1 00:01:00,440 --> 00:01:01,429 Yes? 2 00:01:02,142 --> 00:01:05,441 Pierre, there's an urgent call from France. 3 00:01:07,114 --> 00:01:09,105 After the concert. 4 00:01:13,019 --> 00:01:15,146 It's about your mother. 5 00:01:24,097 --> 00:01:25,121 Yes? 6 00:03:24,684 --> 00:03:27,118 Do you remember me? 7 00:03:28,321 --> 00:03:30,186 Fond de I'�tang. 8 00:03:30,257 --> 00:03:32,725 "My father is coming for me on Saturday." 9 00:03:34,461 --> 00:03:36,895 P�pinot. 10 00:03:36,963 --> 00:03:38,794 Of course. 11 00:03:40,200 --> 00:03:41,189 P�pinot. 12 00:03:42,269 --> 00:03:45,466 - How long has it been? - About 50 years. 13 00:03:48,542 --> 00:03:50,032 Fond de I'�tang. 14 00:03:53,346 --> 00:03:56,509 You're the little guy in the front row. 15 00:03:56,583 --> 00:03:58,744 And there you are. 16 00:03:58,818 --> 00:04:01,514 Do you remember the prefect's name? 17 00:04:01,588 --> 00:04:03,579 Cl�ment Mathieu. 18 00:04:03,657 --> 00:04:05,181 Cl�ment Mathieu. 19 00:04:07,160 --> 00:04:09,720 I wonder what happened to him. 20 00:04:11,865 --> 00:04:13,662 Open it. 21 00:04:18,438 --> 00:04:19,996 "Fond de I'�tang. 22 00:04:20,073 --> 00:04:21,836 1949." 23 00:04:21,908 --> 00:04:25,776 Mathieu kept a journal while he worked at Fond de I'�tang. 24 00:04:25,845 --> 00:04:28,973 That's his story. Ours too. 25 00:04:30,283 --> 00:04:32,308 He wanted you to have it. 26 00:04:32,385 --> 00:04:36,549 I'd have preferred to deliver it under different circumstances, but... 27 00:04:40,493 --> 00:04:42,825 "January 15, 1949. 28 00:04:43,964 --> 00:04:47,491 After failing for so long in so many fields, 29 00:04:47,567 --> 00:04:50,798 I was sure the worst was still to come." 30 00:04:51,871 --> 00:04:56,365 It was a boarding school where troubled children were rehabilitated. 31 00:04:57,143 --> 00:04:59,737 That's what the advertisement said. 32 00:04:59,813 --> 00:05:01,906 Fond de I'�tang. 33 00:05:01,982 --> 00:05:05,247 Even the name seemed to fit me like a glove. 34 00:05:06,586 --> 00:05:07,575 Hello. 35 00:05:09,089 --> 00:05:11,080 You're all alone? 36 00:05:11,658 --> 00:05:13,455 What are you doing there? 37 00:05:14,527 --> 00:05:16,791 Waiting for Saturday. 38 00:05:16,863 --> 00:05:18,228 Why? 39 00:05:19,633 --> 00:05:22,124 My father is coming for me. 40 00:05:22,202 --> 00:05:24,329 But it's not Saturday. 41 00:05:24,404 --> 00:05:25,393 P�pinot. 42 00:05:26,673 --> 00:05:27,833 P�pinot. 43 00:05:28,842 --> 00:05:32,471 Hello. I'm Cl�ment Mathieu, the new prefect. 44 00:05:34,514 --> 00:05:36,505 Have you done this type of work before? 45 00:05:36,583 --> 00:05:38,608 I taught some classes in private school. 46 00:05:38,685 --> 00:05:40,676 - What did you teach? - Music. 47 00:05:40,754 --> 00:05:45,282 You'll like Rachin, our headmaster. He used to play the trumpet. 48 00:05:45,358 --> 00:05:46,950 - Hello, P�pinot. - Hello. 49 00:05:47,027 --> 00:05:49,518 His daughters. He lives right there. 50 00:05:51,998 --> 00:05:54,990 - You haven't met Mr. Rachin? - Not yet, no. 51 00:05:55,068 --> 00:05:57,730 - Mrs. Boissemand recommended me. - Really? 52 00:05:57,804 --> 00:05:59,965 That was old Maxence. 53 00:06:00,040 --> 00:06:03,373 He told me on the spot that he was the school watchman, 54 00:06:03,443 --> 00:06:07,004 as well as its nurse, storekeeper and glazier. 55 00:06:09,683 --> 00:06:13,119 - What is he doing? - Serving detention for Mr. Rachin. 56 00:06:13,687 --> 00:06:16,918 Fifteen days of community work. In other words, school drudge. 57 00:06:16,990 --> 00:06:19,618 What kind of children are they, exactly? 58 00:06:19,693 --> 00:06:21,923 - No one told you? - No. 59 00:06:23,730 --> 00:06:26,460 My infirmary. I'll show you my vegetable garden later. 60 00:06:26,533 --> 00:06:28,091 I'd like that. 61 00:06:30,904 --> 00:06:33,702 - Damn it! What have they done now? - I'll help you. 62 00:06:33,773 --> 00:06:35,764 Are you Cl�ment Mathieu? 63 00:06:35,842 --> 00:06:37,673 The headmaster... 64 00:06:37,744 --> 00:06:40,372 Rachin, the school's headmaster. 65 00:06:40,447 --> 00:06:42,642 Headmaster, I'm sorry... 66 00:06:42,716 --> 00:06:45,310 - Yes, you're late. - I had the wrong bus schedule. 67 00:06:45,385 --> 00:06:47,319 Punctuality is essential here. 68 00:06:47,387 --> 00:06:49,116 Very well. 69 00:06:49,189 --> 00:06:50,178 Headmaster. 70 00:06:51,257 --> 00:06:52,724 Very well, Headmaster. 71 00:06:52,792 --> 00:06:54,521 Come with me. 72 00:06:55,228 --> 00:06:58,425 First you should study the school regulations, 73 00:06:58,498 --> 00:07:01,626 then you can supervise the 4:00 study period before you... 74 00:07:04,904 --> 00:07:07,429 What are you doing? Answer me. 75 00:07:07,507 --> 00:07:09,372 - Take this. - It's my eye. 76 00:07:09,442 --> 00:07:12,605 Another trap. You can appreciate our boarders' finer instincts. 77 00:07:12,679 --> 00:07:14,738 Get him over there. 78 00:07:14,814 --> 00:07:16,577 I'm blinded. 79 00:07:16,649 --> 00:07:19,584 Don't make a fuss. Show me. 80 00:07:19,652 --> 00:07:21,779 It's not pretty. 81 00:07:21,855 --> 00:07:24,050 Ring the bell. School assembly. 82 00:07:24,124 --> 00:07:27,025 - We should call a doctor. - Do you know how much they charge? 83 00:07:27,093 --> 00:07:29,561 What did I say? Ring the assembly. 84 00:07:29,629 --> 00:07:30,994 The bell? 85 00:07:31,064 --> 00:07:33,532 Next to the door, right in front of you. 86 00:07:33,600 --> 00:07:34,589 All right. 87 00:07:37,771 --> 00:07:39,261 Assembly. 88 00:07:40,774 --> 00:07:42,264 Assembly. 89 00:07:43,610 --> 00:07:46,602 - Are they always like that? - Keep ringing the bell. 90 00:07:56,289 --> 00:07:58,120 Two abreast. 91 00:08:02,128 --> 00:08:04,722 Everybody in the schoolyard. Assembly. 92 00:08:08,401 --> 00:08:09,891 Hurry up. 93 00:08:10,703 --> 00:08:12,898 Move faster. Be silent. 94 00:08:14,140 --> 00:08:15,937 - Chrome Dome. - Be silent. 95 00:08:17,610 --> 00:08:19,601 - Chrome Dome. - Be silent. 96 00:08:21,648 --> 00:08:22,774 Be silent. 97 00:08:22,849 --> 00:08:24,840 - I didn't say anything. - Be silent. 98 00:08:31,858 --> 00:08:34,019 I called this assembly 99 00:08:34,093 --> 00:08:37,824 because of a despicable attempt against old Maxence. 100 00:08:37,897 --> 00:08:42,095 Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. 101 00:08:43,670 --> 00:08:46,833 I want the culprit's name within the next three seconds, 102 00:08:46,906 --> 00:08:50,137 or it's six hours of lock-up for each one of you. 103 00:08:50,210 --> 00:08:54,874 Effective until he's betrayed or gives himself up. 104 00:08:54,948 --> 00:08:56,438 Is that clear? 105 00:08:56,516 --> 00:08:58,211 One... 106 00:08:58,284 --> 00:08:59,774 Two... 107 00:08:59,853 --> 00:09:01,616 Three. 108 00:09:01,688 --> 00:09:03,178 No volunteers? 109 00:09:03,256 --> 00:09:05,690 Of course. Come closer. 110 00:09:07,627 --> 00:09:09,458 - Mathieu. - Me? 111 00:09:09,529 --> 00:09:11,463 Come closer. 112 00:09:11,531 --> 00:09:13,556 The school register, Mr. Chabert. 113 00:09:13,633 --> 00:09:15,123 Thank you. 114 00:09:15,201 --> 00:09:18,693 Mr. Mathieu, your new prefect, has been spared your acquaintance. 115 00:09:18,771 --> 00:09:21,331 - Chrome Dome. - Be silent. 116 00:09:21,407 --> 00:09:24,968 So he can choose who goes first without bias. 117 00:09:29,082 --> 00:09:30,276 Be silent. 118 00:09:30,350 --> 00:09:32,443 Pick a name. 119 00:09:32,518 --> 00:09:34,281 At random? 120 00:09:36,422 --> 00:09:39,084 - A word of advice... - Don't interfere. Go on. 121 00:09:42,695 --> 00:09:43,992 Boniface. 122 00:09:46,132 --> 00:09:48,259 Too bad. Chabert, get Boniface. 123 00:09:50,937 --> 00:09:53,428 - Sir, I didn't do anything. - Shut up. 124 00:09:53,506 --> 00:09:56,373 - It's lousy, I didn't do anything. - Watch your language. 125 00:09:56,442 --> 00:09:57,875 Move. 126 00:09:57,944 --> 00:10:00,242 - I won't go. - I'll kick your backside for you. 127 00:10:00,313 --> 00:10:02,304 Be silent. 128 00:10:02,382 --> 00:10:04,873 Furthermore, until I've found the culprit, 129 00:10:04,951 --> 00:10:08,114 there will be no recess and no visitors. 130 00:10:08,187 --> 00:10:10,678 I advise you to give him up quickly. 131 00:10:10,757 --> 00:10:13,089 It's an encouragement to turn informer. 132 00:10:13,993 --> 00:10:16,928 You're full of noble illusions like any new staff member. 133 00:10:16,996 --> 00:10:19,021 Come see me in eight days. 134 00:10:19,098 --> 00:10:22,431 You'll be replacing Mr. R�gent. He'll explain your duties. 135 00:10:26,739 --> 00:10:28,730 Clean sheets. 136 00:10:28,808 --> 00:10:30,139 Thank you. 137 00:10:32,378 --> 00:10:34,369 Why are you leaving? 138 00:10:35,949 --> 00:10:38,247 Ten stitches. 139 00:10:38,318 --> 00:10:40,752 Cut with scissors. 140 00:10:40,820 --> 00:10:43,721 Just for confiscating Mouton's cigarettes. 141 00:10:43,790 --> 00:10:46,588 - Mouton? - The boy's name is Mouton. 142 00:10:48,661 --> 00:10:50,822 And Mouton's still here? 143 00:10:53,599 --> 00:10:56,625 By the way, Le Querrec booby-trapped Maxence's door. 144 00:10:56,703 --> 00:10:59,695 I heard him talking about it in the corridor. 145 00:10:59,772 --> 00:11:02,673 - And you didn't say anything? - I didn't want to miss the bus. 146 00:11:03,676 --> 00:11:06,372 Old Maxence punished him for breaking some glass panes. 147 00:11:06,446 --> 00:11:08,778 Simple revenge. That's just his style. 148 00:11:09,782 --> 00:11:11,113 Le Querrec. 149 00:11:12,618 --> 00:11:15,052 Don't forget that name: Le Querrec. 150 00:11:15,121 --> 00:11:16,611 - Morhange too. - Yes. 151 00:11:16,689 --> 00:11:19,681 Morhange doesn't talk much, but keep an eye on him. 152 00:11:19,759 --> 00:11:22,785 Looks like an angel, acts like the devil. 153 00:11:22,862 --> 00:11:24,921 Action-reaction. 154 00:11:24,998 --> 00:11:26,989 That's all they understand. 155 00:11:30,536 --> 00:11:32,527 They're all yours. 156 00:11:34,273 --> 00:11:36,434 - Good luck. - Thank you. 157 00:11:44,350 --> 00:11:46,079 Our benefactresses. 