1 00:00:24,400 --> 00:00:29,100 Living 2 00:02:07,900 --> 00:02:09,800 This X-ray photo shows the stomach 3 00:02:10,200 --> 00:02:12,000 of the hero of our story. 4 00:02:13,400 --> 00:02:15,900 Cancer symptoms. 5 00:02:16,200 --> 00:02:18,100 But he doesn't know. 6 00:02:22,000 --> 00:02:25,600 POPULATION MANAGER 7 00:02:48,400 --> 00:02:50,300 This counter links you 8 00:02:50,800 --> 00:02:52,900 to the City Hall. 9 00:02:53,200 --> 00:02:55,400 Inquiries Office. 10 00:02:55,800 --> 00:02:58,100 My child has had an eruption 11 00:02:58,400 --> 00:02:59,300 caused by this water... 12 00:02:59,700 --> 00:03:01,200 This place would be 13 00:03:01,600 --> 00:03:02,800 an ideal playground... 14 00:03:14,600 --> 00:03:18,000 Some petitioners, Boss. 15 00:03:18,300 --> 00:03:19,800 Send them to Civil Engineering! 16 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 Here is the main character. 17 00:03:29,600 --> 00:03:32,900 Let's not talk about him. 18 00:03:33,900 --> 00:03:35,500 Because... 19 00:03:36,200 --> 00:03:38,500 For him, time flies... 20 00:03:38,900 --> 00:03:41,200 He vegetates... 21 00:03:41,900 --> 00:03:44,500 He is barely alive ! 22 00:03:54,700 --> 00:03:59,100 Control your behavior during work! 23 00:03:59,400 --> 00:04:00,600 But that's so funny. 24 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 What is? 25 00:04:02,600 --> 00:04:05,300 That joke. 26 00:04:06,700 --> 00:04:08,300 Read on. 27 00:04:14,100 --> 00:04:16,700 Never had a vacation? 28 00:04:18,400 --> 00:04:20,700 Are you essential? 29 00:04:21,400 --> 00:04:26,900 No. But I don't want them to think i'm not. 30 00:04:40,300 --> 00:04:42,900 It's no use. 31 00:04:43,700 --> 00:04:45,700 He is a walking corpse! 32 00:04:46,600 --> 00:04:51,000 He's been dead 25 years. 33 00:04:52,400 --> 00:04:55,000 Before that he lived! He even 34 00:04:55,400 --> 00:04:58,400 tried to work! 35 00:05:04,100 --> 00:05:05,000 BETTER PRODUCTION PROJECT... 36 00:05:07,100 --> 00:05:09,200 submitted by Kanji Watanabe... 37 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 november 7th 1933. 38 00:05:13,400 --> 00:05:17,700 Now he is deprived of decision... of initiative. 39 00:05:18,100 --> 00:05:21,000 The City Hall 40 00:05:21,400 --> 00:05:24,400 and its slavery have killed him! 41 00:05:33,400 --> 00:05:35,700 So busy! 42 00:05:37,100 --> 00:05:40,000 But he does few things. 43 00:05:41,100 --> 00:05:43,700 He heats up his chair! 44 00:05:44,800 --> 00:05:49,700 In his chair, doing nothing is mandatory! 45 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 But is it good? 46 00:06:01,400 --> 00:06:02,700 So many wasted hours 47 00:06:04,700 --> 00:06:08,000 and painful crisis 48 00:06:08,400 --> 00:06:11,500 before he learns 49 00:06:11,800 --> 00:06:16,000 what's happening to him... 50 00:06:17,700 --> 00:06:20,400 But building a park 51 00:06:20,700 --> 00:06:23,000 is the business of the "Public Parks". 52 00:06:24,100 --> 00:06:27,000 It's an hygiene matter. 53 00:06:27,400 --> 00:06:30,000 It's Public Health. 54 00:06:31,400 --> 00:06:32,700 The Hygiene Office please. 55 00:06:33,100 --> 00:06:35,000 Go to Plublic Health. 56 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 Prevention Office. 57 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 Anti-Epid�mic section ? 58 00:06:48,400 --> 00:06:52,700 Mosquitoes? Refer to 59 00:06:53,100 --> 00:06:56,400 the Plagues Office! 60 00:06:58,100 --> 00:07:01,000 The sewer problem? 61 00:07:01,400 --> 00:07:03,700 Refer to Sewers Office. 62 00:07:07,100 --> 00:07:09,000 This sewer system 63 00:07:09,400 --> 00:07:10,900 is crossed by a road... 64 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 with the Roads Office agreement... 