1 00:04:36,667 --> 00:04:40,583 Life's not fair, is it? 2 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 You see I -- well, 3 00:04:42,833 --> 00:04:44,833 I... shall never be King. 4 00:04:45,833 --> 00:04:47,500 And you... 5 00:04:47,083 --> 00:04:50,667 shall never see the light of another day. ... Adieu... 6 00:04:52,833 --> 00:04:55,083 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 7 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 What do you want? 8 00:04:56,750 --> 00:05:00,083 I'm here to announce that King Mufasa is on his way. 9 00:05:00,417 --> 00:05:03,833 So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning. 10 00:05:04,417 --> 00:05:07,500 Oh now look, Zazu. You've made me lose my lunch. 11 00:05:08,000 --> 00:05:10,500 Hah! You'll lose more than that when the King gets through with you. 12 00:05:10,750 --> 00:05:12,750 He's as mad as a hippo with a hernia. 13 00:05:12,833 --> 00:05:16,500 Ohhh... I quiver with FEAR. 14 00:05:16,667 --> 00:05:18,833 Now Scar, don't look at me that way... 15 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 HELP!!!! 16 00:05:21,000 --> 00:05:22,500 Scar! 17 00:05:22,583 --> 00:05:24,000 Mm-hmm...? 18 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 Drop him. 19 00:05:24,250 --> 00:05:26,417 Impeccable timing, your majesty. 20 00:05:29,667 --> 00:05:30,667 Eyyccch. 21 00:05:30,917 --> 00:05:35,917 Why! If it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 22 00:05:36,083 --> 00:05:39,250 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 23 00:05:39,750 --> 00:05:45,250 That was today? Oh, I feel simply awful. 24 00:05:46,333 --> 00:05:48,333 ...Must have slipped my mind. 25 00:05:48,333 --> 00:05:54,333 Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line! 26 00:05:56,500 --> 00:05:59,833 Well, I was first in line, ... until the little hairball was born. 27 00:05:59,917 --> 00:06:04,250 "That ""hairball"" is my son -and your future king." 28 00:06:05,083 --> 00:06:07,250 Ohh, I shall practice my curtsy. 29 00:06:08,000 --> 00:06:10,417 Don't turn your back on me, Scar. 30 00:06:11,083 --> 00:06:14,250 On, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me. 31 00:06:15,833 --> 00:06:17,750 Is that a challenge? 32 00:06:18,000 --> 00:06:22,417 Temper, temper. I wouldn't dream of challenging you. 33 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 Pity! Why not? 34 00:06:24,833 --> 00:06:27,500 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 35 00:06:28,083 --> 00:06:30,083 But, when it comes to brute strength ... 36 00:06:30,417 --> 00:06:34,417 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 37 00:06:38,917 --> 00:06:40,917 There's one in every family sire... 38 00:06:41,333 --> 00:06:45,333 Two in mine actually. And they always manage to ruin special occasions. 39 00:06:46,333 --> 00:06:48,333 What am I going to do with him? 40 00:06:48,750 --> 00:06:50,417 He'd make a very handsome throw rug. 41 00:06:50,500 --> 00:06:51,667 Zazu! 42 00:06:51,917 --> 00:06:53,833 And just think! Whenever he gets dirty, 43 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 you could take him out and beat him. 44 00:07:35,500 --> 00:07:38,833 Hmmm... Ah heh heh heh heh heh... 45 00:07:41,250 --> 00:07:41,917 Simba 46 00:07:43,583 --> 00:07:45,583 Hmmm... Ah heh heh heh heh heh. 47 00:07:57,167 --> 00:08:00,000 Dad! Daad! Come on, Dad, we gotta go, wake up! 48 00:08:00,333 --> 00:08:02,083 Oomph! 49 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 Sorry! 50 00:08:04,083 --> 00:08:07,167 Dad? Daad. Dad, ... 51 00:08:06,583 --> 00:08:08,583 Your son.... is awake.... 52 00:08:08,667 --> 00:08:11,083 Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad, Dad... 53 00:08:10,250 --> 00:08:12,250 Before sunrise, he's your son. 54 00:08:12,583 --> 00:08:15,917 Dad? Daad! Come on, Dad! Daa- Whoa! 55 00:08:18,667 --> 00:08:20,333 You promised! 56 00:08:21,833 --> 00:08:24,000 Okay, okay. I'm up. I'm up. 57 00:08:24,167 --> 00:08:25,917 Yeah! 58 00:08:40,333 --> 00:08:45,500 Look Simba. Everything the light touches is our kingdom. 59 00:08:46,000 --> 00:08:47,667 Wow. 60 00:08:48,167 --> 00:08:52,083 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 61 00:08:52,667 --> 00:08:56,667 One day Simba, the sun will set on my time here 62 00:08:56,750 --> 00:08:59,667 and will rise with you as the new king. 63 00:08:59,750 --> 00:09:01,750 And this'll all be mine? 64 00:09:01,917 --> 00:09:03,583 Everything. 65 00:09:04,417 --> 00:09:07,833 Everything the light touches...What about that shadowy place? 66 00:09:08,083 --> 00:09:12,000 "That's beyond our borders; you must never go there, Simba." 67 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 But I thought a king can do whatever he wants. 68 00:09:14,667 --> 00:09:17,417 Oh, there's more to being king than-- getting your way all the time. 69 00:09:17,833 --> 00:09:19,417 There's more? 70 00:09:19,500 --> 00:09:21,417 Simba. 71 00:09:23,417 --> 00:09:27,000 Everything you see exists together, in a delicate balance. 72 00:09:28,333 --> 00:09:30,583 As king, you need to understand that balance, 73 00:09:30,667 --> 00:09:35,000 and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope. 74 00:09:36,000 --> 00:09:38,250 But, Dad, don't we eat the antelope? 75 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 Yes, Simba, but let me explain. 76 00:09:41,250 --> 00:09:43,583 When we die,our bodies become the grass. 77 00:09:44,000 --> 00:09:46,250 And the antelope eat the grass. 78 00:09:46,917 --> 00:09:51,250 And so, we are all connected in the great Circle of Life. 79 00:09:51,667 --> 00:09:53,250 Good morning, sire! 80 00:09:53,500 --> 00:09:55,167 Good morning, Zazu. 81 00:09:55,167 --> 00:09:57,000 Checking in... with the morning report. 82 00:09:56,833 --> 00:09:58,083 Fire away. 83 00:09:58,167 --> 00:10:00,833 Well! The buzz from the bees is that the leopards are in a bit of a spot ... 84 00:10:00,417 --> 00:10:01,833 Oh, really? 85 00:10:01,917 --> 00:10:04,500 And the baboons are going ape over this. What are you doing, son? - What are you doing, son? 86 00:10:04,583 --> 00:10:06,417 - Of course, the giraffes are acting like they're above it all.... - Pouncing. 87 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 - Let an old pro show you how it's done. - The tick birds are pecking on the elephants. 88 00:10:08,500 --> 00:10:10,333 I told the elephants to forget it, but they can't ... 89 00:10:10,333 --> 00:10:12,167 Zazu, would you turn around? 90 00:10:12,667 --> 00:10:14,250 Yes, sire.The Cheetahs are hard up, but as I always say ... 91 00:10:14,500 --> 00:10:16,250 Stay low to the ground. 92 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 Cheetahs never prosper... 93 00:10:17,583 --> 00:10:19,083 Okay, stay low to the ground, right yeah ... 94 00:10:19,083 --> 00:10:20,833 What's going on? A pouncing lesson. 95 00:10:21,167 --> 00:10:22,750 Oh very good. Pouncing. 96 00:10:23,417 --> 00:10:26,333 Pouncing!?! Oh no, sire, you can't be serious ... 97 00:10:27,083 --> 00:10:29,333 Oh, ... this is so humiliating. 98 00:10:29,667 --> 00:10:31,333 Try not to make a sound. 99 00:10:31,417 --> 00:10:36,000 What are you telling him Mufasa? Mufasa? ...Simba? 100 00:10:37,333 --> 00:10:41,917 Ha ha ha ha ha. That's very good. Ha ha ha... 101 00:10:42,250 --> 00:10:43,917 Zazu. Yes? 102 00:10:44,083 --> 00:10:45,833 Sir. News from the underground. 103 00:10:45,917 --> 00:10:47,500 Now, this time-- 104 00:10:47,750 --> 00:10:49,750 Sire! Hyenas!! In the Pride Lands! 105 00:10:49,917 --> 00:10:51,917 Zazu, take Simba home. 106 00:10:52,167 --> 00:10:54,083 Oh Dad, can't I come? 107 00:10:54,167 --> 00:10:55,917 No, son. 108 00:10:56,000 --> 00:10:57,750 I never get to go anywhere. 109 00:10:58,000 --> 00:11:00,583 "Oh young master, one day you will be king;" 110 00:11:01,250 --> 00:11:07,167 then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk. 111 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 Hey Uncle Scar, guess what! 112 00:11:17,500 --> 00:11:19,417 I despise guessing games. 113 00:11:19,917 --> 00:11:21,833 I'm going to be king of Pride Rock. 114 00:11:21,917 --> 00:11:23,833 Oh goodee. 115 00:11:23,917 --> 00:11:28,667 My Dad just showed me the whole kingdom, and I'm going to rule it all. Heh heh. 116 00:11:29,000 --> 00:11:33,833 Yes. Well... forgive me for not leaping for joy.... Bad back, you know. 117 00:11:35,500 --> 00:11:40,417 Hey, Uncle Scar? When I'm king, what will that make you? 118 00:11:40,583 --> 00:11:42,583 A monkey's uncle. 119 00:11:43,250 --> 00:11:45,167 Heh heh. You're so weird. 120 00:11:46,417 --> 00:11:50,333 You have no idea. ... So, your father showed you the whole kingdom, did he? 121 00:11:49,583 --> 00:11:51,500 Everything. 122 00:11:52,000 --> 00:11:55,667 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border...? 