1
00:00:24,080 --> 00:00:25,957
[jungle sounds]
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,600
[lion roars]
3
00:00:31,640 --> 00:00:35,633
Nants ingonyama
4
00:00:35,720 --> 00:00:37,039
Bagithi baba
5
00:00:37,120 --> 00:00:40,271
Sithi uhhmm ingonyama
6
00:00:40,360 --> 00:00:42,794
Ingonyama
7
00:00:42,880 --> 00:00:45,838
Nants ingonyama
8
00:00:45,920 --> 00:00:47,638
Bagithi baba
9
00:00:47,720 --> 00:00:50,837
Sithi uhhmm ingonyama
10
00:00:50,920 --> 00:00:53,878
Ingonyama
11
00:00:53,960 --> 00:00:55,234
Siyo nqoba
12
00:00:55,320 --> 00:00:59,233
Ingonyama
13
00:00:59,320 --> 00:01:02,232
Ingonyama inengw' enamabala
14
00:01:02,320 --> 00:01:04,834
Ingonyama inengw' enamabala
15
00:01:04,920 --> 00:01:07,673
Ingonyama inengw' enamabala
16
00:01:07,760 --> 00:01:10,228
Ingonyama inengw' enamabala
17
00:01:10,320 --> 00:01:12,117
Ingonyama inengw' enamabala
18
00:01:12,200 --> 00:01:13,394
Se-to-kwa
19
00:01:13,480 --> 00:01:14,754
Ingonyama inengw' enamabala
20
00:01:14,840 --> 00:01:16,034
Asana
21
00:01:16,120 --> 00:01:17,792
Ingonyama inengw' enamabala
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,074
Se-to-kwa
23
00:01:19,160 --> 00:01:20,639
Ingonyama inengw' enamabala
24
00:01:20,720 --> 00:01:22,995
From the day we arrive
25
00:01:23,080 --> 00:01:26,038
On the planet
26
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
And, blinking, step into the sun
27
00:01:29,760 --> 00:01:31,637
Ingonyama inengw' enamabala
28
00:01:31,720 --> 00:01:33,950
There's more to see
29
00:01:34,040 --> 00:01:36,838
Than can ever be seen
30
00:01:36,920 --> 00:01:38,751
More to do
31
00:01:38,840 --> 00:01:41,718
Than can ever be done
32
00:01:43,320 --> 00:01:44,958
There's far too much
33
00:01:45,040 --> 00:01:47,713
To take in here
34
00:01:47,800 --> 00:01:49,313
More to find
35
00:01:49,400 --> 00:01:51,709
Than can ever be found
36
00:01:51,800 --> 00:01:54,268
[squawking]
37
00:01:54,360 --> 00:01:55,952
But the sun rolling high
38
00:01:56,040 --> 00:01:58,508
Through the sapphire sky
39
00:01:58,600 --> 00:02:00,511
Keeps great and small
40
00:02:00,600 --> 00:02:03,398
On the endless round
41
00:02:03,480 --> 00:02:08,474
It's the circle of life
42
00:02:08,560 --> 00:02:14,271
And it moves us all
43
00:02:14,360 --> 00:02:18,478
Through despair and hope
44
00:02:19,960 --> 00:02:25,318
Through faith and love
45
00:02:25,400 --> 00:02:30,110
Till we find our place
46
00:02:30,200 --> 00:02:35,957
On the path unwinding
47
00:02:37,240 --> 00:02:41,791
In the circle
48
00:02:41,880 --> 00:02:46,670
The circle of life
49
00:02:48,840 --> 00:02:50,558
[purring]
50
00:03:30,720 --> 00:03:34,599
It's the circle of life
51
00:03:36,560 --> 00:03:39,154
And it moves us all
52
00:03:41,880 --> 00:03:46,112
Through despair and hope
53
00:03:47,560 --> 00:03:52,873
Through faith and love
54
00:03:52,960 --> 00:03:58,159
Till we find our place
55
00:03:58,240 --> 00:04:04,475
On the path unwinding
56
00:04:04,560 --> 00:04:09,395
In the circle
57
00:04:09,480 --> 00:04:15,510
The circle of life
58
00:04:36,040 --> 00:04:38,838
Life's not fair, is it?
59
00:04:38,920 --> 00:04:40,319
You see, I...
60
00:04:40,400 --> 00:04:42,914
Well, I shall never be king.
61
00:04:44,640 --> 00:04:46,039
And you...
62
00:04:46,120 --> 00:04:48,350
shall never see
the light of another day.
63
00:04:49,520 --> 00:04:50,953
Adieu.
64
00:04:51,040 --> 00:04:52,473
Didn't your mother ever tell you
65
00:04:52,560 --> 00:04:54,073
not to play with your food?
66
00:04:54,160 --> 00:04:55,991
What do you want?
67
00:04:56,080 --> 00:04:59,311
I'm here to announce that
King Mufasa's on his way,
68
00:04:59,400 --> 00:05:02,836
so you'd better have a good excuse
for missing this morning's ceremony.
69
00:05:02,920 --> 00:05:04,433
Oh, look, Zazu.
70
00:05:04,520 --> 00:05:05,748
You've made me lose my lunch.
71
00:05:05,840 --> 00:05:08,638
You'll lose more than that
when the king gets through with you.
72
00:05:08,720 --> 00:05:11,280
He's as mad as a hippo with a hernia.
73
00:05:11,760 --> 00:05:14,672
I quiver with fear!
74
00:05:14,760 --> 00:05:17,194
Now, Scar, don't look at me that way.
75
00:05:17,280 --> 00:05:18,156
Help!
76
00:05:18,240 --> 00:05:20,754
- Scar?
- Mm-hmm?
77
00:05:20,840 --> 00:05:21,875
Drop him.
78
00:05:21,960 --> 00:05:25,032
Impeccable timing, Your Majesty.
79
00:05:28,080 --> 00:05:32,039
Why, if it isn't my big brother
descending from on high
80
00:05:32,120 --> 00:05:34,076
to mingle with the commoners.
81
00:05:34,160 --> 00:05:37,072
Sarabi and I didn't see you
at the presentation of Simba.
82
00:05:37,160 --> 00:05:39,196
That was today?
83
00:05:39,760 --> 00:05:41,352
I feel simply awful!
84
00:05:41,440 --> 00:05:42,350
[screeching]
85
00:05:43,360 --> 00:05:45,396
Must've slipped my mind.
86
00:05:45,480 --> 00:05:48,597
Yes, well, as slippery
as your mind is,
87
00:05:48,680 --> 00:05:51,240
as the king's brother,
you should've been first in line!
88
00:05:52,640 --> 00:05:56,269
Well, I was first in line,
until the little hairball was born.
89
00:05:56,360 --> 00:06:01,070
That hairball is my son
and your future king.
90
00:06:01,160 --> 00:06:03,799
I shall practice my curtsy!
91
00:06:03,880 --> 00:06:06,189
Don't turn your back on me, Scar.
92
00:06:06,280 --> 00:06:07,713
Oh, no, Mufasa.
93
00:06:07,800 --> 00:06:10,439
Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
94
00:06:10,520 --> 00:06:11,635
[roars]
95
00:06:11,720 --> 00:06:13,233
Is that a challenge?
96
00:06:13,320 --> 00:06:14,878
Temper, temper.
97
00:06:14,960 --> 00:06:17,997
I wouldn't dream of challenging you.
98
00:06:18,080 --> 00:06:19,957
Pity. Why not?
99
00:06:20,040 --> 00:06:23,237
Well, as far as brains go,
I got the lion's share.
100
00:06:23,320 --> 00:06:26,517
But when it comes
to brute strength...
101
00:06:26,600 --> 00:06:30,593
I'm afraid I'm at the shallow end
of the gene pool.
102
00:06:33,200 --> 00:06:35,714
There's one in every family, sire.
103
00:06:35,800 --> 00:06:37,279
Two in mine, actually -
104
00:06:37,360 --> 00:06:40,352
and they always manage to
ruin special occasions.
105
00:06:40,440 --> 00:06:42,351
What am I going to do with him?
106
00:06:42,440 --> 00:06:44,112
He'd make a very
handsome throw rug.
107
00:06:44,200 --> 00:06:45,235
Zazu!
108
00:06:45,320 --> 00:06:47,629
And just think,
whenever he gets dirty,
109
00:06:47,720 --> 00:06:49,711
you could take him out and beat him.
110
00:06:49,800 --> 00:06:51,199
[chuckles]
111
00:07:20,720 --> 00:07:22,631
[muttering]
112
00:07:27,720 --> 00:07:28,675
Hmm.
113
00:07:33,360 --> 00:07:34,952
Simba.
114
00:07:36,000 --> 00:07:37,479
[chuckles]
115
00:07:47,640 --> 00:07:49,232
Dad! Dad!
116
00:07:49,320 --> 00:07:51,595
Come on, dad, we gotta go! Wake up!
117
00:07:51,680 --> 00:07:52,635
Uhh!
118
00:07:52,720 --> 00:07:54,312
Sorry.
119
00:07:54,400 --> 00:07:57,198
- [snoring]
- Dad!
120
00:07:57,280 --> 00:08:00,033
Your son is awake.
121
00:08:00,120 --> 00:08:03,032
Before sunrise, he's your son.
122
00:08:03,120 --> 00:08:05,156
Dad! Come on, dad.
123
00:08:09,240 --> 00:08:10,878
You promised.
124
00:08:12,080 --> 00:08:13,911
OK, OK. I'm up, I'm up.
125
00:08:14,000 --> 00:08:14,989
Yeah!
126
00:08:30,360 --> 00:08:31,918
[Mufasa] Look, Simba.
127
00:08:32,000 --> 00:08:35,675
Everything the light
touches is our kingdom.
128
00:08:35,760 --> 00:08:37,432
Wow.
129
00:08:37,520 --> 00:08:42,230
A king's time as ruler
rises and falls like the sun.
130
00:08:42,320 --> 00:08:46,108
One day, Simba,
the sun will set on my time here
131
00:08:46,200 --> 00:08:49,158
and will rise with you
as the new king.
132
00:08:49,240 --> 00:08:50,753
And this'll all be mine?
133
00:08:50,840 --> 00:08:51,750
Everything.
134
00:08:51,840 --> 00:08:54,957
Everything the light touches.
135
00:08:55,040 --> 00:08:56,951
What about that shadowy place?
136
00:08:57,040 --> 00:08:58,712
That's beyond our borders.
137
00:08:58,800 --> 00:09:00,392
You must never go there, Simba.
138
00:09:00,480 --> 00:09:02,357
But I thought a king
can do whatever he wants.
139
00:09:02,440 --> 00:09:05,830
Oh, there's more to being king
than getting your way all the time.
140
00:09:05,920 --> 00:09:07,990
- There's more?
- [laughs] Simba...!
141
00:09:11,240 --> 00:09:15,438
Everything you see exists together
in a delicate balance.
142
00:09:15,520 --> 00:09:18,353
As king, you need to
understand that balance
143
00:09:18,440 --> 00:09:20,078
and respect all the creatures,
144
00:09:20,160 --> 00:09:23,152
from the crawling ant
to the leaping antelope.
145
00:09:23,240 --> 00:09:25,071
But, dad, don't we eat the antelope?
146
00:09:25,160 --> 00:09:27,594
Yes, Simba, but let me explain.
147
00:09:27,680 --> 00:09:30,399
When we die, our bodies
become the grass,
148
00:09:30,480 --> 00:09:32,869
and the antelope eat the grass.
149
00:09:32,960 --> 00:09:38,318
And so we are all connected
in the great circle of life.
150
00:09:38,400 --> 00:09:40,516
- Good morning, sire!
- Good morning, Zazu.
151
00:09:40,600 --> 00:09:42,318
Checking in with the morning report.
152
00:09:42,400 --> 00:09:43,469
Fire away.
153
00:09:43,560 --> 00:09:44,788
Chimps are going ape
154
00:09:44,880 --> 00:09:46,472
Giraffe remain above it all
155
00:09:46,560 --> 00:09:47,834
Elephants remember
156
00:09:47,920 --> 00:09:49,353
Though just what, I can't recall
157
00:09:49,440 --> 00:09:50,668
Crocodiles are snapping up
158
00:09:50,760 --> 00:09:52,273
Fresh offers from the banks
159
00:09:52,360 --> 00:09:53,713
Shown interest in my nest egg
160
00:09:53,800 --> 00:09:55,552
But I quickly said no thanks
161
00:09:55,640 --> 00:09:57,039
We haven't paid the hornbills
162
00:09:57,120 --> 00:09:58,439
And the vultures have a hunch
163
00:09:58,520 --> 00:09:59,748
Not everyone invited
164
00:09:59,840 --> 00:10:02,479
Will be coming back from lunch
165
00:10:04,160 --> 00:10:06,958
This is the morning report
166
00:10:07,040 --> 00:10:09,395
Gives you the long and the short
167
00:10:10,240 --> 00:10:13,232
It's every grunt, roar and snort
168
00:10:13,320 --> 00:10:16,198
It's not a tale I distort
169
00:10:16,280 --> 00:10:20,353
On the morning report
170
00:10:20,440 --> 00:10:21,919
What are you doing, son?
171
00:10:22,000 --> 00:10:22,876
Pouncing.
172
00:10:22,960 --> 00:10:25,349
Let an old pro show you
how it's done.
173
00:10:25,440 --> 00:10:27,271
Oh, the buffalo have got a beef
174
00:10:27,360 --> 00:10:30,830
Stay low to the ground.
175
00:10:30,920 --> 00:10:33,354
[whispering] Yeah, OK.
Stay low to the ground.
176
00:10:33,440 --> 00:10:35,351
Shh! Not a sound.
177
00:10:35,440 --> 00:10:38,193
Saffron is this season's colour
Seen in all the herds
178
00:10:38,280 --> 00:10:39,349
Take it slow.
179
00:10:39,440 --> 00:10:41,954
One more step...
180
00:10:42,040 --> 00:10:42,995
then...
