27,039 A manor is private pro[erty,sir. 217 00:32:27,240 --> 00:32:29,800 Interfering with it can bring a difficult situation. 218 00:32:30,000 --> 00:32:31,638 Especially ... 219 00:32:31,920 --> 00:32:34,878 ...the large manor of the Minister of the Right. 220 00:32:35,080 --> 00:32:38,595 Its bailiff,Sansho Dayu,is really tough to deal with. 221 00:32:38,800 --> 00:32:42,236 I want to liberate his slaves. 222 00:32:42,680 --> 00:32:44,238 What,my lord? 223 00:32:44,440 --> 00:32:47,079 He is appointed by Minister, 224 00:32:47,280 --> 00:32:49,555 an official,as it were. 225 00:32:49,800 --> 00:32:53,839 All the slaves there belong to the Minister. The Bailiff,in charge,will fight you! 226 00:32:54,480 --> 00:32:58,439 -I don't listen to that. -Not only that. 227 00:32:59,320 --> 00:33:02,756 Should this reach the capital, 228 00:33:02,960 --> 00:33:05,713 you will undoutedly be discharged. 229 00:33:05,920 --> 00:33:09,595 You may be exiled! 230 00:33:11,160 --> 00:33:14,118 Your very life might be in danger! 231 00:33:15,160 --> 00:33:18,357 I do not understand where you got such an extraordinary idea... 232 00:33:18,640 --> 00:33:23,953 ...but please give it up for your own good. 233 00:33:24,160 --> 00:33:25,957 -Disobey me? -No! 234 00:33:26,120 --> 00:33:27,678 Continue. 235 00:33:31,000 --> 00:33:34,515 "The liberated ones,if they wish,will be sent home,or... 236 00:33:35,000 --> 00:33:38,436 ...permitted to stay and justly paid for their work in money or in land. 237 00:33:38,760 --> 00:33:43,595 That is all. 238 00:33:44,120 --> 00:33:48,477 Publish this throughout the province.All right? 239 00:33:51,240 --> 00:33:52,559 Norimura. 240 00:33:57,000 --> 00:33:59,036 Will you go to Bailiff Sansho's and fetch a girl named Shinobu 241 00:34:02,560 --> 00:34:04,915 A girl named Shinobu, sir? 242 00:34:05,320 --> 00:34:06,435 Yes�� 243 00:34:27,680 --> 00:34:29,238 No such a girl here! 244 00:34:29,440 --> 00:34:31,237 No? Are you sure? 245 00:34:31,560 --> 00:34:35,314 Even if she were��a local official can't demand her. 246 00:34:35,840 --> 00:34:37,796 Remember, this is the manor of the Minister of the Right. 247 00:34:38,000 --> 00:34:43,393 No Governor can butt in here. 248 00:34:43,600 --> 00:34:46,478 Go while the going's still good! 249 00:34:49,560 --> 00:34:51,516 Off with you!... Go away!... Go! 250 00:35:12,240 --> 00:35:14,276 Refused?�� I told him plenty, sir. 251 00:35:14,480 --> 00:35:15,879 The fool. 252 00:35:16,760 --> 00:35:19,718 Why did he demand Shinobu anyway? 253 00:35:20,520 --> 00:35:22,397 Be on the alert. 254 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 What nonsense. Can't understand it at all. 255 00:35:50,240 --> 00:35:52,037 Buying and selling of human beings and use of slaves 256 00:35:52,200 --> 00:35:54,794 are prohibited in this Province of Tango. 257 00:35:54,960 --> 00:35:57,997 violators will be severely punished. 258 00:35:58,480 --> 00:36:00,755 November twenty-fifth, the seventh year of Kanji, 259 00:36:01,000 --> 00:36:05,278 the Governor of Tango 260 00:36:06,120 --> 00:36:09,237 Who is this lawless new governor? 261 00:36:09,440 --> 00:36:11,476 He must be all-fired crazy! 