158 00:11:46,152 --> 00:11:48,143 The timetable's over there. 159 00:11:48,221 --> 00:11:50,689 Classes were shared between the headmaster, 160 00:11:50,790 --> 00:11:52,781 who taught French and History, 161 00:11:52,859 --> 00:11:56,488 and Mr. Langlois, who taught every other subject. 162 00:11:56,562 --> 00:11:58,826 Mr. Langlois, here's the new prefect. 163 00:11:58,898 --> 00:12:00,695 Cl�ment Mathieu. 164 00:12:00,767 --> 00:12:04,498 - A prefect at your age? - Yes, but I used to teach. 165 00:12:04,570 --> 00:12:06,936 Very well then. 166 00:12:10,943 --> 00:12:13,377 And he's the funny one. 167 00:12:13,446 --> 00:12:17,439 Take your study period. You're late. No need to show you the way. 168 00:12:40,873 --> 00:12:42,807 Watch out. Chrome Dome's coming. 169 00:12:51,117 --> 00:12:53,017 Gentlemen. 170 00:12:58,091 --> 00:13:00,082 No smoking during class. 171 00:13:01,527 --> 00:13:04,257 The rules apply to everyone. Even you, sir. 172 00:13:08,334 --> 00:13:10,928 Give it back. 173 00:13:11,003 --> 00:13:12,493 Be quiet. 174 00:13:12,572 --> 00:13:14,164 Give it back. 175 00:13:15,108 --> 00:13:17,269 Be silent. 176 00:13:17,343 --> 00:13:18,833 Give it back. 177 00:13:22,248 --> 00:13:25,342 An auspicious beginning. Congratulations, Mathieu. 178 00:13:25,418 --> 00:13:27,010 Sit. 179 00:13:29,755 --> 00:13:31,052 Of course. 180 00:13:31,124 --> 00:13:33,957 You again. 181 00:13:34,026 --> 00:13:37,291 What did he do? 182 00:13:37,363 --> 00:13:38,853 Nothing, Headmaster. 183 00:13:39,932 --> 00:13:43,299 What do you mean, "nothing?" You were about to punish him. 184 00:13:43,369 --> 00:13:45,860 I asked him to go to the blackboard 185 00:13:45,938 --> 00:13:48,304 and I was just telling them to be silent. 186 00:13:48,374 --> 00:13:51,138 Not a minute too soon. 187 00:13:52,078 --> 00:13:54,069 Don't make me come back. 188 00:14:00,453 --> 00:14:02,978 Stand in the corner. 189 00:14:04,223 --> 00:14:06,157 Very well. 190 00:14:06,225 --> 00:14:11,253 Now that you've come to know me, we need to set things straight. 191 00:14:11,330 --> 00:14:14,424 Right now, one of your classmates is in lock-up. 192 00:14:14,500 --> 00:14:16,491 For no good reason. 193 00:14:16,569 --> 00:14:19,868 I may not look like much but I'm no fool. 194 00:14:19,939 --> 00:14:21,930 I know who did it. 195 00:14:22,008 --> 00:14:25,102 He has 15 seconds to give himself up. 196 00:14:28,247 --> 00:14:30,147 I'm waiting. 197 00:14:31,851 --> 00:14:34,843 You'll regret it. Five seconds left. 198 00:14:36,822 --> 00:14:39,052 Too late. 199 00:14:39,926 --> 00:14:41,416 Le Querrec. 200 00:14:42,495 --> 00:14:43,985 Who is Le Querrec? 201 00:14:44,964 --> 00:14:47,125 I am, sir. 202 00:14:48,334 --> 00:14:50,131 What a surprise. 203 00:14:50,670 --> 00:14:54,071 - You hurt Mr. Maxence. - No, sir. I didn't do it. 204 00:14:54,140 --> 00:14:56,870 - That wasn't a question. - I didn't do anything. 205 00:14:56,943 --> 00:15:00,071 Between the two of us, I wonder who the headmaster will believe. 206 00:15:00,146 --> 00:15:05,516 I need someone dependable to keep an eye on things while I'm gone. 207 00:15:05,585 --> 00:15:09,681 According to my sixth sense, that dependable student must be... 208 00:15:09,755 --> 00:15:11,518 ...Mr. Morhange. 209 00:15:13,192 --> 00:15:16,593 Come on, come on. Who is Mr. Morhange? 210 00:15:17,730 --> 00:15:19,493 That's me, sir. 211 00:15:26,639 --> 00:15:29,437 So you're the angel. 212 00:15:30,443 --> 00:15:34,379 Go down. You'll supervise the class while I'm gone. 213 00:15:34,447 --> 00:15:36,210 Go on. 214 00:15:36,282 --> 00:15:40,719 Nice. You could pull out your shirt a bit more. 215 00:15:40,786 --> 00:15:45,018 I'm told the rebellious have strong leadership skills. Prove it. 216 00:15:46,025 --> 00:15:48,789 Come to the headmaster's office. 217 00:15:51,163 --> 00:15:53,654 - Have mercy, sir. - Mercy? 218 00:15:53,733 --> 00:15:57,396 What about the boy who's taken your place? And old Maxence? 219 00:15:57,470 --> 00:15:59,995 I didn't want to hurt him. It was just a joke. 220 00:16:00,072 --> 00:16:01,733 A joke? 221 00:16:01,807 --> 00:16:06,870 ...a little stint in lock-up. I've had enough of you. 222 00:16:06,946 --> 00:16:10,438 But first, I'm going to give you the flogging of your life. 223 00:16:13,519 --> 00:16:15,578 - Who is it? - Leclerc. 224 00:16:15,655 --> 00:16:20,149 He's tried to run away three times. He's taking him to lock-up. 225 00:16:20,226 --> 00:16:22,524 - So you won't be alone. - Don't. 226 00:16:25,865 --> 00:16:29,528 Maybe we can come to an agreement. 227 00:16:29,602 --> 00:16:32,093 You hurt Mr. Maxence. Badly. 228 00:16:32,171 --> 00:16:35,629 I won't take you to the headmaster but I have to punish you. 229 00:16:36,742 --> 00:16:41,543 Instead of fooling around during recess, you'll work in the infirmary. 230 00:16:41,614 --> 00:16:44,105 You'll be old Maxence's nurse. 231 00:16:44,183 --> 00:16:46,913 You'll look after him until he's cured. 232 00:16:46,986 --> 00:16:48,453 All right? 233 00:17:07,273 --> 00:17:09,138 Not bad. 234 00:17:09,208 --> 00:17:11,005 What do you think? 235 00:17:11,077 --> 00:17:14,604 But I can do better. Give me the chalk. Stand in profile. 236 00:17:14,680 --> 00:17:16,409 Profile. 237 00:17:30,162 --> 00:17:32,756 Let's see a smile for a change. 238 00:17:32,832 --> 00:17:35,733 You can look now. 239 00:17:35,801 --> 00:17:39,293 I almost forgot... Some color would be nice. 240 00:17:42,842 --> 00:17:45,333 Much better. Get back to your seat. 241 00:17:47,046 --> 00:17:48,980 Very well. 242 00:17:49,048 --> 00:17:53,712 I want to get to know you, so you're going to write your name, 243 00:17:53,786 --> 00:17:57,449 your age and your dream job on a piece of paper. 244 00:18:03,729 --> 00:18:07,529 I was astonished when they all did as they were told. 245 00:18:11,737 --> 00:18:14,638 All except one. 246 00:18:18,477 --> 00:18:20,468 You're not writing? 247 00:18:23,015 --> 00:18:26,007 How long have you been here? 248 00:18:26,085 --> 00:18:28,576 A long time? 249 00:18:28,654 --> 00:18:30,747 I don't know. 250 00:18:32,558 --> 00:18:34,651 Write, little fellow. 251 00:18:50,576 --> 00:18:53,238 An exhausting first day. 252 00:18:53,312 --> 00:18:56,543 I forgot why I came here in the first place. 253 00:18:56,615 --> 00:19:00,847 Rachin scares me, the building scares me, even the children scare me. 254 00:19:00,920 --> 00:19:05,289 I keep expecting them to slip into my recess and murder me. 255 00:19:05,357 --> 00:19:06,881 My blanket. 256 00:19:08,060 --> 00:19:10,551 - Got a cigarette? - Shut up. 257 00:19:10,629 --> 00:19:12,119 Go to bed. 258 00:19:27,713 --> 00:19:31,046 I read the assignments again. 259 00:19:31,116 --> 00:19:33,607 They all had fabulous dreams. 260 00:19:33,686 --> 00:19:37,087 Two firemen, three cowboys, one tiger tamer, one fighter pilot, 261 00:19:37,156 --> 00:19:41,957 two spies, a general under Napoleon, one balloonist, three legionaries... 262 00:19:42,962 --> 00:19:45,453 Not one school prefect. 263 00:19:47,132 --> 00:19:50,329 It was nice of you to volunteer to be my nurse. 264 00:19:50,402 --> 00:19:55,772 Doctor, the new prefect asked for a volunteer to take care of me. 265 00:19:55,841 --> 00:19:58,776 And he raised his hand right away. 266 00:19:58,844 --> 00:20:01,335 Proof that we should believe in miracles. 267 00:20:01,413 --> 00:20:03,404 Come in. 268 00:20:03,482 --> 00:20:06,178 Mr. Mathieu, the new prefect. 269 00:20:08,087 --> 00:20:09,281 So? 270 00:20:09,355 --> 00:20:12,483 It's pretty bad, Maxence. 271 00:20:12,558 --> 00:20:15,584 If they've started attacking you, they're beyond help. 272 00:20:15,661 --> 00:20:18,721 You're so patient with them. 273 00:20:18,797 --> 00:20:22,460 I've got a thick skull. You shouldn't be feeling sorry for me. 274 00:20:22,535 --> 00:20:26,198 I feel sorry for those poor kids. Don't forget one of them is dead. 275 00:20:26,272 --> 00:20:27,671 Dead? 276 00:20:27,740 --> 00:20:30,538 His name was Mouton. He jumped off the roof. 277 00:20:30,609 --> 00:20:32,839 Good thing he was an orphan. 278 00:20:32,912 --> 00:20:36,109 Look at him. Everyone says he's a lost cause. It's not true. 279 00:20:36,181 --> 00:20:39,673 He's a good boy. You just have to know him. 280 00:20:39,752 --> 00:20:41,879 Old Maxence is a nice guy. 281 00:20:43,489 --> 00:20:47,186 I'm talking to you, Le Querrec. Don't you think he's nice? 282 00:20:48,561 --> 00:20:50,552 No? 283 00:20:50,629 --> 00:20:51,618 Yes. 284 00:20:51,697 --> 00:20:54,188 - I didn't hear you. - Leave him alone. He's shy. 285 00:20:54,266 --> 00:20:56,029 Like me. 286 00:20:57,636 --> 00:20:59,831 One, two, three, four... 287 00:21:02,274 --> 00:21:04,242 Faster. 288 00:21:06,745 --> 00:21:07,871 Yes? 289 00:21:07,947 --> 00:21:10,541 - I'd like a word, Headmaster. - Leaving us so soon? 290 00:21:10,616 --> 00:21:14,108 - No, I'd like to try something. - You don't say. 291 00:21:14,186 --> 00:21:17,349 About the accident. 292 00:21:17,423 --> 00:21:19,755 - That was no accident. - Quite. 293 00:21:19,825 --> 00:21:21,850 I need three things from you. 294 00:21:21,927 --> 00:21:25,090 - Is that all? - One, cancel the group punishment, 295 00:21:25,164 --> 00:21:31,160 two, let me deal with the culprit, and three, don't ask me for his name. 296 00:21:31,303 --> 00:21:33,533 You'd have to know it first. 297 00:21:33,606 --> 00:21:35,039 Naturally. 298 00:21:35,107 --> 00:21:39,305 Your arrogance astounds me. Do you really think you'll find him? 299 00:21:39,378 --> 00:21:43,314 Very well. If you succeed, I'll cancel the group punishment. 300 00:21:43,382 --> 00:21:46,977 But you'll never get the culprit or I'm the biggest fool in nature. 301 00:21:48,754 --> 00:21:51,484 I know who did it, Headmaster. 302 00:21:52,791 --> 00:21:54,986 Congratulations. 