181
00:10:45,920 --> 00:10:48,912
This is the morning report
182
00:10:49,000 --> 00:10:51,434
Gives you the long and the short
183
00:10:52,280 --> 00:10:54,475
Every grunt, roar and snort
184
00:10:55,240 --> 00:10:57,993
Not a tale I distort
185
00:10:58,080 --> 00:11:01,789
On the morning report
186
00:11:08,240 --> 00:11:09,798
That's very good.
187
00:11:09,960 --> 00:11:11,188
- Zazu!
- Yes!
188
00:11:11,280 --> 00:11:13,794
- News from the underground.
- Now, this time...
189
00:11:13,880 --> 00:11:16,952
Sire! Hyenas in the pride lands!
190
00:11:17,040 --> 00:11:18,234
Zazu, take Simba home.
191
00:11:18,320 --> 00:11:19,673
Aw, dad, can't I come?
192
00:11:19,760 --> 00:11:21,478
No, son.
193
00:11:22,000 --> 00:11:24,036
I never get to go anywhere.
194
00:11:24,120 --> 00:11:27,669
Oh, young master,
one day, you will be king.
195
00:11:27,760 --> 00:11:31,833
Then you can chase those
slobbering, mangy, stupid poachers
196
00:11:31,920 --> 00:11:33,876
from dawn until dusk.
197
00:11:40,160 --> 00:11:42,958
Hey, Uncle Scar! Guess what?
198
00:11:43,040 --> 00:11:45,998
I despise guessing games.
199
00:11:46,080 --> 00:11:48,071
I'm gonna be King of Pride Rock.
200
00:11:48,160 --> 00:11:50,071
Oh, goody!
201
00:11:50,160 --> 00:11:52,071
My dad just showed me
the whole kingdom,
202
00:11:52,160 --> 00:11:54,799
and I'm gonna rule it all!
203
00:11:54,880 --> 00:11:58,429
Yes. Well, forgive me
for not leaping for joy.
204
00:11:58,520 --> 00:12:00,715
Bad back, you know.
205
00:12:01,760 --> 00:12:02,829
Hey, Uncle Scar.
206
00:12:02,920 --> 00:12:05,036
When I'm king,
what'll that make you?
207
00:12:05,120 --> 00:12:07,429
A monkey's uncle.
208
00:12:07,520 --> 00:12:10,796
- You're so weird.
- You have no idea.
209
00:12:10,880 --> 00:12:14,316
So, your father showed you
the whole kingdom, did he?
210
00:12:14,400 --> 00:12:15,389
Everything.
211
00:12:15,480 --> 00:12:18,472
He didn't show you what's beyond
that rise at the northern border?
212
00:12:18,560 --> 00:12:21,916
Well, no. He said I can't go there.
213
00:12:22,000 --> 00:12:23,911
And he's absolutely right.
214
00:12:24,000 --> 00:12:25,228
It's far too dangerous.
215
00:12:25,320 --> 00:12:27,675
Only the bravest lions go there.
216
00:12:27,760 --> 00:12:30,354
Well, I'm brave. What's out there?
217
00:12:30,440 --> 00:12:32,510
I'm sorry, Simba,
I just can't tell you.
218
00:12:32,600 --> 00:12:33,635
Why not?
219
00:12:33,720 --> 00:12:38,157
I'm only looking out for the
well-being of my favourite nephew.
220
00:12:38,240 --> 00:12:40,959
Yeah, right! I'm your only nephew.
221
00:12:41,040 --> 00:12:43,429
All the more reason
for me to be protective.
222
00:12:43,520 --> 00:12:47,593
An elephant graveyard is no place
for a young prince. Oops!
223
00:12:47,680 --> 00:12:50,035
An elephant what? Whoa!
224
00:12:50,120 --> 00:12:53,078
Oh, dear, I've said too much.
225
00:12:53,160 --> 00:12:55,993
Well, I suppose you'd have
found out sooner or later,
226
00:12:56,080 --> 00:12:58,833
you being so clever and all.
227
00:12:58,920 --> 00:13:00,558
Just do me one favour.
228
00:13:00,640 --> 00:13:05,031
Promise me you'll never visit
that dreadful place.
229
00:13:05,120 --> 00:13:06,473
No problem.
230
00:13:06,560 --> 00:13:08,118
There's a good lad.
231
00:13:08,200 --> 00:13:10,839
You run along now and have fun.
232
00:13:10,920 --> 00:13:12,353
And remember,
233
00:13:12,440 --> 00:13:14,829
it's our little secret.
234
00:13:21,480 --> 00:13:23,596
- Hey, Nala.
- Hi, Simba.
235
00:13:23,680 --> 00:13:25,830
Come on. I just heard
about this great place.
236
00:13:25,920 --> 00:13:28,229
Simba! I'm kind of
in the middle of a bath.
237
00:13:28,320 --> 00:13:30,276
[Sarabi] And it's time for yours.
238
00:13:31,560 --> 00:13:33,755
Mom!
239
00:13:33,840 --> 00:13:36,229
Mom, you're messing up my mane!
240
00:13:37,600 --> 00:13:40,034
OK, OK, I'm clean.
Can we go now?
241
00:13:40,120 --> 00:13:41,348
So, where are we going?
242
00:13:41,440 --> 00:13:42,953
It better not be anyplace dumb.
243
00:13:43,040 --> 00:13:44,712
No, it's really cool.
244
00:13:44,800 --> 00:13:47,268
So, where is this really cool place?
245
00:13:47,360 --> 00:13:48,475
Oh.
246
00:13:48,560 --> 00:13:51,120
- Uh, around the water hole.
- The water hole?
247
00:13:51,200 --> 00:13:53,077
What's so great about the water hole?
248
00:13:53,160 --> 00:13:55,230
I'll show you when we get there.
249
00:13:55,320 --> 00:13:56,469
Oh.
250
00:13:56,560 --> 00:13:58,312
Uh, mom, can I go with Simba?
251
00:13:58,400 --> 00:14:00,391
Hmm, what do you think, Sarabi?
252
00:14:00,480 --> 00:14:01,549
Well...
253
00:14:01,640 --> 00:14:02,993
[both] Please?
254
00:14:03,080 --> 00:14:04,149
It's all right with me.
255
00:14:04,240 --> 00:14:05,275
- Yeah!
- All right!
256
00:14:05,360 --> 00:14:07,112
As long as Zazu goes with you.
257
00:14:07,200 --> 00:14:09,111
No, not Zazu.
258
00:14:09,240 --> 00:14:10,195
[Zazu] Step lively.
259
00:14:10,280 --> 00:14:14,114
The sooner we get to the water hole,
the sooner we can leave.
260
00:14:14,200 --> 00:14:15,997
So, where are we really going?
261
00:14:16,080 --> 00:14:17,433
An elephant graveyard.
262
00:14:17,520 --> 00:14:18,475
Wow!
263
00:14:18,560 --> 00:14:20,152
Shh! Zazu.
264
00:14:20,240 --> 00:14:22,834
Right. So, how are we
gonna ditch the dodo?
265
00:14:22,920 --> 00:14:25,718
Oh, just look at you two.
266
00:14:25,800 --> 00:14:28,792
Little seeds of romance
blossoming in the savanna.
267
00:14:28,880 --> 00:14:30,996
Your parents will be thrilled,
268
00:14:31,080 --> 00:14:33,310
what with your being
betrothed and all.
269
00:14:33,400 --> 00:14:34,276
Be-what?
270
00:14:34,360 --> 00:14:36,112
Betrothed. Intended.
271
00:14:36,200 --> 00:14:37,997
Affianced.
272
00:14:38,080 --> 00:14:39,115
Meaning...?
273
00:14:39,200 --> 00:14:42,158
One day, you two are
going to be married.
274
00:14:42,240 --> 00:14:43,116
- Yuck!
- Eww!
275
00:14:43,200 --> 00:14:45,316
I can't marry her. She's my friend.
276
00:14:45,400 --> 00:14:47,516
Yeah, it'd be so weird.
277
00:14:47,600 --> 00:14:49,477
Sorry to bust your bubble,
278
00:14:49,560 --> 00:14:52,074
but you two turtle doves
have no choice.
279
00:14:52,160 --> 00:14:54,515
It's a tradition
going back generations.
280
00:14:54,600 --> 00:14:57,068
When I'm king,
that'll be the first thing to go.
281
00:14:57,160 --> 00:14:59,879
- Not so long as I'm around.
- Well, in that case, you're fired.
282
00:14:59,960 --> 00:15:02,269
Nice try,
but only the king can do that.
283
00:15:02,360 --> 00:15:03,873
Well, he's the future king.
284
00:15:03,960 --> 00:15:06,190
Yeah, so you have to
do what I tell you.
285
00:15:06,280 --> 00:15:07,633
Not yet, I don't.
286
00:15:07,720 --> 00:15:09,073
And with an attitude like that,
287
00:15:09,160 --> 00:15:12,789
I'm afraid you're shaping up to be
a pretty pathetic king, indeed.
288
00:15:12,880 --> 00:15:14,393
Not the way I see it.
289
00:15:15,680 --> 00:15:17,636
I'm gonna be a mighty king
290
00:15:17,720 --> 00:15:19,472
So enemies beware
291
00:15:19,560 --> 00:15:22,074
Well, I've never seen
a king of beasts
292
00:15:22,160 --> 00:15:24,230
With quite so little hair
293
00:15:24,920 --> 00:15:26,672
I'm gonna be the main event
294
00:15:26,760 --> 00:15:28,910
Like no king was before
295
00:15:29,000 --> 00:15:31,355
I'm brushin' up on lookin' down
296
00:15:31,440 --> 00:15:33,795
I'm workin' on my roar
297
00:15:33,880 --> 00:15:37,350
Thus far, a rather
uninspiring thing
298
00:15:38,240 --> 00:15:41,789
Oh, I just can't wait to be king
299
00:15:41,880 --> 00:15:45,031
You've rather a long way to go,
young master, if you think...
300
00:15:45,120 --> 00:15:47,509
- No one sayin', "do this"
- Now, when I said that...
301
00:15:47,600 --> 00:15:49,909
- No one saying, "be there"
- What I meant was...
302
00:15:50,000 --> 00:15:52,309
- No one sayin', "stop that"
- You don't realise...
303
00:15:52,400 --> 00:15:54,868
- No one sayin', "see here"
- Now, see here!
304
00:15:54,960 --> 00:15:57,599
Free to run around all day
305
00:15:57,680 --> 00:15:59,557
Well, that's definitely out.
306
00:15:59,640 --> 00:16:03,474
Free to do it all my way
307
00:16:06,640 --> 00:16:08,596
I think it's time that you and I
308
00:16:08,680 --> 00:16:10,636
Arranged a heart-to-heart
309
00:16:11,160 --> 00:16:12,639
Kings don't need advice
310
00:16:12,720 --> 00:16:14,950
From little hornbills for a start
311
00:16:15,800 --> 00:16:18,473
If this is where
the monarchy is headed
312
00:16:18,560 --> 00:16:19,788
Count me out
313
00:16:19,880 --> 00:16:22,269
Out of service, out of Africa
314
00:16:22,360 --> 00:16:24,749
I wouldn't hang about
315
00:16:25,400 --> 00:16:28,995
This child is getting
wildly out of wing
316
00:16:29,080 --> 00:16:33,358
Oh, I just can't wait to be king
317
00:16:45,400 --> 00:16:46,879
Everybody, look left
318
00:16:47,960 --> 00:16:49,837
Everybody, look right
319
00:16:49,920 --> 00:16:52,309
Everywhere you look, I'm
320
00:16:52,400 --> 00:16:53,958
Standing in the spotlight
321
00:16:54,040 --> 00:16:55,678
Not yet!
322
00:16:55,760 --> 00:16:59,355
Let every creature
go for broke and sing
323
00:16:59,880 --> 00:17:03,156
Let's hear it in the herd
and on the wing
324
00:17:04,680 --> 00:17:08,639
It's gonna be
King Simba's finest fling
325
00:17:08,720 --> 00:17:13,430
Oh, I just can't wait to be king
326
00:17:13,520 --> 00:17:18,150
Oh, I just can't wait to be king
327
00:17:18,240 --> 00:17:22,870
Oh, I just can't wait
328
00:17:24,080 --> 00:17:26,071
To be king
329
00:17:31,760 --> 00:17:34,638
[Zazu, muffled] I beg
your pardon, madam, but...
330
00:17:34,720 --> 00:17:36,631
get off!
331
00:17:36,720 --> 00:17:38,233
Simba?
332
00:17:38,320 --> 00:17:40,072
Nala!
333
00:17:41,440 --> 00:17:42,759
[laughing]
334
00:17:42,840 --> 00:17:44,159
All right! It worked!
335
00:17:44,200 --> 00:17:46,589
- We lost him.
- I am a genius.
336
00:17:46,680 --> 00:17:48,511
Hey, genius, it was my idea.
337
00:17:48,600 --> 00:17:50,636
Yeah, but I pulled it off.
338
00:17:50,720 --> 00:17:52,676
- With me!
- Oh, yeah?
339
00:17:55,640 --> 00:17:58,632
- Pinned ya.
- Hey, let me up!
340
00:17:59,760 --> 00:18:01,273
[laughing]
341
00:18:03,400 --> 00:18:05,391
Pinned ya again.
342
00:18:16,640 --> 00:18:18,949
This is it. We made it.
343
00:18:23,600 --> 00:18:25,079
Whoa!
344
00:18:27,280 --> 00:18:29,316
[Nala] it's really creepy.
345
00:18:29,400 --> 00:18:30,435
Yeah.
346
00:18:30,520 --> 00:18:31,714
Isn't it great?
347
00:18:31,800 --> 00:18:33,358
We could get in big trouble.
348
00:18:33,440 --> 00:18:34,634
I know!
349
00:18:34,720 --> 00:18:37,757
I wonder if its brains
are still in there.
350
00:18:37,840 --> 00:18:39,671
There's only one way to know.
351
00:18:39,760 --> 00:18:41,478
Come on, let's go check it out.
