1 00:01:49,760 --> 00:01:51,352 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:51,480 --> 00:01:54,278 - Here's the dress for Miss Sloper. - Thank you. 3 00:02:02,320 --> 00:02:04,595 Miss Cathy, it's your new dress! 4 00:02:04,720 --> 00:02:07,598 Will you take it out of the box, Maria, and hang it up? 5 00:02:07,720 --> 00:02:09,153 Yes, Miss. 6 00:02:15,120 --> 00:02:17,076 Well, that's all, I think. 7 00:02:17,720 --> 00:02:20,359 - I'll be at the Harrisons'. - Yes, Doctor. 8 00:02:21,920 --> 00:02:24,753 I may not get to the clinic today at all. 9 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 - Good morning, Lavinia. - Good morning, Austin. 10 00:02:28,760 --> 00:02:32,469 - Catherine's starting another? - She embroiders beautifully. 11 00:02:32,600 --> 00:02:35,194 I hope she doesn't let it become a life's work. 12 00:02:35,320 --> 00:02:38,676 Austin, yesterday I had the most exciting experience! 13 00:02:38,800 --> 00:02:41,155 - Oh? - I met two people from Poughkeepsie. 14 00:02:41,280 --> 00:02:45,398 Birth certificate. They had been members of my husband's congregation. 15 00:02:45,520 --> 00:02:47,875 When I told them I was stopping with my brother, 16 00:02:48,000 --> 00:02:51,356 Dr Sloper, 16 Washington Square, they were so impressed. 17 00:02:51,480 --> 00:02:52,993 It's just made my visit! 18 00:02:53,120 --> 00:02:55,998 Lavinia, would you care to spend the winter here? 19 00:02:56,120 --> 00:02:58,588 The winter? Oh, gladly! 20 00:02:58,720 --> 00:03:02,793 Good. I thought if you stayed on, you might help Catherine. 21 00:03:02,920 --> 00:03:06,196 Help her? But help her how, Austin? 22 00:03:06,320 --> 00:03:08,993 For instance, Elizabeth's party this evening, 23 00:03:09,120 --> 00:03:12,669 you could persuade Catherine to join in with the young people. 24 00:03:12,800 --> 00:03:14,153 Enjoy herself. 25 00:03:14,280 --> 00:03:17,750 - But of course she'll do that. - I hope so. 26 00:03:17,880 --> 00:03:19,438 Ah. 27 00:03:24,280 --> 00:03:26,714 Six pounds. That'll be 30 cents. 28 00:03:28,120 --> 00:03:32,511 - Could you please cut off the head? - Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty. 29 00:03:34,520 --> 00:03:36,158 (single thud) 30 00:03:37,000 --> 00:03:38,558 - There you are. - Thank you. 31 00:03:38,680 --> 00:03:40,557 Yes, ma'am. Fresh fish! 32 00:03:40,680 --> 00:03:42,830 - Morning, Father. - Morning, Catherine. 33 00:03:42,960 --> 00:03:45,235 I bought a fine fish for the chowder you like. 34 00:03:45,360 --> 00:03:47,032 That's very thoughtful. 35 00:03:47,160 --> 00:03:49,833 Next time, let the man carry it in for you. 36 00:03:49,960 --> 00:03:52,599 - Oh. Yes, Father. - Coming! 37 00:03:52,720 --> 00:03:56,599 It's a lovely morning. Why don't you invite your Aunt Lavinia or a friend 38 00:03:56,720 --> 00:03:59,757 to take luncheon with you, perhaps go to a park concert? 39 00:03:59,880 --> 00:04:02,599 I can't. I have some embroidery I'd like to attend to. 40 00:04:02,720 --> 00:04:06,872 Ah, yes. Well, I'll see you this evening. 41 00:04:07,000 --> 00:04:08,956 Yes, Father. Goodbye. 42 00:04:26,840 --> 00:04:29,479 - Catherine? - Come in, Aunt Penniman. 43 00:04:30,520 --> 00:04:32,750 Ooh, you must hurry, dear. 44 00:04:32,880 --> 00:04:35,474 You were a long time at that hospital committee. 45 00:04:35,600 --> 00:04:37,192 - Too long. - Didn't you like it? 46 00:04:37,320 --> 00:04:40,676 Some ladies on the committee are so foolish, they're useless. 47 00:04:40,800 --> 00:04:44,475 They think it ill-bred to know anything about food or the kitchen. 48 00:04:44,600 --> 00:04:45,999 Such airs and graces. 49 00:04:46,120 --> 00:04:48,998 When I was young, we took pride in our housewifery. 50 00:04:49,120 --> 00:04:52,999 My, the meals I used to set before the Reverend Penniman, rest his soul! 51 00:04:53,120 --> 00:04:55,588 - Then, you have deceived me, Aunt. - How so? 52 00:04:55,720 --> 00:04:59,633 You led me to believe that you and he lived on love alone. 53 00:04:59,760 --> 00:05:03,639 A witticism like that would be of interest to people this evening. 54 00:05:03,760 --> 00:05:05,990 It's a very good way to get started. 55 00:05:06,920 --> 00:05:10,196 What I mean is, don't go off by yourself tonight, will you? 56 00:05:10,320 --> 00:05:12,436 Stay with all of us and enjoy the party. 57 00:05:12,560 --> 00:05:14,437 You have been talking to Father. 58 00:05:14,560 --> 00:05:17,393 Well, yes, dear. In a way I have. 59 00:05:17,520 --> 00:05:20,398 - Your father... - Father would like me to be composed 60 00:05:20,520 --> 00:05:23,398 - and to join in the conversation. - Yes. 61 00:05:23,520 --> 00:05:26,990 - I can't, Aunt Lavinia. - Perhaps you don't try sufficiently. 62 00:05:27,120 --> 00:05:30,192 Oh, I do! I do! I would do anything to please him. 63 00:05:30,320 --> 00:05:32,595 There's nothing that means more to me. 64 00:05:32,720 --> 00:05:34,073 I have sat here in my room 65 00:05:34,200 --> 00:05:37,795 and made notes of the things I should say and how I should say them. 66 00:05:37,920 --> 00:05:41,799 But when I am in company, it seems that no one wants to listen to me. 67 00:05:41,920 --> 00:05:44,992 Now, Catherine. If you will stay by me this evening, 68 00:05:45,120 --> 00:05:48,795 you will see that what I say is not always of the greatest importance 69 00:05:48,920 --> 00:05:51,388 but, dear, that doesn't keep me from talking. 70 00:05:51,520 --> 00:05:52,589 Yes, Aunt. 71 00:05:52,720 --> 00:05:55,678 Now, I'll finish dressing and meet you downstairs. 72 00:06:15,520 --> 00:06:16,589 Father! 73 00:06:16,720 --> 00:06:18,756 Come in, Catherine. 74 00:06:19,800 --> 00:06:22,030 Good evening, Father. Do I disturb you? 75 00:06:22,160 --> 00:06:25,152 You are not a disturbing woman, my dear. 76 00:06:30,520 --> 00:06:31,999 Do you like my dress? 77 00:06:32,120 --> 00:06:36,989 Is it possible this magnificent person is my daughter? 