65 00:07:13,600 --> 00:07:16,000 The urban policy 66 00:07:16,400 --> 00:07:18,700 Is not yet final... 67 00:07:19,700 --> 00:07:22,300 Go to Urbanism. 68 00:07:24,400 --> 00:07:28,500 The firemen didn't want 69 00:07:28,800 --> 00:07:30,300 it to be cleared. 70 00:07:31,100 --> 00:07:35,400 Bringing water there is difficult. 71 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 We need water! 72 00:07:38,400 --> 00:07:40,500 But not polluted water! 73 00:07:41,100 --> 00:07:44,000 It's so difficult 74 00:07:44,400 --> 00:07:47,400 to clean the pipes! 75 00:07:48,400 --> 00:07:50,700 A swimming pool 76 00:07:51,100 --> 00:07:53,000 Would be welcomed. 77 00:07:53,400 --> 00:07:56,700 Go to Education. 78 00:07:57,600 --> 00:08:00,000 It's about restoration 79 00:08:00,400 --> 00:08:03,100 of the school. 80 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 It should be submitted To the City Council. 81 00:08:07,700 --> 00:08:11,300 I will recommend you to the alderman. 82 00:08:13,700 --> 00:08:15,500 Please be seated. 83 00:08:16,500 --> 00:08:19,100 We like your proposal. 84 00:08:23,700 --> 00:08:27,000 The Civil section takes care 85 00:08:27,400 --> 00:08:29,900 of these matters... 86 00:08:37,200 --> 00:08:42,700 Tell them where to go. 87 00:08:44,200 --> 00:08:46,800 Go to Civil Engineering. 88 00:08:58,800 --> 00:09:02,300 Who do you think we are? 89 00:09:02,600 --> 00:09:04,400 Wat's the use of this sign. 90 00:09:04,600 --> 00:09:06,300 killing time? 91 00:09:06,500 --> 00:09:09,600 No time to lose? 92 00:09:09,900 --> 00:09:14,400 The polluted water water must be filtrated! 93 00:09:14,800 --> 00:09:18,700 Nobody cares! 94 00:09:22,100 --> 00:09:24,700 Isn't it your businnes? 95 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 We won't sollicitate you again! 96 00:09:26,800 --> 00:09:28,700 Where is democracy? 97 00:09:48,200 --> 00:09:51,200 Our boss is not here. 98 00:09:51,600 --> 00:09:54,200 Send a written submission. 99 00:10:12,600 --> 00:10:16,900 the boss absence is abnormal. 100 00:10:18,500 --> 00:10:20,900 He doesn't look good. 101 00:10:22,500 --> 00:10:26,600 A long absencence would be annoying. 102 00:10:26,800 --> 00:10:30,800 It must be serious. 103 00:10:32,800 --> 00:10:35,100 But we need his stamp. 104 00:10:38,100 --> 00:10:40,100 It's a real pity. 105 00:10:40,500 --> 00:10:44,100 In a month , he would have 106 00:10:44,500 --> 00:10:47,400 served 30 years. 107 00:10:50,500 --> 00:10:52,400 His absence delights some. 108 00:10:53,500 --> 00:10:55,700 Public servants covets 109 00:10:56,100 --> 00:10:58,100 their boss situation! 110 00:11:01,800 --> 00:11:04,100 What medication does he takes? 111 00:11:04,500 --> 00:11:07,100 It's for the stomach. 112 00:11:07,300 --> 00:11:12,000 He's never felt very well. 113 00:11:12,500 --> 00:11:18,100 He never eats anything but noodles. 114 00:11:19,800 --> 00:11:22,400 Who will replace the boss? 115 00:11:25,500 --> 00:11:29,000 Why beeing hasty? 116 00:11:29,200 --> 00:11:30,300 You still have time! 117 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 X-RAYS. 118 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 Stomach pains? 119 00:12:41,100 --> 00:12:45,400 I suffer a chronic pain. 120 00:12:47,500 --> 00:12:49,400 There is no day 121 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 where i don't suffer. 122 00:13:07,500 --> 00:13:09,700 It's said that he has an ulcer. 123 00:13:10,800 --> 00:13:14,100 It must be cancer. 124 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Having a cancer it's like 125 00:13:21,100 --> 00:13:22,800 a death sentence. 126 00:13:23,800 --> 00:13:26,400 The doctor talks about ulcer... 127 00:13:27,100 --> 00:13:29,800 He says there is no need for surgery. 