352
00:18:41,560 --> 00:18:45,075
Wrong! The only checking out you
will do will be to check out of here.
353
00:18:45,160 --> 00:18:46,354
Oh, man!
354
00:18:46,440 --> 00:18:48,795
We're way beyond the boundary
of the pride lands.
355
00:18:48,880 --> 00:18:50,393
Look, banana beak is scared.
356
00:18:50,480 --> 00:18:53,199
It's Mr banana beak to you, fuzzy,
357
00:18:53,280 --> 00:18:56,477
and right now we are all
in very real danger.
358
00:18:56,560 --> 00:18:57,959
Danger? Ha!
359
00:18:58,040 --> 00:19:00,031
I walk on the wild side.
360
00:19:00,120 --> 00:19:02,270
I laugh in the face of danger.
361
00:19:02,360 --> 00:19:03,998
Ha ha ha ha!
362
00:19:04,080 --> 00:19:05,229
[cackling]
363
00:19:10,800 --> 00:19:13,917
Well, well, well, Banzai,
what have we got here?
364
00:19:14,000 --> 00:19:15,831
I don't know, Shenzi.
365
00:19:15,920 --> 00:19:17,433
What do you think, Ed?
366
00:19:17,520 --> 00:19:19,431
[crazy laughter]
367
00:19:19,520 --> 00:19:21,988
Just what I was thinking.
368
00:19:22,080 --> 00:19:23,991
A trio of trespassers!
369
00:19:24,080 --> 00:19:26,230
And quite by accident,
let me assure you.
370
00:19:26,320 --> 00:19:28,072
A simple navigational error.
371
00:19:28,160 --> 00:19:30,037
Whoa, whoa, wait, wait, wait.
372
00:19:30,120 --> 00:19:33,829
I know you.
You're Mufasa's little stooge.
373
00:19:33,920 --> 00:19:36,150
I, madam, am
the king's major-domo.
374
00:19:36,240 --> 00:19:37,832
And that would make you...
375
00:19:37,920 --> 00:19:39,148
The future king.
376
00:19:39,240 --> 00:19:42,596
Do you know what we do to kings
who step out of their kingdom?
377
00:19:42,680 --> 00:19:45,399
Huh! You can't do anything to me.
378
00:19:45,480 --> 00:19:47,630
Technically, they can.
We are on their land.
379
00:19:47,720 --> 00:19:51,759
But you told me they're nothing but
slobbering, mangy, stupid poachers.
380
00:19:51,840 --> 00:19:53,319
lx-nay on the upid-stay.
381
00:19:53,400 --> 00:19:56,392
- Who are you callin' upid-stay?
- My, my, my. Oh, look at the sun!
382
00:19:56,480 --> 00:19:58,471
- It's time to go!
- What's the hurry?
383
00:19:58,560 --> 00:20:00,391
We'd love you to
stick around for dinner.
384
00:20:00,480 --> 00:20:03,756
Yeah, we could have
whatever's lion around!
385
00:20:03,840 --> 00:20:05,671
Wait, wait, wait,
I got one, I got one!
386
00:20:05,760 --> 00:20:08,479
Make mine a cub sandwich!
Whaddaya think?
387
00:20:10,440 --> 00:20:12,795
What, Ed? What is it?
388
00:20:12,880 --> 00:20:14,598
Hey, did we order
this dinner to go?
389
00:20:14,680 --> 00:20:15,715
No, why?
390
00:20:15,800 --> 00:20:17,836
Cos there it goes!
391
00:20:17,920 --> 00:20:19,353
[panting]
392
00:20:20,760 --> 00:20:22,034
[squawks]
393
00:20:23,840 --> 00:20:26,434
- Did we lose 'em?
- I think so.
394
00:20:26,520 --> 00:20:27,873
Where's Zazu?
395
00:20:27,960 --> 00:20:29,996
The little major-domo bird
hippety-hopped
396
00:20:30,080 --> 00:20:32,036
all the way to the birdie-boiler.
397
00:20:32,120 --> 00:20:34,680
Oh, no! Not the birdie-boiler!
398
00:20:34,760 --> 00:20:37,035
Aaaah!
399
00:20:38,240 --> 00:20:41,357
Hey, why don't you pick
on somebody your own size?
400
00:20:41,440 --> 00:20:43,590
- Like you?
- Oops.
401
00:20:45,600 --> 00:20:47,750
Boo!
402
00:20:59,160 --> 00:21:00,559
[Nala] Simba!
403
00:21:05,760 --> 00:21:06,988
[snarls]
404
00:21:18,320 --> 00:21:21,630
Here, kitty, kitty, kitty.
405
00:21:22,840 --> 00:21:25,308
[weak roar]
406
00:21:25,400 --> 00:21:26,719
Heh! That was it?
407
00:21:28,000 --> 00:21:29,592
Do it again. Come on.
408
00:21:29,680 --> 00:21:31,636
[deep roar]
409
00:21:33,000 --> 00:21:35,195
[roaring]
410
00:21:41,080 --> 00:21:43,594
- Oh, please, please! Uncle, uncle!
- Silence!
411
00:21:43,680 --> 00:21:46,558
- We're gonna shut up right now!
- Calm down. We're really sorry.
412
00:21:46,640 --> 00:21:49,837
If you ever come near my son again...
413
00:21:49,920 --> 00:21:51,512
Oh, this is... this is your son?
414
00:21:51,600 --> 00:21:53,670
- Oh, your son.
- Did you know that?
415
00:21:53,760 --> 00:21:56,069
No. Me? I didn't know... No, did you?
416
00:21:56,160 --> 00:21:57,957
- No, of course not.
- No.
417
00:21:58,040 --> 00:22:00,554
Ed?
418
00:22:00,640 --> 00:22:02,198
[roars]
419
00:22:02,280 --> 00:22:03,554
Toodles.
420
00:22:10,520 --> 00:22:13,159
- Dad, I...
- You deliberately disobeyed me.
421
00:22:14,440 --> 00:22:17,273
- Dad, I'm... I'm sorry.
- Let's go home.
422
00:22:19,800 --> 00:22:22,268
I thought you were very brave.
423
00:22:38,360 --> 00:22:39,793
[Mufasa] Zazu.
424
00:22:41,760 --> 00:22:43,239
Yes, sire?
425
00:22:43,320 --> 00:22:47,438
Take Nala home.
I've got to teach my son a lesson.
426
00:22:51,480 --> 00:22:53,311
Come, Nala.
427
00:22:53,400 --> 00:22:56,676
Simba... good luck.
428
00:23:01,880 --> 00:23:03,791
Simba!
429
00:23:30,560 --> 00:23:32,391
Simba, I'm very disappointed in you.
430
00:23:32,480 --> 00:23:34,789
- I know.
- You could've been killed.
431
00:23:34,880 --> 00:23:36,757
You deliberately disobeyed me,
432
00:23:36,840 --> 00:23:40,389
and what's worse,
you put Nala in danger.
433
00:23:40,480 --> 00:23:42,948
I was just trying
to be brave, like you.
434
00:23:43,040 --> 00:23:46,271
I'm only brave when I have to be.
435
00:23:46,360 --> 00:23:49,875
Simba... being brave
436
00:23:49,960 --> 00:23:52,190
doesn't mean you go
looking for trouble.
437
00:23:52,280 --> 00:23:54,191
But you're not scared of anything.
438
00:23:55,320 --> 00:23:56,435
I was today.
439
00:23:56,520 --> 00:23:58,590
- You were?
- Yes.
440
00:23:58,680 --> 00:24:00,716
I thought I might lose you.
441
00:24:00,800 --> 00:24:04,634
Oh. I guess even kings
get scared, huh?
442
00:24:04,720 --> 00:24:05,835
Mm-hmm.
443
00:24:05,920 --> 00:24:08,070
- But you know what?
- What?
444
00:24:08,160 --> 00:24:10,594
I think those hyenas
were even scareder.
445
00:24:10,680 --> 00:24:12,079
[laughs]
446
00:24:12,160 --> 00:24:15,152
Cos nobody messes with your dad.
447
00:24:15,240 --> 00:24:17,549
- Come here, you.
- Oh, no! No!
448
00:24:17,640 --> 00:24:20,108
- Aagh! Uhh!
- [Mufasa chuckles]
449
00:24:20,200 --> 00:24:22,156
[Simba] Come here!
450
00:24:22,240 --> 00:24:23,355
[both laugh]
451
00:24:23,440 --> 00:24:24,555
Gotcha!
452
00:24:27,360 --> 00:24:29,510
[panting]
453
00:24:29,600 --> 00:24:31,079
- Dad?
- Hmm?
454
00:24:31,160 --> 00:24:33,799
- We're pals, right?
- Right.
455
00:24:33,880 --> 00:24:36,519
And we'll always be together, right?
456
00:24:37,720 --> 00:24:43,238
Simba, let me tell you something
that my father told me.
457
00:24:43,320 --> 00:24:45,151
Look at the stars.
458
00:24:45,240 --> 00:24:50,075
The great kings of the past
look down on us from those stars.
459
00:24:50,160 --> 00:24:52,355
- Really?
- Yes.
460
00:24:52,440 --> 00:24:54,670
So whenever you feel alone,
461
00:24:54,760 --> 00:24:59,276
just remember that those kings
will always be there to guide you.
462
00:25:00,760 --> 00:25:02,478
And so will I.
463
00:25:08,640 --> 00:25:12,110
[Banzai] Man, that lousy Mufasa.
I won't be able to sit for a week.
464
00:25:12,200 --> 00:25:14,111
[Ed laughs]
465
00:25:15,560 --> 00:25:19,030
- It's not funny, Ed.
- [laughs hysterically]
466
00:25:20,760 --> 00:25:22,876
Hey, shut up!
467
00:25:22,960 --> 00:25:24,029
[snarls]
468
00:25:25,360 --> 00:25:26,918
Will you knock it off?
469
00:25:28,280 --> 00:25:31,192
- Well, he started it.
- [Shenzi] Look at you guys.
470
00:25:31,280 --> 00:25:33,635
No wonder we're dangling
at the bottom of the food chain.
471
00:25:33,720 --> 00:25:35,119
Man, I hate dangling.
472
00:25:35,200 --> 00:25:38,909
Yeah? If it weren't for those lions,
we'd be runnin' the joint.
473
00:25:39,000 --> 00:25:40,353
Man, I hate lions.
474
00:25:40,440 --> 00:25:41,998
- So pushy.
- And hairy.
475
00:25:42,080 --> 00:25:44,116
- And stinky.
- And, man, are they...
476
00:25:44,200 --> 00:25:46,111
[both] U-u-u-ugly!
477
00:25:47,440 --> 00:25:51,069
Oh, surely we lions
are not all that bad.
478
00:25:51,160 --> 00:25:53,879
- Oh.
- Oh, Scar. It's just you.
479
00:25:53,960 --> 00:25:55,951
We were afraid it was
somebody important.
480
00:25:56,040 --> 00:25:57,393
Yeah, you know, like Mufasa.
481
00:25:57,480 --> 00:25:58,993
- [Shenzi] Yeah.
- I see.
482
00:25:59,080 --> 00:26:01,196
- Now that's power!
- Tell me about it.
483
00:26:01,280 --> 00:26:02,952
I just hear that name and I shudder.
484
00:26:03,040 --> 00:26:05,508
- Mufasa!
- Ooh! Do it again.
485
00:26:05,600 --> 00:26:06,919
- Mufasa!
- Ooooh!
486
00:26:07,000 --> 00:26:09,468
Mufasa! Mufasa! Mufasa!
487
00:26:09,560 --> 00:26:11,232
[Shenzi] Ooh, it tingles me.
488
00:26:11,320 --> 00:26:14,073
I'm surrounded by idiots.
489
00:26:14,160 --> 00:26:17,152
Now, you, Scar, I mean, you're
one of us. I mean, you're our pal.
490
00:26:17,240 --> 00:26:18,309
Charmed.
491
00:26:18,400 --> 00:26:22,279
Oh, I like that. He's not king,
but he's still so proper.
492
00:26:22,360 --> 00:26:24,112
Yeah. Hey, did you
bring us anything to eat,
493
00:26:24,200 --> 00:26:26,350
Scar, old buddy, old pal?
Huh? Did ya, did ya, did ya?
494
00:26:26,440 --> 00:26:28,670
I don't think
you really deserve this.
495
00:26:28,760 --> 00:26:31,718
I practically gift-wrapped
those cubs for you,
496
00:26:31,800 --> 00:26:35,076
and you couldn't even
dispose of them.
497
00:26:37,600 --> 00:26:41,513
Well, you know... it wasn't exactly
like they was alone, Scar.
498
00:26:41,600 --> 00:26:43,716
Yeah. What were we supposed to do?
499
00:26:43,800 --> 00:26:45,518
[gulp] Kill Mufasa?
500
00:26:45,600 --> 00:26:46,874
[chewing]
501
00:26:46,960 --> 00:26:49,030
Precisely.
502
00:26:59,120 --> 00:27:02,908
I know that your powers
of retention
503
00:27:03,000 --> 00:27:06,595
Are as wet
as a warthog's backside
504
00:27:06,680 --> 00:27:10,673
But thick as you are, pay attention
505
00:27:10,760 --> 00:27:14,355
My words are a matter of pride
506
00:27:14,440 --> 00:27:17,955
It's clear from
your vacant expressions
507
00:27:18,040 --> 00:27:21,794
The lights are not all on upstairs
508
00:27:21,880 --> 00:27:25,156
But we're talking kings
and successions
509
00:27:25,240 --> 00:27:27,879
Even you can't be caught unawares
510
00:27:29,200 --> 00:27:32,636
So prepare for
the chance of a lifetime
511
00:27:32,720 --> 00:27:36,918
Be prepared for sensational news
512
00:27:37,000 --> 00:27:40,675
A shiny new era is tiptoeing nearer
513
00:27:40,760 --> 00:27:42,273
And where do we feature?