123 00:11:55,583 --> 00:11:57,500 Well, no... he said I can't go there. 124 00:11:57,500 --> 00:11:59,500 And he's absolutely right! 125 00:11:59,500 --> 00:12:03,333 It's far too dangerous. Only the bravest lions go there. 126 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Well, I'm brave! What's out th-- 127 00:12:07,750 --> 00:12:09,667 "No, I'm sorry Simba; I just can't tell you." 128 00:12:09,750 --> 00:12:11,417 Why not? 129 00:12:11,750 --> 00:12:14,583 "Simba, Simba; I'm only looking out for the well-being of my favorite nephew." 130 00:12:14,750 --> 00:12:16,750 "Yeah, right; I'm your only nephew." 131 00:12:17,000 --> 00:12:19,500 All the more reason for me to be protective... 132 00:12:20,833 --> 00:12:23,417 An elephant graveyard is no place for a young prince ... Oops! 133 00:12:23,667 --> 00:12:26,250 An elephant what? Whoa! 134 00:12:26,667 --> 00:12:28,917 Oh dear, I've said too much.... 135 00:12:29,333 --> 00:12:32,250 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 136 00:12:32,417 --> 00:12:35,167 you being so clever and all.... 137 00:12:35,583 --> 00:12:40,833 Oh, just do me one favor-- Promise me you'll never visit that dreadful place. 138 00:12:41,250 --> 00:12:43,333 No problem. 139 00:12:43,417 --> 00:12:47,417 There's a good lad. You run along now and have fun. 140 00:12:47,417 --> 00:12:51,667 And remember... it's our little secret. 141 00:13:00,667 --> 00:13:01,583 Hey, Nala. 142 00:13:01,917 --> 00:13:03,500 Hi, Simba. 143 00:13:03,667 --> 00:13:05,583 Come on. I just heard about this great place. 144 00:13:05,667 --> 00:13:07,500 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 145 00:13:07,667 --> 00:13:09,583 And it's time for yours. 146 00:13:09,667 --> 00:13:14,333 Mom! ... Mom. You're messing up my mane. 147 00:13:15,667 --> 00:13:19,083 "Okay, okay; I'm clean. Can we go now?" 148 00:13:19,000 --> 00:13:21,917 So where are we going? It better not be anyplace dumb. 149 00:13:21,833 --> 00:13:23,750 No. It's really cool. 150 00:13:24,167 --> 00:13:26,083 "So where is this ""really cool"" place?" 151 00:13:26,583 --> 00:13:29,083 Oh.... uh ... around the water hole. 152 00:13:29,500 --> 00:13:32,417 The water hole?! What's so great about the water hole? 153 00:13:32,417 --> 00:13:34,583 I'll show you when we get there. 154 00:13:35,167 --> 00:13:37,833 Oh.... Uh.... Mom, can I go with Simba? 155 00:13:38,500 --> 00:13:40,250 Hmm... What do you think, Sarabi? 156 00:13:40,417 --> 00:13:41,833 Well... 157 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Pleeeease? 158 00:13:44,000 --> 00:13:45,750 It's all right with me.... All right! 159 00:13:45,750 --> 00:13:47,583 ...As long as Zazu goes with you. 160 00:13:47,667 --> 00:13:49,500 No! Not Zazu. 161 00:13:50,417 --> 00:13:53,583 Step lively. The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 162 00:13:53,917 --> 00:13:55,833 So where're we really going? 163 00:13:55,917 --> 00:13:57,917 An elephant graveyard. 164 00:13:58,333 --> 00:14:00,083 Wow! 165 00:14:00,083 --> 00:14:01,917 Shhh! Zazu. 166 00:14:02,000 --> 00:14:03,917 Right. So how are we gonna ditch the dodo? 167 00:14:03,917 --> 00:14:05,750 Oh I know how we can-- 168 00:14:05,833 --> 00:14:08,750 Oh, just look at you two. Little seeds of romance blossoming in the savannah. 169 00:14:08,833 --> 00:14:14,000 Your parents will be thrilled... what with your being betrothed and all. 170 00:14:14,417 --> 00:14:15,833 Be-what? 171 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Betrothed. Intended. Affianced. 172 00:14:18,917 --> 00:14:20,917 Meaning...? 173 00:14:21,750 --> 00:14:23,667 One day you two are going to be married! 174 00:14:23,917 --> 00:14:25,667 Yuck! Ewww! 175 00:14:25,833 --> 00:14:27,750 I can't marry her. She's my friend. 176 00:14:27,833 --> 00:14:29,750 Yeah. It'd be too weird. 177 00:14:29,750 --> 00:14:33,917 Well, sorry to bust your bubble, but you two turtle doves have no choice. It's a tradition... 178 00:14:34,250 --> 00:14:36,250 ...going back generations. 179 00:14:36,250 --> 00:14:38,833 Well when I'm king, that'll be the first thing to go. 180 00:14:39,250 --> 00:14:41,167 Not so long as I'm around. 181 00:14:41,250 --> 00:14:43,167 Well in that case, you're fired. 182 00:14:43,333 --> 00:14:45,333 Hmmm.... Nice try, but only the king can do that. 183 00:14:45,417 --> 00:14:47,333 Well, He's the future king. 184 00:14:47,583 --> 00:14:49,583 Yeah.So you have to do what I tell you. 185 00:14:50,167 --> 00:14:52,083 Not yet I don't. And with an attitude like that, 186 00:14:52,333 --> 00:14:54,667 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king indeed. 187 00:14:55,000 --> 00:14:56,917 Hmph. Not the way I see it. 188 00:14:57,333 --> 00:15:02,250 I'm gonna be a mighty king. So enemies beware! 189 00:15:02,333 --> 00:15:06,750 Well, I've never seen a king of beasts... With quite so little hair 190 00:15:08,167 --> 00:15:10,500 I'm gonna be the mane event 191 00:15:10,750 --> 00:15:12,750 Like no king was before 192 00:15:13,000 --> 00:15:14,917 I'm brushing up on looking down 193 00:15:15,583 --> 00:15:17,500 I'm working on my ROAR!! 194 00:15:17,667 --> 00:15:19,667 Thus far, a rather uninspiring thing 195 00:15:22,333 --> 00:15:26,333 Oh, I just can't wait to be king! 196 00:15:26,333 --> 00:15:29,250 You've rather a long way to go, young master, if you think.... 197 00:15:29,167 --> 00:15:31,167 No one saying do this 198 00:15:31,333 --> 00:15:33,333 No one saying be there 199 00:15:33,667 --> 00:15:35,667 No one saying stop that 200 00:15:35,917 --> 00:15:37,917 No one saying see here 201 00:15:38,833 --> 00:15:41,500 Free to run around all day 202 00:15:43,000 --> 00:15:47,917 Free to do it all my way! 203 00:15:51,667 --> 00:15:56,167 I think it's time that you and I. Arranged a heart to heart 204 00:15:56,667 --> 00:16:01,167 Kings don't need advice 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 From little hornbills for a start 206 00:16:01,250 --> 00:16:04,167 If this is where the monarchy is headed 207 00:16:04,333 --> 00:16:06,000 Count me out! 208 00:16:06,583 --> 00:16:11,500 Out of service, out of Africa I wouldn't hang about ... aaagh! 209 00:16:11,667 --> 00:16:13,667 This child is getting wildly out of wing 210 00:16:15,917 --> 00:16:19,833 Oh I just can't wait to be king! 211 00:16:33,083 --> 00:16:35,417 Everybody look left 212 00:16:35,917 --> 00:16:38,333 Everybody look right 213 00:16:38,333 --> 00:16:40,833 Everywhere you look I'm 214 00:16:40,917 --> 00:16:43,417 Standing in the spotlight 215 00:16:44,250 --> 00:16:48,000 Let every creature go for broke and sing 216 00:16:48,417 --> 00:16:52,333 Let's hear it in the herd and on the wing 217 00:16:52,500 --> 00:16:56,417 It's gonna be King Simba's finest fling 218 00:16:57,583 --> 00:17:01,500 Oh I just can't wait to be king! 219 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 Oh I just can't wait to be king! 220 00:17:07,417 --> 00:17:17,250 Oh I just can't waaaaaait ... to be kiiiiiiiiiing! 221 00:17:21,917 --> 00:17:27,833 I beg your pardon, madam, but ... GET OFF!... Simba? Nala? 222 00:17:32,333 --> 00:17:34,167 All right, it worked! 223 00:17:34,333 --> 00:17:35,917 We lost 'im. 224 00:17:35,917 --> 00:17:37,417 I ... am a genius. 225 00:17:37,500 --> 00:17:39,167 Hey, Genius, it was my idea. 226 00:17:39,333 --> 00:17:41,500 Yeah, but I pulled it off. With me! 227 00:17:41,333 --> 00:17:43,167 Oh yeah?... Rrarr!! 228 00:17:44,500 --> 00:17:46,917 Ha. Pinned ya. 229 00:17:46,917 --> 00:17:48,667 Hey, lemme up. 230 00:17:52,250 --> 00:17:54,167 Pinned ya again. 231 00:18:08,167 --> 00:18:11,083 This is it.... We made it. 232 00:18:14,083 --> 00:18:17,750 Whoa! 233 00:18:18,417 --> 00:18:20,417 It's really creepy. 234 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 Yeah... isn't it great? 235 00:18:22,750 --> 00:18:24,750 We could get in big trouble. 236 00:18:24,917 --> 00:18:26,833 I know, huh. 237 00:18:27,583 --> 00:18:29,583 I wonder if its brains are still in there. 238 00:18:30,333 --> 00:18:33,750 There's only one way to know. Come on. Let's go check it out. 239 00:18:34,583 --> 00:18:37,667 The only checking out you will do will be to check out of here. 240 00:18:37,500 --> 00:18:39,333 Aw, man. 241 00:18:39,500 --> 00:18:41,667 We're way beyond the boundary of the Pride Lands. 242 00:18:41,750 --> 00:18:43,667 Huh. Look, banana beak is scared. Heh. 243 00:18:43,917 --> 00:18:46,000 That's Mister Banana Beak to you, fuzzy. 244 00:18:46,083 --> 00:18:49,000 And right now we are all in very real danger. 245 00:18:50,083 --> 00:18:56,000 Danger? Hah! I walk on the wild side. I laugh in the face of danger. Ha ha ha ha! 246 00:19:04,083 --> 00:19:07,417 Well, well, well, Banzai. What have we got here? 247 00:19:07,500 --> 00:19:11,000 Hmm. I don't know Shenzi. Uh... What do you think, Ed? 248 00:19:12,750 --> 00:19:17,083 Yeah, just what I was thinking. A trio of trespassers!! 