1 00:00:01,298 --> 00:00:04,298 Translation : Zarbinator, dalaiLama Color Correction: Mokon@, Anoma, Ulairi 2 00:00:04,299 --> 00:00:07,299 Last Modifications : dalaiLama 3 00:00:30,300 --> 00:00:35,300 Production by Bandai Visual, Tokyo FM, Dentsu TV Asahi, Saito Entertainment/Office Kitano 4 00:00:39,600 --> 00:00:43,600 Directed by Kitano Takeshi 5 00:00:50,700 --> 00:00:55,700 Zato�chi 6 00:01:53,260 --> 00:01:55,050 Boy... 7 00:01:55,050 --> 00:01:58,940 Bring us the walking stick of that blind bone-setter. 8 00:01:58,940 --> 00:02:00,930 We'll pay you. 9 00:02:00,930 --> 00:02:05,020 Watch out.Silence, he will hear you. 10 00:02:21,450 --> 00:02:22,620 Good boy. 11 00:02:23,900 --> 00:02:25,030 Shut up! 12 00:02:27,540 --> 00:02:28,560 Go! 13 00:02:28,560 --> 00:02:29,790 Go! Go! 14 00:02:34,130 --> 00:02:35,460 Ichi! 15 00:02:43,600 --> 00:02:48,660 Even you were fooled by an innocent child! 16 00:02:48,660 --> 00:02:51,370 Even the Master of the Iai... 17 00:02:51,370 --> 00:02:53,370 ... is weak without his sword. 18 00:02:54,650 --> 00:02:56,290 Bastard! 19 00:03:12,710 --> 00:03:14,390 Jerk! 20 00:03:43,500 --> 00:03:45,390 CEMETERY 21 00:04:39,370 --> 00:04:42,130 Drink! 22 00:04:42,130 --> 00:04:45,350 Go on. Drink. 23 00:04:47,040 --> 00:04:48,830 What are you doing? 24 00:04:48,830 --> 00:04:50,770 You used to work for the Naruto family! 25 00:04:50,770 --> 00:04:54,300 Don't you recognise us? 26 00:04:54,300 --> 00:04:57,220 Are you from Naruto's family? 27 00:04:57,220 --> 00:04:58,960 I am the daughter! 28 00:05:06,990 --> 00:05:08,680 You here! 29 00:05:25,870 --> 00:05:27,250 What do you want again? 30 00:05:27,250 --> 00:05:29,500 We've paid for this month! 31 00:05:29,500 --> 00:05:32,210 But you haven't paid for today. 32 00:05:32,210 --> 00:05:37,890 Now you're gonna pay each time we come by. 33 00:05:37,890 --> 00:05:39,830 We wont be able to survive. 34 00:05:39,830 --> 00:05:41,110 Shut up! 35 00:05:41,110 --> 00:05:42,290 Shut up and pay! 36 00:05:42,290 --> 00:05:46,720 Things were really bad with the Funahachi Oyabun gang. 37 00:05:46,720 --> 00:05:47,970 The gang of Ginzo made of our lives hell! 38 00:05:47,970 --> 00:05:48,910 What are you saying?! 39 00:05:50,930 --> 00:05:52,260 You want to add some?! 40 00:05:52,260 --> 00:05:54,310 Stop, please! 41 00:07:20,820 --> 00:07:24,040 What a strange spectacle... 42 00:07:24,040 --> 00:07:27,670 I guide a blind masseur who carries my vegetables. 43 00:07:30,360 --> 00:07:32,330 I would like to see that! 44 00:07:39,330 --> 00:07:41,330 House of Oume 45 00:07:48,340 --> 00:07:51,540 You have done me a big favour. 46 00:07:53,090 --> 00:07:54,600 Drink some tea. 47 00:07:54,600 --> 00:07:55,730 Thank you. 48 00:07:55,730 --> 00:07:56,880 It is a little hot. 49 00:07:56,880 --> 00:07:58,210 Thank you 50 00:08:02,430 --> 00:08:05,270 Without your assistance... 51 00:08:05,270 --> 00:08:09,190 ...I could not have brought back them to the house. 52 00:08:11,540 --> 00:08:13,760 Where will you sleep tonight? 53 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 And well... 54 00:08:15,960 --> 00:08:17,320 You are not from here, am i right? 55 00:08:17,320 --> 00:08:19,010 Indeed... 56 00:08:19,010 --> 00:08:20,950 You are welcome. 57 00:08:20,950 --> 00:08:22,870 Moreover, I live alone. 58 00:08:26,630 --> 00:08:29,340 Don't get any ideas. 59 00:08:29,340 --> 00:08:31,210 I do not have any ill intentions. 60 00:08:48,650 --> 00:08:49,670 Is it too strong? 61 00:08:49,670 --> 00:08:51,970 No,it's just as it should be. 62 00:08:55,480 --> 00:08:58,930 I do not think this city will last long... 63 00:08:58,930 --> 00:09:01,470 Ginzo and Oogi are on the move and have just passed the market. 64 00:09:01,470 --> 00:09:04,640 They do whaterever they want with us. 65 00:09:04,640 --> 00:09:08,170 Really? You have such punks? 66 00:09:08,170 --> 00:09:10,830 They terrorize the farmers 67 00:09:10,830 --> 00:09:13,290 ...and the villagers too. 68 00:09:15,100 --> 00:09:18,650 They demand protection money everyday. 69 00:09:18,650 --> 00:09:20,370 If it continues this way... 70 00:09:20,370 --> 00:09:23,920 ...the more we work, the poorer we will get. 71 00:09:23,920 --> 00:09:28,250 Is it normal to pay for protection everyday? 72 00:09:28,250 --> 00:09:30,040 Of course not. 73 00:09:31,210 --> 00:09:34,440 We used to pay monthly. 74 00:09:34,440 --> 00:09:36,440 Each month compared to each day. 75 00:09:36,440 --> 00:09:37,530 Makes a very big difference! 76 00:09:37,530 --> 00:09:41,040 Exactly. 77 00:10:01,240 --> 00:10:03,750 Are you alright? 78 00:10:06,100 --> 00:10:08,690 We'll stay here for a while. 79 00:10:08,690 --> 00:10:12,190 I will work again as a bodyguard(=Yojimbo). 80 00:10:12,190 --> 00:10:14,850 Don't worry about me. 81 00:10:14,850 --> 00:10:18,170 Don't take that type of work. 82 00:10:20,810 --> 00:10:23,550 One day, I will work again for a Master. 83 00:10:23,550 --> 00:10:24,550 Stop worrying. 84 00:10:24,550 --> 00:10:27,460 You need rest. 85 00:10:47,560 --> 00:10:48,640 Eh, Old man! 86 00:10:48,640 --> 00:10:49,250 Yes! 87 00:10:49,250 --> 00:10:50,810 Where is Grandpa ? 88 00:10:50,810 --> 00:10:51,840 He is sick today. 89 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 He will not come. 90 00:10:54,440 --> 00:10:56,410 You make him work too much. 91 00:10:56,410 --> 00:10:57,590 I am sorry. 92 00:10:57,590 --> 00:10:59,070 You must take care of him more. 93 00:10:59,070 --> 00:11:00,790 Yes. 94 00:11:00,790 --> 00:11:02,760 The sake is horrible, as always. 95 00:11:02,760 --> 00:11:04,750 Can't get any better. 96 00:11:04,750 --> 00:11:08,100 Same old story for 10 years! 97 00:11:08,100 --> 00:11:12,990 Can you give it to that guy? 98 00:11:12,990 --> 00:11:15,730 I am not your employee! 99 00:11:15,730 --> 00:11:17,490 What nerve! 100 00:11:21,400 --> 00:11:23,300 Can't you take it to him yourself? 101 00:11:23,300 --> 00:11:24,320 I am sorry. 102 00:11:24,320 --> 00:11:26,030 Drink on the bench!! 103 00:11:28,930 --> 00:11:31,430 Il s'assied toujours l�. 104 00:11:31,430 --> 00:11:33,090 Maybe he does not love us... 105 00:11:33,090 --> 00:11:36,090 No, he does not love you! 106 00:11:41,990 --> 00:11:44,000 W-w-welcome... 107 00:11:48,390 --> 00:11:51,200 Forget the "welcome". 108 00:11:51,200 --> 00:11:53,860 Where is this months money? 109 00:11:53,860 --> 00:11:55,990 This month... 110 00:11:55,990 --> 00:11:57,110 Please, Give me a little more time. 111 00:11:57,110 --> 00:11:59,210 No, we do not wait! 112 00:11:59,210 --> 00:12:00,740 On va encore attendre longtemps! 113 00:12:00,740 --> 00:12:02,740 Be generous... 114 00:12:02,740 --> 00:12:05,530 Please, say hello to your boss. 115 00:12:05,530 --> 00:12:07,240 Your sake is terrible?! 