5 00:01:09,647 --> 00:01:13,247 This afternoon at 5 o´clock, il Duce will speak to the nation! 6 00:01:14,447 --> 00:01:17,127 You are ordered to turn your radios on! 7 00:01:18,287 --> 00:01:20,367 CASTELCUTO Sicily, 1940 8 00:01:21,647 --> 00:01:24,047 Mussolini will speak to all ltalians! 9 00:01:24,047 --> 00:01:27,287 You are authorized by order of The Fascist Government 10 00:01:27,887 --> 00:01:29,887 to interrupt your work. 11 00:01:37,007 --> 00:01:39,407 This afternoon, Our Great Leader 12 00:01:40,367 --> 00:01:42,767 will make an important announcement! 13 00:01:42,767 --> 00:01:46,207 I was twelve and a half when I saw her for the first time. 14 00:01:48,047 --> 00:01:49,967 Even though I' m older now, 15 00:01:49,967 --> 00:01:53,127 and my mind plays tricks on me, I remember it well. 16 00:01:53,327 --> 00:01:56,207 That day Mussolini declared war on France and Great Britain, 17 00:01:56,207 --> 00:01:58,367 and I got my first bicycle. 18 00:01:59,087 --> 00:02:01,007 The frame is African. 19 00:02:01,487 --> 00:02:03,407 The gears are German. 20 00:02:04,367 --> 00:02:06,927 And the brakes are from... I forget. 21 00:02:08,207 --> 00:02:11,367 But the chain is Sicilian... always keep it greasy. 22 00:02:11,567 --> 00:02:14,567 -Are you sure it´s safe? -I have new bikes too. 23 00:02:14,927 --> 00:02:18,007 Mimi, we´re at war. Who can afford a new bicycle? 24 00:02:20,687 --> 00:02:22,247 Fighting men 25 00:02:24,047 --> 00:02:26,327 on land, on sea and in the air 26 00:02:28,367 --> 00:02:30,607 Blackshirts of the revolution 27 00:02:31,727 --> 00:02:33,687 men and women of Italy, 28 00:02:34,607 --> 00:02:36,727 and the Kingdom ofAlbania, 29 00:02:37,007 --> 00:02:38,447 hear this.. 30 00:02:38,447 --> 00:02:41,807 Except for my father who wasn´t very fond of "Our Great Leader " 31 00:02:41,807 --> 00:02:45,087 everyone in town was happy that ltaly was going to war 32 00:02:46,127 --> 00:02:50,007 How could they know that our customs, our lives would change forever? 33 00:03:02,927 --> 00:03:04,327 The hour 34 00:03:08,207 --> 00:03:11,007 ofdecisions from which there is no return. 35 00:03:12,527 --> 00:03:15,327 Pino, think this ant knows he´s dead meat? 36 00:03:15,407 --> 00:03:16,367 Who knows? 37 00:03:16,367 --> 00:03:19,007 If he´s like you, he doesn´t know shit. 38 00:03:19,727 --> 00:03:21,687 The declaration of war 39 00:03:22,607 --> 00:03:25,647 has already been delivered to the ambassadors... 40 00:03:42,767 --> 00:03:45,607 I´m free from blame, Mary´s son is my name. 41 00:03:49,487 --> 00:03:50,927 Hey guys! 42 00:03:52,367 --> 00:03:55,007 Lucky bastard, he´s got a new bicycle! 43 00:03:56,687 --> 00:03:58,607 Man, she´s beautiful! 44 00:03:59,087 --> 00:04:01,047 It´s almost brand new. 45 00:04:03,887 --> 00:04:05,807 Custom-made, just like the racers. 46 00:04:05,807 --> 00:04:09,007 -Now you´re a man, like us. -So I can join the gang? 47 00:04:09,647 --> 00:04:11,687 -Agostino? -Okay by me. 48 00:04:12,047 --> 00:04:14,167 -Nicola? -I´d let him in. 49 00:04:14,927 --> 00:04:16,647 -Tonino? -Sure. 50 00:04:16,847 --> 00:04:18,287 And you, Sasa? 51 00:04:18,287 --> 00:04:21,567 We don´t want to be seen with some kid in short pants. 52 00:04:21,647 --> 00:04:25,007 -Why, what are you doing? -Can you keep your mouth shut? 53 00:04:30,287 --> 00:04:31,887 She´s coming! 54 00:04:35,567 --> 00:04:37,287 What´s going on? 55 00:04:37,487 --> 00:04:40,607 If you wanna be one of us, just shut up and watch. 56 00:05:30,287 --> 00:05:31,247 Who is she? 57 00:05:31,247 --> 00:05:34,127 The deaf guy´s daughter, our new Latin teacher. 58 00:05:34,127 --> 00:05:36,847 -What´s her name? -What a wonderful ass! 59 00:06:09,647 --> 00:06:12,447 What I wouldn´t give for an hour with her! 60 00:06:13,487 --> 00:06:15,887 -Too bad she´s married. -If she weren´t... 61 00:06:15,887 --> 00:06:17,327 What´s her name? 62 00:06:17,327 --> 00:06:20,087 Malena, the most beautiful ass in Sicily. 63 00:06:26,927 --> 00:06:29,287 The sun is bigger than the moon. 64 00:06:29,807 --> 00:06:31,887 Sol maior est quam lunam. 65 00:06:33,647 --> 00:06:35,607 Or sol maior est luna. 66 00:06:37,487 --> 00:06:39,887 Can I screw your daughter, you deaf old fart? 67 00:06:39,887 --> 00:06:41,567 Yes, but hurry. 68 00:06:42,287 --> 00:06:44,647 I love honesty more than wealth. 69 00:06:56,687 --> 00:06:59,087 -Seven-and-a-half thumbs! -Mine´s a bazooka! 70 00:06:59,087 --> 00:07:01,487 -I got eight! -Eight is nothing! 71 00:07:01,487 --> 00:07:03,727 That´s just tickling a woman! 72 00:07:03,887 --> 00:07:07,247 One, two, three and two is five, two is seven and two is nine. 73 00:07:07,247 --> 00:07:08,647 Torpedo! 74 00:07:09,167 --> 00:07:11,727 My submarine will rip Malena in half! 75 00:07:14,447 --> 00:07:17,327 Once I skipped school and went by Malena´s house. 76 00:07:17,327 --> 00:07:19,727 She was at the window and she called out to me. 77 00:07:19,727 --> 00:07:22,887 I thought she wanted me to get her some cigarettes. 78 00:07:24,047 --> 00:07:26,927 I went up for the money and her robe fell open. 79 00:07:26,927 --> 00:07:28,727 And there she was, 80 00:07:29,327 --> 00:07:31,607 naked as the day she was born. 81 00:07:31,727 --> 00:07:33,167 Holy shit! 82 00:07:33,167 --> 00:07:35,087 Shit! She did it on purpose! 83 00:07:35,087 --> 00:07:37,967 I was an idiot, I should have jumped at the chance. 84 00:07:37,967 --> 00:07:40,847 I´ll bang her brains out the next time it happens. 85 00:07:40,847 --> 00:07:43,887 What "next time"? Now, she knows you´re a fag. 86 00:07:44,687 --> 00:07:47,087 You little runt you´ve been here for two hours 87 00:07:47,087 --> 00:07:49,807 and you still haven´t measured yourself. 88 00:07:50,927 --> 00:07:52,447 Measure it! 89 00:07:53,807 --> 00:07:55,247 One, two, 90 00:07:55,727 --> 00:07:57,287 three, four, 91 00:07:57,647 --> 00:07:59,007 five... 92 00:07:59,087 --> 00:08:00,527 Only six! 93 00:08:01,967 --> 00:08:04,367 You know what they say about a kid in short pants? 94 00:08:04,367 --> 00:08:06,407 Short pants: short dick! 95 00:08:07,247 --> 00:08:09,167 Fuck off, my thumbs are twice as big as yours! 96 00:08:09,167 --> 00:08:10,607 Bullshit! 97 00:08:13,487 --> 00:08:15,407 Who´s got the biggest dick now, runt? 98 00:08:15,407 --> 00:08:16,367 You do! 99 00:08:16,367 --> 00:08:19,807 Hey, let´s keep the dicks straight... Mine is the biggest! 100 00:08:24,527 --> 00:08:27,287 -Ooh... Renato´s skipping school... -Shh! 101 00:09:20,207 --> 00:09:22,887 You, come here! I need some cigarettes. 