303 00:21:55,060 --> 00:21:57,551 Who is it? 304 00:21:57,630 --> 00:21:59,928 You said I wouldn't have to tell you. 305 00:22:01,333 --> 00:22:04,166 Fine. Very well then. 306 00:22:04,236 --> 00:22:06,295 But I don't like your manners. 307 00:22:06,372 --> 00:22:09,239 You'd better make sure your students behave. 308 00:22:09,308 --> 00:22:12,937 - I've already got them under control. - That's what you think. 309 00:22:13,012 --> 00:22:15,776 One, two, three, four... Go on. 310 00:22:17,016 --> 00:22:18,278 Faster. 311 00:22:32,297 --> 00:22:36,131 - There's no pictures of naked women. - I never said there were naked women. 312 00:22:36,201 --> 00:22:38,192 What does yours say? 313 00:22:38,270 --> 00:22:42,104 "Ave Maria for soprano by Cl�ment Mathieu." 314 00:22:42,174 --> 00:22:45,735 I've got, "String quartet... 315 00:22:45,811 --> 00:22:48,974 ...by Cl�ment Mathieu." - Looks like music. 316 00:22:49,048 --> 00:22:51,539 - What do you know about it? - Maybe it's Morse. 317 00:22:51,617 --> 00:22:54,085 - Or some secret code. - Maybe he's no prefect. 318 00:22:54,153 --> 00:22:56,587 Maybe he's an undercover spy. 319 00:22:56,655 --> 00:22:57,986 Chrome Dome. 320 00:23:08,767 --> 00:23:10,758 Give it back to me. 321 00:23:10,836 --> 00:23:13,464 - What is it, sir? - None of your business. 322 00:23:13,539 --> 00:23:16,474 Is there a problem, Mathieu? 323 00:23:16,542 --> 00:23:18,703 No problem. 324 00:23:18,777 --> 00:23:20,768 It's just music. 325 00:23:20,846 --> 00:23:22,541 What for? 326 00:23:23,482 --> 00:23:24,972 A chorus. 327 00:23:26,018 --> 00:23:28,009 In the water closets? 328 00:23:29,588 --> 00:23:32,056 Clear out, chorus. 329 00:23:37,596 --> 00:23:40,190 - Not here, Mathieu. - What? 330 00:23:40,265 --> 00:23:42,961 - Don't play the idiot. - You're not suggesting...? 331 00:23:43,035 --> 00:23:45,128 I won't say anything this time. 332 00:23:46,205 --> 00:23:49,606 - You really see evil everywhere. - In here? Yes. 333 00:23:57,049 --> 00:23:59,449 Baldy, you are through 334 00:23:59,518 --> 00:24:02,351 The rules won't be made by you 335 00:24:02,421 --> 00:24:04,912 Baldy, you are through 336 00:24:04,990 --> 00:24:07,390 The rules won't be made by you 337 00:24:23,675 --> 00:24:25,870 The rules won't be made by you 338 00:24:25,944 --> 00:24:28,310 Chickening out, guys? 339 00:24:30,149 --> 00:24:33,209 - You're Corbin. - Yes, sir, but I didn't do anything. 340 00:24:33,285 --> 00:24:35,446 - You were singing. - No, sir. I swear. 341 00:24:35,521 --> 00:24:39,548 You were singing. Badly. And you couldn't even tell. 342 00:24:39,625 --> 00:24:41,115 Go on. Sing. 343 00:24:41,193 --> 00:24:43,718 I'm listening. 344 00:24:43,796 --> 00:24:47,232 Would you prefer to sing for the headmaster? Go on. 345 00:24:47,299 --> 00:24:49,790 Chrome Dome Prepare to meet your doom 346 00:24:50,869 --> 00:24:52,894 Chrome Dome Prepare to meet your doom 347 00:24:52,971 --> 00:24:55,303 You're not the boss of us 348 00:24:55,374 --> 00:24:57,808 You're not the boss of us 349 00:24:57,876 --> 00:25:00,242 No one ever told you you couldn't sing? 350 00:25:00,312 --> 00:25:03,577 Sir? Is that really music in your satchel? 351 00:25:03,649 --> 00:25:05,742 Mind your own business. 352 00:25:07,452 --> 00:25:11,616 By the way, if I ever catch one of you messing with my things... 353 00:25:13,192 --> 00:25:15,422 ...he'll be very sorry. 354 00:25:15,494 --> 00:25:18,258 Now be quiet. Time to go to bed. Hurry up. 355 00:25:18,330 --> 00:25:19,854 It's over. 356 00:25:34,947 --> 00:25:36,938 Go to sleep. 357 00:25:55,367 --> 00:25:58,461 I couldn't get their ditty out of my head. 358 00:25:58,537 --> 00:26:01,904 They're not very good at it, but they are singing. 359 00:26:01,974 --> 00:26:04,841 I even spotted a few good voices. 360 00:26:06,011 --> 00:26:09,606 Are those kids really a lost cause? 361 00:26:09,681 --> 00:26:12,741 And I had sworn never to touch my music again. 362 00:26:14,453 --> 00:26:16,387 Never say never. 363 00:26:17,389 --> 00:26:20,256 Nothing is ever truly lost. 364 00:26:28,700 --> 00:26:30,463 January 23rd. 365 00:26:30,535 --> 00:26:34,631 One week after his accident, old Maxence suddenly took a turn for the worse. 366 00:26:34,706 --> 00:26:37,436 The doctor sent him to the hospital. 367 00:26:42,581 --> 00:26:45,106 Is he going to die? 368 00:26:46,118 --> 00:26:48,450 No, we'll save him. 369 00:26:50,789 --> 00:26:53,280 The very same day, P�pinot got into trouble. 370 00:26:53,358 --> 00:26:56,384 Mr. P�pinot, you're a dunce. 371 00:26:56,461 --> 00:27:01,364 Final question. The last one. How did Marshal Ney die? 372 00:27:10,275 --> 00:27:12,004 I'm waiting. 373 00:27:22,754 --> 00:27:23,982 Hunting? 374 00:27:26,024 --> 00:27:27,013 Zero. 375 00:27:27,092 --> 00:27:30,619 One hundred lines by tomorrow: "Marshal Ney was shot." 376 00:27:31,630 --> 00:27:33,120 Get out. 377 00:27:41,506 --> 00:27:43,770 Boniface. Come here, boy. 378 00:27:47,346 --> 00:27:50,042 Here, as a reward for your essay. 379 00:27:50,115 --> 00:27:52,447 Give it to Mrs. Marie and you'll get a cookie. 380 00:27:52,517 --> 00:27:55,543 You knew Ney had been shot, eh? 381 00:27:55,620 --> 00:27:57,645 Of course, sir. Just like Napoleon. 382 00:27:59,624 --> 00:28:01,057 Get out. 383 00:28:02,060 --> 00:28:04,858 Hold on, Mr. Morhange. 384 00:28:04,930 --> 00:28:06,955 I saw you taking notes during class. 385 00:28:07,032 --> 00:28:11,833 This is a rare occurrence indeed. Bring me your notebook. 386 00:28:28,353 --> 00:28:29,513 Charming. 387 00:28:33,992 --> 00:28:37,291 Read it. Admire the spelling. 388 00:28:43,201 --> 00:28:46,637 "Mr. Rachin eats shit by the bushel." 389 00:28:46,705 --> 00:28:48,332 He wrote "Mr.?" 390 00:28:49,441 --> 00:28:50,772 No. 391 00:28:50,842 --> 00:28:53,811 Action-reaction, Mr. Mathieu. 392 00:28:53,879 --> 00:28:55,369 Lock-up. 393 00:29:01,053 --> 00:29:02,543 Come on. 394 00:29:24,443 --> 00:29:27,810 - Gentlemen, enjoy your meal. - Thank you. 395 00:29:28,947 --> 00:29:31,040 Are you hungry, P�pinot? 396 00:29:36,655 --> 00:29:38,919 Now you can eat. 397 00:29:38,990 --> 00:29:40,423 P�pinot? 398 00:29:40,492 --> 00:29:41,857 He's an orphan. 399 00:29:41,927 --> 00:29:44,054 His parents died during the Occupation. 400 00:29:45,063 --> 00:29:47,156 - How did they die? - I don't know. 401 00:29:47,232 --> 00:29:50,326 The kid thinks his father will come for him on a Saturday. 402 00:29:52,270 --> 00:29:54,363 No one ever comes on Saturday. 403 00:29:54,439 --> 00:29:57,499 So we tell him he'll come next Saturday, and so on. 404 00:29:57,576 --> 00:29:59,635 It'd be easier to tell him the truth. 405 00:29:59,711 --> 00:30:02,908 We must have told him 100 times. He won't listen. 406 00:30:02,981 --> 00:30:07,816 Now we let him wait by the gate. Let him enjoy himself. 407 00:30:09,354 --> 00:30:11,083 Be quiet! 408 00:30:12,757 --> 00:30:15,783 Did you see that? Action-reaction. 409 00:30:15,861 --> 00:30:17,419 Meaning? 410 00:30:17,496 --> 00:30:18,986 Action. 411 00:30:19,064 --> 00:30:20,656 Reaction. 412 00:30:20,732 --> 00:30:23,394 There's a visitor for young Morhange. 413 00:30:23,468 --> 00:30:25,402 Morhange is in lock-up. 414 00:30:25,470 --> 00:30:27,961 No visitors for the punished. You know the rules. 415 00:30:28,039 --> 00:30:31,031 Go tell his visitor then. 416 00:30:56,468 --> 00:30:58,299 Good day, madame. 417 00:30:58,370 --> 00:30:59,837 Good day. 418 00:30:59,905 --> 00:31:02,032 I'm the new prefect. 419 00:31:02,741 --> 00:31:04,732 I'm Pierre Morhange's mother. 420 00:31:04,809 --> 00:31:06,743 Cl�ment Mathieu. 421 00:31:06,811 --> 00:31:10,907 I know this isn't the right day, but it's the only time I could... 422 00:31:10,982 --> 00:31:14,418 - No, that's not the problem. - Has he been punished again? 423 00:31:14,486 --> 00:31:17,011 No, nothing like that... 424 00:31:17,088 --> 00:31:19,488 ...but he's not here. 425 00:31:19,558 --> 00:31:21,685 What do you mean? 426 00:31:21,760 --> 00:31:25,161 They took him to the dentist. He had a toothache. 427 00:31:25,230 --> 00:31:26,857 A toothache? 428 00:31:26,932 --> 00:31:30,663 Yes, but nothing serious. He'll be back tonight. 429 00:31:31,803 --> 00:31:35,102 I can't wait. I'm going back to work at 5. 430 00:31:36,174 --> 00:31:38,165 Can I leave something for him? 431 00:31:38,243 --> 00:31:40,302 Of course. 432 00:31:43,615 --> 00:31:47,449 Her name is Violette. Violette Morhange. 433 00:31:47,519 --> 00:31:50,511 A single mother at her wits' end about her son, 434 00:31:50,589 --> 00:31:55,754 a thieving introvert expelled from school because he kept running away. 435 00:31:55,827 --> 00:31:59,991 When Pierre was sent to Fond de I'�tang against his mother's wishes, 436 00:32:00,065 --> 00:32:05,002 she told the judge, "At least he'll get a hot meal twice a day." 437 00:32:07,272 --> 00:32:09,604 January 30th. The experience begins. 438 00:32:09,908 --> 00:32:13,002 In Brittany, the hats are... 439 00:32:13,511 --> 00:32:16,878 In Brittany, the hats are round 440 00:32:16,948 --> 00:32:20,247 That's why I'm Brittany bound 441 00:32:20,318 --> 00:32:23,412 Soprano. Go left. 442 00:32:23,488 --> 00:32:25,183 Leclerc. 443 00:32:27,559 --> 00:32:32,360 He is born, the Holy Child Let us greet His coming 444 00:32:32,430 --> 00:32:34,921 Almost in tune. Alto, go left. 445 00:32:35,800 --> 00:32:37,290 Delaire. 446 00:32:39,638 --> 00:32:43,199 Three miles on foot What does it use? 447 00:32:43,275 --> 00:32:46,005 Three miles on foot eats up your shoes 448 00:32:46,077 --> 00:32:47,567 Do it again. 449 00:32:47,646 --> 00:32:50,809 Four miles on foot What does it use? 450 00:32:50,882 --> 00:32:53,373 Four miles on foot eats up your shoes 451 00:32:53,451 --> 00:32:56,818 I was right. Bass, go right. 452 00:32:56,888 --> 00:32:58,378 Ricoeur. 453 00:33:00,892 --> 00:33:04,828 I've got tobacco in my pouch 454 00:33:04,896 --> 00:33:06,887 I'll give it away, not today 455 00:33:06,965 --> 00:33:09,957 Smoking is strictly forbidden. Alto, left. 456 00:33:10,969 --> 00:33:12,596 Illouz. 