249 00:19:17,333 --> 00:19:19,333 And quite by accident, let me assure you. 250 00:19:19,917 --> 00:19:21,917 A simple navigational error. Eh heh heh... 251 00:19:22,167 --> 00:19:26,917 Whoa, whoa, wait wait wait.... I know you. You're Mufasa's little stooge. 252 00:19:27,750 --> 00:19:29,667 I, madam, am the king's majordomo. 253 00:19:30,167 --> 00:19:32,167 And that would make you...? 254 00:19:32,417 --> 00:19:34,417 The future king. 255 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 256 00:19:37,333 --> 00:19:39,333 Puh. You can't do anything to me. 257 00:19:39,917 --> 00:19:42,417 Uhh.... Technically, they can. We are on their land. 258 00:19:42,667 --> 00:19:45,333 But Zazu, you told me they're nothing but slobbering mangy stupid poachers. 259 00:19:45,833 --> 00:19:47,833 Ix-nay on the oopid-stay... 260 00:19:48,083 --> 00:19:50,083 "Who you callin' ""oopid-stay?!?""" 261 00:19:50,083 --> 00:19:52,083 My, my, my. Look at the sun. It's time to go! 262 00:19:52,250 --> 00:19:55,083 What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. 263 00:19:55,583 --> 00:19:58,583 Yeaaaah! We could have whatever's ... lion around! Get it? Lion around! 264 00:19:59,333 --> 00:20:01,917 Oh wait, wait, wait. I got one, I got one. 265 00:20:02,333 --> 00:20:04,750 Make mine a cub sandwich. Whatcha think? 266 00:20:05,500 --> 00:20:08,417 What? Ed? What is it? 267 00:20:08,667 --> 00:20:10,833 Hey, did we order this dinner to go? 268 00:20:10,833 --> 00:20:12,833 No. Why? 269 00:20:13,000 --> 00:20:14,917 'Cause there it goes!! 270 00:20:20,417 --> 00:20:22,250 Did we lose 'em? 271 00:20:22,417 --> 00:20:24,417 I think so.... Where's Zazu? 272 00:20:24,833 --> 00:20:27,833 The little Majordomo bird hippity-hopped all the way to the birdie-boiler. 273 00:20:28,333 --> 00:20:32,250 Oh no.... Not the birdie boiler! Aaaaaaaa...! 274 00:20:34,917 --> 00:20:37,750 Hey! Why don't you pick on somebody your own size? 275 00:20:38,167 --> 00:20:40,250 Like ... you? Oops! 276 00:20:42,667 --> 00:20:44,417 Boo! 277 00:20:56,333 --> 00:20:58,167 Simba! 278 00:20:58,417 --> 00:21:00,417 Aaaaiee! 279 00:21:17,333 --> 00:21:19,250 Here kitty, kitty, kitty. 280 00:21:24,750 --> 00:21:27,583 Oo-hoo... That was it? Hah. Do it again.... come on. 281 00:21:30,583 --> 00:21:32,583 Huh?! 282 00:21:40,167 --> 00:21:42,083 Oh, Please, please. Uncle. Uncle. 283 00:21:42,083 --> 00:21:43,833 Ow. Ow. Ow. Silence! 284 00:21:44,000 --> 00:21:45,750 Oh, we're gonna shut up right now. Calm down. We're really sorry. 285 00:21:46,000 --> 00:21:49,083 If you ever come near my son again... 286 00:21:49,500 --> 00:21:51,833 Oh this is ... this is your son?!? 287 00:21:52,167 --> 00:21:54,667 Oh your son?? Did you know that? 288 00:21:54,750 --> 00:21:57,000 No.... Me? I-I-I didn't know it. No. Did you? 289 00:21:57,083 --> 00:21:59,083 No! Of course not. No! Ed? 290 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Toodles! 291 00:22:11,583 --> 00:22:13,833 Dad, I .. You deliberately disobeyed me. 292 00:22:15,167 --> 00:22:17,000 Dad, I'm.... I'm sorry. 293 00:22:16,833 --> 00:22:18,750 Let's go home. 294 00:22:20,917 --> 00:22:22,917 I thought you were very brave. 295 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 Zazu? 296 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 Yes, sire? 297 00:22:47,083 --> 00:22:49,917 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 298 00:22:54,500 --> 00:22:59,417 Come, Nala. Simba... Good luck. 299 00:23:06,833 --> 00:23:08,750 Simba! 300 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 Simba, I'm very disappointed in you. 301 00:23:36,917 --> 00:23:38,667 I know. 302 00:23:38,917 --> 00:23:41,917 You could have been killed. You deliberately disobeyed me. 303 00:23:42,167 --> 00:23:45,083 And what's worse,- you put Nala in danger! 304 00:23:45,250 --> 00:23:47,250 I was just trying to be brave like you. 305 00:23:47,833 --> 00:23:49,833 I'm only brave when I have to be. 306 00:23:50,917 --> 00:23:56,750 Simba ... being brave doesn't mean you go looking for trouble. 307 00:23:57,333 --> 00:23:59,333 But you're not scared of anything. 308 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 I was today. 309 00:24:02,417 --> 00:24:04,083 You were? 310 00:24:04,167 --> 00:24:06,083 Yes ... I thought I might lose you. 311 00:24:06,250 --> 00:24:10,083 Oh. I guess even kings get scared, huh? 312 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Mm-hmm. 313 00:24:13,000 --> 00:24:15,500 But you know what? What? 314 00:24:15,667 --> 00:24:17,667 I think those hyenas were even scareder. 315 00:24:17,750 --> 00:24:23,417 Cause nobody messes with your dad. Come here, you. 316 00:24:22,917 --> 00:24:25,417 Oh no, no ... Aaagh! Errrggh! ... 317 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Oh, come here... Hah! Gotcha! 318 00:24:36,833 --> 00:24:38,417 Dad? Hmm? 319 00:24:38,667 --> 00:24:40,833 We're pals, right? Right. 320 00:24:40,917 --> 00:24:42,833 And we'll always be together, right? 321 00:24:44,250 --> 00:24:51,500 Simba, ... Let me tell you something that my father told me ... Look at the stars. 322 00:24:52,000 --> 00:24:57,250 The great kings of the past look down on us from those stars. 323 00:24:57,583 --> 00:24:59,333 Really? 324 00:24:59,667 --> 00:25:03,167 Yes ... So whenever you feel alone, 325 00:25:03,417 --> 00:25:07,333 just remember that those kings will always be there to guide you 326 00:25:08,583 --> 00:25:10,583 ... And so will I. 327 00:25:17,250 --> 00:25:20,917 Man that lousy Mufasa! I won't be able to sit for a week. 328 00:25:24,417 --> 00:25:26,417 It's not funny, Ed. 329 00:25:30,417 --> 00:25:32,333 Hey, shut up! 330 00:25:35,583 --> 00:25:37,583 Will you knock it off! 331 00:25:38,083 --> 00:25:40,083 Well, he started it. 332 00:25:40,083 --> 00:25:43,083 Look at you guys. No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 333 00:25:43,083 --> 00:25:45,083 Man, I hate dangling. 334 00:25:45,083 --> 00:25:48,667 Shyeah? You know, if it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 335 00:25:48,917 --> 00:25:50,917 Yeah. Man, I hate lions. 336 00:25:51,083 --> 00:25:53,583 So pushy. And hairy. And stinky. 337 00:25:53,083 --> 00:25:55,000 And man are they ... 338 00:25:56,167 --> 00:25:58,667 Uuug-LEE! 339 00:25:58,500 --> 00:26:01,917 Oh, surely we lions are not all that bad. 340 00:26:02,583 --> 00:26:05,000 Ohh. Oh Scar, it's just you. 341 00:26:05,000 --> 00:26:06,917 We were afraid it was somebody important. 342 00:26:06,833 --> 00:26:08,583 Yeah, you know, like Mufasa. 343 00:26:08,750 --> 00:26:10,667 Yeah. I see. 344 00:26:10,917 --> 00:26:12,667 Now that's power. 345 00:26:12,750 --> 00:26:14,750 Tell me about it. I just hear that name and I shudder. 346 00:26:15,083 --> 00:26:17,000 Mufasa. Ooooh. ... Do it again. Mufasa. 347 00:26:17,167 --> 00:26:19,667 Ooooh. Mufasa. Mufasa! Mufasa! 348 00:26:19,750 --> 00:26:21,667 Oooh! It tingles me. 349 00:26:21,917 --> 00:26:24,750 I'm surrounded by idiots. 350 00:26:25,250 --> 00:26:27,917 Not you Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 351 00:26:28,167 --> 00:26:29,417 Charmed. 352 00:26:29,667 --> 00:26:33,500 Ohh, I like that. He's not king, but he's still so proper. 353 00:26:33,833 --> 00:26:35,750 Yeah. Hey, hey hey. Did ya bring us anything to eat, 354 00:26:36,083 --> 00:26:38,000 Scar, old buddy, old pal? Huh? Did-ya-did-ya-did-ya? 355 00:26:38,083 --> 00:26:40,583 I don't think you really deserve this. 356 00:26:40,833 --> 00:26:43,250 I practically gift wrapped those cubs for you. 357 00:26:43,583 --> 00:26:46,333 And you couldn't even dispose of them. 358 00:26:49,667 --> 00:26:53,667 Well, ya know it wasn't exactly like they was alone, Scar. 359 00:26:54,500 --> 00:26:58,583 Yeah. What are we supposed to do?... Kill Mufasa? 360 00:26:59,833 --> 00:27:01,833 Precisely. 361 00:27:12,750 --> 00:27:16,000 I know that your powers of retention 362 00:27:16,250 --> 00:27:20,500 Are as wet as a warthog's backside 363 00:27:21,000 --> 00:27:24,750 But thick as you are, pay attention 364 00:27:24,833 --> 00:27:28,083 My words are a matter of pride 365 00:27:28,583 --> 00:27:32,333 It's clear from your vacant expressions 366 00:27:32,250 --> 00:27:35,417 The lights are not all on upstairs 367 00:27:35,833 --> 00:27:39,750 But we're talking kings and successions 368 00:27:39,833 --> 00:27:42,917 Even you can't be caught unawares 369 00:27:43,167 --> 00:27:46,917 So prepare for the chance of a lifetime 370 00:27:47,667 --> 00:27:51,083 Be prepared for sensational news 371 00:27:51,583 --> 00:27:54,167 A shining new era 372 00:27:53,917 --> 00:27:56,417 Is tiptoeing nearer 373 00:27:56,667 --> 00:27:58,583 And where do we feature? 