116 00:12:07,240 --> 00:12:08,290 Shut up! 117 00:12:18,980 --> 00:12:20,990 What do you want? 118 00:12:29,390 --> 00:12:31,720 Send a message to your boss. 119 00:12:31,720 --> 00:12:35,170 Capable Ronin(=Samurai) looks for bodyguard job. 120 00:12:55,790 --> 00:12:56,960 Mr Samurai... 121 00:12:58,010 --> 00:13:02,280 Boss Oyabun will probably not come. 122 00:13:29,140 --> 00:13:30,980 Ronin... 123 00:13:30,980 --> 00:13:32,260 Are you the one who... 124 00:13:32,260 --> 00:13:35,920 ...seeks a master to protect? As a body guard ? 125 00:13:40,600 --> 00:13:43,420 Show me that you are capable. 126 00:14:00,370 --> 00:14:02,860 Indeed, marvellous handling of the sword! 127 00:14:04,900 --> 00:14:06,640 Forget the belt. 128 00:14:06,640 --> 00:14:07,760 Look at your leg. 129 00:14:27,030 --> 00:14:29,530 Masseur, I am off to the fields. 130 00:14:29,530 --> 00:14:31,530 Tell me, lady... 131 00:14:31,530 --> 00:14:34,650 Is there anything I can do to help? 132 00:14:34,650 --> 00:14:37,030 Thank you for offering your help, 133 00:14:37,030 --> 00:14:41,960 but I cannot ask a blind man to help me cut firewood. 134 00:14:41,960 --> 00:14:43,250 Don't bother about it. 135 00:14:43,250 --> 00:14:45,620 Get some rest. 136 00:15:05,030 --> 00:15:07,410 My dear... 137 00:15:07,410 --> 00:15:10,740 You returned late last night. 138 00:15:10,740 --> 00:15:12,270 Anything happend? 139 00:15:12,270 --> 00:15:14,970 I found a good job. 140 00:15:18,390 --> 00:15:22,270 As a body guard again? 141 00:15:22,270 --> 00:15:26,110 I beg you, do not do it for me. 142 00:15:27,750 --> 00:15:32,380 I beg of you, Please stop doing this kind of work. 143 00:15:32,380 --> 00:15:34,760 Don't be a fool. 144 00:15:34,760 --> 00:15:38,280 With money, you will be able to get well again. 145 00:15:54,430 --> 00:15:55,710 Tell me... 146 00:15:57,390 --> 00:16:00,000 You hired that RONIN? 147 00:16:00,000 --> 00:16:01,490 Yes. 148 00:16:01,490 --> 00:16:04,840 We have two problems to solve. 149 00:16:05,940 --> 00:16:10,490 If we get rid of Izutsu and Funahachi, 150 00:16:10,490 --> 00:16:15,500 This city will belong to you, boss. 151 00:16:15,500 --> 00:16:19,130 Try not to be very hard. 152 00:16:19,130 --> 00:16:20,590 Yes. 153 00:16:20,590 --> 00:16:23,460 Don't you worry. 154 00:16:27,930 --> 00:16:29,240 Given the fact... 155 00:16:29,240 --> 00:16:32,260 that the rumours concerning the death of Heihachi? 156 00:16:32,260 --> 00:16:34,250 Some rumours. 157 00:16:34,250 --> 00:16:37,960 It is said that he was killed by a geisha. 158 00:16:37,960 --> 00:16:41,110 That is all we know. 159 00:17:29,730 --> 00:17:31,270 Masseur? 160 00:17:31,270 --> 00:17:31,930 A little more? 161 00:17:31,930 --> 00:17:34,360 No thanks. 162 00:17:34,360 --> 00:17:35,960 I have had enough. 163 00:17:35,960 --> 00:17:37,790 Thanks again. 164 00:17:39,780 --> 00:17:44,460 Madam, while I was cutting wood, 165 00:17:44,460 --> 00:17:47,100 Someone was running around the house. 166 00:17:47,100 --> 00:17:49,860 Who is this? 167 00:17:49,860 --> 00:17:54,290 The neighbour's son. He is completely crazy. 168 00:17:54,290 --> 00:17:56,200 Do not pay attention to him. 169 00:17:56,200 --> 00:17:58,280 He imagines that he is a samurai. 170 00:17:58,280 --> 00:18:01,120 He runs around like that all day. 171 00:18:01,120 --> 00:18:01,960 He wants to become a samurai? 172 00:18:01,960 --> 00:18:03,030 Yes. 173 00:18:06,900 --> 00:18:08,560 I'll be out for a while. 174 00:18:08,560 --> 00:18:09,760 For work? 175 00:18:09,760 --> 00:18:11,400 Not exactly... 176 00:18:14,060 --> 00:18:15,920 For this. 177 00:18:15,920 --> 00:18:18,690 What? You gamble? 178 00:18:19,890 --> 00:18:22,730 Better stay away from that. 179 00:18:24,010 --> 00:18:28,020 My nephew is addicted to gambling. 180 00:18:28,020 --> 00:18:31,890 He refuses to work, He bets all day. 181 00:18:31,890 --> 00:18:33,570 What can I say... 182 00:18:33,570 --> 00:18:36,290 He's lost from the face of the earth. 183 00:18:36,290 --> 00:18:40,480 For me, it is a pleasure. 184 00:18:40,480 --> 00:18:43,990 If you don't know much about it, you will become a slave to it. 185 00:19:03,080 --> 00:19:05,090 What do you think of this sword? 186 00:19:05,090 --> 00:19:09,070 This sword cost me a fortune. 187 00:19:09,070 --> 00:19:12,040 It is a very beautiful sword! 188 00:19:12,040 --> 00:19:13,730 I will offer it to Lord Sakai. 189 00:19:13,730 --> 00:19:17,570 He will offer his help to us, if we ever have any problems. 190 00:19:17,570 --> 00:19:18,260 Of course. 191 00:19:20,080 --> 00:19:22,170 It is proper, Hikozo. 192 00:19:22,170 --> 00:19:24,070 You should test it on the first beggar that comes by. 193 00:19:24,070 --> 00:19:25,400 Who? me? 194 00:19:25,400 --> 00:19:26,240 Yes, you! 195 00:19:26,240 --> 00:19:28,230 Thank you, master, 196 00:19:28,230 --> 00:19:29,620 but it'd be better if you did it yourself. 197 00:19:29,620 --> 00:19:32,250 No way! I do not want to dirty my kimono! 198 00:19:32,250 --> 00:19:33,380 You will do it! 199 00:19:33,380 --> 00:19:35,880 Why don't you hire a ronin? 200 00:19:35,880 --> 00:19:37,010 Idiot! 201 00:19:37,010 --> 00:19:39,970 What idiot would hire a ronin to test a sword? 202 00:19:39,970 --> 00:19:40,560 Hire a ronin to test a sword! 203 00:19:40,560 --> 00:19:42,890 Maist... 204 00:19:42,890 --> 00:19:44,370 Someone is coming! 205 00:19:44,370 --> 00:19:45,910 Kill this blind man. 206 00:19:46,570 --> 00:19:48,000 Do it quickly! 207 00:20:26,480 --> 00:20:29,520 A you afraid of a blind man? 208 00:20:29,520 --> 00:20:31,410 My... sword! 209 00:20:31,410 --> 00:20:32,360 I am sorry! 210 00:20:33,710 --> 00:20:34,380 Idiot! 211 00:20:34,380 --> 00:20:35,250 I am sorry. 212 00:20:39,470 --> 00:20:40,930 Are we playing? 213 00:20:40,930 --> 00:20:42,310 3 plus 1, even. 214 00:20:42,310 --> 00:20:44,300 Yes! I won! 215 00:20:53,280 --> 00:20:55,250 Ready? 216 00:20:55,250 --> 00:20:56,150 Ready? 217 00:21:01,440 --> 00:21:02,340 New game. 218 00:21:02,930 --> 00:21:03,670 New game! 219 00:21:03,670 --> 00:21:04,740 A blind man? 220 00:21:04,740 --> 00:21:06,350 Sit down here, blind man. 221 00:21:06,350 --> 00:21:07,840 I am a masseur. 222 00:21:07,840 --> 00:21:08,480 Even. 223 00:21:08,480 --> 00:21:09,420 Who is for even? 224 00:21:09,420 --> 00:21:10,370 Who is for odd? 225 00:21:10,370 --> 00:21:11,110 Even! 226 00:21:11,110 --> 00:21:12,900 More bets. 227 00:21:12,900 --> 00:21:13,970 New game. 228 00:21:15,660 --> 00:21:16,940 3 plus 2, odd. 229 00:21:22,360 --> 00:21:24,950 I don't have any chance today. 230 00:21:28,630 --> 00:21:32,060 New game. 231 00:21:32,060 --> 00:21:33,260 Any objections? 