1 00:00:24,080 --> 00:00:25,957 [jungle sounds] 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 [lion roars] 3 00:00:31,640 --> 00:00:35,633 Nants ingonyama 4 00:00:35,720 --> 00:00:37,039 Bagithi baba 5 00:00:37,120 --> 00:00:40,271 Sithi uhhmm ingonyama 6 00:00:40,360 --> 00:00:42,794 Ingonyama 7 00:00:42,880 --> 00:00:45,838 Nants ingonyama 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,638 Bagithi baba 9 00:00:47,720 --> 00:00:50,837 Sithi uhhmm ingonyama 10 00:00:50,920 --> 00:00:53,878 Ingonyama 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,234 Siyo nqoba 12 00:00:55,320 --> 00:00:59,233 Ingonyama 13 00:00:59,320 --> 00:01:02,232 Ingonyama inengw' enamabala 14 00:01:02,320 --> 00:01:04,834 Ingonyama inengw' enamabala 15 00:01:04,920 --> 00:01:07,673 Ingonyama inengw' enamabala 16 00:01:07,760 --> 00:01:10,228 Ingonyama inengw' enamabala 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,117 Ingonyama inengw' enamabala 18 00:01:12,200 --> 00:01:13,394 Se-to-kwa 19 00:01:13,480 --> 00:01:14,754 Ingonyama inengw' enamabala 20 00:01:14,840 --> 00:01:16,034 Asana 21 00:01:16,120 --> 00:01:17,792 Ingonyama inengw' enamabala 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,074 Se-to-kwa 23 00:01:19,160 --> 00:01:20,639 Ingonyama inengw' enamabala 24 00:01:20,720 --> 00:01:22,995 From the day we arrive 25 00:01:23,080 --> 00:01:26,038 On the planet 26 00:01:26,120 --> 00:01:29,669 And, blinking, step into the sun 27 00:01:29,760 --> 00:01:31,637 Ingonyama inengw' enamabala 28 00:01:31,720 --> 00:01:33,950 There's more to see 29 00:01:34,040 --> 00:01:36,838 Than can ever be seen 30 00:01:36,920 --> 00:01:38,751 More to do 31 00:01:38,840 --> 00:01:41,718 Than can ever be done 32 00:01:43,320 --> 00:01:44,958 There's far too much 33 00:01:45,040 --> 00:01:47,713 To take in here 34 00:01:47,800 --> 00:01:49,313 More to find 35 00:01:49,400 --> 00:01:51,709 Than can ever be found 36 00:01:51,800 --> 00:01:54,268 [squawking] 37 00:01:54,360 --> 00:01:55,952 But the sun rolling high 38 00:01:56,040 --> 00:01:58,508 Through the sapphire sky 39 00:01:58,600 --> 00:02:00,511 Keeps great and small 40 00:02:00,600 --> 00:02:03,398 On the endless round 41 00:02:03,480 --> 00:02:08,474 It's the circle of life 42 00:02:08,560 --> 00:02:14,271 And it moves us all 43 00:02:14,360 --> 00:02:18,478 Through despair and hope 44 00:02:19,960 --> 00:02:25,318 Through faith and love 45 00:02:25,400 --> 00:02:30,110 Till we find our place 46 00:02:30,200 --> 00:02:35,957 On the path unwinding 47 00:02:37,240 --> 00:02:41,791 In the circle 48 00:02:41,880 --> 00:02:46,670 The circle of life 49 00:02:48,840 --> 00:02:50,558 [purring] 50 00:03:30,720 --> 00:03:34,599 It's the circle of life 51 00:03:36,560 --> 00:03:39,154 And it moves us all 52 00:03:41,880 --> 00:03:46,112 Through despair and hope 53 00:03:47,560 --> 00:03:52,873 Through faith and love 54 00:03:52,960 --> 00:03:58,159 Till we find our place 55 00:03:58,240 --> 00:04:04,475 On the path unwinding 56 00:04:04,560 --> 00:04:09,395 In the circle 57 00:04:09,480 --> 00:04:15,510 The circle of life 58 00:04:36,040 --> 00:04:38,838 Life's not fair, is it? 59 00:04:38,920 --> 00:04:40,319 You see, I... 60 00:04:40,400 --> 00:04:42,914 Well, I shall never be king. 61 00:04:44,640 --> 00:04:46,039 And you... 62 00:04:46,120 --> 00:04:48,350 shall never see the light of another day. 63 00:04:49,520 --> 00:04:50,953 Adieu. 64 00:04:51,040 --> 00:04:52,473 Didn't your mother ever tell you 65 00:04:52,560 --> 00:04:54,073 not to play with your food? 66 00:04:54,160 --> 00:04:55,991 What do you want? 67 00:04:56,080 --> 00:04:59,311 I'm here to announce that King Mufasa's on his way, 68 00:04:59,400 --> 00:05:02,836 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 69 00:05:02,920 --> 00:05:04,433 Oh, look, Zazu. 70 00:05:04,520 --> 00:05:05,748 You've made me lose my lunch. 71 00:05:05,840 --> 00:05:08,638 You'll lose more than that when the king gets through with you. 72 00:05:08,720 --> 00:05:11,280 He's as mad as a hippo with a hernia. 73 00:05:11,760 --> 00:05:14,672 I quiver with fear! 74 00:05:14,760 --> 00:05:17,194 Now, Scar, don't look at me that way. 75 00:05:17,280 --> 00:05:18,156 Help! 76 00:05:18,240 --> 00:05:20,754 - Scar? - Mm-hmm? 77 00:05:20,840 --> 00:05:21,875 Drop him. 78 00:05:21,960 --> 00:05:25,032 Impeccable timing, Your Majesty. 79 00:05:28,080 --> 00:05:32,039 Why, if it isn't my big brother descending from on high 80 00:05:32,120 --> 00:05:34,076 to mingle with the commoners. 81 00:05:34,160 --> 00:05:37,072 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 82 00:05:37,160 --> 00:05:39,196 That was today? 83 00:05:39,760 --> 00:05:41,352 I feel simply awful! 84 00:05:41,440 --> 00:05:42,350 [screeching] 85 00:05:43,360 --> 00:05:45,396 Must've slipped my mind. 86 00:05:45,480 --> 00:05:48,597 Yes, well, as slippery as your mind is, 87 00:05:48,680 --> 00:05:51,240 as the king's brother, you should've been first in line! 88 00:05:52,640 --> 00:05:56,269 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 89 00:05:56,360 --> 00:06:01,070 That hairball is my son and your future king. 90 00:06:01,160 --> 00:06:03,799 I shall practice my curtsy! 91 00:06:03,880 --> 00:06:06,189 Don't turn your back on me, Scar. 92 00:06:06,280 --> 00:06:07,713 Oh, no, Mufasa. 93 00:06:07,800 --> 00:06:10,439 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 94 00:06:10,520 --> 00:06:11,635 [roars] 95 00:06:11,720 --> 00:06:13,233 Is that a challenge? 96 00:06:13,320 --> 00:06:14,878 Temper, temper. 97 00:06:14,960 --> 00:06:17,997 I wouldn't dream of challenging you. 98 00:06:18,080 --> 00:06:19,957 Pity. Why not? 99 00:06:20,040 --> 00:06:23,237 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 100 00:06:23,320 --> 00:06:26,517 But when it comes to brute strength... 101 00:06:26,600 --> 00:06:30,593 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 102 00:06:33,200 --> 00:06:35,714 There's one in every family, sire. 103 00:06:35,800 --> 00:06:37,279 Two in mine, actually - 104 00:06:37,360 --> 00:06:40,352 and they always manage to ruin special occasions. 105 00:06:40,440 --> 00:06:42,351 What am I going to do with him? 106 00:06:42,440 --> 00:06:44,112 He'd make a very handsome throw rug. 107 00:06:44,200 --> 00:06:45,235 Zazu! 108 00:06:45,320 --> 00:06:47,629 And just think, whenever he gets dirty, 109 00:06:47,720 --> 00:06:49,711 you could take him out and beat him. 110 00:06:49,800 --> 00:06:51,199 [chuckles] 111 00:07:20,720 --> 00:07:22,631 [muttering] 112 00:07:27,720 --> 00:07:28,675 Hmm. 113 00:07:33,360 --> 00:07:34,952 Simba. 114 00:07:36,000 --> 00:07:37,479 [chuckles] 115 00:07:47,640 --> 00:07:49,232 Dad! Dad! 116 00:07:49,320 --> 00:07:51,595 Come on, dad, we gotta go! Wake up! 117 00:07:51,680 --> 00:07:52,635 Uhh! 118 00:07:52,720 --> 00:07:54,312 Sorry. 119 00:07:54,400 --> 00:07:57,198 - [snoring] - Dad! 120 00:07:57,280 --> 00:08:00,033 Your son is awake. 121 00:08:00,120 --> 00:08:03,032 Before sunrise, he's your son. 122 00:08:03,120 --> 00:08:05,156 Dad! Come on, dad. 123 00:08:09,240 --> 00:08:10,878 You promised. 124 00:08:12,080 --> 00:08:13,911 OK, OK. I'm up, I'm up. 125 00:08:14,000 --> 00:08:14,989 Yeah! 126 00:08:30,360 --> 00:08:31,918 [Mufasa] Look, Simba. 127 00:08:32,000 --> 00:08:35,675 Everything the light touches is our kingdom. 128 00:08:35,760 --> 00:08:37,432 Wow. 129 00:08:37,520 --> 00:08:42,230 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 130 00:08:42,320 --> 00:08:46,108 One day, Simba, the sun will set on my time here 131 00:08:46,200 --> 00:08:49,158 and will rise with you as the new king. 132 00:08:49,240 --> 00:08:50,753 And this'll all be mine? 133 00:08:50,840 --> 00:08:51,750 Everything. 134 00:08:51,840 --> 00:08:54,957 Everything the light touches. 135 00:08:55,040 --> 00:08:56,951 What about that shadowy place? 136 00:08:57,040 --> 00:08:58,712 That's beyond our borders. 137 00:08:58,800 --> 00:09:00,392 You must never go there, Simba. 138 00:09:00,480 --> 00:09:02,357 But I thought a king can do whatever he wants. 139 00:09:02,440 --> 00:09:05,830 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 140 00:09:05,920 --> 00:09:07,990 - There's more? - [laughs] Simba...! 141 00:09:11,240 --> 00:09:15,438 Everything you see exists together in a delicate balance. 142 00:09:15,520 --> 00:09:18,353 As king, you need to understand that balance 143 00:09:18,440 --> 00:09:20,078 and respect all the creatures, 144 00:09:20,160 --> 00:09:23,152 from the crawling ant to the leaping antelope. 145 00:09:23,240 --> 00:09:25,071 But, dad, don't we eat the antelope? 146 00:09:25,160 --> 00:09:27,594 Yes, Simba, but let me explain. 147 00:09:27,680 --> 00:09:30,399 When we die, our bodies become the grass, 148 00:09:30,480 --> 00:09:32,869 and the antelope eat the grass. 149 00:09:32,960 --> 00:09:38,318 And so we are all connected in the great circle of life. 150 00:09:38,400 --> 00:09:40,516 - Good morning, sire! - Good morning, Zazu. 151 00:09:40,600 --> 00:09:42,318 Checking in with the morning report. 152 00:09:42,400 --> 00:09:43,469 Fire away. 153 00:09:43,560 --> 00:09:44,788 Chimps are going ape 154 00:09:44,880 --> 00:09:46,472 Giraffe remain above it all 155 00:09:46,560 --> 00:09:47,834 Elephants remember 156 00:09:47,920 --> 00:09:49,353 Though just what, I can't recall 157 00:09:49,440 --> 00:09:50,668 Crocodiles are snapping up 158 00:09:50,760 --> 00:09:52,273 Fresh offers from the banks 159 00:09:52,360 --> 00:09:53,713 Shown interest in my nest egg 160 00:09:53,800 --> 00:09:55,552 But I quickly said no thanks 161 00:09:55,640 --> 00:09:57,039 We haven't paid the hornbills 162 00:09:57,120 --> 00:09:58,439 And the vultures have a hunch 163 00:09:58,520 --> 00:09:59,748 Not everyone invited 164 00:09:59,840 --> 00:10:02,479 Will be coming back from lunch 165 00:10:04,160 --> 00:10:06,958 This is the morning report 166 00:10:07,040 --> 00:10:09,395 Gives you the long and the short 167 00:10:10,240 --> 00:10:13,232 It's every grunt, roar and snort 168 00:10:13,320 --> 00:10:16,198 It's not a tale I distort 169 00:10:16,280 --> 00:10:20,353 On the morning report 170 00:10:20,440 --> 00:10:21,919 What are you doing, son? 171 00:10:22,000 --> 00:10:22,876 Pouncing. 172 00:10:22,960 --> 00:10:25,349 Let an old pro show you how it's done. 173 00:10:25,440 --> 00:10:27,271 Oh, the buffalo have got a beef 174 00:10:27,360 --> 00:10:30,830 Stay low to the ground. 175 00:10:30,920 --> 00:10:33,354 [whispering] Yeah, OK. Stay low to the ground. 176 00:10:33,440 --> 00:10:35,351 Shh! Not a sound. 