128 00:13:31,800 --> 00:13:36,900 When you can eat anything you want, 129 00:13:38,100 --> 00:13:41,400 yo have a year left to live! 130 00:13:42,500 --> 00:13:47,500 Less even, when the symptoms appear. 131 00:13:52,100 --> 00:13:54,100 Your stomach hurts. 132 00:13:55,100 --> 00:13:58,100 The eructation is painful. 133 00:14:00,500 --> 00:14:02,400 You are always thirsty. 134 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 You are constipated 135 00:14:06,600 --> 00:14:09,300 or you have diarrhoeas. 136 00:14:09,800 --> 00:14:13,100 Your feces are black. 137 00:14:23,500 --> 00:14:27,900 You cant swallow your favorite meat. 138 00:14:29,500 --> 00:14:32,400 You vomit everything. 139 00:14:33,100 --> 00:14:35,800 When you'll vomit a meal 140 00:14:36,100 --> 00:14:38,800 taken 8 days earlier, 141 00:14:39,100 --> 00:14:42,600 you'll have 3 months to live. 142 00:14:54,500 --> 00:14:57,400 Mr. Watanabe ! 143 00:15:00,800 --> 00:15:03,100 Mr. Kanji Watanabe ! 144 00:15:51,700 --> 00:15:53,100 You have an ulcer. 145 00:16:09,100 --> 00:16:12,100 Be sincere... 146 00:16:13,200 --> 00:16:14,400 Tell me the truth. 147 00:16:15,100 --> 00:16:16,800 It's a cancer isn't it? 148 00:16:17,100 --> 00:16:20,800 No. A simple ulcer. 149 00:16:42,800 --> 00:16:46,800 Surgery is impossiple? 150 00:16:47,100 --> 00:16:50,800 It's needless. You'll heal. 151 00:16:51,500 --> 00:16:54,100 What must I eat? 152 00:16:54,500 --> 00:16:59,900 Anything you like and that you can digest. 153 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 Will he last a year? 154 00:17:18,100 --> 00:17:20,400 6 months at most. 155 00:17:24,200 --> 00:17:29,600 If you only had 6 months to live what would you do? 156 00:17:35,200 --> 00:17:37,900 What would you do, Miss Aihara? 157 00:17:39,900 --> 00:17:41,700 I'll take poison. 158 00:18:53,900 --> 00:18:56,300 Power breakdown? 159 00:18:56,600 --> 00:18:58,900 There's light next door. 160 00:19:00,900 --> 00:19:02,500 Dad is out? 161 00:19:04,600 --> 00:19:08,100 Tha caretaker has forgotten to lock the door? 162 00:19:09,600 --> 00:19:11,300 She goes out too often. 163 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 Having her live here 164 00:19:15,300 --> 00:19:17,000 wouldn't be foolish. 165 00:19:17,300 --> 00:19:18,700 You know dad... 166 00:19:19,000 --> 00:19:19,900 With his bureaucrat ideas! 167 00:19:22,600 --> 00:19:26,200 It's as cold here. 168 00:19:26,400 --> 00:19:28,600 Our houses defaults! 169 00:19:29,000 --> 00:19:30,900 Coming home 170 00:19:31,300 --> 00:19:33,300 in such a house! 171 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 We could buil one... 172 00:19:38,000 --> 00:19:39,900 With dad's pension. 173 00:19:43,300 --> 00:19:45,900 He will receiver 700000 yens. 174 00:19:46,800 --> 00:19:48,900 And his monthly wages. 175 00:19:50,400 --> 00:19:52,300 He's got 100000 yens savings. 176 00:19:53,000 --> 00:19:54,400 But will he agree? 177 00:19:54,600 --> 00:19:56,900 If he doesn't want I'll leave him. 178 00:19:57,300 --> 00:20:00,300 He won't take 179 00:20:00,600 --> 00:20:02,900 his money in the grave. 180 00:20:13,600 --> 00:20:15,300 What's the matter dad? 181 00:20:20,300 --> 00:20:22,900 Absolutely nothing. 182 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 It's awful! 183 00:20:36,300 --> 00:20:38,300 Your father a heard everything! 184 00:20:39,300 --> 00:20:41,300 How tactless! 185 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 He shouldn't come 186 00:20:45,000 --> 00:20:47,900 that way in our room! 187 00:20:48,200 --> 00:20:51,400 Why doesn't he say what he want? 188 00:21:44,600 --> 00:21:46,600 Don't be so hard. 189 00:21:49,600 --> 00:21:51,900 Let's stop talking about dad... 190 00:21:52,300 --> 00:21:54,900 and think of us. 191 00:22:02,300 --> 00:22:04,300 Hold me tight! 