457 00:33:15,774 --> 00:33:18,709 Love is a gypsy child 458 00:33:18,777 --> 00:33:21,746 That obeys no one's laws 459 00:33:21,813 --> 00:33:25,146 Soprano, of course. Left. 460 00:33:25,216 --> 00:33:27,446 Very well. P�pinot. 461 00:33:31,256 --> 00:33:33,247 I don't know any songs. 462 00:33:33,325 --> 00:33:35,657 That's fine. I'll teach you some. 463 00:33:37,162 --> 00:33:41,360 In the meantime, you can be Assistant Chorus Master. 464 00:33:43,735 --> 00:33:45,032 Over there. 465 00:33:48,006 --> 00:33:50,702 Boniface. 466 00:33:52,544 --> 00:33:55,672 Marshal P�tain, here we are 467 00:33:55,747 --> 00:33:59,148 - Who taught you that? - My grandfather. 468 00:33:59,217 --> 00:34:01,651 A little old-fashioned. Left. 469 00:34:02,554 --> 00:34:03,714 Cl�ment. 470 00:34:06,157 --> 00:34:09,820 Citizens to arms Display your charms 471 00:34:09,894 --> 00:34:11,327 Enough. Right. 472 00:34:11,396 --> 00:34:13,489 My camp counselor's a jerk 473 00:34:13,565 --> 00:34:16,363 He doesn't do any work 474 00:34:16,434 --> 00:34:17,492 Go left. 475 00:34:17,569 --> 00:34:20,697 Cuckoo, booboo Cuckoo, booboo 476 00:34:24,075 --> 00:34:25,474 Good. Alto. 477 00:34:36,454 --> 00:34:38,547 Strong beat. 478 00:34:38,623 --> 00:34:40,420 Strong beat. 479 00:34:53,938 --> 00:34:55,872 Show me, Corbin. 480 00:35:03,381 --> 00:35:06,475 Sorry, there's no such note. Come here. 481 00:35:07,552 --> 00:35:09,986 Mr. P�pinot, hand me the score. 482 00:35:10,488 --> 00:35:13,321 Thank you. Open your hands. 483 00:35:13,391 --> 00:35:16,019 Hold them like this. 484 00:35:16,094 --> 00:35:18,062 Good. You can be our lectern. 485 00:35:20,064 --> 00:35:21,759 Baton, Mr. P�pinot. 486 00:35:22,767 --> 00:35:24,428 Thank you. 487 00:35:26,471 --> 00:35:28,462 Get ready. On three... 488 00:35:36,080 --> 00:35:37,069 Again. 489 00:35:41,319 --> 00:35:42,843 That's it. 490 00:35:42,921 --> 00:35:44,684 One, two, three, four. 491 00:35:44,756 --> 00:35:47,884 Le Querrec's on bread and water... 492 00:35:47,959 --> 00:35:51,190 Every night, I make them practice a simple tune of my own. 493 00:35:51,262 --> 00:35:54,390 Carpentier has lost his way 494 00:35:54,466 --> 00:35:58,266 Fond de I'Etang is where we're stuck, just our luck 495 00:35:58,336 --> 00:36:02,102 Fond de I'Etang is where we'll be for all eternity 496 00:36:10,949 --> 00:36:12,780 Not bad. 497 00:36:12,851 --> 00:36:15,843 It wasn't Mozart, but I had their attention now. 498 00:36:15,920 --> 00:36:19,651 From now on, I would need the support of my superiors. 499 00:36:19,724 --> 00:36:22,249 What? 500 00:36:22,327 --> 00:36:24,261 A chorus? 501 00:36:24,329 --> 00:36:25,557 Yes. 502 00:36:25,630 --> 00:36:29,566 My poor man, you've completely lost it. 503 00:36:29,634 --> 00:36:33,400 A chorus. You won't get a single note from them or I'm the biggest fool... 504 00:36:33,471 --> 00:36:36,099 Please, Headmaster, don't finish your sentence. 505 00:36:36,174 --> 00:36:37,903 Why not? 506 00:36:37,976 --> 00:36:39,910 They're singing already. 507 00:36:39,978 --> 00:36:41,445 Really? 508 00:36:41,513 --> 00:36:42,980 Just a few notes. 509 00:36:43,047 --> 00:36:46,642 Why ask my permission if you're already doing it? 510 00:36:46,718 --> 00:36:48,743 I don't like your manners. 511 00:36:48,820 --> 00:36:51,414 - Headmaster... - You're annoying me. 512 00:36:51,489 --> 00:36:53,650 I have other things on my mind. 513 00:36:53,725 --> 00:36:57,058 Very well. I enjoy a good laugh. 514 00:36:57,128 --> 00:36:59,062 Make them sing. 515 00:36:59,130 --> 00:37:02,463 But if everything goes sour, you'll lose your job. 516 00:37:05,904 --> 00:37:08,532 Thank you for your support, Headmaster. 517 00:37:13,444 --> 00:37:15,071 February 8th. 518 00:37:15,146 --> 00:37:18,638 As we begin rehearsals, Rachin starts on Morhange. 519 00:37:18,716 --> 00:37:21,480 As soon as he's out of lock-up, he lowers the axe: 520 00:37:21,553 --> 00:37:23,612 one month of community work. 521 00:37:23,688 --> 00:37:25,986 From the beginning. Get ready. 522 00:37:48,112 --> 00:37:50,580 Hey, skivvy. Don't forget my bed. 523 00:38:26,351 --> 00:38:27,943 February 15th. 524 00:38:28,019 --> 00:38:30,783 We're visited by Dr. Dervaux, a psychiatrist. 525 00:38:30,855 --> 00:38:33,085 He brought us a gift. 526 00:38:33,157 --> 00:38:37,560 We've decided to take this boy out of St. F�r�ol Reformatory 527 00:38:37,629 --> 00:38:43,067 to study his capacity to adapt to a... more liberal environment. 528 00:38:43,134 --> 00:38:45,796 Unlike most of his classmates, 529 00:38:45,870 --> 00:38:48,100 Pascal Mondain has begun to read and write. 530 00:38:48,172 --> 00:38:51,505 At any rate, he can speak more or less normally. 531 00:38:51,576 --> 00:38:54,636 We assessed his potential with the Binet-Simon Test. 532 00:38:54,712 --> 00:38:56,703 The Binet-Simon. 533 00:38:56,781 --> 00:38:59,773 We also administered the Rorschach and Dr�ss Fables. 534 00:38:59,851 --> 00:39:02,285 - Excellent. - As you know, this test... 535 00:39:02,353 --> 00:39:05,345 That test sorted children into seven different categories: 536 00:39:05,423 --> 00:39:06,822 normal, adequate, 537 00:39:06,891 --> 00:39:10,349 borderline, mildly, moderately or severely retarded. 538 00:39:10,428 --> 00:39:12,453 And finally, imbeciles. 539 00:39:12,530 --> 00:39:17,160 Mondain scored within the borderline zone. 540 00:39:17,235 --> 00:39:20,466 He isn't actually mad, but I should warn you... 541 00:39:21,539 --> 00:39:25,134 According to his profile, he's a gregarious pervert. 542 00:39:27,378 --> 00:39:29,107 Interesting. 543 00:39:29,180 --> 00:39:30,613 And what does that mean? 544 00:39:31,683 --> 00:39:33,844 Well... 545 00:39:33,918 --> 00:39:36,751 - Doctor? - A tendency to be cruel, parasitic, 546 00:39:36,821 --> 00:39:41,155 destructive and above all... Above all, a mythomaniac. 547 00:39:41,225 --> 00:39:44,490 - There you go. - The place is full of them. 548 00:39:44,562 --> 00:39:47,690 Here the children face non-specialized methods of discipline. 549 00:39:47,765 --> 00:39:50,495 Mondain's integration will provide a good case study. 550 00:39:52,203 --> 00:39:54,137 Happy to oblige. 551 00:39:54,205 --> 00:39:57,106 We'll try to meet your scientific requirements. 552 00:39:57,175 --> 00:39:59,405 Gentleman, this fellow is in your hands. 553 00:39:59,477 --> 00:40:01,638 - Will you stay for lunch? - Gladly. 554 00:40:01,713 --> 00:40:03,704 Take good care of him. 555 00:40:03,781 --> 00:40:05,749 Action-reaction. 556 00:40:15,359 --> 00:40:17,384 You're not allowed to smoke. 557 00:40:17,462 --> 00:40:22,195 For the experience to succeed, I had to get the upper hand. 558 00:40:27,538 --> 00:40:30,063 You really look like an idiot. 559 00:40:31,075 --> 00:40:33,839 You'd better behave or you'll get what's coming to you. 560 00:40:35,113 --> 00:40:36,512 All right. 561 00:40:42,019 --> 00:40:43,577 What's coming? 562 00:40:49,160 --> 00:40:51,185 You probably know a song, right? 563 00:40:52,563 --> 00:40:54,531 Yeah, but... 564 00:40:54,599 --> 00:40:56,089 But? 565 00:40:56,167 --> 00:40:58,192 You won't like it. 566 00:40:59,403 --> 00:41:02,531 Why don't you try me? Come here. 567 00:41:02,607 --> 00:41:03,596 Come on. 568 00:41:09,547 --> 00:41:11,037 I'm listening. 569 00:41:12,350 --> 00:41:14,910 One summer day I took out my knob 570 00:41:14,986 --> 00:41:17,386 To give myself a nice hand job 571 00:41:17,455 --> 00:41:19,286 - All right. - Up yours I go 572 00:41:19,357 --> 00:41:20,585 All right. 573 00:41:21,659 --> 00:41:24,389 Told you so. 574 00:41:24,462 --> 00:41:25,952 Not bad. 575 00:41:26,030 --> 00:41:28,760 You'll need to practice, but you have a good baritone. 576 00:41:28,833 --> 00:41:29,925 What? 577 00:41:30,001 --> 00:41:32,435 Baritone. It's not an insult. 578 00:41:32,503 --> 00:41:35,097 When you sing, your voice is low-pitched. 579 00:41:35,173 --> 00:41:37,641 Go to the back with the basses. 580 00:41:39,877 --> 00:41:42,937 - Fuck. - And forget about the fucking. 581 00:41:43,014 --> 00:41:44,879 Next one to laugh gets punched out. 582 00:41:44,949 --> 00:41:47,440 Whenever you're ready, Mondain. 583 00:41:50,121 --> 00:41:52,487 He's allowed back in class. 584 00:41:52,557 --> 00:41:55,492 And here's P�pinot. You forgot him by the gate. 585 00:41:56,794 --> 00:41:58,989 What's wrong, P�pinot? It's not Saturday. 586 00:42:00,731 --> 00:42:02,460 By the way, 587 00:42:02,533 --> 00:42:05,468 when you write to your family... 588 00:42:05,536 --> 00:42:07,367 I don't have any. 589 00:42:07,438 --> 00:42:09,633 Well, for those who do, 590 00:42:09,707 --> 00:42:13,643 remind them that visits are on the first and third Thursday of the month. 591 00:42:13,711 --> 00:42:15,804 Morhange, you're not paying attention. 592 00:42:15,880 --> 00:42:19,145 - What did I just say? - I don't know. 593 00:42:19,217 --> 00:42:22,709 I said, you could write your mother telling her that she can see you 594 00:42:22,787 --> 00:42:26,245 on the first or third Thursday of the month. Or even both days. 595 00:42:26,324 --> 00:42:29,691 Understood? But the punished can't have visitors, so be careful. 596 00:42:29,760 --> 00:42:31,694 I don't want to see the old goats. 597 00:42:31,762 --> 00:42:33,662 Maybe Morhange wants to see his mother. 598 00:42:33,731 --> 00:42:35,961 Maybe he's not the only one. 599 00:42:38,469 --> 00:42:41,267 See, Morhange? We have a real chorus. 600 00:42:41,339 --> 00:42:43,864 - I don't care. - Why don't you care? 601 00:42:43,941 --> 00:42:46,842 Let's hear your voice. Sing for me. Do... 602 00:42:48,012 --> 00:42:49,502 Go ahead. 603 00:42:49,580 --> 00:42:52,413 You want to go back? Your range, quickly. 604 00:42:58,055 --> 00:43:01,115 Coarseness doesn't suit you, kid. 605 00:43:01,192 --> 00:43:03,854 We can't all be like Mondain. 