78 00:06:37,120 --> 00:06:39,793 But you are sumptuous, opulent. 79 00:06:39,920 --> 00:06:42,070 You look as if you have 80,000 a year. 80 00:06:42,200 --> 00:06:45,158 - I thought you'd like the colour. - Yes. 81 00:06:45,280 --> 00:06:47,396 - It's cherry red. - So it is. 82 00:06:48,640 --> 00:06:52,076 I believe my mother used to wear it. 83 00:06:52,200 --> 00:06:54,475 In her hair ribbons, Austin. 84 00:06:56,120 --> 00:06:57,951 Ah, yes. 85 00:06:58,720 --> 00:07:01,393 But, Catherine, your mother was fair. 86 00:07:01,520 --> 00:07:04,353 She dominated the colour. 87 00:07:05,120 --> 00:07:07,759 Well, I must dress. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,870 I'll try not to keep you waiting. 89 00:07:14,120 --> 00:07:17,271 Oh, I must pack our silver punch cups for Aunt Elizabeth. 90 00:07:21,960 --> 00:07:25,032 Is it proper for me to go to Sister Elizabeth's party? 91 00:07:25,160 --> 00:07:28,152 - Of course, why not? - After all, I'm still in mourning. 92 00:07:28,280 --> 00:07:31,556 Lavinia, I know you bear your sorrow with equal fortitude, 93 00:07:31,680 --> 00:07:33,432 whatever the surroundings. 94 00:07:33,560 --> 00:07:38,156 That's right. After all, I'm just as grief-stricken no matter where I am. 95 00:07:39,920 --> 00:07:41,512 (jolly music) 96 00:08:04,920 --> 00:08:07,070 You were wonderful! 97 00:08:07,200 --> 00:08:09,191 Your Aunt Penniman has made a conquest. 98 00:08:09,320 --> 00:08:10,389 Yes. 99 00:08:10,520 --> 00:08:13,990 - Having a nice time, Catherine? - Delightful, Aunt Elizabeth. 100 00:08:14,120 --> 00:08:15,473 - So's Jefferson. - Oh! 101 00:08:15,600 --> 00:08:18,717 Austin, who's sick, who's dead? Who've you been cutting up? 102 00:08:18,920 --> 00:08:23,072 When your gout's troubling you, you're more respectful to me. 103 00:08:23,200 --> 00:08:25,668 - Are you making that announcement? - Yes, dear. 104 00:08:25,800 --> 00:08:28,109 - Go on! Go on! - Alright! Alright! 105 00:08:28,240 --> 00:08:31,277 If he doesn't do it now he'll make it from under a table. 106 00:08:32,040 --> 00:08:34,031 (orchestra plays a chord) 107 00:08:35,480 --> 00:08:37,835 My good neighbours and dear friends, 108 00:08:37,960 --> 00:08:40,793 I am about to lose the loveliest, 109 00:08:40,920 --> 00:08:43,354 the most beautiful daughter... 110 00:08:44,920 --> 00:08:46,399 ...very dearest girl, 111 00:08:46,520 --> 00:08:50,798 to a most wonderful young man, to Arthur Townsend. 112 00:08:50,920 --> 00:08:54,754 I am at once a sad and a very lucky father. 113 00:08:54,880 --> 00:08:58,953 I'd like you all to toast my loss 114 00:08:59,080 --> 00:09:00,559 and my gain. 115 00:09:00,680 --> 00:09:04,719 - To the happy couple. - (all) To the happy couple. 116 00:09:08,880 --> 00:09:10,359 Oh, Momma! 117 00:09:10,480 --> 00:09:14,393 Don't look so happy. I'll be home for all my meals. Uncle Austin. 118 00:09:14,520 --> 00:09:17,034 Marian, my dear, great happiness to both of you. 119 00:09:17,160 --> 00:09:18,229 Thank you, sir. 120 00:09:18,360 --> 00:09:21,158 Cathy, isn't it wonderful? Isn't this a lovely party? 121 00:09:21,280 --> 00:09:23,714 Come along, Arthur, let's dance! 122 00:09:23,840 --> 00:09:25,796 - Excuse us. - Excuse us. 123 00:09:28,120 --> 00:09:30,190 Oh, er, Quintus. 124 00:09:30,320 --> 00:09:32,390 - You're not dancing? - No, ma'am. 125 00:09:32,520 --> 00:09:34,795 You remember Catherine Sloper, my niece? 126 00:09:34,920 --> 00:09:36,558 Yes, indeed. 127 00:09:39,920 --> 00:09:42,070 May I have the pleasure, Catherine? 128 00:09:43,120 --> 00:09:46,556 Thank you, Quintus. Excuse me, Father. 129 00:09:51,920 --> 00:09:55,356 - Permit me, Catherine. - Oh, thank you, Father. 130 00:10:08,280 --> 00:10:12,159 Do you suppose there's another Arthur somewhere in this great city of ours? 131 00:10:12,280 --> 00:10:14,669 - Catherine will find a husband. - You think so? 132 00:10:14,800 --> 00:10:16,950 She has the prospect of 30,000 a year. 133 00:10:17,080 --> 00:10:18,638 I see that you appreciate her. 134 00:10:18,760 --> 00:10:21,320 I don't mean it's her only merit. 135 00:10:21,440 --> 00:10:24,318 But you always allude to her as an marriageable girl. 136 00:10:24,440 --> 00:10:28,399 My allusions are as kind as yours, Liz. 137 00:10:28,520 --> 00:10:31,592 Do you suppose Jefferson has left any French brandy? 138 00:10:31,720 --> 00:10:33,153 Let's see. 139 00:10:39,920 --> 00:10:41,797 May I get you some claret cup? 140 00:10:41,920 --> 00:10:43,956 Oh, yes. Thank you. 141 00:10:49,640 --> 00:10:52,632 She's gone to the best schools in the city, 142 00:10:52,760 --> 00:10:56,309 she's had the finest training I could get her, music and dancing. 143 00:10:56,440 --> 00:10:58,317 She's sat with me evenings on end. 144 00:10:58,440 --> 00:11:02,035 I've tried to make conversation, give her some social adeptness. 145 00:11:02,160 --> 00:11:05,914 I've given her freedom wherever I could. The result is what you see. 146 00:11:06,040 --> 00:11:10,511 An entirely mediocre and defenceless creature with not a shred of poise. 147 00:11:10,640 --> 00:11:14,189 Austin, you're so intolerant. You expect so much. 148 00:11:14,320 --> 00:11:16,675 You remember her mother, Liz? 149 00:11:16,800 --> 00:11:20,554 Her mother who had so much grace and gaiety. 150 00:11:20,680 --> 00:11:22,955 This is her child. 151 00:11:23,080 --> 00:11:26,834 Austin, no child could compete with this image you have of her mother. 152 00:11:26,960 --> 00:11:30,350 You've idealised that poor dead woman beyond all recognition. 153 00:11:30,480 --> 00:11:33,074 You are not entitled to say that. 154 00:11:34,120 --> 00:11:37,590 Only I know what I lost when she died. 155 00:11:37,720 --> 00:11:39,995 What I got in her place... 156 00:11:52,720 --> 00:11:54,597 Catherine, what are you doing here? 157 00:11:54,720 --> 00:11:57,188 I'm waiting for Quintus Seabury. 