374 00:27:58,583 --> 00:28:00,417 Just listen to teacher 375 00:28:00,417 --> 00:28:02,417 I know it sounds sordid 376 00:28:02,417 --> 00:28:04,333 But you'll be rewarded 377 00:28:04,333 --> 00:28:06,333 When at last I am given my dues! 378 00:28:07,417 --> 00:28:10,417 And injustice deliciously squared 379 00:28:10,917 --> 00:28:14,583 Be prepared! 380 00:28:14,583 --> 00:28:18,083 Yeah, be prepared. Yeah-heh. We'll be prepared, heh ... For what? 381 00:28:18,333 --> 00:28:20,250 For the death of the king. 382 00:28:20,250 --> 00:28:21,750 Why? Is he sick? 383 00:28:22,000 --> 00:28:23,917 No fool, we're going to kill him. And Simba too. 384 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Great idea! Who needs a king? 385 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 No king! No king! la--la-la--la-laa-laa! 386 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 IDIOTS! There will be a king! 387 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Hey, but you said, uh... 388 00:28:32,250 --> 00:28:38,667 I WILL BE KING! Stick with me, and you'll never go hungry again! 389 00:28:39,083 --> 00:28:41,250 Yaay! All right! Long live the king! 390 00:28:42,250 --> 00:28:44,667 Long live the king! Long live the king! 391 00:28:45,833 --> 00:28:48,917 It's great that we'll soon be connected. 392 00:28:49,250 --> 00:28:52,750 With a king who'll be all-time adored. 393 00:28:54,333 --> 00:28:58,250 Of course, quid pro quo, you're expected 394 00:28:59,000 --> 00:29:01,917 To take certain duties on board 395 00:29:02,917 --> 00:29:06,083 The future is littered with prizes 396 00:29:06,333 --> 00:29:09,500 And though I'm the main addressee 397 00:29:09,750 --> 00:29:13,500 The point that I must emphasize is 398 00:29:13,833 --> 00:29:17,750 You won't get a sniff without me! 399 00:29:17,833 --> 00:29:21,833 So prepare for the coup of the century 400 00:29:22,000 --> 00:29:25,083 Be prepared for the murkiest scam 401 00:29:25,750 --> 00:29:29,083 Meticulous planning Tenacity spanning 402 00:29:29,417 --> 00:29:31,417 Decades of denial 403 00:29:31,833 --> 00:29:35,167 Is simply why I'll be king undisputed 404 00:29:35,417 --> 00:29:37,417 Respected, saluted 405 00:29:38,000 --> 00:29:40,750 And seen for the wonder I am 406 00:29:41,583 --> 00:29:44,917 Yes, my teeth and ambitions are bared 407 00:29:45,583 --> 00:29:49,083 Be prepared! 408 00:29:50,250 --> 00:29:54,167 Yes, our teeth and ambitions are bared 409 00:29:54,583 --> 00:29:58,750 Be prepared! 410 00:30:07,667 --> 00:30:09,583 411 00:30:09,833 --> 00:30:14,417 Now you wait here. Your father has a marvelous surprise for you. 412 00:30:14,917 --> 00:30:16,667 Ooooh. What is it? 413 00:30:17,000 --> 00:30:19,583 If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it? 414 00:30:19,833 --> 00:30:21,833 If you tell me, I'll still act surprised. 415 00:30:21,917 --> 00:30:25,000 Ho ho ho You are such a naughty boy! 416 00:30:25,250 --> 00:30:27,000 Come on, Uncle Scar. 417 00:30:27,750 --> 00:30:31,000 This is just for you and your daddy 418 00:30:30,917 --> 00:30:34,333 You know, a sort of father-son ... thing.... 419 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 Well! I'd better go get him. 420 00:30:37,667 --> 00:30:39,667 I'll go with you. 421 00:30:39,750 --> 00:30:44,333 No! Heh heh heh. No. Just ... stay on this rock. 422 00:30:45,583 --> 00:30:49,333 You wouldn't want to end up in another mess like you did with the hyenas... 423 00:30:49,000 --> 00:30:50,917 You know about that? 424 00:30:51,167 --> 00:30:53,083 Simba, everybody knows about that. 425 00:30:53,250 --> 00:30:54,917 Really? 426 00:30:55,250 --> 00:30:58,500 Oh, yes. Lucky Daddy was there to save you, eh? 427 00:30:58,667 --> 00:31:04,917 Oh, and just between us, you might want to work on that little roar of yours, hmm? 428 00:31:05,583 --> 00:31:07,250 Oh, okay ... 429 00:31:09,667 --> 00:31:12,917 Hey, Uncle Scar? ...Will I like the surprise? 430 00:31:13,250 --> 00:31:16,583 Simba, it's to DIE for. 431 00:31:39,667 --> 00:31:41,667 Shut up. 432 00:31:42,250 --> 00:31:44,167 I can't help it. I'm so hungry ... 433 00:31:44,333 --> 00:31:46,250 I gotta have a wildebeest! 434 00:31:46,333 --> 00:31:48,333 Stay put. 435 00:31:48,333 --> 00:31:50,333 Well can't I just pick off one of the little sick ones? 436 00:31:50,417 --> 00:31:52,417 No! We wait for the signal from Scar. 437 00:31:54,583 --> 00:31:57,833 There he is Let's go. 438 00:31:58,750 --> 00:32:00,750 Little roar. Puh! 439 00:32:03,750 --> 00:32:05,750 Rarrr! 440 00:32:07,500 --> 00:32:09,417 Rrrraowr-nh. 441 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 RAOWR!! 442 00:33:02,333 --> 00:33:05,833 "Oh look, sire; The herd is on the move. Odd...." 443 00:33:06,750 --> 00:33:11,083 Mufasa. Quick. Stampede. In the gorge. Simba's down there! 444 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Simba? 445 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 Zazu! Help me! 446 00:33:36,583 --> 00:33:38,583 Your father is on the way! Hold on! 447 00:33:38,667 --> 00:33:40,583 Hurry! 448 00:33:42,750 --> 00:33:44,750 There! There! On that tree! 449 00:33:44,750 --> 00:33:46,750 Hold on, Simba!! 450 00:33:47,333 --> 00:33:49,333 Ahhhh!!! 451 00:33:53,583 --> 00:33:56,500 Oh, Scar, this is awful! What'll we do what'll we do?! 452 00:33:56,750 --> 00:34:00,583 Hah ... I'll go back for help, that's what I'll do, I'll go back for he-- oomph! 453 00:35:00,333 --> 00:35:05,250 Scar! ... Broth-- Brother ... Help me! 454 00:35:13,667 --> 00:35:16,167 Long live the king! 455 00:35:21,500 --> 00:35:24,083 Aaaaaaahh! 456 00:35:23,750 --> 00:35:25,750 NOOOOOOOO! 457 00:35:37,667 --> 00:35:39,583 Daaad!! 458 00:35:51,833 --> 00:35:53,833 Dad? 459 00:36:30,083 --> 00:36:37,000 Dad? ...Dad, come on. You gotta get up. 460 00:36:39,750 --> 00:36:43,667 Dad.We gotta go home. 461 00:36:52,917 --> 00:36:55,833 HEEEEELP! 462 00:36:57,250 --> 00:37:04,167 Somebody! Anybody... help. 463 00:37:35,833 --> 00:37:39,167 Simba. ... What have you done? 464 00:37:40,917 --> 00:37:44,917 There were wilde beest and he tried to save me 465 00:37:44,833 --> 00:37:47,833 It was an accident, I didn't mean for it to happen. 466 00:37:47,583 --> 00:37:50,583 Of course, of course, you didn't. 467 00:37:50,583 --> 00:37:58,500 No one ever means for these things to happen.... But the king is dead. 468 00:37:59,500 --> 00:38:02,750 And if it weren't for you, he'd still be alive. 469 00:38:08,000 --> 00:38:10,917 Oh! What will your mother think? 470 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 What am I gonna do? 471 00:38:13,417 --> 00:38:19,333 Run away, Simba.... Run.... Run away, and never return. 472 00:38:26,167 --> 00:38:28,167 Kill him. 473 00:39:12,583 --> 00:39:14,250 Whoa!! 474 00:39:17,583 --> 00:39:19,500 Yeooow! 475 00:39:22,417 --> 00:39:24,333 Hey-- There he goes! There he goes! 476 00:39:24,583 --> 00:39:26,583 So go get 'im. 477 00:39:26,583 --> 00:39:31,083 There ain't no way I'm going in there. What you want me to come out looking like you? Cactus Butt? 478 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 But we gotta finish the job. 479 00:39:34,833 --> 00:39:39,417 Well, he's as good as dead out there anyway. And if he comes back, we'll kill him. 480 00:39:39,500 --> 00:39:52,500 Yeah! you hear that? If you ever come back, we'll kill ya! 481 00:39:55,083 --> 00:39:59,167 "Mufasa's death was a terrible tragedy; but to lose Simba ..." 482 00:39:59,667 --> 00:40:02,750 who had barely begun to live.... 483 00:40:03,500 --> 00:40:06,917 For me, it is a deep personal loss. 484 00:40:08,500 --> 00:40:11,500 And so it is with a heavy heart that I assume the throne. 485 00:40:12,500 --> 00:40:18,417 Yet, out of the ashes of this tragedy, we shall rise to greet the dawning of a new era 486 00:40:19,917 --> 00:40:26,250 in which lion and hyena come together, in a great and glorious future. 487 00:41:09,917 --> 00:41:16,083 Heeyyyaaaahh!! Get out! Get out! Get outta here!!!! Whoo! 488 00:41:17,583 --> 00:41:20,500 I love it! Bowling for buzzards! 489 00:41:20,583 --> 00:41:22,583 Gets 'em every time. 490 00:41:23,083 --> 00:41:29,000 Uh-oh. Hey Timon. You better come look. I think it's still alive. 491 00:41:29,750 --> 00:41:31,750 Yeewgh!... 492 00:41:32,667 --> 00:41:36,583 All righty, what have we got here? 493 00:41:39,417 --> 00:41:44,167 Jeez, it's a lion! Run Pumbaa! Move it! 494 00:41:44,667 --> 00:41:48,417 Hey, Timon. It's just a little lion. Look at him. 495 00:41:48,917 --> 00:41:52,917 He's so cute, and all alone! Can we keep him? 496 00:41:53,167 --> 00:41:57,917 Pumbaa, are you nuts?! We're talking about a lion. Lions eat guys like us. 497 00:41:58,000 --> 00:41:59,750 But he's so little. 498 00:41:59,583 --> 00:42:01,417 He's gonna get bigger. 