514
00:27:42,360 --> 00:27:44,476
Just listen to teacher
515
00:27:44,560 --> 00:27:46,357
I know it sounds sordid
516
00:27:46,440 --> 00:27:48,237
But you'll be rewarded
517
00:27:48,320 --> 00:27:51,710
When at last I am given my dues
518
00:27:51,800 --> 00:27:55,190
And injustice deliciously squared
519
00:27:55,280 --> 00:27:58,352
Be prepared
520
00:27:58,440 --> 00:28:02,194
Yeah, be prepared.
We'll be prepared. For what?
521
00:28:02,280 --> 00:28:03,508
For the death of the king.
522
00:28:03,600 --> 00:28:06,114
- Why, is he sick?
- No, fool, we're going to kill him.
523
00:28:06,200 --> 00:28:09,192
- And Simba, too.
- Great idea. Who needs a king?
524
00:28:09,280 --> 00:28:11,953
No king, no king, la-la la-la la la
525
00:28:12,040 --> 00:28:14,998
- Idiots! There will be a king!
- Hey, but you said...
526
00:28:15,080 --> 00:28:16,991
I will be king!
527
00:28:17,080 --> 00:28:18,718
Stick with me,
528
00:28:18,800 --> 00:28:22,509
and you'll never go hungry again.
529
00:28:22,600 --> 00:28:24,830
- Yeah! All right!
- Long live the king!
530
00:28:24,920 --> 00:28:28,196
Long live the king!
Long live the king!
531
00:28:30,000 --> 00:28:33,117
It's great that
we'll soon be connected
532
00:28:33,200 --> 00:28:37,318
With a king who'll be
all-time adored
533
00:28:37,400 --> 00:28:40,756
Of course, quid pro quo,
you're expected
534
00:28:40,840 --> 00:28:44,674
To take certain duties on board
535
00:28:44,760 --> 00:28:48,355
The future is littered with prizes
536
00:28:48,440 --> 00:28:52,638
And though I'm the main addressee
537
00:28:52,720 --> 00:28:55,917
The point that I must emphasise is
538
00:28:56,000 --> 00:28:58,798
You won't get a sniff without me!
539
00:28:59,720 --> 00:29:03,156
So prepare for
the coup of the century
540
00:29:03,240 --> 00:29:07,392
Be prepared for the murkiest scam
541
00:29:07,480 --> 00:29:09,072
Meticulous planning
542
00:29:09,160 --> 00:29:10,991
Tenacity spanning
543
00:29:11,080 --> 00:29:13,071
Decades of denial
544
00:29:13,160 --> 00:29:16,630
Is simply why
I'll be king undisputed
545
00:29:16,720 --> 00:29:18,597
Respected, saluted
546
00:29:18,680 --> 00:29:21,956
And seen for the wonder I am
547
00:29:22,040 --> 00:29:25,635
Yes, my teeth
and ambitions are bared
548
00:29:25,720 --> 00:29:28,792
Be prepared
549
00:29:29,960 --> 00:29:33,111
Yes, our teeth
and ambitions are bared
550
00:29:33,200 --> 00:29:36,954
Be prepared
551
00:29:37,040 --> 00:29:38,951
[all cackle]
552
00:29:48,760 --> 00:29:53,231
[Scar] You wait here. Your father has
a marvellous surprise for you.
553
00:29:53,320 --> 00:29:54,514
Ooh, what is it?
554
00:29:54,600 --> 00:29:57,637
If I told you, it wouldn't be
a surprise now, would it?
555
00:29:57,720 --> 00:29:59,597
If you tell me,
I'll still act surprised.
556
00:29:59,680 --> 00:30:03,389
Ho ho ho! You are
such a naughty boy.
557
00:30:03,480 --> 00:30:06,517
- Come on, Uncle Scar.
- No, no, no, no, no, no, no.
558
00:30:06,600 --> 00:30:08,830
This is just for you
and your daddy.
559
00:30:08,920 --> 00:30:13,391
You know, a sort of
father-son... thing.
560
00:30:13,480 --> 00:30:16,153
Well, I'd better go get him.
561
00:30:16,240 --> 00:30:19,312
- I'll go with you.
- No. Heh heh heh.
562
00:30:19,400 --> 00:30:22,995
No. Just stay on this rock.
563
00:30:23,080 --> 00:30:24,991
You wouldn't want to end up
in another mess
564
00:30:25,080 --> 00:30:26,718
like you did with the hyenas.
565
00:30:26,800 --> 00:30:30,509
- You know about that?
- Simba, everybody knows about that.
566
00:30:30,600 --> 00:30:33,068
- Really?
- Oh, yes.
567
00:30:33,160 --> 00:30:36,709
Lucky daddy was there
to save you, eh?
568
00:30:36,800 --> 00:30:39,394
Oh, and just between us,
569
00:30:39,480 --> 00:30:42,711
you might want to work on
that little roar of yours, hmm?
570
00:30:42,800 --> 00:30:45,314
Oh, OK.
571
00:30:47,120 --> 00:30:50,669
Hey, Uncle Scar,
will I like this surprise?
572
00:30:50,760 --> 00:30:54,833
Simba, it's to die for.
573
00:31:14,920 --> 00:31:16,638
- [stomach rumbles]
- Shut up.
574
00:31:16,720 --> 00:31:19,996
I can't help it. I'm so hungry.
I got to have a wildebeest.
575
00:31:20,080 --> 00:31:21,479
Stay put.
576
00:31:21,560 --> 00:31:23,676
Can't I just pick off
one of the little sick ones?
577
00:31:23,760 --> 00:31:27,548
No. We wait for the signal from Scar.
578
00:31:29,240 --> 00:31:32,789
There he is. Let's go.
579
00:31:32,880 --> 00:31:35,713
"Little roar." Puh!
580
00:31:38,120 --> 00:31:39,553
Rarr!
581
00:31:40,840 --> 00:31:43,070
Rrrarr!
582
00:31:46,120 --> 00:31:48,156
- Rarr!
- [roar echoes]
583
00:31:49,840 --> 00:31:51,876
[rumbling]
584
00:31:56,840 --> 00:31:58,717
[birds caw]
585
00:32:34,960 --> 00:32:36,837
Oh, look, sire,
the herd is on the move.
586
00:32:36,920 --> 00:32:39,150
- Odd.
- Mufasa, quick.
587
00:32:39,240 --> 00:32:40,912
Stampede in the gorge.
588
00:32:41,000 --> 00:32:43,594
- Simba's down there!
- Simba?
589
00:33:04,800 --> 00:33:06,279
Zazu, help me!
590
00:33:06,360 --> 00:33:08,316
Your father is on the way! Hold on!
591
00:33:08,400 --> 00:33:09,515
Hurry!
592
00:33:12,840 --> 00:33:15,434
There! There on that tree!
593
00:33:15,520 --> 00:33:16,669
Hold on, Simba!
594
00:33:18,120 --> 00:33:19,553
Dad!
595
00:33:23,440 --> 00:33:25,396
[Zazu] Oh, Scar, this is awful!
596
00:33:25,480 --> 00:33:27,596
What'll we do? What'll we do?
597
00:33:27,680 --> 00:33:30,035
I'll go back for help,
that's what I'll do.
598
00:34:04,680 --> 00:34:05,476
Dad!
599
00:34:27,480 --> 00:34:29,118
[Mufasa] Scar!
600
00:34:29,800 --> 00:34:32,519
- Brother... help me!
601
00:34:40,320 --> 00:34:43,630
Long live the king.
602
00:34:50,160 --> 00:34:51,479
No!
603
00:35:02,240 --> 00:35:03,559
[coughs]
604
00:35:03,640 --> 00:35:05,198
Dad!
605
00:35:15,880 --> 00:35:17,791
- [rustling]
- Dad?
606
00:35:53,760 --> 00:35:55,830
Dad?
607
00:35:55,920 --> 00:35:58,912
Dad, come on.
608
00:35:59,000 --> 00:36:01,753
You got to get up.
609
00:36:01,840 --> 00:36:03,796
Dad?
610
00:36:03,880 --> 00:36:05,677
We got to go home.
611
00:36:16,120 --> 00:36:20,193
Help! [echoes]
612
00:36:20,280 --> 00:36:22,635
Somebody!
613
00:36:22,720 --> 00:36:24,312
Anybody.
614
00:36:25,840 --> 00:36:26,955
Help.
615
00:36:45,280 --> 00:36:47,191
[sniffles]
616
00:36:56,760 --> 00:37:00,309
Simba. What have you done?
617
00:37:01,480 --> 00:37:04,552
There were wildebeests,
and he tried to save me.
618
00:37:04,640 --> 00:37:07,757
It was an accident.
I didn't mean for it to happen.
619
00:37:07,840 --> 00:37:11,879
Of course. Of course you didn't.
620
00:37:11,960 --> 00:37:16,670
No one ever means for
these things to happen.
621
00:37:16,760 --> 00:37:18,990
But the king is dead.
622
00:37:20,480 --> 00:37:23,358
And if it weren't for you,
he'd still be alive.
623
00:37:27,960 --> 00:37:30,428
Oh, what will your mother think?
624
00:37:30,520 --> 00:37:32,829
[sniffles] What am I going to do?
625
00:37:32,920 --> 00:37:35,434
Run away, Simba.
626
00:37:35,520 --> 00:37:40,435
Run. Run away and never return.
627
00:37:46,400 --> 00:37:48,277
Kill him.
628
00:37:59,840 --> 00:38:01,034
[snarls]
629
00:38:24,360 --> 00:38:25,793
Whoa!
630
00:38:30,680 --> 00:38:33,069
- Yow!
- [laughing]
631
00:38:34,400 --> 00:38:35,674
Aah! Ohh! Yeow!
632
00:38:39,000 --> 00:38:40,911
Hey, there he goes. There he goes.
633
00:38:41,000 --> 00:38:42,831
So go get him.
634
00:38:42,920 --> 00:38:44,399
There ain't no way
I'm going in there.
635
00:38:44,480 --> 00:38:48,189
What, you want me to come out
looking like you, cactus butt?
636
00:38:49,240 --> 00:38:50,514
But we got to finish the job.
637
00:38:50,600 --> 00:38:53,512
Well, he's as good as
dead out there anyway.
638
00:38:53,600 --> 00:38:55,750
And if he comes back, we'll kill him.
639
00:38:55,840 --> 00:38:57,831
Yeah! You hear that?
640
00:38:57,920 --> 00:39:01,469
If you ever come back,
we'll kill you!
641
00:39:01,560 --> 00:39:03,471
[laughing]
642
00:39:09,480 --> 00:39:13,632
Mufasa's death is a terrible tragedy.
643
00:39:13,720 --> 00:39:17,872
But to lose Simba,
who had barely begun to live...
644
00:39:18,920 --> 00:39:23,550
For me, it is a deep, personal loss.
645
00:39:23,640 --> 00:39:27,428
So it is with a heavy heart
that I assume the throne.
646
00:39:27,520 --> 00:39:31,559
Yet out of the ashes of this tragedy
we shall rise
647
00:39:31,640 --> 00:39:34,473
to greet the dawning of a new era
648
00:39:34,560 --> 00:39:38,189
in which lion and hyena
come together
649
00:39:38,280 --> 00:39:42,398
in a great and glorious future.
650
00:39:42,480 --> 00:39:44,391
[hyenas whoop]
651
00:39:47,080 --> 00:39:49,310
[sighs]
652
00:40:08,480 --> 00:40:10,391
[cawing]
653
00:40:23,440 --> 00:40:25,032
Yaaaah!
654
00:40:27,720 --> 00:40:29,836
Get out! Get out! Get out of here!
655
00:40:29,920 --> 00:40:32,150
I love this! Bowling for buzzards.
656
00:40:32,240 --> 00:40:34,913
Hee hee hee! Gets 'em every time.
657
00:40:35,960 --> 00:40:39,635
Uh-oh.
Hey, Timon, you better come look.
658
00:40:39,720 --> 00:40:41,676
I think it's still alive.
659
00:40:41,760 --> 00:40:43,034
Eeeuw.
660
00:40:43,120 --> 00:40:46,157
All righty, what have we got here?
661
00:40:46,240 --> 00:40:48,037
[sniffs]
662
00:40:50,800 --> 00:40:51,869
[grunts]
663
00:40:51,960 --> 00:40:55,157
Jeez, it's a lion!
Run, Pumbaa, move it!
664
00:40:55,240 --> 00:40:58,357
Hey, Timon, it's just a little lion.
665
00:40:58,440 --> 00:41:02,831
Look at him.
He's so cute and all alone.
666
00:41:02,920 --> 00:41:05,229
- Can we keep him?
- Pumbaa, are you nuts?
667
00:41:05,320 --> 00:41:08,437
You're talking about a lion.
Lions eat guys like us.
668
00:41:08,520 --> 00:41:10,875
- But he's so little.
- He's going to get bigger.
669
00:41:10,960 --> 00:41:13,110
Maybe he'll be on our side.
670
00:41:13,200 --> 00:41:15,998
That's the stupidest thing
I ever heard. Maybe he'II...
671
00:41:16,080 --> 00:41:19,277
Hey, I've got it.
What if he's on our side?
672
00:41:19,360 --> 00:41:22,511
You know, having a lion around
might not be such a bad idea.
673
00:41:22,600 --> 00:41:23,635
So we're keeping him?
674
00:41:23,720 --> 00:41:25,870
Of course.
Who's the brains of this outfit?
675
00:41:25,960 --> 00:41:27,518
- Uh...
- My point exactly.
676
00:41:27,600 --> 00:41:30,751
Jeez, I'm fried. Let's get out
of here and find some shade.
677
00:41:38,960 --> 00:41:41,110
- You OK, kid?
- I guess so.
678
00:41:41,200 --> 00:41:42,394
You nearly died.
679
00:41:42,480 --> 00:41:44,038
- I saved you.
- [snorts]
680
00:41:44,120 --> 00:41:46,190
Well, Pumbaa helped. A little.
681
00:41:46,280 --> 00:41:48,032
Thanks for your help.
682
00:41:49,160 --> 00:41:50,388
Hey, where you going?
683
00:41:50,480 --> 00:41:52,596
Nowhere.