262 00:36:11,680 --> 00:36:14,478 Let him have it in a big way! 263 00:36:19,760 --> 00:36:23,799 Dispatch a courier to Kyoto to the Minister at once. 264 00:36:28,480 --> 00:36:31,517 Yes, sir! 265 00:36:32,360 --> 00:36:36,558 Be sure the slaves don't hear of this. 266 00:36:38,520 --> 00:36:43,640 Those morons are liable to start meaningless trouble. 267 00:37:01,960 --> 00:37:03,154 And destory the notice-board as fast as you can! 268 00:38:38,400 --> 00:38:39,594 Go away! 269 00:38:40,000 --> 00:38:42,833 Not to buy and sell slaves? What nonsense! 270 00:38:43,200 --> 00:38:45,156 What does this sign say? 271 00:38:45,800 --> 00:38:49,315 I can'r read! 272 00:38:49,800 --> 00:38:51,518 Destroy it! 273 00:39:18,280 --> 00:39:20,236 Governor's notice! We're free! 274 00:39:22,480 --> 00:39:24,755 Hold it there! 275 00:39:25,040 --> 00:39:27,395 Let's go! 276 00:39:27,640 --> 00:39:29,915 Ready my men! 277 00:39:33,160 --> 00:39:35,276 Please, sir! Noble as your idea is... 278 00:39:40,560 --> 00:39:42,118 You won't understand! Never! 279 00:39:43,240 --> 00:39:45,037 Think of those who rot in that earthly hell! 280 00:39:49,400 --> 00:39:51,356 Are we ready? Yes, sir. 281 00:39:51,800 --> 00:39:54,439 They've arrived, Master. 282 00:39:56,040 --> 00:39:58,315 This is a privilege to welcome you here. 283 00:39:58,560 --> 00:40:00,278 I'm afraid we've little to offer you, as this is too sudden. 284 00:40:00,680 --> 00:40:02,159 Yes. Bailiff, we meet again. 285 00:40:02,880 --> 00:40:04,996 Young Mutsu! 286 00:40:05,240 --> 00:40:06,753 I am Masamichi, Governor of Tango. 287 00:40:09,840 --> 00:40:13,799 You have changed. Don't blame me for not recognizing you. 288 00:40:14,080 --> 00:40:17,197 Do make yourself at home, please. 289 00:40:19,920 --> 00:40:22,639 Bring some drinks. Don't bother. 290 00:40:24,720 --> 00:40:27,598 I am not here as a friend. 291 00:40:27,920 --> 00:40:29,797 You and your men are under arrest. 292 00:40:30,000 --> 00:40:31,194 Preposterous! What have I done wrong? 293 00:40:31,360 --> 00:40:33,157 Destroying the Governor's signpost is enough of a crime. 294 00:40:33,800 --> 00:40:35,438 Oh, you mean that lawless notice, eh? i see. 295 00:40:35,640 --> 00:40:37,756 Now I know how that was conceived. But this manor belongs to the... 296 00:40:38,360 --> 00:40:40,635 I know! It's much the worse! 297 00:40:41,000 --> 00:40:44,595 Such recklessness is sure to rebound on you! 298 00:40:47,800 --> 00:40:50,997 Cancel the proclamation at once. 299 00:40:51,680 --> 00:40:55,719 Then I might intercede for you with the Minister of the Right. 300 00:40:56,760 --> 00:40:58,478 I don't know how you rose to this position of yours. 301 00:40:58,680 --> 00:41:00,636 But it's like a fairy tale! A slave becoming a governor! 302 00:41:01,040 --> 00:41:03,793 Don't spoil it. That's all you have to say? 303 00:41:04,480 --> 00:41:06,675 That's my affair. If that's it, come with us. 304 00:41:06,920 --> 00:41:08,239 Your property is confiscated and you'll be exiled. Arrest him! 305 00:41:08,960 --> 00:41:10,518 Release me! 306 00:41:10,760 --> 00:41:12,318 Whose house do you think this is? Attacking a manor like this... 307 00:41:12,800 --> 00:41:14,836 Prepare yourself for punishment! 308 00:41:28,800 --> 00:41:30,358 Release me! 309 00:41:31,440 --> 00:41:33,158 Listen carefully, friends. 310 00:41:33,600 --> 00:41:34,919 In this Province of Tango, the slave tade has been banned. 311 00:41:37,320 --> 00:41:39,436 Both on government land and in manors, the use of slaves is forbidden. 