177 00:10:35,440 --> 00:10:38,193 Saffron is this season's colour Seen in all the herds 178 00:10:38,280 --> 00:10:39,349 Take it slow. 179 00:10:39,440 --> 00:10:41,954 One more step... 180 00:10:42,040 --> 00:10:42,995 then... 181 00:10:45,920 --> 00:10:48,912 This is the morning report 182 00:10:49,000 --> 00:10:51,434 Gives you the long and the short 183 00:10:52,280 --> 00:10:54,475 Every grunt, roar and snort 184 00:10:55,240 --> 00:10:57,993 Not a tale I distort 185 00:10:58,080 --> 00:11:01,789 On the morning report 186 00:11:08,240 --> 00:11:09,798 That's very good. 187 00:11:09,960 --> 00:11:11,188 - Zazu! - Yes! 188 00:11:11,280 --> 00:11:13,794 - News from the underground. - Now, this time... 189 00:11:13,880 --> 00:11:16,952 Sire! Hyenas in the pride lands! 190 00:11:17,040 --> 00:11:18,234 Zazu, take Simba home. 191 00:11:18,320 --> 00:11:19,673 Aw, dad, can't I come? 192 00:11:19,760 --> 00:11:21,478 No, son. 193 00:11:22,000 --> 00:11:24,036 I never get to go anywhere. 194 00:11:24,120 --> 00:11:27,669 Oh, young master, one day, you will be king. 195 00:11:27,760 --> 00:11:31,833 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 196 00:11:31,920 --> 00:11:33,876 from dawn until dusk. 197 00:11:40,160 --> 00:11:42,958 Hey, Uncle Scar! Guess what? 198 00:11:43,040 --> 00:11:45,998 I despise guessing games. 199 00:11:46,080 --> 00:11:48,071 I'm gonna be King of Pride Rock. 200 00:11:48,160 --> 00:11:50,071 Oh, goody! 201 00:11:50,160 --> 00:11:52,071 My dad just showed me the whole kingdom, 202 00:11:52,160 --> 00:11:54,799 and I'm gonna rule it all! 203 00:11:54,880 --> 00:11:58,429 Yes. Well, forgive me for not leaping for joy. 204 00:11:58,520 --> 00:12:00,715 Bad back, you know. 205 00:12:01,760 --> 00:12:02,829 Hey, Uncle Scar. 206 00:12:02,920 --> 00:12:05,036 When I'm king, what'll that make you? 207 00:12:05,120 --> 00:12:07,429 A monkey's uncle. 208 00:12:07,520 --> 00:12:10,796 - You're so weird. - You have no idea. 209 00:12:10,880 --> 00:12:14,316 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 210 00:12:14,400 --> 00:12:15,389 Everything. 211 00:12:15,480 --> 00:12:18,472 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 212 00:12:18,560 --> 00:12:21,916 Well, no. He said I can't go there. 213 00:12:22,000 --> 00:12:23,911 And he's absolutely right. 214 00:12:24,000 --> 00:12:25,228 It's far too dangerous. 215 00:12:25,320 --> 00:12:27,675 Only the bravest lions go there. 216 00:12:27,760 --> 00:12:30,354 Well, I'm brave. What's out there? 217 00:12:30,440 --> 00:12:32,510 I'm sorry, Simba, I just can't tell you. 218 00:12:32,600 --> 00:12:33,635 Why not? 219 00:12:33,720 --> 00:12:38,157 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 220 00:12:38,240 --> 00:12:40,959 Yeah, right! I'm your only nephew. 221 00:12:41,040 --> 00:12:43,429 All the more reason for me to be protective. 222 00:12:43,520 --> 00:12:47,593 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops! 223 00:12:47,680 --> 00:12:50,035 An elephant what? Whoa! 224 00:12:50,120 --> 00:12:53,078 Oh, dear, I've said too much. 225 00:12:53,160 --> 00:12:55,993 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 226 00:12:56,080 --> 00:12:58,833 you being so clever and all. 227 00:12:58,920 --> 00:13:00,558 Just do me one favour. 228 00:13:00,640 --> 00:13:05,031 Promise me you'll never visit that dreadful place. 229 00:13:05,120 --> 00:13:06,473 No problem. 230 00:13:06,560 --> 00:13:08,118 There's a good lad. 231 00:13:08,200 --> 00:13:10,839 You run along now and have fun. 232 00:13:10,920 --> 00:13:12,353 And remember, 233 00:13:12,440 --> 00:13:14,829 it's our little secret. 234 00:13:21,480 --> 00:13:23,596 - Hey, Nala. - Hi, Simba. 235 00:13:23,680 --> 00:13:25,830 Come on. I just heard about this great place. 236 00:13:25,920 --> 00:13:28,229 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 237 00:13:28,320 --> 00:13:30,276 [Sarabi] And it's time for yours. 238 00:13:31,560 --> 00:13:33,755 Mom! 239 00:13:33,840 --> 00:13:36,229 Mom, you're messing up my mane! 240 00:13:37,600 --> 00:13:40,034 OK, OK, I'm clean. Can we go now? 241 00:13:40,120 --> 00:13:41,348 So, where are we going? 242 00:13:41,440 --> 00:13:42,953 It better not be anyplace dumb. 243 00:13:43,040 --> 00:13:44,712 No, it's really cool. 244 00:13:44,800 --> 00:13:47,268 So, where is this really cool place? 245 00:13:47,360 --> 00:13:48,475 Oh. 246 00:13:48,560 --> 00:13:51,120 - Uh, around the water hole. - The water hole? 247 00:13:51,200 --> 00:13:53,077 What's so great about the water hole? 248 00:13:53,160 --> 00:13:55,230 I'll show you when we get there. 249 00:13:55,320 --> 00:13:56,469 Oh. 250 00:13:56,560 --> 00:13:58,312 Uh, mom, can I go with Simba? 251 00:13:58,400 --> 00:14:00,391 Hmm, what do you think, Sarabi? 252 00:14:00,480 --> 00:14:01,549 Well... 253 00:14:01,640 --> 00:14:02,993 [both] Please? 254 00:14:03,080 --> 00:14:04,149 It's all right with me. 255 00:14:04,240 --> 00:14:05,275 - Yeah! - All right! 256 00:14:05,360 --> 00:14:07,112 As long as Zazu goes with you. 257 00:14:07,200 --> 00:14:09,111 No, not Zazu. 258 00:14:09,240 --> 00:14:10,195 [Zazu] Step lively. 259 00:14:10,280 --> 00:14:14,114 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 260 00:14:14,200 --> 00:14:15,997 So, where are we really going? 261 00:14:16,080 --> 00:14:17,433 An elephant graveyard. 262 00:14:17,520 --> 00:14:18,475 Wow! 263 00:14:18,560 --> 00:14:20,152 Shh! Zazu. 264 00:14:20,240 --> 00:14:22,834 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 265 00:14:22,920 --> 00:14:25,718 Oh, just look at you two. 266 00:14:25,800 --> 00:14:28,792 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 267 00:14:28,880 --> 00:14:30,996 Your parents will be thrilled, 268 00:14:31,080 --> 00:14:33,310 what with your being betrothed and all. 269 00:14:33,400 --> 00:14:34,276 Be-what? 270 00:14:34,360 --> 00:14:36,112 Betrothed. Intended. 271 00:14:36,200 --> 00:14:37,997 Affianced. 272 00:14:38,080 --> 00:14:39,115 Meaning...? 273 00:14:39,200 --> 00:14:42,158 One day, you two are going to be married. 274 00:14:42,240 --> 00:14:43,116 - Yuck! - Eww! 275 00:14:43,200 --> 00:14:45,316 I can't marry her. She's my friend. 276 00:14:45,400 --> 00:14:47,516 Yeah, it'd be so weird. 277 00:14:47,600 --> 00:14:49,477 Sorry to bust your bubble, 278 00:14:49,560 --> 00:14:52,074 but you two turtle doves have no choice. 279 00:14:52,160 --> 00:14:54,515 It's a tradition going back generations. 280 00:14:54,600 --> 00:14:57,068 When I'm king, that'll be the first thing to go. 281 00:14:57,160 --> 00:14:59,879 - Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired. 282 00:14:59,960 --> 00:15:02,269 Nice try, but only the king can do that. 283 00:15:02,360 --> 00:15:03,873 Well, he's the future king. 284 00:15:03,960 --> 00:15:06,190 Yeah, so you have to do what I tell you. 285 00:15:06,280 --> 00:15:07,633 Not yet, I don't. 286 00:15:07,720 --> 00:15:09,073 And with an attitude like that, 287 00:15:09,160 --> 00:15:12,789 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 288 00:15:12,880 --> 00:15:14,393 Not the way I see it. 289 00:15:15,680 --> 00:15:17,636 I'm gonna be a mighty king 290 00:15:17,720 --> 00:15:19,472 So enemies beware 291 00:15:19,560 --> 00:15:22,074 Well, I've never seen a king of beasts 292 00:15:22,160 --> 00:15:24,230 With quite so little hair 293 00:15:24,920 --> 00:15:26,672 I'm gonna be the main event 294 00:15:26,760 --> 00:15:28,910 Like no king was before 295 00:15:29,000 --> 00:15:31,355 I'm brushin' up on lookin' down 296 00:15:31,440 --> 00:15:33,795 I'm workin' on my roar 297 00:15:33,880 --> 00:15:37,350 Thus far, a rather uninspiring thing 298 00:15:38,240 --> 00:15:41,789 Oh, I just can't wait to be king 299 00:15:41,880 --> 00:15:45,031 You've rather a long way to go, young master, if you think... 300 00:15:45,120 --> 00:15:47,509 - No one sayin', "do this" - Now, when I said that... 301 00:15:47,600 --> 00:15:49,909 - No one saying, "be there" - What I meant was... 302 00:15:50,000 --> 00:15:52,309 - No one sayin', "stop that" - You don't realise... 303 00:15:52,400 --> 00:15:54,868 - No one sayin', "see here" - Now, see here! 304 00:15:54,960 --> 00:15:57,599 Free to run around all day 305 00:15:57,680 --> 00:15:59,557 Well, that's definitely out. 306 00:15:59,640 --> 00:16:03,474 Free to do it all my way 307 00:16:06,640 --> 00:16:08,596 I think it's time that you and I 308 00:16:08,680 --> 00:16:10,636 Arranged a heart-to-heart 309 00:16:11,160 --> 00:16:12,639 Kings don't need advice 310 00:16:12,720 --> 00:16:14,950 From little hornbills for a start 311 00:16:15,800 --> 00:16:18,473 If this is where the monarchy is headed 312 00:16:18,560 --> 00:16:19,788 Count me out 313 00:16:19,880 --> 00:16:22,269 Out of service, out of Africa 314 00:16:22,360 --> 00:16:24,749 I wouldn't hang about 315 00:16:25,400 --> 00:16:28,995 This child is getting wildly out of wing 316 00:16:29,080 --> 00:16:33,358 Oh, I just can't wait to be king 317 00:16:45,400 --> 00:16:46,879 Everybody, look left 318 00:16:47,960 --> 00:16:49,837 Everybody, look right 319 00:16:49,920 --> 00:16:52,309 Everywhere you look, I'm 320 00:16:52,400 --> 00:16:53,958 Standing in the spotlight 321 00:16:54,040 --> 00:16:55,678 Not yet! 322 00:16:55,760 --> 00:16:59,355 Let every creature go for broke and sing 323 00:16:59,880 --> 00:17:03,156 Let's hear it in the herd and on the wing 324 00:17:04,680 --> 00:17:08,639 It's gonna be King Simba's finest fling 325 00:17:08,720 --> 00:17:13,430 Oh, I just can't wait to be king 326 00:17:13,520 --> 00:17:18,150 Oh, I just can't wait to be king 327 00:17:18,240 --> 00:17:22,870 Oh, I just can't wait 328 00:17:24,080 --> 00:17:26,071 To be king 329 00:17:31,760 --> 00:17:34,638 [Zazu, muffled] I beg your pardon, madam, but... 330 00:17:34,720 --> 00:17:36,631 get off! 331 00:17:36,720 --> 00:17:38,233 Simba? 332 00:17:38,320 --> 00:17:40,072 Nala! 333 00:17:41,440 --> 00:17:42,759 [laughing] 334 00:17:42,840 --> 00:17:44,159 All right! It worked! 335 00:17:44,200 --> 00:17:46,589 - We lost him. - I am a genius. 336 00:17:46,680 --> 00:17:48,511 Hey, genius, it was my idea. 337 00:17:48,600 --> 00:17:50,636 Yeah, but I pulled it off. 338 00:17:50,720 --> 00:17:52,676 - With me! - Oh, yeah? 339 00:17:55,640 --> 00:17:58,632 - Pinned ya. - Hey, let me up! 340 00:17:59,760 --> 00:18:01,273 [laughing] 341 00:18:03,400 --> 00:18:05,391 Pinned ya again. 342 00:18:16,640 --> 00:18:18,949 This is it. We made it. 343 00:18:23,600 --> 00:18:25,079 Whoa! 344 00:18:27,280 --> 00:18:29,316 [Nala] it's really creepy. 345 00:18:29,400 --> 00:18:30,435 Yeah. 346 00:18:30,520 --> 00:18:31,714 Isn't it great? 