102 00:09:33,647 --> 00:09:35,847 What cigarettes do you want? 103 00:09:37,007 --> 00:09:38,727 Macedonia Extra. 104 00:09:56,207 --> 00:09:59,367 I remember this suit very well. It´s your father´s. 105 00:10:00,527 --> 00:10:03,927 I sewed it twenty years ago and it still looks brand new. 106 00:10:04,367 --> 00:10:07,727 He only wore it to his wedding. He wants to keep it for his funeral. 107 00:10:07,727 --> 00:10:11,127 If he´s buried in this suit, he´ll go straight to heaven! 108 00:10:12,527 --> 00:10:16,167 -My father´s still young. -And you´re too young for long pants. 109 00:10:16,847 --> 00:10:19,247 I didn´t ask for your opinion, sir. 110 00:10:19,247 --> 00:10:22,127 -Does he know about this? -Of course, he does! 111 00:10:22,127 --> 00:10:25,007 You little scoundrel, what the hell is this? 112 00:10:25,007 --> 00:10:26,447 Come here mister. 113 00:10:26,447 --> 00:10:29,327 You think I don´t know that you skip school? 114 00:10:29,807 --> 00:10:31,727 Fine, who didn´t at your age? 115 00:10:31,727 --> 00:10:33,447 Leave him alone! 116 00:10:33,647 --> 00:10:35,607 I know what I'm doing. 117 00:10:37,487 --> 00:10:39,887 And you let your friends beat you up. 118 00:10:39,887 --> 00:10:41,327 Fair enough. 119 00:10:41,327 --> 00:10:44,687 Even though when I was your age, I'd beat my friends up! 120 00:10:45,647 --> 00:10:48,287 But stealing trousers from your father 121 00:10:49,967 --> 00:10:52,367 and getting them altered for yourself, 122 00:10:52,367 --> 00:10:54,247 is just plain wrong! 123 00:10:54,287 --> 00:10:55,727 But, Papa, you don´t understand. 124 00:10:55,727 --> 00:10:58,327 Understand? Who said you could speak? 125 00:10:58,607 --> 00:11:01,007 I´m ashamed to wear short pants! 126 00:11:01,007 --> 00:11:02,927 What about knickers? They´re almost long pants! 127 00:11:02,927 --> 00:11:05,087 Enough! He´s still a child! 128 00:11:05,327 --> 00:11:09,447 I´ll tell our party secretary you won´t let me go to the Fascist exercises. 129 00:11:14,927 --> 00:11:16,727 Let´s make a deal: 130 00:11:17,807 --> 00:11:21,207 the day someone cracks the skull of "Our Great Leader," 131 00:11:23,567 --> 00:11:25,487 then you´ll get long pants. 132 00:11:25,487 --> 00:11:26,927 Swear it! 133 00:11:28,367 --> 00:11:31,607 A beautiful young woman all alone here. It´s a crime. 134 00:11:32,687 --> 00:11:36,047 -Who´s he talking about? -Malena Scordia, Nino´s sexy new wife. 135 00:11:36,047 --> 00:11:38,927 She must have somebody on the side... it´s inevitable! 136 00:11:38,927 --> 00:11:40,367 -Number fifteen! -Me. 137 00:11:40,367 --> 00:11:41,327 Right... 138 00:11:41,327 --> 00:11:44,687 Nino brings her from her village with her ailing father... 139 00:11:44,687 --> 00:11:48,087 And then a month later... boom! Nino´s called to the war. 140 00:11:48,527 --> 00:11:50,927 Who here wants to bet she´s sleeping all alone? 141 00:11:50,927 --> 00:11:52,287 Not me! 142 00:11:56,207 --> 00:11:58,127 Why don´t you let me sit with the others? 143 00:11:58,127 --> 00:12:00,567 No short pants in the adult chair. 144 00:12:27,887 --> 00:12:30,367 -Good night. -Good night, Roberto. 145 00:12:31,727 --> 00:12:33,167 Good night, comrade. 146 00:12:33,167 --> 00:12:34,607 Hey, who´s out after curfew? 147 00:12:34,607 --> 00:12:36,727 Oh, it´s you great leader. 148 00:13:27,407 --> 00:13:29,407 And on the home front.. 149 00:13:29,807 --> 00:13:33,207 reports offuel and food shortages are beginning to mount. 150 00:13:33,647 --> 00:13:36,087 In the islands and outlying areas, 151 00:13:37,967 --> 00:13:40,847 rationing of flour and sugar will continue... 152 00:14:30,767 --> 00:14:32,287 No, my love 153 00:14:32,687 --> 00:14:35,487 My love will never disappear into the wind 154 00:14:37,007 --> 00:14:38,927 Like the petals ofa rose 155 00:14:38,927 --> 00:14:40,927 My love will never fade 156 00:14:42,287 --> 00:14:44,087 It will never wilt 157 00:14:47,567 --> 00:14:49,087 No, my love 158 00:14:49,487 --> 00:14:51,087 I will always 159 00:14:51,887 --> 00:14:53,727 keep our love alive 160 00:14:55,727 --> 00:14:57,967 I will cherish it, defend it, 161 00:14:59,567 --> 00:15:01,567 And grow it in my heart 162 00:15:04,367 --> 00:15:07,247 But son, if you don´t know the title, how can I help you? 163 00:15:07,247 --> 00:15:09,607 It´s that pretty romantic one... 164 00:15:12,527 --> 00:15:15,127 Ma L´Amore No. Why didn´t you say so? 165 00:15:15,887 --> 00:15:18,567 I know that one... Alida Valli sang it. 166 00:15:19,247 --> 00:15:20,687 Ten lire, pay at the cashier´s. 167 00:15:20,687 --> 00:15:22,607 -Don´t you test it? -What for? 168 00:15:22,607 --> 00:15:22,607 -It might be defective. -It´s brand new! 169 00:15:22,607 --> 00:15:25,287 Miss Malena, this heart ofmine, on fire 170 00:16:53,327 --> 00:16:55,247 has written so many letters 171 00:16:55,247 --> 00:16:57,647 and if I didn´t have the courage to send them to you 172 00:16:57,647 --> 00:17:00,727 it was only because I didn´t want to do you harm. 173 00:17:01,007 --> 00:17:03,887 So forgive me if I dare to send you this one. 174 00:17:04,367 --> 00:17:07,247 I want you to know that this town has many gossips 175 00:17:07,247 --> 00:17:10,767 who say bad things about you... that you have a secret lover 176 00:17:12,047 --> 00:17:13,967 I know it´s not true. 177 00:17:13,967 --> 00:17:15,407 You don´t have anyone. 178 00:17:15,407 --> 00:17:18,567 Afteryour husband, the only man in your life is me. 179 00:17:33,167 --> 00:17:36,047 I have to go, I'll see you at school tomorrow. 180 00:17:36,047 --> 00:17:37,007 So long! 181 00:17:37,007 --> 00:17:38,687 Don´t get lost! 182 00:17:49,007 --> 00:17:51,607 Malena´s up in the employment office. 183 00:17:52,847 --> 00:17:56,127 -Looking for a job again? -But who will ever hire her? 184 00:17:57,167 --> 00:17:59,047 No one in this town. 185 00:17:59,567 --> 00:18:01,487 I´ve got a job for her... 186 00:18:01,487 --> 00:18:03,607 Little boy, let me get by. 187 00:18:15,407 --> 00:18:17,807 Hey baby, give a soldier a break! 188 00:18:23,567 --> 00:18:25,967 Mr. Lawyer! Your newspaper´s upside down! 189 00:18:25,967 --> 00:18:28,287 Mind your own fucking business! 190 00:18:41,807 --> 00:18:43,927 How is your father? May l? 191 00:19:10,127 --> 00:19:13,207 Come back in, "little boy"! The parade is over! 192 00:19:42,287 --> 00:19:44,047 I forgot the key! 193 00:19:59,087 --> 00:20:01,327 So it´s true what people say! 194 00:20:01,487 --> 00:20:04,367 What´s the matter with you? You look so strange. 