232 00:21:38,300 --> 00:21:39,730 New game. 233 00:21:39,730 --> 00:21:40,860 New game. 234 00:21:40,860 --> 00:21:41,240 Who is for even? 235 00:21:41,240 --> 00:21:41,910 Odd for me. 236 00:21:41,910 --> 00:21:42,490 Even! 237 00:21:42,490 --> 00:21:43,570 Someone for odd? 238 00:21:43,570 --> 00:21:44,490 Odd! 239 00:21:44,490 --> 00:21:46,310 You do not bet? 240 00:21:46,310 --> 00:21:48,050 Just watch, for now. 241 00:21:48,050 --> 00:21:49,020 New game. 242 00:21:49,020 --> 00:21:49,890 You see? 243 00:21:49,890 --> 00:21:52,520 But you are blind. 244 00:21:52,520 --> 00:21:53,890 1 plus 1, even. 245 00:21:53,890 --> 00:21:56,310 Damn! I lost... 246 00:22:03,650 --> 00:22:04,540 Boss! 247 00:22:09,380 --> 00:22:10,660 The bodyguard is here. 248 00:22:25,880 --> 00:22:27,330 New game. 249 00:22:27,330 --> 00:22:28,540 New game. 250 00:22:28,540 --> 00:22:29,350 New game. 251 00:22:29,350 --> 00:22:30,070 Who is for odd? 252 00:22:30,070 --> 00:22:31,090 Goes for odd. 253 00:22:31,090 --> 00:22:32,120 New game. 254 00:22:32,120 --> 00:22:32,760 Even. 255 00:22:32,760 --> 00:22:34,760 Odd. 256 00:22:34,760 --> 00:22:36,760 Who is for even? 257 00:22:37,900 --> 00:22:38,430 Even! 258 00:22:38,430 --> 00:22:40,610 End bets. 259 00:22:40,610 --> 00:22:41,500 New game begins. 260 00:22:43,220 --> 00:22:44,190 4 plus 2, even. 261 00:22:44,190 --> 00:22:45,470 yes!! 262 00:22:56,310 --> 00:22:57,570 Any objections? 263 00:22:58,970 --> 00:23:00,250 Any objections? 264 00:23:03,450 --> 00:23:04,980 Them? 265 00:23:04,980 --> 00:23:05,830 Yes. 266 00:23:38,770 --> 00:23:40,670 Stop! Please! 267 00:23:40,670 --> 00:23:41,840 Gyoahhhhhh! It's over! 268 00:24:28,240 --> 00:24:33,800 Mr. Oogi's problems are over for now. 269 00:24:57,250 --> 00:24:58,740 Welcome! 270 00:25:06,420 --> 00:25:07,880 Some sake... 271 00:25:07,880 --> 00:25:09,010 272 00:25:13,940 --> 00:25:15,630 Boss! 273 00:25:15,630 --> 00:25:17,850 May I have some sake? 274 00:25:17,850 --> 00:25:18,910 Of course. 275 00:25:33,730 --> 00:25:35,270 Samurai... 276 00:25:37,840 --> 00:25:40,720 Masseur, here. 277 00:25:40,720 --> 00:25:43,480 Ahh! Your staff! 278 00:25:43,480 --> 00:25:46,090 I am sorry. 279 00:25:46,090 --> 00:25:51,460 What a marvellous staff! 280 00:26:03,010 --> 00:26:04,580 Eh! Masseur! 281 00:26:12,330 --> 00:26:15,670 You are not an ordinary masseur? 282 00:26:15,670 --> 00:26:18,990 You also smell of blood. 283 00:26:23,610 --> 00:26:25,680 It is a bit uncomfortable here. 284 00:26:25,680 --> 00:26:29,920 No use pulling your sword like that. 285 00:26:55,990 --> 00:26:58,220 My friend... 286 00:26:58,220 --> 00:27:02,400 You had to kill again? 287 00:27:18,860 --> 00:27:19,670 Idiot! 288 00:27:21,240 --> 00:27:23,660 It is a little early for a fuss like that 289 00:27:23,660 --> 00:27:25,420 Return home! 290 00:27:25,420 --> 00:27:28,490 The fight is over. 291 00:27:40,310 --> 00:27:44,680 My masseur did not return last night 292 00:27:44,680 --> 00:27:47,900 Maybe he found a woman. 293 00:27:54,020 --> 00:27:57,040 OOGI. 294 00:28:00,020 --> 00:28:01,490 SIR! 295 00:28:01,490 --> 00:28:02,980 Yes? 296 00:28:02,980 --> 00:28:05,780 I will go to see Lord Sakai. 297 00:28:05,780 --> 00:28:07,090 Yes. 298 00:28:07,090 --> 00:28:08,700 One moment. 299 00:28:10,850 --> 00:28:12,610 When you return... 300 00:28:14,650 --> 00:28:18,560 buy something good to eat. 301 00:28:18,560 --> 00:28:19,750 Thank you, sir! 302 00:29:05,750 --> 00:29:06,560 According to! 303 00:29:06,560 --> 00:29:08,570 Kaneko Heishiro 304 00:29:31,460 --> 00:29:35,560 Some ronins are really very strong. 305 00:29:35,560 --> 00:29:39,590 Perhaps, Hattori will have to face some of them. 306 00:30:37,870 --> 00:30:40,100 Coward! 307 00:30:40,100 --> 00:30:43,440 The art of battle is not perfomed with the walking stick. 308 00:30:44,820 --> 00:30:47,070 The real samurai uses his sword! 309 00:31:54,880 --> 00:31:57,920 You are Yamaji Isaburo, I imagine. 310 00:32:00,900 --> 00:32:02,010 Indeed. 311 00:32:03,850 --> 00:32:05,930 Who are you? 312 00:32:06,960 --> 00:32:09,380 I am Hattori Gennosuke. 313 00:32:09,380 --> 00:32:12,180 I must kill you to regain my honour. 314 00:32:12,180 --> 00:32:14,030 Grab your sword! 315 00:32:17,280 --> 00:32:20,810 Kill me if you wish. 316 00:32:20,810 --> 00:32:23,340 I have never... 317 00:32:23,340 --> 00:32:25,940 owned a sword... 318 00:32:28,060 --> 00:32:31,090 Where is the honour... 319 00:32:32,250 --> 00:32:35,430 in killing a handicapped man like me! 320 00:32:46,400 --> 00:32:50,970 The art of battle is not performed with the walking stick 321 00:32:50,970 --> 00:32:54,120 The real samurai uses his sword! 322 00:33:28,070 --> 00:33:30,070 He's half dead. 323 00:33:30,070 --> 00:33:32,370 No point killing him. 324 00:33:48,020 --> 00:33:50,020 Come, quickly! 325 00:33:50,020 --> 00:33:52,090 Why are you in such a hurry? 326 00:33:52,090 --> 00:33:55,010 Shut up! I wanted to see you. 327 00:33:57,000 --> 00:34:00,020 It is better like this, isn't it? 328 00:34:03,090 --> 00:34:05,990 2 plus 3, odd. 329 00:34:15,060 --> 00:34:17,000 New game. 330 00:34:18,040 --> 00:34:20,070 Any objections? 331 00:34:20,070 --> 00:34:22,060 Any objections? 332 00:34:27,160 --> 00:34:30,060 What are you gonna bet this time? 333 00:34:30,060 --> 00:34:32,000 Even. 334 00:34:34,050 --> 00:34:36,010 Can i join you? 335 00:34:37,050 --> 00:34:39,000 Even! 336 00:34:39,000 --> 00:34:40,070 End bets. 337 00:34:40,070 --> 00:34:42,000 New game begins. 338 00:34:43,020 --> 00:34:45,920 4 plus 1, odd. 339 00:34:48,000 --> 00:34:49,080 Yes! here! 340 00:35:20,470 --> 00:35:21,740 Masseur ... 341 00:35:21,740 --> 00:35:23,540 It is filled with beautiful women... 342 00:35:23,540 --> 00:35:26,000 They are all taken? 343 00:35:26,770 --> 00:35:28,760 Heh, young people! 344 00:35:28,760 --> 00:35:30,950 You have the air of the rich. 345 00:35:30,950 --> 00:35:32,440 346 00:35:32,440 --> 00:35:34,780 Thanks to the masseur, I have gathered a fortune. 347 00:35:34,780 --> 00:35:35,940 Is that right? 348 00:35:35,940 --> 00:35:39,940 So, will you pay for a night with us? 349 00:35:42,460 --> 00:35:44,020 Masseur... 350 00:35:44,020 --> 00:35:47,290 Wanna have some fun? 351 00:35:48,860 --> 00:35:52,100 I will speak with the mistress and find 5-6 geishas. 352 00:35:52,100 --> 00:35:54,740 I'll take care of it,young master. 353 00:35:54,740 --> 00:35:57,740 Stay here, I'll go 354 00:35:57,740 --> 00:35:59,530 Stay here, young master 355 00:35:59,530 --> 00:36:01,300 No, no, I will go. Stay here. 356 00:36:01,300 --> 00:36:02,580 Ah! That hurt! 357 00:36:02,580 --> 00:36:04,980 I am not a rabbit... 358 00:36:04,980 --> 00:36:07,680 Don't pull my ears! 359 00:36:07,680 --> 00:36:10,680 No violence, young master... 360 00:36:10,680 --> 00:36:13,020 That hurt... 361 00:36:13,020 --> 00:36:14,770 No violence! Do not be malicious! 