347 00:18:31,800 --> 00:18:33,358 We could get in big trouble. 348 00:18:33,440 --> 00:18:34,634 I know! 349 00:18:34,720 --> 00:18:37,757 I wonder if its brains are still in there. 350 00:18:37,840 --> 00:18:39,671 There's only one way to know. 351 00:18:39,760 --> 00:18:41,478 Come on, let's go check it out. 352 00:18:41,560 --> 00:18:45,075 Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here. 353 00:18:45,160 --> 00:18:46,354 Oh, man! 354 00:18:46,440 --> 00:18:48,795 We're way beyond the boundary of the pride lands. 355 00:18:48,880 --> 00:18:50,393 Look, banana beak is scared. 356 00:18:50,480 --> 00:18:53,199 It's Mr banana beak to you, fuzzy, 357 00:18:53,280 --> 00:18:56,477 and right now we are all in very real danger. 358 00:18:56,560 --> 00:18:57,959 Danger? Ha! 359 00:18:58,040 --> 00:19:00,031 I walk on the wild side. 360 00:19:00,120 --> 00:19:02,270 I laugh in the face of danger. 361 00:19:02,360 --> 00:19:03,998 Ha ha ha ha! 362 00:19:04,080 --> 00:19:05,229 [cackling] 363 00:19:10,800 --> 00:19:13,917 Well, well, well, Banzai, what have we got here? 364 00:19:14,000 --> 00:19:15,831 I don't know, Shenzi. 365 00:19:15,920 --> 00:19:17,433 What do you think, Ed? 366 00:19:17,520 --> 00:19:19,431 [crazy laughter] 367 00:19:19,520 --> 00:19:21,988 Just what I was thinking. 368 00:19:22,080 --> 00:19:23,991 A trio of trespassers! 369 00:19:24,080 --> 00:19:26,230 And quite by accident, let me assure you. 370 00:19:26,320 --> 00:19:28,072 A simple navigational error. 371 00:19:28,160 --> 00:19:30,037 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 372 00:19:30,120 --> 00:19:33,829 I know you. You're Mufasa's little stooge. 373 00:19:33,920 --> 00:19:36,150 I, madam, am the king's major-domo. 374 00:19:36,240 --> 00:19:37,832 And that would make you... 375 00:19:37,920 --> 00:19:39,148 The future king. 376 00:19:39,240 --> 00:19:42,596 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 377 00:19:42,680 --> 00:19:45,399 Huh! You can't do anything to me. 378 00:19:45,480 --> 00:19:47,630 Technically, they can. We are on their land. 379 00:19:47,720 --> 00:19:51,759 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 380 00:19:51,840 --> 00:19:53,319 lx-nay on the upid-stay. 381 00:19:53,400 --> 00:19:56,392 - Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Oh, look at the sun! 382 00:19:56,480 --> 00:19:58,471 - It's time to go! - What's the hurry? 383 00:19:58,560 --> 00:20:00,391 We'd love you to stick around for dinner. 384 00:20:00,480 --> 00:20:03,756 Yeah, we could have whatever's lion around! 385 00:20:03,840 --> 00:20:05,671 Wait, wait, wait, I got one, I got one! 386 00:20:05,760 --> 00:20:08,479 Make mine a cub sandwich! Whaddaya think? 387 00:20:10,440 --> 00:20:12,795 What, Ed? What is it? 388 00:20:12,880 --> 00:20:14,598 Hey, did we order this dinner to go? 389 00:20:14,680 --> 00:20:15,715 No, why? 390 00:20:15,800 --> 00:20:17,836 Cos there it goes! 391 00:20:17,920 --> 00:20:19,353 [panting] 392 00:20:20,760 --> 00:20:22,034 [squawks] 393 00:20:23,840 --> 00:20:26,434 - Did we lose 'em? - I think so. 394 00:20:26,520 --> 00:20:27,873 Where's Zazu? 395 00:20:27,960 --> 00:20:29,996 The little major-domo bird hippety-hopped 396 00:20:30,080 --> 00:20:32,036 all the way to the birdie-boiler. 397 00:20:32,120 --> 00:20:34,680 Oh, no! Not the birdie-boiler! 398 00:20:34,760 --> 00:20:37,035 Aaaah! 399 00:20:38,240 --> 00:20:41,357 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 400 00:20:41,440 --> 00:20:43,590 - Like you? - Oops. 401 00:20:45,600 --> 00:20:47,750 Boo! 402 00:20:59,160 --> 00:21:00,559 [Nala] Simba! 403 00:21:05,760 --> 00:21:06,988 [snarls] 404 00:21:18,320 --> 00:21:21,630 Here, kitty, kitty, kitty. 405 00:21:22,840 --> 00:21:25,308 [weak roar] 406 00:21:25,400 --> 00:21:26,719 Heh! That was it? 407 00:21:28,000 --> 00:21:29,592 Do it again. Come on. 408 00:21:29,680 --> 00:21:31,636 [deep roar] 409 00:21:33,000 --> 00:21:35,195 [roaring] 410 00:21:41,080 --> 00:21:43,594 - Oh, please, please! Uncle, uncle! - Silence! 411 00:21:43,680 --> 00:21:46,558 - We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry. 412 00:21:46,640 --> 00:21:49,837 If you ever come near my son again... 413 00:21:49,920 --> 00:21:51,512 Oh, this is... this is your son? 414 00:21:51,600 --> 00:21:53,670 - Oh, your son. - Did you know that? 415 00:21:53,760 --> 00:21:56,069 No. Me? I didn't know... No, did you? 416 00:21:56,160 --> 00:21:57,957 - No, of course not. - No. 417 00:21:58,040 --> 00:22:00,554 Ed? 418 00:22:00,640 --> 00:22:02,198 [roars] 419 00:22:02,280 --> 00:22:03,554 Toodles. 420 00:22:10,520 --> 00:22:13,159 - Dad, I... - You deliberately disobeyed me. 421 00:22:14,440 --> 00:22:17,273 - Dad, I'm... I'm sorry. - Let's go home. 422 00:22:19,800 --> 00:22:22,268 I thought you were very brave. 423 00:22:38,360 --> 00:22:39,793 [Mufasa] Zazu. 424 00:22:41,760 --> 00:22:43,239 Yes, sire? 425 00:22:43,320 --> 00:22:47,438 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 426 00:22:51,480 --> 00:22:53,311 Come, Nala. 427 00:22:53,400 --> 00:22:56,676 Simba... good luck. 428 00:23:01,880 --> 00:23:03,791 Simba! 429 00:23:30,560 --> 00:23:32,391 Simba, I'm very disappointed in you. 430 00:23:32,480 --> 00:23:34,789 - I know. - You could've been killed. 431 00:23:34,880 --> 00:23:36,757 You deliberately disobeyed me, 432 00:23:36,840 --> 00:23:40,389 and what's worse, you put Nala in danger. 433 00:23:40,480 --> 00:23:42,948 I was just trying to be brave, like you. 434 00:23:43,040 --> 00:23:46,271 I'm only brave when I have to be. 435 00:23:46,360 --> 00:23:49,875 Simba... being brave 436 00:23:49,960 --> 00:23:52,190 doesn't mean you go looking for trouble. 437 00:23:52,280 --> 00:23:54,191 But you're not scared of anything. 438 00:23:55,320 --> 00:23:56,435 I was today. 439 00:23:56,520 --> 00:23:58,590 - You were? - Yes. 440 00:23:58,680 --> 00:24:00,716 I thought I might lose you. 441 00:24:00,800 --> 00:24:04,634 Oh. I guess even kings get scared, huh? 442 00:24:04,720 --> 00:24:05,835 Mm-hmm. 443 00:24:05,920 --> 00:24:08,070 - But you know what? - What? 444 00:24:08,160 --> 00:24:10,594 I think those hyenas were even scareder. 445 00:24:10,680 --> 00:24:12,079 [laughs] 446 00:24:12,160 --> 00:24:15,152 Cos nobody messes with your dad. 447 00:24:15,240 --> 00:24:17,549 - Come here, you. - Oh, no! No! 448 00:24:17,640 --> 00:24:20,108 - Aagh! Uhh! - [Mufasa chuckles] 449 00:24:20,200 --> 00:24:22,156 [Simba] Come here! 450 00:24:22,240 --> 00:24:23,355 [both laugh] 451 00:24:23,440 --> 00:24:24,555 Gotcha! 452 00:24:27,360 --> 00:24:29,510 [panting] 453 00:24:29,600 --> 00:24:31,079 - Dad? - Hmm? 454 00:24:31,160 --> 00:24:33,799 - We're pals, right? - Right. 455 00:24:33,880 --> 00:24:36,519 And we'll always be together, right? 456 00:24:37,720 --> 00:24:43,238 Simba, let me tell you something that my father told me. 457 00:24:43,320 --> 00:24:45,151 Look at the stars. 458 00:24:45,240 --> 00:24:50,075 The great kings of the past look down on us from those stars. 459 00:24:50,160 --> 00:24:52,355 - Really? - Yes. 460 00:24:52,440 --> 00:24:54,670 So whenever you feel alone, 461 00:24:54,760 --> 00:24:59,276 just remember that those kings will always be there to guide you. 462 00:25:00,760 --> 00:25:02,478 And so will I. 463 00:25:08,640 --> 00:25:12,110 [Banzai] Man, that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week. 464 00:25:12,200 --> 00:25:14,111 [Ed laughs] 465 00:25:15,560 --> 00:25:19,030 - It's not funny, Ed. - [laughs hysterically] 466 00:25:20,760 --> 00:25:22,876 Hey, shut up! 467 00:25:22,960 --> 00:25:24,029 [snarls] 468 00:25:25,360 --> 00:25:26,918 Will you knock it off? 469 00:25:28,280 --> 00:25:31,192 - Well, he started it. - [Shenzi] Look at you guys. 470 00:25:31,280 --> 00:25:33,635 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 471 00:25:33,720 --> 00:25:35,119 Man, I hate dangling. 472 00:25:35,200 --> 00:25:38,909 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 473 00:25:39,000 --> 00:25:40,353 Man, I hate lions. 474 00:25:40,440 --> 00:25:41,998 - So pushy. - And hairy. 475 00:25:42,080 --> 00:25:44,116 - And stinky. - And, man, are they... 476 00:25:44,200 --> 00:25:46,111 [both] U-u-u-ugly! 477 00:25:47,440 --> 00:25:51,069 Oh, surely we lions are not all that bad. 478 00:25:51,160 --> 00:25:53,879 - Oh. - Oh, Scar. It's just you. 479 00:25:53,960 --> 00:25:55,951 We were afraid it was somebody important. 480 00:25:56,040 --> 00:25:57,393 Yeah, you know, like Mufasa. 481 00:25:57,480 --> 00:25:58,993 - [Shenzi] Yeah. - I see. 482 00:25:59,080 --> 00:26:01,196 - Now that's power! - Tell me about it. 483 00:26:01,280 --> 00:26:02,952 I just hear that name and I shudder. 484 00:26:03,040 --> 00:26:05,508 - Mufasa! - Ooh! Do it again. 485 00:26:05,600 --> 00:26:06,919 - Mufasa! - Ooooh! 486 00:26:07,000 --> 00:26:09,468 Mufasa! Mufasa! Mufasa! 487 00:26:09,560 --> 00:26:11,232 [Shenzi] Ooh, it tingles me. 488 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 I'm surrounded by idiots. 489 00:26:14,160 --> 00:26:17,152 Now, you, Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 490 00:26:17,240 --> 00:26:18,309 Charmed. 491 00:26:18,400 --> 00:26:22,279 Oh, I like that. He's not king, but he's still so proper. 492 00:26:22,360 --> 00:26:24,112 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 493 00:26:24,200 --> 00:26:26,350 Scar, old buddy, old pal? Huh? Did ya, did ya, did ya? 494 00:26:26,440 --> 00:26:28,670 I don't think you really deserve this. 495 00:26:28,760 --> 00:26:31,718 I practically gift-wrapped those cubs for you, 496 00:26:31,800 --> 00:26:35,076 and you couldn't even dispose of them. 497 00:26:37,600 --> 00:26:41,513 Well, you know... it wasn't exactly like they was alone, Scar. 498 00:26:41,600 --> 00:26:43,716 Yeah. What were we supposed to do? 499 00:26:43,800 --> 00:26:45,518 [gulp] Kill Mufasa? 500 00:26:45,600 --> 00:26:46,874 [chewing] 501 00:26:46,960 --> 00:26:49,030 Precisely. 502 00:26:59,120 --> 00:27:02,908 I know that your powers of retention 503 00:27:03,000 --> 00:27:06,595 Are as wet as a warthog's backside 504 00:27:06,680 --> 00:27:10,673 But thick as you are, pay attention 505 00:27:10,760 --> 00:27:14,355 My words are a matter of pride 506 00:27:14,440 --> 00:27:17,955 It's clear from your vacant expressions 507 00:27:18,040 --> 00:27:21,794 The lights are not all on upstairs 508 00:27:21,880 --> 00:27:25,156 But we're talking kings and successions 509 00:27:25,240 --> 00:27:27,879 Even you can't be caught unawares 510 00:27:29,200 --> 00:27:32,636 So prepare for the chance of a lifetime 511 00:27:32,720 --> 00:27:36,918 Be prepared for sensational news 512 00:27:37,000 --> 00:27:40,675 A shiny new era is tiptoeing nearer 513 00:27:40,760 --> 00:27:42,273 And where do we feature? 