158 00:11:57,320 --> 00:12:00,357 Well, don't wait here, dear. Make him look for you. 159 00:12:28,720 --> 00:12:33,191 Dancing was the one thing we disagreed about, the Reverend and I. 160 00:12:33,320 --> 00:12:35,197 (sighs wistfully) 161 00:12:35,320 --> 00:12:38,198 Do you suppose he's watching over me tonight? 162 00:12:38,320 --> 00:12:40,754 That depends on where he is, Aunt. 163 00:12:45,720 --> 00:12:48,598 - Good evening, Mrs Penniman. - Good evening. 164 00:12:48,720 --> 00:12:51,280 Catherine, may I present Mr Morris Townsend? 165 00:12:51,400 --> 00:12:52,833 How you doing, Miss Sloper? 166 00:12:52,960 --> 00:12:56,589 Mr Townsend's Arthur's cousin, and he's just returned from Europe. 167 00:12:56,720 --> 00:12:59,792 - How do you do, sir? - Would you dance, Miss Sloper? 168 00:12:59,920 --> 00:13:02,275 I believe she has a waltz left. 169 00:13:02,400 --> 00:13:05,551 Excuse me, dear. There is Mr Abeel. 170 00:13:10,200 --> 00:13:11,553 May I? 171 00:13:11,680 --> 00:13:13,113 Yes. 172 00:13:15,720 --> 00:13:17,676 Which one will it be? 173 00:13:19,120 --> 00:13:21,554 Oh! Yes... 174 00:13:34,120 --> 00:13:37,795 Erm... the fifth? 175 00:13:37,920 --> 00:13:39,956 The fifth? Thank you. 176 00:13:41,120 --> 00:13:43,156 Two Rs in Morris... 177 00:13:46,120 --> 00:13:49,749 Miss Sloper, I consider that you're doing me a great honour. 178 00:13:50,680 --> 00:13:52,352 You see, I'm rather choosy, too. 179 00:14:03,120 --> 00:14:06,590 Catherine... Sloper. 180 00:14:06,720 --> 00:14:08,392 Catherine Sloper. 181 00:14:08,520 --> 00:14:12,752 - Catherine Sloper, Catherine Sloper. - (music resumes) 182 00:14:16,440 --> 00:14:19,000 You know, we don't have to wait until the fifth. 183 00:14:19,120 --> 00:14:21,156 - No? - No. 184 00:14:43,120 --> 00:14:46,192 (sighs) Miss Sloper, we must make an arrangement. 185 00:14:46,320 --> 00:14:48,595 I will not kick you if you will not kick me. 186 00:14:48,720 --> 00:14:50,312 Oh, dear! I'm so clumsy. 187 00:14:50,440 --> 00:14:53,591 No, I'm wearing Arthur's boots and he's a very bad dancer. 188 00:14:53,720 --> 00:14:55,199 Oh! 189 00:14:55,320 --> 00:14:58,551 Now, one, two, three, point. 190 00:14:58,680 --> 00:15:01,114 One, two, three, point. 191 00:15:10,000 --> 00:15:12,389 - Don't look at your feet. - Where shall I look? 192 00:15:12,520 --> 00:15:14,272 - Look at me. - Oh. 193 00:15:17,920 --> 00:15:19,353 No. 194 00:15:47,360 --> 00:15:48,509 (music stops) 195 00:15:48,640 --> 00:15:50,312 Very good. 196 00:15:52,920 --> 00:15:54,876 (music resumes) 197 00:16:10,120 --> 00:16:13,556 When we were boys, Arthur was called Porridge Head. 198 00:16:13,680 --> 00:16:15,398 Shall we sit down? 199 00:16:15,520 --> 00:16:17,238 While I've been in Europe, 200 00:16:17,360 --> 00:16:19,749 he's become a promising young businessman. 201 00:16:20,720 --> 00:16:24,395 And now, Miss Sloper, I think it's time you said something. 202 00:16:24,520 --> 00:16:26,192 Erm... 203 00:16:26,320 --> 00:16:30,199 Are you going to remain in New York now, Mr Townsend? 204 00:16:30,320 --> 00:16:32,993 What a delightful question. 205 00:16:33,120 --> 00:16:36,590 Well, I haven't been at all sure what I was going to do. 206 00:16:36,720 --> 00:16:38,597 But right now, I've decided. 207 00:16:38,720 --> 00:16:43,555 Yes, Miss Sloper, I am going to remain in New York now. 208 00:16:46,120 --> 00:16:47,553 Are you warm? 209 00:16:47,680 --> 00:16:50,240 - Let me get you some claret cup. - Oh, no! 210 00:16:50,360 --> 00:16:52,999 Are you a member of the Temperance League? 211 00:16:53,120 --> 00:16:56,192 - Er, yes, I believe I am. - Oh. 212 00:16:56,320 --> 00:16:59,357 Well, I'm not. Will you excuse me for a moment? 213 00:17:13,320 --> 00:17:16,517 Oh, Mr Abeel, I can't keep this up any longer! 214 00:17:16,640 --> 00:17:18,596 I must rest. 215 00:17:20,120 --> 00:17:22,793 Catherine, dear, your old aunty is exhausted. 216 00:17:22,920 --> 00:17:24,990 Finish this delightful polka, dear. 217 00:17:25,120 --> 00:17:27,998 - Mr Abeel is an accomplished dancer. - Well, I... 218 00:17:28,120 --> 00:17:30,759 It would be a pleasure, Miss Sloper. 219 00:18:16,120 --> 00:18:18,315 Mr Townsend, are you looking for my niece? 220 00:18:18,440 --> 00:18:20,351 Yes. She must have been ambushed. 221 00:18:20,480 --> 00:18:23,313 - Will you console me? - She'll be back in a moment. 222 00:18:23,440 --> 00:18:27,558 This is the sixth dance in a row. Now, he just can't keep it up. 223 00:18:29,120 --> 00:18:33,750 You know, I can dance most of these young whippersnappers off their feet. 224 00:18:36,920 --> 00:18:38,194 Lavinia. 225 00:18:38,320 --> 00:18:40,436 Austin, may I present Mr Morris Townsend? 226 00:18:40,560 --> 00:18:44,314 - Mr Townsend, my brother, Dr Sloper. - I've looked forward to meeting you. 227 00:18:44,440 --> 00:18:47,000 - I'm honoured. - Thank you. 228 00:18:47,120 --> 00:18:50,795 - Have you had a nice time? - I've had a most wonderful evening. 229 00:18:50,920 --> 00:18:53,309 And we had difficulty persuading her to come. 230 00:18:53,440 --> 00:18:56,876 The gentlemen here all owe you a vote of thanks, Doctor. 231 00:18:57,000 --> 00:18:59,673 I'll be ready very soon. Will you tell Catherine? 232 00:18:59,800 --> 00:19:02,792 - It's the best part of the evening. - It really is, Austin. 233 00:19:02,920 --> 00:19:06,276 Ah, but you're used to those gay nights at the parsonage. 234 00:19:06,400 --> 00:19:08,755 I, alas, must be an early riser. 235 00:19:08,880 --> 00:19:11,348 - Good night, Mr Townsend. - Good night, sir. 236 00:19:13,920 --> 00:19:16,593 Oh, Catherine, I have bad news. We're leaving. 237 00:19:16,720 --> 00:19:18,199 Yes, Aunt. 238 00:19:18,320 --> 00:19:21,198 - Where is Mr Abeel? - He's having a nosebleed. 239 00:19:21,320 --> 00:19:22,799 Oh, dear! 240 00:19:22,920 --> 00:19:26,151 - Good night, Mr Townsend. - Good night, Mrs Penniman. 