1 00:00:17,550 --> 00:00:19,484 Not yet, Cary. 2 00:00:33,900 --> 00:00:36,664 Not yet, Cary. 3 00:00:36,736 --> 00:00:38,670 Hmm. 4 00:01:37,329 --> 00:01:40,662 - Barnaby, you have the key. - Ah? 5 00:01:40,733 --> 00:01:42,860 Well, look for it, darling. 6 00:01:42,935 --> 00:01:44,869 Hmm. 7 00:01:48,741 --> 00:01:51,767 Look in this first pocket. That's usually where you hide it. 8 00:01:51,844 --> 00:01:54,278 Oh, yeah. Oh, but I didn't hide it. 9 00:01:54,346 --> 00:01:57,110 I put it there so I could find it. Here it is. 10 00:01:57,182 --> 00:01:59,116 Would you turn on the porch light and turn off that hall light? 11 00:01:59,184 --> 00:02:00,913 Close the door and be sure that it's locked... 12 00:02:00,986 --> 00:02:02,351 and I'll start the car. 13 00:02:02,421 --> 00:02:03,911 I understand. 14 00:02:29,982 --> 00:02:32,143 Oh, it's you. Come on in. 15 00:02:32,217 --> 00:02:34,777 - Barnaby. - Huh? 16 00:02:34,853 --> 00:02:37,754 - We're going to a dance. - Oh, yes. 17 00:02:37,823 --> 00:02:39,620 And we're going to be late if we don't hurry. 18 00:02:39,692 --> 00:02:41,785 Oh, yeah. 19 00:02:41,860 --> 00:02:44,260 Now, let's start all over again. You've got your key. 20 00:02:44,330 --> 00:02:46,764 - Mm-hmm. - No, it's in that pocket. 21 00:02:46,832 --> 00:02:48,891 Oh, that's right. I put it there on purpose. 22 00:02:48,967 --> 00:02:50,628 And you're going to turn the porch light on... 23 00:02:50,703 --> 00:02:52,933 and the hall light off... 24 00:02:53,005 --> 00:02:55,132 and then you're going to lock the door. 25 00:02:55,207 --> 00:02:57,437 - Right. - Now, come along, darling. 26 00:03:15,194 --> 00:03:18,095 - Barnaby, are you thinking? - Hmm? Hmm? 27 00:03:18,163 --> 00:03:20,290 Oh, yeah, yeah. 28 00:03:20,366 --> 00:03:22,630 It's pretty dark in here, isn't it? 29 00:03:24,370 --> 00:03:26,304 That's better. 30 00:03:26,372 --> 00:03:28,704 What are you thinking about? 31 00:03:28,774 --> 00:03:31,265 Oh, it's the test we made in the lab today. 32 00:03:31,343 --> 00:03:33,777 They proved that only 23% of the formula... 33 00:03:33,846 --> 00:03:35,279 is being assimilated. 34 00:03:35,347 --> 00:03:36,780 Oh, the formula. 35 00:03:36,849 --> 00:03:38,441 Yeah. Well, you know what that means. 36 00:03:38,517 --> 00:03:42,283 That-That means that 73% is absolute waste. 37 00:03:42,354 --> 00:03:44,413 Seventy-three? What happened to the rest of it? 38 00:03:44,490 --> 00:03:47,186 No, no. Not 73, 77. What did I say? 39 00:03:47,259 --> 00:03:49,819 - Seventy-seven. - Well. 40 00:03:49,895 --> 00:03:51,886 I guess that's why it's having so little effect... 41 00:03:51,964 --> 00:03:54,762 on those chimpanzees we're experimenting with. 42 00:03:54,833 --> 00:03:57,768 We've been giving it to them for over two months now. 43 00:03:57,836 --> 00:04:01,704 Well, it certainly hasn't done what it should have done. 44 00:04:01,774 --> 00:04:03,833 I thought it was doing rather well. 45 00:04:03,909 --> 00:04:06,241 No, no. 46 00:04:06,311 --> 00:04:08,905 No, that's the trouble. It isn't doing well at all. 47 00:04:08,981 --> 00:04:11,472 What about that one monkey you told me about? 48 00:04:11,550 --> 00:04:14,314 - Oh, you mean Rudolph. - He's pretty old, isn't he? 49 00:04:14,386 --> 00:04:15,944 Well, Rudolph's about... 50 00:04:16,021 --> 00:04:18,956 Well, he's about the equivalent of 84 years old in a human. 51 00:04:19,024 --> 00:04:21,549 Well, didn't the formula cure his rheumatism? 52 00:04:21,627 --> 00:04:23,561 Didn't it make his coat much glossier? 53 00:04:23,629 --> 00:04:25,824 - Didn't you say he felt a lot better? - Well, in a way. 54 00:04:25,898 --> 00:04:27,923 Well, then, what do you expect? 55 00:04:28,000 --> 00:04:29,934 Well, it isn't what it should be, Edwina. 56 00:04:30,002 --> 00:04:31,993 What must it be before you're satisfied with it? 57 00:04:32,070 --> 00:04:34,903 Theoretically, it should have a much greater effect. 58 00:04:34,973 --> 00:04:38,500 I've just got to find a way to make it more easily assimilable. 59 00:04:38,577 --> 00:04:40,602 - Huh? - Assimilable? Assi... 60 00:04:40,679 --> 00:04:44,775 - More easily assimilated. - Oh, yeah. 61 00:04:44,850 --> 00:04:47,614 I thought I had a good idea at the front door just now. 62 00:04:47,686 --> 00:04:50,416 I guess I just thought I had it. Anyway, it's gone. 63 00:04:50,489 --> 00:04:52,923 - Well, it'll come back to you. - I doubt it. 64 00:04:52,991 --> 00:04:54,219 It'll come back to you. 65 00:04:54,293 --> 00:04:56,955 That's the trouble about being a chemist. 66 00:04:57,029 --> 00:04:58,963 You know, you can't actually think. 67 00:04:59,031 --> 00:05:00,464 Every now and then... 68 00:05:00,532 --> 00:05:02,432 you feel compelled to sit and stare at a sheet of paper... 69 00:05:02,501 --> 00:05:04,969 hoping it'll speak to you, but it never does. 70 00:05:08,273 --> 00:05:09,934 Oh. Is that a new dress? 71 00:05:10,008 --> 00:05:11,441 Mm-hmm. 72 00:05:11,510 --> 00:05:14,104 Oh, I like that. Let me see it. 73 00:05:14,179 --> 00:05:16,340 I like the way it sticks out. 74 00:05:16,415 --> 00:05:19,282 - Or is that you? - Well, you ought to know. 75 00:05:19,351 --> 00:05:21,285 It isn't you. 76 00:05:22,788 --> 00:05:25,348 You ought to be going somewhere in a dress like that. 77 00:05:25,424 --> 00:05:28,985 Yeah. Well, I'm glad you like it. 78 00:05:29,061 --> 00:05:31,052 Holy smokes. 79 00:05:31,129 --> 00:05:34,428 We forgot all about the party. Why didn't you remind me? 80 00:05:34,500 --> 00:05:37,060 - We're not going. - Why not? 81 00:05:37,135 --> 00:05:39,626 Well, we're not going for a number of reasons. 82 00:05:39,705 --> 00:05:41,138 Oh? 83 00:05:41,206 --> 00:05:45,768 One: When I dance with you, I want to dance with all of you. 84 00:05:45,844 --> 00:05:47,937 I don't want your brain to be somewhere else. 85 00:05:48,013 --> 00:05:49,446 I know. 86 00:05:49,515 --> 00:05:51,449 You're not very often the absent-minded professor... 87 00:05:51,517 --> 00:05:53,917 but, darling, when you are, you're a real zombie. 88 00:05:53,986 --> 00:05:54,975 Yeah, I admit it. 89 00:05:55,053 --> 00:05:57,385 And I don't want people to see you like that. 90 00:05:57,456 --> 00:05:58,889 Now, go on. 91 00:05:58,957 --> 00:06:03,326 Sit down and relax and be brilliant. 92 00:06:03,395 --> 00:06:05,329 Hey. 93 00:06:08,934 --> 00:06:11,732 - You know, you're all right. - How do you like your eggs? 94 00:06:11,803 --> 00:06:13,430 How did eggs get in to the conversation? 95 00:06:13,505 --> 00:06:15,302 You're hungry, aren't you? 96 00:06:17,142 --> 00:06:18,575 I'll fix you something to eat... 97 00:06:18,644 --> 00:06:20,635 and call Hank and tell him we're not coming. 98 00:06:33,025 --> 00:06:35,323 - Did you telephone Hank? - Mm-hmm. He wasn't in. 99 00:06:35,394 --> 00:06:37,919 - I left a message. - Oh. 100 00:06:37,996 --> 00:06:41,397 Don't tell me you've solved the formula already. 101 00:06:41,466 --> 00:06:44,629 No. No, I've had my mind on other things. 102 00:06:44,703 --> 00:06:48,662 You've been looking forward to going to this party for a month, haven't you? 103 00:06:48,740 --> 00:06:50,765 Now, darling, we're not even going to discuss it. 104 00:06:50,842 --> 00:06:53,003 I know that. I was just thinking. 105 00:06:53,078 --> 00:06:54,670 It's queer about people. 106 00:06:54,746 --> 00:06:56,213 What about people? 107 00:06:56,281 --> 00:06:58,579 Through no fault of their own, they get older. 108 00:06:58,650 --> 00:07:00,675 - Now, that's a profound remark. - No, they do get older. 109 00:07:00,752 --> 00:07:04,688 - Something happens to them. - Are you referring to me, Barnaby? 110 00:07:04,756 --> 00:07:06,690 No, I was thinking of the human race as a whole. 111 00:07:06,758 --> 00:07:08,055 Pretty sad group. 112 00:07:08,126 --> 00:07:10,253 Would you get me some soup plates, darling? 113 00:07:11,730 --> 00:07:13,755 If you don't think the human race undergoes... 114 00:07:13,832 --> 00:07:15,800 certain morbid changes as it matures... 115 00:07:15,867 --> 00:07:18,893 I ask you to recall the night of the Everett Winston party. 