499 00:42:01,417 --> 00:42:03,250 Maybe he'll be on our side. 500 00:42:03,583 --> 00:42:06,583 A--Huh! That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll b-- 501 00:42:06,500 --> 00:42:08,667 Hey, I got it! What if he's on our side? 502 00:42:09,000 --> 00:42:11,917 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 503 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 So we keeping 'im? 504 00:42:14,750 --> 00:42:16,667 Pthpt. Of course. Who's the brains in this outfit? 505 00:42:16,250 --> 00:42:18,167 Uhhh.... 506 00:42:18,167 --> 00:42:22,083 My point exactly. Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 507 00:42:29,333 --> 00:42:31,250 You okay, kid? 508 00:42:31,583 --> 00:42:33,417 I guess so. 509 00:42:33,583 --> 00:42:36,000 You nearly died. I saved you. 510 00:42:36,000 --> 00:42:38,917 Well, uh, Pumbaa helped...a little. 511 00:42:39,000 --> 00:42:41,083 Thanks for your help. 512 00:42:41,250 --> 00:42:43,083 Hey, where you going? 513 00:42:43,167 --> 00:42:44,917 Nowhere. 514 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 Gee. He looks blue. 515 00:42:46,750 --> 00:42:48,417 I'd say brownish-gold. 516 00:42:48,333 --> 00:42:50,333 No, no, no, no. I mean he's depressed. 517 00:42:51,250 --> 00:42:53,250 Kid, what's eatin' ya? 518 00:42:53,333 --> 00:42:57,083 Nothing-- he's at the top of the food chain! 519 00:42:57,417 --> 00:43:01,333 The food cha-haain! Ah heh-- Ahem. 520 00:43:03,083 --> 00:43:05,083 So, where you from? 521 00:43:05,167 --> 00:43:07,667 Who cares? I can't go back. 522 00:43:08,333 --> 00:43:11,250 "Ahh. You're an outcast! That's great; so are we!" 523 00:43:11,167 --> 00:43:13,167 What'cha do, kid? 524 00:43:13,250 --> 00:43:15,167 Something terrible. But I don't wanna talk about it. 525 00:43:15,417 --> 00:43:17,417 Good. We don't wanna hear about it. 526 00:43:18,333 --> 00:43:20,083 Come on Timon. Anything we can do? 527 00:43:20,083 --> 00:43:22,083 Not unless you can change the past. 528 00:43:22,333 --> 00:43:27,667 "You know, kid, in times like this my buddy Timon here says ""You got to put your behind in your past.""" 529 00:43:27,917 --> 00:43:30,083 No. No. No. I mean... 530 00:43:31,000 --> 00:43:35,583 "Amateur. Lie down before you hurt yourself. It's ""You got to put your past behind you.""" 531 00:43:35,583 --> 00:43:40,333 Look, kid. Bad things happen, and you can't do anything about it, right? 532 00:43:40,667 --> 00:43:42,083 Right. 533 00:43:42,083 --> 00:43:46,667 Wrong! When the world turns its back on you, you turn your back on the world! 534 00:43:46,667 --> 00:43:48,667 Well, that's not what I was taught. 535 00:43:48,667 --> 00:43:54,583 Then maybe you need a new lesson. Repeat after me. Hakuna Matata. 536 00:43:54,500 --> 00:43:56,083 What? 537 00:43:56,417 --> 00:43:59,417 Ha-ku-na Ma-ta-ta. It means no worries. 538 00:44:00,667 --> 00:44:04,583 Hakuna Matata! What a wonderful phrase 539 00:44:06,833 --> 00:44:10,750 Hakuna Matata! Ain't no passing craze 540 00:44:11,333 --> 00:44:16,500 It means no worries for the rest of your days 541 00:44:17,167 --> 00:44:22,500 It's our problem-free philosophy 542 00:44:23,500 --> 00:44:25,417 Hakuna Matata! 543 00:44:25,833 --> 00:44:27,833 Hakuna Matata? 544 00:44:28,000 --> 00:44:29,917 Yeah, it's our motto. 545 00:44:29,917 --> 00:44:31,583 What's a motto? 546 00:44:31,917 --> 00:44:35,000 Nothing! What's a motto with you? Ah haah haah hah hah... 547 00:44:35,333 --> 00:44:38,333 You know, kid-- these two words will solve all your problems. 548 00:44:38,917 --> 00:44:42,667 That's right! Take Pumbaa for example. 549 00:44:42,500 --> 00:44:45,250 Why, when he was a young wart-hog 550 00:44:45,500 --> 00:44:48,750 When I was a young wart hooog! 551 00:44:48,750 --> 00:44:50,750 Very nice. Thanks! 552 00:44:50,833 --> 00:44:53,083 He found his aroma lacked a certain appeal 553 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 He could clear the Savannah after every meal 554 00:44:55,417 --> 00:44:58,500 I'm a sensitive soul though I seem thick-skinned 555 00:45:00,250 --> 00:45:05,083 And it hurt that my friends never stood downwind 556 00:45:06,833 --> 00:45:09,750 And oh, the shame He was ashamed 557 00:45:09,750 --> 00:45:12,667 Thoughta changin' my name Oh, what's in a name 558 00:45:12,750 --> 00:45:15,500 And I got downhearted How did you feel 559 00:45:15,750 --> 00:45:17,417 Ev'rytime that I... 560 00:45:17,333 --> 00:45:19,250 Hey, Pumbaa! Not in front of the kids! 561 00:45:19,333 --> 00:45:21,000 Oh. Sorry. 562 00:45:21,083 --> 00:45:24,083 Hakuna Matata! What a wonderful phrase 563 00:45:25,500 --> 00:45:28,750 Hakuna Matata! Ain't no passing craze 564 00:45:29,750 --> 00:45:34,667 It means no worries For the rest of your days 565 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Yeah, sing it, kid! 566 00:45:37,250 --> 00:45:41,167 It's our problem-free philosophy. 567 00:45:42,333 --> 00:45:44,250 Hakuna Matata! 568 00:45:46,417 --> 00:45:48,750 Welcome to our humble home. 569 00:45:48,667 --> 00:45:51,083 You live here? We live wherever we want. 570 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Yep. Home is where your rump rests. Heh! 571 00:45:53,667 --> 00:45:55,667 It's beautiful. 572 00:45:56,667 --> 00:45:58,333 I'm starved! 573 00:45:58,250 --> 00:46:00,833 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 574 00:46:01,333 --> 00:46:03,333 Eeeahhah. We're fresh out of zebra. 575 00:46:03,417 --> 00:46:05,000 - Any antelope? - Na ah. 576 00:46:05,000 --> 00:46:05,333 - Hippo? - No 577 00:46:06,833 --> 00:46:09,167 Listen kid, if want to live with us, you have to eat like us 578 00:46:09,167 --> 00:46:12,250 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub 579 00:46:12,917 --> 00:46:16,250 - What's that? A grub, what's it look like? 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 581 00:46:17,750 --> 00:46:19,167 Ooh, Gross! 582 00:46:19,750 --> 00:46:21,833 It tastes like chicken 583 00:46:22,083 --> 00:46:25,000 Slimy yet satisfying! 584 00:46:25,417 --> 00:46:31,917 These are rare delicacies. Hmm. Piquant with a very pleasant 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 crunch. 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 588 00:46:32,000 --> 00:46:33,500 You'll learn to love them! 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 590 00:46:33,750 --> 00:46:36,500 I'm telling you kid, this is the great life. 591 00:46:36,500 --> 00:46:38,333 No rules, no responsibility. 592 00:46:38,417 --> 00:46:44,167 ooh, the little cream filled kind... and best of all, no worries! Well kid! 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 595 00:46:46,833 --> 00:46:48,667 Oh, well... Hakuna Matata! 596 00:46:55,000 --> 00:46:55,667 Slimy, yet satisfying. 597 00:46:55,833 --> 00:46:57,667 That's it! 598 00:47:10,250 --> 00:47:12,167 Hakuna Matata 599 00:47:15,083 --> 00:47:20,167 It means no worries For the rest of your days 600 00:47:20,250 --> 00:47:26,083 It's our problem-free philosophy 601 00:47:26,250 --> 00:47:28,417 Hakuna Matata! 602 00:48:07,500 --> 00:48:08,333 Nobody knows The trouble I see... 603 00:48:09,833 --> 00:48:16,167 Nobody knows My sorrow... 604 00:48:16,333 --> 00:48:21,167 Oh Zazu, do lighten up. Sing something with a little bounce in it. 605 00:48:21,333 --> 00:48:25,333 It's a small world after all 606 00:48:25,833 --> 00:48:28,167 No! No. Anything but that! 607 00:48:29,167 --> 00:48:33,083 I've got a lovely bunch of coconuts 608 00:48:33,083 --> 00:48:37,000 There they are a-standing in a row. 609 00:48:37,000 --> 00:48:41,000 Big ones, small ones, some as big as your head 610 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 Oh I would never have had to do this for Mufasa. 611 00:48:43,167 --> 00:48:46,083 What? What did you say? 612 00:48:46,333 --> 00:48:48,000 Oh, nothing! 613 00:48:48,250 --> 00:48:52,250 You know the law: Never, ever mention that name in my presence. I ... am ... the king! 614 00:48:52,500 --> 00:48:55,333 Yes, sire. You are the king. I, I, Well, 615 00:48:55,667 --> 00:49:00,250 Well I only mentioned it to illustrate the differences in your royal managerial approaches. 616 00:49:00,333 --> 00:49:02,167 Hey, Boss! 617 00:49:02,667 --> 00:49:04,500 Oh, What is it this time? 618 00:49:04,583 --> 00:49:06,583 We got a bone to pick with you. 619 00:49:07,167 --> 00:49:09,167 I'll handle this. Scar, there's no food, no water. 620 00:49:09,583 --> 00:49:12,583 Yeah, it's dinner time, and we ain't got no stinkin' entrees. 621 00:49:12,833 --> 00:49:16,000 It's the lionesses' job to do the hunting 622 00:49:16,417 --> 00:49:18,167 Yeah, but they won't go hunt. 623 00:49:18,333 --> 00:49:20,083 Oh, eat Zazu. 624 00:49:20,833 --> 00:49:24,667 Oh, you wouldn't want me. I'd be so tough and gamey and- eewwgh! 625 00:49:24,917 --> 00:49:27,917 Oh, Zazu, don't be ridiculous! All you need is a little garnish. 