241 00:19:27,520 --> 00:19:29,795 I wish to apologise, sir. 242 00:19:29,920 --> 00:19:33,196 You should, Miss Sloper. Had Mr Abeel kept his health, 243 00:19:33,320 --> 00:19:36,278 I should've invited him out with sabres. 244 00:19:39,200 --> 00:19:40,872 Well, I... 245 00:19:41,920 --> 00:19:43,399 I must get my wrap. 246 00:19:43,520 --> 00:19:47,399 - I, er, I've just met your father. - Yes, I saw. 247 00:19:47,520 --> 00:19:49,988 He left before I could ask him when I might call. 248 00:19:50,120 --> 00:19:54,193 His office hours are in the morning. Are you not well, Mr Townsend? 249 00:19:54,320 --> 00:19:57,596 I'm in the best of health. I wish to call on you. 250 00:19:57,720 --> 00:19:59,790 Oh! 251 00:19:59,920 --> 00:20:01,353 Oh. 252 00:20:48,320 --> 00:20:50,595 - Good morning, Mr Townsend. - Good morning. 253 00:20:50,720 --> 00:20:54,395 - Miss Sloper's not at home, sir. - She isn't? 254 00:20:54,520 --> 00:20:56,397 Why, Mr Townsend! 255 00:20:56,520 --> 00:20:59,239 - Good morning, Miss Penniman. - Do come in. 256 00:21:01,320 --> 00:21:04,995 I stopped by because Miss Sloper told me she'd be home this morning. 257 00:21:05,120 --> 00:21:07,190 - Is she really out? - Oh, yes. 258 00:21:07,320 --> 00:21:10,392 She has taken flight at your third visit this week. 259 00:21:10,520 --> 00:21:14,798 - I wonder why. - Ooh, I cannot betray a confidence. 260 00:21:14,920 --> 00:21:17,593 - You must ask her that. - When? 261 00:21:17,720 --> 00:21:19,676 Well... 262 00:21:21,920 --> 00:21:25,151 - I know she won't be long. - Thank you, ma'am. 263 00:21:26,320 --> 00:21:28,595 The parsonage was a veritable beehive 264 00:21:28,720 --> 00:21:30,790 with our spelling matches, taffy pulls. 265 00:21:30,920 --> 00:21:34,993 Oh, and in the winter, the sleigh rides over the Poughkeepsie hills... 266 00:21:35,120 --> 00:21:38,829 Mrs Penniman, do you suppose Catherine, I mean, Miss Sloper... 267 00:21:38,960 --> 00:21:42,475 - You may let yourself go with me. - Yes, thank you, but... 268 00:21:42,600 --> 00:21:45,592 - She will be home! - Yes, but when? 269 00:21:45,720 --> 00:21:49,269 (giggles) Mr Townsend, you remind me so of the Reverend Penniman. 270 00:21:49,400 --> 00:21:53,757 The same ardency, the same passionate nature. 271 00:21:53,880 --> 00:21:57,589 How I wish I might've known him. Tell me about the doctor, ma'am. 272 00:21:57,720 --> 00:21:59,358 - What sort of... - (door opens) 273 00:22:01,720 --> 00:22:04,837 - Oh, Catherine, is that you? - Yes, Aunt. 274 00:22:04,960 --> 00:22:08,589 - You have a visitor, young lady. - Good morning. 275 00:22:08,720 --> 00:22:11,598 It is a beautiful morning for me now, Miss Sloper. 276 00:22:11,720 --> 00:22:13,711 I was afraid you might not come back. 277 00:22:13,840 --> 00:22:17,230 I would have to come back some time. I live here. 278 00:22:17,360 --> 00:22:21,273 I know you do, Miss Sloper. That is why I'm here. 279 00:22:23,920 --> 00:22:27,993 Mr Townsend wondered if his flowers had been delivered in good condition. 280 00:22:28,120 --> 00:22:30,588 Yes, thank you. They were very fresh. 281 00:22:30,720 --> 00:22:34,315 - I mailed you a note this morning. - I shall treasure it, Miss Sloper. 282 00:22:34,440 --> 00:22:37,432 Although I did not send the flowers in order to be thanked. 283 00:22:37,560 --> 00:22:40,313 - I sent them to give you pleasure. - Thank you. 284 00:22:40,440 --> 00:22:44,194 Oh, I brought that song I told you I found in Paris. 285 00:22:44,320 --> 00:22:46,276 Pardon me, ma'am, I'll get it. 286 00:22:46,400 --> 00:22:48,914 - I will leave you alone. - What will I talk about? 287 00:22:49,040 --> 00:22:52,271 You will not have to do the talking. He has come a-courting! 288 00:22:52,400 --> 00:22:54,391 - Courting me? - Well, certainly not me. 289 00:22:54,520 --> 00:22:57,751 Now, you must be very gracious to him! 290 00:22:57,880 --> 00:23:02,749 Oh, Mr Townsend, you must excuse me. I have numerous duties which call me. 291 00:23:02,880 --> 00:23:07,158 - I trust we shall see you again. - I'm your servant, ma'am. 292 00:23:07,280 --> 00:23:10,158 - You haven't forgotten this evening? - No, Aunt. 293 00:23:10,280 --> 00:23:13,477 Our girl is off to another one of her endless parties. 294 00:23:15,720 --> 00:23:17,790 It makes me very unhappy to hear that. 295 00:23:17,920 --> 00:23:19,399 Why? 296 00:23:19,520 --> 00:23:23,195 That you're so sought after. It makes my way harder. 297 00:23:23,320 --> 00:23:24,992 I am not going to a party. 298 00:23:25,120 --> 00:23:28,954 My father and I are dining with Mr and Mrs Holme, that's all. 299 00:23:30,320 --> 00:23:33,278 That's what I like you for. You're so honest. 300 00:23:34,320 --> 00:23:35,992 Tell me something. 301 00:23:36,120 --> 00:23:39,874 Did you go out this morning because you thought I might call? 302 00:23:41,120 --> 00:23:42,792 Yes. 303 00:23:42,920 --> 00:23:44,990 Do you not like to see me? 304 00:23:45,120 --> 00:23:47,190 Yes, I like to see you, Mr Townsend, 305 00:23:47,320 --> 00:23:49,993 but you've called so frequently this week... 306 00:23:50,120 --> 00:23:52,395 - You're tired of me. - Oh, no! 307 00:23:52,520 --> 00:23:55,193 You consider my behaviour improper. 308 00:23:55,320 --> 00:23:57,880 I-I do not know. 309 00:23:58,000 --> 00:23:59,991 I am puzzled. 310 00:24:00,120 --> 00:24:01,792 Good. I like that. 311 00:24:01,920 --> 00:24:04,878 If you're puzzled, you're thinking of me. 312 00:24:06,320 --> 00:24:10,154 - Is that the song? - Yes. 313 00:24:11,120 --> 00:24:14,999 - Will you play it for me? - I do not play. 314 00:24:15,120 --> 00:24:16,758 May I? 315 00:24:19,720 --> 00:24:21,950 I assure you, I shan't harm it. 316 00:24:36,520 --> 00:24:38,875 Can you hear me way over there? 