116 00:07:18,971 --> 00:07:21,201 I don't recall any Everett Winston party. 117 00:07:21,273 --> 00:07:23,207 Do you remember our honeymoon? 118 00:07:23,275 --> 00:07:26,836 - Of course I do, darling. - I was hoping you would. 119 00:07:26,912 --> 00:07:29,779 Well, the week after we got back from our honeymoon... 120 00:07:29,848 --> 00:07:33,579 the Everett Winstons invited us to a party. 121 00:07:33,652 --> 00:07:35,745 I'm sorry, darling, but I don't remember going. 122 00:07:35,821 --> 00:07:37,846 We didn't go. 123 00:07:37,923 --> 00:07:40,084 We didn't? 124 00:07:40,158 --> 00:07:43,355 Oh, yes. Now I remember. 125 00:07:43,428 --> 00:07:47,364 We stayed home. Just like tonight. 126 00:07:47,432 --> 00:07:49,923 You know, Edwina, that's what I'm talking about. 127 00:07:50,002 --> 00:07:53,028 We stayed home from that party for an altogether different reason. 128 00:07:53,105 --> 00:07:55,665 Tonight we're staying home for an intellectual reason. 129 00:07:55,741 --> 00:07:57,504 I remember we didn't want to share each other with anyone. 130 00:07:57,576 --> 00:07:59,476 You were so sweet. 131 00:07:59,544 --> 00:08:01,307 Remember how the telephone kept ringing... 132 00:08:01,380 --> 00:08:03,348 for hours and hours and hours? 133 00:08:03,415 --> 00:08:06,816 Remember? 134 00:08:06,885 --> 00:08:09,149 I'll get it. 135 00:08:09,221 --> 00:08:12,019 Aw. You see what I mean? 136 00:08:12,090 --> 00:08:14,149 Tonight we're answering calls. 137 00:08:17,896 --> 00:08:19,329 - Hi, Hank. - Hi. 138 00:08:19,398 --> 00:08:22,367 Say, what's this message about not going out tonight? 139 00:08:22,434 --> 00:08:24,368 - That's right. - Why? 140 00:08:24,436 --> 00:08:27,371 Sometimes there are things more important than going to a dance. 141 00:08:27,439 --> 00:08:29,873 Oh, the genius at work again, huh? 142 00:08:29,941 --> 00:08:31,431 I'm glad I'm a lawyer and not a chemist. 143 00:08:31,510 --> 00:08:33,671 - Where is he? - He's in the kitchen. 144 00:08:33,745 --> 00:08:37,382 I've got a few things to say to him. 145 00:08:37,515 --> 00:08:39,506 This has happened just once too often. 146 00:08:39,584 --> 00:08:41,313 Now, look here, double dome. 147 00:08:41,386 --> 00:08:42,978 What's the idea of doing something tonight... 148 00:08:43,054 --> 00:08:44,988 you can do just as well tomorrow? 149 00:08:45,056 --> 00:08:46,990 I'll get you a drink. You'll feel better. 150 00:08:47,058 --> 00:08:48,650 Why can't you be a genius before sundown... 151 00:08:48,726 --> 00:08:50,193 and a human being afterward? 152 00:08:50,261 --> 00:08:52,627 Because I never know in advance when I'm going to be a genius. 153 00:08:54,665 --> 00:08:56,098 Here's your drink. 154 00:08:56,167 --> 00:08:57,794 You can't call off a date at the last minute... 155 00:08:57,869 --> 00:09:00,463 when your wife's got a new dress and I've booked a table. 156 00:09:00,538 --> 00:09:02,506 It just doesn't make sense. 157 00:09:04,809 --> 00:09:06,902 No, I don't suppose it does. 158 00:09:09,547 --> 00:09:11,139 What are you doing? 159 00:09:11,215 --> 00:09:13,115 Nothing, dear. I think you'd better sit down. 160 00:09:13,184 --> 00:09:14,481 Huh? What for? 161 00:09:14,552 --> 00:09:16,952 Do as I tell you, and you'll see what I mean. 162 00:09:17,021 --> 00:09:18,955 Cold? 163 00:09:19,023 --> 00:09:20,456 I see what you mean. 164 00:09:20,525 --> 00:09:22,425 And now neither one of you are making sense. 165 00:09:22,493 --> 00:09:25,394 No. I think Mr. Entwhistle is disturbed... 166 00:09:25,463 --> 00:09:27,397 because he can't take you to the party tonight... 167 00:09:27,465 --> 00:09:29,433 and dance all over your feet as he did the last time. 168 00:09:29,500 --> 00:09:31,764 I certainly didn't reserve a table and order flowers... 169 00:09:31,836 --> 00:09:33,531 just to look at your face. 170 00:09:33,604 --> 00:09:35,037 I don't suppose you did. 171 00:09:35,106 --> 00:09:37,370 Sit down, have your soup while Hank drinks his drink. 172 00:09:37,442 --> 00:09:40,377 And be careful. It's very hot. Is it all right now? 173 00:09:40,445 --> 00:09:42,242 I can only tell you, Mrs. Fulton... 174 00:09:42,313 --> 00:09:45,476 if you'd have been smart enough to marry me instead of this... 175 00:09:45,550 --> 00:09:47,882 you wouldn't be in a kitchen cooking. 176 00:09:47,952 --> 00:09:50,113 No? Where would she be cooking? Mmm! 177 00:09:50,188 --> 00:09:52,486 - Barnaby, did you burn yourself? - I hope he did. 178 00:09:52,557 --> 00:09:55,151 - Darling, I told you it was hot. - Don't worry. He has no feelings. 179 00:09:55,226 --> 00:09:58,286 Here, eat some bread. Quickly. Darling, say something. 180 00:09:58,362 --> 00:10:00,489 - Heat. - I know. Blow on it. 181 00:10:00,565 --> 00:10:04,296 Heat. Just ordinary heat. I never thought of it. 182 00:10:04,368 --> 00:10:06,734 Heat could make the formula 100% effective. 183 00:10:06,804 --> 00:10:08,772 Darling, I think you solved the problem for me. 184 00:10:08,840 --> 00:10:10,774 - Do you really think so? - I'm almost sure. 185 00:10:10,842 --> 00:10:12,935 Hank, do you know what just happened? 186 00:10:13,010 --> 00:10:14,443 He burned his mouth. 187 00:10:14,512 --> 00:10:17,140 No, silly. He just solved our whole future. 188 00:10:17,215 --> 00:10:20,184 If your whole future depends on figuring out that a plate of soup is hot... 189 00:10:20,251 --> 00:10:22,219 Hey, now, wait a minute. Tell him, darling. 190 00:10:22,286 --> 00:10:24,754 I've been promised a pretty good job if I can make this formula work. 191 00:10:24,822 --> 00:10:26,517 No more commercial assignments. 192 00:10:26,591 --> 00:10:30,925 No more working on nonskid girdles or noiseless popcorn bags. 193 00:10:30,995 --> 00:10:32,986 - No fooling? - Yes, a roving commission. 194 00:10:33,064 --> 00:10:34,725 Select my own field of research. 195 00:10:34,799 --> 00:10:37,791 Exchange ideas with professors all over the world, including a percentage. 196 00:10:37,869 --> 00:10:41,305 That's fine. It seems to me a celebration is in order. 197 00:10:41,372 --> 00:10:43,863 No reason to stay home from the yacht club party now. 198 00:10:43,941 --> 00:10:47,900 No. Except we're gonna stay home from the Everett Winston party. 199 00:10:47,979 --> 00:10:51,039 Everett Winston left town three years ago. 200 00:10:51,115 --> 00:10:53,879 We're staying home from his party. 201 00:10:53,951 --> 00:10:55,646 But you can't stay home from a party if you... 202 00:10:57,788 --> 00:11:00,951 - Your phone's ringing. - Yes, I know. 203 00:11:01,025 --> 00:11:04,051 - Shall I answer it? - No, just let it ring. 204 00:11:04,128 --> 00:11:06,096 - That's important, isn't it? - It's very important. 205 00:11:06,163 --> 00:11:07,960 You two are way beyond me. 206 00:11:08,032 --> 00:11:10,364 Please convey our regrets to the Everett Winstons. 207 00:11:10,434 --> 00:11:13,232 And say we're very sorry. 208 00:11:13,304 --> 00:11:17,263 The language is confusing, but the actions are unmistakable. 209 00:11:17,341 --> 00:11:19,832 Good night, you two. 210 00:11:31,222 --> 00:11:34,020 - Just a moment, please. - Good morning. 211 00:11:34,091 --> 00:11:36,582 Oh, Dr. Fulton, Mr. Oxly would like to see you in his office. 212 00:11:36,661 --> 00:11:38,151 Thank you. 213 00:11:44,936 --> 00:11:46,995 - Good morning, Dr. Fulton. - Good morning. 214 00:11:47,071 --> 00:11:49,562 Aren't you here early? 215 00:11:49,640 --> 00:11:52,973 Oh, yes. Mr. Oxly's been complaining about my punctuation. 216 00:11:53,044 --> 00:11:54,909 So I'm careful to get here before 9:00. 217 00:11:56,647 --> 00:12:00,708 Mr. Oxly's on the telephone. Won't you sit down? 218 00:12:00,785 --> 00:12:02,412 I'm glad we have a moment. 219 00:12:02,486 --> 00:12:04,886 I have something I want to show you. 220 00:12:04,956 --> 00:12:07,015 For instance? 221 00:12:08,459 --> 00:12:11,360 - Isn't it wonderful? - I beg your pardon? 222 00:12:11,429 --> 00:12:14,159 The new non-rip plastic stockings you invented. 223 00:12:14,231 --> 00:12:18,258 Oh. The N4-1 Acetate Project. 