684
00:41:52,680 --> 00:41:53,954
Gee, he looks blue.
685
00:41:54,040 --> 00:41:58,079
- I'd say brownish gold.
- No, no, no. I mean he's depressed.
686
00:41:59,400 --> 00:42:00,958
What's eating you?
687
00:42:01,040 --> 00:42:03,998
Nothing. He's at the top
of the food chain.
688
00:42:06,120 --> 00:42:07,519
The food chain!
689
00:42:09,120 --> 00:42:10,997
Ahem.
690
00:42:11,080 --> 00:42:12,832
So, where you from?
691
00:42:12,920 --> 00:42:14,831
Who cares? I can't go back.
692
00:42:14,920 --> 00:42:18,276
Ah, you're an outcast.
That's great. So are we.
693
00:42:18,360 --> 00:42:20,590
- What'd you do, kid?
- Something terrible.
694
00:42:20,680 --> 00:42:23,558
- But I don't want to talk about it.
- We don't want to hear about it.
695
00:42:23,640 --> 00:42:25,710
Come on, Timon. Anything we can do?
696
00:42:25,800 --> 00:42:28,314
Not unless you can change the past.
697
00:42:28,400 --> 00:42:31,551
You know, kid, in times like this,
my buddy Timon here says
698
00:42:31,640 --> 00:42:34,029
you got to put your
behind in your past.
699
00:42:34,120 --> 00:42:35,633
No, no, no.
700
00:42:35,720 --> 00:42:37,358
- I mean...
- Amateur.
701
00:42:37,440 --> 00:42:39,510
Lie down before you hurt yourself.
702
00:42:39,600 --> 00:42:42,194
It's "You got to put
your past behind you."
703
00:42:42,280 --> 00:42:45,909
Look, kid, bad things happen, and you
can't do anything about it, right?
704
00:42:46,000 --> 00:42:47,194
- Right.
- Wrong!
705
00:42:47,280 --> 00:42:49,794
When the world
turns its back on you,
706
00:42:49,880 --> 00:42:52,474
you turn your back on the world.
707
00:42:52,560 --> 00:42:54,357
Well, that's not what I was taught.
708
00:42:54,440 --> 00:42:56,510
Then maybe you need a new lesson.
709
00:42:56,600 --> 00:42:58,830
Repeat after me. Ahem.
710
00:42:58,920 --> 00:43:00,797
- Hakuna matata.
- What?
711
00:43:00,880 --> 00:43:03,519
Hakuna matata.
712
00:43:03,600 --> 00:43:04,749
It means "no worries".
713
00:43:04,840 --> 00:43:07,673
Hakuna matata.
714
00:43:07,760 --> 00:43:10,797
What a wonderful phrase.
715
00:43:10,880 --> 00:43:13,110
Hakuna matata.
716
00:43:13,200 --> 00:43:16,397
Ain't no passing craze
717
00:43:16,480 --> 00:43:18,675
It means no worries
718
00:43:18,760 --> 00:43:22,673
For the rest of your days
719
00:43:22,760 --> 00:43:27,515
It's our problem-free philosophy
720
00:43:27,600 --> 00:43:29,989
Hakuna matata
721
00:43:30,080 --> 00:43:31,798
Hakuna matata?
722
00:43:31,880 --> 00:43:34,314
- Yeah. It's our motto.
- What's a motto?
723
00:43:34,400 --> 00:43:36,595
Nothin'. What's-a-motto with you?
724
00:43:37,680 --> 00:43:41,389
You know, kid, these two words
will solve all your problems.
725
00:43:41,480 --> 00:43:44,631
That's right.
Take Pumbaa, for example. Why...
726
00:43:44,720 --> 00:43:47,393
When he was a young warthog
727
00:43:47,480 --> 00:43:51,109
When I was a young warthog
728
00:43:51,200 --> 00:43:53,031
- Very nice.
- Thanks.
729
00:43:53,120 --> 00:43:55,873
He found his aroma
lacked a certain appeal
730
00:43:55,960 --> 00:43:58,030
He could clear the savanna
after every meal
731
00:43:58,120 --> 00:44:00,111
I'm a sensitive soul
732
00:44:00,200 --> 00:44:02,589
Though I seem thick-skinned
733
00:44:02,680 --> 00:44:03,669
[breaks wind]
734
00:44:03,760 --> 00:44:08,709
And it hurt that my friends
never stood downwind
735
00:44:08,800 --> 00:44:12,236
- And, oh, the shame
- He was ashamed
736
00:44:12,320 --> 00:44:14,709
- Thought of changing my name
- Oh, what's in a name?
737
00:44:14,800 --> 00:44:16,233
And I got downhearted
738
00:44:16,320 --> 00:44:18,197
- How did you feel?
- Every time that I...
739
00:44:18,280 --> 00:44:20,919
- Hey, not in front of the kids.
- Oh, sorry.
740
00:44:21,800 --> 00:44:23,791
Hakuna matata
741
00:44:23,880 --> 00:44:26,997
What a wonderful phrase
742
00:44:27,080 --> 00:44:28,798
Hakuna matata
743
00:44:28,880 --> 00:44:31,952
Ain't no passing craze
744
00:44:32,040 --> 00:44:34,156
It means no worries
745
00:44:34,240 --> 00:44:36,037
For the rest of your days
746
00:44:36,120 --> 00:44:37,712
Yeah, sing it, kid.
747
00:44:37,800 --> 00:44:40,598
It's our problem-free
748
00:44:40,680 --> 00:44:43,148
Philosophy
749
00:44:43,240 --> 00:44:46,391
Hakuna matata
750
00:44:46,480 --> 00:44:48,994
Welcome to our humble home.
751
00:44:49,080 --> 00:44:51,548
- You live here?
- We live wherever we want.
752
00:44:51,640 --> 00:44:53,949
Yep. Home is where your rump rests.
753
00:44:54,040 --> 00:44:55,678
It's beautiful.
754
00:44:55,760 --> 00:44:57,796
[belches] I'm starved.
755
00:44:57,880 --> 00:45:00,633
I'm so hungry
I could eat a whole zebra.
756
00:45:00,720 --> 00:45:02,756
Ah. We're fresh out of zebra.
757
00:45:02,840 --> 00:45:04,478
- Any antelope?
- Nuh-uh.
758
00:45:04,560 --> 00:45:06,073
- Hippo?
- Nope.
759
00:45:06,160 --> 00:45:09,152
Listen, kid, if you live with us,
you have to eat like us.
760
00:45:09,240 --> 00:45:11,674
Hey, this looks like a good spot
to rustle up some grub.
761
00:45:12,880 --> 00:45:14,154
Eugh, what's that?
762
00:45:14,240 --> 00:45:15,958
A grub. What's it look like?
763
00:45:16,040 --> 00:45:17,871
Eugh! Gross.
764
00:45:17,960 --> 00:45:20,428
Mmm. Tastes like chicken.
765
00:45:21,520 --> 00:45:23,988
Slimy yet satisfying.
766
00:45:24,080 --> 00:45:26,640
These are rare delicacies. Mmm.
767
00:45:27,680 --> 00:45:30,513
Piquant, with a very pleasant crunch.
768
00:45:30,600 --> 00:45:32,079
You'll learn to love them.
769
00:45:32,160 --> 00:45:34,196
I'm telling you, kid,
this is the great life -
770
00:45:34,280 --> 00:45:36,714
no rules, no responsibilities.
771
00:45:36,800 --> 00:45:39,360
Ooh, the little cream-filled kind.
772
00:45:39,440 --> 00:45:41,874
And best of all, no worries.
773
00:45:41,960 --> 00:45:43,916
Well, kid?
774
00:45:44,000 --> 00:45:46,719
Oh, well. Hakuna matata.
775
00:45:51,240 --> 00:45:53,834
Slimy, yet satisfying.
776
00:45:53,920 --> 00:45:55,353
That's it.
777
00:46:07,280 --> 00:46:08,395
Hakuna matata
778
00:46:08,480 --> 00:46:09,799
Hakuna matata
779
00:46:09,880 --> 00:46:11,313
Hakuna matata
780
00:46:11,400 --> 00:46:13,914
- Hakuna...
- It means no worries
781
00:46:14,000 --> 00:46:16,992
For the rest of your days
782
00:46:17,080 --> 00:46:20,072
It's our problem-free
783
00:46:20,160 --> 00:46:22,355
Philosophy
784
00:46:22,440 --> 00:46:24,431
Hakuna matata
785
00:46:25,720 --> 00:46:27,039
Hakuna matata
786
00:46:28,520 --> 00:46:30,351
Hakuna matata
787
00:46:31,480 --> 00:46:33,311
Hakuna matata
788
00:46:33,400 --> 00:46:35,960
- Hakuna matata
- Ooh ooh ooh
789
00:46:36,040 --> 00:46:37,632
Hakuna matata
790
00:46:37,720 --> 00:46:39,233
Brrrrrr!
791
00:46:39,320 --> 00:46:43,233
Hakuna matata
792
00:46:43,320 --> 00:46:46,869
Hakuna matata
793
00:46:46,960 --> 00:46:48,473
Yeah
794
00:46:48,560 --> 00:46:50,073
Ta-ta!
795
00:46:50,160 --> 00:46:52,037
Ha ha ha!
796
00:46:57,560 --> 00:47:00,711
Nobody knows
797
00:47:00,800 --> 00:47:04,110
The trouble I've seen
798
00:47:04,200 --> 00:47:07,875
Nobody knows
799
00:47:07,960 --> 00:47:09,678
My sorrow
800
00:47:09,760 --> 00:47:11,751
Oh, Zazu, do lighten up.
801
00:47:11,840 --> 00:47:14,877
Sing something with
a little bounce in it.
802
00:47:16,200 --> 00:47:18,634
It's a small world after all
803
00:47:18,720 --> 00:47:21,792
No, no! Anything but that!
804
00:47:23,240 --> 00:47:25,515
I've got a lovely bunch of coconuts
805
00:47:25,600 --> 00:47:26,919
Deedle dee dee
806
00:47:27,000 --> 00:47:30,231
There they are a-standing in a row
807
00:47:30,320 --> 00:47:33,312
Big ones, small ones,
some as big as your head
808
00:47:33,400 --> 00:47:36,198
Oh, I would never have had
to do this with Mufasa.
809
00:47:36,280 --> 00:47:38,236
What? What did you say?
810
00:47:38,320 --> 00:47:40,436
- Oh, nothing.
- You know the law.
811
00:47:40,520 --> 00:47:44,752
Never, ever mention that name
in my presence. I am the king!
812
00:47:44,840 --> 00:47:47,229
Yes, sire, you are the king.
813
00:47:47,320 --> 00:47:50,232
I... I only mentioned it
to illustrate the differences
814
00:47:50,320 --> 00:47:52,629
in your royal managerial approaches.
815
00:47:52,720 --> 00:47:55,837
- [Banzai] Hey, boss.
- Oh, what is it this time?
816
00:47:55,920 --> 00:47:58,070
- We got a bone to pick with you.
- I'll handle this.
817
00:47:58,160 --> 00:48:00,515
Scar, there's no food, no water.
818
00:48:00,600 --> 00:48:04,354
Yeah. It's dinner time
and we ain't got no stinking entr�es.
819
00:48:04,440 --> 00:48:08,672
It's the lionesses' job
to do the hunting.
820
00:48:08,760 --> 00:48:10,876
- Yeah, but they won't go hunt.
- Oh...
821
00:48:10,960 --> 00:48:13,679
- Eat Zazu.
- Oh, you wouldn't want me.
822
00:48:13,760 --> 00:48:16,433
I'd be so tough and gamey and...
823
00:48:16,520 --> 00:48:19,512
Oh, Zazu, don't be ridiculous.
All you need is a little garlic.
824
00:48:19,600 --> 00:48:21,830
[softly] I thought things
were bad under Mufasa.
825
00:48:21,920 --> 00:48:24,309
- What did you say?
- I said Muf-...
826
00:48:24,400 --> 00:48:25,958
I said... � Qu� pasa?
827
00:48:26,040 --> 00:48:28,315
Good. Now get out.
828
00:48:29,760 --> 00:48:31,955
But... we're still hungry.
829
00:48:32,040 --> 00:48:33,712
- Out!
- [whimpering]
830
00:48:37,960 --> 00:48:39,951
[Simba belches]
831
00:48:40,360 --> 00:48:43,397
- Whoa! Nice one, Simba.
- Thanks.
832
00:48:43,480 --> 00:48:46,313
- Man, I'm stuffed.
- Me, too.
833
00:48:46,400 --> 00:48:48,516
I ate like a pig.
834
00:48:48,600 --> 00:48:50,591
Pumbaa, you are a pig.
835
00:48:50,680 --> 00:48:52,591
Oh. Right.
836
00:48:54,640 --> 00:48:56,631
[all sigh]
837
00:49:03,160 --> 00:49:05,833
- Timon?
- Yeah?
838
00:49:05,920 --> 00:49:09,913
Ever wonder what those
sparkling dots are up there?
839
00:49:10,000 --> 00:49:12,833
Pumbaa, I don't wonder, I know.
840
00:49:12,920 --> 00:49:15,559
Oh? What are they?
841
00:49:15,640 --> 00:49:17,119
They're fireflies.
842
00:49:17,200 --> 00:49:21,671
Fireflies that got stuck
up in that big blueish-black thing.
843
00:49:21,760 --> 00:49:23,671
Oh, gee.
844
00:49:23,760 --> 00:49:26,558
I always thought
they were balls of gas
845
00:49:26,640 --> 00:49:30,235
burning billions of miles away.
846
00:49:30,320 --> 00:49:33,756
Pumbaa, with you, everything's gas.
847
00:49:33,840 --> 00:49:35,751
Simba, what do you think?
848
00:49:35,840 --> 00:49:37,751
Well, I don't know.
849
00:49:37,840 --> 00:49:39,796
Oh, come on. Give, give, give, give.
850
00:49:39,880 --> 00:49:42,758
Come on. We told you ours. Please?
851
00:49:42,840 --> 00:49:44,193
Well...