317 00:24:45,720 --> 00:24:49,190 You know, on my tenth visit, you might even sit here. 318 00:24:49,320 --> 00:24:53,313 Mr Townsend, you are very bold. 319 00:24:56,720 --> 00:24:59,154 (begins to sing / clears throat) 320 00:25:01,120 --> 00:25:03,554 (sings in French) 321 00:25:25,280 --> 00:25:28,397 - Do you know what it means? - No. 322 00:25:29,920 --> 00:25:34,072 The joys... of love... 323 00:25:35,120 --> 00:25:39,557 ...they last... but a short time. 324 00:25:40,880 --> 00:25:47,069 The pains... of love... last all your life. 325 00:25:47,720 --> 00:25:51,349 All... your life. 326 00:25:53,320 --> 00:25:55,754 It's a lovely song. 327 00:26:14,920 --> 00:26:18,549 You know, I think of you constantly. 328 00:26:20,520 --> 00:26:23,398 I'm not very good at this kind of conversation. 329 00:26:23,520 --> 00:26:25,192 Neither am I. 330 00:26:25,320 --> 00:26:28,596 I'm afraid that is our trouble. I am not a glib man, Miss Sloper. 331 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 I think you talk very well. 332 00:26:30,920 --> 00:26:32,990 Not when I need it most. 333 00:26:33,120 --> 00:26:35,998 Oh, with Miss Penniman, or in my room at home 334 00:26:36,120 --> 00:26:39,351 I can think of the most delightful things to say. 335 00:26:40,320 --> 00:26:43,596 - Can you understand that? - Yes, I can. 336 00:26:43,720 --> 00:26:47,190 But here with you, I sound like a fool. 337 00:26:47,320 --> 00:26:49,197 I don't think so. 338 00:26:49,320 --> 00:26:51,788 You don't? Well, if ever you do think so, 339 00:26:51,920 --> 00:26:58,553 if ever I sound high-blown or false, put it down to that, will you? 340 00:26:58,680 --> 00:27:03,993 - I will try. - And... take pity on my situation. 341 00:27:04,120 --> 00:27:06,076 What situation? 342 00:27:07,120 --> 00:27:08,678 Miss Sloper... 343 00:27:09,720 --> 00:27:12,359 ...I have fallen in love with you. 344 00:27:13,800 --> 00:27:15,950 You have? 345 00:27:22,880 --> 00:27:27,237 - Ah, Catherine. Are you receiving? - Yes, Father. I have a visitor. 346 00:27:27,400 --> 00:27:29,960 Morning, my dear. How do you do, Mr Townsend? 347 00:27:30,080 --> 00:27:32,799 - Morning, Dr Sloper. - Is your cousin here with you? 348 00:27:32,920 --> 00:27:34,399 No. I'm on my own. 349 00:27:34,520 --> 00:27:36,670 - I hope you don't mind. - Delighted. 350 00:27:36,800 --> 00:27:40,679 I have taken the liberty of calling on a most attractive young lady. 351 00:27:40,800 --> 00:27:44,873 - And her attractive father. - Oh, we're not that attractive! 352 00:27:45,000 --> 00:27:47,070 I'd like my sherry and biscuits. 353 00:27:47,200 --> 00:27:49,555 Perhaps Mr Townsend might enjoy some with me. 354 00:27:49,680 --> 00:27:51,511 I'd be honoured. 355 00:27:52,520 --> 00:27:55,990 Hmm. That's an excellent bay rum you're using, Mr Townsend. 356 00:27:56,120 --> 00:27:59,590 I brought it with me from France. Permit me to share it with you. 357 00:27:59,720 --> 00:28:02,951 Thank you. Very kind. But I can hardly let you do that. 358 00:28:05,720 --> 00:28:09,554 Well, have you been out this morning, my dear? 359 00:28:10,600 --> 00:28:12,875 - Catherine? - Oh! 360 00:28:13,000 --> 00:28:16,436 Yes. I stopped by to see Mr Rutini after breakfast. 361 00:28:16,560 --> 00:28:19,279 Oh, yes, about the lessons. What did he say? 362 00:28:20,720 --> 00:28:23,188 You need a very true ear for the harp. 363 00:28:23,320 --> 00:28:26,392 It seems that I have not a very true ear. 364 00:28:26,520 --> 00:28:29,034 Nonsense. Your mother's ear was impeccable. 365 00:28:29,160 --> 00:28:31,230 Yes, Father, I know. 366 00:28:31,360 --> 00:28:33,237 She used to tune her own piano. 367 00:28:33,360 --> 00:28:35,920 Miss Sloper has a great appreciation for music. 368 00:28:36,040 --> 00:28:38,031 That is a talent in itself. 369 00:28:39,120 --> 00:28:40,553 Ah. 370 00:28:41,600 --> 00:28:45,559 - Is cook's knee any better, Maria? - It is a little easier, Doctor. 371 00:28:45,680 --> 00:28:51,277 I'll be up to see her in a while. Here. Give that to Mr Townsend. 372 00:28:51,400 --> 00:28:52,958 You're very kind, sir. 373 00:28:53,080 --> 00:28:56,470 Most great doctors are too busy to see the illness under their noses. 374 00:28:56,600 --> 00:28:59,319 You're full of flattering observations, 375 00:28:59,440 --> 00:29:01,032 both for Catherine and myself. 376 00:29:01,160 --> 00:29:04,835 That is the way you both strike me. I told Miss Sloper, I'm very candid. 377 00:29:04,960 --> 00:29:08,157 Oh, yes, he is. Very candid. 378 00:29:09,920 --> 00:29:12,992 How long do you plan to remain in our city, Mr Townsend? 379 00:29:13,120 --> 00:29:14,997 Oh, my stay is quite indefinite, sir. 380 00:29:15,120 --> 00:29:17,395 Will you dine with us one evening this week? 381 00:29:17,520 --> 00:29:20,398 - I should be delighted. - Shall we say Thursday, at six? 382 00:29:20,520 --> 00:29:22,158 - Thank you, sir. - Ah! 383 00:29:24,520 --> 00:29:27,398 I was there quite a while. Not as long as I should've liked. 384 00:29:27,520 --> 00:29:30,080 - I think you'll find Paris changed. - I hope not. 385 00:29:30,200 --> 00:29:32,191 I should like it to be exactly as it was. 386 00:29:32,320 --> 00:29:34,595 Dr Sloper went there on his wedding trip. 387 00:29:34,720 --> 00:29:38,156 In that case, Paris can never change for you, Doctor. 388 00:29:39,320 --> 00:29:43,598 How do you keep busy since your return to New York, Mr Townsend? 389 00:29:43,720 --> 00:29:45,199 I'm looking for a position. 390 00:29:45,320 --> 00:29:48,995 Your studies abroad should open many avenues to you. 391 00:29:49,120 --> 00:29:51,953 If I'd engaged in those studies, Miss Penniman. 392 00:29:52,080 --> 00:29:53,559 I was merely idling. 393 00:29:53,680 --> 00:29:58,117 You see, I had a small inheritance and... that was how I used it up. 394 00:29:58,240 --> 00:30:00,708 What sort of position should you prefer? 395 00:30:00,840 --> 00:30:03,479 What am I fit for? Very little, I'm afraid. 396 00:30:03,600 --> 00:30:07,149 I have nothing but my good right arm, as they say in the melodramas. 397 00:30:07,280 --> 00:30:10,955 You're too modest. In addition to that arm you have a very good mind. 398 00:30:11,080 --> 00:30:14,356 I know from what I see that you are extremely intelligent. 