312 00:41:55,720 --> 00:42:01,158 From this minute, none of you belong to Bailiff Sansho. 313 00:42:02,640 --> 00:42:05,359 You are now all free men! 314 00:42:09,040 --> 00:42:10,837 You may go home 315 00:42:12,440 --> 00:42:14,874 You may stay here and work if you wish. 316 00:42:15,680 --> 00:42:17,477 And you'll be paid. 317 00:42:19,040 --> 00:42:22,157 Or you'll be given land as your own. 318 00:42:38,720 --> 00:42:40,233 Nior. 319 00:42:41,360 --> 00:42:43,999 Oh, Young Mutsu! 320 00:42:45,240 --> 00:42:47,515 My sin in stamping that iron on your forehead cannot be erased, but... 321 00:42:48,160 --> 00:42:52,836 ...I hope you'll let this make up for a fraction of it. 322 00:43:00,160 --> 00:43:01,559 Anju. 323 00:43:02,440 --> 00:43:04,317 You heard all this? 324 00:43:04,600 --> 00:43:07,194 Shinobu, I mean. You heard that? 325 00:43:11,480 --> 00:43:13,357 Where is my sister? 326 00:43:17,960 --> 00:43:19,473 Where is she? 327 00:43:20,240 --> 00:43:22,037 What happened? Tell me. 328 00:43:23,240 --> 00:43:25,993 She's no longer alive. 329 00:43:26,960 --> 00:43:28,757 He killed her? 330 00:43:29,160 --> 00:43:30,479 No. 331 00:43:33,400 --> 00:43:35,277 She's drowned. 332 00:43:46,960 --> 00:43:49,633 Why didn't you wait for me? 333 00:43:52,000 --> 00:43:54,673 I truely believed you would. 334 00:43:57,120 --> 00:43:59,714 It was your great faith that gave me back my life. 335 00:44:00,560 --> 00:44:04,075 But im hopeless now. 336 00:44:07,080 --> 00:44:09,719 Why didnt you wait for your brother's return? 337 00:45:25,240 --> 00:45:28,437 Sansho's house is on fire, sir. 338 00:45:51,560 --> 00:45:53,516 What? 339 00:45:53,760 --> 00:45:57,036 He and his family have already been exiled, sir. 340 00:46:15,360 --> 00:46:17,794 Submit this letter to the Prime Minister. 341 00:46:18,000 --> 00:46:20,116 It is my resignation. 342 00:46:24,120 --> 00:46:27,556 Perhaps you may think it very strange. 343 00:46:28,560 --> 00:46:31,074 But those who have suffered here will appreciate my action. 344 00:46:45,840 --> 00:46:47,717 I am going to Sado tomorrow, so help me pack. 345 00:46:48,080 --> 00:46:49,798 Yes, sir. 346 00:47:02,200 --> 00:47:05,237 All aboard. 347 00:47:07,680 --> 00:47:10,114 We are leaving now. 348 00:47:30,880 --> 00:47:33,394 You are not coming aboard? What's the matter? 349 00:47:34,000 --> 00:47:35,638 I'm looking for a woman named Nakagimi. 350 00:47:36,400 --> 00:47:39,915 Can you help me? 351 00:47:40,160 --> 00:47:42,674 Nakagimi? Hmmm, she must be a courtesan. 352 00:47:42,840 --> 00:47:45,593 There're brothels over there. 353 00:47:45,760 --> 00:47:47,876 They can tell you. 354 00:48:21,960 --> 00:48:25,316 I want to see Nakagimi. Is she one of you? 355 00:48:27,360 --> 00:48:28,236 Yeah, she is 356 00:48:28,400 --> 00:48:29,799 Where? 357 00:48:30,080 --> 00:48:31,638 That house. 358 00:48:33,880 --> 00:48:35,996 She's making up her face now. 359 00:48:58,880 --> 00:49:00,518 Nakagimi? 360 00:49:08,720 --> 00:49:10,438 Nakagimi? Who is it? 361 00:49:16,320 --> 00:49:19,198 Welcome. Come here. 362 00:49:20,880 --> 00:49:23,997 Are you really Nakagimi? 363 00:49:24,400 --> 00:49:28,075 Of course. 