224 00:12:18,336 --> 00:12:21,328 This is an experimental pair, the first pair out of the factory. 225 00:12:21,405 --> 00:12:23,805 - Aren't you proud? - Turned out rather well. 226 00:12:23,874 --> 00:12:26,172 I'll say. You can't tear 'em or snag 'em or anything. 227 00:12:26,243 --> 00:12:28,302 - I'm familiar with the product. - No matter how hard you try. 228 00:12:28,379 --> 00:12:31,041 - You'd be amazed, Doctor. - Oh, no, I wouldn't be amazed. 229 00:12:31,115 --> 00:12:33,640 I've done a lot of experimenting with this kind of thing. 230 00:12:33,718 --> 00:12:35,777 Of course, I'm through with all of that now. 231 00:12:37,355 --> 00:12:39,983 Uh, Mr. Oxly. Dr. Fulton's here. 232 00:12:40,057 --> 00:12:42,491 - Good morning, sir. - Good morning. You can come in now. 233 00:12:42,560 --> 00:12:44,585 - Thank you. - If you're not too busy. 234 00:12:44,662 --> 00:12:47,529 Well, Miss Laurel was just showing me her acetates. 235 00:12:47,598 --> 00:12:51,625 - Yes. Uh, no calls, please. - Yes, sir. 236 00:12:51,702 --> 00:12:54,569 - Barnaby, I want to talk to you. - Yes, sir. 237 00:12:54,639 --> 00:12:57,767 I'm very much interested in this new experiment of yours. 238 00:12:57,842 --> 00:12:59,969 As a matter of fact, I'm all steamed up about it. 239 00:13:00,044 --> 00:13:01,773 How's it coming? 240 00:13:01,846 --> 00:13:04,644 Our problem is to increase the efficiency of the formula. 241 00:13:04,715 --> 00:13:06,239 Could be quite a thing, you know. 242 00:13:06,317 --> 00:13:08,308 I stumbled onto something last night that may be of help. 243 00:13:08,386 --> 00:13:09,819 Well, that's good news. 244 00:13:09,887 --> 00:13:11,878 Oh, I wanted you to see the advertising layout. 245 00:13:11,956 --> 00:13:14,049 I want your opinion. 246 00:13:14,125 --> 00:13:17,219 We jumped the gun on it a little, but I thought we'd better be ready. 247 00:13:18,863 --> 00:13:21,161 Well... Well, why B-4? 248 00:13:21,232 --> 00:13:23,757 B-4, as in, "before and after." 249 00:13:23,834 --> 00:13:25,927 Emphasizes the youth angle. 250 00:13:26,003 --> 00:13:27,470 Get it? 251 00:13:27,538 --> 00:13:29,802 Hmph. What's the vulture doing? 252 00:13:29,874 --> 00:13:31,967 That's a phoenix, a mythical bird... 253 00:13:32,043 --> 00:13:34,273 rising out of the ashes of age. 254 00:13:34,345 --> 00:13:36,279 Makes the youth point again. 255 00:13:36,347 --> 00:13:38,281 Dignified, yet forceful. 256 00:13:38,349 --> 00:13:39,782 Do you mind a comment? 257 00:13:39,850 --> 00:13:41,147 Not at all. I'd welcome it. 258 00:13:41,218 --> 00:13:43,618 - I think it's appalling. - From what point of view? 259 00:13:43,688 --> 00:13:45,485 Well, it's lurid and inaccurate. 260 00:13:45,556 --> 00:13:47,490 It implies that we're going to offer the public... 261 00:13:47,558 --> 00:13:49,321 some sort of �fountain of youth" drug. 262 00:13:49,393 --> 00:13:51,327 But wouldn't it make people young? 263 00:13:51,395 --> 00:13:55,491 Mr. Oxly, we're working with a large number of ingredients... 264 00:13:55,566 --> 00:13:58,797 each of which, as we know, accomplishes certain beneficial results. 265 00:13:58,869 --> 00:14:00,302 Well? 266 00:14:00,371 --> 00:14:03,534 It depends on which combination of those ingredients we use... 267 00:14:03,607 --> 00:14:05,632 and the proportions in which we use them. 268 00:14:05,710 --> 00:14:08,941 Mathematically, we may never find the right combination... 269 00:14:09,013 --> 00:14:12,380 or the exact proportions to produce the effect you're talking about. 270 00:14:12,450 --> 00:14:15,681 - It would be a miracle. - But you can do it, my boy. 271 00:14:15,753 --> 00:14:18,551 I told you I didn't want any calls. 272 00:14:18,622 --> 00:14:21,056 Mr. Oxly, Dr. Linten's on the phone. 273 00:14:21,125 --> 00:14:23,218 I told him you were busy, but he says it's very important. 274 00:14:23,294 --> 00:14:26,058 - Who is he? - He's my new assistant. 275 00:14:26,130 --> 00:14:29,497 Oh, yes. Just a moment, Miss Laurel. 276 00:14:29,567 --> 00:14:31,592 Find someone to type this. 277 00:14:31,669 --> 00:14:35,105 - Oh, Mr. Oxly, can't I try again? - No, it's very important. 278 00:14:35,172 --> 00:14:37,367 Better find someone to type it for you. 279 00:14:37,441 --> 00:14:39,375 Yes, sir. 280 00:14:44,782 --> 00:14:46,716 Anybody can type. 281 00:14:49,186 --> 00:14:51,450 - Who did she say was calling? - Dr. Linten. 282 00:14:51,522 --> 00:14:54,082 Oh, yes. Yes, Dr. Lintle? 283 00:14:54,158 --> 00:14:57,719 Yes? I know he's not there. 284 00:14:57,795 --> 00:14:59,922 Dr. Fulton is here with me. 285 00:14:59,997 --> 00:15:02,659 Ye... What? 286 00:15:02,733 --> 00:15:06,225 Really? What sort of reactions? 287 00:15:06,303 --> 00:15:09,136 Why, that's amazing! We'll be right there. 288 00:15:09,206 --> 00:15:12,334 Come along, Barnaby. You've done better work than you know. 289 00:15:12,409 --> 00:15:16,368 - Come along, Miss Laurel. It's amazing. - What's amazing? 290 00:15:16,447 --> 00:15:18,938 Dr. Whatchamacallit says one of your monkeys broke loose. 291 00:15:19,016 --> 00:15:20,950 We've got to hurry. 292 00:15:21,018 --> 00:15:24,454 He's acting very strangely. Obviously a reaction to your formula. 293 00:15:24,522 --> 00:15:27,425 I knew you could do it, Barnaby. I knew it. 294 00:15:31,162 --> 00:15:33,722 Be careful, Mr. Oxly. The monkey's turned wild. 295 00:15:33,798 --> 00:15:36,767 - Behave yourself. - What happened, Jerome? 296 00:15:36,834 --> 00:15:38,426 I haven't the slightest idea, Doctor. 297 00:15:38,502 --> 00:15:40,094 All I know that he's opened the door of his cage... 298 00:15:40,171 --> 00:15:41,604 and has been acting strangely. 299 00:15:41,672 --> 00:15:43,435 Let go of him, gentlemen. Let's see him in action. 300 00:15:43,507 --> 00:15:45,270 No telling what he's liable to do, sir. 301 00:15:45,342 --> 00:15:46,673 Let go of him! 302 00:15:53,984 --> 00:15:55,918 Look at that old chimp, Miss Laurel. 303 00:15:55,986 --> 00:15:58,887 Eighty-four years old. Fourteen years older than I am. 304 00:15:58,956 --> 00:16:01,891 - And just look at him. - I am looking, Mr. Oxly. 305 00:16:05,496 --> 00:16:08,590 This is incredible. 306 00:16:16,006 --> 00:16:18,566 Now, Rudolph, you come down. 307 00:16:21,078 --> 00:16:24,309 I don't understand this. Have you been giving him stimulants? 308 00:16:24,381 --> 00:16:27,714 Only the formula. Only X-57, Doctor. 309 00:16:27,785 --> 00:16:30,845 The test we made yesterday gave no indication that... 310 00:16:30,921 --> 00:16:33,822 Act your age! What's the matter with you today? 311 00:16:33,891 --> 00:16:35,950 - Rudolph, come down here! - You're not acting like yourself. 312 00:16:36,026 --> 00:16:38,995 This isn't like you. 313 00:16:39,063 --> 00:16:41,293 Come on. Come on. 314 00:16:43,100 --> 00:16:45,898 Now, come on, Rudolph. Behave yourself. Come down here. 315 00:16:45,970 --> 00:16:48,029 - That's better. - What's he doing there? 316 00:16:48,105 --> 00:16:50,198 That cage contains our new female monkey. 317 00:16:50,274 --> 00:16:52,765 By George. By George! 318 00:16:52,843 --> 00:16:56,643 Come here. Mr. Oxly, haven't you seen enough yet? 319 00:16:58,315 --> 00:17:00,442 Come here. 320 00:17:00,518 --> 00:17:02,315 Something's wrong. 321 00:17:02,386 --> 00:17:04,411 Let me see if there's something I can do with him. 322 00:17:04,488 --> 00:17:06,922 - You're welcome to him. - Now, Rudolph, you calm down. 323 00:17:06,991 --> 00:17:09,653 Come on, Rudolph. You behave yourself. That's better. 324 00:17:09,727 --> 00:17:12,628 Be a good boy. Do as I tell you. Come on down from there. 325 00:17:12,696 --> 00:17:15,324 Come on. That's good. Come along. Come along. 326 00:17:15,399 --> 00:17:17,924 All right. 327 00:17:18,002 --> 00:17:21,631 Calm down and sit there. Let me look at you. Yes. 328 00:17:21,705 --> 00:17:24,731 Well, gentlemen, I think we've seen enough. 329 00:17:24,808 --> 00:17:27,174 I'd like to consult with Dr. Fulton alone. 330 00:17:27,244 --> 00:17:30,372 Barnaby, if your formula will have the same effect on humans... 331 00:17:30,447 --> 00:17:32,074 it's the greatest thing in modern science. 