362 00:36:14,770 --> 00:36:16,340 That much? 363 00:36:16,340 --> 00:36:17,850 Not possible. 364 00:36:19,500 --> 00:36:23,260 That hurt! That hurt! 365 00:36:23,260 --> 00:36:24,960 You use a small needle. 366 00:36:24,960 --> 00:36:26,620 Then I must support it?! 367 00:36:26,620 --> 00:36:27,420 No. No. No. 368 00:36:27,420 --> 00:36:30,530 The smaller the needle, the greater the pain! 369 00:36:30,530 --> 00:36:33,220 Thank you for listening... 370 00:36:33,220 --> 00:36:34,220 Very funny! 371 00:36:34,220 --> 00:36:35,490 Come. 372 00:36:36,980 --> 00:36:37,980 A tip for you. 373 00:36:37,980 --> 00:36:39,000 Thank you. 374 00:36:42,580 --> 00:36:43,900 Very funny! 375 00:36:43,900 --> 00:36:45,780 You saw that, Masseur? 376 00:36:45,780 --> 00:36:47,490 I do not see a lot of things. 377 00:36:53,820 --> 00:36:57,980 Osei-chan, are you ready to dance? 378 00:36:57,980 --> 00:37:00,260 Dance! Great! 379 00:37:00,260 --> 00:37:02,290 Go on, dance! 380 00:37:06,980 --> 00:37:09,180 Young girl... 381 00:37:09,180 --> 00:37:12,810 Why have you pulled the cords? 382 00:37:14,460 --> 00:37:17,650 You want our money? 383 00:37:22,540 --> 00:37:25,100 And you, miss Osei! 384 00:37:27,060 --> 00:37:29,990 Aren't you a man! 385 00:37:31,620 --> 00:37:34,660 You don't smell like a woman. 386 00:37:34,660 --> 00:37:36,940 The blind... 387 00:37:36,940 --> 00:37:40,210 are sensitive to these sorts of things. 388 00:37:43,260 --> 00:37:45,370 A hidden sword? 389 00:37:46,580 --> 00:37:48,850 What good is it?! 390 00:38:13,380 --> 00:38:15,740 Masseur... 391 00:38:15,740 --> 00:38:18,260 You may feel that I am lying, 392 00:38:18,260 --> 00:38:20,490 But I am going to tell you the truth. 393 00:38:23,500 --> 00:38:28,290 Our father was a very rich man in the country. 394 00:38:42,320 --> 00:38:45,030 Come to see Shiro-Chan. 395 00:39:17,200 --> 00:39:20,450 Don't tell anyone. 396 00:39:51,080 --> 00:39:54,580 Heihachi... 397 00:39:54,580 --> 00:39:57,090 Good to see you've survived for 7 years. 398 00:39:57,090 --> 00:39:59,090 Thank you. 399 00:40:02,310 --> 00:40:03,770 Heihachi, where is the storeroom? 400 00:40:03,770 --> 00:40:04,430 Here it is, sir. 401 00:40:04,430 --> 00:40:05,430 How much are they? 402 00:40:05,430 --> 00:40:07,270 The Naruto family and their three children 403 00:40:07,270 --> 00:40:09,270 3 servants and 4 others that help them. 404 00:41:05,250 --> 00:41:07,580 Tashichi, what have you found? 405 00:41:07,580 --> 00:41:09,270 8 safes full of mone! 406 00:41:09,270 --> 00:41:11,610 They have gathered a fortune! 407 00:41:11,610 --> 00:41:12,960 Innosuke... 408 00:41:12,960 --> 00:41:14,570 We are rich for the rest of our lives ! 409 00:41:14,570 --> 00:41:16,820 Call the boss Kuchinawa. 410 00:41:16,820 --> 00:41:17,530 Yes. 411 00:41:22,080 --> 00:41:25,230 You killed them all? 412 00:41:25,230 --> 00:41:27,590 Tashichi, the children? 413 00:41:27,590 --> 00:41:30,590 We didn't find them. 414 00:41:30,590 --> 00:41:31,410 Idiot! 415 00:41:32,780 --> 00:41:33,980 We don't have time. 416 00:41:33,980 --> 00:41:34,970 Let us leave. 417 00:41:34,970 --> 00:41:36,330 Yes, Boss. 418 00:42:02,780 --> 00:42:05,220 We have tracked down Heihachi, the servant 419 00:42:05,220 --> 00:42:06,680 What are you doing? 420 00:42:06,680 --> 00:42:08,690 You used to work for the Naruto family. 421 00:42:08,690 --> 00:42:10,330 Don't you recognize us? 422 00:42:12,630 --> 00:42:15,090 The Naruto family? 423 00:42:15,090 --> 00:42:16,800 I am the daughter! 424 00:42:19,720 --> 00:42:23,450 With regard to the others, I only know their names. 425 00:42:25,480 --> 00:42:28,190 Tell me their names. 426 00:42:28,190 --> 00:42:31,150 They are Innosuke and Tashichi. 427 00:42:31,150 --> 00:42:35,030 They also mentioned boss Kuchinawa. 428 00:42:35,240 --> 00:42:38,120 That is all we know. 429 00:42:38,120 --> 00:42:41,910 And you have searched all these years ? 430 00:42:49,470 --> 00:42:50,200 Evem. 431 00:42:52,750 --> 00:42:54,460 Wrong again! 432 00:42:56,880 --> 00:42:59,960 I will try with my eyes closed. Like him. 433 00:43:01,220 --> 00:43:03,450 How does he do that by only hearing? 434 00:43:09,730 --> 00:43:12,730 This is not good at all... 435 00:43:19,660 --> 00:43:21,450 5 and... there is only one left! 436 00:43:21,450 --> 00:43:23,450 That's the problem. 437 00:43:27,580 --> 00:43:28,670 Odd. 438 00:43:36,720 --> 00:43:37,890 Even. 439 00:43:43,860 --> 00:43:46,530 Odd. 440 00:43:48,610 --> 00:43:50,820 I think I understand. 441 00:43:50,820 --> 00:43:55,370 My senses work better with my eyes closed 442 00:43:55,370 --> 00:43:57,380 Well! 443 00:43:57,380 --> 00:43:58,980 New game! Who is for even? 444 00:43:58,980 --> 00:44:00,800 New game! Who is for odd? 445 00:44:00,800 --> 00:44:01,760 New game! 446 00:44:01,760 --> 00:44:02,300 Even! 447 00:44:02,300 --> 00:44:05,220 New game! 448 00:44:05,220 --> 00:44:06,550 Shinkichi! 449 00:44:06,550 --> 00:44:09,640 You are sitting with your eyes closed. 450 00:44:09,640 --> 00:44:11,640 Won't you bet? 451 00:44:11,640 --> 00:44:14,480 I am listening. 452 00:44:14,480 --> 00:44:16,570 Listening to what?! 453 00:44:16,570 --> 00:44:21,120 You are sitting here and listening?! 454 00:44:21,120 --> 00:44:22,990 What? I do not have the right to listen? 455 00:44:22,990 --> 00:44:25,250 Are you looking for trouble? 456 00:44:25,250 --> 00:44:27,370 Don't play hardball with me! 457 00:44:27,370 --> 00:44:29,460 This dump needs customers. 458 00:44:29,460 --> 00:44:30,670 Bastard ! 459 00:44:30,670 --> 00:44:33,130 Relax, Shinkichi! 460 00:44:34,430 --> 00:44:38,640 You can listen and bet. 461 00:44:38,640 --> 00:44:40,980 Shinkichi!? 462 00:44:40,980 --> 00:44:42,940 You call me by my first name ? Do not speak to a customer like that! 463 00:44:42,940 --> 00:44:45,400 Customer, my eye! 464 00:44:45,400 --> 00:44:48,280 You used to work for me. 465 00:44:48,280 --> 00:44:50,160 Shut up and bet! 466 00:44:51,370 --> 00:44:53,530 If you insist, I will bet. 467 00:44:56,830 --> 00:44:59,880 The last sound was... "Kling, Klong" 468 00:45:03,380 --> 00:45:05,050 Alright then. 469 00:45:09,390 --> 00:45:11,430 Odd! 470 00:45:11,430 --> 00:45:12,440 Odd, not so? 471 00:45:12,440 --> 00:45:13,400 472 00:45:13,400 --> 00:45:15,400 New game. 473 00:45:17,440 --> 00:45:19,190 4 plus 2, even! 474 00:45:28,710 --> 00:45:30,170 Right? 475 00:45:31,460 --> 00:45:33,710 A message for your boss. 476 00:45:33,710 --> 00:45:35,550 What? 477 00:45:35,550 --> 00:45:37,910 Go to hell! 478 00:46:20,620 --> 00:46:22,620 Miss Izutsu 479 00:46:21,400 --> 00:46:23,620 Is the widow here? 480 00:46:23,620 --> 00:46:25,620 One moment, please. 481 00:46:38,800 --> 00:46:42,640 May I ask why you are here? 482 00:46:49,280 --> 00:46:53,030 Your late husband owes me a lot of money from his gambling 483 00:46:53,030 --> 00:46:54,370 I am taking your store. 