399 00:30:14,480 --> 00:30:16,391 Oh, yes! 400 00:30:16,520 --> 00:30:20,069 Thank you very much. You advise me, then, not to despair? 401 00:30:20,200 --> 00:30:22,156 I should be very sorry to admit 402 00:30:22,280 --> 00:30:25,750 that a robust, well-disposed man need ever despair. 403 00:30:25,880 --> 00:30:28,633 If he doesn't succeed in one thing he can try another. 404 00:30:28,760 --> 00:30:31,194 Only, he should choose with discretion. 405 00:30:31,320 --> 00:30:33,834 Oh, yes. With discretion. 406 00:30:33,960 --> 00:30:37,396 Were you kindly intending to propose something for my advantage? 407 00:30:37,520 --> 00:30:39,795 No. I've no particular proposal to make. 408 00:30:39,920 --> 00:30:41,797 But I hear the west is opening up. 409 00:30:41,920 --> 00:30:44,992 Many young men are turning their eyes in that direction. 410 00:30:45,120 --> 00:30:47,588 I'm afraid I shouldn't be able to manage that. 411 00:30:47,720 --> 00:30:49,995 You see, I have ties here. My sister. 412 00:30:50,120 --> 00:30:52,190 Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin. 413 00:30:52,320 --> 00:30:54,993 Liz knows her. They met at a charity bazaar. 414 00:30:55,120 --> 00:30:58,476 She's widowed. Now that I'm back, I'm staying with her. 415 00:30:58,600 --> 00:31:01,990 - She's very dependent on me. - Naturally. 416 00:31:02,120 --> 00:31:06,432 Er, Mr Townsend has five little nephews and nieces. 417 00:31:06,560 --> 00:31:08,312 He is helping to bring them up. 418 00:31:08,440 --> 00:31:11,113 Yes, I give them lessons. I'm a kind of tutor. 419 00:31:11,240 --> 00:31:13,993 That's very proper. Family feeling is very proper. 420 00:31:14,120 --> 00:31:17,669 - But it's hardly a career. - No. It won't make my fortune. 421 00:31:17,800 --> 00:31:21,998 Ah. You mustn't be too much bent on a fortune. 422 00:31:22,120 --> 00:31:24,350 I'd looked forward to an evening at home, 423 00:31:24,480 --> 00:31:27,711 but the hospital commission is session and I am to address them. 424 00:31:27,840 --> 00:31:28,829 I understand, sir. 425 00:31:28,960 --> 00:31:31,394 - Lavinia, I hope you'll excuse me. - Of course. 426 00:31:31,520 --> 00:31:35,229 Catherine, you will extend the honours of the house to Mr Townsend. 427 00:31:36,520 --> 00:31:38,875 I'm very grateful for your interest, sir. 428 00:31:39,000 --> 00:31:41,753 Yes. Yes, indeed. 429 00:31:48,720 --> 00:31:50,676 He doesn't like me. 430 00:31:51,480 --> 00:31:55,268 - He doesn't like me at all. - I don't see how you know. 431 00:31:55,400 --> 00:32:00,349 - I feel. I'm very quick to feel. - Perhaps you are mistaken. 432 00:32:01,400 --> 00:32:03,356 You ask him and you'll see. 433 00:32:03,480 --> 00:32:07,314 - Then, I would rather not ask him. - Right. 434 00:32:09,120 --> 00:32:13,511 - But you wouldn't contradict him. - I'd never contradict him. 435 00:32:21,080 --> 00:32:23,150 Austin, isn't he a charming young man? 436 00:32:23,280 --> 00:32:25,919 I never dreamed he'd be so interested in Catherine. 437 00:32:26,040 --> 00:32:29,112 - Nor did I. - He's so agreeable. So elegant. 438 00:32:29,240 --> 00:32:32,755 He may find it hard to maintain elegance without working for it. 439 00:32:32,880 --> 00:32:35,110 But he's looking for a position earnestly. 440 00:32:35,240 --> 00:32:37,800 I wonder if he's looking for it here, Lavinia. 441 00:32:37,920 --> 00:32:41,390 Wouldn't being husband to a defenceless girl with a large fortune 442 00:32:41,520 --> 00:32:42,919 suit him to perfection? 443 00:32:43,040 --> 00:32:47,079 - How can you entertain suspicion? - Suspicion? It's a diagnosis, dear. 444 00:32:47,200 --> 00:32:51,352 You're not in your clinic now. Morris would be a feather in any girl's cap. 445 00:32:51,480 --> 00:32:54,313 You've only to use your eyes, which are as good as mine. 446 00:32:54,440 --> 00:32:55,475 Better. 447 00:32:55,600 --> 00:32:59,513 Austin, you must help this along and be thankful that it's come about. 448 00:32:59,640 --> 00:33:01,517 Very well. When I'm being thankful, 449 00:33:01,640 --> 00:33:04,712 I hope you will not forget your duties as chaperone. 450 00:33:04,840 --> 00:33:07,354 - Good night, my dear. - Good night, Austin. 451 00:33:12,320 --> 00:33:15,710 Have you any spirit of camphor? I have one of my headaches. 452 00:33:15,840 --> 00:33:17,114 - Headaches? - I'm sorry. 453 00:33:17,240 --> 00:33:19,993 They strike like a thief in the night. 454 00:33:20,120 --> 00:33:22,076 - Permit me to retire. - Of course. 455 00:33:22,200 --> 00:33:24,589 - Aunt! - It's not like me to give in, dear, 456 00:33:24,720 --> 00:33:27,996 but sometimes fortitude is folly. Good night, dear. 457 00:33:28,120 --> 00:33:30,554 - Good night, Mr Townsend. - Good night. 458 00:33:33,120 --> 00:33:35,350 Poor Mrs Penniman. 459 00:33:36,920 --> 00:33:40,151 May I offer you your port in the drawing room? 460 00:33:41,840 --> 00:33:43,273 You see... 461 00:33:44,720 --> 00:33:46,278 Yes? 462 00:33:46,400 --> 00:33:50,279 Your Aunt, she's on my side. She wouldn't let your father abuse me. 463 00:33:50,400 --> 00:33:53,392 My father won't abuse you. He doesn't know you well enough. 464 00:33:53,520 --> 00:33:55,954 (laughs) You know... 465 00:33:57,000 --> 00:33:58,353 (gasps) 466 00:33:59,320 --> 00:34:01,197 I would've liked you to say to me, 467 00:34:01,320 --> 00:34:04,392 "My father doesn't think well of you, what does it matter?" 468 00:34:04,520 --> 00:34:07,751 But it would matter. I could never say that. 469 00:34:16,880 --> 00:34:19,553 We could do anything for the one we love. 470 00:34:21,120 --> 00:34:22,951 My dearest girl... 471 00:34:23,720 --> 00:34:26,792 You must believe how much I care for you. 472 00:34:26,920 --> 00:34:29,673 You're everything I've ever yearned for in a woman. 