195 00:20:04,367 --> 00:20:05,807 You´ve poisoned me with your lies. 196 00:20:05,807 --> 00:20:08,367 What lies? I've never spoken to you. 197 00:20:08,687 --> 00:20:11,687 I knew it from the start, you´re a loose woman. 198 00:20:13,967 --> 00:20:16,487 But I've never done anything wrong. 199 00:20:16,847 --> 00:20:19,727 Liar! I've been following you on my bicycle! 200 00:20:19,727 --> 00:20:21,167 I´ve seen you with them in the square! 201 00:20:21,167 --> 00:20:23,167 The lawyer the dentist! 202 00:20:24,047 --> 00:20:25,487 No, Renato, I love only you! 203 00:20:25,487 --> 00:20:26,767 Liar! 204 00:20:31,727 --> 00:20:33,487 -Amoroso. -Here! 205 00:20:33,647 --> 00:20:35,087 -Cali. -Here! 206 00:20:35,087 --> 00:20:36,887 -Costanzo. -Here! 207 00:20:37,007 --> 00:20:40,287 Professor, can I go put my dick between Malena´s legs? 208 00:20:40,367 --> 00:20:42,687 Can I go put mine in her mouth? 209 00:20:42,767 --> 00:20:45,167 And can I go put mine up her ass? 210 00:20:45,647 --> 00:20:47,767 Sure, but not all at once! 211 00:20:50,447 --> 00:20:52,607 You´re all sons of bitches! 212 00:21:00,047 --> 00:21:02,447 Why didn´t she marry someone from her own village? 213 00:21:02,447 --> 00:21:04,647 I´m sure no man wanted her! 214 00:21:09,647 --> 00:21:12,807 -They say she´s a seamstress. -But she´s so vulgar. 215 00:21:21,647 --> 00:21:23,807 My son says she looks fake. 216 00:21:24,047 --> 00:21:26,447 My husband says he wouldn´t touch her with a ten-foot pole. 217 00:21:26,447 --> 00:21:29,207 The Baron Bonta´s mistress is much nicer. 218 00:21:30,767 --> 00:21:32,687 At least Gina does everything in the open! 219 00:21:32,687 --> 00:21:36,327 The Baron screws her once a week and then goes back to Palermo. 220 00:21:36,527 --> 00:21:40,087 Malena acts so superior. Like we don´t know what she´s up to. 221 00:21:40,847 --> 00:21:43,167 Wait and see, she´ll get hers. 222 00:22:30,287 --> 00:22:33,447 The headquarters of the armed forces communicates.. 223 00:22:33,647 --> 00:22:37,487 Our brave and invincible fighting men have delivered a powerful blow 224 00:22:37,487 --> 00:22:39,887 to the faceless war machine unleashed by the Allies. 225 00:22:39,887 --> 00:22:43,167 In order to ensure the continued strength and vitality 226 00:22:44,207 --> 00:22:46,327 ofour forces at the front, 227 00:22:47,087 --> 00:22:49,287 all payment ofcivic pensions 228 00:22:49,487 --> 00:22:51,607 will again be postponed... 229 00:23:01,487 --> 00:23:02,927 It´s ready. 230 00:23:02,927 --> 00:23:04,407 Thank you. 231 00:23:06,287 --> 00:23:09,047 It´s not much but it´s all we can afford. 232 00:23:30,287 --> 00:23:32,247 Me Tarzan, you Malena. 233 00:23:41,807 --> 00:23:44,807 Renato, you´ve got the biggest gun in the West! 234 00:23:49,487 --> 00:23:51,567 You´re going to go blind! 235 00:24:03,407 --> 00:24:04,847 Right rank! 236 00:24:04,847 --> 00:24:08,087 Eyes front! Arms out, arms high, in quick succession! 237 00:24:11,567 --> 00:24:14,447 Have you heard? Malena´s husband was killed. 238 00:24:14,447 --> 00:24:17,167 My father told me, he read the telegram. 239 00:24:17,327 --> 00:24:19,207 Malena is available! 240 00:24:19,727 --> 00:24:21,727 Comrades of Castelcuto, 241 00:24:23,567 --> 00:24:25,007 we are gathered here today 242 00:24:25,007 --> 00:24:27,927 to share in the tragic but honorable mourning 243 00:24:29,327 --> 00:24:31,447 which has struck our town. 244 00:24:31,727 --> 00:24:34,167 To express our deepest condolences 245 00:24:35,087 --> 00:24:37,487 for the loss of Lt. Nino Scordia, 246 00:24:37,487 --> 00:24:39,647 heroically killed in action 247 00:24:40,367 --> 00:24:42,207 in Northern Africa, 248 00:24:43,727 --> 00:24:45,647 and to his bride Maddalena, 249 00:24:45,647 --> 00:24:49,127 who, stricken with grief, unfortunately isn´t here with us. 250 00:24:49,967 --> 00:24:53,327 -She´s already out looking! -She´ll need a warm bed now! 251 00:24:54,767 --> 00:24:57,007 But she is with us in spirit, 252 00:24:57,167 --> 00:24:59,087 because Sicilian women, 253 00:24:59,087 --> 00:25:01,967 with their hardships, with their sacrifices, 254 00:25:01,967 --> 00:25:04,887 march shoulder to shoulder with fighting men. 255 00:25:09,167 --> 00:25:12,727 The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country 256 00:25:13,007 --> 00:25:14,927 was not a useless sacrifice. 257 00:25:14,927 --> 00:25:18,287 -Lt. Cadei is so handsome. -A lucky girl will catch him! 258 00:25:20,687 --> 00:25:24,407 ...that will carry us to the final victory of the Fascist Empire! 259 00:25:32,207 --> 00:25:34,007 Long live il Duce! 260 00:26:55,247 --> 00:26:57,647 From now on I'll be at your side. 261 00:26:58,127 --> 00:26:59,967 Forever. I promise. 262 00:27:00,527 --> 00:27:02,767 Just give me time to grow up. 263 00:27:12,527 --> 00:27:14,447 Now she´ll take a lover for sure! 264 00:27:14,447 --> 00:27:17,327 "Once in the sack There´s no looking back!" 265 00:27:17,327 --> 00:27:20,207 She knows that! She´s twenty-seven years old! 266 00:27:20,207 --> 00:27:22,127 She knows her way around the block! 267 00:27:22,127 --> 00:27:24,527 Cusimano, the dentist, has gone crazy for her. 268 00:27:24,527 --> 00:27:26,927 One day he was distracted as she walked by 269 00:27:26,927 --> 00:27:30,167 and pulled a healthy tooth instead of the rotten one! 270 00:27:31,247 --> 00:27:33,727 But why haven´t we seen her lately? 271 00:27:34,607 --> 00:27:37,647 I guess the dentist has been filling her cavity. 272 00:27:40,367 --> 00:27:43,727 They say she´s fooling around with a shopkeeper in Catania, 273 00:27:43,727 --> 00:27:45,167 with subversive tendencies. 274 00:27:45,167 --> 00:27:47,487 Some say Cusimano, the dentist. 275 00:27:48,527 --> 00:27:52,087 -A family man, it´s disgraceful! -When you´re a born whore... 276 00:27:53,327 --> 00:27:56,207 I hear the priest has received anonymous letters... 277 00:27:56,207 --> 00:27:58,967 saying her lover is this man, that man... 278 00:27:59,567 --> 00:28:02,447 The voice of the people is the voice of God! 279 00:28:34,127 --> 00:28:37,007 I can´t talk to anyone about my personal problems. 280 00:28:37,007 --> 00:28:38,447 They´re too intimate. 281 00:28:38,447 --> 00:28:41,407 But you seem nice, I'd like to confide in you. 282 00:28:49,487 --> 00:28:52,087 Everyday, I'll light a candle for you. 283 00:28:52,367 --> 00:28:54,767 I´ll even come to mass on Sunday. 