364 00:49:31,880 --> 00:49:33,757 I'm the one and only Nakagimi. Come on. 365 00:49:37,040 --> 00:49:38,598 Well? 366 00:49:39,760 --> 00:49:41,557 What's the matter? Come have a good time. 367 00:49:44,960 --> 00:49:46,996 Why? Are you leaving? 368 00:49:48,640 --> 00:49:51,074 Why, you brazen...! 369 00:49:52,640 --> 00:49:54,995 Are you penniless? You big prize fool! 370 00:49:56,040 --> 00:49:57,837 He didn't like you! 371 00:50:08,680 --> 00:50:09,999 What happened to you? 372 00:50:10,760 --> 00:50:14,594 Not that one. I'm looking for a woman over forty. 373 00:50:15,400 --> 00:50:18,358 Oh, you mean the former Nakagimi, eh? 374 00:50:18,920 --> 00:50:20,319 You know her? 375 00:50:20,560 --> 00:50:22,835 She's dead now, I think. 376 00:50:23,880 --> 00:50:27,156 She was found dead by the cape. 377 00:50:27,880 --> 00:50:30,713 Or was it she jumped into the sea? 378 00:50:30,880 --> 00:50:32,598 You're all wrong. 379 00:50:32,800 --> 00:50:36,679 She was killed by the big tidal wave two years ago. 380 00:50:37,640 --> 00:50:41,474 Are you her relative or something? 381 00:50:42,760 --> 00:50:44,239 Where did it happen? 382 00:50:45,960 --> 00:50:48,155 Beyond that there cape. 383 00:51:55,400 --> 00:51:56,753 I've heard that this area was hit by a tsunami. 384 00:51:57,640 --> 00:52:00,996 Uh-huh. Eight, nine out of ten were killed by that devilish wave that time. 385 00:52:10,240 --> 00:52:13,516 Many bodies haven't been discovered yet. 386 00:52:16,600 --> 00:52:20,957 Why do you want to hear about that tidal wave? 387 00:53:30,320 --> 00:53:34,836 "How I long for you, Zushio..." 388 00:53:44,200 --> 00:53:48,239 "How I long for you, Anju..." 389 00:53:57,920 --> 00:54:00,878 "Isn't life a torture?" 390 00:54:06,040 --> 00:54:09,157 "Isn't it so hard?" 391 00:54:12,360 --> 00:54:15,397 "How I long for you, Anju..." 392 00:54:35,400 --> 00:54:36,879 Mother! 393 00:54:42,120 --> 00:54:44,076 I'm Zushio. 394 00:54:48,200 --> 00:54:49,394 Scram! 395 00:54:49,640 --> 00:54:52,598 You can't fool me anymore. 396 00:55:05,040 --> 00:55:06,917 Go away! 397 00:55:10,360 --> 00:55:15,559 You can't fool me again and again like that! 398 00:55:56,960 --> 00:55:58,234 Mother! 399 00:56:03,880 --> 00:56:05,598 Here. 400 00:56:44,760 --> 00:56:48,435 The sacred image Father gave me. 401 00:57:20,920 --> 00:57:23,480 Zushio. Are you truly...? 402 00:57:24,080 --> 00:57:25,957 Do you recognize me? 403 00:57:27,280 --> 00:57:30,033 I came to take you with me, Mother. 404 00:57:54,040 --> 00:57:55,598 Zushio. Are you...alone? 405 00:57:59,720 --> 00:58:02,439 Anju is with you, right? 406 00:58:04,680 --> 00:58:06,875 Where is Anju? Bring her to me. Right away. 407 00:58:13,560 --> 00:58:16,154 Anju has gone to join Father. 408 00:58:19,280 --> 00:58:22,955 How is Father? Is he all right? 409 00:58:24,440 --> 00:58:25,919 No, Mother. 410 00:58:27,160 --> 00:58:29,833 Just you and I. 411 00:58:30,800 --> 00:58:32,836 We're all alone now. 412 00:58:59,840 --> 00:59:04,356 I could have come as a governor to take you away. 413 00:59:05,920 --> 00:59:08,593 But I had to choose between Father's teaching and my position. 414 00:59:13,520 --> 00:59:15,636 Please, Mother, forgive me! 415 00:59:29,360 --> 00:59:31,157 Forgive you? I don't know what you did. 416 00:59:32,960 --> 00:59:37,795 But I do know that you followed your father's teaching. 417 00:59:51,280 --> 00:59:57,515 That is, maybe why we can meet here this way now.