852
00:49:44,280 --> 00:49:46,794
Somebody once told me
853
00:49:46,880 --> 00:49:51,237
that the great kings of the past
are up there watching over us.
854
00:49:51,320 --> 00:49:52,150
Really?
855
00:49:52,240 --> 00:49:55,437
You mean a bunch of royal dead guys
are watching us?
856
00:49:55,520 --> 00:49:57,033
Pffff!
857
00:50:00,760 --> 00:50:03,513
- Who told you something like that?
- Yeah, yeah.
858
00:50:03,600 --> 00:50:08,151
- What mook made that up?
- Yeah. Pretty dumb, huh?
859
00:50:08,240 --> 00:50:11,118
- Aw, you're killing me.
- Yeah.
860
00:50:12,120 --> 00:50:14,839
[laughter subsides]
861
00:50:21,160 --> 00:50:23,151
Was it something I said?
862
00:50:28,920 --> 00:50:30,353
[sighs]
863
00:50:46,760 --> 00:50:48,273
[sniffs]
864
00:50:48,360 --> 00:50:50,112
Hmm.
865
00:51:00,240 --> 00:51:02,151
[hums]
866
00:51:11,440 --> 00:51:12,793
Hmm.
867
00:51:12,880 --> 00:51:14,950
Simba?
868
00:51:15,040 --> 00:51:17,508
He's... he's alive? He's alive!
869
00:51:17,600 --> 00:51:20,068
[laughs]
870
00:51:32,200 --> 00:51:33,758
It is time.
871
00:51:38,440 --> 00:51:40,317
A-wimoweh, a-wimoweh
872
00:51:40,400 --> 00:51:42,231
A-wimoweh, a-wimoweh
873
00:51:42,320 --> 00:51:46,074
In the jungle, the mighty jungle
874
00:51:46,160 --> 00:51:50,153
The lion sleeps tonight
875
00:51:50,240 --> 00:51:53,994
In the jungle, the mighty jungle
876
00:51:54,080 --> 00:51:55,832
The lion sleeps to-...
877
00:51:55,920 --> 00:51:57,797
I can't hear you, buddy. Back me up.
878
00:51:57,880 --> 00:52:00,269
A-wiiiiii
879
00:52:00,360 --> 00:52:01,509
liiiii-iiiiii-iiii
880
00:52:01,600 --> 00:52:05,149
A-Pumbaa-bum-baa-weh
881
00:52:05,240 --> 00:52:07,708
Pumbaa? Pumbaa?
882
00:52:07,800 --> 00:52:10,519
[hums]
883
00:52:10,600 --> 00:52:11,555
Hmm?
884
00:52:18,000 --> 00:52:19,911
[slurps]
885
00:52:22,320 --> 00:52:23,469
Timon?
886
00:52:35,800 --> 00:52:37,153
[growls]
887
00:52:37,240 --> 00:52:39,515
Aaggghh!
888
00:52:45,560 --> 00:52:47,312
- [roars]
- Pumbaa?
889
00:52:50,760 --> 00:52:52,478
Pumbaa! Pumbaa!
890
00:52:53,760 --> 00:52:55,955
Pumbaa, Pumbaa! Hey, what's going on?
891
00:52:56,040 --> 00:52:58,429
- She's going to eat me!
- Huh?
892
00:52:59,440 --> 00:53:03,911
Whoa! Jeez, why do I always
have to save your...
893
00:53:09,480 --> 00:53:13,359
Don't worry, buddy. I'm here for you.
Everything's going to be OK.
894
00:53:13,440 --> 00:53:16,512
Get her! Bite her head!
895
00:53:16,600 --> 00:53:19,319
Go for the jugular! The jugular!
896
00:53:19,400 --> 00:53:21,391
See, I told you he'd come in handy.
897
00:53:23,840 --> 00:53:25,592
[growls]
898
00:53:25,680 --> 00:53:27,238
Nala?
899
00:53:30,560 --> 00:53:32,357
Is it really you?
900
00:53:32,440 --> 00:53:36,399
- Who are you?
- It's me. Simba.
901
00:53:37,320 --> 00:53:39,390
Simba?
902
00:53:40,920 --> 00:53:43,992
Whoa! How did you...
903
00:53:45,360 --> 00:53:47,078
- Wow!
- Where did you come from?
904
00:53:47,160 --> 00:53:49,071
This is gr-... It's great to see you!
905
00:53:49,160 --> 00:53:52,197
- Hey, what's goin' on here?
- What are you doing here?
906
00:53:52,280 --> 00:53:54,510
What am I doing here?
What are you doing here?
907
00:53:54,600 --> 00:53:57,319
Hey! What's goin' on here?!
908
00:53:57,400 --> 00:54:00,278
Timon, this is Nala.
She's my best friend.
909
00:54:00,360 --> 00:54:04,114
- Friend?
- Yeah. Hey, Pumbaa, come over here.
910
00:54:04,200 --> 00:54:05,315
Huh?
911
00:54:05,400 --> 00:54:07,630
Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.
912
00:54:07,720 --> 00:54:10,280
- Pleased to make your acquaintance.
- The pleasure is all mine.
913
00:54:10,360 --> 00:54:14,319
How do you d-... Whoa, whoa!
Time out! Let me get this straight.
914
00:54:14,400 --> 00:54:16,231
You know her, she knows you.
915
00:54:16,320 --> 00:54:20,757
But she wants to eat him,
and everybody's OK with this?
916
00:54:20,840 --> 00:54:23,354
- Did I miss something?!
- Relax, Timon.
917
00:54:23,440 --> 00:54:26,238
Wait till everyone finds out
you've been here all this time.
918
00:54:26,320 --> 00:54:29,676
And your mother -
what will she think?
919
00:54:29,760 --> 00:54:32,991
She doesn't have to know.
Nobody has to know.
920
00:54:33,080 --> 00:54:35,230
Of course they do.
Everyone thinks you're dead.
921
00:54:35,320 --> 00:54:36,435
They do?
922
00:54:36,520 --> 00:54:39,592
Yeah. Scar told us
about the stampede.
923
00:54:39,680 --> 00:54:43,036
He did? What else did he tell you?
924
00:54:43,120 --> 00:54:48,240
What else matters? You're alive.
And that means... you're the king.
925
00:54:48,320 --> 00:54:53,348
King? Lady, have you got
your lions crossed!
926
00:54:53,440 --> 00:54:54,555
King?
927
00:54:54,640 --> 00:54:58,633
Your Majesty, I gravel at your feet.
Mwah! Mwah! Mwah!
928
00:54:58,720 --> 00:55:01,439
- Stop it.
- It's not gravel, it's grovel.
929
00:55:01,520 --> 00:55:04,910
And don't! He's not the king.
Are you?
930
00:55:05,000 --> 00:55:06,479
- No.
- Simba!
931
00:55:06,560 --> 00:55:08,949
No, I'm not the king.
Maybe I was gonna be,
932
00:55:09,040 --> 00:55:11,235
but that was a long time ago.
933
00:55:11,320 --> 00:55:14,915
Let me get this straight.
You're the king? And never told us?
934
00:55:15,000 --> 00:55:17,639
- Look, I'm still the same guy.
- But with power.
935
00:55:17,720 --> 00:55:20,473
Could you guys excuse us
for a few minutes?
936
00:55:20,560 --> 00:55:22,357
Hey, whatever she has to say,
937
00:55:22,440 --> 00:55:24,510
she can say in front of us,
right, Simba?
938
00:55:24,600 --> 00:55:28,115
Mm... Maybe you'd better go.
939
00:55:29,240 --> 00:55:32,312
It starts. You think you know a guy.
940
00:55:32,400 --> 00:55:34,709
[groans]
941
00:55:34,800 --> 00:55:36,870
Timon and Pumbaa -
942
00:55:36,960 --> 00:55:38,871
you learn to love 'em.
943
00:55:41,120 --> 00:55:42,473
What?
944
00:55:44,440 --> 00:55:46,192
What is it?
945
00:55:46,280 --> 00:55:48,475
It's like you're back from the dead.
946
00:55:48,560 --> 00:55:52,348
You don't know how much
this will mean to everyone.
947
00:55:52,440 --> 00:55:54,237
What it means to me.
948
00:55:54,320 --> 00:55:57,949
- Hey, it's OK.
- I've really missed you.
949
00:55:58,040 --> 00:56:00,508
I've missed you, too.
950
00:56:02,120 --> 00:56:05,635
[snorts] I tell you, Pumbaa.
This stinks.
951
00:56:05,720 --> 00:56:07,358
Oh, sorry.
952
00:56:07,440 --> 00:56:09,510
Not you! Them!
953
00:56:09,600 --> 00:56:13,115
Him, her, alone.
954
00:56:13,200 --> 00:56:14,599
What's wrong with that?
955
00:56:14,680 --> 00:56:17,114
- I can see what's happening
- What?
956
00:56:17,200 --> 00:56:19,668
- And they don't have a clue
- Who?
957
00:56:19,760 --> 00:56:22,911
They'll fall in love
and here's the bottom line
958
00:56:23,000 --> 00:56:25,753
- Our trio's down to two
- Oh.
959
00:56:25,840 --> 00:56:28,752
[French accent]
Ze sweet caress of twilight
960
00:56:28,840 --> 00:56:31,673
There's magic everywhere
961
00:56:31,760 --> 00:56:37,039
And with all this
romantic atmosphere
962
00:56:37,120 --> 00:56:41,193
Disaster's in the air
963
00:56:45,840 --> 00:56:52,075
Can you feel the love tonight?
964
00:56:52,160 --> 00:56:57,439
The peace the evening brings
965
00:56:57,520 --> 00:57:00,478
The world for once
966
00:57:00,560 --> 00:57:03,597
In perfect harmony
967
00:57:03,680 --> 00:57:08,708
With all its living things
968
00:57:10,160 --> 00:57:12,628
So many things to tell her
969
00:57:12,720 --> 00:57:15,712
But how to make her see
970
00:57:15,800 --> 00:57:18,268
The truth about my past?
971
00:57:18,360 --> 00:57:21,830
Impossible, she'd turn away from me
972
00:57:21,920 --> 00:57:24,878
He's holding back, he's hiding
973
00:57:24,960 --> 00:57:28,157
But what, I can't decide
974
00:57:28,240 --> 00:57:31,391
Why won't he be
the king I know he is?
975
00:57:31,480 --> 00:57:35,075
The king I see inside?
976
00:57:36,040 --> 00:57:41,592
Can you feel the love tonight?
977
00:57:42,600 --> 00:57:46,832
The peace the evening brings
978
00:57:47,920 --> 00:57:50,593
The world for once
979
00:57:50,680 --> 00:57:53,672
In perfect harmony
980
00:57:53,760 --> 00:57:58,515
With all its living things
981
00:58:00,440 --> 00:58:05,753
Can you feel the love tonight?
982
00:58:06,840 --> 00:58:11,470
You needn't look too far
983
00:58:12,800 --> 00:58:15,030
Stealing through
984
00:58:15,120 --> 00:58:18,237
The night's uncertainties
985
00:58:18,320 --> 00:58:22,996
Love is where they are
986
00:58:24,320 --> 00:58:29,872
And if he falls in love tonight
987
00:58:29,960 --> 00:58:31,154
[sniffles]
988
00:58:31,240 --> 00:58:35,711
It can be assumed
989
00:58:36,920 --> 00:58:39,388
His carefree days
990
00:58:39,480 --> 00:58:42,711
With us are history
991
00:58:42,800 --> 00:58:46,679
In short, our pal
992
00:58:46,760 --> 00:58:51,276
Is doomed
993
00:59:00,240 --> 00:59:02,231
Isn't this a great place?
994
00:59:02,320 --> 00:59:04,231
It is beautiful.
995
00:59:04,320 --> 00:59:07,073
But I don't understand something.
996
00:59:07,160 --> 00:59:09,435
You've been alive all this time.
997
00:59:09,520 --> 00:59:11,750
Why didn't you
come back to Pride Rock?
998
00:59:11,840 --> 00:59:16,311
Well, I just needed to get out
on my own, live my own life.
999
00:59:16,400 --> 00:59:18,197
And I did, and it's great.
1000
00:59:18,280 --> 00:59:20,271
We've really needed you at home.
1001
00:59:20,360 --> 00:59:24,399
- No one needs me.
- Yes, we do. You're the king.
1002
00:59:24,480 --> 00:59:27,438
Nala, we've been through this.
I'm not the king. Scar is.
1003
00:59:27,520 --> 00:59:31,195
Simba, he let the hyenas
take over the pride lands.
1004
00:59:31,280 --> 00:59:33,191
- What?
- Everything's destroyed.
1005
00:59:33,280 --> 00:59:34,872
There's no food, no water.
1006
00:59:34,960 --> 00:59:37,520
Simba, if you don't do something
soon, everyone will starve.
1007
00:59:37,600 --> 00:59:38,828
- I can't go back.
- Why?
1008
00:59:38,920 --> 00:59:40,990
- You wouldn't understand.
- What?
1009
00:59:41,080 --> 00:59:43,640
No, no, no. It doesn't matter.
Hakuna matata.
1010
00:59:43,720 --> 00:59:45,358
- What?
- Hakuna matata.
1011
00:59:45,440 --> 00:59:48,876
It's something I learned out here.
Sometimes bad things happen...
1012
00:59:48,960 --> 00:59:49,836
Simba...
1013
00:59:49,920 --> 00:59:53,196
..and there's nothing you can do
about it. So why worry?
1014
00:59:53,280 --> 00:59:57,592
- Because it's your responsibility.
- Well, what about you? You left.
1015
00:59:57,680 --> 01:00:00,433
I left to find help -
and I found you.
1016
01:00:00,520 --> 01:00:04,798
Don't you understand?
You're our only hope.
1017
01:00:04,880 --> 01:00:07,599
- Sorry.
- What's happened to you?
1018
01:00:07,680 --> 01:00:11,434
- You're not the Simba I remember.
- You're right. I'm not.
1019
01:00:11,520 --> 01:00:14,876
- Now are you satisfied?