332 00:17:32,149 --> 00:17:33,582 Sit down, Rudolph. 333 00:17:33,651 --> 00:17:36,415 We intend to discontinue every other product in our plant. 334 00:17:36,487 --> 00:17:38,648 We'll turn out B-4 and nothing but B-4. 335 00:17:38,722 --> 00:17:41,316 I'd like to offer myself as the first human to try it. 336 00:17:41,392 --> 00:17:43,417 Mr. Oxly, that may be dangerous. 337 00:17:43,494 --> 00:17:46,691 I'm perfectly willing to take that chance. 338 00:17:46,764 --> 00:17:49,733 Oh. This isn't Rudolph. 339 00:17:49,800 --> 00:17:51,825 - What? - No, no, no. 340 00:17:51,902 --> 00:17:54,871 This chimpanzee is only six months old. 341 00:17:54,939 --> 00:17:57,032 Rudolph is a male. This is a female. 342 00:17:57,107 --> 00:17:59,337 - Barnaby, are you sure? - Reasonably. 343 00:17:59,410 --> 00:18:01,878 - She's wearing Rudolph's jacket. - But this is Esther. 344 00:18:01,946 --> 00:18:03,379 Here, hold on to Esther, will you, please? 345 00:18:03,447 --> 00:18:04,880 Look, I'll prove it to you. 346 00:18:04,949 --> 00:18:07,611 Now, there's Rudolph with Esther's number on. 347 00:18:07,685 --> 00:18:11,052 I suppose the janitor gave them a bath and switched jackets by mistake. 348 00:18:11,121 --> 00:18:13,055 Yes, well, I suppose that's the way it happened. 349 00:18:13,123 --> 00:18:17,321 - I certainly feel let down. - Personally, I'm glad it happened. 350 00:18:17,394 --> 00:18:20,454 You're expecting too much from that formula... 351 00:18:20,531 --> 00:18:22,556 that B-4, Mr. Oxly. 352 00:18:22,633 --> 00:18:24,396 Perhaps it's the name that's confusing you. 353 00:18:24,468 --> 00:18:26,959 If you'll just let me work in the laboratory for a couple of hours... 354 00:18:27,037 --> 00:18:29,267 I'll be better able to prove what the formula will do. 355 00:18:29,340 --> 00:18:30,773 Let me know when you're ready. 356 00:18:30,841 --> 00:18:33,207 And let's have no more of these false alarms. 357 00:18:33,277 --> 00:18:35,268 They certainly take it out of a man. 358 00:18:35,346 --> 00:18:38,315 Come along, Miss Laurel. 359 00:18:38,382 --> 00:18:40,850 What a ridiculous way to start a day. 360 00:18:40,918 --> 00:18:42,852 I hope it doesn't get any worse. 361 00:18:49,493 --> 00:18:51,427 Sodium ascipate. 362 00:18:55,966 --> 00:18:58,434 3,000 milligrams. 363 00:18:58,502 --> 00:19:00,527 Check. 364 00:19:00,604 --> 00:19:03,402 You keep quiet, Esther. 365 00:19:30,768 --> 00:19:33,464 - Ooh! - Don't you like the way I'm doing this? 366 00:19:33,537 --> 00:19:35,004 Ooh-ooh. 367 00:19:50,487 --> 00:19:52,455 - Molybdenum. - Ah. 368 00:19:52,523 --> 00:19:54,457 - Sodium molybdate. - Yeah. 369 00:19:54,525 --> 00:19:56,459 Let's see. Four-tenths each dose. 370 00:19:56,527 --> 00:19:58,256 Three doses would be 1,200 milligrams, right? 371 00:19:58,328 --> 00:19:59,818 Check. 372 00:20:01,465 --> 00:20:03,660 Papain. 373 00:20:03,734 --> 00:20:05,998 Two thousand milligrams for the whole three doses? 374 00:20:06,070 --> 00:20:07,628 Check. 375 00:20:09,006 --> 00:20:11,099 Well, that about does it. 376 00:20:11,175 --> 00:20:15,271 Now, Jerome, we will refrigerate these factors and heat these. 377 00:20:15,345 --> 00:20:18,974 These remain as is. We'll use Dr. Miller's cooler and incubator. 378 00:20:19,049 --> 00:20:21,108 Shall we label this X-57 as usual? 379 00:20:21,185 --> 00:20:23,745 No, X-58, and not B-4. 380 00:20:23,821 --> 00:20:26,255 - Good morning. - Oh, Gus. 381 00:20:26,323 --> 00:20:28,518 Did the monkeys take a bath this morning? 382 00:20:28,592 --> 00:20:30,719 Why? Is there one missing? 383 00:20:30,794 --> 00:20:32,421 - No, no, Gus. - Yes? 384 00:20:32,496 --> 00:20:34,191 Did you bathe the monkeys this morning? 385 00:20:34,264 --> 00:20:35,697 Yes, of course. Sure. 386 00:20:35,766 --> 00:20:38,200 - Well, you mixed up their uniforms. - Oh, I did? 387 00:20:38,268 --> 00:20:40,828 Oh, I'm awfully sorry, Doctor. I'll fix them up right away. 388 00:20:40,904 --> 00:20:43,498 You can do it when you feed them this afternoon. 389 00:20:43,574 --> 00:20:45,508 - But don't let it happen again. - No, sir, I won't. 390 00:20:45,576 --> 00:20:47,203 Ooh, ooh, ooh, ooh. 391 00:20:47,277 --> 00:20:48,710 Oh, quiet down. 392 00:20:48,779 --> 00:20:51,304 You've caused me enough trouble already. 393 00:20:51,381 --> 00:20:55,875 Heh! Grown-up men playing with monkeys. 394 00:20:55,953 --> 00:20:58,114 Mice, rabbits, guinea pigs. 395 00:20:58,188 --> 00:21:00,179 - Ooh, ooh, ooh. - Now monkeys. 396 00:22:21,872 --> 00:22:23,533 Oh, oh, oh, oh. Whew! 397 00:22:23,607 --> 00:22:25,404 What's the matter? 398 00:22:25,475 --> 00:22:27,443 Oh, my bursitis. 399 00:22:27,511 --> 00:22:30,810 Well, that's one of the things I hope the formula will alleviate. 400 00:22:30,881 --> 00:22:33,475 - You intend to take it yourself? - Certainly I do. 401 00:22:33,550 --> 00:22:36,417 - Why not try it on Jerome? - I wouldn't dare try it on Jerome. 402 00:22:36,486 --> 00:22:38,545 You remember what happened with the hair restorer? 403 00:22:38,622 --> 00:22:40,988 Yes. One of our more successful experiments. 404 00:22:41,058 --> 00:22:43,492 Well, we learned how to remove hair, anyway. 405 00:22:43,560 --> 00:22:45,494 Let's talk about something else. 406 00:23:53,563 --> 00:23:56,555 Hey, hey, hey. How did you get out of there? 407 00:23:56,633 --> 00:24:00,729 Huh? Listen, Esther or Rudolph, whichever one you are. 408 00:24:00,803 --> 00:24:04,864 Come on. You get right back in your cage. 409 00:24:04,941 --> 00:24:07,136 No, I'm not gonna carry you. You walk. 410 00:24:07,210 --> 00:24:10,873 Come on. What did you do, getting out? Get back in. 411 00:24:10,947 --> 00:24:13,575 Go on. How'd you get out, anyway? 412 00:24:18,121 --> 00:24:21,284 Gus. I thought you were going to attend to that later. 413 00:24:21,357 --> 00:24:23,951 Oh, I wasn't changin' 'em, Doctor. 414 00:24:24,027 --> 00:24:26,393 Esther got out, and I was putting her back in her cage. 415 00:24:26,462 --> 00:24:29,226 Oh, I guess that was my fault. I forgot to close the lock. 416 00:24:29,298 --> 00:24:31,323 Kinda messed your stuff up there. 417 00:24:31,401 --> 00:24:33,494 - I'll take care of it, Gus. - All right. 418 00:24:36,873 --> 00:24:38,966 Oh, don't bother with anything now, Jerome. 419 00:24:39,042 --> 00:24:41,272 I'm anxious to try this. 420 00:24:41,344 --> 00:24:43,972 Seriously, Doctor, you think you should take it? 421 00:24:44,047 --> 00:24:47,380 Self-experimentation is against the rules of all good research. 422 00:24:47,450 --> 00:24:49,577 Jerome, the history of discovery... 423 00:24:49,652 --> 00:24:52,985 is the history of people who didn't follow rules. 424 00:24:53,056 --> 00:24:54,990 Well, here goes. 425 00:24:55,058 --> 00:24:57,856 To X-58 and a better world. 426 00:25:02,231 --> 00:25:04,995 Mmm! Gosh, that's bitter. 427 00:25:05,068 --> 00:25:07,059 I've got to get some water. 428 00:25:08,838 --> 00:25:10,772 Oh, that Gus. 429 00:25:14,343 --> 00:25:16,277 Hmm. 430 00:25:18,548 --> 00:25:20,846 Oh, it even makes the water taste bitter. 431 00:25:25,088 --> 00:25:27,022 Well, better put these away. 432 00:25:27,090 --> 00:25:29,615 Theoretically, Doctor, what might be the first reaction? 433 00:25:29,692 --> 00:25:32,593 - I haven't the vaguest idea. - What about the lag of time? 434 00:25:32,662 --> 00:25:34,596 Depends upon the period of absorption. 435 00:25:34,664 --> 00:25:37,064 It's quite possible that... 436 00:25:37,133 --> 00:25:38,930 Hmm, touch of dizziness. 437 00:25:39,001 --> 00:25:41,026 And you have a slight flush. 438 00:25:41,104 --> 00:25:44,835 That's probably due to my natural excitement. 439 00:25:44,907 --> 00:25:47,068 Hmm. Around 150. 440 00:25:47,143 --> 00:25:48,804 Well, that's odd. 441 00:25:48,878 --> 00:25:51,039 There's nothing in the mixture that could accelerate the heart. 442 00:25:51,114 --> 00:25:53,981 And you feel dizzy, you said? 443 00:25:54,050 --> 00:25:56,109 As a matter of fact, I believe it's increasing. 444 00:25:56,185 --> 00:25:58,779 Well, I'd better record my reactions. 