606 00:43:03,928 --> 00:43:06,123 All right. From the top. 607 00:43:08,199 --> 00:43:10,531 - Where are you going? - I need to pee. 608 00:43:10,601 --> 00:43:12,091 Mondain, wait. 609 00:43:13,371 --> 00:43:15,737 - Corbin. - Can I go pee too, sir? 610 00:43:17,275 --> 00:43:19,266 Fine, everyone out. 611 00:43:30,621 --> 00:43:33,249 And be quiet. Quiet. 612 00:43:54,812 --> 00:43:57,144 You have a nice voice, beautiful. 613 00:43:59,583 --> 00:44:01,551 Want a drag? 614 00:44:02,186 --> 00:44:04,416 They left you all alone? 615 00:44:04,488 --> 00:44:06,422 I'll protect you. 616 00:44:08,259 --> 00:44:09,920 Wait for me. 617 00:44:09,994 --> 00:44:11,723 We're the same. 618 00:44:11,796 --> 00:44:14,390 My parents are a couple of buggers. 619 00:44:15,399 --> 00:44:17,890 Your mother's the same. 620 00:44:17,969 --> 00:44:20,335 She got rid of you to have some fun. 621 00:44:20,404 --> 00:44:21,894 No, she's working. 622 00:44:21,973 --> 00:44:25,306 - So the others are telling the truth? - What? 623 00:44:26,377 --> 00:44:28,368 They say she's a whore. 624 00:44:31,382 --> 00:44:32,781 I'll rearrange your face. 625 00:44:32,850 --> 00:44:34,511 Get out. 626 00:44:36,988 --> 00:44:38,979 You're a dead man. 627 00:44:39,056 --> 00:44:40,546 Really? 628 00:44:51,869 --> 00:44:55,134 That day, Morhange missed the 3:00 roll call. 629 00:45:34,045 --> 00:45:37,708 No one ever knew where he went, but he'd come back. 630 00:45:37,782 --> 00:45:40,080 That was the important part. 631 00:45:42,686 --> 00:45:45,018 What are you doing there? 632 00:45:49,994 --> 00:45:52,189 I can't go up. 633 00:45:52,263 --> 00:45:55,562 What do you mean, you can't go up? 634 00:45:56,634 --> 00:45:58,659 Why not? 635 00:45:58,736 --> 00:46:00,397 I have no money. 636 00:46:00,471 --> 00:46:03,201 You need money to sleep? That doesn't make sense. 637 00:46:04,742 --> 00:46:06,403 It's Mondain. 638 00:46:06,477 --> 00:46:10,413 He won't let me come up unless I give him money. 639 00:46:15,186 --> 00:46:17,746 We have to be careful. 640 00:46:21,025 --> 00:46:23,391 At my last place, the prefect caught me. 641 00:46:23,461 --> 00:46:26,692 - So I had to take care of him. - How? 642 00:46:26,764 --> 00:46:30,291 With a bayonet. He bled like a pig. 643 00:46:30,367 --> 00:46:32,801 - You killed him? - Kind of, yeah. 644 00:46:32,870 --> 00:46:36,169 It's no different here. Chrome Dome had better watch out. 645 00:46:36,240 --> 00:46:38,572 - Mathieu isn't so bad. - Yeah, right. 646 00:46:38,642 --> 00:46:42,100 They sing you a lullaby and when you're asleep, they start pawing you. 647 00:46:42,179 --> 00:46:44,443 We've got to kill their kind. 648 00:46:46,750 --> 00:46:48,650 Good evening, gentlemen. 649 00:46:52,523 --> 00:46:55,515 - Enjoy your meal. - Sir, I swear I didn't do anything. 650 00:46:55,593 --> 00:46:58,289 You keep good company, Corbin. 651 00:47:00,331 --> 00:47:02,128 Get out. 652 00:47:09,807 --> 00:47:11,866 Forget about the feast. 653 00:47:11,942 --> 00:47:14,502 I won't tell on you. A gift. 654 00:47:14,578 --> 00:47:18,571 But I'm warning you: don't speak to P�pinot again. 655 00:47:18,649 --> 00:47:22,380 Don't go near him. Don't even look at him. 656 00:47:22,453 --> 00:47:24,648 Do you understand? 657 00:47:25,723 --> 00:47:30,126 One look in his direction, and your life will turn into a nightmare. 658 00:47:36,600 --> 00:47:39,034 See on your way 659 00:47:39,103 --> 00:47:42,539 Forgotten kids who've strayed 660 00:47:42,606 --> 00:47:44,665 Give them a helping hand 661 00:47:44,742 --> 00:47:49,941 Lead them to new horizons Help them understand 662 00:47:50,014 --> 00:47:54,451 Feel, in the depths of despair 663 00:47:55,953 --> 00:47:58,581 A surging wave of hope 664 00:47:58,656 --> 00:48:02,353 The fervor of life 665 00:48:02,426 --> 00:48:04,951 The glorious path 666 00:48:07,398 --> 00:48:09,832 What are you doing, Morhange? 667 00:48:09,900 --> 00:48:11,663 Nothing, sir. 668 00:48:11,735 --> 00:48:15,136 So I heard voices? I must be tired. 669 00:48:17,074 --> 00:48:19,235 Section 8 of the interior rules: 670 00:48:19,310 --> 00:48:22,609 Students will not enter a classroom without supervision. 671 00:48:22,680 --> 00:48:25,672 Mr. Rachin would make you do 100 lines by tomorrow morning. 672 00:48:25,749 --> 00:48:28,411 And who knows what he'd tell your mother. 673 00:48:28,485 --> 00:48:30,851 I don't give a damn about my mother. 674 00:48:30,921 --> 00:48:32,980 - Why? Tell me. - I'll tell you nothing. 675 00:48:33,057 --> 00:48:35,719 Wait. I'm not through. That's a little too easy. 676 00:48:35,793 --> 00:48:38,762 You pay for everything here. Ask P�pinot. 677 00:48:39,763 --> 00:48:43,392 Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you. 678 00:48:43,467 --> 00:48:46,459 Running away, fighting, pretending to be a hoodlum. 679 00:48:46,537 --> 00:48:50,405 Your classmates may laugh, but I won't. I'm not playing along. 680 00:48:50,474 --> 00:48:54,808 Starting tomorrow, you will attend every chorus practice 681 00:48:54,878 --> 00:48:58,143 and take a music lesson every day. Go to bed now. 682 00:48:59,316 --> 00:49:00,715 Go on. 683 00:49:02,386 --> 00:49:03,978 March 3rd. 684 00:49:04,054 --> 00:49:07,820 He can't possibly know, but I do. His voice is a miracle. 685 00:49:07,891 --> 00:49:10,382 The rare promise of an exceptional gift. 686 00:49:10,461 --> 00:49:12,429 Please go out quietly. 687 00:49:15,799 --> 00:49:17,528 I said quietly. 688 00:49:18,068 --> 00:49:21,333 Gradually, as my chorus takes shape, 689 00:49:21,405 --> 00:49:23,896 I bring my new singer out of his shell. 690 00:49:41,158 --> 00:49:43,718 Childish delights 691 00:49:43,794 --> 00:49:46,786 Too soon forgotten and erased 692 00:49:46,864 --> 00:49:49,765 A golden light that burns forever 693 00:49:49,833 --> 00:49:52,666 At the end of the path 694 00:49:59,076 --> 00:50:02,512 Feel, in the depths of despair 695 00:50:02,579 --> 00:50:04,410 A surging wave of hope 696 00:50:04,481 --> 00:50:07,575 The fervor of life 697 00:50:07,651 --> 00:50:10,245 The glorious path 698 00:50:47,358 --> 00:50:49,622 Get your arithmetic notebooks. 699 00:50:53,797 --> 00:50:57,233 You're the one making them sing? 700 00:50:57,301 --> 00:50:58,791 Yes, sir. 701 00:50:58,869 --> 00:51:01,360 - Is that a criticism? - Of course not. 702 00:51:01,438 --> 00:51:05,568 I adore music. Occasionally I even sing a little. 703 00:51:05,642 --> 00:51:06,631 Really? 704 00:51:06,710 --> 00:51:09,178 Why are we waiting? Let's get happy 705 00:51:09,246 --> 00:51:12,841 Why are we waiting? Let's have a ball 706 00:51:17,187 --> 00:51:20,054 - Have a nice day. - You too, dear colleague. 707 00:51:21,825 --> 00:51:24,817 Arithmetic. Page 27. 708 00:51:57,561 --> 00:51:59,893 Good day. 709 00:51:59,963 --> 00:52:01,897 Good day, madame. 710 00:52:01,965 --> 00:52:04,763 - Pierre has been told. He's coming. - Is something wrong? 711 00:52:04,835 --> 00:52:06,996 Everything's fine. 712 00:52:07,070 --> 00:52:10,267 - What about his teeth? - Not a problem anymore. 713 00:52:10,340 --> 00:52:13,173 Did you tell him I came for a visit? 714 00:52:13,243 --> 00:52:14,710 No. 715 00:52:14,778 --> 00:52:16,473 Why not? 716 00:52:16,547 --> 00:52:21,007 I thought I'd better not. Pierre is very sensitive... 717 00:52:21,084 --> 00:52:22,574 ...and gifted. 718 00:52:22,653 --> 00:52:24,883 At acting like an idiot, yes. 719 00:52:24,955 --> 00:52:30,120 Not exclusively. By the way, I need to talk to you. 720 00:52:30,994 --> 00:52:33,622 Singing? No one taught him. 721 00:52:33,697 --> 00:52:36,257 It's a gift. We have to do something. 722 00:52:38,635 --> 00:52:40,193 Hello. 723 00:52:41,605 --> 00:52:45,302 I'll leave you two alone. Visit him whenever you like. 724 00:52:48,412 --> 00:52:51,074 I told her you went to the dentist last time. 725 00:52:51,148 --> 00:52:53,139 Don't give me away. 726 00:53:17,474 --> 00:53:19,965 - So you're a good singer? - Yeah. 727 00:53:23,947 --> 00:53:27,007 That man seems to think you're doing well. 728 00:53:27,084 --> 00:53:29,712 Is he nice to you? 729 00:53:29,786 --> 00:53:31,276 He's all right. 730 00:53:34,424 --> 00:53:36,915 I brought you some clean clothes 731 00:53:36,994 --> 00:53:39,656 and I made your chocolate cake. 732 00:53:40,831 --> 00:53:42,822 Are you happy? 733 00:53:52,643 --> 00:53:55,168 April. Those children inspire me. 734 00:53:55,245 --> 00:53:58,942 I knew that one day, someone would play my music. 735 00:53:59,016 --> 00:54:00,881 My name is Cl�ment Mathieu. 736 00:54:00,951 --> 00:54:04,512 I'm a musician and each night, I compose for them. 737 00:54:44,795 --> 00:54:50,791 Like a caress on the ocean 738 00:54:51,568 --> 00:54:57,564 Lightly lands the gull 739 00:54:58,141 --> 00:55:04,137 On the rocks of a sunken isle 740 00:55:07,484 --> 00:55:13,480 Ephemeral winter breeze 741 00:55:14,491 --> 00:55:20,487 At last your cold breath fades away 742 00:55:21,531 --> 00:55:26,093 Far into the mountains high 743 00:55:26,169 --> 00:55:29,366 Face the wind and spread your wings 744 00:55:29,439 --> 00:55:31,964 In the gray eastern dawn 745 00:55:32,042 --> 00:55:34,602 Find a path to the rainbow 746 00:55:34,678 --> 00:55:38,136 And spring will reveal itself to you 747 00:55:38,215 --> 00:55:41,241 Calmly 748 00:55:41,318 --> 00:55:47,314 On the ocean 749 00:55:52,829 --> 00:55:54,319 No good, sir? 750 00:55:54,398 --> 00:55:56,992 It was nice. 751 00:55:57,067 --> 00:55:58,728 Very nice. 752 00:55:58,802 --> 00:56:00,997 Move, you swine. 753 00:56:01,071 --> 00:56:02,800 Little shit. Move. 754 00:56:02,873 --> 00:56:04,363 Move. 755 00:56:04,441 --> 00:56:07,239 - What did he do? - He stole my watch. 756 00:56:07,310 --> 00:56:10,279 I caught him in my bedroom. So I brought him to Rachin. 757 00:56:10,347 --> 00:56:11,814 Action-reaction. 758 00:56:11,882 --> 00:56:14,783 - Where are you taking him? - Lock-up. Fifteen days. Move. 759 00:56:14,851 --> 00:56:16,785 - Wait. - Wait for what? 760 00:56:17,854 --> 00:56:19,845 He's my only baritone. 