284 00:28:54,767 --> 00:28:57,887 But you must protect Malena Scordia from the town. 285 00:28:59,087 --> 00:29:02,767 Yes, the widow... at least for a few years. Then I'll take over. 286 00:29:25,487 --> 00:29:27,687 I am always at your service. 287 00:29:28,367 --> 00:29:30,567 Renewed condolences, Malena. 288 00:29:38,927 --> 00:29:40,807 What a piece of ass! 289 00:29:43,247 --> 00:29:44,927 Son of a bitch! 290 00:29:47,567 --> 00:29:49,967 You little runt! Come back here! 291 00:30:06,767 --> 00:30:09,967 -Can´t you sing in ltalian? -Can´t you speak German? 292 00:31:59,567 --> 00:32:01,687 Renato, get up, it´s late. 293 00:32:12,047 --> 00:32:13,447 Monster! 294 00:32:13,487 --> 00:32:15,327 You´re a fetishist! 295 00:32:15,887 --> 00:32:18,647 A sadomasochist, or even worse a pervert! 296 00:32:20,207 --> 00:32:23,047 -What is that? -It´s just a French hat, Ma! 297 00:32:25,967 --> 00:32:27,567 Shame on you! 298 00:32:29,327 --> 00:32:32,447 -How pretty. Can I keep them? -You shameless girl! 299 00:32:33,167 --> 00:32:35,927 What are you looking at? Get out of here! 300 00:32:37,007 --> 00:32:39,127 Come here, you little pig! 301 00:32:39,887 --> 00:32:42,327 -Goddamn pervert! -What did I do? 302 00:32:43,727 --> 00:32:47,287 You´re not permitted to sit at the table with us, understand? 303 00:32:48,527 --> 00:32:50,367 -Answer me! -Okay! 304 00:32:53,807 --> 00:32:57,567 You no longer have the right to speak to your sisters, understand? 305 00:32:57,647 --> 00:32:59,767 Lock me up! I'll show you! 306 00:33:01,487 --> 00:33:04,647 You´re not to leave this room until further notice! 307 00:33:05,807 --> 00:33:08,927 Son, at least have some soup, it will do you good. 308 00:33:10,127 --> 00:33:12,807 Pietro, he hasn´t eaten for three days. 309 00:33:13,007 --> 00:33:15,887 In the Soviet Union they never eat, still... 310 00:33:17,327 --> 00:33:18,767 What is this shit? 311 00:33:18,767 --> 00:33:21,727 I don´t know... At least it looks like coffee. 312 00:33:23,087 --> 00:33:24,527 Sure, and I look like Vittorio De Sica. 313 00:33:24,527 --> 00:33:26,447 Everything they give us is terrible! 314 00:33:26,447 --> 00:33:29,607 Look at these pockets. They´re always ripping open! 315 00:33:30,767 --> 00:33:33,167 This cheap thread doesn´t hold the stitches! 316 00:33:33,167 --> 00:33:35,087 The thread isn´t the problem! 317 00:33:35,087 --> 00:33:38,447 While our son recites poetry, his hands go to work in his pockets! 318 00:33:38,447 --> 00:33:40,327 What does that mean? 319 00:33:41,807 --> 00:33:43,607 Do you get it now? 320 00:33:44,207 --> 00:33:47,447 Just as well! Don´t fix them, sew the pockets closed! 321 00:33:47,567 --> 00:33:49,487 But he´ll have no pockets? 322 00:33:49,487 --> 00:33:52,607 He´ll work it out. It will be good for his health! 323 00:33:53,327 --> 00:33:54,847 Lights out! 324 00:33:57,167 --> 00:34:01,127 "...that the weary spirit may ne´re repose in more restful harbor..." 325 00:34:01,967 --> 00:34:04,887 -Has he gone crazy? -I think he´s gone blind. 326 00:34:10,607 --> 00:34:13,367 "While upon women´s work you sat intent, 327 00:34:13,487 --> 00:34:16,487 content with the vague future you held in mind. 328 00:34:16,847 --> 00:34:20,447 It was the scented May and thus you used to spend your days." 329 00:34:21,647 --> 00:34:23,687 Good morning, professor. 330 00:34:39,887 --> 00:34:41,887 This letter is for you. 331 00:34:42,767 --> 00:34:44,607 It says "urgent." 332 00:34:48,047 --> 00:34:50,847 Siqua recordenti benefacto priora voluptas 333 00:34:50,927 --> 00:34:53,567 est nomini cum se cogitat esse pium... 334 00:34:54,767 --> 00:34:59,327 "You´re dishonored. Your daughter Malena is sleeping with the whole town. A friend." 335 00:35:17,327 --> 00:35:20,127 It was an anonymous letter, but I read it! 336 00:35:20,207 --> 00:35:22,607 It says Malena is a whore with everyone in town! 337 00:35:22,607 --> 00:35:24,767 So there´s hope for us too! 338 00:35:25,967 --> 00:35:27,407 Take it back! 339 00:35:27,407 --> 00:35:29,967 I´ll bust your ass, Mr. Short Pants! 340 00:35:39,887 --> 00:35:41,487 Hail, Renato! 341 00:35:42,287 --> 00:35:43,887 Hail, Renato! 342 00:36:11,567 --> 00:36:13,527 Tonight was wonderful. 343 00:36:14,447 --> 00:36:15,887 For me too. 344 00:36:15,887 --> 00:36:18,287 I know it´s been only ten months since your husband... 345 00:36:18,287 --> 00:36:20,567 But maybe I can see you again. 346 00:36:20,687 --> 00:36:22,967 All right, you win --tomorrow! 347 00:36:23,567 --> 00:36:25,487 Okay, as long as I'm not on duty. 348 00:36:25,487 --> 00:36:28,247 -Thanks for the flowers. -You´re welcome. 349 00:36:39,407 --> 00:36:41,367 Take care of yourself. 350 00:36:48,047 --> 00:36:49,927 So see you tomorrow? 351 00:36:53,807 --> 00:36:56,207 -Until then. -Good night, Leone. 352 00:36:58,607 --> 00:37:00,087 What time? 353 00:37:02,927 --> 00:37:05,327 -Good evening, sir. -Good evening my ass! 354 00:37:05,327 --> 00:37:07,687 How dare you pester my fiancée! 355 00:37:09,167 --> 00:37:11,087 There must be a misunderstanding. 356 00:37:11,087 --> 00:37:12,727 I was invited. 357 00:37:13,007 --> 00:37:14,927 You´re a liar and a bastard! 358 00:37:14,927 --> 00:37:17,807 Because I'm in uniform I cannot retaliate, sir. 359 00:37:17,807 --> 00:37:20,887 -But you will answer to me... -Anytime. Anywhere. 360 00:37:22,127 --> 00:37:23,927 Coward, scoundrel! 361 00:37:25,007 --> 00:37:25,967 Get up. 362 00:37:25,967 --> 00:37:28,807 Come here! I'll tear you apart, you coward! 363 00:37:33,167 --> 00:37:35,607 And then I'll bite your balls off! 364 00:37:38,447 --> 00:37:40,367 Here´s the adulterer! 365 00:37:41,327 --> 00:37:42,727 My wife! 366 00:37:42,767 --> 00:37:44,687 Officer, look! He´s cheating on me! 367 00:37:44,687 --> 00:37:45,647 With a man? 368 00:37:45,647 --> 00:37:47,327 With a traitor! 369 00:37:49,007 --> 00:37:51,887 You said you wouldn´t touch her with a 1 0-foot pole! 370 00:37:51,887 --> 00:37:53,327 It´s the dentist! 371 00:37:53,327 --> 00:37:56,407 I´ve been spying on you a long time, you bastard! 372 00:37:57,647 --> 00:37:58,607 And as for you... 373 00:37:58,607 --> 00:38:01,767 Go steal husbands from your own village, you whore! 374 00:38:02,447 --> 00:38:05,087 We knew she had one lover, but two...? 375 00:38:05,327 --> 00:38:07,767 But where does the dentist fit in? 376 00:38:08,687 --> 00:38:10,607 He fits in between her legs! 377 00:38:10,607 --> 00:38:13,847 Her father was forced to quit the school in disgrace, 378 00:38:13,967 --> 00:38:16,367 he never wants to see his daughter Malena again. 