473 00:34:30,320 --> 00:34:31,992 But I am... 474 00:34:32,120 --> 00:34:33,553 I am so... 475 00:34:44,320 --> 00:34:45,958 Oh, Catherine... 476 00:34:48,120 --> 00:34:51,351 - Will you marry me? - Yes. 477 00:34:54,320 --> 00:34:56,356 You make me very happy. 478 00:34:57,520 --> 00:35:00,478 - Do you love me? - Yes. 479 00:35:00,600 --> 00:35:02,158 Oh, Catherine... 480 00:35:12,720 --> 00:35:15,757 I... love... you. 481 00:35:22,360 --> 00:35:24,351 I'll cherish you forever. 482 00:35:34,520 --> 00:35:37,592 Oh! We must speak to my father. 483 00:35:37,720 --> 00:35:40,109 I will do it tonight. You must do it tomorrow. 484 00:35:40,240 --> 00:35:42,231 It's sweet of you to want to do it first. 485 00:35:42,360 --> 00:35:44,112 A young man generally does that. 486 00:35:44,240 --> 00:35:48,199 Oh! Women have more tact. They can persuade better. 487 00:35:48,320 --> 00:35:51,596 You'll need all your powers of persuasion. 488 00:35:51,720 --> 00:35:55,395 Naturally, your father wants a brilliant marriage for you. 489 00:35:55,520 --> 00:35:58,796 - I'm a poor man. - My father will not care about that. 490 00:35:58,920 --> 00:36:02,595 He might. He might fear that I am mercenary. 491 00:36:02,720 --> 00:36:04,790 Mercenary? Oh, no! 492 00:36:04,920 --> 00:36:06,592 He may say it. 493 00:36:06,720 --> 00:36:10,474 Well, I shall simply say it isn't so. 494 00:36:10,600 --> 00:36:13,194 You must make a great point of that, Catherine. 495 00:36:13,320 --> 00:36:14,753 Why? 496 00:36:15,720 --> 00:36:19,190 Because it's from the fact of your having money 497 00:36:19,320 --> 00:36:21,595 that our difficulties may come. 498 00:36:21,720 --> 00:36:23,597 Oh, Morris! 499 00:36:23,720 --> 00:36:27,599 Are you very sure you love me? 500 00:36:27,720 --> 00:36:29,950 Oh, my own dearest... 501 00:36:31,160 --> 00:36:32,752 ...do you doubt it? 502 00:36:53,720 --> 00:36:55,358 Catherine. 503 00:36:57,120 --> 00:36:58,997 Since your aunt has left us alone, 504 00:36:59,120 --> 00:37:02,078 it's not proper that I stay any longer. 505 00:37:02,200 --> 00:37:03,838 Yes, Morris. 506 00:37:06,720 --> 00:37:09,712 I'll be back in the morning to call on your father. 507 00:37:09,840 --> 00:37:13,196 - At what time? - At 11:00 sharp. 508 00:37:13,320 --> 00:37:17,472 I will tell him. Please, Morris, promise me this. 509 00:37:18,120 --> 00:37:21,669 When you speak with Father, you will be very gentle, very respectful. 510 00:37:21,800 --> 00:37:26,078 Of course. There's something you must promise me. 511 00:37:26,200 --> 00:37:30,990 If your father's against me, you will be faithful no matter what comes. 512 00:37:31,880 --> 00:37:35,509 Yes, Morris, no matter what comes. 513 00:37:35,640 --> 00:37:38,438 You know, you're your own mistress. You're of age. 514 00:37:38,560 --> 00:37:40,596 Oh, I love you. 515 00:37:40,720 --> 00:37:44,395 - I've always loved you. - My dear girl! 516 00:38:59,240 --> 00:39:00,514 (keys jingle) 517 00:39:00,640 --> 00:39:03,029 - Oh, Father! - Have you waited up for me? 518 00:39:03,160 --> 00:39:06,596 - Yes, I have something to tell you. - Have you? 519 00:39:06,720 --> 00:39:08,551 - Yes! - Well... 520 00:39:09,600 --> 00:39:12,956 Let us go into the back parlour and hear it. 521 00:39:19,480 --> 00:39:23,473 Now, my dear, do you suppose that we might both sit down? 522 00:39:37,840 --> 00:39:41,389 - Well, now... - I'm engaged to be married. 523 00:39:45,960 --> 00:39:48,076 You do right to tell me. 524 00:39:50,120 --> 00:39:53,237 And whom have you honoured with your choice? 525 00:39:53,360 --> 00:39:55,396 Mr Morris Townsend. 526 00:39:57,840 --> 00:40:02,152 - You have gone fast. - Yes, I think we have. 527 00:40:03,560 --> 00:40:06,552 Mr Townsend ought to have waited and told me. 528 00:40:06,680 --> 00:40:10,150 He means to tell you tomorrow morning at 11:00. 529 00:40:10,280 --> 00:40:13,113 It's not quite the same thing, my dear. 530 00:40:13,240 --> 00:40:16,994 You shouldn't be pleading for him. He should plead for you. 531 00:40:17,120 --> 00:40:22,035 Yes, Father, but I think he is a little afraid of you. 532 00:40:22,160 --> 00:40:26,950 - Is he? - He fears that you do not like him. 533 00:40:27,080 --> 00:40:29,799 Well, I hardly know him, Catherine. 534 00:40:29,920 --> 00:40:32,115 But our liking each other isn't important. 535 00:40:32,240 --> 00:40:35,915 The only thing that is important is that he loves you. 536 00:40:36,040 --> 00:40:40,079 He does. He loves me and I love him. 537 00:40:40,200 --> 00:40:44,478 It is a great wonder to me that Morris has come into my life. 538 00:40:44,600 --> 00:40:49,879 Oh, Father, don't you think he is the most beautiful man you've ever seen? 539 00:40:50,000 --> 00:40:52,355 Well, he's very good-looking, my dear. 540 00:40:52,480 --> 00:40:55,756 You wouldn't let a consideration like that sway you unduly. 541 00:40:55,880 --> 00:40:58,553 Oh, no! But that is what is so wonderful to me, 542 00:40:58,680 --> 00:41:02,434 that he should have everything, everything a woman could want, 543 00:41:02,560 --> 00:41:04,516 and he wants me. 544 00:41:14,120 --> 00:41:16,998 - I'll see him tomorrow. - I knew you would! 545 00:41:17,120 --> 00:41:22,035 And you are so good that you will be fair and honest with him. 546 00:41:22,160 --> 00:41:25,277 I shall be as fair and honest with him as he is with you. 547 00:41:25,400 --> 00:41:28,551 Thank you, Father, that is all we shall need. 548 00:42:10,880 --> 00:42:12,472 Aunt Penniman. 549 00:42:13,520 --> 00:42:14,999 Aunt Penniman. 550 00:42:15,120 --> 00:42:16,599 (gasps) 551 00:42:16,720 --> 00:42:20,156 - Oh, Catherine. - He proposed to me. 552 00:42:20,280 --> 00:42:22,157 (gasps) Does your father know? 553 00:42:22,280 --> 00:42:23,872 - Yes. - What did he say? 554 00:42:24,000 --> 00:42:26,798 - He will see Morris in the morning. - Eureka! 555 00:42:26,920 --> 00:42:29,354 - How is your headache now, Aunt? - Headache? 