761 00:56:25,162 --> 00:56:26,857 Yes, Headmaster? 762 00:56:26,930 --> 00:56:28,921 I found more graffiti in the... 763 00:56:32,169 --> 00:56:35,104 Forgive them, Headmaster. It's just a wild ball. 764 00:56:37,107 --> 00:56:38,802 Make way. 765 00:56:39,810 --> 00:56:42,404 Mathieu, Chabert... 766 00:56:44,681 --> 00:56:46,615 ...you're with me. 767 00:56:48,785 --> 00:56:53,188 May. With each passing week, I take in new victories. 768 00:56:53,256 --> 00:56:55,816 Wake-up time. Get up. 769 00:57:04,301 --> 00:57:05,825 - Leclerc. - Yeah? 770 00:57:05,902 --> 00:57:07,802 - We're still friends? - Yeah, why? 771 00:57:07,871 --> 00:57:09,338 Five and three add up to what? 772 00:57:09,406 --> 00:57:11,601 - Fifty-three. - Are you sure? 773 00:57:11,675 --> 00:57:13,540 - Yeah. - Thanks. 774 00:57:33,597 --> 00:57:35,758 Perhaps it's an illusion, 775 00:57:35,866 --> 00:57:39,029 but even our headmaster seems to be changing. 776 00:58:22,212 --> 00:58:23,611 Five. 777 00:58:27,484 --> 00:58:29,975 Look, it's old Maxence. 778 00:58:40,096 --> 00:58:41,961 Nobody move. 779 00:58:43,466 --> 00:58:45,093 Smile. 780 00:58:50,907 --> 00:58:53,398 Come on. Come out, Mondain. 781 00:59:03,186 --> 00:59:06,053 It's over, kid. 782 00:59:14,564 --> 00:59:16,998 Come on. One, two... 783 00:59:23,206 --> 00:59:27,666 Chabert, I just told Mr. Rachin that Mathieu's chorus is sensational. 784 00:59:27,744 --> 00:59:29,405 Hurry up. 785 00:59:29,479 --> 00:59:32,243 - I'm tired. - You're always tired. 29. 786 00:59:32,315 --> 00:59:35,614 - What did he say? - "Get lost." That's it. 787 00:59:36,686 --> 00:59:38,711 Where's Mondain? 788 00:59:40,757 --> 00:59:43,157 You didn't notice he was gone before the run? 789 00:59:43,226 --> 00:59:46,389 He attended roll call this morning, Headmaster. He left later. 790 00:59:46,463 --> 00:59:48,897 No one goes out for the rest of the year. 791 00:59:48,965 --> 00:59:51,866 - How much did he take? - Almost 200,000 francs. 792 00:59:51,935 --> 00:59:54,233 How will I pay our suppliers? 793 00:59:54,304 --> 00:59:56,898 I should never have taken him. 794 00:59:56,973 --> 00:59:59,965 All for the sake of an experience. Experience my... 795 01:00:00,043 --> 01:00:02,841 Just like your music. 796 01:00:05,982 --> 01:00:08,712 I won't order coal for the boiler until next week. 797 01:00:08,785 --> 01:00:11,185 In the meantime, I'm calling the police. 798 01:00:12,022 --> 01:00:14,013 When Rachin in his coffin lay 799 01:00:14,090 --> 01:00:16,581 His cock was hard, they say 800 01:00:16,660 --> 01:00:19,891 His cock was his last bid to lift up the coffin lid 801 01:00:19,963 --> 01:00:23,797 Yes, indeed, he's a funny breed 802 01:00:32,943 --> 01:00:35,605 Singing is really developing their minds, Mathieu. 803 01:00:35,679 --> 01:00:37,670 Very impressive. 804 01:00:37,747 --> 01:00:40,113 They've spent three weeks without hot water. 805 01:00:40,183 --> 01:00:42,674 Cold water activates the circulation. Get out. 806 01:00:45,221 --> 01:00:47,917 By the way, Mathieu, forget the chorus. 807 01:00:50,360 --> 01:00:53,227 - But, Headmaster... - Thank you, Mr. Mathieu. 808 01:00:53,296 --> 01:00:55,423 Give me the police. 809 01:01:04,040 --> 01:01:05,905 I don't know what to do about the chorus, 810 01:01:05,976 --> 01:01:09,173 but for the kids, we can use wood. 811 01:01:09,245 --> 01:01:11,236 We're out of wood. 812 01:01:16,286 --> 01:01:18,049 Here. 813 01:01:18,121 --> 01:01:21,113 The headmaster's private stock. 814 01:01:21,191 --> 01:01:23,716 Chabert. Action-reaction. 815 01:01:23,793 --> 01:01:25,124 Chabert surprised me. 816 01:01:25,195 --> 01:01:27,459 I used to think he was Rachin's zealous double, 817 01:01:27,530 --> 01:01:30,431 but I discovered that he was a nice guy 818 01:01:30,500 --> 01:01:34,027 for whom sports and music were the key elements of national unity. 819 01:01:34,104 --> 01:01:35,935 Le Querrec, are you invisible? 820 01:01:36,006 --> 01:01:39,271 With his help, I'm organizing the resistance. 821 01:01:40,276 --> 01:01:42,836 Our chorus is going underground. 822 01:02:07,037 --> 01:02:10,029 You tend to lower your pitch at the end of a verse. 823 01:02:10,106 --> 01:02:12,768 For the last time, please detach every single note. 824 01:02:13,343 --> 01:02:15,334 It's late. Let's stop. 825 01:02:15,412 --> 01:02:18,074 Sir, what about the second part? 826 01:02:18,148 --> 01:02:20,616 - I didn't teach you the solo. - I learned it. 827 01:02:20,683 --> 01:02:22,878 How could you learn it? 828 01:02:26,790 --> 01:02:28,781 All right. Second part. 829 01:03:10,600 --> 01:03:12,192 Get out. 830 01:03:13,770 --> 01:03:18,764 On May 13, just after 3:00, Mondain came back. 831 01:03:31,788 --> 01:03:33,779 - Where's the money? - I don't know. 832 01:03:33,857 --> 01:03:35,882 - So who stole it? - It wasn't me. 833 01:03:37,760 --> 01:03:39,751 Do you want more? 834 01:03:39,829 --> 01:03:40,818 So? 835 01:03:41,998 --> 01:03:44,558 - He's been hitting him? - For half an hour. 836 01:03:44,634 --> 01:03:47,159 - He's crazy. - And he's wasting his time. 837 01:03:47,237 --> 01:03:49,068 The boy won't talk. 838 01:03:51,174 --> 01:03:53,734 Very well. 839 01:03:53,810 --> 01:03:56,335 Let's start from the beginning. 840 01:03:56,412 --> 01:03:58,937 Where's the money? 841 01:03:59,015 --> 01:04:00,175 Speak! 842 01:04:02,752 --> 01:04:04,617 Where's the money? 843 01:04:07,657 --> 01:04:09,181 Let him go! 844 01:04:10,260 --> 01:04:11,750 Let him go. 845 01:04:14,831 --> 01:04:16,492 Calm down. 846 01:04:16,566 --> 01:04:18,466 Calm down! 847 01:04:19,636 --> 01:04:22,901 The boy just confessed. Excellent. I'm calling the police. 848 01:04:23,806 --> 01:04:26,468 You're going to see new horizons, my boy. 849 01:04:26,543 --> 01:04:29,034 With new guards and brand-new bars. 850 01:04:48,665 --> 01:04:51,532 In order to spare the children's fragile trust, 851 01:04:51,601 --> 01:04:54,468 we hid Mondain's fate from them. 852 01:04:56,206 --> 01:04:59,733 Officially, he had gone back to his old school. 853 01:05:00,910 --> 01:05:03,071 One hen 854 01:05:03,146 --> 01:05:06,013 produces an average... 855 01:05:07,483 --> 01:05:11,510 ...of 84 eggs a year. 856 01:05:13,156 --> 01:05:15,716 Well-fed... 857 01:05:17,126 --> 01:05:20,027 ...and kept... - I saw Rachin's daughters today. 858 01:05:20,096 --> 01:05:21,188 Naked? 859 01:05:21,264 --> 01:05:23,198 - No. ...inside a well-ventilated... 860 01:05:23,266 --> 01:05:28,465 ...and clean henhouse, the same hen will lay 150 eggs. 861 01:05:29,539 --> 01:05:35,535 Under such conditions, how many more eggs could... 862 01:05:35,612 --> 01:05:41,016 ...a farmer get... 863 01:05:41,084 --> 01:05:43,177 ...out of her nine hens? 864 01:05:58,067 --> 01:05:59,932 Nice day. 865 01:06:01,070 --> 01:06:04,597 It's nice to feel the sun. Summer will soon be here. 866 01:06:08,678 --> 01:06:11,909 Pierre is a constant source of surprise to me. 867 01:06:11,981 --> 01:06:15,246 I wanted to thank you for helping him. 868 01:06:15,318 --> 01:06:18,446 I'm doing it for you too. 869 01:06:18,521 --> 01:06:21,547 I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so... 870 01:06:25,928 --> 01:06:27,919 - Let me. - It's nothing. 871 01:06:29,332 --> 01:06:30,594 It's only ink. 872 01:06:30,667 --> 01:06:34,626 - Why are you such an ass? - You want to send us to lock-up? 873 01:06:34,704 --> 01:06:37,138 What's going on? 874 01:06:38,808 --> 01:06:40,935 Why are you hitting him? 875 01:06:41,978 --> 01:06:43,468 Tell me, B�bert. 876 01:06:43,546 --> 01:06:46,481 Because Morhange threw the ink. 877 01:06:46,849 --> 01:06:49,977 You couldn't just shut up? 878 01:06:50,053 --> 01:06:52,385 I'm ashamed of you, Pierre. 879 01:06:54,957 --> 01:06:56,948 Wait. 880 01:06:57,026 --> 01:06:59,859 It doesn't matter. It's only ink. 881 01:07:00,897 --> 01:07:03,730 It's just pride because you're beautiful. 882 01:07:03,800 --> 01:07:04,824 Beautiful? 883 01:07:04,901 --> 01:07:08,166 You're nothing like the other mothers who come here. 884 01:07:08,237 --> 01:07:10,228 Because I live alone? 885 01:07:10,306 --> 01:07:12,069 So do I. 886 01:07:12,141 --> 01:07:14,507 - But you have no children. - No. 887 01:07:14,577 --> 01:07:16,568 In fact, I've got 60 kids. 888 01:07:16,646 --> 01:07:19,945 When you come here, they see the woman of their dreams. 889 01:07:20,016 --> 01:07:23,349 Well, the mother they've all imagined. 890 01:07:23,419 --> 01:07:25,853 It's different for Pierre. You are his mother. 891 01:07:25,922 --> 01:07:29,358 Like any other child, he doesn't like to share. 892 01:07:29,425 --> 01:07:31,416 We have to get him out of there. 893 01:07:31,494 --> 01:07:36,022 - He should go to music school. - I want him to learn a good trade. 894 01:07:36,099 --> 01:07:39,865 Music is a good trade, as long as you've been well taught. 895 01:07:39,936 --> 01:07:42,302 He could go to the Conservatory in Lyon. 896 01:07:42,372 --> 01:07:44,806 I'd follow his progress to prevent any bad habits. 897 01:07:44,874 --> 01:07:47,365 Even there, he could meet mediocre teachers. 898 01:07:47,443 --> 01:07:48,933 And later? 899 01:07:49,011 --> 01:07:51,741 He'll become who he should be. 900 01:07:53,716 --> 01:07:57,948 Pierre is special, and I'll do anything to help him achieve his dreams. 901 01:07:58,020 --> 01:08:00,011 I need your help too. 902 01:08:00,089 --> 01:08:02,023 I understand. 903 01:08:02,091 --> 01:08:03,581 Thank you. 904 01:08:28,317 --> 01:08:29,909 No, it's all wrong. 905 01:08:29,986 --> 01:08:32,477 What's the matter? Are you asleep? 906 01:08:32,555 --> 01:08:34,386 Boniface, your posture. 907 01:08:34,457 --> 01:08:37,153 How can you sing that way? Stand up straight. 908 01:08:38,261 --> 01:08:40,991 From "Such a sweet concert". 