484 00:46:55,410 --> 00:46:57,870 You have three days to leave. 485 00:46:57,870 --> 00:46:59,910 Not a day longer. 486 00:46:59,910 --> 00:47:00,710 This is madness! 487 00:47:02,040 --> 00:47:03,540 Shut up! Don't get involved in our affairs 488 00:47:18,780 --> 00:47:20,540 Matoya 489 00:47:21,780 --> 00:47:23,990 They are pretty, huh? 490 00:47:23,990 --> 00:47:24,820 You know them? 491 00:47:24,820 --> 00:47:26,780 No. 492 00:47:26,780 --> 00:47:27,870 I wish I knew them. 493 00:47:27,870 --> 00:47:29,750 The red one is hot 494 00:47:37,840 --> 00:47:39,390 Some more sake please. 495 00:47:39,390 --> 00:47:40,510 Yes. 496 00:47:42,220 --> 00:47:43,270 Osei-chan... 497 00:47:43,270 --> 00:47:46,390 Should we ask for a job this evening? 498 00:47:46,390 --> 00:47:47,560 Yes. 499 00:47:48,690 --> 00:47:49,770 Boss? 500 00:47:49,770 --> 00:47:50,570 Yes? 501 00:47:50,570 --> 00:47:53,150 Do you know if we can offer our services anywehre? 502 00:47:53,150 --> 00:47:55,160 We don't have any jobs 503 00:47:55,160 --> 00:47:57,410 Do you know any rich people? 504 00:47:57,410 --> 00:47:59,290 Oogi is the top customer. 505 00:47:59,290 --> 00:48:03,420 Thanks to Ginzo, He is in charge now. 506 00:48:03,420 --> 00:48:07,050 Can you introduce us to this Oogi? 507 00:48:07,050 --> 00:48:09,090 508 00:48:09,090 --> 00:48:10,760 Asist these young ladies 509 00:48:10,760 --> 00:48:12,760 I see... 510 00:48:12,760 --> 00:48:16,640 Grandpa, go and find Oogi. 511 00:48:16,640 --> 00:48:18,060 Go ahead yourself, bastard! 512 00:48:18,060 --> 00:48:20,440 Don't take advantage of the old man! 513 00:48:20,440 --> 00:48:21,530 Quickly! 514 00:48:24,610 --> 00:48:27,450 I present this windmill to you. 515 00:48:29,240 --> 00:48:30,870 Look how it spins... 516 00:48:47,690 --> 00:48:48,350 Boss? 517 00:48:48,350 --> 00:48:49,610 What? 518 00:48:51,270 --> 00:48:53,570 The owner of the tavern is here. 519 00:48:53,570 --> 00:48:55,570 He says that he has with him two girls looking for work. 520 00:48:55,570 --> 00:48:56,990 If you wish, they would like to work for you. 521 00:48:56,990 --> 00:48:59,540 Great. Bring them. 522 00:48:59,540 --> 00:49:02,160 You two, go away! 523 00:49:02,160 --> 00:49:05,900 Lord Sakai, in a moment, two charming geishas will join us. 524 00:49:06,550 --> 00:49:08,130 Quickly! 525 00:49:14,020 --> 00:49:15,980 What are we gonna bet on now? 526 00:49:15,980 --> 00:49:17,200 Even. 527 00:49:18,660 --> 00:49:19,930 Even! 528 00:49:22,300 --> 00:49:24,340 End of bets. 529 00:49:24,340 --> 00:49:25,450 New game. 530 00:49:26,900 --> 00:49:28,700 5 plus 3, even. 531 00:49:28,700 --> 00:49:30,010 I won! 532 00:49:35,460 --> 00:49:38,010 I'll open it now. 533 00:49:41,590 --> 00:49:44,930 It's brilliant! 534 00:49:48,230 --> 00:49:50,440 Voil� l'avant et l'arri�re du moulin... 535 00:49:50,440 --> 00:49:52,190 Well! Well! 536 00:50:03,160 --> 00:50:04,330 Oogi! 537 00:50:04,330 --> 00:50:05,000 Yes. 538 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 I'll have to watch that for a long time? 539 00:50:07,590 --> 00:50:08,750 Let's watch some dancing! 540 00:50:08,750 --> 00:50:09,710 Yes. 541 00:50:09,710 --> 00:50:11,710 Heh! Finished the turns. 542 00:50:11,710 --> 00:50:13,550 The show is over. Go away! 543 00:50:13,550 --> 00:50:15,560 It is time to dance, ladies. 544 00:50:15,560 --> 00:50:18,020 Quickly! Dance! 545 00:50:21,940 --> 00:50:24,070 New game. 546 00:50:24,070 --> 00:50:25,280 New game. 547 00:50:25,280 --> 00:50:25,940 Odd. 548 00:50:25,940 --> 00:50:27,740 New game. 549 00:50:27,740 --> 00:50:28,280 Even! 550 00:50:28,280 --> 00:50:30,870 Odd! Even! Odd! 551 00:50:32,200 --> 00:50:34,540 End of bets. 552 00:50:34,540 --> 00:50:36,290 New game. 553 00:50:37,420 --> 00:50:38,710 4 plus 1, even. 554 00:51:11,760 --> 00:51:17,260 Masseur, Should we bet everything? 555 00:51:24,770 --> 00:51:26,070 New game. 556 00:51:29,700 --> 00:51:31,620 Any objections? 557 00:51:31,620 --> 00:51:32,620 Any objections? 558 00:51:37,960 --> 00:51:39,670 Heh! 559 00:51:42,010 --> 00:51:44,990 The noise of the dice is different. 560 00:51:45,720 --> 00:51:47,390 You rotten blind man! 561 00:52:22,560 --> 00:52:25,980 Master, a Masseur has turned the club upside-down. 562 00:52:25,980 --> 00:52:29,450 The boss want's you to come. 563 00:52:29,450 --> 00:52:30,950 A masseur? 564 00:52:30,950 --> 00:52:32,450 Please, sir. 565 00:53:06,040 --> 00:53:08,040 Let's go. 566 00:53:08,040 --> 00:53:09,460 Leave me. 567 00:53:09,460 --> 00:53:11,540 Come with me. 568 00:53:11,540 --> 00:53:13,090 Do as he says! 569 00:53:13,090 --> 00:53:14,970 Don't touch me! 570 00:53:51,060 --> 00:53:52,220 Who are you? 571 00:53:53,350 --> 00:53:56,310 Watch where you're going. 572 00:53:59,070 --> 00:54:01,240 Watch where you're putting your feet! 573 00:54:03,200 --> 00:54:04,580 What are you looking at? 574 00:54:05,830 --> 00:54:07,080 Masseur... 575 00:54:09,500 --> 00:54:10,790 Wait here. 576 00:54:10,790 --> 00:54:13,790 I'll go and see what is happening. 577 00:54:18,180 --> 00:54:19,400 Ouch! 578 00:54:51,620 --> 00:54:54,020 Girls, this way! 579 00:54:54,020 --> 00:54:55,490 Quickly! 580 00:54:59,860 --> 00:55:02,460 That Oogi guy is horrible! 581 00:55:02,460 --> 00:55:06,570 I hit him and we left when the customer went to take Osei. 582 00:55:08,420 --> 00:55:15,000 The masseur killed everyone in the Ginzo store 583 00:55:15,000 --> 00:55:16,780 It was unbelievable! 584 00:55:16,780 --> 00:55:18,730 Who are you really? 585 00:55:24,980 --> 00:55:29,420 If we remain here, We will be found quickly. 586 00:55:29,420 --> 00:55:31,000 Let's go to my aunt's. 587 00:55:31,000 --> 00:55:32,700 Not possible?! 588 00:55:32,700 --> 00:55:34,030 Ginzo's men are all over the place. 589 00:55:34,030 --> 00:55:35,530 590 00:55:36,820 --> 00:55:39,120 That's right. 591 00:55:58,380 --> 00:55:59,980 I have an idea. 592 00:55:59,980 --> 00:56:01,900 Have you got any make-up? 593 00:56:01,900 --> 00:56:03,410 Of course. 594 00:56:07,740 --> 00:56:09,450 Masseur, come over here. 595 00:56:09,450 --> 00:56:10,290 Yes. 596 00:56:10,290 --> 00:56:11,580 Don't move. 597 00:56:11,580 --> 00:56:12,330 What is it? 598 00:56:12,330 --> 00:56:13,250 I paint eyes. 599 00:56:13,250 --> 00:56:14,790 Paint eyes? For me? 600 00:56:24,390 --> 00:56:26,560 Yeah! Open! 601 00:56:29,560 --> 00:56:30,270 Heh! 602 00:56:30,270 --> 00:56:33,610 Who is it at this hour? 603 00:56:36,490 --> 00:56:37,740 Who is that? 604 00:56:37,740 --> 00:56:38,910 It's Shinkichi! Your nephew! 605 00:56:38,910 --> 00:56:40,040 Shinkichi? 606 00:56:40,040 --> 00:56:44,210 He's probably lost everything again. 