192 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 She was so young... 193 00:22:27,400 --> 00:22:29,600 It must have been terrible 194 00:22:30,200 --> 00:22:32,600 to die leaving 195 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 such a cute child behind... 196 00:22:36,300 --> 00:22:39,900 Stop whining! 197 00:22:56,700 --> 00:22:59,300 Hurry ! Mummy leaves! 198 00:23:23,000 --> 00:23:25,300 You don't remary 199 00:23:25,700 --> 00:23:28,500 because of Mitsuo, but... 200 00:23:28,800 --> 00:23:31,400 Wait untils he grows up. 201 00:23:31,700 --> 00:23:33,000 His gratitude will dissapoint you! 202 00:23:33,400 --> 00:23:38,300 You'll be importunate when he'll get married! 203 00:23:38,600 --> 00:23:41,700 You must marry now. 204 00:23:42,300 --> 00:23:46,300 My wife says a guy 205 00:23:46,500 --> 00:23:51,200 like you can't stay a widower. 206 00:23:54,400 --> 00:23:56,100 Dad! 207 00:24:10,100 --> 00:24:13,100 Good night. Close the door. 208 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Good one hey ? 209 00:25:28,400 --> 00:25:31,100 It was my kid... 210 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 Be brave. 211 00:26:10,000 --> 00:26:13,400 Removing the appendix, it's nothing. 212 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 Will you tell... 213 00:26:31,800 --> 00:26:34,400 I've got a work to do. 214 00:29:51,800 --> 00:29:54,700 To Mr. Kanji Watanabe..." 215 00:29:55,000 --> 00:29:57,400 in acknowledgement of 25 years 216 00:29:57,800 --> 00:29:59,400 of loyal services. 217 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 National Association of Mayors 218 00:30:09,100 --> 00:30:12,100 The master gos to the office. 219 00:30:16,400 --> 00:30:18,700 He hasn't been today. 220 00:30:19,800 --> 00:30:23,100 I'm responsible of an inquiry 221 00:30:23,400 --> 00:30:26,100 on this topic. 222 00:30:42,100 --> 00:30:43,800 I can't believe it. 223 00:30:44,100 --> 00:30:45,800 One of his employees 224 00:30:46,100 --> 00:30:47,800 confirmed it to me. 225 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 What could he have done... 226 00:30:52,600 --> 00:30:55,000 It's unbelievable, yet... 227 00:30:55,200 --> 00:30:57,700 His family was thunderstuck. 228 00:30:58,800 --> 00:31:00,500 It's terrible... 229 00:31:01,500 --> 00:31:03,800 I can decide 230 00:31:04,200 --> 00:31:05,500 while the chief is absent. 231 00:31:06,200 --> 00:31:09,500 I need his stamp. 232 00:31:10,700 --> 00:31:12,500 Do you want to quit? 233 00:31:12,800 --> 00:31:13,900 This job doesn't suits me. 234 00:31:25,200 --> 00:31:28,500 Dad withdrawed 50000 yens. 235 00:31:29,800 --> 00:31:31,500 Incredible ! 236 00:31:31,800 --> 00:31:33,200 May be he has a mistress! 237 00:31:33,900 --> 00:31:36,800 Good for him! 238 00:31:38,500 --> 00:31:41,200 That's not impossible. 239 00:31:41,500 --> 00:31:44,500 he is impressible. 240 00:31:46,200 --> 00:31:48,500 He must secretly 241 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 admire women. 242 00:31:51,400 --> 00:31:54,200 That's for you that 243 00:31:54,500 --> 00:31:57,200 he stayed a widower for 20 years. 244 00:31:57,500 --> 00:32:00,600 Finally, he has yielded. 245 00:32:00,900 --> 00:32:04,700 Nonsense... He looks like 246 00:32:05,000 --> 00:32:07,200 a beaten dog. 247 00:32:07,500 --> 00:32:09,600 It's something else. 248 00:32:09,900 --> 00:32:11,300 Have you seen him recently? 249 00:32:11,500 --> 00:32:15,100 4 days ago. 250 00:32:15,600 --> 00:32:18,900 Something worries him. 251 00:32:19,600 --> 00:32:22,900 My husband asked him 252 00:32:23,300 --> 00:32:26,300 if he came to borrow money. 253 00:32:26,600 --> 00:32:28,900 With that look, it couldn't be 254 00:32:29,300 --> 00:32:31,300 about a woman! 