626 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 I thought things were bad under Mufasa... 627 00:49:30,000 --> 00:49:31,750 What did you say? 628 00:49:31,917 --> 00:49:33,333 I said Muf-- 629 00:49:33,583 --> 00:49:35,333 "I said, uh ... ""Qu� pasa?""" 630 00:49:35,667 --> 00:49:37,667 Good. Now get out. 631 00:49:38,250 --> 00:49:40,250 Mm, yeah, but-- we're still hungry. 632 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 Out! 633 00:49:43,333 --> 00:49:45,333 634 00:49:47,500 --> 00:49:51,250 Whoah. Nice one, Simba. 635 00:49:51,167 --> 00:49:53,833 Thanks. Man, I'm stuffed. 636 00:49:54,167 --> 00:49:56,917 Me too. I ate like a pig! 637 00:49:57,917 --> 00:49:59,917 Pumbaa-- you are a pig. 638 00:50:00,917 --> 00:50:02,917 Oh. Right. 639 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 Timon? Yeah? 640 00:50:16,250 --> 00:50:19,417 Ever wonder what those sparkly dots are up there? 641 00:50:20,833 --> 00:50:22,750 "Pumbaa. I don't wonder; I know." 642 00:50:23,750 --> 00:50:26,500 Oh! ...What are they? 643 00:50:25,917 --> 00:50:32,000 They're fireflies. Fireflies that uh, got stuck up on that big, bluish-black, thing. 644 00:50:33,333 --> 00:50:40,250 Oh. Gee. I always thought that they were balls of gas burning billions of miles away. 645 00:50:42,000 --> 00:50:45,500 Pumbaa, wit' you, everything's gas. 646 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Simba, what do you think? 647 00:50:48,250 --> 00:50:50,250 Well, I don't know 648 00:50:50,167 --> 00:50:52,167 Aw come on. Give, give, give .. 649 00:50:53,083 --> 00:50:55,083 Well, come on, Simba, we told you ours... pleeeease? 650 00:50:58,250 --> 00:51:03,500 Well, somebody once told me that the great kings of the past are up there watching over us. 651 00:51:03,750 --> 00:51:09,583 Really? You mean a bunch of royal dead guys are watching us?Pbbb. 652 00:51:13,583 --> 00:51:18,333 Who told you something like that? What mook made that up? 653 00:51:19,000 --> 00:51:21,500 Yeah. Pretty dumb, huh? 654 00:51:22,250 --> 00:51:24,167 Ah, you're killing me, Simba. 655 00:51:34,333 --> 00:51:36,333 Was it something I said? 656 00:52:13,500 --> 00:52:17,417 657 00:52:28,333 --> 00:52:33,250 Simba? He's- he's alive? He he- He's alive!! 658 00:52:38,167 --> 00:52:40,167 659 00:52:49,167 --> 00:52:51,083 It is time! 660 00:52:55,250 --> 00:52:57,250 Ohi'mbube 661 00:52:57,667 --> 00:52:59,417 Ohi'mbube 662 00:52:59,500 --> 00:53:01,500 In the jungle 663 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 The mighty jungle 664 00:53:03,583 --> 00:53:06,750 The lion sleeps tonight. 665 00:53:06,917 --> 00:53:08,833 In the jungle 666 00:53:09,250 --> 00:53:11,167 The mighty jungle 667 00:53:11,250 --> 00:53:13,250 The lion sleeps to-- 668 00:53:13,250 --> 00:53:15,250 I can't hear ya, buddy, back me up! 669 00:53:15,917 --> 00:53:20,917 A-weee-ee-ee-ee aa-Pum-ba-bum-ba-waaay... 670 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 A-Pumbaa? Pumbaa? 671 00:53:24,417 --> 00:53:26,417 672 00:53:41,250 --> 00:53:43,250 Timon? 673 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 HYEEEEAAAHHH!!!!! 674 00:54:06,083 --> 00:54:08,083 Pumbaa? 675 00:54:13,833 --> 00:54:15,750 Pumbaa? What's going on? 676 00:54:16,083 --> 00:54:18,000 SHE'S GONNA EAT ME!! 677 00:54:18,667 --> 00:54:20,583 Huh? 678 00:54:21,833 --> 00:54:25,333 Whoah!! ... Jeez! Why do I always have to save your AAAAAA!! 679 00:54:29,583 --> 00:54:33,083 "Don't worry, buddy; I'm here for you. Everything's gonna be okay." 680 00:54:33,917 --> 00:54:39,833 Get her! Bite her head! Go for the jugular. The jugular! 681 00:54:40,333 --> 00:54:42,833 See, I told you he'd come in handy. 682 00:54:43,917 --> 00:54:45,833 683 00:54:45,917 --> 00:54:47,917 Nala? 684 00:54:51,917 --> 00:54:53,917 Is it really you? 685 00:54:53,833 --> 00:54:55,833 Who are you? 686 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 It's me. Simba. 687 00:54:58,250 --> 00:55:03,167 Simba? Whoah!!! 688 00:55:03,917 --> 00:55:07,583 Well how did you.. where did you come from ... it's great to see you.. 689 00:55:08,000 --> 00:55:11,500 Aaaah! how did you... who... wow... this is cool... it's great to see you. 690 00:55:11,000 --> 00:55:12,750 Hey, what's goin' on here? 691 00:55:13,000 --> 00:55:14,667 What are you doing here? 692 00:55:15,000 --> 00:55:17,583 "What do you mean, ""What am I doing here?"" What are you doing here?" 693 00:55:17,167 --> 00:55:19,167 HEY!! WHAT'S GOIN' ON HERE?!? 694 00:55:19,417 --> 00:55:21,917 "Timon, this is Nala; she's my best friend!" 695 00:55:22,167 --> 00:55:23,667 Friend?!? 696 00:55:23,750 --> 00:55:26,417 Yeah. Hey, Pumbaa! Come over here. 697 00:55:27,667 --> 00:55:29,583 Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. 698 00:55:29,583 --> 00:55:31,583 Pleased to make your acquaintance. 699 00:55:31,667 --> 00:55:33,583 The pleasure's all mine. 700 00:55:33,667 --> 00:55:36,583 How do you do.. Whoa! Whoa. Time out... Let me get this straight. 701 00:55:37,750 --> 00:55:40,750 You know her. She knows you. But she wants to eat him. 702 00:55:41,250 --> 00:55:44,333 And, everybody's okay with this? 703 00:55:45,167 --> 00:55:46,583 DID I MISS SOMETHING?! 704 00:55:46,500 --> 00:55:48,333 Relax, Timon. 705 00:55:48,583 --> 00:55:53,250 Wait 'til everybody finds out you've been here all this time. And your mother what will she think? 706 00:55:53,417 --> 00:55:57,333 She doesn't have to know. Nobody has to know. 707 00:55:57,083 --> 00:55:59,500 Well, of course they do. Everyone thinks you're dead. 708 00:55:59,833 --> 00:56:01,333 They do? 709 00:56:01,583 --> 00:56:03,833 Yeah. Scar told us about the stampede. 710 00:56:04,750 --> 00:56:07,500 He did? What else did he tell you? 711 00:56:07,917 --> 00:56:12,417 What else matters? You're alive. And that means... you're the king! 712 00:56:12,667 --> 00:56:17,833 King? Pbbb. Lady, have you got your lions crossed. 713 00:56:17,917 --> 00:56:22,167 King? Your Majesty! I gravel at your feet. 714 00:56:23,417 --> 00:56:25,083 Stop it. 715 00:56:25,583 --> 00:56:29,917 "It's not ""gravel,"" it's ""grovel."" And don't; he's not the king. Are ya?" 716 00:56:30,083 --> 00:56:32,083 No. Simba! 717 00:56:32,083 --> 00:56:36,333 No, I'm not the king. Maybe I was gonna be. But, that was a long time ago. 718 00:56:36,583 --> 00:56:40,000 Let me get this straight. You're the king? And you never told us? 719 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 Look, I'm still the same guy. 720 00:56:42,500 --> 00:56:44,250 But with power! 721 00:56:44,333 --> 00:56:46,833 Could you guys ... excuse us for a few minutes? 722 00:56:47,250 --> 00:56:51,000 Hey, whatever she has to say, she can say in front of us. Right, Simba? 723 00:56:51,250 --> 00:56:53,917 Hmm.... Maybe you'd better go . 724 00:56:56,000 --> 00:56:58,583 It starts. You think you know a guy..... 725 00:57:02,667 --> 00:57:05,417 Timon and Pumbaa. You learn to love 'em. 726 00:57:07,750 --> 00:57:12,583 What? What is it? 727 00:57:13,333 --> 00:57:15,833 It's like you're back from the dead. 728 00:57:17,000 --> 00:57:19,917 You don't know how much this will mean to everyone. 729 00:57:20,583 --> 00:57:22,583 What it means to me. 730 00:57:22,333 --> 00:57:24,333 " Hey; it's OK." 731 00:57:24,750 --> 00:57:26,750 I've really missed you. 732 00:57:26,833 --> 00:57:28,833 I've missed you too. 733 00:57:32,250 --> 00:57:34,167 I tell ya, Pumbaa. This stinks. 734 00:57:34,500 --> 00:57:36,417 Oh. Sorry. 735 00:57:36,667 --> 00:57:41,583 Not you. Them! Him. Her. Alone... 736 00:57:42,083 --> 00:57:44,000 What's wrong with that? 737 00:57:44,250 --> 00:57:46,333 I can see what's happening What? 738 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 And they don't have a clue Who? 739 00:57:48,667 --> 00:57:51,250 They'll fall in love and here's the bottom line 740 00:57:51,917 --> 00:57:54,083 Our trio's down to two.Oh... 741 00:57:54,333 --> 00:57:56,917 Ze sweet caress of twilight 742 00:57:58,083 --> 00:58:00,333 There's magic everywhere 743 00:58:00,583 --> 00:58:05,500 And with all this romantic atmosphere 744 00:58:06,000 --> 00:58:09,583 Disaster's in the air 745 00:58:16,167 --> 00:58:20,500 Can you feel the love tonight? 746 00:58:21,667 --> 00:58:25,917 The peace the evening brings 747 00:58:28,000 --> 00:58:34,167 The world, for once, in perfect harmony 748 00:58:34,417 --> 00:58:38,833 With all its living things 749 00:58:41,667 --> 00:58:44,583 So many things to tell her 750 00:58:44,833 --> 00:58:48,583 But how to make her see 751 00:58:48,917 --> 00:58:52,583 The truth about my past? Impossible! 752 00:58:52,667 --> 00:58:54,667 She'd turn away from me 753 00:58:54,833 --> 00:58:56,833 He's holding back, he's hiding 754 00:58:57,583 --> 00:58:59,583 But what, I can't decide 755 00:59:00,333 --> 00:59:03,167 Why won't he be the king I know he is 756 00:59:03,417 --> 00:59:08,333 The king I see inside? 