445 00:26:03,159 --> 00:26:05,184 Pulse: 150. Is that right? 446 00:26:05,261 --> 00:26:07,320 One-fifty. 447 00:26:07,396 --> 00:26:10,388 Mounting vertigo. 448 00:26:10,466 --> 00:26:13,162 No nausea. 449 00:26:13,236 --> 00:26:16,433 A sensation not unlike... 450 00:26:16,506 --> 00:26:21,375 a series of small electric shocks. 451 00:26:28,751 --> 00:26:31,242 - Jerome, Jerome, where are you? - I'm here. 452 00:26:31,320 --> 00:26:33,880 - What is it? - I can't see. I'm blind. 453 00:26:33,956 --> 00:26:36,083 - Please, go on with the notes. - No, this is too serious. 454 00:26:36,159 --> 00:26:38,593 Do as I tell you. There isn't time. I know what I took. 455 00:26:38,661 --> 00:26:40,629 If there's an antidote, we'll have to find it ourselves. 456 00:26:40,696 --> 00:26:43,164 Now, just take the notes. 457 00:26:43,232 --> 00:26:47,396 It is like a cloud, a very peculiar feeling. 458 00:26:47,470 --> 00:26:49,904 General milkiness, but no discomfort. 459 00:26:49,972 --> 00:26:53,772 In fact, it's a sensation of extreme well-being. 460 00:26:53,843 --> 00:26:55,777 It's as if I... 461 00:26:57,079 --> 00:26:59,070 Doctor, what is it? 462 00:26:59,148 --> 00:27:01,673 A paralysis? Can you speak? 463 00:27:01,751 --> 00:27:04,811 Try tapping once for yes, two for no. 464 00:27:04,887 --> 00:27:08,345 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 465 00:27:08,424 --> 00:27:11,416 Perfectly. Hand me the telephone book, please. 466 00:27:11,494 --> 00:27:14,122 - Whose number do you want? - Let me have the book. 467 00:27:19,535 --> 00:27:22,561 Inglewood. Drop Forge and Tool Company. 468 00:27:22,638 --> 00:27:25,232 1065 West Hauser Avenue... 469 00:27:25,308 --> 00:27:28,106 Inglewood West 60945. 470 00:27:28,177 --> 00:27:30,771 It isn't possible. 471 00:27:30,847 --> 00:27:32,337 It is possible, Jerome. 472 00:27:32,415 --> 00:27:34,508 For the first time in ten years... 473 00:27:34,584 --> 00:27:36,518 I am able to see without my glasses. 474 00:27:36,586 --> 00:27:38,611 - Perfect vision. - I can't believe it. 475 00:27:38,688 --> 00:27:42,454 There. Now I'm blind again. Fog, you see? 476 00:27:42,525 --> 00:27:44,049 Now I can see again. 477 00:27:44,126 --> 00:27:46,560 Doctor, X-58 seems to be a success. 478 00:27:46,629 --> 00:27:48,563 Oh, indeed it does. 479 00:27:48,631 --> 00:27:50,861 - I'll try my bursitis. - Ooh! 480 00:27:50,933 --> 00:27:52,833 Oh, I beg your pardon. 481 00:27:56,339 --> 00:27:57,772 Not a twinge! 482 00:27:57,840 --> 00:27:59,330 This is amazing. 483 00:27:59,408 --> 00:28:02,241 Dr. Barnaby Fulton, let me shake hands... 484 00:28:02,311 --> 00:28:03,744 with the next Nobel Prize winner. 485 00:28:03,813 --> 00:28:05,405 Delighted! 486 00:28:05,481 --> 00:28:07,711 Pardon me. My phone's running over. 487 00:28:07,783 --> 00:28:09,648 Hello, Department of Water and Power. 488 00:28:09,719 --> 00:28:11,152 Which one would you care to have cut off? 489 00:28:11,220 --> 00:28:13,586 - Hello? Hello? - Hello! 490 00:28:13,656 --> 00:28:16,625 Oh, Barnaby, you sound as if the formula was a success. 491 00:28:16,692 --> 00:28:18,125 Did it go well? 492 00:28:18,194 --> 00:28:21,163 Anybody giving a party we can stay home from again tonight? 493 00:28:21,230 --> 00:28:23,095 Oh, Barnaby. No one I know of. 494 00:28:23,165 --> 00:28:24,598 Oh, what a shame. 495 00:28:24,667 --> 00:28:26,897 Then pour yourself into that new dress, and we'll go celebrate. 496 00:28:26,969 --> 00:28:28,402 All right. I'll be ready. 497 00:28:28,471 --> 00:28:30,598 But don't forget what you have to do. 498 00:28:30,673 --> 00:28:32,834 - First, get a haircut. - Haircut, yeah. 499 00:28:32,909 --> 00:28:35,503 - And get a new suit. - New suit, yeah. 500 00:28:35,578 --> 00:28:38,570 Oh, and, darling, stop by the automobile agency. 501 00:28:38,648 --> 00:28:41,742 Mr. Peabody just called and says he has a very good buy. 502 00:28:41,817 --> 00:28:44,650 A good buy, eh? Well, good-bye to you. 503 00:28:44,720 --> 00:28:47,712 Oh, what a joke. A real knee-slapper. 504 00:28:47,790 --> 00:28:49,257 You do feel all right? 505 00:28:49,325 --> 00:28:50,792 I'll get it. 506 00:28:50,860 --> 00:28:53,158 Hello, Griffith Park Zoo. Snake Department. 507 00:28:53,229 --> 00:28:55,459 - Hello, hello. What is this? - What do you want? 508 00:28:55,531 --> 00:28:56,964 This is Mr. Oxly. 509 00:28:57,033 --> 00:28:58,125 I'll see if he's here. 510 00:28:58,200 --> 00:29:00,168 - No, I said, this is Oxly. - Who is? 511 00:29:00,236 --> 00:29:02,363 - I am, speaking. - Oh, you're Mr. Speaking. 512 00:29:02,438 --> 00:29:04,133 This is Mr. Oxly speaking. 513 00:29:04,206 --> 00:29:06,606 Oxly Speaking. Any relation to Oxly? 514 00:29:06,676 --> 00:29:08,166 - Barnaby Fulton, is that you? - Who's calling? 515 00:29:08,244 --> 00:29:09,677 I am, Barnaby! 516 00:29:09,745 --> 00:29:12,543 You're not Barnaby. I'm Barnaby. I ought to know who I am. 517 00:29:12,615 --> 00:29:15,778 - This is Oxly speaking, Barnaby! - Well, now, that's ridiculous. 518 00:29:15,851 --> 00:29:18,615 You can't be all three. Figure out which one you are and call me back. 519 00:29:18,688 --> 00:29:20,713 And I'm coming right down there! 520 00:29:20,790 --> 00:29:23,258 Coming right down... all three of him. 521 00:29:23,326 --> 00:29:25,760 What will you do? What will you tell him? 522 00:29:25,828 --> 00:29:27,090 - I won't be here. - Where are you going? 523 00:29:27,163 --> 00:29:28,596 - I've got things to do. - What? 524 00:29:28,664 --> 00:29:30,928 I've got to get my hair cut and a new suit and car. 525 00:29:31,000 --> 00:29:33,093 But Mr. Oxly will be furious. What shall I tell him? 526 00:29:33,169 --> 00:29:35,103 Just tell him the truth... you don't know who he is. 527 00:29:35,171 --> 00:29:36,604 I can't say that. 528 00:29:36,672 --> 00:29:39,140 - Just keep your Bunsen burning. - But, Doctor... 529 00:29:39,208 --> 00:29:42,439 Where's Dr. Fulton? I want to see him. 530 00:29:42,511 --> 00:29:44,911 - He just left. - I didn't pass him in the hall. 531 00:29:44,981 --> 00:29:47,006 - He went through the window. - Through the window? 532 00:29:47,083 --> 00:29:49,108 What's this all about? What's happened to the man? 533 00:29:49,185 --> 00:29:52,450 He took some of the formula and went out of here acting as though... 534 00:29:52,521 --> 00:29:55,285 No, exactly as though he were 20 years old. 535 00:29:55,358 --> 00:29:57,849 By George. By George. Do you know where he went? 536 00:29:57,927 --> 00:29:59,360 - Yes, sir. - Hello. Get me Miss... 537 00:29:59,428 --> 00:30:01,362 Hello. Get me Miss Laurel, quick. 538 00:30:01,430 --> 00:30:03,625 - Where did he go? - To buy a new automobile, sir. 539 00:30:03,699 --> 00:30:05,792 - What kind of car does he drive? - A Ford. 540 00:30:05,868 --> 00:30:08,860 Hello, Miss Laurel. Now, listen carefully. 541 00:30:08,938 --> 00:30:11,930 I want you to go to every Ford agency in town... 542 00:30:12,008 --> 00:30:14,010 and find Dr. Fulton. 543 00:30:14,143 --> 00:30:17,442 But, Mr. Oxly, what shall I do first? 544 00:30:18,681 --> 00:30:20,842 He'll be at the agencies. 545 00:30:20,916 --> 00:30:23,009 To find him, you'll have to go there. 546 00:30:23,085 --> 00:30:26,577 - Oh, I see, Mr. Oxly. - And bring him back here. 547 00:30:26,655 --> 00:30:28,589 Yes, sir. Right away. 548 00:30:33,796 --> 00:30:36,458 Well, Doctor, I cut it the way you wanted me to. 549 00:30:38,200 --> 00:30:41,033 - I hope Mrs. Fulton likes it. - She will. 550 00:30:44,774 --> 00:30:47,971 - What do you think? - It fits rather well. 551 00:30:48,044 --> 00:30:50,205 But are you sure it's what you want, Dr. Fulton? 552 00:30:50,279 --> 00:30:53,646 Tell me, do they ever wear trousers to match? 553 00:30:53,716 --> 00:30:56,742 Oh, very seldom. Usually gray flannels. 554 00:30:56,819 --> 00:30:58,252 I see. 555 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 Oh! These socks ought to go well with it. 556 00:31:10,066 --> 00:31:11,499 To be honest with you, Dr. Fulton... 557 00:31:11,567 --> 00:31:13,159 I don't think either you or Mrs. Fulton... 