255 00:32:31,600 --> 00:32:34,600 Mon sinner husband 256 00:32:35,000 --> 00:32:37,900 sees sinners everywhere! 257 00:32:44,300 --> 00:32:46,600 Anything new? 258 00:32:48,000 --> 00:32:50,300 Nothing I'm aware of. 259 00:33:16,600 --> 00:33:18,600 Take that to my place. 260 00:33:28,300 --> 00:33:30,600 Go get sleeping pills 261 00:33:31,000 --> 00:33:33,300 at the drugstore. 262 00:33:33,600 --> 00:33:36,500 But it's closed already. 263 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Is it so late? 264 00:33:38,200 --> 00:33:41,000 The shops close early here. 265 00:33:44,600 --> 00:33:46,600 I can't sleep whithout it... 266 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 and whisky. 267 00:33:50,300 --> 00:33:52,000 Excuse-me... 268 00:33:54,300 --> 00:33:57,600 I can give you some... 269 00:34:16,000 --> 00:34:20,300 At the official price? 270 00:34:23,600 --> 00:34:26,600 I was going to get rid of it... 271 00:34:32,300 --> 00:34:37,500 Let me pay for your drinks. 272 00:34:39,300 --> 00:34:42,100 You are a big drinker. 273 00:34:42,300 --> 00:34:43,600 Have another. 274 00:34:52,000 --> 00:34:53,900 I can't... 275 00:34:54,100 --> 00:34:56,300 I throw up everything I drink. 276 00:34:57,000 --> 00:35:02,000 I have a gastric cancer. 277 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 A gastric cancer? 278 00:35:09,300 --> 00:35:14,900 You shouldn't drink like that. 279 00:35:16,600 --> 00:35:19,400 I'am ashamed to say so... 280 00:35:20,000 --> 00:35:23,300 But inj your condition, drinking like that 281 00:35:23,600 --> 00:35:26,500 it's a suicide! 282 00:35:31,600 --> 00:35:33,600 That's not so easy... 283 00:35:38,000 --> 00:35:40,300 I thought about suicide... 284 00:35:42,000 --> 00:35:46,400 But it's hard to die. 285 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 I can't die. 286 00:35:56,300 --> 00:35:59,500 Fo years,I have not known 287 00:35:59,800 --> 00:36:01,000 the purpose of my existence. 288 00:36:04,600 --> 00:36:06,000 No children? 289 00:36:11,600 --> 00:36:12,700 Your stomach hurts? 290 00:36:14,800 --> 00:36:19,000 It's more than the stomach... 291 00:36:27,000 --> 00:36:29,300 A deep meaning hides 292 00:36:29,600 --> 00:36:31,600 behind all this... 293 00:36:36,300 --> 00:36:38,300 I'm an idiot. 294 00:36:39,300 --> 00:36:41,600 I'm furious 295 00:36:45,600 --> 00:36:47,300 against myself! 296 00:36:54,000 --> 00:36:56,300 Until those last days... 297 00:37:00,000 --> 00:37:04,800 I had never drank... 298 00:37:12,000 --> 00:37:15,300 When I learned 299 00:37:15,900 --> 00:37:20,000 that I had such few time to live... 300 00:37:21,000 --> 00:37:22,700 I understand. 301 00:37:23,000 --> 00:37:28,300 But you should not drink... 302 00:37:29,800 --> 00:37:32,100 Is the taste good? 303 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 No... 304 00:37:37,700 --> 00:37:40,400 But sometimes... 305 00:37:42,700 --> 00:37:46,000 it allows me to forget. 306 00:37:53,000 --> 00:37:56,700 I drink this sake to protest 307 00:37:57,000 --> 00:38:00,700 against the life I've lived! 308 00:38:02,100 --> 00:38:05,000 It's like drinking poison. 309 00:38:11,000 --> 00:38:13,300 It's a torture... 310 00:38:15,400 --> 00:38:18,000 But it's sometimes soothing... 311 00:38:23,400 --> 00:38:25,400 I understand you. 312 00:39:00,500 --> 00:39:03,100 I have 50000 yens That i want to 313 00:39:03,500 --> 00:39:06,100 spend in pleasures. 314 00:39:08,500 --> 00:39:12,500 But I don't know how. 315 00:39:15,200 --> 00:39:18,800 If you could... 316 00:39:19,500 --> 00:39:22,400 I must tell you how? 317 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 If it doen't bother you. 318 00:39:51,200 --> 00:39:54,500 I worked hard to get it... 319 00:39:57,200 --> 00:39:59,500 Now that i can 320 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 spend it... 321 00:40:02,200 --> 00:40:05,600 I understand. Keep the money. 