607 00:56:45,590 --> 00:56:47,050 Come in. 608 00:56:47,050 --> 00:56:49,260 Who are these possible? 609 00:56:49,260 --> 00:56:51,010 Masseur, over here. 610 00:56:51,010 --> 00:56:52,600 Masseur! 611 00:56:57,180 --> 00:56:59,020 Idiot! 612 00:56:59,020 --> 00:57:01,610 What happened to the bodyguard? 613 00:57:01,610 --> 00:57:07,200 Everything was over when he arrived. 614 00:57:07,200 --> 00:57:09,450 Who is this masseur? 615 00:57:09,450 --> 00:57:13,580 Nobody knows. A masseur... 616 00:57:13,580 --> 00:57:17,880 This idiot, Shinkichi, was with him. 617 00:57:17,880 --> 00:57:20,300 He often goes to the club. 618 00:57:20,300 --> 00:57:23,720 It shouldn't be difficult to track him. 619 00:57:23,720 --> 00:57:27,600 We can deal with him when we want 620 00:57:27,600 --> 00:57:32,320 First though, we must make the Funahachi gang extinct. 621 00:57:45,540 --> 00:57:47,690 I see... 622 00:57:50,420 --> 00:57:55,920 Don't you say... We were suddenly going from town to town. 623 00:57:57,500 --> 00:58:02,100 Cheating men and robbing them. 624 00:58:02,100 --> 00:58:04,400 10 years? 625 00:58:05,940 --> 00:58:09,780 These gangsters must live differently now. 626 00:58:09,780 --> 00:58:10,830 Hold on. 627 00:58:10,830 --> 00:58:13,500 Wasn't Oogi here ten years ago? 628 00:58:13,500 --> 00:58:15,500 Right. 629 00:58:16,860 --> 00:58:18,590 Indeed, that Oogi... 630 00:58:18,590 --> 00:58:22,090 Somethings not right about him 631 00:58:22,090 --> 00:58:23,470 On his harm... 632 00:58:23,470 --> 00:58:27,220 He has a serpent tatoo. 633 00:58:28,890 --> 00:58:31,100 Hold on... 634 00:58:31,100 --> 00:58:35,690 The names you've just mentioned... 635 00:58:35,690 --> 00:58:39,950 You spoke of a certain Boss Kuchinawa? 636 00:58:39,950 --> 00:58:42,040 Yes, indeed. 637 00:58:43,660 --> 00:58:48,980 The name kuchinawa means "serpent". 638 00:58:55,390 --> 00:58:56,890 Not so? 639 00:58:59,140 --> 00:59:01,020 Masseur!! 640 00:59:02,560 --> 00:59:05,900 Don't look at me with these eyes! 641 00:59:10,990 --> 00:59:13,330 I have heard about the previous night. 642 00:59:13,330 --> 00:59:17,750 A masseur ruined your store. 643 00:59:17,750 --> 00:59:19,460 Yes. 644 00:59:19,460 --> 00:59:22,630 We came with the bodyguard. 645 00:59:22,630 --> 00:59:24,630 But we were very late. 646 00:59:25,970 --> 00:59:26,970 Oogi... 647 00:59:26,970 --> 00:59:27,930 Yes? 648 00:59:29,180 --> 00:59:31,810 How were those ladies? 649 00:59:31,810 --> 00:59:34,940 Well... 650 00:59:34,940 --> 00:59:38,150 Lord Sakai tried to take one... 651 00:59:38,150 --> 00:59:41,700 But the other one hit me hard. 652 00:59:41,700 --> 00:59:44,120 Judging from the way they behaved... 653 00:59:44,120 --> 00:59:47,540 I am very sure they are not real geishas. 654 00:59:47,540 --> 00:59:49,130 Listen... 655 00:59:50,880 --> 00:59:53,970 Find out all you can about the masseur and the geishas. 656 00:59:53,970 --> 00:59:55,130 Yes, sir 657 00:59:56,180 --> 00:59:56,800 And now? 658 00:59:56,800 --> 00:59:57,720 Odd. 659 01:01:47,080 --> 01:01:48,710 New game. 660 01:01:48,710 --> 01:01:49,670 Even. 661 01:01:49,670 --> 01:01:50,710 Odd. 662 01:01:52,790 --> 01:01:54,250 I've won. 663 01:02:09,280 --> 01:02:11,070 What are you doing! 664 01:02:11,070 --> 01:02:12,920 You are in the way! Leave! 665 01:02:38,980 --> 01:02:40,820 You are eating again?! 666 01:02:40,820 --> 01:02:43,820 I asked you to clean up! 667 01:02:43,820 --> 01:02:45,370 Seitaro! 668 01:02:45,370 --> 01:02:49,080 The master wants to see you. 669 01:02:49,080 --> 01:02:52,210 Clean up this mess, you idiot! 670 01:02:52,210 --> 01:02:54,550 Come with me, Seitaro. 671 01:03:43,440 --> 01:03:47,280 You are so lovely! 672 01:03:47,280 --> 01:03:52,040 From now on, you will be my boy. 673 01:03:52,040 --> 01:03:54,500 If you do as I say, 674 01:03:54,500 --> 01:03:58,720 you and your sister will be welcome to live here 675 01:03:58,720 --> 01:04:00,430 Do you wan't to live here?! 676 01:04:00,430 --> 01:04:04,350 I will buy you many beautiful kimonos. 677 01:04:07,730 --> 01:04:09,230 What are you doing here ?! 678 01:04:09,230 --> 01:04:10,900 Stay away from the masters room! 679 01:04:10,900 --> 01:04:11,520 Sister... 680 01:04:11,520 --> 01:04:13,860 Forget that. Come here. 681 01:04:13,860 --> 01:04:15,030 No! 682 01:04:51,620 --> 01:04:53,920 Sir... 683 01:04:53,920 --> 01:04:58,950 Do you wan't to spend some time with me? 684 01:06:22,580 --> 01:06:23,660 Osei-chan... 685 01:06:23,660 --> 01:06:24,910 Yes? 686 01:06:24,910 --> 01:06:27,880 Time for practice. 687 01:09:18,190 --> 01:09:19,570 Sister... 688 01:09:20,990 --> 01:09:22,700 What's wrong? 689 01:09:27,500 --> 01:09:28,750 Sister? 690 01:09:30,290 --> 01:09:32,840 Nothing. 691 01:09:32,840 --> 01:09:34,420 Are you OK? 692 01:09:53,450 --> 01:09:56,490 Aunt, do you have an umbrella? 693 01:09:56,490 --> 01:09:57,870 Over there. 694 01:10:00,420 --> 01:10:03,170 I'm going to see what's happening downtown. 695 01:11:07,760 --> 01:11:09,010 Thank you. 696 01:11:14,470 --> 01:11:17,520 Old man, Where is the owner today? 697 01:11:17,520 --> 01:11:20,520 He had something to take care of. 698 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 To deal with something?! That dull man. 699 01:11:24,200 --> 01:11:27,330 Why do you choose to work in this dump? 700 01:11:27,330 --> 01:11:28,620 Don't you have a family7? 701 01:11:28,620 --> 01:11:31,120 Not that, no ... 702 01:11:31,120 --> 01:11:35,630 He picked me from the streets and offered me a job. 703 01:11:35,630 --> 01:11:37,840 I was well treated. 704 01:11:37,840 --> 01:11:41,930 I am grateful for what he's done for me. 705 01:11:41,930 --> 01:11:44,220 Really? 706 01:11:44,220 --> 01:11:48,520 To beg is better than to work here. 707 01:11:48,520 --> 01:11:49,900 Old man! 708 01:11:49,900 --> 01:11:53,400 If you sit outside on the doormat, you will make more money. That is certain. 709 01:11:57,490 --> 01:12:02,080 New game! 710 01:12:02,080 --> 01:12:04,920 The bets are over. 711 01:12:04,920 --> 01:12:06,090 New game. 712 01:12:08,090 --> 01:12:09,420 5 plus 1, even. 713 01:12:16,890 --> 01:12:18,970 New game. 714 01:12:20,060 --> 01:12:21,440 Any objections? 715 01:12:23,440 --> 01:12:24,490 The bets are over. 716 01:12:28,070 --> 01:12:29,410 New game. 717 01:12:29,410 --> 01:12:31,620 Who is for odd? Someone says even? 718 01:12:35,880 --> 01:12:38,710 Why are you here, bastard? 719 01:12:38,710 --> 01:12:41,970 Pay, if you want to play. 720 01:12:41,970 --> 01:12:44,100 What did you say?! 721 01:12:44,100 --> 01:12:46,180 We were here first. 722 01:12:46,180 --> 01:12:47,930 What did you say? 723 01:12:57,200 --> 01:12:58,660 You looking for trouble? 724 01:13:11,220 --> 01:13:15,980 We don't have a choice but to face Ginzo. 