558 00:31:13,235 --> 00:31:15,829 are going to be happy with this type of car. 559 00:31:15,905 --> 00:31:17,930 It isn't exactly what you had in mind. 560 00:31:18,007 --> 00:31:20,635 Yeah, well, you're perfectly right. Let's take off the fenders. 561 00:31:20,709 --> 00:31:23,109 I'm sorry, we can't do that, Doctor. It's against the state law. 562 00:31:23,179 --> 00:31:25,841 Oh, it's too bad. 563 00:31:25,915 --> 00:31:28,679 You don't happen to have a beaver tail around, do you? I... 564 00:31:29,985 --> 00:31:31,748 Hello, Miss Laurel. 565 00:31:35,091 --> 00:31:36,752 Oh, hello, Dr. Fulton. 566 00:31:36,826 --> 00:31:38,691 Hi! 567 00:31:38,761 --> 00:31:41,229 Hi. 568 00:31:41,297 --> 00:31:42,958 I'm so glad I found you. 569 00:31:43,032 --> 00:31:44,863 No, I found you. Pick a finger. 570 00:31:44,934 --> 00:31:46,663 Dr. Fulton! 571 00:31:46,735 --> 00:31:49,135 Oh, you know that one. Oh, what a pity. 572 00:31:49,205 --> 00:31:51,901 Mr. Oxly sent me. He wants to see you right away. 573 00:31:51,974 --> 00:31:55,102 Oh, well, hop in the bus. I'll get you there in a hurry. 574 00:31:55,177 --> 00:31:56,838 - Is this your car? - Sure. 575 00:31:56,912 --> 00:31:59,972 - Gee, it's a honey. - It takes one to know one. 576 00:32:00,049 --> 00:32:01,414 Oh, Mr. Peabody... 577 00:32:01,484 --> 00:32:03,679 will you get that suit box out of my old car, please? 578 00:32:06,388 --> 00:32:08,185 Well, all set? 579 00:32:08,257 --> 00:32:10,191 - Is your motor running? - Is yours? 580 00:32:10,259 --> 00:32:11,749 Here you are, Doctor. 581 00:32:11,827 --> 00:32:14,159 Thank you, Mr. Peabody. Just mail me the bill. 582 00:32:14,230 --> 00:32:16,357 - Certainly. - Takes a while to warm up. 583 00:32:16,432 --> 00:32:18,366 It does me too. 584 00:32:18,434 --> 00:32:20,994 Well, watch your head. I'll watch everything else. Hoo! 585 00:32:30,279 --> 00:32:32,270 Oh, Dr. Fulton, this is fun. 586 00:32:32,348 --> 00:32:34,407 What about Mr. Oxly? The plant's back that way. 587 00:32:34,483 --> 00:32:36,474 I know. We're going to circle the field. 588 00:32:36,552 --> 00:32:38,679 So fasten your safety belt and no smoking. 589 00:33:21,297 --> 00:33:24,460 - Oh, Doctor! - Look and see if the flaps are down. 590 00:33:40,883 --> 00:33:43,010 Well, Doc, she'll be good as new by 5:00. 591 00:33:43,085 --> 00:33:46,418 5:00? Oh, we can do lots of things by then. 592 00:33:46,488 --> 00:33:48,820 - Can't we? - Sure, Doc. 593 00:33:53,662 --> 00:33:55,960 - Come along. - Do you skate much, Doc? 594 00:33:56,031 --> 00:33:58,727 Not lately. But don't worry. I'll show you how. 595 00:34:01,570 --> 00:34:04,767 Look out, Doc! 596 00:34:06,141 --> 00:34:08,632 Careful! 597 00:34:08,711 --> 00:34:10,736 Oh, I'm all right. I'll get the hang of it soon. 598 00:34:10,813 --> 00:34:13,714 I'm gonna be good. You wait. Oh, my God! Whoa! 599 00:34:23,158 --> 00:34:25,092 Doc, that's awful high. 600 00:34:25,160 --> 00:34:28,561 Oh, no, not for me. Well, everybody looking at me? 601 00:34:48,384 --> 00:34:51,148 - How about some music? - I'd love it. 602 00:34:52,421 --> 00:34:54,719 You sure know how to have a good time. 603 00:34:54,790 --> 00:34:57,884 You know something? I used to think you didn't like me. 604 00:34:57,960 --> 00:34:59,689 - Just a minute. - Do you like me a little? 605 00:34:59,762 --> 00:35:02,822 - Just a minute. - Well, say so. 606 00:35:02,898 --> 00:35:06,561 - I like you. - I'm crazy about you, Doc. 607 00:35:06,635 --> 00:35:08,398 Oh, no, no. Wait. Listen to this. 608 00:35:09,972 --> 00:35:12,805 - Oh, that's dull... - Don't you dare turn that off. 609 00:35:12,875 --> 00:35:15,309 - That's our favorite song. - Ours? 610 00:35:15,377 --> 00:35:17,504 - Yeah. Edwina's and mine. - Edwina? 611 00:35:17,579 --> 00:35:19,513 - My wife. - Oh. 612 00:35:25,821 --> 00:35:29,222 It sounds like a silly song to me. 613 00:35:29,291 --> 00:35:31,259 Why must you say that? 614 00:35:31,327 --> 00:35:33,727 In my opinion, it's a silly song. 615 00:35:33,796 --> 00:35:37,664 In my opinion, your opinion that it's a silly song is a silly opinion. 616 00:35:37,733 --> 00:35:39,428 Oh! 617 00:35:47,643 --> 00:35:50,874 - Is it getting dark? - No, not particularly. 618 00:35:50,946 --> 00:35:52,379 What's the matter? 619 00:35:52,448 --> 00:35:55,076 Must be something wrong with my eyes. 620 00:35:55,150 --> 00:35:57,209 Is there anything I can do, Doctor? 621 00:35:57,286 --> 00:35:59,345 No, no, no. It's just, I can't see very well. 622 00:35:59,421 --> 00:36:02,185 - Please don't be angry with me. - Oh, I'm not angry. 623 00:36:02,257 --> 00:36:04,191 Because I would... 624 00:36:06,195 --> 00:36:09,460 Why did you yell? 625 00:36:09,531 --> 00:36:12,159 Because... 626 00:36:12,234 --> 00:36:14,964 Nothing. 627 00:36:15,037 --> 00:36:17,164 - Don't be mad at me. - Oh, I'm not mad. 628 00:36:17,239 --> 00:36:19,104 Tell me, is the plant along here somewhere? 629 00:36:19,174 --> 00:36:20,607 Yes. 630 00:36:20,676 --> 00:36:22,803 Would you please tell me where to turn? 631 00:36:22,878 --> 00:36:25,278 Turn right. Now. 632 00:36:29,218 --> 00:36:31,686 - Turn, Doctor, turn! - Now? 633 00:36:31,754 --> 00:36:33,881 Yes, turn! Turn! 634 00:36:36,758 --> 00:36:39,625 - Doctor! - Are you all right, Miss Laurel? 635 00:36:39,694 --> 00:36:41,753 - I told you to turn. - Yes, yes, I know. 636 00:36:41,829 --> 00:36:45,526 I'm terribly sorry, but I'm afraid I can't see. 637 00:36:45,600 --> 00:36:48,364 Would you be good enough to park the car for me, please? 638 00:36:48,436 --> 00:36:50,802 - Sure, I will. - Thank you. 639 00:36:54,142 --> 00:36:55,575 Hello, Mrs. Fulton. 640 00:36:55,643 --> 00:36:57,076 Good evening, Joe. Thanks for calling me. 641 00:36:57,145 --> 00:36:58,874 - Is the doctor in his office? - Yes, ma'am. 642 00:36:58,947 --> 00:37:00,608 When I went to tell him you were coming, he'd gone to sleep... 643 00:37:00,682 --> 00:37:02,343 so I didn't wake him up. 644 00:37:02,417 --> 00:37:04,715 Does Mr. Oxly know that the doctor's come back? 645 00:37:04,786 --> 00:37:06,219 Yes, ma'am. He said he'd be down. 646 00:37:06,287 --> 00:37:07,777 Thank you, Joe. 647 00:37:34,849 --> 00:37:36,783 Mmm? Who is it? 648 00:37:36,851 --> 00:37:38,284 It's me, darling. 649 00:37:38,353 --> 00:37:41,379 Oh, hello, Edwina. I can't see you. 650 00:37:41,456 --> 00:37:43,924 - Where are your glasses? - Let me think. 651 00:37:43,992 --> 00:37:46,756 I left them in the lab. Jerome probably put them someplace. 652 00:37:46,828 --> 00:37:49,661 I'll find them for you. Oh, here they are. 653 00:37:51,733 --> 00:37:53,667 - Whew! - Barnaby. 654 00:37:53,735 --> 00:37:55,965 Are you sure you're all right? Here. 655 00:37:56,037 --> 00:37:59,234 Oh. I'm just a little fuzzy. What time is it? 656 00:37:59,307 --> 00:38:01,207 It's almost 8:00. 657 00:38:01,275 --> 00:38:03,209 Oh, no. It's that late? 658 00:38:03,277 --> 00:38:06,508 Oh, I've done it again. We were going out for dinner. 659 00:38:06,581 --> 00:38:09,948 I've already had dinner, but I've brought some for you. 660 00:38:10,018 --> 00:38:12,316 Edwina, I'm terribly sorry. I wouldn't have... 661 00:38:12,387 --> 00:38:15,254 I know you wouldn't have, darling. 662 00:38:15,323 --> 00:38:17,484 - Where did you get the poodle? - Poodle? 663 00:38:17,558 --> 00:38:19,492 Don't tell me I bought a poodle. 664 00:38:19,560 --> 00:38:22,893 - The haircut. - Oh, yeah, that, that. Oh, yeah. 665 00:38:22,964 --> 00:38:25,558 That's quite a jacket you bought too. 666 00:38:25,633 --> 00:38:27,066 Yeah, I know. 667 00:38:27,135 --> 00:38:29,228 Wait till you see the car I got. 668 00:38:29,303 --> 00:38:32,704 - No, what kind? - You'll see it soon enough. 669 00:38:32,774 --> 00:38:35,402 Darling, you were a real idiot to try the formula on yourself. 670 00:38:35,476 --> 00:38:37,444 - Something could have happened. - Oh, it did. 671 00:38:37,512 --> 00:38:39,707 I mean, something serious. Here, have some coffee. 672 00:38:39,781 --> 00:38:43,581 Thank you. Oh. Oh, I strained every muscle in my body. 673 00:38:43,651 --> 00:38:45,243 Roller-skating. 