909 01:09:15,765 --> 01:09:17,665 What about my solo? 910 01:09:17,733 --> 01:09:19,223 What solo? 911 01:09:19,302 --> 01:09:20,633 My solo. 912 01:09:20,703 --> 01:09:23,228 Your solo, right. It's gone. 913 01:09:23,306 --> 01:09:26,104 Your voice isn't bad, but nobody's indispensable. 914 01:09:26,175 --> 01:09:29,975 I don't care if you sing or not. We can do it without you. Listen. 915 01:09:31,314 --> 01:09:33,111 Start from... 916 01:09:36,319 --> 01:09:39,117 Let's start from O night. 917 01:09:40,122 --> 01:09:43,614 O Night 918 01:09:43,693 --> 01:09:47,959 Bring to 919 01:09:48,030 --> 01:09:50,965 The Earth 920 01:09:51,033 --> 01:09:55,902 The enchanting calm 921 01:09:55,972 --> 01:09:59,806 Of your mystery 922 01:09:59,876 --> 01:10:01,935 Mathieu. 923 01:10:02,011 --> 01:10:05,208 - You're going to get it, sir. - Mr. Chabert said he was in town. 924 01:10:05,281 --> 01:10:07,806 Thank you, children. You can go outside. 925 01:10:16,592 --> 01:10:19,083 You do know that you're annoying me? 926 01:10:19,161 --> 01:10:22,153 Headmaster, I assure you, all their homework is done. 927 01:10:22,231 --> 01:10:25,257 Our lady benefactresses heard about your chorus. 928 01:10:25,334 --> 01:10:29,600 A personal letter from the Countess. She's coming on Sunday, with friends. 929 01:10:29,672 --> 01:10:31,606 - They want to hear this. - Wonderful. 930 01:10:31,674 --> 01:10:33,835 Well, it's nice. 931 01:10:33,910 --> 01:10:36,743 I can imagine the scene. Airs and graces, music. 932 01:10:36,812 --> 01:10:38,746 Some pastries perhaps? 933 01:10:38,814 --> 01:10:41,783 I have to bear the brunt of your idiocies. 934 01:10:42,852 --> 01:10:46,879 Headmaster, you have to admit music doesn't interfere with discipline. 935 01:10:46,956 --> 01:10:49,584 - We've had fewer problems lately. - Chance. 936 01:10:49,659 --> 01:10:52,856 - I don't believe in chance, Headmaster. - I realize that. 937 01:10:52,929 --> 01:10:55,762 Who else could have told the Foundation? 938 01:10:55,831 --> 01:10:57,162 I did. 939 01:10:59,735 --> 01:11:01,396 You can write? 940 01:11:01,470 --> 01:11:04,769 - Mr. Maxence acted for the best... - Spare me your comments. 941 01:11:04,840 --> 01:11:06,831 I don't like your manners, Mathieu. 942 01:11:06,909 --> 01:11:08,900 You don't like anything, Headmaster. 943 01:11:08,978 --> 01:11:11,970 Mr. Rachin. You're wanted in the visiting room. 944 01:11:14,150 --> 01:11:15,515 Later. 945 01:11:19,055 --> 01:11:21,182 This is for you. 946 01:11:21,257 --> 01:11:24,351 Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. 947 01:11:28,864 --> 01:11:31,765 Violette was thanking me for helping her son. 948 01:11:31,834 --> 01:11:36,533 She wanted to speak to me privately to share some important news 949 01:11:36,606 --> 01:11:40,201 at the Caf� de la Place, on the 20th, at 4:00. 950 01:11:40,943 --> 01:11:45,073 I wrote to the Conservatory in Lyon. I'm acquainted with the director. 951 01:11:45,147 --> 01:11:48,742 He was very nice about it. He'll be happy to give him an audition 952 01:11:48,818 --> 01:11:52,811 and if he's admitted, he'll try very hard to get him a scholarship. 953 01:11:54,323 --> 01:11:57,759 I believe things are about to change for the better. 954 01:11:57,827 --> 01:11:59,317 Really? 955 01:11:59,662 --> 01:12:02,563 Since I met you, 956 01:12:02,632 --> 01:12:06,033 I... well... 957 01:12:06,102 --> 01:12:08,696 ...my life has... How can I say it? 958 01:12:09,772 --> 01:12:11,103 Changed dramatically? 959 01:12:11,173 --> 01:12:12,765 Yes. 960 01:12:13,809 --> 01:12:16,243 Thanks to you. 961 01:12:16,312 --> 01:12:19,713 - It's such a surprise. - I'd lost faith too. 962 01:12:21,384 --> 01:12:24,876 Maybe I shouldn't get my hopes up yet. 963 01:12:24,954 --> 01:12:27,787 You can trust me. 964 01:12:28,658 --> 01:12:31,218 You did bring me luck. 965 01:12:31,293 --> 01:12:32,487 Luck? 966 01:12:37,233 --> 01:12:38,860 I met someone. 967 01:12:40,803 --> 01:12:43,738 He's an engineer. From Lyon, of all things. 968 01:12:43,806 --> 01:12:48,800 I met him at the caf�. He's building a bridge in the area. 969 01:12:55,217 --> 01:12:57,742 Are you all right? 970 01:12:57,820 --> 01:13:01,779 I'm fine. It's a great opportunity for you and for Pierre. 971 01:13:04,860 --> 01:13:07,590 Don't be upset, but I have to go. 972 01:13:07,663 --> 01:13:10,359 I'd like the three of us to have lunch someday. 973 01:13:11,934 --> 01:13:15,199 You can tell him all about Pierre. Will you do it? 974 01:13:15,271 --> 01:13:17,102 Why not? 975 01:13:19,108 --> 01:13:20,473 Goodbye. 976 01:13:21,977 --> 01:13:23,467 Goodbye. 977 01:13:26,949 --> 01:13:29,008 Thank you for everything. 978 01:13:32,121 --> 01:13:33,850 I almost forgot. 979 01:13:33,923 --> 01:13:35,982 Don't tell Pierre right away. 980 01:13:50,306 --> 01:13:52,467 Excuse me. May I take the chair? 981 01:13:52,541 --> 01:13:54,406 - Yes, of course. - Thank you. 982 01:15:20,896 --> 01:15:23,797 Countess, a few flowers. 983 01:15:23,866 --> 01:15:27,063 I didn't understand everything, but I got the feelings. 984 01:15:27,136 --> 01:15:28,797 Thank you, child. 985 01:15:29,305 --> 01:15:30,863 Take these. 986 01:15:30,940 --> 01:15:35,036 Countess, let me introduce Mr. Mathieu, our prefect, 987 01:15:35,110 --> 01:15:37,374 who's in charge of the chorus. 988 01:15:37,446 --> 01:15:39,778 - Countess. - Well done, sir. 989 01:15:39,849 --> 01:15:44,786 Mr. Rachin's humane teaching style is of great interest to us, 990 01:15:44,854 --> 01:15:47,584 and we thank you for your support. 991 01:15:47,656 --> 01:15:50,625 By the way, who decided to form a chorus? 992 01:15:50,693 --> 01:15:53,253 - Well... - I did, Countess. 993 01:15:53,329 --> 01:15:54,819 I did. 994 01:15:54,897 --> 01:15:57,331 Indeed, Countess, 995 01:15:57,399 --> 01:16:00,459 I'm very happy to help such an understanding headmaster. 996 01:16:00,536 --> 01:16:02,902 Well, let them sing. 997 01:16:05,140 --> 01:16:07,870 He's too modest to enjoy compliments. 998 01:16:07,943 --> 01:16:12,175 - Very true. - What are they going to sing for us? 999 01:16:12,248 --> 01:16:15,183 Rameau's Hymn to Night, Countess. 1000 01:16:15,251 --> 01:16:17,116 It must be marvelous. 1001 01:16:20,256 --> 01:16:21,985 Excuse me? 1002 01:16:22,057 --> 01:16:25,549 Who's the little boy standing aside? Has he been punished? 1003 01:16:25,628 --> 01:16:27,892 - That one? - Yes. 1004 01:16:27,963 --> 01:16:30,124 He's a special case. 1005 01:16:30,199 --> 01:16:31,996 May I? 1006 01:16:44,280 --> 01:16:47,977 O Night 1007 01:16:48,050 --> 01:16:52,214 Bring to 1008 01:16:52,288 --> 01:16:55,815 The Earth 1009 01:16:55,891 --> 01:17:00,225 The enchanting calm 1010 01:17:00,329 --> 01:17:06,325 Of your mystery 1011 01:17:06,402 --> 01:17:10,168 The shadow which follows you 1012 01:17:10,239 --> 01:17:13,208 Is so sweet 1013 01:17:13,275 --> 01:17:18,338 It is such a sweet concert 1014 01:17:18,414 --> 01:17:24,410 Your voices chanting hope 1015 01:17:24,987 --> 01:17:29,185 Your power is so great 1016 01:17:29,258 --> 01:17:33,354 Transforming all into a dream 1017 01:17:56,618 --> 01:18:00,213 O Night 1018 01:18:01,390 --> 01:18:05,554 O leave still 1019 01:18:05,627 --> 01:18:09,358 To the Earth 1020 01:18:09,431 --> 01:18:13,731 The enchanting calm 1021 01:18:13,802 --> 01:18:19,798 Of your mystery 1022 01:18:20,409 --> 01:18:25,210 The shadow which follows you 1023 01:18:25,280 --> 01:18:27,578 Is so sweet 1024 01:18:27,649 --> 01:18:32,313 Is there anything more beautiful 1025 01:18:32,388 --> 01:18:38,054 Than a dream? 1026 01:18:38,127 --> 01:18:42,860 Is there any truth 1027 01:18:42,931 --> 01:18:45,866 Sweeter 1028 01:18:45,934 --> 01:18:51,930 Than hope? 1029 01:19:07,423 --> 01:19:10,722 Morhange's eyes followed my tempo, 1030 01:19:10,793 --> 01:19:13,455 and in them, I suddenly read many things: 1031 01:19:13,529 --> 01:19:16,396 pride and the joy of my forgiveness, 1032 01:19:16,465 --> 01:19:19,400 but also something quite new to him. 1033 01:19:19,468 --> 01:19:21,368 A feeling of gratitude. 1034 01:19:23,505 --> 01:19:25,871 First day of summer. 1035 01:19:25,941 --> 01:19:28,739 Our chorus has a new member. 1036 01:19:33,282 --> 01:19:36,740 I'm sorry, I missed the reprise. My fault. Go on. 1037 01:19:36,819 --> 01:19:38,582 All right. Again. 1038 01:20:03,779 --> 01:20:07,442 In their eyes, I can see the desire to flee, 1039 01:20:07,516 --> 01:20:10,076 to build a hut way up in the sky. 1040 01:20:10,152 --> 01:20:12,643 This fine weather makes them sad. 1041 01:20:32,474 --> 01:20:35,238 You have to see this. It's important. 1042 01:20:38,480 --> 01:20:41,074 While I was cleaning graffiti off the toilet walls, 1043 01:20:41,150 --> 01:20:43,641 I lifted a stone and found this. 1044 01:20:44,319 --> 01:20:46,651 - That's Corbin's harmonica. - And that. 1045 01:20:46,722 --> 01:20:48,815 It's 200,000 or more. 1046 01:20:58,500 --> 01:21:00,764 No one knew about your hideaway. 1047 01:21:02,304 --> 01:21:05,364 So don't tell me it was there by chance. 1048 01:21:05,440 --> 01:21:08,466 You know they expelled Mondain because of the theft. 1049 01:21:08,544 --> 01:21:10,512 I didn't know. 1050 01:21:10,579 --> 01:21:13,673 That's true. You didn't know. 1051 01:21:13,749 --> 01:21:15,717 Now you know. 1052 01:21:15,784 --> 01:21:18,275 Why? What did you want to do with it? 1053 01:21:19,721 --> 01:21:22,349 If I tell you, will you tell anyone else? 1054 01:21:22,424 --> 01:21:24,016 No one. 1055 01:21:24,092 --> 01:21:26,083 I swear. 1056 01:21:28,096 --> 01:21:30,189 I wanted to buy... 1057 01:21:30,265 --> 01:21:32,165 To buy what? 1058 01:21:33,001 --> 01:21:35,128 A hot air balloon. 1059 01:21:36,572 --> 01:21:39,598 I don't know who took it, but it proves Mondain's innocence. 1060 01:21:39,675 --> 01:21:42,109 He'd never have left without the money. 1061 01:21:42,177 --> 01:21:44,668 I'll investigate when I come back. 1062 01:21:44,746 --> 01:21:46,771 But don't worry about it, Mathieu. 