379 00:38:16,367 --> 00:38:19,527 And the dentist´s wife kicked him out of his house. 380 00:38:20,207 --> 00:38:23,207 That dragon of a wife will drag him into court! 381 00:38:25,007 --> 00:38:28,007 What´s the dentist got to do with it, poor guy? 382 00:38:28,367 --> 00:38:31,447 Malena´s the whore! She should be taken to court! 383 00:38:31,727 --> 00:38:34,127 That Lieutenant Cadei seemed like such a gentleman... 384 00:38:34,127 --> 00:38:36,527 How could he get mixed up in this? 385 00:38:36,527 --> 00:38:39,087 Everyone knows she´s a home wrecker, 386 00:38:40,367 --> 00:38:42,287 the lieutenant was asking for it! 387 00:38:42,287 --> 00:38:44,687 She´s already in trouble with the taxes on her house. 388 00:38:44,687 --> 00:38:47,567 -Will they seize it? -That´s just the half of it! 389 00:38:47,567 --> 00:38:50,527 She could go to jail for seeing a married man! 390 00:38:50,927 --> 00:38:53,967 The dentist needed three stitches in his head... 391 00:38:55,727 --> 00:38:58,647 But the dentist swore at the soldier first... 392 00:38:59,087 --> 00:39:01,007 that´s insulting an officer. 393 00:39:01,007 --> 00:39:03,207 They´ll all end up in court! 394 00:39:03,887 --> 00:39:06,287 The dentist was really pissed off... 395 00:39:06,287 --> 00:39:09,807 it turns out that the lieutenant was doing all the drilling! 396 00:40:02,927 --> 00:40:05,807 She´s either going to the lawyer´s or the notary´s. 397 00:40:05,807 --> 00:40:09,087 Sure, but what will she do with two old men like them? 398 00:40:10,607 --> 00:40:11,087 Excuse me. 399 00:40:11,087 --> 00:40:12,487 Come in. 400 00:40:13,967 --> 00:40:15,407 Can I help you? 401 00:40:15,407 --> 00:40:17,927 May I speak to the Lawyer Centorbi? 402 00:40:18,287 --> 00:40:20,127 Please have a seat. 403 00:40:21,647 --> 00:40:23,847 Sir, it´s the widow Scordia! 404 00:40:25,007 --> 00:40:27,847 Oh shit! I knew I should have bathed today! 405 00:40:39,407 --> 00:40:41,167 Have her come in. 406 00:40:43,727 --> 00:40:45,447 Please sit down. 407 00:40:46,127 --> 00:40:47,527 Charmed. 408 00:40:52,967 --> 00:40:56,327 We now continue with the testimony of Maddalena Bonsignore, 409 00:40:56,327 --> 00:40:57,767 the widow Scordia, 410 00:40:57,767 --> 00:40:59,407 called Malena. 411 00:41:01,127 --> 00:41:03,567 She could get two years in prison. 412 00:41:05,447 --> 00:41:07,887 Everything will be fine, trust me. 413 00:41:21,767 --> 00:41:24,807 You´re accused of involving Dr. Gaspare Cusimano 414 00:41:25,607 --> 00:41:27,527 in a secret and amorous relationship, 415 00:41:27,527 --> 00:41:30,207 aimed at the breaking up of his family. 416 00:41:30,887 --> 00:41:32,967 Do you know Dr. Cusimano? 417 00:41:34,727 --> 00:41:35,687 Yes. 418 00:41:35,687 --> 00:41:38,487 Are you or have you ever been his fiancée? 419 00:41:40,487 --> 00:41:42,167 Absolutely not. 420 00:41:42,887 --> 00:41:45,607 How could I be engaged to a married man? 421 00:41:46,247 --> 00:41:48,647 Why was Cusimano, at that unusual hour, 422 00:41:48,647 --> 00:41:50,727 on his way to your house? 423 00:41:51,527 --> 00:41:52,967 I don´t know. 424 00:41:52,967 --> 00:41:56,047 Had he been in your company on previous evenings? 425 00:42:12,167 --> 00:42:13,647 Yes, once. 426 00:42:18,407 --> 00:42:19,727 Where? 427 00:42:19,847 --> 00:42:21,407 At my house. 428 00:42:28,007 --> 00:42:30,407 Jumped right in, the dentist did. He looks stupid, but... 429 00:42:30,407 --> 00:42:32,327 How long did he stay? 430 00:42:33,767 --> 00:42:35,207 Not long. 431 00:42:35,687 --> 00:42:37,407 What did you do? 432 00:42:38,567 --> 00:42:41,367 He brought me some medicine for my father. 433 00:42:43,367 --> 00:42:46,647 If it was for your father, why did he bring it to you? 434 00:42:47,207 --> 00:42:48,807 I don´t know. 435 00:42:50,087 --> 00:42:53,087 What did you do after he gave you the medicine? 436 00:42:53,447 --> 00:42:55,527 He said goodbye and left. 437 00:42:59,687 --> 00:43:01,087 Then why 438 00:43:01,127 --> 00:43:03,527 has Cusimano, a reputable professional, 439 00:43:03,527 --> 00:43:05,407 who, five years ago, 440 00:43:05,447 --> 00:43:08,607 had the honor of extracting one of il Duce´s teeth, 441 00:43:09,767 --> 00:43:11,687 publicly declared that he is your fiancée? 442 00:43:11,687 --> 00:43:13,407 He made that up. 443 00:43:14,567 --> 00:43:16,007 I had nothing to do with it. 444 00:43:16,007 --> 00:43:17,927 Your husband´s crazy. 445 00:43:17,927 --> 00:43:21,207 What kind of relationship did you have with Lt. Cadei? 446 00:43:25,127 --> 00:43:26,687 I´m a widow, 447 00:43:27,527 --> 00:43:29,927 my business and that of Lt. Cadei 448 00:43:30,407 --> 00:43:32,527 are no concern of the law. 449 00:43:34,727 --> 00:43:36,127 Alright. 450 00:43:36,647 --> 00:43:39,687 Did you know, that as a result of these affairs, 451 00:43:40,007 --> 00:43:42,407 Lt. Cadei was transferred to Albania? 452 00:43:42,407 --> 00:43:43,367 One down. 453 00:43:43,367 --> 00:43:46,727 And before his departure he was questioned in judicial inquiry. 454 00:43:46,727 --> 00:43:47,687 Clerk... 455 00:43:47,687 --> 00:43:51,247 He declared to have encountered the widow Scordia only twice, 456 00:43:52,967 --> 00:43:54,527 in her home, 457 00:43:54,887 --> 00:43:57,607 and to have had no amorous relationship, 458 00:43:58,727 --> 00:44:02,247 considering their relationship "just a casual friendship." 459 00:44:06,407 --> 00:44:08,087 Son of a bitch. 460 00:44:08,327 --> 00:44:10,807 Lt. Cadei was received by my client 461 00:44:12,167 --> 00:44:15,207 and she makes no secret about having had for him 462 00:44:16,487 --> 00:44:18,247 certain feelings. 463 00:44:18,887 --> 00:44:21,247 But unlike the married Cusimano, 464 00:44:22,247 --> 00:44:24,527 who was, let´s face it, guilty 465 00:44:24,647 --> 00:44:27,287 of a pre-senile dimming of the senses, 466 00:44:27,527 --> 00:44:30,447 of an intoxicating kaleidoscope of desires... 467 00:44:31,847 --> 00:44:32,807 What´s he saying? 468 00:44:32,807 --> 00:44:35,127 Unlike the family man Cusimano, 469 00:44:38,567 --> 00:44:40,087 Cadei is... 470 00:44:40,487 --> 00:44:41,967 and was... 471 00:44:43,367 --> 00:44:45,007 ...a bachelor! 472 00:44:46,247 --> 00:44:48,087 Clever that lawyer, 473 00:44:48,647 --> 00:44:50,567 he´s a bachelor himself... 