725 01:13:38,630 --> 01:13:39,920 Wait here. 726 01:14:30,570 --> 01:14:33,000 It doesn't matter who it is.! 727 01:15:01,410 --> 01:15:02,370 Wait! 728 01:15:03,580 --> 01:15:04,370 Wait! 729 01:15:07,920 --> 01:15:09,290 It is over. 730 01:15:27,480 --> 01:15:29,550 That masseur... 731 01:15:29,550 --> 01:15:33,310 Do you think he is Zato�chi... 732 01:15:33,310 --> 01:15:36,310 And those geishas... 733 01:15:36,310 --> 01:15:40,460 .. must be from the Naruto family. 734 01:15:40,460 --> 01:15:43,760 The Naruto family's taking down... 735 01:15:43,760 --> 01:15:46,090 When did this happne? 736 01:15:46,090 --> 01:15:48,890 Ten years ago. 737 01:15:50,680 --> 01:15:51,930 I see. 738 01:15:53,520 --> 01:15:58,900 If the children survived, they must be adults now 739 01:16:01,700 --> 01:16:04,030 But... 740 01:16:04,030 --> 01:16:06,040 I wonder if this bodyguard... 741 01:16:06,040 --> 01:16:09,620 ...will be able to kill Zatoichi? 742 01:16:23,850 --> 01:16:25,360 Oogi is here? 743 01:16:25,360 --> 01:16:26,310 Yes! 744 01:16:57,860 --> 01:16:59,600 Boss Ginzo in person! 745 01:16:59,600 --> 01:17:01,740 I am happy to see you here! 746 01:17:01,740 --> 01:17:03,030 This way, please. 747 01:17:03,030 --> 01:17:05,030 This way. 748 01:17:08,370 --> 01:17:10,500 I hear business is going well. 749 01:17:11,830 --> 01:17:13,880 I told you not to come here. 750 01:17:13,880 --> 01:17:15,630 Don't worry. 751 01:17:15,630 --> 01:17:17,340 Funahatsi have become history. 752 01:17:17,340 --> 01:17:19,850 We're in charge now. 753 01:17:19,850 --> 01:17:22,600 The only thing left to do now is fill our pockets. 754 01:17:31,270 --> 01:17:32,980 Clean! 755 01:17:47,880 --> 01:17:49,470 Great news! 756 01:17:49,470 --> 01:17:51,970 The Funahachi was exterminated. 757 01:17:51,970 --> 01:17:56,560 Ginzo's gang and the bodyguard slaughtered them all. 758 01:17:58,900 --> 01:18:03,450 That Ginzo pays for that tremendous bodyguard. 759 01:18:05,070 --> 01:18:09,940 Masseur, you better not go into town. 760 01:18:10,330 --> 01:18:15,250 Shinkichi-san, that bodyguard, is he really that strong? 761 01:18:15,250 --> 01:18:18,270 He's incredible. 762 01:18:18,270 --> 01:18:23,430 If we had to face each other tonight, who would be the winner? 763 01:18:26,850 --> 01:18:31,610 If it was so dark, no one would see anything ... 764 01:18:31,610 --> 01:18:34,960 You would probably win Masseur. 765 01:18:45,090 --> 01:18:46,460 You think it's funny? 766 01:18:47,760 --> 01:18:49,970 Let's see you now. 767 01:18:49,970 --> 01:18:52,310 I'll train you. Come! 768 01:18:53,560 --> 01:18:56,930 I'll teach you the art of combat. 769 01:18:57,900 --> 01:18:59,480 Concentrate. 770 01:19:00,690 --> 01:19:01,690 We begin. 771 01:19:04,320 --> 01:19:07,660 Attack from all sides. 772 01:19:11,580 --> 01:19:14,060 Not all at the same time! 773 01:19:15,340 --> 01:19:17,090 Let's try again. 774 01:19:17,090 --> 01:19:19,470 For safety, let's plan the movements. 775 01:19:19,470 --> 01:19:20,720 Pay attention very carefully! 776 01:19:20,720 --> 01:19:25,060 Me first... 777 01:19:25,060 --> 01:19:26,560 You strike there. 778 01:19:29,270 --> 01:19:30,730 Then... 779 01:19:30,730 --> 01:19:33,310 ... you! 780 01:19:33,310 --> 01:19:35,710 And then, you. 781 01:19:35,710 --> 01:19:37,310 Good. 782 01:19:38,410 --> 01:19:39,540 Let's try. 783 01:19:41,390 --> 01:19:42,710 You see? 784 01:19:47,230 --> 01:19:48,970 You see what you can do? 785 01:19:48,970 --> 01:19:50,720 Faster new. 786 01:20:01,400 --> 01:20:02,440 The timing was bad! 787 01:20:02,440 --> 01:20:03,480 No. Not like that! 788 01:20:07,450 --> 01:20:08,940 It hurts, you imbecile! 789 01:20:10,450 --> 01:20:13,210 The lesson is over! 790 01:20:13,210 --> 01:20:14,100 Imbeciles! 791 01:20:17,590 --> 01:20:19,840 What are you doing? 792 01:20:19,840 --> 01:20:21,840 Idiots! Return home! 793 01:20:32,480 --> 01:20:34,650 I am going to take a bath. 794 01:20:34,650 --> 01:20:36,280 Me too. 795 01:20:36,280 --> 01:20:38,030 No! Men first. 796 01:20:38,030 --> 01:20:40,030 I'm a man too! 797 01:20:59,020 --> 01:21:00,400 Masseur... 798 01:21:02,060 --> 01:21:07,620 I'm thinking of paying Oogi another visit. 799 01:21:11,120 --> 01:21:15,540 I have to know if he was one of the thieves. 800 01:21:15,540 --> 01:21:17,540 I see. 801 01:21:22,310 --> 01:21:25,970 Aunty! The water is cold. More heat! 802 01:21:25,970 --> 01:21:27,600 Don't get on my nerves! 803 01:21:27,600 --> 01:21:29,060 Isn't it bad enough that you're bathing yourself in daylight! 804 01:21:29,060 --> 01:21:30,640 You're useless! 805 01:21:30,640 --> 01:21:32,230 This is a bit too cold for me. 806 01:21:32,230 --> 01:21:33,570 Please boil it for a little longer. 807 01:21:33,570 --> 01:21:35,570 That is precisely what I am doing! 808 01:21:41,530 --> 01:21:43,630 I have to confess, it's quite unbelievable. 809 01:21:44,660 --> 01:21:47,330 You really do look like a woman. 810 01:21:48,380 --> 01:21:52,310 Make-up makes men more beautiful... 811 01:21:52,310 --> 01:21:55,470 Not all. 812 01:21:55,470 --> 01:21:57,510 Depends on the face. 813 01:22:38,150 --> 01:22:39,070 Welcome! 814 01:22:44,450 --> 01:22:45,620 Boss... 815 01:22:45,620 --> 01:22:48,000 We would like to apologise to Mr. Oogi. 816 01:22:48,000 --> 01:22:53,510 He paid us for a dance and we were disrespectful to him. 817 01:22:53,510 --> 01:22:55,340 Really? 818 01:22:55,340 --> 01:22:57,930 Could you let him know that we are sorry? 819 01:22:57,930 --> 01:22:59,930 Oh, of course. Sit down. 820 01:23:02,390 --> 01:23:04,190 Oogi drinks a lot. 821 01:23:04,190 --> 01:23:06,190 He's probably forgotten about it already. 822 01:23:06,190 --> 01:23:07,480 Don't worry yourselves. 823 01:23:07,480 --> 01:23:10,240 I hope you're right. 824 01:23:10,240 --> 01:23:12,950 We haven't seen you lately. 825 01:23:12,950 --> 01:23:14,700 Where do you stay? 826 01:23:14,700 --> 01:23:16,250 With Miss Oume. 827 01:23:16,250 --> 01:23:19,460 Is there a masseur living with you? 828 01:23:19,460 --> 01:23:20,210 Yes. 829 01:23:26,340 --> 01:23:27,510 Are you alright, grandfather? 830 01:23:27,510 --> 01:23:28,260 Yes. 831 01:23:30,470 --> 01:23:33,940 Throw them out. 832 01:23:40,240 --> 01:23:41,740 Drink some sake. 833 01:23:43,370 --> 01:23:44,120 Thank you. 834 01:23:44,120 --> 01:23:46,450 Oogi and Ginzo are friends now.. 835 01:23:46,450 --> 01:23:48,870 They are planning something. 836 01:23:48,870 --> 01:23:53,950 But their plans have nothing to do with you. 837 01:23:54,090 --> 01:23:55,930 One more? 838 01:23:55,930 --> 01:23:57,680 Not yet. 839 01:24:01,640 --> 01:24:05,650 I'm off to see Oogi. 840 01:24:05,650 --> 01:24:07,650 Wait here. 841 01:24:11,660 --> 01:24:13,120 Excuse me... 842 01:24:56,550 --> 01:24:59,930 Oogi says he is not annoyed at all. 843 01:24:59,930 --> 01:25:03,480 He likes you and would like to see you both 844 01:25:03,480 --> 01:25:05,060 Thank you very much. 845 01:25:05,060 --> 01:25:06,900 Thank you for the sake. 846 01:25:08,570 --> 01:25:10,230 Good luck. 847 01:25:20,620 --> 01:25:23,130 Where are the others? 