757 00:59:09,000 --> 00:59:12,750 Can you feel the love tonight? 758 00:59:13,000 --> 00:59:17,917 The peace the evening brings 759 00:59:20,333 --> 00:59:25,667 The world, for once, in perfect harmony 760 00:59:26,250 --> 00:59:29,500 With all its living things 761 00:59:33,917 --> 00:59:37,833 Can you feel the love tonight? 762 00:59:39,917 --> 00:59:43,833 You needn't look too far 763 00:59:47,333 --> 00:59:52,167 Stealing through the night's uncertainties 764 00:59:52,417 --> 00:59:56,333 Love is where they are. 765 00:59:58,833 --> 01:00:04,333 And if he falls in love tonight 766 01:00:06,750 --> 01:00:10,333 It can be assumed 767 01:00:13,083 --> 01:00:17,583 His carefree days with us are history 768 01:00:18,333 --> 01:00:26,167 In short, our pal is doomed 769 01:00:36,417 --> 01:00:38,417 Isn't this a great place? 770 01:00:38,750 --> 01:00:41,667 It is beautiful.... But I don't understand something. 771 01:00:42,833 --> 01:00:47,750 You've been alive all this time. Why didn't you come back to Pride Rock? 772 01:00:48,750 --> 01:00:51,167 Well, I just ... needed to get out on my own. 773 01:00:52,000 --> 01:00:54,917 Live my own life. And I did. And it's great! 774 01:00:55,250 --> 01:00:57,167 We've really needed you at home. 775 01:00:57,167 --> 01:00:58,917 No one needs me. 776 01:00:59,250 --> 01:01:01,250 Yes we do! You're the king. 777 01:01:01,083 --> 01:01:04,000 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 778 01:01:04,167 --> 01:01:08,083 Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands. 779 01:01:08,333 --> 01:01:10,083 What? 780 01:01:10,167 --> 01:01:12,167 Everything's destroyed. There's no food, no water. 781 01:01:12,750 --> 01:01:14,833 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 782 01:01:15,333 --> 01:01:17,167 I can't go back. Why? 783 01:01:17,333 --> 01:01:19,417 You wouldn't understand. What wouldn't I understand? 784 01:01:19,167 --> 01:01:21,167 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna Matata. 785 01:01:21,083 --> 01:01:22,833 What? 786 01:01:23,000 --> 01:01:26,333 Hakuna Matata. It's something I learned out here. Look, sometimes bad things happen 787 01:01:27,417 --> 01:01:30,667 Simba! ...and there's nothing you can do about it! So why worry? 788 01:01:31,000 --> 01:01:32,917 Because it's your responsibility. 789 01:01:34,250 --> 01:01:36,250 Well, what about you? you left. 790 01:01:36,417 --> 01:01:42,000 I left to find help! And I found you. Don't you understand? You're our only hope. 791 01:01:43,333 --> 01:01:47,833 Sorry. What's happened to you? You're not the Simba I remember. 792 01:01:48,500 --> 01:01:50,917 "You're right; I'm not. Now are you satisfied?" 793 01:01:51,750 --> 01:01:53,667 No, just disappointed. 794 01:01:54,500 --> 01:01:57,250 You know, you're starting to sound like my father. 795 01:01:57,333 --> 01:01:59,333 Good. At least one of us does. 796 01:01:59,833 --> 01:02:02,667 Listen! You think you can just show up and tell me how to live my life? 797 01:02:02,917 --> 01:02:04,917 You don't even know what I've been through. 798 01:02:05,083 --> 01:02:07,083 I would if you'd just tell me! 799 01:02:07,333 --> 01:02:09,250 Forget it! Fine! 800 01:02:12,500 --> 01:02:17,333 She's wrong. I can't go back. What would it prove, anyway? 801 01:02:17,583 --> 01:02:21,333 It won't change anything. You can't change the past. 802 01:02:25,333 --> 01:02:29,083 You said you'd always be there for me!... But you're not. 803 01:02:32,500 --> 01:02:38,417 And it's because of me. It's my fault.... It's my ... fault. 804 01:03:24,750 --> 01:03:26,583 Come on, will you cut it out? 805 01:03:27,083 --> 01:03:28,917 Can't cut it out. It'll grow right back! 806 01:03:29,333 --> 01:03:32,583 Creepy little monkey. Will you stop following me? Who are you? 807 01:03:33,167 --> 01:03:36,167 The question is: whooo... are you? 808 01:03:38,000 --> 01:03:41,417 I thought I knew.... Now I'm not so sure. 809 01:03:41,833 --> 01:03:45,833 Well, I know who you are. Shh. Come here. It's a secret. 810 01:03:49,167 --> 01:03:52,417 Ernh! Enough already! ...What's that supposed to mean anyway? 811 01:03:52,333 --> 01:03:55,167 It means you are a baboon-- and I'm not. 812 01:03:57,167 --> 01:03:59,167 I think, you're a little confused. 813 01:04:00,000 --> 01:04:04,417 "Wrong! I'm not the one who's confused; you don't even know who you are!" 814 01:04:05,083 --> 01:04:07,083 Oh, and I suppose you know. 815 01:04:07,417 --> 01:04:09,333 "Sure do; You're Mufasa's boy!" 816 01:04:11,417 --> 01:04:13,167 Bye! 817 01:04:13,750 --> 01:04:15,667 Hey, wait! 818 01:04:23,250 --> 01:04:25,250 You knew my father? 819 01:04:25,250 --> 01:04:27,250 Correction-- I know your father. 820 01:04:29,083 --> 01:04:34,000 I hate to tell you this, but he died. A long time ago. 821 01:04:34,083 --> 01:04:40,167 Nope. Wrong again! Hah hah hah! He's alive and I'll show him to you. 822 01:04:40,333 --> 01:04:44,250 "You follow old Rafiki; he knows the way. Come on!" 823 01:04:53,917 --> 01:04:55,833 Don't dawdle.... Hurry up! 824 01:04:55,833 --> 01:04:57,750 Hey, whoa. Wait, wait. 825 01:04:58,500 --> 01:05:00,500 Come on. Come on! 826 01:05:02,250 --> 01:05:04,167 Would you slow down? 827 01:05:15,500 --> 01:05:23,833 STOP! Shhh. Look down there. 828 01:05:48,500 --> 01:05:50,417 That's not my father. That's just my reflection. 829 01:05:51,667 --> 01:05:55,667 Noo. Look ... harder. 830 01:06:04,167 --> 01:06:08,250 You see ... he lives in you. 831 01:06:12,250 --> 01:06:14,667 Simba . . . 832 01:06:15,417 --> 01:06:17,417 Father? 833 01:06:24,333 --> 01:06:27,750 Simba, you have forgotten me. 834 01:06:27,833 --> 01:06:30,000 No. How could I? 835 01:06:30,500 --> 01:06:33,333 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 836 01:06:34,083 --> 01:06:39,750 Look inside yourself, Simba. You are more than what you have become. 837 01:06:40,250 --> 01:06:44,000 You must take your place in the Circle of Life. 838 01:06:44,333 --> 01:06:47,417 How can I go back? I'm not who I used to be. 839 01:06:47,583 --> 01:06:59,417 Remember who you are. You are my son, and the one true king. Remember who you are. 840 01:07:02,250 --> 01:07:04,667 No! Please! Don't leave me. 841 01:07:05,000 --> 01:07:07,667 Remember... Father! Remember... 842 01:07:08,583 --> 01:07:11,083 Don't leave me. Remember... 843 01:07:21,500 --> 01:07:26,417 What was that? The weather-- Pbbbah! Very peculiar. Don't you think? 844 01:07:27,583 --> 01:07:30,167 Yeah. Looks like the winds are changing. 845 01:07:30,333 --> 01:07:32,250 Ahhh, change is good. 846 01:07:33,333 --> 01:07:36,167 Yeah, but it's not easy. I know what I have to do. 847 01:07:36,417 --> 01:07:40,333 But, going back means I'll have to face my past. 848 01:07:42,583 --> 01:07:46,500 I've been running from it for so long....Oww! Jeez-- what was that for? 849 01:07:46,917 --> 01:07:48,917 "It doesn't matter; it's in the past!" 850 01:07:49,500 --> 01:07:51,417 Yeah, but it still hurts. 851 01:07:52,333 --> 01:07:58,250 Oh yes, the past can hurt. But the way I see it, you can either run from it... or ... learn from it. 852 01:07:59,667 --> 01:08:03,583 Hah! You see? So what are you going to do? 853 01:08:02,917 --> 01:08:04,917 First... I'm going to take your stick. 854 01:08:06,333 --> 01:08:09,000 No, no, no, no! Not the stick! Hey! Where are you going? 855 01:08:09,250 --> 01:08:11,250 I'm going back! 856 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 Good! Go on! Get out of here! 857 01:08:35,250 --> 01:08:37,250 858 01:08:37,667 --> 01:08:39,667 Hey. Hey, wake up. 859 01:08:41,833 --> 01:08:46,083 It's OK. Whoa, whoa. It's OK. It's me. 860 01:08:47,333 --> 01:08:51,667 Don't ever do that again! Carnivores, oy! 861 01:08:52,583 --> 01:08:54,333 Have you guys seen Simba? 862 01:08:54,333 --> 01:08:56,083 I thought he was with you. 863 01:08:56,250 --> 01:08:58,250 He was, but now I can't find him. Where is he? 864 01:08:58,333 --> 01:09:03,250 Ho ho ho ho! You won't find him here. Ha ha. The king has returned. 865 01:09:04,417 --> 01:09:06,833 I can't believe it. He's gone back! 866 01:09:07,417 --> 01:09:12,333 Gone back? What do you mean? Hey! What's going on here? Who's the monkey?! 867 01:09:12,750 --> 01:09:14,750 Simba's gone to challenge Scar. 868 01:09:15,083 --> 01:09:17,000 Who? Scar. Who's got a scar? 869 01:09:17,083 --> 01:09:19,250 No, no, no. It's his uncle. The monkey's his uncle? 870 01:09:19,833 --> 01:09:23,417 No! Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 871 01:09:22,917 --> 01:09:24,667 Ohhh. 872 01:10:22,083 --> 01:10:27,583 Simba, wait up! It's awful, isn't it? 873 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 I didn't want to believe you. 874 01:10:31,917 --> 01:10:33,917 What made you come back? 875 01:10:34,250 --> 01:10:38,250 I finally got some sense knocked into me. And I've got the bump to prove it. 876 01:10:38,917 --> 01:10:42,917 Besides, this is my kingdom. If I don't fight for it, who will? 877 01:10:44,417 --> 01:10:46,417 I will. 878 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 It's going to be dangerous. 879 01:10:49,250 --> 01:10:52,417 Danger? I laugh in the face of danger. Hah ha ha haa! 880 01:10:52,667 --> 01:10:54,583 I see nothing funny about this. 881 01:10:55,333 --> 01:10:58,250 Timon? Pumbaa? What are you doing here? 882 01:10:58,750 --> 01:11:00,750 At your service, my liege. 883 01:11:01,083 --> 01:11:03,083 Uh.. We're going to fight your uncle ... for this? 884 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 "Yes, Timon; this is my home." 885 01:11:08,167 --> 01:11:13,667 Phh. Talk about your fixer-upper. Well, Simba, if it's important to you we're with you to the end. 886 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 Live bait. 887 01:11:41,417 --> 01:11:43,417 Good idea. Hey. 888 01:11:43,833 --> 01:11:46,333 Come on, Timon-- you guys have to crate a diversion. 889 01:11:46,500 --> 01:11:48,417 What do you want me to do? Dress in drag and do the hula? 890 01:11:49,333 --> 01:11:52,750 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 891 01:11:53,000 --> 01:11:54,917 Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat 892 01:11:55,167 --> 01:11:57,167 Come on down and dine On this tasty swine 893 01:11:57,167 --> 01:11:59,083 All you have to do is get in line 894 01:11:59,167 --> 01:12:01,167 Aaaare ya achin' Yup, yup, yup 895 01:12:01,250 --> 01:12:03,167 Fooor some bacon? Yup, yup, yup 896 01:12:03,333 --> 01:12:05,250 Heee's a big pig Yup, yup, yup 897 01:12:04,750 --> 01:12:06,750 You could be a big pig too. Yup, yup 898 01:12:11,667 --> 01:12:15,583 Nala, you find my mother and rally the lionesses. I'll look for Scar. 899 01:12:19,667 --> 01:12:22,083 SARABIII! 900 01:12:36,833 --> 01:12:38,750 Yes, Scar? 901 01:12:38,750 --> 01:12:42,417 Where is your hunting party? They're not doing their job. 902 01:12:42,667 --> 01:12:45,667 Scar, there is no food. The herds have moved on. 903 01:12:45,500 --> 01:12:47,500 No. You're just not looking hard enough. 904 01:12:47,917 --> 01:12:54,833 It's over. There is nothing left. We have only one choice. We must leave Pride Rock. 905 01:12:55,250 --> 01:12:57,083 We're not going anywhere. 906 01:12:56,917 --> 01:12:58,833 Then you have sentenced us to death! 907 01:12:58,917 --> 01:13:00,667 Then so be it. 908 01:13:00,833 --> 01:13:02,583 You can't do that. 909 01:13:02,583 --> 01:13:04,583 I'm the king. I can do... whatever I want. 910 01:13:04,667 --> 01:13:06,667 If you were half the king Mufasa was you would neve-- 911 01:13:06,583 --> 01:13:08,500 I'm ten times the king Mufasa was! 912 01:13:10,750 --> 01:13:13,500 Mufasa? No-- you're dead. 913 01:13:20,417 --> 01:13:22,333 Mufasa? 914 01:13:23,417 --> 01:13:25,833 "No; it's me." 915 01:13:26,083 --> 01:13:31,250 Simba? You're alive? How can that be? 916 01:13:31,583 --> 01:13:34,083 "It doesn't matter; I'm home." 917 01:13:35,417 --> 01:13:42,083 Simba? Simba! I'm a little surprised to see you... alive. 918 01:13:44,500 --> 01:13:49,167 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 919 01:13:49,333 --> 01:13:54,250 Oh, Simba, you must understand. The pressures of ruling a kingdom... 920 01:13:53,500 --> 01:13:56,917 Are no longer yours. Step down, Scar. 921 01:13:58,083 --> 01:14:02,833 Oh, oh, ye-- Well, I would, heh, naturally, heh-- however, there is one little problem. 922 01:14:03,000 --> 01:14:07,917 You see them? They think I'm king. 923 01:14:09,000 --> 01:14:11,917 Well, we don't. Simba is the rightful king. 924 01:14:12,417 --> 01:14:16,333 The choice is yours, Scar. Either step down or fight. 925 01:14:17,083 --> 01:14:22,750 Oh, must it all end in violence? I'd hate to be responsible for the death of a family member. 926 01:14:23,083 --> 01:14:25,333 Wouldn't you agree, Simba? 927 01:14:24,917 --> 01:14:27,917 That's not gonna work, Scar. I've put it behind me. 928 01:14:27,750 --> 01:14:31,750 Eh, but what about your faithful subjects? Have they put it behind them? 929 01:14:31,917 --> 01:14:33,833 Simba, what is he talking about? 930 01:14:34,917 --> 01:14:37,833 Ahh, so you haven't told them your little secret. 931 01:14:38,083 --> 01:14:45,333 Well, Simba, now's your chance to tell them. Tell them who is responsible for Mufasa's death! 932 01:14:49,000 --> 01:14:50,917 I am. 933 01:14:54,750 --> 01:15:00,167 It's not true. Tell me it's not true. 934 01:15:01,333 --> 01:15:03,250 It's true. 935 01:15:03,583 --> 01:15:07,000 You see, he admits it! Murderer! 936 01:15:06,917 --> 01:15:08,833 No! It was an accident! 937 01:15:08,750 --> 01:15:10,750 If it weren't for you, Mufasa would still be alive. 938 01:15:11,000 --> 01:15:13,167 It's your fault he's dead.... Do you deny it? 939 01:15:13,583 --> 01:15:15,917 No. Then ... you're ... guilty! 940 01:15:16,417 --> 01:15:18,250 No. I'm not a murderer. 941 01:15:18,417 --> 01:15:25,000 Oh Simba, you're in trouble again. But this time, Daddy isn't here to save you. 942 01:15:24,417 --> 01:15:26,417 And now everyone knows why! 943 01:15:28,167 --> 01:15:30,167 Simba! 944 01:15:31,917 --> 01:15:33,917 945 01:15:35,500 --> 01:15:40,083 Now this looks familiar. Hmm. Where have I seen this before. 946 01:15:40,583 --> 01:15:44,667 Let me think. Hmmm... hmmm. Oh yes, I remember. 947 01:15:45,083 --> 01:15:49,000 This is just the way your father looked before he died. 948 01:15:49,250 --> 01:15:57,167 And here's my little secret. I killed Mufasa. 949 01:16:01,250 --> 01:16:03,750 NoooooOOO.... MURDERER! 950 01:16:03,917 --> 01:16:05,833 No, Simba please. 951 01:16:05,083 --> 01:16:07,000 Tell them the truth. 952 01:16:07,333 --> 01:16:11,417 Truth? But, truth is in the eye of the beholdllgkkk! 953 01:16:12,250 --> 01:16:16,583 All right. All right. I did it. 954 01:16:16,500 --> 01:16:18,500 So they can hear you. 955 01:16:19,167 --> 01:16:22,083 I ... killed ... Mufasa! 956 01:16:32,667 --> 01:16:34,583 Heyyy-yaaaaah!! 957 01:16:35,333 --> 01:16:37,917 'Scuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. Whoo! 958 01:17:06,917 --> 01:17:08,917 Let me out! Let me out! 959 01:17:09,417 --> 01:17:13,833 Let me in let me in! Pleeease don't eat me. 960 01:17:14,667 --> 01:17:16,250 Problem? 961 01:17:16,417 --> 01:17:18,167 Hey, who's the pig? 962 01:17:18,250 --> 01:17:20,500 Are you talking to me? - Uh oh. They called him a pig. 963 01:17:20,500 --> 01:17:22,417 Are you talking to me?! - Shouldn't 'a done that. 964 01:17:22,500 --> 01:17:24,167 ARE YOU TALKING TO ME?!? 965 01:17:23,417 --> 01:17:25,083 Now they're in for it. 966 01:17:25,500 --> 01:17:28,917 THEY CALL ME.. MISTER PIIIG! AAAAAAAAAAA-- 967 01:17:31,833 --> 01:17:33,750 Take that! And that! 968 01:17:38,333 --> 01:17:40,333 Take that! And that! You yellow belly... 969 01:18:01,083 --> 01:18:02,833 Murderer. 970 01:18:03,500 --> 01:18:07,083 Simba, Simba. Please. Please have mercy. I beg you. 971 01:18:06,417 --> 01:18:08,333 You don't deserve to live. 972 01:18:08,833 --> 01:18:12,750 But, Simba, I am ... ah ... family. 973 01:18:14,000 --> 01:18:17,917 It's the hyenas who are the real enemy. 974 01:18:18,333 --> 01:18:20,750 It was their fault-- it was their idea! 975 01:18:21,583 --> 01:18:25,500 Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 976 01:18:27,167 --> 01:18:31,083 What are you going to do? You wouldn't kill your old Uncle...? 977 01:18:32,250 --> 01:18:35,500 No, Scar. I'm not like you. 978 01:18:36,500 --> 01:18:41,417 Oh, Simba, thank you. You are truly noble. I'll make it up to you, I promise. 979 01:18:41,500 --> 01:18:44,667 How can I, ah, prove myself to you? Tell me, I mean, anything. 980 01:18:45,750 --> 01:18:50,167 Run. Run away, Scar. And never return. 981 01:18:52,917 --> 01:18:59,833 Yes. Of course.... As you wish, your Majesty! 982 01:19:54,000 --> 01:19:57,417 Ahh, my friends. 983 01:19:57,917 --> 01:20:01,833 Frie-he-hends? I thought he said we were the enemy! 984 01:20:01,583 --> 01:20:05,000 Yeah, that's what I heard. Ed? 985 01:20:09,417 --> 01:20:12,667 No. L-L-L-Le-Le-Le-Le-Let me explain. 986 01:20:12,917 --> 01:20:16,833 No. You don't understand. No! I didn't mean for... No, No! 987 01:20:17,167 --> 01:20:21,083 Look, I'm sorry I called you... No! NOO! 988 01:21:23,750 --> 01:21:25,667 It is time. 989 01:21:50,500 --> 01:21:52,750 Remember . . . 990 01:22:34,917 --> 01:22:39,000 'Til we find our place 991 01:22:39,333 --> 01:22:43,250 On the path unwinding 992 01:22:45,333 --> 01:22:49,750 In the Circle 993 01:22:50,833 --> 01:22:55,333 The Circle of Life 994 01:22:56,167 --> 01:23:02,083 The Circle of Life