474 00:44:50,567 --> 00:44:53,807 Careful investigation of the facts tells us therefore 475 00:44:55,367 --> 00:44:58,367 that the Scordia woman committed no other crime 476 00:44:58,727 --> 00:45:01,247 than that of being ill-fated, alone 477 00:45:02,567 --> 00:45:04,207 and beautiful! 478 00:45:05,447 --> 00:45:06,887 Here is her crime: 479 00:45:06,887 --> 00:45:08,407 her beauty! 480 00:45:08,807 --> 00:45:10,807 And from here the envy, 481 00:45:11,207 --> 00:45:12,647 the lies, 482 00:45:12,647 --> 00:45:14,247 the disgrace, 483 00:45:14,567 --> 00:45:17,607 that have deprived her even of a father´s trust! 484 00:45:19,367 --> 00:45:22,287 And yet, she herself is still in silent agony 485 00:45:23,207 --> 00:45:25,847 mourning over that unmarked war grave, 486 00:45:26,567 --> 00:45:28,607 in far away East Africa. 487 00:45:28,967 --> 00:45:31,527 In the beating heart of our argument 488 00:45:33,287 --> 00:45:35,207 is an audacious, but nonetheless valid, thesis 489 00:45:35,207 --> 00:45:37,447 which asks just one question: 490 00:45:40,007 --> 00:45:41,807 Can a young woman, 491 00:45:42,407 --> 00:45:46,127 after the odyssey of a widowhood endured for the love of country, 492 00:45:46,247 --> 00:45:49,327 hope for protection in the shelter of a new life? 493 00:45:51,527 --> 00:45:54,687 Does she have the right to yearn for, and to write, 494 00:45:54,887 --> 00:45:57,367 a new ending to her own love story? 495 00:45:59,207 --> 00:46:00,647 Your Honor, 496 00:46:00,647 --> 00:46:03,047 the citizens of Castelcuto reply: 497 00:46:03,047 --> 00:46:04,447 "Yes!" 498 00:46:14,087 --> 00:46:16,487 Will Cusimano leave me alone now? 499 00:46:16,487 --> 00:46:17,927 Of course, 500 00:46:17,927 --> 00:46:20,647 he´s been put into a psychiatric clinic, 501 00:46:20,807 --> 00:46:24,007 he wants to volunteer for the Forces in East Africa. 502 00:46:24,167 --> 00:46:27,007 He doesn´t realize we lost Africa ages ago! 503 00:46:28,967 --> 00:46:29,927 But let´s forget Cusimano 504 00:46:29,927 --> 00:46:32,287 and the fickle Lieutenant Cadei, 505 00:46:33,287 --> 00:46:35,007 Iet´s get to us! 506 00:46:38,567 --> 00:46:40,607 I know it´s not much.... 507 00:46:41,447 --> 00:46:44,327 But it´s all I have. They´ve cut my pension. 508 00:46:44,327 --> 00:46:46,247 Don´t you understand? 509 00:46:46,727 --> 00:46:48,407 That´s peanuts! 510 00:46:49,607 --> 00:46:51,887 My fee is much more than that. 511 00:46:52,007 --> 00:46:54,327 You´ll never have enough money! 512 00:46:55,847 --> 00:46:58,127 But how will I ever repay you? 513 00:46:58,727 --> 00:47:00,807 It´s very easy, my sweet. 514 00:47:01,607 --> 00:47:04,447 -What are you saying? -Be with me, my love! 515 00:47:08,327 --> 00:47:10,247 I´m in love with you! 516 00:47:12,167 --> 00:47:15,167 You shouldn´t be alone during these hard times. 517 00:47:18,407 --> 00:47:21,767 I´ll take care of you and your father, you´ll keep the house. 518 00:47:21,767 --> 00:47:24,447 Don´t you want to be respectable again? 519 00:47:41,927 --> 00:47:45,047 I forgive her, she did it to pay her lawyer´s fee, 520 00:47:46,247 --> 00:47:47,687 only once and never again. 521 00:47:47,687 --> 00:47:50,127 But you didn´t keep our agreement. 522 00:47:52,007 --> 00:47:53,727 Now, we´re even. 523 00:47:54,407 --> 00:47:58,207 ...in the South, the Allied bombings have forced thousands to flee. 524 00:47:59,687 --> 00:48:03,247 Refugees are pouring into the countryside and the port towns. 525 00:48:05,447 --> 00:48:08,287 Citizens of these regions have been alerted 526 00:48:09,287 --> 00:48:12,807 to possible severe food shortages and outbreaks ofdisease... 527 00:48:40,487 --> 00:48:43,367 "Signora Malena, a more capable person than me 528 00:48:43,367 --> 00:48:46,447 wrote that the only true love is unrequited love. 529 00:48:46,727 --> 00:48:48,647 Now I understand why. 530 00:48:48,647 --> 00:48:51,967 It´s been so long since you last came out ofyour house, 531 00:48:52,007 --> 00:48:55,447 but the longer we are apart, the stronger my love becomes. 532 00:48:55,847 --> 00:48:59,007 They say you´re about to marry Centorbi, the lawyer 533 00:48:59,687 --> 00:49:02,087 I know how badly they treat you here, 534 00:49:02,087 --> 00:49:05,447 how the women in the market won´t sell you any good food, 535 00:49:05,447 --> 00:49:07,847 and no man would hire you for fear ofhis wife. 536 00:49:07,847 --> 00:49:11,047 But how will you manage to live with a fat, old man, 537 00:49:12,167 --> 00:49:14,767 so ugly that no girl ever wanted him? 538 00:49:15,527 --> 00:49:18,567 They say he never washes and stinks like a goat. 539 00:49:20,327 --> 00:49:22,687 How will your smooth, white skin 540 00:49:22,727 --> 00:49:25,127 bear rubbing against the sweat ofan old man 541 00:49:25,127 --> 00:49:28,447 who never does anything without his mother´s consent?" 542 00:49:53,927 --> 00:49:56,807 Signora, how can you marry that smelly old goat? 543 00:49:56,807 --> 00:49:58,567 What did you say? 544 00:49:58,727 --> 00:50:01,327 What are you writing... give me that! 545 00:50:03,047 --> 00:50:04,967 Get out, you little degenerate! 546 00:50:04,967 --> 00:50:06,607 Get out, worm! 547 00:50:11,687 --> 00:50:13,887 Screw you, "Great Leader"! 548 00:50:26,087 --> 00:50:28,087 Stand up straight, Sir. 549 00:50:28,487 --> 00:50:30,407 A little longer, Don Placido. 550 00:50:30,407 --> 00:50:33,527 More room in the waist... for when he gets bigger. 551 00:50:34,247 --> 00:50:35,207 Will they be ready tomorrow? 552 00:50:35,207 --> 00:50:38,567 The war has ruined my business, but it still takes time. 553 00:50:39,047 --> 00:50:41,447 ...as Allied bombings continue... 554 00:50:47,687 --> 00:50:49,247 Wait for me. 555 00:50:52,007 --> 00:50:54,727 Lord, help me with my Mother. I beg you. 556 00:51:01,127 --> 00:51:02,447 Moron! 557 00:51:03,047 --> 00:51:04,367 Idiot! 558 00:51:04,487 --> 00:51:07,567 You can´t treat me like a child, I'm a grown man! 559 00:51:09,767 --> 00:51:12,567 Get this straight! Your father´s good name 560 00:51:12,647 --> 00:51:15,487 will never belong to that disgusting whore! 561 00:51:16,487 --> 00:51:18,167 Never! Never! ! 562 00:51:41,927 --> 00:51:43,847 The lawyer was left high and dry! 563 00:51:43,847 --> 00:51:46,687 His mother still bathes him every Saturday! 564 00:51:47,687 --> 00:51:50,567 Malena always has someone throwing a wrench in the works! 565 00:51:50,567 --> 00:51:53,887 It won´t be hard finding someone to replace the lawyer! 566 00:51:54,407 --> 00:51:56,207 Come on, sit down. 567 00:51:56,327 --> 00:51:58,887 The next in line already has a plan. 568 00:51:59,687 --> 00:52:02,007 Yeah, his plan is in his pants. 