322 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 Tonight the drinks are on me. 323 00:40:32,200 --> 00:40:34,800 You are interesting. 324 00:40:35,800 --> 00:40:39,500 Forgive my bad manners 325 00:40:39,800 --> 00:40:44,400 but you are interesting. 326 00:41:01,400 --> 00:41:05,800 I write saga-novels. 327 00:41:06,700 --> 00:41:09,300 But you have interested me. 328 00:41:09,900 --> 00:41:13,000 Misfortune has its good sides. 329 00:41:21,600 --> 00:41:24,100 The man finds the truth in it. 330 00:41:25,500 --> 00:41:27,800 Cancer opened 331 00:41:28,200 --> 00:41:30,100 your eyes on life. 332 00:41:31,000 --> 00:41:34,500 Men only see the beauty 333 00:41:34,800 --> 00:41:37,800 of life when they are about 334 00:41:38,200 --> 00:41:41,500 to depart it! 335 00:41:41,900 --> 00:41:44,100 Even those are rare. 336 00:41:44,900 --> 00:41:47,100 Some die ignorant... 337 00:41:47,500 --> 00:41:49,200 You rebel against this idea... 338 00:41:50,000 --> 00:41:53,400 That's what impresses me. 339 00:41:53,600 --> 00:41:56,800 Slave of life... 340 00:41:57,100 --> 00:41:59,500 You try to tame it! 341 00:41:59,800 --> 00:42:02,300 Man must enjoy life. 342 00:42:02,600 --> 00:42:04,700 God wants it so. 343 00:42:04,900 --> 00:42:05,800 You mus desire to live! 344 00:42:06,200 --> 00:42:07,800 This desire is not immoral. 345 00:42:09,100 --> 00:42:10,500 Let's go. 346 00:42:14,200 --> 00:42:17,100 Let's make up for wasted time! 347 00:42:17,800 --> 00:42:20,500 I will impersonate with pleasure 348 00:42:20,800 --> 00:42:22,300 Mephistopheles's part. 349 00:42:22,600 --> 00:42:25,800 He doesn't ask for explanations! 350 00:42:29,100 --> 00:42:30,800 We Have a black dog! 351 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Guide us! 352 00:42:39,400 --> 00:42:41,700 See this silver ball... 353 00:42:42,100 --> 00:42:44,800 That's you... your life. 354 00:42:45,200 --> 00:42:47,800 The machine that frees you 355 00:42:48,200 --> 00:42:50,500 of daily miseries. 356 00:42:50,800 --> 00:42:53,100 A dreams dispenser! 357 00:44:03,500 --> 00:44:05,500 Stop! 358 00:44:05,800 --> 00:44:09,100 They're greedy! 359 00:44:13,500 --> 00:44:17,100 It will cost you dearly. 360 00:44:23,800 --> 00:44:27,700 Buy a new hat. 361 00:44:54,800 --> 00:44:57,900 It's been so long... 362 00:45:20,600 --> 00:45:21,900 What's so funny? 363 00:45:22,700 --> 00:45:25,300 He really has a cancer. 364 00:45:26,400 --> 00:45:28,400 He shouldn't drink. 365 00:45:28,800 --> 00:45:31,400 You are incorrigible ! 366 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Have a good look at him. 367 00:45:36,000 --> 00:45:39,200 It's the Christ bearing his cross: cancer ! 368 00:45:40,400 --> 00:45:44,100 You'd already be dead! 369 00:45:45,100 --> 00:45:50,100 Not him: he started to live! 370 00:45:50,800 --> 00:45:52,700 Isn't it? 371 00:48:14,400 --> 00:48:17,100 Nobody has a preference ? 372 00:48:18,900 --> 00:48:20,400 Life is so short! 373 00:48:23,100 --> 00:48:25,100 Life is so short! 374 00:48:25,800 --> 00:48:29,700 It's time to love. 375 00:48:30,100 --> 00:48:33,100 These good old tunes! Ok... 376 00:49:02,000 --> 00:49:08,200 Life is so brief... 377 00:49:11,000 --> 00:49:16,200 Taste love. 378 00:49:20,000 --> 00:49:26,300 Your lips are fresh... 379 00:49:29,000 --> 00:49:31,600 Enjoy your youth. 380 00:49:32,000 --> 00:49:34,600 Tomorrow it will be too late. 381 00:49:38,600 --> 00:49:44,300 Life is so brief... 382 00:49:47,400 --> 00:49:51,600 It's time to love. 383 00:49:59,000 --> 00:50:00,900 Enjoy your youth... 384 00:50:04,300 --> 00:50:07,600 Your heart full of heat... 385 00:50:08,000 --> 00:50:10,900 Tomorrow it will be too late! 386 00:50:13,000 --> 00:50:22,000 Life is so brief... 