674 00:38:45,319 --> 00:38:46,911 Don't tell me you went roller-skating. 675 00:38:46,988 --> 00:38:48,455 I'm afraid I did. 676 00:38:48,523 --> 00:38:51,458 And your face is breaking out with red blotches. 677 00:38:51,526 --> 00:38:54,086 Oh, they're not blotches, dear. That's lipstick. 678 00:38:54,162 --> 00:38:56,096 Oh. 679 00:38:56,164 --> 00:38:59,099 Yeah. Edwina, what I have to tell you is unbelievable. 680 00:38:59,167 --> 00:39:02,625 Yes, it is unbelievable on roller-skates. Hmm, what balance. 681 00:39:02,704 --> 00:39:04,865 Well, I wasn't on roller-skates all afternoon. 682 00:39:04,939 --> 00:39:06,372 Obviously. 683 00:39:06,441 --> 00:39:07,931 No. You'll never believe what I did. 684 00:39:08,009 --> 00:39:09,943 - I broke records. - Huh? 685 00:39:10,011 --> 00:39:11,945 You'd have been amazed. I wish you could've been there. 686 00:39:12,013 --> 00:39:14,208 I wish I had been too. 687 00:39:14,282 --> 00:39:16,375 I did things that I never dreamed I'd do. 688 00:39:16,451 --> 00:39:18,385 You know, I tried to swan-dive. 689 00:39:18,453 --> 00:39:20,717 I missed. 690 00:39:20,788 --> 00:39:23,313 Well, no wonder you're worn out. 691 00:39:23,391 --> 00:39:25,621 Barnaby, all of this is very confusing. 692 00:39:25,693 --> 00:39:29,390 - What about the formula? - That's what I was telling you about. 693 00:39:29,464 --> 00:39:33,628 - Oh. Oh! - I'll start at the beginning. 694 00:39:33,701 --> 00:39:35,862 At 11:52 this morning... 695 00:39:35,937 --> 00:39:38,497 I took a dose of the formula, and in a few minutes... 696 00:39:38,573 --> 00:39:41,041 I began to behave exactly like a college boy... 697 00:39:41,109 --> 00:39:43,737 with 20/20 vision and no bursitis. 698 00:39:43,811 --> 00:39:45,403 And plenty of lipstick. 699 00:39:45,480 --> 00:39:47,607 Uh... Well, the formula had nothing to do with that. 700 00:39:47,682 --> 00:39:49,946 I'll get to that later. 701 00:39:50,017 --> 00:39:52,884 Edwina, we've discovered something... 702 00:39:52,954 --> 00:39:56,355 that the human race has been searching for since the beginning of time. 703 00:39:56,424 --> 00:39:58,688 Are you really serious, Barnaby? It works? 704 00:39:58,760 --> 00:40:00,250 Well, it did on me. 705 00:40:00,328 --> 00:40:02,125 Of course, I can't explain the reactions. 706 00:40:02,196 --> 00:40:04,460 It seems to work on the mind. 707 00:40:04,532 --> 00:40:07,330 Edwina, imagine: People never aging. 708 00:40:07,401 --> 00:40:11,394 It sounds frightening. You mean, it really does that? 709 00:40:11,472 --> 00:40:15,033 Well... Of course, I don't know half of what it'll do. 710 00:40:15,109 --> 00:40:16,940 The dose I took has already worn off. 711 00:40:17,011 --> 00:40:20,310 Let's see, that was eight hours. 712 00:40:20,381 --> 00:40:22,975 Oh. Probably, the dose was wrong. 713 00:40:23,050 --> 00:40:25,177 - Well, we'll see. - Hey, where are you going? 714 00:40:25,253 --> 00:40:27,187 I'm going to try the experiment again... 715 00:40:27,255 --> 00:40:28,745 but this time with a larger dose. 716 00:40:28,823 --> 00:40:30,313 Huh? Oh! 717 00:40:33,361 --> 00:40:35,591 Switch on the light, will you, please, dear? 718 00:40:40,501 --> 00:40:43,095 Barnaby. 719 00:40:43,171 --> 00:40:44,729 Must you make another test? 720 00:40:44,806 --> 00:40:46,740 Oh, probably several. 721 00:40:46,808 --> 00:40:49,208 I'm glad you're here to see that nothing goes wrong this time. 722 00:40:49,277 --> 00:40:52,178 I want you to observe and make notes of everything I do. 723 00:40:52,280 --> 00:40:55,044 Knowing me so well, you'll be able to interpret... 724 00:40:55,116 --> 00:40:57,676 the exact meaning of my behavior pattern. 725 00:40:59,387 --> 00:41:01,412 Don't you think you ought to change that coat... 726 00:41:01,489 --> 00:41:04,720 and wipe that stuff off your face before you try it again? 727 00:41:04,792 --> 00:41:07,818 - Oh, yes. Perhaps you're right. - Whose lipstick is it? 728 00:41:07,895 --> 00:41:10,523 Uh, what's-her-name's... you know, Oxly's secretary. 729 00:41:10,598 --> 00:41:14,056 Oh. You mean, that little pinup girl? 730 00:41:14,135 --> 00:41:18,265 - Very cute. - Sort of, but half infant. 731 00:41:18,339 --> 00:41:19,772 Not the half that's visible. 732 00:41:19,841 --> 00:41:22,002 Well, she's not my type. 733 00:41:23,477 --> 00:41:26,207 Barnaby, how much of this stuff are you going to take? 734 00:41:26,280 --> 00:41:28,510 Just what I've poured out there. I've increased the dose. 735 00:41:28,583 --> 00:41:31,245 See, that way, I'll be... 736 00:41:31,319 --> 00:41:33,514 Edwina, what are you doing? 737 00:41:33,588 --> 00:41:35,489 What did you do that for? 738 00:41:35,622 --> 00:41:38,853 'Cause this is the way it should be. 739 00:41:38,925 --> 00:41:41,621 After all, you're the scientist, and you should do the observing. 740 00:41:41,695 --> 00:41:43,128 - But... - Don't argue. 741 00:41:43,196 --> 00:41:44,993 Go get your notebook. I've done it. 742 00:41:45,065 --> 00:41:46,692 Oh, it tastes bitter. Get me some water. 743 00:41:46,766 --> 00:41:48,734 Oh, now, really, Edwina. For heaven's sake. 744 00:41:48,802 --> 00:41:50,235 Besides, according to your story... 745 00:41:50,303 --> 00:41:53,966 you weren't exactly 100% scientist after you took it. 746 00:41:54,040 --> 00:41:55,974 Other things became much more interesting. 747 00:41:56,042 --> 00:41:57,532 Perhaps you're right. 748 00:41:58,712 --> 00:42:01,613 Oh. Even the water tastes bitter. 749 00:42:01,681 --> 00:42:03,615 It did to me too. 750 00:42:09,155 --> 00:42:11,919 Barnaby, I'm a little bit frightened. 751 00:42:11,992 --> 00:42:14,586 - I'm here, dear. - It's kind of silly, isn't it? 752 00:42:14,661 --> 00:42:16,595 I'll take care of you. 753 00:42:17,631 --> 00:42:19,428 I don't feel anything. 754 00:42:19,499 --> 00:42:22,662 - Is it supposed to work right away? - Just a few moments. 755 00:42:24,404 --> 00:42:26,429 Would you clean off your face? 756 00:42:26,506 --> 00:42:29,942 Because if I get ten years younger and see that lipstick... 757 00:42:30,010 --> 00:42:31,944 I'm liable to knock somebody's block off. 758 00:42:32,012 --> 00:42:33,946 Yes, dear. 759 00:42:34,014 --> 00:42:36,539 Barnaby, is it true about B-4? 760 00:42:36,616 --> 00:42:39,551 I've just heard the most fantastic things about you. Does it work? 761 00:42:39,619 --> 00:42:42,417 You'll have a chance to judge for yourself quite soon, Mr. Oxly. 762 00:42:42,489 --> 00:42:45,219 My wife just took 50 CCs of the formula. 763 00:42:45,292 --> 00:42:48,090 Really? By George, by George. 764 00:42:48,161 --> 00:42:49,924 Dr. Brunner and Miss Laurel are on their way. 765 00:42:49,996 --> 00:42:52,055 Leave word they are to come here immediately. 766 00:42:52,132 --> 00:42:56,228 Mrs. Fulton, it's very kind of you to lend yourself to this experiment. 767 00:42:56,303 --> 00:42:58,464 Thank you, Mr. Oxly. 768 00:43:06,446 --> 00:43:09,506 Well, we have to watch your reactions, darling. 769 00:43:10,817 --> 00:43:12,842 Yes, I suppose so. 770 00:43:14,921 --> 00:43:18,015 Now I know how a poor little guinea pig must feel. 771 00:43:25,398 --> 00:43:28,162 - May I sit down? - Yes, dear. 772 00:43:30,437 --> 00:43:33,304 Don't just stand there. Do something. 773 00:43:33,373 --> 00:43:35,307 Yes, dear. 774 00:43:42,282 --> 00:43:44,216 Mmm. 775 00:43:44,284 --> 00:43:47,447 Pulse around 150, just the same as mine was. 776 00:43:49,689 --> 00:43:51,623 There doesn't seem to be any fever. 777 00:43:51,691 --> 00:43:54,626 Outside of being somewhat embarrassed, I feel exceedingly well. 778 00:43:54,694 --> 00:43:56,958 What reaction do you expect, Barnaby? 779 00:43:57,030 --> 00:43:58,463 I don't quite know. 780 00:43:58,531 --> 00:44:00,396 I suppose it depends upon the individual. 781 00:44:00,467 --> 00:44:02,867 With you, it took the form of thinking as though you were 20. 782 00:44:02,936 --> 00:44:05,564 Oh, it's true. Keep still, Edwina. 783 00:44:05,639 --> 00:44:07,903 What was Mrs. Fulton like at that age? 784 00:44:07,974 --> 00:44:10,067 Huh? 785 00:44:10,143 --> 00:44:12,611 Well, Edwina was a very serious-minded student. 