848 01:25:24,250 --> 01:25:27,800 They're off to the city. 849 01:25:29,010 --> 01:25:31,260 What are you doing over there? 850 01:25:34,850 --> 01:25:37,980 Are you mad?! Idiot! 851 01:25:37,980 --> 01:25:41,690 I want to be beautiful, like Osei-chan. 852 01:25:41,690 --> 01:25:43,570 You really scared me. 853 01:27:25,460 --> 01:27:27,550 What's all this fuss? 854 01:27:27,550 --> 01:27:30,010 You have returned, stupid kid? 855 01:27:31,800 --> 01:27:32,970 Where is the masseur? 856 01:27:32,970 --> 01:27:34,560 Who are you? 857 01:27:34,560 --> 01:27:36,640 We want the masseur! 858 01:27:36,640 --> 01:27:37,850 He's not here. 859 01:27:37,850 --> 01:27:39,650 You cannot hide him from us. 860 01:27:39,650 --> 01:27:42,310 But he's not here. 861 01:27:42,310 --> 01:27:44,470 We are going to burn down this house. 862 01:27:44,470 --> 01:27:46,100 Burn it down! 863 01:27:48,450 --> 01:27:49,660 Stop! 864 01:27:52,910 --> 01:27:55,790 Aunt! We are in trouble! 865 01:27:55,790 --> 01:27:58,880 The house is on fire! Wake up! 866 01:27:58,880 --> 01:28:00,170 We are in trouble! 867 01:28:01,680 --> 01:28:02,640 Run! 868 01:28:02,640 --> 01:28:04,260 Quick! 869 01:28:04,260 --> 01:28:06,890 Who are these people? 870 01:28:06,890 --> 01:28:08,060 Shinkichi! 871 01:28:08,060 --> 01:28:09,190 Shinkichi! 872 01:28:17,200 --> 01:28:18,490 Damn! 873 01:29:38,980 --> 01:29:41,100 Very beautiful woman. 874 01:29:41,100 --> 01:29:42,900 Woman? 875 01:29:44,610 --> 01:29:48,950 Things aren't always what they seem, Innosuke. 876 01:29:48,950 --> 01:29:50,950 Don't use that old name. 877 01:29:50,950 --> 01:29:54,000 The walls have ears around here. 878 01:29:54,000 --> 01:29:55,960 From now on, my name is Ginzo. 879 01:30:02,590 --> 01:30:04,550 What are you looking at? 880 01:30:04,550 --> 01:30:06,510 Continue the dance. Quickly! 881 01:30:06,510 --> 01:30:09,220 Now we see it. 882 01:30:09,220 --> 01:30:13,770 You are Naruto's children. 883 01:30:18,240 --> 01:30:19,280 884 01:31:05,260 --> 01:31:06,220 Masseur! 885 01:31:06,220 --> 01:31:08,850 Ladies, leave now! 886 01:31:23,830 --> 01:31:26,750 Call the bodygaurd. 887 01:32:05,550 --> 01:32:06,300 Ino! Inosuke! 888 01:32:06,300 --> 01:32:07,800 Where are you going! 889 01:32:07,800 --> 01:32:09,750 890 01:32:59,410 --> 01:33:00,420 Where is the bodyguard? 891 01:33:00,420 --> 01:33:01,290 At his home. 892 01:33:01,290 --> 01:33:02,290 At his place, my eye! 893 01:33:02,290 --> 01:33:04,000 Call him now!! 894 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 I am sorry. 895 01:33:43,010 --> 01:33:44,770 Give me the sword! 896 01:35:33,790 --> 01:35:35,380 Boss! 897 01:35:35,380 --> 01:35:36,170 Boss!! 898 01:35:36,170 --> 01:35:37,190 Boss! 899 01:36:39,090 --> 01:36:41,590 On top of mama-turtle baby-turtle is found. (Oyagame No Senakani Kogame Wo Nosete) 900 01:36:41,590 --> 01:36:45,470 On top of baby-turtle goes the baby-baby-turtle. (Kogame No Senakani Magogame Nosete) 901 01:36:45,470 --> 01:36:49,390 On top of the baby-turtle goes the baby-baby-baby-turtle (Magogame No Senakani Himagogame Nosete) 902 01:36:49,390 --> 01:36:50,560 Mama-turtle falls... Oyagame Koketara 903 01:36:50,560 --> 01:36:55,740 Baby-turtle falls, baby-baby-turtle falls, and baby-baby-baby-turtle goes down too. (Kogame, Magogame, Himagogame Koketa.) 904 01:36:56,810 --> 01:37:00,740 Oogi 905 01:37:53,810 --> 01:37:57,320 All of the thieves are dead. 906 01:37:59,070 --> 01:38:02,870 Except for Boss Kuchinawa. 907 01:38:02,870 --> 01:38:07,210 He must be really old now. 908 01:38:07,210 --> 01:38:09,950 He'll be dead shortly anyway. 909 01:38:11,670 --> 01:38:12,970 Don't think about him. 910 01:38:12,970 --> 01:38:17,010 Better think about your future. 911 01:38:18,680 --> 01:38:22,230 You can stay here. 912 01:38:23,400 --> 01:38:26,020 You can become a man again. 913 01:38:26,020 --> 01:38:29,070 I'm alright as I am now. 914 01:38:34,040 --> 01:38:37,330 Where is the masseur? 915 01:38:38,000 --> 01:38:41,500 He must be somewhere around here. 916 01:38:44,260 --> 01:38:47,260 But the festival begins today. 917 01:39:27,190 --> 01:39:29,780 Who are you! 918 01:39:57,940 --> 01:40:01,190 You finally found me. 919 01:40:01,190 --> 01:40:02,860 How did you know?? 920 01:40:03,490 --> 01:40:05,490 That smell... 921 01:40:05,490 --> 01:40:07,660 You can change as much as you want, 922 01:40:07,660 --> 01:40:11,080 But this dreadful odour will still remain. 923 01:40:11,080 --> 01:40:15,130 Stop bullshitting, blind man! 924 01:40:15,130 --> 01:40:19,850 I proudly accept that I am Boss Kuchinawa. 925 01:40:19,850 --> 01:40:22,560 A blind man like you... 926 01:40:22,560 --> 01:40:26,900 cannot kill me easily! 927 01:40:30,190 --> 01:40:32,190 Oh my God! 928 01:40:32,190 --> 01:40:34,490 You're not blind?! 929 01:40:34,490 --> 01:40:35,870 Indeed. 930 01:40:35,870 --> 01:40:39,620 Then why pretend? 931 01:40:39,620 --> 01:40:44,910 Because the blind can sense the world better. 932 01:42:40,700 --> 01:42:43,000 I knew it! 933 01:42:43,000 --> 01:42:46,630 I knew from the very beginning that you could see. 934 01:42:46,840 --> 01:42:51,800 You have killed all my men. 935 01:42:51,800 --> 01:42:56,270 And Torakichi too? 936 01:42:57,940 --> 01:43:01,110 I speak about the owner of the tavern. 937 01:43:01,110 --> 01:43:07,240 A street child. 938 01:43:07,240 --> 01:43:12,830 I taught him everything so he would become my successor. 939 01:43:12,830 --> 01:43:16,920 My gang is gone... 940 01:43:16,920 --> 01:43:21,550 at the hands of a wandering masseur like yourself... 941 01:43:22,720 --> 01:43:28,230 How did you know that I was the real Boss Kuchinawa? 942 01:43:29,850 --> 01:43:34,440 From the moment you checked my walking stick, to see the blade 943 01:43:34,440 --> 01:43:39,240 You are the worst gangster of all. 944 01:43:39,240 --> 01:43:41,160 Really? 945 01:43:41,160 --> 01:43:44,160 In that case... 946 01:43:44,160 --> 01:43:47,000 The time of my retirement has come. 947 01:43:47,000 --> 01:43:52,180 But I have lived a fulfilled life. 948 01:43:52,180 --> 01:43:56,350 I have no regrets. 949 01:43:56,350 --> 01:43:59,730 Go on, kill me! 950 01:44:05,740 --> 01:44:08,160 You don't deserve death. 951 01:44:08,160 --> 01:44:12,050 Stop your life as a blind mand! 952 01:47:55,310 --> 01:47:58,300 Even with my eyes open... 953 01:47:58,300 --> 01:48:01,350 I see nothing. 954 01:50:54,100 --> 01:50:56,100 Subtitles created 03-25-2004. 955 01:50:56,100 --> 01:51:06,100 Zato-Ichi