514 00:27:42,360 --> 00:27:44,476 Just listen to teacher 515 00:27:44,560 --> 00:27:46,357 I know it sounds sordid 516 00:27:46,440 --> 00:27:48,237 But you'll be rewarded 517 00:27:48,320 --> 00:27:51,710 When at last I am given my dues 518 00:27:51,800 --> 00:27:55,190 And injustice deliciously squared 519 00:27:55,280 --> 00:27:58,352 Be prepared 520 00:27:58,440 --> 00:28:02,194 Yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 521 00:28:02,280 --> 00:28:03,508 For the death of the king. 522 00:28:03,600 --> 00:28:06,114 - Why, is he sick? - No, fool, we're going to kill him. 523 00:28:06,200 --> 00:28:09,192 - And Simba, too. - Great idea. Who needs a king? 524 00:28:09,280 --> 00:28:11,953 No king, no king, la-la la-la la la 525 00:28:12,040 --> 00:28:14,998 - Idiots! There will be a king! - Hey, but you said... 526 00:28:15,080 --> 00:28:16,991 I will be king! 527 00:28:17,080 --> 00:28:18,718 Stick with me, 528 00:28:18,800 --> 00:28:22,509 and you'll never go hungry again. 529 00:28:22,600 --> 00:28:24,830 - Yeah! All right! - Long live the king! 530 00:28:24,920 --> 00:28:28,196 Long live the king! Long live the king! 531 00:28:30,000 --> 00:28:33,117 It's great that we'll soon be connected 532 00:28:33,200 --> 00:28:37,318 With a king who'll be all-time adored 533 00:28:37,400 --> 00:28:40,756 Of course, quid pro quo, you're expected 534 00:28:40,840 --> 00:28:44,674 To take certain duties on board 535 00:28:44,760 --> 00:28:48,355 The future is littered with prizes 536 00:28:48,440 --> 00:28:52,638 And though I'm the main addressee 537 00:28:52,720 --> 00:28:55,917 The point that I must emphasise is 538 00:28:56,000 --> 00:28:58,798 You won't get a sniff without me! 539 00:28:59,720 --> 00:29:03,156 So prepare for the coup of the century 540 00:29:03,240 --> 00:29:07,392 Be prepared for the murkiest scam 541 00:29:07,480 --> 00:29:09,072 Meticulous planning 542 00:29:09,160 --> 00:29:10,991 Tenacity spanning 543 00:29:11,080 --> 00:29:13,071 Decades of denial 544 00:29:13,160 --> 00:29:16,630 Is simply why I'll be king undisputed 545 00:29:16,720 --> 00:29:18,597 Respected, saluted 546 00:29:18,680 --> 00:29:21,956 And seen for the wonder I am 547 00:29:22,040 --> 00:29:25,635 Yes, my teeth and ambitions are bared 548 00:29:25,720 --> 00:29:28,792 Be prepared 549 00:29:29,960 --> 00:29:33,111 Yes, our teeth and ambitions are bared 550 00:29:33,200 --> 00:29:36,954 Be prepared 551 00:29:37,040 --> 00:29:38,951 [all cackle] 552 00:29:48,760 --> 00:29:53,231 [Scar] You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 553 00:29:53,320 --> 00:29:54,514 Ooh, what is it? 554 00:29:54,600 --> 00:29:57,637 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 555 00:29:57,720 --> 00:29:59,597 If you tell me, I'll still act surprised. 556 00:29:59,680 --> 00:30:03,389 Ho ho ho! You are such a naughty boy. 557 00:30:03,480 --> 00:30:06,517 - Come on, Uncle Scar. - No, no, no, no, no, no, no. 558 00:30:06,600 --> 00:30:08,830 This is just for you and your daddy. 559 00:30:08,920 --> 00:30:13,391 You know, a sort of father-son... thing. 560 00:30:13,480 --> 00:30:16,153 Well, I'd better go get him. 561 00:30:16,240 --> 00:30:19,312 - I'll go with you. - No. Heh heh heh. 562 00:30:19,400 --> 00:30:22,995 No. Just stay on this rock. 563 00:30:23,080 --> 00:30:24,991 You wouldn't want to end up in another mess 564 00:30:25,080 --> 00:30:26,718 like you did with the hyenas. 565 00:30:26,800 --> 00:30:30,509 - You know about that? - Simba, everybody knows about that. 566 00:30:30,600 --> 00:30:33,068 - Really? - Oh, yes. 567 00:30:33,160 --> 00:30:36,709 Lucky daddy was there to save you, eh? 568 00:30:36,800 --> 00:30:39,394 Oh, and just between us, 569 00:30:39,480 --> 00:30:42,711 you might want to work on that little roar of yours, hmm? 570 00:30:42,800 --> 00:30:45,314 Oh, OK. 571 00:30:47,120 --> 00:30:50,669 Hey, Uncle Scar, will I like this surprise? 572 00:30:50,760 --> 00:30:54,833 Simba, it's to die for. 573 00:31:14,920 --> 00:31:16,638 - [stomach rumbles] - Shut up. 574 00:31:16,720 --> 00:31:19,996 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 575 00:31:20,080 --> 00:31:21,479 Stay put. 576 00:31:21,560 --> 00:31:23,676 Can't I just pick off one of the little sick ones? 577 00:31:23,760 --> 00:31:27,548 No. We wait for the signal from Scar. 578 00:31:29,240 --> 00:31:32,789 There he is. Let's go. 579 00:31:32,880 --> 00:31:35,713 "Little roar." Puh! 580 00:31:38,120 --> 00:31:39,553 Rarr! 581 00:31:40,840 --> 00:31:43,070 Rrrarr! 582 00:31:46,120 --> 00:31:48,156 - Rarr! - [roar echoes] 583 00:31:49,840 --> 00:31:51,876 [rumbling] 584 00:31:56,840 --> 00:31:58,717 [birds caw] 585 00:32:34,960 --> 00:32:36,837 Oh, look, sire, the herd is on the move. 586 00:32:36,920 --> 00:32:39,150 - Odd. - Mufasa, quick. 587 00:32:39,240 --> 00:32:40,912 Stampede in the gorge. 588 00:32:41,000 --> 00:32:43,594 - Simba's down there! - Simba? 589 00:33:04,800 --> 00:33:06,279 Zazu, help me! 590 00:33:06,360 --> 00:33:08,316 Your father is on the way! Hold on! 591 00:33:08,400 --> 00:33:09,515 Hurry! 592 00:33:12,840 --> 00:33:15,434 There! There on that tree! 593 00:33:15,520 --> 00:33:16,669 Hold on, Simba! 594 00:33:18,120 --> 00:33:19,553 Dad! 595 00:33:23,440 --> 00:33:25,396 [Zazu] Oh, Scar, this is awful! 596 00:33:25,480 --> 00:33:27,596 What'll we do? What'll we do? 597 00:33:27,680 --> 00:33:30,035 I'll go back for help, that's what I'll do. 598 00:34:04,680 --> 00:34:05,476 Dad! 599 00:34:27,480 --> 00:34:29,118 [Mufasa] Scar! 600 00:34:29,800 --> 00:34:32,519 - Brother... help me! 601 00:34:40,320 --> 00:34:43,630 Long live the king. 602 00:34:50,160 --> 00:34:51,479 No! 603 00:35:02,240 --> 00:35:03,559 [coughs] 604 00:35:03,640 --> 00:35:05,198 Dad! 605 00:35:15,880 --> 00:35:17,791 - [rustling] - Dad? 606 00:35:53,760 --> 00:35:55,830 Dad? 607 00:35:55,920 --> 00:35:58,912 Dad, come on. 608 00:35:59,000 --> 00:36:01,753 You got to get up. 609 00:36:01,840 --> 00:36:03,796 Dad? 610 00:36:03,880 --> 00:36:05,677 We got to go home. 611 00:36:16,120 --> 00:36:20,193 Help! [echoes] 612 00:36:20,280 --> 00:36:22,635 Somebody! 613 00:36:22,720 --> 00:36:24,312 Anybody. 614 00:36:25,840 --> 00:36:26,955 Help. 615 00:36:45,280 --> 00:36:47,191 [sniffles] 616 00:36:56,760 --> 00:37:00,309 Simba. What have you done? 617 00:37:01,480 --> 00:37:04,552 There were wildebeests, and he tried to save me. 618 00:37:04,640 --> 00:37:07,757 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 619 00:37:07,840 --> 00:37:11,879 Of course. Of course you didn't. 620 00:37:11,960 --> 00:37:16,670 No one ever means for these things to happen. 621 00:37:16,760 --> 00:37:18,990 But the king is dead. 622 00:37:20,480 --> 00:37:23,358 And if it weren't for you, he'd still be alive. 623 00:37:27,960 --> 00:37:30,428 Oh, what will your mother think? 624 00:37:30,520 --> 00:37:32,829 [sniffles] What am I going to do? 625 00:37:32,920 --> 00:37:35,434 Run away, Simba. 626 00:37:35,520 --> 00:37:40,435 Run. Run away and never return. 627 00:37:46,400 --> 00:37:48,277 Kill him. 628 00:37:59,840 --> 00:38:01,034 [snarls] 629 00:38:24,360 --> 00:38:25,793 Whoa! 630 00:38:30,680 --> 00:38:33,069 - Yow! - [laughing] 631 00:38:34,400 --> 00:38:35,674 Aah! Ohh! Yeow! 632 00:38:39,000 --> 00:38:40,911 Hey, there he goes. There he goes. 633 00:38:41,000 --> 00:38:42,831 So go get him. 634 00:38:42,920 --> 00:38:44,399 There ain't no way I'm going in there. 635 00:38:44,480 --> 00:38:48,189 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 636 00:38:49,240 --> 00:38:50,514 But we got to finish the job. 637 00:38:50,600 --> 00:38:53,512 Well, he's as good as dead out there anyway. 638 00:38:53,600 --> 00:38:55,750 And if he comes back, we'll kill him. 639 00:38:55,840 --> 00:38:57,831 Yeah! You hear that? 640 00:38:57,920 --> 00:39:01,469 If you ever come back, we'll kill you! 641 00:39:01,560 --> 00:39:03,471 [laughing] 642 00:39:09,480 --> 00:39:13,632 Mufasa's death is a terrible tragedy. 643 00:39:13,720 --> 00:39:17,872 But to lose Simba, who had barely begun to live... 644 00:39:18,920 --> 00:39:23,550 For me, it is a deep, personal loss. 645 00:39:23,640 --> 00:39:27,428 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 646 00:39:27,520 --> 00:39:31,559 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 647 00:39:31,640 --> 00:39:34,473 to greet the dawning of a new era 648 00:39:34,560 --> 00:39:38,189 in which lion and hyena come together 649 00:39:38,280 --> 00:39:42,398 in a great and glorious future. 650 00:39:42,480 --> 00:39:44,391 [hyenas whoop] 651 00:39:47,080 --> 00:39:49,310 [sighs] 652 00:40:08,480 --> 00:40:10,391 [cawing] 653 00:40:23,440 --> 00:40:25,032 Yaaaah! 654 00:40:27,720 --> 00:40:29,836 Get out! Get out! Get out of here! 655 00:40:29,920 --> 00:40:32,150 I love this! Bowling for buzzards. 656 00:40:32,240 --> 00:40:34,913 Hee hee hee! Gets 'em every time. 657 00:40:35,960 --> 00:40:39,635 Uh-oh. Hey, Timon, you better come look. 658 00:40:39,720 --> 00:40:41,676 I think it's still alive. 659 00:40:41,760 --> 00:40:43,034 Eeeuw. 660 00:40:43,120 --> 00:40:46,157 All righty, what have we got here? 661 00:40:46,240 --> 00:40:48,037 [sniffs] 662 00:40:50,800 --> 00:40:51,869 [grunts] 663 00:40:51,960 --> 00:40:55,157 Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it! 664 00:40:55,240 --> 00:40:58,357 Hey, Timon, it's just a little lion. 665 00:40:58,440 --> 00:41:02,831 Look at him. He's so cute and all alone. 666 00:41:02,920 --> 00:41:05,229 - Can we keep him? - Pumbaa, are you nuts? 667 00:41:05,320 --> 00:41:08,437 You're talking about a lion. Lions eat guys like us. 668 00:41:08,520 --> 00:41:10,875 - But he's so little. - He's going to get bigger. 669 00:41:10,960 --> 00:41:13,110 Maybe he'll be on our side. 670 00:41:13,200 --> 00:41:15,998 That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'II... 671 00:41:16,080 --> 00:41:19,277 Hey, I've got it. What if he's on our side? 672 00:41:19,360 --> 00:41:22,511 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 673 00:41:22,600 --> 00:41:23,635 So we're keeping him? 674 00:41:23,720 --> 00:41:25,870 Of course. Who's the brains of this outfit? 675 00:41:25,960 --> 00:41:27,518 - Uh... - My point exactly. 676 00:41:27,600 --> 00:41:30,751 Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 677 00:41:38,960 --> 00:41:41,110 - You OK, kid? - I guess so. 678 00:41:41,200 --> 00:41:42,394 You nearly died. 679 00:41:42,480 --> 00:41:44,038 - I saved you. - [snorts] 680 00:41:44,120 --> 00:41:46,190 Well, Pumbaa helped. A little. 