387 00:50:22,600 --> 00:50:27,300 Taste love. 388 00:50:31,000 --> 00:50:33,300 Your lips are fresh... 389 00:50:33,300 --> 00:50:39,600 Enjoy your youth. 390 00:50:40,000 --> 00:50:45,800 Tomorrow it will be too late. 391 00:50:47,800 --> 00:50:55,900 Life is so brief... 392 00:50:56,000 --> 00:51:03,000 It's time to love. 393 00:51:04,000 --> 00:51:12,900 Enjoy your youth... 394 00:51:13,000 --> 00:51:16,600 Your heart full of heat... 395 00:51:16,600 --> 00:51:24,900 Tomorrow it will be too late! 396 00:52:23,500 --> 00:52:28,300 That's what's needed! 397 00:52:28,700 --> 00:52:30,600 This is not an art. 398 00:52:31,000 --> 00:52:33,300 It's more direct. 399 00:52:33,700 --> 00:52:36,600 This woman's body 400 00:52:37,000 --> 00:52:40,300 is quite a piece of meat! 401 00:52:40,700 --> 00:52:43,000 Gin... camphor... 402 00:52:43,400 --> 00:52:46,000 Hormon, streptomycin, uranium. 403 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Stop the car! 404 00:55:38,400 --> 00:55:40,000 A flat tyre? 405 00:55:40,200 --> 00:55:42,000 Doesn't look like it. 406 00:56:48,200 --> 00:56:50,600 Let's sing ! I hate 407 00:56:51,000 --> 00:56:53,300 melancholy ! 408 00:57:59,900 --> 00:58:01,600 Boss ! 409 00:58:22,900 --> 00:58:25,200 Your hat fooled me! 410 00:58:34,300 --> 00:58:36,900 I went to your place. 411 00:58:37,300 --> 00:58:39,200 Are you going to work ? 412 00:58:41,200 --> 00:58:42,500 Do you have your stamp? 413 00:58:44,800 --> 00:58:46,900 It's home. 414 00:58:47,300 --> 00:58:49,200 I want to resign. 415 00:58:50,200 --> 00:58:52,500 I've got another job. 416 00:58:55,300 --> 00:58:57,200 Come with me to my place. 417 00:59:09,800 --> 00:59:12,200 Why do you leave? 418 00:59:12,600 --> 00:59:15,900 This job is tiresome. 419 00:59:16,300 --> 00:59:17,900 Never anything new. 420 00:59:20,600 --> 00:59:22,900 I've hold a year and hal. 421 00:59:23,300 --> 00:59:26,200 Your absence 422 00:59:26,600 --> 00:59:29,200 and your hat have been 423 00:59:29,600 --> 00:59:32,200 the only novelties. 424 00:59:37,800 --> 00:59:41,200 Don't say anything to dad. 425 00:59:41,600 --> 00:59:43,200 I've nothing to tell him! 426 00:59:43,600 --> 00:59:45,600 Don't trouble him. 427 00:59:46,700 --> 00:59:49,500 That's all your fault. Because of his retirement... 428 00:59:50,300 --> 00:59:53,300 Why blame me? 429 00:59:53,900 --> 00:59:56,000 You spoke about his savings 430 00:59:56,400 --> 00:59:58,200 that night... 431 00:59:59,600 --> 01:00:01,600 Dad would not behave 432 01:00:01,900 --> 01:00:03,900 in that way... 433 01:00:04,300 --> 01:00:07,600 He never went out. 434 01:00:07,900 --> 01:00:09,400 Lets stop talking about him. 435 01:00:09,900 --> 01:00:14,800 We don't know what's with him. 436 01:00:22,600 --> 01:00:24,200 Come up. 437 01:01:35,600 --> 01:01:37,000 My 30 years ! 438 01:01:37,900 --> 01:01:41,500 30 years in such a hole! 439 01:01:43,200 --> 01:01:44,700 It makes me shiver! 440 01:01:44,900 --> 01:01:46,900 That's nothing. 441 01:01:48,400 --> 01:01:51,600 Whenever i think 442 01:01:52,000 --> 01:01:53,400 about it... 443 01:01:54,600 --> 01:01:56,600 It reminds me of the joke 444 01:01:56,900 --> 01:01:59,200 that yout read. 445 01:02:00,600 --> 01:02:03,600 It was so true! 446 01:02:08,300 --> 01:02:10,900 In 30 years, all I can recall 447 01:02:14,600 --> 01:02:18,200 is the work and the boredom. 448 01:02:38,600 --> 01:02:40,200 What a surprise 449 01:02:40,600 --> 01:02:42,900 to find you so understanding. 450 01:02:54,000 --> 01:02:57,900 My uncle said that too. But I Know dad. 451 01:02:58,800 --> 01:03:01,200 I can't believe he's in love 452 01:03:01,600 --> 01:03:03,900 with such a young woman. 