569 00:52:03,047 --> 00:52:05,567 -A cut and shave. -Right away, sir. 570 00:52:58,727 --> 00:53:00,687 Good morning, Antonio. 571 00:53:03,527 --> 00:53:05,887 I brought some sugar and flour. 572 00:53:06,887 --> 00:53:09,327 -What about the bread? -The best. 573 00:53:12,647 --> 00:53:15,487 -I can´t pay right now. -That´s no problem. 574 00:53:16,007 --> 00:53:19,127 I´m sure we can find a way to make you some money. 575 00:54:23,207 --> 00:54:25,847 Hurry, there´s someone else over here! 576 00:54:27,527 --> 00:54:29,047 Stand back! 577 00:54:45,767 --> 00:54:47,887 It´s Professor Bonsignore. 578 00:54:49,127 --> 00:54:50,847 Malena´s father. 579 00:55:19,367 --> 00:55:21,127 I´m here for you. 580 00:55:24,167 --> 00:55:26,407 Condolences, Signora Scordia. 581 00:55:28,487 --> 00:55:30,047 Condolences. 582 00:55:34,247 --> 00:55:35,967 Step aside, kid. 583 00:55:36,647 --> 00:55:39,807 Signora, what can we do? We´re in the Lord´s hands. 584 00:55:45,287 --> 00:55:47,207 You don´t have to go hungry. 585 00:55:47,207 --> 00:55:49,087 It´s time to decide. 586 00:55:52,967 --> 00:55:55,407 It is the order ofour Great Leader 587 00:55:55,847 --> 00:56:00,007 that all properties with delinquent tax payments shall be seized immediately 588 00:56:02,087 --> 00:56:05,887 to provide shelter for refugees displaced by the Allied aggression. 589 00:56:05,927 --> 00:56:08,527 Remember citizens, you are not alone! 590 00:56:08,807 --> 00:56:12,207 We must continue to stand together neighbor with neighbor 591 00:56:13,127 --> 00:56:15,127 comrade with comrade... 592 00:57:07,847 --> 00:57:09,767 Can you believe it... 593 00:57:10,247 --> 00:57:12,647 Just a few years ago, il Duce promised 594 00:57:12,647 --> 00:57:15,047 that the Allies would never threaten Sicily. 595 00:57:15,047 --> 00:57:18,207 Now we´ve become a barracks for our German friends. 596 00:57:18,407 --> 00:57:20,767 Everyday there are more of them! 597 00:57:43,847 --> 00:57:46,527 -Look who´s here. -She´s a redhead now. 598 00:57:46,727 --> 00:57:48,927 Look how she´s put together. 599 00:57:49,607 --> 00:57:51,887 I´d like to cut off that hair. 600 00:57:55,847 --> 00:57:57,687 I´d skin her alive! 601 00:58:02,567 --> 00:58:04,247 How disgusting! 602 00:58:55,847 --> 00:58:57,767 -Who is it? -Salvatore. 603 00:58:57,767 --> 00:59:00,647 -What do you want? -Antonio said you might be interested... 604 00:59:00,647 --> 00:59:02,687 I brought you some food. 605 00:59:03,047 --> 00:59:04,447 Come in. 606 00:59:18,887 --> 00:59:20,807 -Your hair looks terrific. -Do you like it? 607 00:59:20,807 --> 00:59:23,127 Yes, it makes you look younger. 608 00:59:23,207 --> 00:59:24,687 Thank you. 609 00:59:32,807 --> 00:59:36,247 -I can come every Tuesday! -As long as you bring the food. 610 00:59:52,007 --> 00:59:53,927 Now she´s even screwing the Germans! 611 00:59:53,927 --> 00:59:56,607 -Who´s that? -Malena Scordia, the slut. 612 00:59:57,767 --> 01:00:00,647 She´s teamed up with that other whore, Gina. 613 01:00:00,647 --> 01:00:03,527 What´s she supposed to do? No one here will help her. 614 01:00:03,527 --> 01:00:06,567 Seems there are gymnastics at the Moderno Hotel. 615 01:00:07,367 --> 01:00:09,887 The two whores run from room to room 616 01:00:10,727 --> 01:00:13,287 servicing a dozen officers at a time. 617 01:00:14,087 --> 01:00:15,567 Holy shit! 618 01:00:45,767 --> 01:00:48,967 My good woman, this child is possessed by the devil! 619 01:00:49,127 --> 01:00:51,127 Jesus, Mary and Joseph! 620 01:01:06,887 --> 01:01:08,527 That´s enough! 621 01:01:08,807 --> 01:01:12,527 It looks like you´re posing for Michelangelo´s Pieta of the poor! 622 01:01:14,087 --> 01:01:15,887 Come out, Lucifer! 623 01:01:16,967 --> 01:01:20,127 Release, release, release! Leave this boy in peace! 624 01:01:20,807 --> 01:01:22,687 Be gone, Foul Demon! 625 01:01:24,167 --> 01:01:26,887 Release your grip on this innocent soul! 626 01:01:28,007 --> 01:01:29,847 This is ridiculous! 627 01:01:29,927 --> 01:01:31,647 It´s a disgrace! 628 01:01:32,807 --> 01:01:35,007 They cured my uncle this way 629 01:01:35,687 --> 01:01:37,527 and he had cholera! 630 01:01:37,607 --> 01:01:40,367 Your son´s not sick! He´s becoming a man! 631 01:01:40,487 --> 01:01:43,167 With a dick this big, he needs to fuck! 632 01:01:59,687 --> 01:02:01,767 Renato, wait here for me. 633 01:02:08,807 --> 01:02:10,247 Come here, come on. 634 01:02:10,247 --> 01:02:11,687 Close the door. 635 01:02:11,687 --> 01:02:13,807 -My father? -He´s coming. 636 01:02:14,567 --> 01:02:15,927 Ladies! 637 01:02:16,487 --> 01:02:18,407 Choose the one you like. 638 01:02:18,407 --> 01:02:19,767 Ladies! 639 01:02:21,287 --> 01:02:23,207 What do we have here? 640 01:02:23,207 --> 01:02:24,967 Fresh young meat. 641 01:02:41,447 --> 01:02:43,487 Lupetta, up to the room. 642 01:02:46,727 --> 01:02:48,447 Treat him right! 643 01:02:53,447 --> 01:02:56,047 The young ones always choose Lupetta. 644 01:02:56,327 --> 01:02:58,847 -What´s your name? -Amoroso Renato. 645 01:02:59,207 --> 01:03:00,167 What a romantic name! 646 01:03:00,167 --> 01:03:03,407 Tonight we either die in a bombing or end up in jail! 647 01:03:09,287 --> 01:03:11,167 Go ahead, it´s okay. 648 01:04:16,007 --> 01:04:18,247 -Is it your first time? -No. 649 01:04:19,847 --> 01:04:22,047 I´ve imagined it many times. 650 01:04:26,567 --> 01:04:28,087 July, 1 943 651 01:05:19,487 --> 01:05:22,727 Let´s go give that shameless whore what she deserves. 652 01:05:23,327 --> 01:05:26,247 She must be punished according to our custom! 653 01:05:28,127 --> 01:05:30,727 Stay back, this is between the women. 654 01:05:40,127 --> 01:05:42,527 Now you´ll see what happens when you steal our men... 655 01:05:42,527 --> 01:05:44,967 and sleep with the filthy Germans. 656 01:06:03,167 --> 01:06:05,647 Renato, keep back. You can´t help. 657 01:06:37,247 --> 01:06:40,087 It´s the end of spreading your legs, whore! 658 01:06:46,367 --> 01:06:48,887 Now let´s see what men make of you! 659 01:06:50,687 --> 01:06:53,087 This will teach you some respect! 660 01:07:04,607 --> 01:07:06,967 The wicked come to a wicked end. 661 01:07:11,327 --> 01:07:13,247 The madame is served. 662 01:08:19,967 --> 01:08:21,407 Get lost! 663 01:08:21,887 --> 01:08:23,367 Disappear! 664 01:10:31,000 --> 01:10:32,440 I know that face. 665 01:10:32,440 --> 01:10:33,920 Who is it? 666 01:10:36,280 --> 01:10:38,600 Nino Scordia, Malena´s husband. 