681 00:41:46,280 --> 00:41:48,032 Thanks for your help. 682 00:41:49,160 --> 00:41:50,388 Hey, where you going? 683 00:41:50,480 --> 00:41:52,596 Nowhere. 684 00:41:52,680 --> 00:41:53,954 Gee, he looks blue. 685 00:41:54,040 --> 00:41:58,079 - I'd say brownish gold. - No, no, no. I mean he's depressed. 686 00:41:59,400 --> 00:42:00,958 What's eating you? 687 00:42:01,040 --> 00:42:03,998 Nothing. He's at the top of the food chain. 688 00:42:06,120 --> 00:42:07,519 The food chain! 689 00:42:09,120 --> 00:42:10,997 Ahem. 690 00:42:11,080 --> 00:42:12,832 So, where you from? 691 00:42:12,920 --> 00:42:14,831 Who cares? I can't go back. 692 00:42:14,920 --> 00:42:18,276 Ah, you're an outcast. That's great. So are we. 693 00:42:18,360 --> 00:42:20,590 - What'd you do, kid? - Something terrible. 694 00:42:20,680 --> 00:42:23,558 - But I don't want to talk about it. - We don't want to hear about it. 695 00:42:23,640 --> 00:42:25,710 Come on, Timon. Anything we can do? 696 00:42:25,800 --> 00:42:28,314 Not unless you can change the past. 697 00:42:28,400 --> 00:42:31,551 You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says 698 00:42:31,640 --> 00:42:34,029 you got to put your behind in your past. 699 00:42:34,120 --> 00:42:35,633 No, no, no. 700 00:42:35,720 --> 00:42:37,358 - I mean... - Amateur. 701 00:42:37,440 --> 00:42:39,510 Lie down before you hurt yourself. 702 00:42:39,600 --> 00:42:42,194 It's "You got to put your past behind you." 703 00:42:42,280 --> 00:42:45,909 Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right? 704 00:42:46,000 --> 00:42:47,194 - Right. - Wrong! 705 00:42:47,280 --> 00:42:49,794 When the world turns its back on you, 706 00:42:49,880 --> 00:42:52,474 you turn your back on the world. 707 00:42:52,560 --> 00:42:54,357 Well, that's not what I was taught. 708 00:42:54,440 --> 00:42:56,510 Then maybe you need a new lesson. 709 00:42:56,600 --> 00:42:58,830 Repeat after me. Ahem. 710 00:42:58,920 --> 00:43:00,797 - Hakuna matata. - What? 711 00:43:00,880 --> 00:43:03,519 Hakuna matata. 712 00:43:03,600 --> 00:43:04,749 It means "no worries". 713 00:43:04,840 --> 00:43:07,673 Hakuna matata. 714 00:43:07,760 --> 00:43:10,797 What a wonderful phrase. 715 00:43:10,880 --> 00:43:13,110 Hakuna matata. 716 00:43:13,200 --> 00:43:16,397 Ain't no passing craze 717 00:43:16,480 --> 00:43:18,675 It means no worries 718 00:43:18,760 --> 00:43:22,673 For the rest of your days 719 00:43:22,760 --> 00:43:27,515 It's our problem-free philosophy 720 00:43:27,600 --> 00:43:29,989 Hakuna matata 721 00:43:30,080 --> 00:43:31,798 Hakuna matata? 722 00:43:31,880 --> 00:43:34,314 - Yeah. It's our motto. - What's a motto? 723 00:43:34,400 --> 00:43:36,595 Nothin'. What's-a-motto with you? 724 00:43:37,680 --> 00:43:41,389 You know, kid, these two words will solve all your problems. 725 00:43:41,480 --> 00:43:44,631 That's right. Take Pumbaa, for example. Why... 726 00:43:44,720 --> 00:43:47,393 When he was a young warthog 727 00:43:47,480 --> 00:43:51,109 When I was a young warthog 728 00:43:51,200 --> 00:43:53,031 - Very nice. - Thanks. 729 00:43:53,120 --> 00:43:55,873 He found his aroma lacked a certain appeal 730 00:43:55,960 --> 00:43:58,030 He could clear the savanna after every meal 731 00:43:58,120 --> 00:44:00,111 I'm a sensitive soul 732 00:44:00,200 --> 00:44:02,589 Though I seem thick-skinned 733 00:44:02,680 --> 00:44:03,669 [breaks wind] 734 00:44:03,760 --> 00:44:08,709 And it hurt that my friends never stood downwind 735 00:44:08,800 --> 00:44:12,236 - And, oh, the shame - He was ashamed 736 00:44:12,320 --> 00:44:14,709 - Thought of changing my name - Oh, what's in a name? 737 00:44:14,800 --> 00:44:16,233 And I got downhearted 738 00:44:16,320 --> 00:44:18,197 - How did you feel? - Every time that I... 739 00:44:18,280 --> 00:44:20,919 - Hey, not in front of the kids. - Oh, sorry. 740 00:44:21,800 --> 00:44:23,791 Hakuna matata 741 00:44:23,880 --> 00:44:26,997 What a wonderful phrase 742 00:44:27,080 --> 00:44:28,798 Hakuna matata 743 00:44:28,880 --> 00:44:31,952 Ain't no passing craze 744 00:44:32,040 --> 00:44:34,156 It means no worries 745 00:44:34,240 --> 00:44:36,037 For the rest of your days 746 00:44:36,120 --> 00:44:37,712 Yeah, sing it, kid. 747 00:44:37,800 --> 00:44:40,598 It's our problem-free 748 00:44:40,680 --> 00:44:43,148 Philosophy 749 00:44:43,240 --> 00:44:46,391 Hakuna matata 750 00:44:46,480 --> 00:44:48,994 Welcome to our humble home. 751 00:44:49,080 --> 00:44:51,548 - You live here? - We live wherever we want. 752 00:44:51,640 --> 00:44:53,949 Yep. Home is where your rump rests. 753 00:44:54,040 --> 00:44:55,678 It's beautiful. 754 00:44:55,760 --> 00:44:57,796 [belches] I'm starved. 755 00:44:57,880 --> 00:45:00,633 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 756 00:45:00,720 --> 00:45:02,756 Ah. We're fresh out of zebra. 757 00:45:02,840 --> 00:45:04,478 - Any antelope? - Nuh-uh. 758 00:45:04,560 --> 00:45:06,073 - Hippo? - Nope. 759 00:45:06,160 --> 00:45:09,152 Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us. 760 00:45:09,240 --> 00:45:11,674 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub. 761 00:45:12,880 --> 00:45:14,154 Eugh, what's that? 762 00:45:14,240 --> 00:45:15,958 A grub. What's it look like? 763 00:45:16,040 --> 00:45:17,871 Eugh! Gross. 764 00:45:17,960 --> 00:45:20,428 Mmm. Tastes like chicken. 765 00:45:21,520 --> 00:45:23,988 Slimy yet satisfying. 766 00:45:24,080 --> 00:45:26,640 These are rare delicacies. Mmm. 767 00:45:27,680 --> 00:45:30,513 Piquant, with a very pleasant crunch. 768 00:45:30,600 --> 00:45:32,079 You'll learn to love them. 769 00:45:32,160 --> 00:45:34,196 I'm telling you, kid, this is the great life - 770 00:45:34,280 --> 00:45:36,714 no rules, no responsibilities. 771 00:45:36,800 --> 00:45:39,360 Ooh, the little cream-filled kind. 772 00:45:39,440 --> 00:45:41,874 And best of all, no worries. 773 00:45:41,960 --> 00:45:43,916 Well, kid? 774 00:45:44,000 --> 00:45:46,719 Oh, well. Hakuna matata. 775 00:45:51,240 --> 00:45:53,834 Slimy, yet satisfying. 776 00:45:53,920 --> 00:45:55,353 That's it. 777 00:46:07,280 --> 00:46:08,395 Hakuna matata 778 00:46:08,480 --> 00:46:09,799 Hakuna matata 779 00:46:09,880 --> 00:46:11,313 Hakuna matata 780 00:46:11,400 --> 00:46:13,914 - Hakuna... - It means no worries 781 00:46:14,000 --> 00:46:16,992 For the rest of your days 782 00:46:17,080 --> 00:46:20,072 It's our problem-free 783 00:46:20,160 --> 00:46:22,355 Philosophy 784 00:46:22,440 --> 00:46:24,431 Hakuna matata 785 00:46:25,720 --> 00:46:27,039 Hakuna matata 786 00:46:28,520 --> 00:46:30,351 Hakuna matata 787 00:46:31,480 --> 00:46:33,311 Hakuna matata 788 00:46:33,400 --> 00:46:35,960 - Hakuna matata - Ooh ooh ooh 789 00:46:36,040 --> 00:46:37,632 Hakuna matata 790 00:46:37,720 --> 00:46:39,233 Brrrrrr! 791 00:46:39,320 --> 00:46:43,233 Hakuna matata 792 00:46:43,320 --> 00:46:46,869 Hakuna matata 793 00:46:46,960 --> 00:46:48,473 Yeah 794 00:46:48,560 --> 00:46:50,073 Ta-ta! 795 00:46:50,160 --> 00:46:52,037 Ha ha ha! 796 00:46:57,560 --> 00:47:00,711 Nobody knows 797 00:47:00,800 --> 00:47:04,110 The trouble I've seen 798 00:47:04,200 --> 00:47:07,875 Nobody knows 799 00:47:07,960 --> 00:47:09,678 My sorrow 800 00:47:09,760 --> 00:47:11,751 Oh, Zazu, do lighten up. 801 00:47:11,840 --> 00:47:14,877 Sing something with a little bounce in it. 802 00:47:16,200 --> 00:47:18,634 It's a small world after all 803 00:47:18,720 --> 00:47:21,792 No, no! Anything but that! 804 00:47:23,240 --> 00:47:25,515 I've got a lovely bunch of coconuts 805 00:47:25,600 --> 00:47:26,919 Deedle dee dee 806 00:47:27,000 --> 00:47:30,231 There they are a-standing in a row 807 00:47:30,320 --> 00:47:33,312 Big ones, small ones, some as big as your head 808 00:47:33,400 --> 00:47:36,198 Oh, I would never have had to do this with Mufasa. 809 00:47:36,280 --> 00:47:38,236 What? What did you say? 810 00:47:38,320 --> 00:47:40,436 - Oh, nothing. - You know the law. 811 00:47:40,520 --> 00:47:44,752 Never, ever mention that name in my presence. I am the king! 812 00:47:44,840 --> 00:47:47,229 Yes, sire, you are the king. 813 00:47:47,320 --> 00:47:50,232 I... I only mentioned it to illustrate the differences 814 00:47:50,320 --> 00:47:52,629 in your royal managerial approaches. 815 00:47:52,720 --> 00:47:55,837 - [Banzai] Hey, boss. - Oh, what is it this time? 816 00:47:55,920 --> 00:47:58,070 - We got a bone to pick with you. - I'll handle this. 817 00:47:58,160 --> 00:48:00,515 Scar, there's no food, no water. 818 00:48:00,600 --> 00:48:04,354 Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entr�es. 819 00:48:04,440 --> 00:48:08,672 It's the lionesses' job to do the hunting. 820 00:48:08,760 --> 00:48:10,876 - Yeah, but they won't go hunt. - Oh... 821 00:48:10,960 --> 00:48:13,679 - Eat Zazu. - Oh, you wouldn't want me. 822 00:48:13,760 --> 00:48:16,433 I'd be so tough and gamey and... 823 00:48:16,520 --> 00:48:19,512 Oh, Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garlic. 824 00:48:19,600 --> 00:48:21,830 [softly] I thought things were bad under Mufasa. 825 00:48:21,920 --> 00:48:24,309 - What did you say? - I said Muf-... 826 00:48:24,400 --> 00:48:25,958 I said... � Qu� pasa? 827 00:48:26,040 --> 00:48:28,315 Good. Now get out. 828 00:48:29,760 --> 00:48:31,955 But... we're still hungry. 829 00:48:32,040 --> 00:48:33,712 - Out! - [whimpering] 830 00:48:37,960 --> 00:48:39,951 [Simba belches] 831 00:48:40,360 --> 00:48:43,397 - Whoa! Nice one, Simba. - Thanks. 832 00:48:43,480 --> 00:48:46,313 - Man, I'm stuffed. - Me, too. 833 00:48:46,400 --> 00:48:48,516 I ate like a pig. 834 00:48:48,600 --> 00:48:50,591 Pumbaa, you are a pig. 835 00:48:50,680 --> 00:48:52,591 Oh. Right. 836 00:48:54,640 --> 00:48:56,631 [all sigh] 837 00:49:03,160 --> 00:49:05,833 - Timon? - Yeah? 838 00:49:05,920 --> 00:49:09,913 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 839 00:49:10,000 --> 00:49:12,833 Pumbaa, I don't wonder, I know. 840 00:49:12,920 --> 00:49:15,559 Oh? What are they? 841 00:49:15,640 --> 00:49:17,119 They're fireflies. 842 00:49:17,200 --> 00:49:21,671 Fireflies that got stuck up in that big blueish-black thing. 843 00:49:21,760 --> 00:49:23,671 Oh, gee. 844 00:49:23,760 --> 00:49:26,558 I always thought they were balls of gas 845 00:49:26,640 --> 00:49:30,235 burning billions of miles away. 846 00:49:30,320 --> 00:49:33,756 Pumbaa, with you, everything's gas. 847 00:49:33,840 --> 00:49:35,751 Simba, what do you think? 848 00:49:35,840 --> 00:49:37,751 Well, I don't know. 849 00:49:37,840 --> 00:49:39,796 Oh, come on. Give, give, give, give. 850 00:49:39,880 --> 00:49:42,758 Come on. We told you ours. Please? 