- No. Just disappointed.
1020
01:00:14,960 --> 01:00:17,758
You know, you're starting
to sound like my father.
1021
01:00:17,840 --> 01:00:19,717
Good. At least one of us does.
1022
01:00:20,840 --> 01:00:23,912
You think you can just show
up and tell me how to live my life?
1023
01:00:24,000 --> 01:00:25,956
You don't even know
what I've been through.
1024
01:00:26,040 --> 01:00:27,598
I would if you'd just tell me.
1025
01:00:27,680 --> 01:00:29,432
- Forget it!
- Fine!
1026
01:00:32,480 --> 01:00:35,552
She's wrong. I can't go back.
1027
01:00:35,640 --> 01:00:39,189
What would it prove, anyway?
It won't change anything.
1028
01:00:39,280 --> 01:00:41,510
You can't change the past.
1029
01:00:44,240 --> 01:00:47,471
You said you'd always
be there for me!
1030
01:00:47,560 --> 01:00:49,551
But you're not.
1031
01:00:51,480 --> 01:00:53,914
And it's because of me.
1032
01:00:54,000 --> 01:00:56,958
It's my fault.
1033
01:00:57,040 --> 01:00:59,395
It's my fault.
1034
01:00:59,480 --> 01:01:01,357
[cries]
1035
01:01:02,880 --> 01:01:04,711
Asante sana, squash banana
1036
01:01:04,800 --> 01:01:06,199
We we nugu, imi mi apana
1037
01:01:06,280 --> 01:01:07,918
Asante sana, squash banana
1038
01:01:08,000 --> 01:01:09,592
We we nugu, imi mi apana
1039
01:01:09,680 --> 01:01:11,636
Asante sana, squash banana
1040
01:01:11,720 --> 01:01:13,711
We we nugu, imi mi apana
1041
01:01:15,760 --> 01:01:17,591
[chuckles]
1042
01:01:35,440 --> 01:01:36,759
[sighs]
1043
01:01:36,840 --> 01:01:40,628
Asante sana, squash banana
We we nugu, imi mi apana
1044
01:01:42,240 --> 01:01:43,753
Come on, will you cut it out?
1045
01:01:43,840 --> 01:01:46,638
Can't cut it out.
It'll grow right back! [laughs]
1046
01:01:46,720 --> 01:01:49,678
Creepy little monkey.
Will you stop following me?
1047
01:01:49,760 --> 01:01:53,230
- Who are you?
- The question is, who... are you?
1048
01:01:55,560 --> 01:01:59,235
I thought I knew.
Now I'm not so sure.
1049
01:01:59,320 --> 01:02:03,108
Well, I know who you are.
Shh. Come here. It's a secret.
1050
01:02:03,200 --> 01:02:06,510
Asante sana, squash banana
1051
01:02:06,600 --> 01:02:08,830
Grrr! Enough!
What is that supposed to mean?
1052
01:02:08,920 --> 01:02:12,071
It means you are a baboon,
and I'm not.
1053
01:02:13,800 --> 01:02:15,950
I think you're a little confused.
1054
01:02:16,040 --> 01:02:18,793
Wrong!
I'm not the one who's confused.
1055
01:02:18,880 --> 01:02:22,190
- You don't even know who you are.
- Oh, and I suppose you know.
1056
01:02:22,280 --> 01:02:25,113
Sure do. You're Mufasa's boy.
1057
01:02:26,600 --> 01:02:29,114
- Bye.
- Hey, wait!
1058
01:02:37,640 --> 01:02:38,834
You knew my father?
1059
01:02:38,920 --> 01:02:41,957
Correction - I know your father.
1060
01:02:43,680 --> 01:02:45,830
I hate to tell you this,
1061
01:02:45,920 --> 01:02:48,912
but he died... a long time ago.
1062
01:02:49,000 --> 01:02:50,956
Nope. Wrong again!
1063
01:02:51,040 --> 01:02:52,314
Ha ha ha!
1064
01:02:52,400 --> 01:02:55,119
He's alive, and I'll show him to you.
1065
01:02:55,200 --> 01:02:58,351
You follow old Rafiki.
He knows the way. Come on!
1066
01:03:07,240 --> 01:03:09,470
Don't dawdle. Hurry up!
1067
01:03:09,560 --> 01:03:12,677
- Hey, whoa, wait, wait.
- Come on. Come on!
1068
01:03:14,760 --> 01:03:16,478
Would you slow down?
1069
01:03:20,680 --> 01:03:22,910
[Rafiki laughs]
1070
01:03:27,560 --> 01:03:29,437
Stop!
1071
01:03:33,680 --> 01:03:35,477
[whispers] Look down there.
1072
01:03:59,160 --> 01:04:02,391
That's not my father.
That's just my reflection.
1073
01:04:02,480 --> 01:04:04,869
No.
1074
01:04:04,960 --> 01:04:07,679
Look harder.
1075
01:04:13,960 --> 01:04:15,234
You see?
1076
01:04:16,400 --> 01:04:18,789
He lives in you.
1077
01:04:22,760 --> 01:04:25,320
[Mufasa] Simba.
1078
01:04:25,400 --> 01:04:26,958
Father?
1079
01:04:34,600 --> 01:04:37,194
Simba, you have forgotten me.
1080
01:04:37,280 --> 01:04:39,316
No. How could I?
1081
01:04:39,400 --> 01:04:43,951
You have forgotten who you are,
and so have forgotten me.
1082
01:04:44,040 --> 01:04:46,190
Look inside yourself, Simba.
1083
01:04:46,280 --> 01:04:50,193
You are more than
what you have become.
1084
01:04:50,280 --> 01:04:53,477
You must take your place
in the circle of life.
1085
01:04:53,560 --> 01:04:57,314
How can I go back?
I'm not who I used to be.
1086
01:04:57,400 --> 01:05:01,075
Remember who you are.
1087
01:05:01,160 --> 01:05:04,914
You are my son
and the one true king.
1088
01:05:06,720 --> 01:05:10,235
Remember who you are.
1089
01:05:10,320 --> 01:05:13,039
No! Please, don't leave me!
1090
01:05:13,120 --> 01:05:14,189
[Mufasa] Remember.
1091
01:05:14,280 --> 01:05:15,793
- Father!
- Remember!
1092
01:05:15,880 --> 01:05:17,757
Don't leave me.
1093
01:05:17,840 --> 01:05:19,671
Remember.
1094
01:05:27,680 --> 01:05:29,875
What was that? Ha ha!
1095
01:05:29,960 --> 01:05:31,598
The weather. [splutters]
1096
01:05:31,680 --> 01:05:35,195
- Very peculiar, don't you think?
- Yeah.
1097
01:05:35,280 --> 01:05:37,191
Looks like the winds are changing.
1098
01:05:37,280 --> 01:05:39,714
Ahh, change is good.
1099
01:05:39,800 --> 01:05:41,870
Yeah, but it's not easy.
1100
01:05:41,960 --> 01:05:46,750
I know what I have to do, but going
back means I'll have to face my past.
1101
01:05:47,760 --> 01:05:49,751
I've been running from it
for so long.
1102
01:05:50,680 --> 01:05:52,910
Ow! Jeez! What was that for?
1103
01:05:53,000 --> 01:05:55,753
It doesn't matter.
It's in the past. Ha ha ha!
1104
01:05:55,840 --> 01:05:57,751
Yeah, but it still hurts.
1105
01:05:57,840 --> 01:06:00,035
Oh, yes, the past can hurt.
1106
01:06:00,120 --> 01:06:03,556
But the way I see it
you can either run from it
1107
01:06:03,640 --> 01:06:06,359
or... learn from it.
1108
01:06:06,440 --> 01:06:09,113
Ah! You see?
So what are you going to do?
1109
01:06:09,200 --> 01:06:11,668
First, I'm gonna take your stick.
1110
01:06:11,760 --> 01:06:13,910
No, no, no, no! Not the stick!
1111
01:06:14,000 --> 01:06:17,436
- Hey! Where are you going?
- I'm going back!
1112
01:06:17,520 --> 01:06:20,239
Good! Go on! Get out of here!
1113
01:06:20,320 --> 01:06:22,709
[laughs]
1114
01:06:22,800 --> 01:06:24,677
Whoo! Ha ha ha!
1115
01:06:24,760 --> 01:06:28,958
Whoooo! Whoooo!
1116
01:06:31,880 --> 01:06:33,871
[snores]
1117
01:06:36,360 --> 01:06:37,475
Grubs! Grubs!
1118
01:06:42,960 --> 01:06:44,837
Hey. Hey, wake up.
1119
01:06:48,680 --> 01:06:51,877
It's OK! Whoa, whoa!
It's OK! It's me!
1120
01:06:53,000 --> 01:06:55,355
Don't ever do that again.
1121
01:06:55,440 --> 01:06:57,271
Carnivores! Oy!
1122
01:06:57,360 --> 01:06:59,828
- Have you guys seen Simba?
- I thought he was with you.
1123
01:06:59,920 --> 01:07:02,195
He was, but now I can't find him.
Where is he?
1124
01:07:02,280 --> 01:07:04,589
Ho ho! You won't find him here!
1125
01:07:04,680 --> 01:07:07,717
Ha ha! The king has returned.
1126
01:07:07,800 --> 01:07:10,837
I can't believe it. He's gone back!
1127
01:07:10,920 --> 01:07:12,672
Gone back? What do you mean?
1128
01:07:12,760 --> 01:07:15,558
Hey, what's goin' on here?
1129
01:07:15,640 --> 01:07:18,108
- Who's the monkey?
- Simba went back to challenge Scar.
1130
01:07:18,200 --> 01:07:19,030
- Who?
- Scar.
1131
01:07:19,120 --> 01:07:20,872
- Who's got a scar?
- No, it's his uncle.
1132
01:07:20,960 --> 01:07:22,678
- The monkey's his uncle?
- No!
1133
01:07:22,760 --> 01:07:26,275
Simba's gone back to challenge
his uncle to take his place as king.
1134
01:07:26,360 --> 01:07:27,793
[both] Oh.
1135
01:08:22,440 --> 01:08:24,237
[Nala] Simba, wait up!
1136
01:08:27,600 --> 01:08:31,718
- It's awful, isn't it?
- I didn't want to believe you.
1137
01:08:31,800 --> 01:08:33,756
What made you come back?
1138
01:08:33,840 --> 01:08:36,638
I finally got some sense
knocked into me,
1139
01:08:36,720 --> 01:08:38,915
and I've got the bump to prove it.
1140
01:08:39,000 --> 01:08:41,275
Besides, this is my kingdom.
1141
01:08:41,360 --> 01:08:44,557
If I don't fight for it, who will?
1142
01:08:44,640 --> 01:08:47,473
- I will.
- It's gonna be dangerous.
1143
01:08:47,560 --> 01:08:51,838
Danger? Ha! I laugh
in the face of danger. Ha ha ha!
1144
01:08:51,920 --> 01:08:53,638
I see nothing funny about this.
1145
01:08:53,720 --> 01:08:56,598
Timon! Pumbaa!
What are you doing here?
1146
01:08:56,680 --> 01:08:58,750
At your service, my liege.
1147
01:08:58,840 --> 01:09:02,310
Aww! We're gonna fight your uncle...
for this?
1148
01:09:02,400 --> 01:09:05,597
Yes, Timon. This is my home.
1149
01:09:05,680 --> 01:09:08,240
Oh. Talk about your fixer-upper!
1150
01:09:08,320 --> 01:09:12,598
Well, Simba, if it's important to
you, we're with you to the end.
1151
01:09:30,440 --> 01:09:34,353
Hyenas. I hate hyenas.
1152
01:09:34,440 --> 01:09:36,795
So what's your plan
for getting past those guys?
1153
01:09:36,880 --> 01:09:40,111
- Live bait.
- Good idea. Hey!
1154
01:09:40,200 --> 01:09:42,873
Come on, Timon. You guys
have to create a diversion.
1155
01:09:42,960 --> 01:09:45,474
What do you want me to do,
dress in drag and do the hula?
1156
01:09:45,560 --> 01:09:47,516
- [drums]
- Luau!
1157
01:09:47,600 --> 01:09:49,238
If you're hungry for a hunk
of fat and juicy meat
1158
01:09:49,320 --> 01:09:50,992
Eat my buddy Pumbaa here
because he is a treat
1159
01:09:51,080 --> 01:09:52,957
Come on down and dine
on this tasty swine
1160
01:09:53,040 --> 01:09:54,951
All you have to do is get in line
1161
01:09:55,040 --> 01:09:56,792
- Are you achin'
- Yep, yep, yep.
1162
01:09:56,880 --> 01:09:58,871
- For some bacon?
- Yep, yep, yep.
1163
01:09:58,960 --> 01:10:00,393
- He's a big pig
- Yep, yep.
1164
01:10:00,480 --> 01:10:02,277
You could be a big pig, too! Oi!
1165
01:10:07,160 --> 01:10:10,357
Nala, you find my mother
and rally the lionesses.
1166
01:10:10,440 --> 01:10:13,432
I'll look for Scar.
1167
01:10:13,520 --> 01:10:15,476
[thunder]
1168
01:10:15,560 --> 01:10:17,198
Sarabi!
1169
01:10:27,600 --> 01:10:29,830
[thunder]
1170
01:10:31,280 --> 01:10:32,429
Yes, Scar?
1171
01:10:32,520 --> 01:10:35,830
Where is your hunting party?
They're not doing their job.
1172
01:10:35,920 --> 01:10:38,673
Scar, there is no food.
The herds have moved on.
1173
01:10:38,760 --> 01:10:41,320
No, you're just not
looking hard enough.
1174
01:10:41,400 --> 01:10:45,234
It's over. There is nothing left.
1175
01:10:45,320 --> 01:10:49,029
We have only one choice.
We must leave Pride Rock.
1176
01:10:49,120 --> 01:10:52,430
- We're not going anywhere.
- You have sentenced us to death.
1177
01:10:52,520 --> 01:10:54,556
- Then so be it.
- You can't do that.