667 01:10:38,680 --> 01:10:41,560 Malena, the one who did it with the Germans. 668 01:10:47,800 --> 01:10:50,240 Poor guy, he was better off dead. 669 01:10:56,920 --> 01:10:59,120 Isn´t that Malena´s husband? 670 01:11:25,240 --> 01:11:27,800 Hey, Giovanni, there´s a strange guy. 671 01:11:37,240 --> 01:11:39,160 Do you know Malena Scordia? 672 01:11:39,160 --> 01:11:40,640 Who´s she? 673 01:11:41,080 --> 01:11:43,480 Who are you! This is my family´s house! 674 01:11:43,480 --> 01:11:45,400 We don´t know anything. 675 01:11:45,400 --> 01:11:47,960 When we came no one was living here. 676 01:11:48,280 --> 01:11:49,640 No one? 677 01:12:04,120 --> 01:12:06,880 Poor guy, no one will tell him the truth. 678 01:12:07,000 --> 01:12:10,440 What would you say - "l hear your wife is a prostitute"? 679 01:12:10,840 --> 01:12:13,560 I hear she´s still a great piece of ass. 680 01:12:14,200 --> 01:12:16,440 I lost an arm, I wasn´t dead! 681 01:12:17,560 --> 01:12:21,080 Then I was taken prisoner in lndia and I contracted malaria. 682 01:12:21,400 --> 01:12:22,840 Tell him. 683 01:12:27,160 --> 01:12:28,840 Me "boy-bar". 684 01:12:30,040 --> 01:12:32,320 I have to get the coffee cups. 685 01:12:34,840 --> 01:12:37,240 My family has lived in this town for generations. 686 01:12:37,240 --> 01:12:39,440 Now, no one will talk to me. 687 01:12:40,120 --> 01:12:43,000 My house is a refugee camp and my wife has disappeared, 688 01:12:43,000 --> 01:12:45,440 no one in town knows where she is. 689 01:12:54,520 --> 01:12:57,360 Help me find her. I want to bring her home. 690 01:13:19,000 --> 01:13:22,160 Excuse me, don´t you remember me? I'm Nino Scordia. 691 01:13:22,840 --> 01:13:25,200 You mistake me for someone else. 692 01:13:25,240 --> 01:13:26,680 Could I have a light? 693 01:13:26,680 --> 01:13:30,000 You were the Fascist Secretary and you were his deputy. 694 01:13:30,040 --> 01:13:32,920 You can help me. Do you know what happened to my wife? 695 01:13:32,920 --> 01:13:35,480 Didn´t she join the Communist Party? 696 01:13:36,760 --> 01:13:38,640 She was photographed 697 01:13:38,680 --> 01:13:41,360 with her arms around the Commie leader. 698 01:13:47,320 --> 01:13:48,920 You´re right, 699 01:13:49,240 --> 01:13:52,680 those who fought the war for you bastards aren´t heroes... 700 01:13:55,000 --> 01:13:57,960 Go take a walk through the brothels of Sicily, 701 01:13:58,360 --> 01:14:00,600 you may find your wife there! 702 01:14:59,320 --> 01:15:01,400 Wait a minute, come back! 703 01:15:09,400 --> 01:15:10,840 "Dear Signor Scordia, 704 01:15:10,840 --> 01:15:14,200 forgive me if I don´t have the courage to speak man to man. 705 01:15:14,200 --> 01:15:17,400 These last months have taught me much about courage, 706 01:15:18,040 --> 01:15:19,960 even if I have found little myself 707 01:15:19,960 --> 01:15:22,840 I´m the only one who knows the truth about your wife. 708 01:15:22,840 --> 01:15:25,840 Around here, they only say bad things about her 709 01:15:27,160 --> 01:15:28,120 But believe me, 710 01:15:28,120 --> 01:15:30,680 your wife Malena was faithful to you. 711 01:15:31,000 --> 01:15:34,400 You are the only man she loved, this is the honest truth. 712 01:15:35,320 --> 01:15:37,720 It is true, a lot of things happened, 713 01:15:37,720 --> 01:15:40,640 but back then, you had been dead a long time. 714 01:15:41,080 --> 01:15:44,400 The last time I saw her she was on a train for Messina. 715 01:15:44,440 --> 01:15:45,880 Best of luck. 716 01:15:45,880 --> 01:15:49,120 I should sign ´a fri. d´, like all anonymous letters, 717 01:15:50,200 --> 01:15:52,280 but my name is Renato. " 718 01:16:23,800 --> 01:16:25,440 ONE YEAR LATER 719 01:16:29,560 --> 01:16:31,440 Good morning, Judge. 720 01:16:34,360 --> 01:16:35,800 All is well, thank God. 721 01:16:35,800 --> 01:16:37,720 Eat up, my sweet pea. 722 01:16:51,160 --> 01:16:52,880 Sons of bitches! 723 01:16:53,560 --> 01:16:55,000 Look who´s here! 724 01:16:55,000 --> 01:16:57,080 Giorgio, look who´s here! 725 01:17:55,960 --> 01:17:58,600 Why are you all looking at that woman? 726 01:17:59,320 --> 01:18:00,920 It´s nothing. 727 01:18:21,880 --> 01:18:24,200 But why would Malena come back? 728 01:18:24,760 --> 01:18:26,880 You know the old saying... 729 01:18:27,160 --> 01:18:30,520 You can only find your dignity in the place you lost it. 730 01:18:30,520 --> 01:18:32,400 Quiet, there she is. 731 01:18:33,400 --> 01:18:36,280 She´s got a lot of courage to face us again. 732 01:18:37,240 --> 01:18:38,960 Look who´s back! 733 01:18:41,080 --> 01:18:43,440 I wonder what she´ll do to us... 734 01:18:44,440 --> 01:18:47,840 What are they looking at? They should leave her in peace. 735 01:18:48,760 --> 01:18:51,160 She´s got some wrinkles around her eyes. 736 01:18:51,160 --> 01:18:53,240 She´s put on weight, too. 737 01:18:53,560 --> 01:18:55,800 Someone should say something. 738 01:18:57,400 --> 01:18:59,560 Good morning, Mrs. Scordia. 739 01:19:14,680 --> 01:19:16,280 Good morning. 740 01:19:19,480 --> 01:19:20,920 Want some nice tomatoes? 741 01:19:20,920 --> 01:19:22,840 They cost less over there... 742 01:19:22,840 --> 01:19:24,320 Thank you. 743 01:19:26,680 --> 01:19:28,440 Nice things here! 744 01:19:29,560 --> 01:19:31,600 Like it, Signora Malena? 745 01:19:31,960 --> 01:19:34,240 -Try it on. -No, that´s okay. 746 01:19:34,360 --> 01:19:34,840 -It´s no problem. -Another time... 747 01:19:34,840 --> 01:19:37,720 Give me your bag. We´ll discuss it later.... 748 01:19:44,920 --> 01:19:47,160 Good morning, Signora Malena. 749 01:20:41,080 --> 01:20:43,080 It´s okay, I'll get it. 750 01:20:47,320 --> 01:20:48,800 Thank you. 751 01:20:51,640 --> 01:20:53,680 Thank you for your help. 752 01:20:58,360 --> 01:21:00,480 Good luck, Signora Malena. 753 01:21:27,640 --> 01:21:29,920 I pedalled as fast as I could, 754 01:21:30,040 --> 01:21:31,480 as if I were escaping 755 01:21:31,480 --> 01:21:34,080 from longing, from innocence, from her 756 01:21:35,320 --> 01:21:38,200 Time has passed and I have loved many women. 757 01:21:39,160 --> 01:21:41,480 And as they´ve held me close... 758 01:21:41,560 --> 01:21:43,960 and asked if I will remember them, 759 01:21:45,880 --> 01:21:48,400 I believed in my heart that I would. 760 01:21:49,240 --> 01:21:51,840 But the only one I've never forgotten, 761 01:21:53,080 --> 01:21:55,240 is the one who never asked, 762 01:21:56,920 --> 01:21:58,280 Malena.