851 00:49:42,840 --> 00:49:44,193 Well... 852 00:49:44,280 --> 00:49:46,794 Somebody once told me 853 00:49:46,880 --> 00:49:51,237 that the great kings of the past are up there watching over us. 854 00:49:51,320 --> 00:49:52,150 Really? 855 00:49:52,240 --> 00:49:55,437 You mean a bunch of royal dead guys are watching us? 856 00:49:55,520 --> 00:49:57,033 Pffff! 857 00:50:00,760 --> 00:50:03,513 - Who told you something like that? - Yeah, yeah. 858 00:50:03,600 --> 00:50:08,151 - What mook made that up? - Yeah. Pretty dumb, huh? 859 00:50:08,240 --> 00:50:11,118 - Aw, you're killing me. - Yeah. 860 00:50:12,120 --> 00:50:14,839 [laughter subsides] 861 00:50:21,160 --> 00:50:23,151 Was it something I said? 862 00:50:28,920 --> 00:50:30,353 [sighs] 863 00:50:46,760 --> 00:50:48,273 [sniffs] 864 00:50:48,360 --> 00:50:50,112 Hmm. 865 00:51:00,240 --> 00:51:02,151 [hums] 866 00:51:11,440 --> 00:51:12,793 Hmm. 867 00:51:12,880 --> 00:51:14,950 Simba? 868 00:51:15,040 --> 00:51:17,508 He's... he's alive? He's alive! 869 00:51:17,600 --> 00:51:20,068 [laughs] 870 00:51:32,200 --> 00:51:33,758 It is time. 871 00:51:38,440 --> 00:51:40,317 A-wimoweh, a-wimoweh 872 00:51:40,400 --> 00:51:42,231 A-wimoweh, a-wimoweh 873 00:51:42,320 --> 00:51:46,074 In the jungle, the mighty jungle 874 00:51:46,160 --> 00:51:50,153 The lion sleeps tonight 875 00:51:50,240 --> 00:51:53,994 In the jungle, the mighty jungle 876 00:51:54,080 --> 00:51:55,832 The lion sleeps to-... 877 00:51:55,920 --> 00:51:57,797 I can't hear you, buddy. Back me up. 878 00:51:57,880 --> 00:52:00,269 A-wiiiiii 879 00:52:00,360 --> 00:52:01,509 liiiii-iiiiii-iiii 880 00:52:01,600 --> 00:52:05,149 A-Pumbaa-bum-baa-weh 881 00:52:05,240 --> 00:52:07,708 Pumbaa? Pumbaa? 882 00:52:07,800 --> 00:52:10,519 [hums] 883 00:52:10,600 --> 00:52:11,555 Hmm? 884 00:52:18,000 --> 00:52:19,911 [slurps] 885 00:52:22,320 --> 00:52:23,469 Timon? 886 00:52:35,800 --> 00:52:37,153 [growls] 887 00:52:37,240 --> 00:52:39,515 Aaggghh! 888 00:52:45,560 --> 00:52:47,312 - [roars] - Pumbaa? 889 00:52:50,760 --> 00:52:52,478 Pumbaa! Pumbaa! 890 00:52:53,760 --> 00:52:55,955 Pumbaa, Pumbaa! Hey, what's going on? 891 00:52:56,040 --> 00:52:58,429 - She's going to eat me! - Huh? 892 00:52:59,440 --> 00:53:03,911 Whoa! Jeez, why do I always have to save your... 893 00:53:09,480 --> 00:53:13,359 Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be OK. 894 00:53:13,440 --> 00:53:16,512 Get her! Bite her head! 895 00:53:16,600 --> 00:53:19,319 Go for the jugular! The jugular! 896 00:53:19,400 --> 00:53:21,391 See, I told you he'd come in handy. 897 00:53:23,840 --> 00:53:25,592 [growls] 898 00:53:25,680 --> 00:53:27,238 Nala? 899 00:53:30,560 --> 00:53:32,357 Is it really you? 900 00:53:32,440 --> 00:53:36,399 - Who are you? - It's me. Simba. 901 00:53:37,320 --> 00:53:39,390 Simba? 902 00:53:40,920 --> 00:53:43,992 Whoa! How did you... 903 00:53:45,360 --> 00:53:47,078 - Wow! - Where did you come from? 904 00:53:47,160 --> 00:53:49,071 This is gr-... It's great to see you! 905 00:53:49,160 --> 00:53:52,197 - Hey, what's goin' on here? - What are you doing here? 906 00:53:52,280 --> 00:53:54,510 What am I doing here? What are you doing here? 907 00:53:54,600 --> 00:53:57,319 Hey! What's goin' on here?! 908 00:53:57,400 --> 00:54:00,278 Timon, this is Nala. She's my best friend. 909 00:54:00,360 --> 00:54:04,114 - Friend? - Yeah. Hey, Pumbaa, come over here. 910 00:54:04,200 --> 00:54:05,315 Huh? 911 00:54:05,400 --> 00:54:07,630 Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. 912 00:54:07,720 --> 00:54:10,280 - Pleased to make your acquaintance. - The pleasure is all mine. 913 00:54:10,360 --> 00:54:14,319 How do you d-... Whoa, whoa! Time out! Let me get this straight. 914 00:54:14,400 --> 00:54:16,231 You know her, she knows you. 915 00:54:16,320 --> 00:54:20,757 But she wants to eat him, and everybody's OK with this? 916 00:54:20,840 --> 00:54:23,354 - Did I miss something?! - Relax, Timon. 917 00:54:23,440 --> 00:54:26,238 Wait till everyone finds out you've been here all this time. 918 00:54:26,320 --> 00:54:29,676 And your mother - what will she think? 919 00:54:29,760 --> 00:54:32,991 She doesn't have to know. Nobody has to know. 920 00:54:33,080 --> 00:54:35,230 Of course they do. Everyone thinks you're dead. 921 00:54:35,320 --> 00:54:36,435 They do? 922 00:54:36,520 --> 00:54:39,592 Yeah. Scar told us about the stampede. 923 00:54:39,680 --> 00:54:43,036 He did? What else did he tell you? 924 00:54:43,120 --> 00:54:48,240 What else matters? You're alive. And that means... you're the king. 925 00:54:48,320 --> 00:54:53,348 King? Lady, have you got your lions crossed! 926 00:54:53,440 --> 00:54:54,555 King? 927 00:54:54,640 --> 00:54:58,633 Your Majesty, I gravel at your feet. Mwah! Mwah! Mwah! 928 00:54:58,720 --> 00:55:01,439 - Stop it. - It's not gravel, it's grovel. 929 00:55:01,520 --> 00:55:04,910 And don't! He's not the king. Are you? 930 00:55:05,000 --> 00:55:06,479 - No. - Simba! 931 00:55:06,560 --> 00:55:08,949 No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, 932 00:55:09,040 --> 00:55:11,235 but that was a long time ago. 933 00:55:11,320 --> 00:55:14,915 Let me get this straight. You're the king? And never told us? 934 00:55:15,000 --> 00:55:17,639 - Look, I'm still the same guy. - But with power. 935 00:55:17,720 --> 00:55:20,473 Could you guys excuse us for a few minutes? 936 00:55:20,560 --> 00:55:22,357 Hey, whatever she has to say, 937 00:55:22,440 --> 00:55:24,510 she can say in front of us, right, Simba? 938 00:55:24,600 --> 00:55:28,115 Mm... Maybe you'd better go. 939 00:55:29,240 --> 00:55:32,312 It starts. You think you know a guy. 940 00:55:32,400 --> 00:55:34,709 [groans] 941 00:55:34,800 --> 00:55:36,870 Timon and Pumbaa - 942 00:55:36,960 --> 00:55:38,871 you learn to love 'em. 943 00:55:41,120 --> 00:55:42,473 What? 944 00:55:44,440 --> 00:55:46,192 What is it? 945 00:55:46,280 --> 00:55:48,475 It's like you're back from the dead. 946 00:55:48,560 --> 00:55:52,348 You don't know how much this will mean to everyone. 947 00:55:52,440 --> 00:55:54,237 What it means to me. 948 00:55:54,320 --> 00:55:57,949 - Hey, it's OK. - I've really missed you. 949 00:55:58,040 --> 00:56:00,508 I've missed you, too. 950 00:56:02,120 --> 00:56:05,635 [snorts] I tell you, Pumbaa. This stinks. 951 00:56:05,720 --> 00:56:07,358 Oh, sorry. 952 00:56:07,440 --> 00:56:09,510 Not you! Them! 953 00:56:09,600 --> 00:56:13,115 Him, her, alone. 954 00:56:13,200 --> 00:56:14,599 What's wrong with that? 955 00:56:14,680 --> 00:56:17,114 - I can see what's happening - What? 956 00:56:17,200 --> 00:56:19,668 - And they don't have a clue - Who? 957 00:56:19,760 --> 00:56:22,911 They'll fall in love and here's the bottom line 958 00:56:23,000 --> 00:56:25,753 - Our trio's down to two - Oh. 959 00:56:25,840 --> 00:56:28,752 [French accent] Ze sweet caress of twilight 960 00:56:28,840 --> 00:56:31,673 There's magic everywhere 961 00:56:31,760 --> 00:56:37,039 And with all this romantic atmosphere 962 00:56:37,120 --> 00:56:41,193 Disaster's in the air 963 00:56:45,840 --> 00:56:52,075 Can you feel the love tonight? 964 00:56:52,160 --> 00:56:57,439 The peace the evening brings 965 00:56:57,520 --> 00:57:00,478 The world for once 966 00:57:00,560 --> 00:57:03,597 In perfect harmony 967 00:57:03,680 --> 00:57:08,708 With all its living things 968 00:57:10,160 --> 00:57:12,628 So many things to tell her 969 00:57:12,720 --> 00:57:15,712 But how to make her see 970 00:57:15,800 --> 00:57:18,268 The truth about my past? 971 00:57:18,360 --> 00:57:21,830 Impossible, she'd turn away from me 972 00:57:21,920 --> 00:57:24,878 He's holding back, he's hiding 973 00:57:24,960 --> 00:57:28,157 But what, I can't decide 974 00:57:28,240 --> 00:57:31,391 Why won't he be the king I know he is? 975 00:57:31,480 --> 00:57:35,075 The king I see inside? 976 00:57:36,040 --> 00:57:41,592 Can you feel the love tonight? 977 00:57:42,600 --> 00:57:46,832 The peace the evening brings 978 00:57:47,920 --> 00:57:50,593 The world for once 979 00:57:50,680 --> 00:57:53,672 In perfect harmony 980 00:57:53,760 --> 00:57:58,515 With all its living things 981 00:58:00,440 --> 00:58:05,753 Can you feel the love tonight? 982 00:58:06,840 --> 00:58:11,470 You needn't look too far 983 00:58:12,800 --> 00:58:15,030 Stealing through 984 00:58:15,120 --> 00:58:18,237 The night's uncertainties 985 00:58:18,320 --> 00:58:22,996 Love is where they are 986 00:58:24,320 --> 00:58:29,872 And if he falls in love tonight 987 00:58:29,960 --> 00:58:31,154 [sniffles] 988 00:58:31,240 --> 00:58:35,711 It can be assumed 989 00:58:36,920 --> 00:58:39,388 His carefree days 990 00:58:39,480 --> 00:58:42,711 With us are history 991 00:58:42,800 --> 00:58:46,679 In short, our pal 992 00:58:46,760 --> 00:58:51,276 Is doomed 993 00:59:00,240 --> 00:59:02,231 Isn't this a great place? 994 00:59:02,320 --> 00:59:04,231 It is beautiful. 995 00:59:04,320 --> 00:59:07,073 But I don't understand something. 996 00:59:07,160 --> 00:59:09,435 You've been alive all this time. 997 00:59:09,520 --> 00:59:11,750 Why didn't you come back to Pride Rock? 998 00:59:11,840 --> 00:59:16,311 Well, I just needed to get out on my own, live my own life. 999 00:59:16,400 --> 00:59:18,197 And I did, and it's great. 1000 00:59:18,280 --> 00:59:20,271 We've really needed you at home. 1001 00:59:20,360 --> 00:59:24,399 - No one needs me. - Yes, we do. You're the king. 1002 00:59:24,480 --> 00:59:27,438 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 1003 00:59:27,520 --> 00:59:31,195 Simba, he let the hyenas take over the pride lands. 1004 00:59:31,280 --> 00:59:33,191 - What? - Everything's destroyed. 1005 00:59:33,280 --> 00:59:34,872 There's no food, no water. 1006 00:59:34,960 --> 00:59:37,520 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 1007 00:59:37,600 --> 00:59:38,828 - I can't go back. - Why? 1008 00:59:38,920 --> 00:59:40,990 - You wouldn't understand. - What? 1009 00:59:41,080 --> 00:59:43,640 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna matata. 1010 00:59:43,720 --> 00:59:45,358 - What? - Hakuna matata. 1011 00:59:45,440 --> 00:59:48,876 It's something I learned out here. Sometimes bad things happen... 1012 00:59:48,960 --> 00:59:49,836 Simba... 1013 00:59:49,920 --> 00:59:53,196 ..and there's nothing you can do about it. So why worry? 