786 00:44:12,679 --> 00:44:15,842 She majored in economics... 787 00:44:15,915 --> 00:44:18,611 and took several summer courses in ichthyology and cooking. 788 00:44:18,685 --> 00:44:21,085 - Ichthyology? - Mmm, the study of fish. 789 00:44:21,154 --> 00:44:23,349 Jerome said your first symptom was your eyes. 790 00:44:23,423 --> 00:44:25,482 Your vision became perfect. 791 00:44:25,558 --> 00:44:27,788 True, but you can't count upon that. 792 00:44:27,861 --> 00:44:29,988 See, Edwina's vision is already perfect. 793 00:44:30,063 --> 00:44:32,861 It will probably take an entirely different form. 794 00:44:32,932 --> 00:44:34,957 My dear, do you feel anything strange? 795 00:44:35,035 --> 00:44:38,368 Not a thing. How about you, Mr. Oxly? 796 00:44:38,438 --> 00:44:40,406 Oh, but I haven't taken anything. 797 00:44:40,473 --> 00:44:42,907 Oh, yes, you have, Mr. Oxly. 798 00:44:42,976 --> 00:44:45,604 Hear that, Barnaby? A rather odd reaction. 799 00:44:45,679 --> 00:44:48,011 Undoubtedly, we can expect something soon. 800 00:44:48,081 --> 00:44:50,982 - We certainly can. - She's sitting very still. 801 00:44:51,051 --> 00:44:52,985 Is it possible there's not enough movement? 802 00:44:53,053 --> 00:44:54,714 If there isn't, there soon will be. 803 00:44:54,788 --> 00:44:57,018 I can hardly wait for the results. 804 00:44:57,090 --> 00:44:59,115 This is quite a moment. 805 00:45:00,160 --> 00:45:03,323 That's it, Oxly! Watch him, Barnaby! It's working! 806 00:45:03,396 --> 00:45:04,886 It's working. You hear what she said, Barnaby? 807 00:45:04,964 --> 00:45:06,397 It's taking effect. 808 00:45:06,466 --> 00:45:08,400 - Something wrong, Barnaby. - What's the matter, sir? 809 00:45:08,468 --> 00:45:09,901 I don't know. 810 00:45:09,969 --> 00:45:11,732 Perhaps the excitement's been too much for you. 811 00:45:11,805 --> 00:45:16,208 Perhaps you ought to sit down, Mr. Oxly. Calm yourself, Mr. Oxly. 812 00:45:16,276 --> 00:45:18,608 Now, take your time, Mr. Oxly. 813 00:45:18,678 --> 00:45:22,409 That's better. Take your time and sit down. 814 00:45:23,583 --> 00:45:25,016 Oh, my. 815 00:45:29,823 --> 00:45:31,984 We ought to go now. 816 00:45:32,058 --> 00:45:34,322 We ought to go. Yes. 817 00:45:34,394 --> 00:45:37,090 - Barnaby, what are you doing? - I'll be right back. 818 00:45:39,332 --> 00:45:41,197 Hi, Dr. Fulton. 819 00:45:41,267 --> 00:45:43,667 - Hi. - What did you say to her? 820 00:45:43,737 --> 00:45:46,604 Mrs. Fulton, he said "hi." 821 00:45:46,673 --> 00:45:50,006 I heard what he said, you peroxide kissing bug. 822 00:45:50,076 --> 00:45:52,340 Edwina, she hasn't done anything. 823 00:45:52,412 --> 00:45:55,609 I'll pull that blonde hair out by its black roots. 824 00:45:55,682 --> 00:45:57,877 Edwina, now come along. Miss Laurel, keep out of the way. 825 00:45:57,951 --> 00:45:59,919 - Put 'em up! Put 'em up! - Edwina, now stop it. 826 00:45:59,986 --> 00:46:02,716 - Mr. Oxly, I'll be right back. - Put 'em up! Put 'em up! 827 00:46:02,789 --> 00:46:04,222 Wasn't that fun? 828 00:46:04,290 --> 00:46:05,985 Did ya see him jump? I put a fish in his trousers. 829 00:46:06,059 --> 00:46:08,152 - Let's go back and have more fun. - I don't think we'd better. 830 00:46:08,228 --> 00:46:10,287 - Why not? Where are we going? - Anywhere. 831 00:46:10,363 --> 00:46:12,297 - Let's go dancing. - Edwina... 832 00:46:12,365 --> 00:46:14,856 All right, we'll go dancing. Anything you say. 833 00:46:14,934 --> 00:46:17,198 Oh, is this our new car? 834 00:46:17,270 --> 00:46:19,500 - I'm afraid it is. - Hey, that's super-duper. 835 00:46:19,572 --> 00:46:22,006 - Oh, you like it? - Oh, boy, yes! 836 00:46:22,075 --> 00:46:24,566 Hey, why don't you let me drive. You get over there, huh? 837 00:46:24,644 --> 00:46:26,077 I know. 838 00:46:26,146 --> 00:46:28,410 We'll go dancing at the Pickwick Arms. 839 00:46:28,481 --> 00:46:29,914 Pickwick Arms? 840 00:46:29,983 --> 00:46:31,416 Yeah, that's in La Jolla. Don't you remember? 841 00:46:31,484 --> 00:46:32,917 Of course I remember. 842 00:46:32,986 --> 00:46:35,216 Room 304, where we spent our honeymoon. 843 00:46:37,390 --> 00:46:38,914 All that way? 844 00:46:38,992 --> 00:46:41,153 Yeah, we'll stop by the house and get some things. 845 00:46:41,227 --> 00:46:44,924 - Won't it be fun? - Just to go dancing? 846 00:46:44,998 --> 00:46:47,592 Edwina, I put the bags in the car. 847 00:46:47,667 --> 00:46:50,158 We can keep your coat on the... 848 00:46:50,236 --> 00:46:53,330 Barnaby, do you think this is too conservative? 849 00:46:53,406 --> 00:46:55,340 - Well, I... - What do you think? 850 00:46:55,408 --> 00:46:56,841 - Well, I... - Say something. 851 00:46:56,910 --> 00:46:58,343 - Well, I... - Glad you like it. 852 00:46:58,411 --> 00:46:59,742 I'm gonna drive. You're too slow. 853 00:46:59,813 --> 00:47:03,249 How do you work this? Oh, yes. Like that. 854 00:47:08,254 --> 00:47:12,588 Oh, Barney, it's gonna be our honeymoon night all over again. 855 00:47:12,659 --> 00:47:15,150 - With no hands! - Yeah, yeah, yeah. 856 00:47:15,228 --> 00:47:16,889 Honeymoon with no hands. Yeah. Sure. 857 00:47:16,963 --> 00:47:18,555 Aren't you excited? 858 00:47:18,631 --> 00:47:22,123 Yes, of course, dear, but there's no hurry about it. 859 00:47:22,202 --> 00:47:25,035 Wouldn't you like to slow down so that we can talk? 860 00:47:25,104 --> 00:47:27,231 Who wants to talk? 861 00:47:27,307 --> 00:47:29,901 Well, Edwina, I have to test your reactions. 862 00:47:29,976 --> 00:47:32,444 Oh, Barney! 863 00:47:32,512 --> 00:47:34,673 Oh, it's wonderful to have the wind in your hair... 864 00:47:34,747 --> 00:47:37,511 and watch the moon and the stars... 865 00:47:37,584 --> 00:47:39,882 - And the road! - Oh, the road. 866 00:47:54,000 --> 00:47:56,833 Evening, sir. 867 00:47:56,903 --> 00:47:58,962 - Oh, good evening. - Would you like to register? 868 00:47:59,038 --> 00:48:01,097 Yes, please. 869 00:48:04,644 --> 00:48:07,545 Do you have a small suite overlooking the ocean, please? 870 00:48:07,614 --> 00:48:09,946 - Uh, yes, sir. - Thank you. 871 00:48:10,016 --> 00:48:12,610 - Psst! Psst! - I beg your pardon? 872 00:48:12,685 --> 00:48:15,051 - Psst! - Oh. 873 00:48:19,759 --> 00:48:22,626 - Is room 304 vacant? - Yes. 874 00:48:22,695 --> 00:48:26,131 - That's the bridal suite, you know. - Yes, I know. 875 00:48:26,199 --> 00:48:28,133 Psst! 876 00:48:31,871 --> 00:48:33,805 Oh, yeah. 877 00:48:33,873 --> 00:48:36,774 Could you please leave word that we're not to be disturbed? 878 00:48:36,843 --> 00:48:38,777 Yes, sir. 879 00:48:41,180 --> 00:48:43,671 - 304. - Come along, dear. 880 00:48:43,750 --> 00:48:46,419 - Thank you very much. - Yes, indeed. 881 00:48:58,764 --> 00:49:00,925 Edwina. Edwina, dear. 882 00:49:01,000 --> 00:49:03,525 Barney, listen to that. Let's not waste time. 883 00:49:03,602 --> 00:49:05,035 Let him take the bags on up to the room. 884 00:49:05,104 --> 00:49:07,368 Darling, it's 11:00. I've had a very rough day. 885 00:49:07,440 --> 00:49:10,739 - Oh, Barney, you promised. - Oh, oh, oh, oh. 886 00:49:10,810 --> 00:49:13,472 Just put the keys in the room, bring me the bags, and I'll... 887 00:50:07,299 --> 00:50:10,393 Barney. Barney, don't go to sleep. This is our song. 888 00:50:10,469 --> 00:50:12,403 Oh. Yes, dear. 889 00:50:18,110 --> 00:50:19,805 - Barney? - Hmm? 890 00:50:19,879 --> 00:50:22,609 Every time I hear it, it makes me feel... 891 00:50:22,681 --> 00:50:26,082 Darling, I could never be mad or unhappy when I hear it. 892 00:50:26,151 --> 00:50:28,483 I just want to be near you. 893 00:50:28,554 --> 00:50:30,488 Yes, dear. 894 00:50:34,159 --> 00:50:36,627 Barney, waltz, waltz, waltz. 895 00:50:36,695 --> 00:50:38,629 Yes, dear. 896 00:50:49,074 --> 00:50:52,043 Oh, no! No! 897 00:50:59,752 --> 00:51:01,720 Whew! 898 00:51:02,988 --> 00:51:05,013 Oh, oh, come on, Edwina. 899 00:51:05,090 --> 00:51:07,957 There you go. 900 00:51:08,027 --> 00:51:10,461 Ha-ha! Whee! 901 00:51:13,499 --> 00:51:15,734 Get up, Edwina.