1178
01:10:54,640 --> 01:10:56,835
I am the king.
I can do whatever I want.
1179
01:10:56,920 --> 01:10:59,229
If you were half
the king Mufasa was...
1180
01:10:59,320 --> 01:11:01,788
I'm ten times the king Mufasa was!
1181
01:11:01,880 --> 01:11:03,598
[roars]
1182
01:11:04,680 --> 01:11:06,989
Mufasa? No, you're dead.
1183
01:11:11,360 --> 01:11:12,429
[groans]
1184
01:11:13,680 --> 01:11:15,671
Mufasa?
1185
01:11:16,880 --> 01:11:18,871
No. It's me.
1186
01:11:18,960 --> 01:11:24,318
Simba! You're alive?
How can that be?
1187
01:11:24,400 --> 01:11:28,029
It doesn't matter. I'm home.
1188
01:11:28,120 --> 01:11:29,394
Simba?
1189
01:11:29,480 --> 01:11:33,871
Simba! Oh, I'm a little
surprised to see you...
1190
01:11:33,960 --> 01:11:35,359
alive.
1191
01:11:36,920 --> 01:11:40,310
Give me one good reason
why I shouldn't rip you apart.
1192
01:11:40,400 --> 01:11:42,277
Oh, Simba, you must understand.
1193
01:11:42,360 --> 01:11:44,635
The pressures of ruling a kingdom...
1194
01:11:44,720 --> 01:11:47,871
Are no longer yours. Step down, Scar.
1195
01:11:47,960 --> 01:11:50,269
Oh, well, I would, naturally.
1196
01:11:50,360 --> 01:11:53,158
However, there is one little problem.
1197
01:11:53,240 --> 01:11:55,037
You see them?
1198
01:11:56,600 --> 01:11:58,795
They think I'm king.
1199
01:11:58,880 --> 01:12:02,475
Well, we don't.
Simba's the rightful king.
1200
01:12:02,560 --> 01:12:04,391
The choice is yours, Scar.
1201
01:12:04,480 --> 01:12:06,755
Either step down or fight.
1202
01:12:06,840 --> 01:12:09,274
Oh, must this all end in violence?
1203
01:12:09,360 --> 01:12:13,478
I'd hate to be responsible
for the death of a family member.
1204
01:12:13,560 --> 01:12:16,677
- Wouldn't you agree, Simba?
- That's not gonna work, Scar.
1205
01:12:16,760 --> 01:12:18,079
I've put it behind me.
1206
01:12:18,160 --> 01:12:19,991
But what about
your faithful subjects?
1207
01:12:20,080 --> 01:12:21,877
Have they put it behind them?
1208
01:12:21,960 --> 01:12:23,951
Simba, what is he talking about?
1209
01:12:24,040 --> 01:12:28,192
Ah... so you haven't told them
your little secret.
1210
01:12:28,280 --> 01:12:31,511
Well, Simba,
now's your chance to tell them.
1211
01:12:31,600 --> 01:12:35,593
Tell them who is responsible
for Mufasa's death.
1212
01:12:38,520 --> 01:12:40,556
I am.
1213
01:12:43,840 --> 01:12:46,274
It's not true.
1214
01:12:46,360 --> 01:12:48,794
Tell me it's not true.
1215
01:12:50,200 --> 01:12:53,431
- It's true.
- You see? He admits it!
1216
01:12:53,520 --> 01:12:56,398
- Murderer!
- No! It was an accident.
1217
01:12:56,480 --> 01:13:00,029
If it weren't for you, Mufasa would
be alive. It's your fault he's dead!
1218
01:13:00,120 --> 01:13:01,553
- Do you deny it?
- No.
1219
01:13:01,640 --> 01:13:05,758
- Then you're guilty.
- No, I'm not a murderer!
1220
01:13:05,840 --> 01:13:07,876
Oh, Simba, you're in trouble again,
1221
01:13:07,960 --> 01:13:10,838
but this time
daddy isn't here to save you,
1222
01:13:10,920 --> 01:13:13,992
and now everyone knows why!
1223
01:13:15,200 --> 01:13:16,269
Simba!
1224
01:13:21,640 --> 01:13:24,359
Now, this looks familiar.
1225
01:13:24,440 --> 01:13:29,195
Hmm. Where have I seen this before?
Let me think. Hmm.
1226
01:13:30,000 --> 01:13:32,514
Oh, yes. I remember.
1227
01:13:32,600 --> 01:13:36,275
This is just the way
your father looked before he died.
1228
01:13:38,360 --> 01:13:41,955
And here's my little secret.
1229
01:13:42,040 --> 01:13:44,998
[whispering] I killed Mufasa.
1230
01:13:47,720 --> 01:13:49,790
No! Murderer!
1231
01:13:50,520 --> 01:13:52,875
- No, Simba, please.
- Tell them the truth.
1232
01:13:52,960 --> 01:13:56,509
Truth? But truth is in
the eye of the behold-...
1233
01:13:56,600 --> 01:13:57,953
All right.
1234
01:13:58,040 --> 01:14:01,077
[gags] All right.
1235
01:14:01,160 --> 01:14:02,593
I did it.
1236
01:14:02,680 --> 01:14:04,671
So they can hear you.
1237
01:14:05,600 --> 01:14:08,478
I killed Mufasa!
1238
01:14:17,880 --> 01:14:20,189
Hee-yah!
1239
01:14:20,280 --> 01:14:23,078
Excuse me. Pardon me.
Comin' through. Hot stuff. Whoo!
1240
01:14:32,240 --> 01:14:33,958
[screeches]
1241
01:14:39,560 --> 01:14:41,551
[ninja fighting noises]
1242
01:14:48,560 --> 01:14:50,152
Aagghh!
1243
01:14:51,440 --> 01:14:53,749
- Let me out! Let me out!
- Let me in! Let me in!
1244
01:14:55,120 --> 01:14:57,395
- [hyena laughs]
- Please, don't eat me.
1245
01:14:57,480 --> 01:14:58,913
Drop 'em!
1246
01:14:59,000 --> 01:15:01,230
- Hey, who's the pig?
- Are you talkin' to me?
1247
01:15:01,320 --> 01:15:03,276
- Uh-oh. He called him a pig.
- To me?
1248
01:15:03,360 --> 01:15:05,078
- Shouldn't have done that.
- To me?!
1249
01:15:05,160 --> 01:15:10,632
- Now they're in for it.
- They call me... Mr Pig!
1250
01:15:10,720 --> 01:15:13,678
Aaaaggghhh!
1251
01:15:13,760 --> 01:15:16,320
Take that, you stupid...
1252
01:15:16,400 --> 01:15:18,311
Take that and that!
1253
01:15:21,760 --> 01:15:23,716
Run, you yellow-belly!
1254
01:15:23,800 --> 01:15:25,233
Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
1255
01:15:28,360 --> 01:15:30,999
- [thunderclap]
- [roars]
1256
01:15:43,000 --> 01:15:45,719
- Murderer.
- Simba. Simba, please.
1257
01:15:45,800 --> 01:15:49,509
- Please, have mercy. I beg you.
- You don't deserve to live.
1258
01:15:49,600 --> 01:15:52,592
But Simba, I am...
1259
01:15:52,680 --> 01:15:54,796
uh... family.
1260
01:15:54,880 --> 01:15:57,997
It's the hyenas
who are the real enemy.
1261
01:15:58,080 --> 01:16:00,674
It was their fault.
It was their idea.
1262
01:16:00,760 --> 01:16:02,796
Why should I believe you?
1263
01:16:02,880 --> 01:16:05,838
Everything you ever told me
was a lie.
1264
01:16:05,920 --> 01:16:07,751
What are you going to do?
1265
01:16:07,840 --> 01:16:11,276
You wouldn't kill your own uncle.
1266
01:16:11,360 --> 01:16:13,669
No, Scar.
1267
01:16:13,760 --> 01:16:15,557
I'm not like you.
1268
01:16:15,640 --> 01:16:18,712
Oh, Simba, thank you.
You are truly noble.
1269
01:16:18,800 --> 01:16:22,429
I'll make it up to you, I promise.
And how can I prove myself to you?
1270
01:16:22,520 --> 01:16:24,078
Tell me. I mean, anything.
1271
01:16:24,160 --> 01:16:25,673
Run.
1272
01:16:25,760 --> 01:16:28,149
Run away, Scar,
1273
01:16:28,240 --> 01:16:30,310
and never return.
1274
01:16:30,400 --> 01:16:33,153
Er... yes.
1275
01:16:33,240 --> 01:16:35,310
Of course.
1276
01:16:35,400 --> 01:16:37,960
As you wish...
1277
01:16:38,040 --> 01:16:39,996
Your Majesty!
1278
01:16:40,080 --> 01:16:42,071
[cries out in pain]
1279
01:17:30,200 --> 01:17:34,273
Ah, my friends!
1280
01:17:34,360 --> 01:17:37,830
Friends? I thought he said
we were the enemy.
1281
01:17:37,920 --> 01:17:40,878
Yeah. That's what I heard.
1282
01:17:40,960 --> 01:17:42,234
Ed?
1283
01:17:46,160 --> 01:17:50,517
No. L-l-let me explain.
No, you don't understand!
1284
01:17:50,600 --> 01:17:52,909
No, I didn't mean... No! No!
1285
01:18:56,640 --> 01:18:58,232
It is time.
1286
01:19:22,120 --> 01:19:25,078
[Mufasa] Remember.
1287
01:19:29,840 --> 01:19:31,831
[roars]
1288
01:19:33,840 --> 01:19:35,478
[all roar]
1289
01:19:38,040 --> 01:19:39,871
Se-fi-le
1290
01:19:39,960 --> 01:19:41,678
Baba ti-tabo
1291
01:19:41,760 --> 01:19:44,479
Maye babo busa ilomhlaba
1292
01:19:50,480 --> 01:19:52,311
Ubuse ngo xolo
1293
01:19:52,400 --> 01:19:54,038
Ubuse ngo thando
1294
01:19:54,120 --> 01:19:55,712
Ubuse ngo xolo
1295
01:19:55,800 --> 01:19:57,631
Ubuse ngo thando
1296
01:19:57,720 --> 01:19:59,836
Ubuse ngo xolo
1297
01:19:59,920 --> 01:20:01,956
Ingonyama inengw' enamabala
1298
01:20:02,040 --> 01:20:04,952
Ingonyama nengw' enamabala
1299
01:20:05,040 --> 01:20:09,670
Till we find our place
1300
01:20:09,760 --> 01:20:14,356
On the path unwinding
1301
01:20:15,720 --> 01:20:20,475
In the circle
1302
01:20:20,560 --> 01:20:25,509
The circle of life
1303
01:20:25,600 --> 01:20:27,238
Circle of
1304
01:20:27,320 --> 01:20:29,440
Life
1305
01:20:34,240 --> 01:20:36,276
[African choir sings]
1306
01:21:28,400 --> 01:21:31,995
[EIton John]
There's a calm surrender
1307
01:21:32,080 --> 01:21:36,073
To the rush of day
1308
01:21:36,160 --> 01:21:39,789
When the heat of a rolling wind
1309
01:21:39,880 --> 01:21:43,759
Can be turned away
1310
01:21:43,840 --> 01:21:47,310
An enchanted moment
1311
01:21:47,400 --> 01:21:51,313
And it sees me through
1312
01:21:51,400 --> 01:21:55,154
It's enough for
this restless warrior
1313
01:21:55,240 --> 01:21:58,676
Just to be with you
1314
01:21:58,760 --> 01:22:01,752
And can you feel
1315
01:22:01,840 --> 01:22:05,310
The love tonight?
1316
01:22:07,280 --> 01:22:11,114
It is where we are
1317
01:22:14,440 --> 01:22:16,271
It's enough
1318
01:22:16,360 --> 01:22:20,751
For this wide-eyed wanderer
1319
01:22:20,840 --> 01:22:25,436
That we got this far
1320
01:22:27,760 --> 01:22:30,399
And can you feel
1321
01:22:30,480 --> 01:22:33,950
The love tonight?
1322
01:22:36,080 --> 01:22:40,232
How it's laid to rest?
1323
01:22:43,440 --> 01:22:45,431
It's enough
1324
01:22:45,520 --> 01:22:49,593
To make kings and vagabonds
1325
01:22:49,680 --> 01:22:54,470
Believe the very best
1326
01:23:11,680 --> 01:23:15,559
There's a time for everyone
1327
01:23:15,640 --> 01:23:19,269
If they only learn
1328
01:23:19,360 --> 01:23:23,114
That the twisting kaleidoscope
1329
01:23:23,200 --> 01:23:27,034
Moves us all in turn
1330
01:23:27,120 --> 01:23:30,590
There's a rhyme and reason
1331
01:23:30,680 --> 01:23:34,673
To the wild outdoors
1332
01:23:34,760 --> 01:23:38,469
When the heart
of this star-crossed voyager
1333
01:23:38,560 --> 01:23:43,953
Beats in time with yours
1334
01:23:44,040 --> 01:23:47,191
And can you feel
1335
01:23:47,280 --> 01:23:50,477
The love tonight?
1336
01:23:52,520 --> 01:23:56,354
It is where we are
1337
01:23:59,600 --> 01:24:01,591
It's enough
1338
01:24:01,680 --> 01:24:05,912
For this wide-eyed wanderer
1339
01:24:06,000 --> 01:24:10,790
That we got this far
1340
01:24:13,040 --> 01:24:15,838
And can you feel
1341
01:24:15,920 --> 01:24:19,674
The love tonight?
1342
01:24:21,360 --> 01:24:25,751
How it's laid to rest?
1343
01:24:28,280 --> 01:24:30,236
It's enough
1344
01:24:30,320 --> 01:24:34,677
To make kings and vagabonds
1345
01:24:34,760 --> 01:24:39,709
Believe the very best
1346
01:24:42,520 --> 01:24:44,636
It's enough
1347
01:24:44,720 --> 01:24:48,679
To make kings
and vagabonds
1348
01:24:48,760 --> 01:24:53,515
Believe the very best