1014 00:59:53,280 --> 00:59:57,592 - Because it's your responsibility. - Well, what about you? You left. 1015 00:59:57,680 --> 01:00:00,433 I left to find help - and I found you. 1016 01:00:00,520 --> 01:00:04,798 Don't you understand? You're our only hope. 1017 01:00:04,880 --> 01:00:07,599 - Sorry. - What's happened to you? 1018 01:00:07,680 --> 01:00:11,434 - You're not the Simba I remember. - You're right. I'm not. 1019 01:00:11,520 --> 01:00:14,876 - Now are you satisfied? - No. Just disappointed. 1020 01:00:14,960 --> 01:00:17,758 You know, you're starting to sound like my father. 1021 01:00:17,840 --> 01:00:19,717 Good. At least one of us does. 1022 01:00:20,840 --> 01:00:23,912 You think you can just show up and tell me how to live my life? 1023 01:00:24,000 --> 01:00:25,956 You don't even know what I've been through. 1024 01:00:26,040 --> 01:00:27,598 I would if you'd just tell me. 1025 01:00:27,680 --> 01:00:29,432 - Forget it! - Fine! 1026 01:00:32,480 --> 01:00:35,552 She's wrong. I can't go back. 1027 01:00:35,640 --> 01:00:39,189 What would it prove, anyway? It won't change anything. 1028 01:00:39,280 --> 01:00:41,510 You can't change the past. 1029 01:00:44,240 --> 01:00:47,471 You said you'd always be there for me! 1030 01:00:47,560 --> 01:00:49,551 But you're not. 1031 01:00:51,480 --> 01:00:53,914 And it's because of me. 1032 01:00:54,000 --> 01:00:56,958 It's my fault. 1033 01:00:57,040 --> 01:00:59,395 It's my fault. 1034 01:00:59,480 --> 01:01:01,357 [cries] 1035 01:01:02,880 --> 01:01:04,711 Asante sana, squash banana 1036 01:01:04,800 --> 01:01:06,199 We we nugu, imi mi apana 1037 01:01:06,280 --> 01:01:07,918 Asante sana, squash banana 1038 01:01:08,000 --> 01:01:09,592 We we nugu, imi mi apana 1039 01:01:09,680 --> 01:01:11,636 Asante sana, squash banana 1040 01:01:11,720 --> 01:01:13,711 We we nugu, imi mi apana 1041 01:01:15,760 --> 01:01:17,591 [chuckles] 1042 01:01:35,440 --> 01:01:36,759 [sighs] 1043 01:01:36,840 --> 01:01:40,628 Asante sana, squash banana We we nugu, imi mi apana 1044 01:01:42,240 --> 01:01:43,753 Come on, will you cut it out? 1045 01:01:43,840 --> 01:01:46,638 Can't cut it out. It'll grow right back! [laughs] 1046 01:01:46,720 --> 01:01:49,678 Creepy little monkey. Will you stop following me? 1047 01:01:49,760 --> 01:01:53,230 - Who are you? - The question is, who... are you? 1048 01:01:55,560 --> 01:01:59,235 I thought I knew. Now I'm not so sure. 1049 01:01:59,320 --> 01:02:03,108 Well, I know who you are. Shh. Come here. It's a secret. 1050 01:02:03,200 --> 01:02:06,510 Asante sana, squash banana 1051 01:02:06,600 --> 01:02:08,830 Grrr! Enough! What is that supposed to mean? 1052 01:02:08,920 --> 01:02:12,071 It means you are a baboon, and I'm not. 1053 01:02:13,800 --> 01:02:15,950 I think you're a little confused. 1054 01:02:16,040 --> 01:02:18,793 Wrong! I'm not the one who's confused. 1055 01:02:18,880 --> 01:02:22,190 - You don't even know who you are. - Oh, and I suppose you know. 1056 01:02:22,280 --> 01:02:25,113 Sure do. You're Mufasa's boy. 1057 01:02:26,600 --> 01:02:29,114 - Bye. - Hey, wait! 1058 01:02:37,640 --> 01:02:38,834 You knew my father? 1059 01:02:38,920 --> 01:02:41,957 Correction - I know your father. 1060 01:02:43,680 --> 01:02:45,830 I hate to tell you this, 1061 01:02:45,920 --> 01:02:48,912 but he died... a long time ago. 1062 01:02:49,000 --> 01:02:50,956 Nope. Wrong again! 1063 01:02:51,040 --> 01:02:52,314 Ha ha ha! 1064 01:02:52,400 --> 01:02:55,119 He's alive, and I'll show him to you. 1065 01:02:55,200 --> 01:02:58,351 You follow old Rafiki. He knows the way. Come on! 1066 01:03:07,240 --> 01:03:09,470 Don't dawdle. Hurry up! 1067 01:03:09,560 --> 01:03:12,677 - Hey, whoa, wait, wait. - Come on. Come on! 1068 01:03:14,760 --> 01:03:16,478 Would you slow down? 1069 01:03:20,680 --> 01:03:22,910 [Rafiki laughs] 1070 01:03:27,560 --> 01:03:29,437 Stop! 1071 01:03:33,680 --> 01:03:35,477 [whispers] Look down there. 1072 01:03:59,160 --> 01:04:02,391 That's not my father. That's just my reflection. 1073 01:04:02,480 --> 01:04:04,869 No. 1074 01:04:04,960 --> 01:04:07,679 Look harder. 1075 01:04:13,960 --> 01:04:15,234 You see? 1076 01:04:16,400 --> 01:04:18,789 He lives in you. 1077 01:04:22,760 --> 01:04:25,320 [Mufasa] Simba. 1078 01:04:25,400 --> 01:04:26,958 Father? 1079 01:04:34,600 --> 01:04:37,194 Simba, you have forgotten me. 1080 01:04:37,280 --> 01:04:39,316 No. How could I? 1081 01:04:39,400 --> 01:04:43,951 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 1082 01:04:44,040 --> 01:04:46,190 Look inside yourself, Simba. 1083 01:04:46,280 --> 01:04:50,193 You are more than what you have become. 1084 01:04:50,280 --> 01:04:53,477 You must take your place in the circle of life. 1085 01:04:53,560 --> 01:04:57,314 How can I go back? I'm not who I used to be. 1086 01:04:57,400 --> 01:05:01,075 Remember who you are. 1087 01:05:01,160 --> 01:05:04,914 You are my son and the one true king. 1088 01:05:06,720 --> 01:05:10,235 Remember who you are. 1089 01:05:10,320 --> 01:05:13,039 No! Please, don't leave me! 1090 01:05:13,120 --> 01:05:14,189 [Mufasa] Remember. 1091 01:05:14,280 --> 01:05:15,793 - Father! - Remember! 1092 01:05:15,880 --> 01:05:17,757 Don't leave me. 1093 01:05:17,840 --> 01:05:19,671 Remember. 1094 01:05:27,680 --> 01:05:29,875 What was that? Ha ha! 1095 01:05:29,960 --> 01:05:31,598 The weather. [splutters] 1096 01:05:31,680 --> 01:05:35,195 - Very peculiar, don't you think? - Yeah. 1097 01:05:35,280 --> 01:05:37,191 Looks like the winds are changing. 1098 01:05:37,280 --> 01:05:39,714 Ahh, change is good. 1099 01:05:39,800 --> 01:05:41,870 Yeah, but it's not easy. 1100 01:05:41,960 --> 01:05:46,750 I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past. 1101 01:05:47,760 --> 01:05:49,751 I've been running from it for so long. 1102 01:05:50,680 --> 01:05:52,910 Ow! Jeez! What was that for? 1103 01:05:53,000 --> 01:05:55,753 It doesn't matter. It's in the past. Ha ha ha! 1104 01:05:55,840 --> 01:05:57,751 Yeah, but it still hurts. 1105 01:05:57,840 --> 01:06:00,035 Oh, yes, the past can hurt. 1106 01:06:00,120 --> 01:06:03,556 But the way I see it you can either run from it 1107 01:06:03,640 --> 01:06:06,359 or... learn from it. 1108 01:06:06,440 --> 01:06:09,113 Ah! You see? So what are you going to do? 1109 01:06:09,200 --> 01:06:11,668 First, I'm gonna take your stick. 1110 01:06:11,760 --> 01:06:13,910 No, no, no, no! Not the stick! 1111 01:06:14,000 --> 01:06:17,436 - Hey! Where are you going? - I'm going back! 1112 01:06:17,520 --> 01:06:20,239 Good! Go on! Get out of here! 1113 01:06:20,320 --> 01:06:22,709 [laughs] 1114 01:06:22,800 --> 01:06:24,677 Whoo! Ha ha ha! 1115 01:06:24,760 --> 01:06:28,958 Whoooo! Whoooo! 1116 01:06:31,880 --> 01:06:33,871 [snores] 1117 01:06:36,360 --> 01:06:37,475 Grubs! Grubs! 1118 01:06:42,960 --> 01:06:44,837 Hey. Hey, wake up. 1119 01:06:48,680 --> 01:06:51,877 It's OK! Whoa, whoa! It's OK! It's me! 1120 01:06:53,000 --> 01:06:55,355 Don't ever do that again. 1121 01:06:55,440 --> 01:06:57,271 Carnivores! Oy! 1122 01:06:57,360 --> 01:06:59,828 - Have you guys seen Simba? - I thought he was with you. 1123 01:06:59,920 --> 01:07:02,195 He was, but now I can't find him. Where is he? 1124 01:07:02,280 --> 01:07:04,589 Ho ho! You won't find him here! 1125 01:07:04,680 --> 01:07:07,717 Ha ha! The king has returned. 1126 01:07:07,800 --> 01:07:10,837 I can't believe it. He's gone back! 1127 01:07:10,920 --> 01:07:12,672 Gone back? What do you mean? 1128 01:07:12,760 --> 01:07:15,558 Hey, what's goin' on here? 1129 01:07:15,640 --> 01:07:18,108 - Who's the monkey? - Simba went back to challenge Scar. 1130 01:07:18,200 --> 01:07:19,030 - Who? - Scar. 1131 01:07:19,120 --> 01:07:20,872 - Who's got a scar? - No, it's his uncle. 1132 01:07:20,960 --> 01:07:22,678 - The monkey's his uncle? - No! 1133 01:07:22,760 --> 01:07:26,275 Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 1134 01:07:26,360 --> 01:07:27,793 [both] Oh. 1135 01:08:22,440 --> 01:08:24,237 [Nala] Simba, wait up! 1136 01:08:27,600 --> 01:08:31,718 - It's awful, isn't it? - I didn't want to believe you. 1137 01:08:31,800 --> 01:08:33,756 What made you come back? 1138 01:08:33,840 --> 01:08:36,638 I finally got some sense knocked into me, 1139 01:08:36,720 --> 01:08:38,915 and I've got the bump to prove it. 1140 01:08:39,000 --> 01:08:41,275 Besides, this is my kingdom. 1141 01:08:41,360 --> 01:08:44,557 If I don't fight for it, who will? 1142 01:08:44,640 --> 01:08:47,473 - I will. - It's gonna be dangerous. 1143 01:08:47,560 --> 01:08:51,838 Danger? Ha! I laugh in the face of danger. Ha ha ha! 1144 01:08:51,920 --> 01:08:53,638 I see nothing funny about this. 1145 01:08:53,720 --> 01:08:56,598 Timon! Pumbaa! What are you doing here? 1146 01:08:56,680 --> 01:08:58,750 At your service, my liege. 1147 01:08:58,840 --> 01:09:02,310 Aww! We're gonna fight your uncle... for this? 1148 01:09:02,400 --> 01:09:05,597 Yes, Timon. This is my home. 1149 01:09:05,680 --> 01:09:08,240 Oh. Talk about your fixer-upper! 1150 01:09:08,320 --> 01:09:12,598 Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end. 1151 01:09:30,440 --> 01:09:34,353 Hyenas. I hate hyenas. 1152 01:09:34,440 --> 01:09:36,795 So what's your plan for getting past those guys? 1153 01:09:36,880 --> 01:09:40,111 - Live bait. - Good idea. Hey! 1154 01:09:40,200 --> 01:09:42,873 Come on, Timon. You guys have to create a diversion. 1155 01:09:42,960 --> 01:09:45,474 What do you want me to do, dress in drag and do the hula? 1156 01:09:45,560 --> 01:09:47,516 - [drums] - Luau! 1157 01:09:47,600 --> 01:09:49,238 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 1158 01:09:49,320 --> 01:09:50,992 Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat 1159 01:09:51,080 --> 01:09:52,957 Come on down and dine on this tasty swine 1160 01:09:53,040 --> 01:09:54,951 All you have to do is get in line 1161 01:09:55,040 --> 01:09:56,792 - Are you achin' - Yep, yep, yep. 1162 01:09:56,880 --> 01:09:58,871 - For some bacon? - Yep, yep, yep. 1163 01:09:58,960 --> 01:10:00,393 - He's a big pig - Yep, yep. 1164 01:10:00,480 --> 01:10:02,277 You could be a big pig, too! Oi! 1165 01:10:07,160 --> 01:10:10,357 Nala, you find my mother and rally the lionesses. 1166 01:10:10,440 --> 01:10:13,432 I'll look for Scar. 1167 01:10:13,520 --> 01:10:15,476 [thunder] 1168 01:10:15,560 --> 01:10:17,198 Sarabi! 1169 01:10:27,600 --> 01:10:29,830 [thunder] 1170 01:10:31,280 --> 01:10:32,429 Yes, Scar? 1171 01:10:32,520 --> 01:10:35,830 Where is your hunting party? They're not doing their job. 1172 01:10:35,920 --> 01:10:38,673 Scar, there is no food. The herds have moved on. 1173 01:10:38,760 --> 01:10:41,320 No, you're just not looking hard enough. 