453 01:03:14,600 --> 01:03:16,900 It's a bad form. 454 01:03:49,900 --> 01:03:51,900 You're going to the office? 455 01:03:52,300 --> 01:03:53,900 Yes. I have to give this. 456 01:03:54,300 --> 01:03:56,900 Take my absence escuse. 457 01:03:57,900 --> 01:04:00,200 Why don't you come? 458 01:04:01,900 --> 01:04:05,700 Everybody talks about it. 459 01:04:10,900 --> 01:04:13,200 Are you really ill? 460 01:04:15,000 --> 01:04:16,200 You are pale... 461 01:04:18,400 --> 01:04:22,200 No... It's not about... 462 01:04:25,800 --> 01:04:30,200 Where do you go when... you pretend to go to the office? 463 01:04:36,800 --> 01:04:37,900 But that's weir... 464 01:04:38,300 --> 01:04:42,400 Mr. Sakai came to inquire about you. 465 01:04:45,900 --> 01:04:51,500 After 30 years you earned some rest. 466 01:04:56,600 --> 01:05:01,200 Unlike Mr. Sakai I will not try to learn everything. 467 01:05:02,200 --> 01:05:05,200 He never stops to cackle! 468 01:05:05,600 --> 01:05:09,200 He's an empty barrel! 469 01:05:09,600 --> 01:05:11,600 And such poses ! 470 01:05:13,200 --> 01:05:15,900 He looks down upon me 471 01:05:16,200 --> 01:05:19,200 Because he earns 200 more yens than me! 472 01:05:42,900 --> 01:05:44,600 Good bye. 473 01:05:55,600 --> 01:05:57,900 I'll come with you. 474 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 You are lucky... 475 01:07:00,800 --> 01:07:03,000 to live in such a house... 476 01:07:03,900 --> 01:07:05,700 At my place, 3 families 477 01:07:06,100 --> 01:07:08,000 share 2 rooms. 478 01:07:10,100 --> 01:07:12,700 You have a son ? 479 01:07:13,400 --> 01:07:16,700 Where can i find women stockings? 480 01:07:17,100 --> 01:07:19,000 You want to buy some? 481 01:07:19,400 --> 01:07:22,000 Foreign shops have them. 482 01:07:23,800 --> 01:07:26,000 For your stepdaughter? 483 01:07:26,400 --> 01:07:28,700 They say she's very cute... 484 01:07:44,800 --> 01:07:45,800 You're all right ? 485 01:07:46,000 --> 01:07:48,700 I'm so excited! 486 01:07:50,100 --> 01:07:52,700 I should work 3 months 487 01:07:53,100 --> 01:07:55,400 to buy them! 488 01:07:57,000 --> 01:07:59,400 Why did you buy them? 489 01:07:59,800 --> 01:08:02,700 Yours are torn. 490 01:08:04,000 --> 01:08:09,000 Weren't you cold? 491 01:08:13,100 --> 01:08:17,300 I like your kindness. 492 01:08:18,100 --> 01:08:19,700 You have to forgive me. 493 01:08:44,100 --> 01:08:46,400 You know something? 494 01:08:47,800 --> 01:08:51,500 Everyone in your department has a nickname. 495 01:08:52,100 --> 01:08:53,700 Do you want to know them? 496 01:08:54,100 --> 01:08:55,400 "Eel." 497 01:08:56,000 --> 01:08:59,700 Someone very slick... 498 01:09:01,800 --> 01:09:03,400 Mr. Ohno. 499 01:09:08,400 --> 01:09:10,000 "Sewer exit"... 500 01:09:10,800 --> 01:09:12,700 Wet all year. 501 01:09:14,400 --> 01:09:16,000 Mr. Obara ? 502 01:09:19,100 --> 01:09:20,700 "Flypaper". 503 01:09:22,400 --> 01:09:24,700 "The ungluable" ! 504 01:09:25,100 --> 01:09:27,000 Mr. Noguchi. 505 01:09:30,800 --> 01:09:33,000 And for Mr. Saito ? 506 01:09:33,400 --> 01:09:35,700 Nothing marks him out... 507 01:09:50,200 --> 01:09:52,600 "Guest table." 508 01:09:53,000 --> 01:09:55,400 The daily menu! 509 01:09:59,800 --> 01:10:01,400 And Kimura ? 510 01:10:01,800 --> 01:10:03,400 "Gelatine"... Weak heart... 511 01:10:03,800 --> 01:10:05,700 alway trembling! 512 01:10:08,800 --> 01:10:10,700 You too have a nickname. 513 01:10:12,800 --> 01:10:16,000 I won't tell you. 514 01:10:16,800 --> 01:10:20,000 Please. 515 01:10:23,400 --> 01:10:26,000 Tell me... 516 01:10:27,100 --> 01:10:29,400 Very well... "The Mummy". 517 01:10:57,700 --> 01:10:59,700 Thanks for everything. 518 01:11:00,100 --> 01:11:04,400 Do you have to go to work? 519 01:11:06,600 --> 01:11:08,900 If it can wait until tomorrow... 520 01:11:09,600 --> 01:11:11,900 Stay with me.