1063 01:21:46,848 --> 01:21:50,875 Even if Mondain was innocent, it won't last. We can't help his type. 1064 01:21:50,953 --> 01:21:54,252 - What about justice? - Let her take care of him. 1065 01:21:54,323 --> 01:21:56,553 Headmaster, wait for me. Wait for me. 1066 01:21:56,625 --> 01:21:58,559 Are you leaving too? 1067 01:21:58,627 --> 01:22:01,721 I'm getting a lift. I'm spending the holidays with relatives. 1068 01:22:01,797 --> 01:22:03,560 At my sister's house. 1069 01:22:04,733 --> 01:22:06,564 They have a piano. 1070 01:22:16,211 --> 01:22:18,145 Do you know why Rachin went to Lyon? 1071 01:22:18,213 --> 01:22:22,081 I think he's supposed to discuss the balance sheet with the committee. 1072 01:22:23,285 --> 01:22:24,877 - No? - Yes. 1073 01:22:24,953 --> 01:22:28,753 But he's mostly going to run after a promotion and a medal. 1074 01:22:29,925 --> 01:22:32,393 Do you think he'll get them? 1075 01:22:32,461 --> 01:22:36,261 He's really smart. He's going to present an impeccable report 1076 01:22:36,331 --> 01:22:39,664 without saying a word about all the horrible things. 1077 01:22:39,735 --> 01:22:42,670 He'll even claim the success of the chorus for himself. 1078 01:22:42,738 --> 01:22:43,762 Success? 1079 01:22:43,839 --> 01:22:46,399 Certainly. I heard them. They're good. 1080 01:22:47,409 --> 01:22:50,344 Sir, is it true that Langlois left with the head? 1081 01:22:50,412 --> 01:22:53,745 Yes. Chabert and Carpentier have taken two weeks' holidays. 1082 01:22:53,815 --> 01:22:56,375 - We're in charge. - There's no class today? 1083 01:22:58,520 --> 01:22:59,919 No. 1084 01:22:59,988 --> 01:23:02,513 - What are we going to do? - Take a nap. 1085 01:23:02,591 --> 01:23:05,082 I have a better idea. 1086 01:23:09,498 --> 01:23:11,125 Thank you. 1087 01:23:11,199 --> 01:23:14,293 I don't want to... 1088 01:23:14,369 --> 01:23:16,769 - Your rosette? - Yes. 1089 01:23:18,540 --> 01:23:21,031 The bird is in the nest, Mr. Rachin. 1090 01:23:22,577 --> 01:23:24,909 I can't thank you enough. 1091 01:23:27,215 --> 01:23:30,116 I'm sorry, Headmaster. You're wanted on the telephone. 1092 01:23:36,024 --> 01:23:37,616 I'm sorry. 1093 01:23:55,610 --> 01:23:57,009 Headmaster! 1094 01:23:58,013 --> 01:24:00,777 - Do something. My son is up there. - Let me through. 1095 01:24:01,116 --> 01:24:03,346 The fire had caught under the eaves. 1096 01:24:03,418 --> 01:24:07,320 The dormitories, where the children had last been seen, were in flames. 1097 01:24:07,389 --> 01:24:09,482 Sixty unfortunate children, 1098 01:24:09,558 --> 01:24:11,753 caught in a snare. 1099 01:24:11,827 --> 01:24:14,455 Rachin saw his promotion and his rosette 1100 01:24:14,529 --> 01:24:16,690 destroyed before his very eyes. 1101 01:24:16,765 --> 01:24:18,562 But, suddenly... 1102 01:25:07,916 --> 01:25:12,216 After breakfast, we used the door leading out of the vegetable patch 1103 01:25:12,287 --> 01:25:15,415 to avoid old Marie and the villagers. 1104 01:25:15,490 --> 01:25:17,390 We went to the forest of Lignan. 1105 01:25:17,459 --> 01:25:19,757 For what purpose? 1106 01:25:19,828 --> 01:25:23,320 A treasure hunt. They were so happy. 1107 01:25:26,568 --> 01:25:30,766 I don't need to tell you how disappointed I am, Mr. Maxence. 1108 01:25:30,839 --> 01:25:33,774 This was entirely my idea, Headmaster. 1109 01:25:33,842 --> 01:25:37,608 Mr. Maxence never stopped trying to dissuade me. 1110 01:25:37,679 --> 01:25:39,271 Not very convincing. 1111 01:25:39,347 --> 01:25:43,283 We could also consider the fact that we saved the children's lives. 1112 01:25:43,351 --> 01:25:46,980 If you hadn't left the school, it wouldn't have caught fire. 1113 01:25:47,055 --> 01:25:49,580 I don't even know why I'm listening to you. 1114 01:25:49,658 --> 01:25:54,721 Mr. Maxence, owing to your long years of service, I'll just suspend you. 1115 01:25:55,797 --> 01:25:58,425 As for you, Mr. Mathieu, you're fired. 1116 01:25:58,500 --> 01:26:00,661 For breaking the rules. 1117 01:26:00,735 --> 01:26:02,703 Then you should fire me too. 1118 01:26:02,771 --> 01:26:04,739 You don't get to decide. 1119 01:26:04,806 --> 01:26:08,902 It's nice of you, Mr. Maxence, but you're needed here. 1120 01:26:08,977 --> 01:26:12,413 Think about the children, since this gentleman never does. 1121 01:26:15,684 --> 01:26:18,016 I've settled up with you. Here. 1122 01:26:18,086 --> 01:26:21,317 You're leaving right now, on the 6:00 bus. 1123 01:26:21,389 --> 01:26:24,552 You're allowed no contact with your former students. None. 1124 01:26:24,626 --> 01:26:27,117 - What? - Mr. Maxence, see to it. 1125 01:26:27,195 --> 01:26:28,992 Get out. 1126 01:26:33,168 --> 01:26:38,606 Headmaster, before I go, I'll tell you what I think of you. 1127 01:26:38,673 --> 01:26:41,767 - I already know, Mathieu. - You're an incompetent, 1128 01:26:41,843 --> 01:26:43,970 - truly evil man. - What about them? 1129 01:26:44,045 --> 01:26:46,013 They're not here by choice. 1130 01:26:46,081 --> 01:26:48,413 Neither am I. I never wanted to be a teacher. 1131 01:26:48,483 --> 01:26:51,475 Don't tell me you wanted to come to that miserable place. 1132 01:26:51,553 --> 01:26:54,681 - You had other ambitions? So did I. - Don't take it out on them. 1133 01:26:54,756 --> 01:26:57,247 Do you think I like being a warden? 1134 01:26:57,325 --> 01:26:59,259 Someone has to do it. 1135 01:26:59,327 --> 01:27:02,626 Pack up your bags and go to Paris. Make the Ministry rounds. 1136 01:27:02,697 --> 01:27:04,756 Knock-knock. "Hello. My name is Mathieu. 1137 01:27:04,833 --> 01:27:07,063 We need real teachers instead of washouts." 1138 01:27:07,135 --> 01:27:09,626 Fight for the cause if you believe in it, Mathieu. 1139 01:27:09,704 --> 01:27:12,002 Saint Mathieu. 1140 01:27:12,073 --> 01:27:14,371 You're nothing but a failed musician. 1141 01:27:14,442 --> 01:27:17,536 A prefect. A small prefect. Small, small, small. 1142 01:27:18,179 --> 01:27:20,943 "What do you do, Mr. Mathieu?" "I'm a prefect." 1143 01:27:21,016 --> 01:27:23,507 Small. Small. Small. 1144 01:27:24,619 --> 01:27:26,109 You're crazy. 1145 01:27:26,187 --> 01:27:27,745 I'm tired. 1146 01:27:27,822 --> 01:27:29,483 Go to the devil. 1147 01:27:29,558 --> 01:27:32,049 No, I'm leaving him behind. 1148 01:27:45,106 --> 01:27:49,566 I had hoped a few students would break the rules to say goodbye. 1149 01:27:49,644 --> 01:27:51,635 I saw no one. 1150 01:27:51,713 --> 01:27:55,012 The wisdom of these children came across as indifference. 1151 01:27:55,650 --> 01:27:58,084 And Morhange... 1152 01:27:58,153 --> 01:27:59,984 Enough. 1153 01:28:18,807 --> 01:28:20,672 "See you soon, Mr. Mathieu." 1154 01:28:20,742 --> 01:28:22,232 "Goodbye, Chrome Dome." 1155 01:28:31,419 --> 01:28:34,718 On the first note, I recognized Boniface's careful script. 1156 01:28:34,789 --> 01:28:38,987 The spelling mistakes were P�pinot's, of course. 1157 01:28:39,060 --> 01:28:42,655 This one, filled with music notes, came from Morhange. 1158 01:28:43,732 --> 01:28:45,893 And this one... 1159 01:28:45,967 --> 01:28:47,457 And that one... 1160 01:29:12,193 --> 01:29:14,161 Be silent! Make them stop! 1161 01:29:14,229 --> 01:29:16,424 The door's locked. 1162 01:29:16,498 --> 01:29:18,159 Open up! 1163 01:29:18,967 --> 01:29:22,403 Right then I felt a sudden burst ofjoy and optimism. 1164 01:29:22,470 --> 01:29:24,961 I wanted to share it with the entire world. 1165 01:29:25,040 --> 01:29:27,031 But who would have listened? 1166 01:29:27,108 --> 01:29:29,906 No one even knew I was alive. 1167 01:29:30,812 --> 01:29:33,872 The great artist would soon give way to the ordinary man. 1168 01:29:34,883 --> 01:29:37,010 I'm Cl�ment Mathieu, 1169 01:29:37,085 --> 01:29:40,020 a failed musician, an unemployed prefect. 1170 01:29:40,088 --> 01:29:42,181 "I'm Cl�ment Mathieu, 1171 01:29:42,257 --> 01:29:46,091 a failed musician, an unemployed prefect." 1172 01:30:00,075 --> 01:30:02,339 What happened next? 1173 01:30:02,410 --> 01:30:05,402 He never finished his journal. 1174 01:30:07,949 --> 01:30:10,713 But I can tell you the story. 1175 01:30:12,821 --> 01:30:15,688 P�pinot answered my questions. 1176 01:30:15,757 --> 01:30:20,785 The following day, on the way back, my childhood caught me by the throat. 1177 01:30:22,030 --> 01:30:25,796 When Mathieu was fired, my mother took me back home. 1178 01:30:25,867 --> 01:30:28,995 We left for Lyon, where I was admitted to the Conservatory. 1179 01:30:30,572 --> 01:30:33,063 The engineer tried to send me to boarding school. 1180 01:30:33,141 --> 01:30:36,008 She refused. He left us. 1181 01:30:36,745 --> 01:30:42,741 Chabert, Langlois and old Maxence joined forces to expose Rachin's abuse. 1182 01:30:42,817 --> 01:30:46,878 The children were questioned and Rachin was fired. 1183 01:30:51,926 --> 01:30:55,760 Cl�ment Mathieu gave music lessons for the rest of his life, 1184 01:30:55,830 --> 01:30:58,321 without courting notoriety. 1185 01:30:58,399 --> 01:31:01,129 Everything he did, he kept for himself. 1186 01:31:02,437 --> 01:31:05,406 For himself? No, not quite. 1187 01:31:05,473 --> 01:31:07,304 Mr. Mathieu. 1188 01:31:09,744 --> 01:31:11,507 Mr. Mathieu. 1189 01:31:13,882 --> 01:31:15,645 Wait a bit. 1190 01:31:18,586 --> 01:31:20,577 Mr. Mathieu. 1191 01:31:26,394 --> 01:31:27,588 What are you doing? 1192 01:31:27,662 --> 01:31:30,290 Can you take me with you? 1193 01:31:30,365 --> 01:31:31,798 Sir. 1194 01:31:31,866 --> 01:31:35,825 I can't do that. You have to go back to school. They'll punish you. 1195 01:31:35,904 --> 01:31:36,893 Please? 1196 01:31:36,971 --> 01:31:39,201 - Can we go now? - Coming. 1197 01:31:39,274 --> 01:31:42,471 It's forbidden. I can't take you with me. 1198 01:31:42,544 --> 01:31:44,205 Go back. 1199 01:31:44,279 --> 01:31:45,940 Go on. 1200 01:31:46,281 --> 01:31:47,942 Go on. 1201 01:32:13,541 --> 01:32:16,032 P�pinot had been right all along. 1202 01:32:16,110 --> 01:32:18,772 Mathieu was fired on a Saturday.