1174 01:10:41,400 --> 01:10:45,234 It's over. There is nothing left. 1175 01:10:45,320 --> 01:10:49,029 We have only one choice. We must leave Pride Rock. 1176 01:10:49,120 --> 01:10:52,430 - We're not going anywhere. - You have sentenced us to death. 1177 01:10:52,520 --> 01:10:54,556 - Then so be it. - You can't do that. 1178 01:10:54,640 --> 01:10:56,835 I am the king. I can do whatever I want. 1179 01:10:56,920 --> 01:10:59,229 If you were half the king Mufasa was... 1180 01:10:59,320 --> 01:11:01,788 I'm ten times the king Mufasa was! 1181 01:11:01,880 --> 01:11:03,598 [roars] 1182 01:11:04,680 --> 01:11:06,989 Mufasa? No, you're dead. 1183 01:11:11,360 --> 01:11:12,429 [groans] 1184 01:11:13,680 --> 01:11:15,671 Mufasa? 1185 01:11:16,880 --> 01:11:18,871 No. It's me. 1186 01:11:18,960 --> 01:11:24,318 Simba! You're alive? How can that be? 1187 01:11:24,400 --> 01:11:28,029 It doesn't matter. I'm home. 1188 01:11:28,120 --> 01:11:29,394 Simba? 1189 01:11:29,480 --> 01:11:33,871 Simba! Oh, I'm a little surprised to see you... 1190 01:11:33,960 --> 01:11:35,359 alive. 1191 01:11:36,920 --> 01:11:40,310 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1192 01:11:40,400 --> 01:11:42,277 Oh, Simba, you must understand. 1193 01:11:42,360 --> 01:11:44,635 The pressures of ruling a kingdom... 1194 01:11:44,720 --> 01:11:47,871 Are no longer yours. Step down, Scar. 1195 01:11:47,960 --> 01:11:50,269 Oh, well, I would, naturally. 1196 01:11:50,360 --> 01:11:53,158 However, there is one little problem. 1197 01:11:53,240 --> 01:11:55,037 You see them? 1198 01:11:56,600 --> 01:11:58,795 They think I'm king. 1199 01:11:58,880 --> 01:12:02,475 Well, we don't. Simba's the rightful king. 1200 01:12:02,560 --> 01:12:04,391 The choice is yours, Scar. 1201 01:12:04,480 --> 01:12:06,755 Either step down or fight. 1202 01:12:06,840 --> 01:12:09,274 Oh, must this all end in violence? 1203 01:12:09,360 --> 01:12:13,478 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1204 01:12:13,560 --> 01:12:16,677 - Wouldn't you agree, Simba? - That's not gonna work, Scar. 1205 01:12:16,760 --> 01:12:18,079 I've put it behind me. 1206 01:12:18,160 --> 01:12:19,991 But what about your faithful subjects? 1207 01:12:20,080 --> 01:12:21,877 Have they put it behind them? 1208 01:12:21,960 --> 01:12:23,951 Simba, what is he talking about? 1209 01:12:24,040 --> 01:12:28,192 Ah... so you haven't told them your little secret. 1210 01:12:28,280 --> 01:12:31,511 Well, Simba, now's your chance to tell them. 1211 01:12:31,600 --> 01:12:35,593 Tell them who is responsible for Mufasa's death. 1212 01:12:38,520 --> 01:12:40,556 I am. 1213 01:12:43,840 --> 01:12:46,274 It's not true. 1214 01:12:46,360 --> 01:12:48,794 Tell me it's not true. 1215 01:12:50,200 --> 01:12:53,431 - It's true. - You see? He admits it! 1216 01:12:53,520 --> 01:12:56,398 - Murderer! - No! It was an accident. 1217 01:12:56,480 --> 01:13:00,029 If it weren't for you, Mufasa would be alive. It's your fault he's dead! 1218 01:13:00,120 --> 01:13:01,553 - Do you deny it? - No. 1219 01:13:01,640 --> 01:13:05,758 - Then you're guilty. - No, I'm not a murderer! 1220 01:13:05,840 --> 01:13:07,876 Oh, Simba, you're in trouble again, 1221 01:13:07,960 --> 01:13:10,838 but this time daddy isn't here to save you, 1222 01:13:10,920 --> 01:13:13,992 and now everyone knows why! 1223 01:13:15,200 --> 01:13:16,269 Simba! 1224 01:13:21,640 --> 01:13:24,359 Now, this looks familiar. 1225 01:13:24,440 --> 01:13:29,195 Hmm. Where have I seen this before? Let me think. Hmm. 1226 01:13:30,000 --> 01:13:32,514 Oh, yes. I remember. 1227 01:13:32,600 --> 01:13:36,275 This is just the way your father looked before he died. 1228 01:13:38,360 --> 01:13:41,955 And here's my little secret. 1229 01:13:42,040 --> 01:13:44,998 [whispering] I killed Mufasa. 1230 01:13:47,720 --> 01:13:49,790 No! Murderer! 1231 01:13:50,520 --> 01:13:52,875 - No, Simba, please. - Tell them the truth. 1232 01:13:52,960 --> 01:13:56,509 Truth? But truth is in the eye of the behold-... 1233 01:13:56,600 --> 01:13:57,953 All right. 1234 01:13:58,040 --> 01:14:01,077 [gags] All right. 1235 01:14:01,160 --> 01:14:02,593 I did it. 1236 01:14:02,680 --> 01:14:04,671 So they can hear you. 1237 01:14:05,600 --> 01:14:08,478 I killed Mufasa! 1238 01:14:17,880 --> 01:14:20,189 Hee-yah! 1239 01:14:20,280 --> 01:14:23,078 Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. Whoo! 1240 01:14:32,240 --> 01:14:33,958 [screeches] 1241 01:14:39,560 --> 01:14:41,551 [ninja fighting noises] 1242 01:14:48,560 --> 01:14:50,152 Aagghh! 1243 01:14:51,440 --> 01:14:53,749 - Let me out! Let me out! - Let me in! Let me in! 1244 01:14:55,120 --> 01:14:57,395 - [hyena laughs] - Please, don't eat me. 1245 01:14:57,480 --> 01:14:58,913 Drop 'em! 1246 01:14:59,000 --> 01:15:01,230 - Hey, who's the pig? - Are you talkin' to me? 1247 01:15:01,320 --> 01:15:03,276 - Uh-oh. He called him a pig. - To me? 1248 01:15:03,360 --> 01:15:05,078 - Shouldn't have done that. - To me?! 1249 01:15:05,160 --> 01:15:10,632 - Now they're in for it. - They call me... Mr Pig! 1250 01:15:10,720 --> 01:15:13,678 Aaaaggghhh! 1251 01:15:13,760 --> 01:15:16,320 Take that, you stupid... 1252 01:15:16,400 --> 01:15:18,311 Take that and that! 1253 01:15:21,760 --> 01:15:23,716 Run, you yellow-belly! 1254 01:15:23,800 --> 01:15:25,233 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 1255 01:15:28,360 --> 01:15:30,999 - [thunderclap] - [roars] 1256 01:15:43,000 --> 01:15:45,719 - Murderer. - Simba. Simba, please. 1257 01:15:45,800 --> 01:15:49,509 - Please, have mercy. I beg you. - You don't deserve to live. 1258 01:15:49,600 --> 01:15:52,592 But Simba, I am... 1259 01:15:52,680 --> 01:15:54,796 uh... family. 1260 01:15:54,880 --> 01:15:57,997 It's the hyenas who are the real enemy. 1261 01:15:58,080 --> 01:16:00,674 It was their fault. It was their idea. 1262 01:16:00,760 --> 01:16:02,796 Why should I believe you? 1263 01:16:02,880 --> 01:16:05,838 Everything you ever told me was a lie. 1264 01:16:05,920 --> 01:16:07,751 What are you going to do? 1265 01:16:07,840 --> 01:16:11,276 You wouldn't kill your own uncle. 1266 01:16:11,360 --> 01:16:13,669 No, Scar. 1267 01:16:13,760 --> 01:16:15,557 I'm not like you. 1268 01:16:15,640 --> 01:16:18,712 Oh, Simba, thank you. You are truly noble. 1269 01:16:18,800 --> 01:16:22,429 I'll make it up to you, I promise. And how can I prove myself to you? 1270 01:16:22,520 --> 01:16:24,078 Tell me. I mean, anything. 1271 01:16:24,160 --> 01:16:25,673 Run. 1272 01:16:25,760 --> 01:16:28,149 Run away, Scar, 1273 01:16:28,240 --> 01:16:30,310 and never return. 1274 01:16:30,400 --> 01:16:33,153 Er... yes. 1275 01:16:33,240 --> 01:16:35,310 Of course. 1276 01:16:35,400 --> 01:16:37,960 As you wish... 1277 01:16:38,040 --> 01:16:39,996 Your Majesty! 1278 01:16:40,080 --> 01:16:42,071 [cries out in pain] 1279 01:17:30,200 --> 01:17:34,273 Ah, my friends! 1280 01:17:34,360 --> 01:17:37,830 Friends? I thought he said we were the enemy. 1281 01:17:37,920 --> 01:17:40,878 Yeah. That's what I heard. 1282 01:17:40,960 --> 01:17:42,234 Ed? 1283 01:17:46,160 --> 01:17:50,517 No. L-l-let me explain. No, you don't understand! 1284 01:17:50,600 --> 01:17:52,909 No, I didn't mean... No! No! 1285 01:18:56,640 --> 01:18:58,232 It is time. 1286 01:19:22,120 --> 01:19:25,078 [Mufasa] Remember. 1287 01:19:29,840 --> 01:19:31,831 [roars] 1288 01:19:33,840 --> 01:19:35,478 [all roar] 1289 01:19:38,040 --> 01:19:39,871 Se-fi-le 1290 01:19:39,960 --> 01:19:41,678 Baba ti-tabo 1291 01:19:41,760 --> 01:19:44,479 Maye babo busa ilomhlaba 1292 01:19:50,480 --> 01:19:52,311 Ubuse ngo xolo 1293 01:19:52,400 --> 01:19:54,038 Ubuse ngo thando 1294 01:19:54,120 --> 01:19:55,712 Ubuse ngo xolo 1295 01:19:55,800 --> 01:19:57,631 Ubuse ngo thando 1296 01:19:57,720 --> 01:19:59,836 Ubuse ngo xolo 1297 01:19:59,920 --> 01:20:01,956 Ingonyama inengw' enamabala 1298 01:20:02,040 --> 01:20:04,952 Ingonyama nengw' enamabala 1299 01:20:05,040 --> 01:20:09,670 Till we find our place 1300 01:20:09,760 --> 01:20:14,356 On the path unwinding 1301 01:20:15,720 --> 01:20:20,475 In the circle 1302 01:20:20,560 --> 01:20:25,509 The circle of life 1303 01:20:25,600 --> 01:20:27,238 Circle of 1304 01:20:27,320 --> 01:20:29,440 Life 1305 01:20:34,240 --> 01:20:36,276 [African choir sings] 1306 01:21:28,400 --> 01:21:31,995 [EIton John] There's a calm surrender 1307 01:21:32,080 --> 01:21:36,073 To the rush of day 1308 01:21:36,160 --> 01:21:39,789 When the heat of a rolling wind 1309 01:21:39,880 --> 01:21:43,759 Can be turned away 1310 01:21:43,840 --> 01:21:47,310 An enchanted moment 1311 01:21:47,400 --> 01:21:51,313 And it sees me through 1312 01:21:51,400 --> 01:21:55,154 It's enough for this restless warrior 1313 01:21:55,240 --> 01:21:58,676 Just to be with you 1314 01:21:58,760 --> 01:22:01,752 And can you feel 1315 01:22:01,840 --> 01:22:05,310 The love tonight? 1316 01:22:07,280 --> 01:22:11,114 It is where we are 1317 01:22:14,440 --> 01:22:16,271 It's enough 1318 01:22:16,360 --> 01:22:20,751 For this wide-eyed wanderer 1319 01:22:20,840 --> 01:22:25,436 That we got this far 1320 01:22:27,760 --> 01:22:30,399 And can you feel 1321 01:22:30,480 --> 01:22:33,950 The love tonight? 1322 01:22:36,080 --> 01:22:40,232 How it's laid to rest? 1323 01:22:43,440 --> 01:22:45,431 It's enough 1324 01:22:45,520 --> 01:22:49,593 To make kings and vagabonds 1325 01:22:49,680 --> 01:22:54,470 Believe the very best 1326 01:23:11,680 --> 01:23:15,559 There's a time for everyone 1327 01:23:15,640 --> 01:23:19,269 If they only learn 1328 01:23:19,360 --> 01:23:23,114 That the twisting kaleidoscope 1329 01:23:23,200 --> 01:23:27,034 Moves us all in turn 1330 01:23:27,120 --> 01:23:30,590 There's a rhyme and reason 1331 01:23:30,680 --> 01:23:34,673 To the wild outdoors 1332 01:23:34,760 --> 01:23:38,469 When the heart of this star-crossed voyager 1333 01:23:38,560 --> 01:23:43,953 Beats in time with yours 1334 01:23:44,040 --> 01:23:47,191 And can you feel 1335 01:23:47,280 --> 01:23:50,477 The love tonight? 1336 01:23:52,520 --> 01:23:56,354 It is where we are 1337 01:23:59,600 --> 01:24:01,591 It's enough 1338 01:24:01,680 --> 01:24:05,912 For this wide-eyed wanderer 1339 01:24:06,000 --> 01:24:10,790 That we got this far 1340 01:24:13,040 --> 01:24:15,838 And can you feel 1341 01:24:15,920 --> 01:24:19,674 The love tonight? 1342 01:24:21,360 --> 01:24:25,751 How it's laid to rest? 1343 01:24:28,280 --> 01:24:30,236 It's enough 1344 01:24:30,320 --> 01:24:34,677 To make kings and vagabonds 1345 01:24:34,760 --> 01:24:39,709 Believe the very best 1346 01:24:42,520 --> 01:24:44,636 It's enough 1347 01:24:44,720 --> 01:24:48,679 To make kings and vagabonds 1348 01:24:48,760 --> 01:24:53,515 Believe the very best