556 00:42:29,480 --> 00:42:31,152 - (both giggle) - Shhh! 557 00:43:04,200 --> 00:43:05,838 Good morning, my dear. 558 00:43:05,960 --> 00:43:08,315 This is my brother, Dr Sloper, Mrs Montgomery. 559 00:43:08,440 --> 00:43:10,237 Mrs Montgomery has been good to come. 560 00:43:10,360 --> 00:43:12,999 - I'm very grateful to you, ma'am. - I'm glad to come. 561 00:43:13,120 --> 00:43:16,510 - She left a busy household. - I should have gone to you, 562 00:43:16,640 --> 00:43:20,599 but this is my morning at the clinic. I dared not take the time off. 563 00:43:20,720 --> 00:43:22,392 Oh, I quite understand, Doctor. 564 00:43:22,520 --> 00:43:24,431 - Elizabeth... - Certainly. Excuse me. 565 00:43:24,560 --> 00:43:26,755 - Certainly. - I should like to see my sister. 566 00:43:26,880 --> 00:43:29,155 Will you come into the study where we may talk? 567 00:43:29,280 --> 00:43:30,838 Yes, sir. 568 00:43:34,120 --> 00:43:36,680 You understand my situation, Mrs Montgomery. 569 00:43:36,800 --> 00:43:39,030 Your brother wishes to marry my daughter. 570 00:43:39,160 --> 00:43:43,551 So I want you to tell me something about his character. 571 00:43:43,680 --> 00:43:45,671 What sort of a gentleman is he? 572 00:43:45,800 --> 00:43:48,997 Well, Doctor, he's intelligent, charming. 573 00:43:49,120 --> 00:43:51,873 - He's a wonderful companion. - Yes, I know that. 574 00:43:52,000 --> 00:43:55,879 But is he reliable? Is he trustworthy? Is he responsible? 575 00:43:56,000 --> 00:44:00,039 If you mean, is he financially secure, he is not, Doctor. 576 00:44:00,160 --> 00:44:03,436 - But I'm sure you must know that. - Yes, he told me that himself. 577 00:44:03,560 --> 00:44:06,028 That is another thing about Morris, he's honest. 578 00:44:06,160 --> 00:44:10,517 Is he? Is he, then, honest in his feeling for my daughter? 579 00:44:10,640 --> 00:44:12,835 (chuckles) I don't know that, Doctor. 580 00:44:12,960 --> 00:44:18,193 I never could say what goes on in people's hearts. Could you? 581 00:44:18,320 --> 00:44:19,799 Well, I have to try. 582 00:44:19,920 --> 00:44:24,038 He told me that he'd used up a small inheritance. 583 00:44:24,160 --> 00:44:27,630 - Did he handle it well? - Probably you would not think so. 584 00:44:27,760 --> 00:44:30,638 But from his own point of view, he did a great deal with it. 585 00:44:30,760 --> 00:44:33,877 He saw Europe. He met many interesting people. 586 00:44:34,000 --> 00:44:35,877 He enlarged his capacities. 587 00:44:36,000 --> 00:44:39,959 - Did he help you, ma'am? - No. 588 00:44:40,080 --> 00:44:42,389 - Shouldn't he have? - I don't think so. 589 00:44:42,520 --> 00:44:45,557 You are a widow and have children. I think so. 590 00:44:45,680 --> 00:44:48,911 Oh, but if I'd needed it, I know he would have helped me. 591 00:44:49,040 --> 00:44:50,996 Are you sure? 592 00:44:51,120 --> 00:44:55,750 You want me to complain about him, sir, but I have no complaint. 593 00:44:55,880 --> 00:44:59,031 I brought him up as if he were my child 594 00:44:59,160 --> 00:45:01,276 and I have accepted the good and bad in him 595 00:45:01,400 --> 00:45:03,675 just as I accept them in my children. 596 00:45:03,800 --> 00:45:06,712 I have made you angry, madam. I apologise. 597 00:45:07,400 --> 00:45:12,076 I think, Doctor, you expect too much of people. 598 00:45:12,200 --> 00:45:14,555 If you do, you'll always be disappointed. 599 00:45:15,920 --> 00:45:18,195 I want you to meet my daughter. 600 00:45:19,480 --> 00:45:21,436 - Would you excuse me? - Certainly. 601 00:45:27,720 --> 00:45:31,315 (Dr Sloper) Catherine. Catherine. (Catherine) Yes, Father. 602 00:45:31,440 --> 00:45:33,476 (Dr Sloper) Will you come into the study? 603 00:45:33,600 --> 00:45:35,352 (Catherine) Yes, Father. 604 00:45:38,920 --> 00:45:42,196 - Is this she? - No, that is a picture of my wife. 605 00:45:42,320 --> 00:45:46,393 - Oh, she's very beautiful. - Yes, she was. Very beautiful. 606 00:45:46,520 --> 00:45:48,431 Oh. 607 00:45:48,560 --> 00:45:51,597 Catherine, this is Mrs Montgomery, Mr Townsend's sister. 608 00:45:51,720 --> 00:45:53,995 Miss Sloper. 609 00:45:54,120 --> 00:45:57,396 - How do you do? - I am very happy to meet you. 610 00:45:58,120 --> 00:46:00,429 Thank you. Isn't Morris coming? 611 00:46:00,560 --> 00:46:02,835 His appointment is for 11:00, Catherine. 612 00:46:02,960 --> 00:46:04,518 Oh, yes. 613 00:46:13,360 --> 00:46:16,238 - Are your children well? - Quite well, thank you. 614 00:46:16,360 --> 00:46:20,273 I hope Morris will bring you to see me and my family very soon. 615 00:46:20,400 --> 00:46:21,833 Yes. 616 00:46:23,120 --> 00:46:26,829 My brother tells me you have an aunt visiting you, Miss Sloper. 617 00:46:26,960 --> 00:46:28,552 Yes. 618 00:46:31,480 --> 00:46:35,393 It is delightful to have someone to whom one can show New York. 619 00:46:35,520 --> 00:46:37,954 Oh, yes, it is. 620 00:46:41,320 --> 00:46:44,073 Does she like our city? 621 00:46:45,040 --> 00:46:46,792 Yes. 622 00:46:46,920 --> 00:46:50,549 Catherine, perhaps you will offer Mrs Montgomery a glass of Madeira. 623 00:46:50,680 --> 00:46:53,240 Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am. 624 00:47:02,720 --> 00:47:08,113 - She... She is very shy. - Yes, she is. 625 00:47:11,640 --> 00:47:13,596 Perhaps she is less shy with Morris. 626 00:47:13,720 --> 00:47:17,793 You said they've just fallen in love. You were right about Catherine. 627 00:47:17,920 --> 00:47:20,275 Were you right about your brother? 628 00:47:20,400 --> 00:47:23,392 Well, I can only suppose 629 00:47:23,520 --> 00:47:27,752 that Morris is more mature in his feelings than I thought. 630 00:47:28,600 --> 00:47:31,990 This time he has not sought out superficial charms. 631 00:47:32,120 --> 00:47:35,237 Perhaps he's considered the gentle character underneath. 632 00:47:35,360 --> 00:47:38,272 - Are you being honest? - I think I am. 633 00:47:38,400 --> 00:47:41,870 Well, I believe her money is the prime attraction. 634 00:47:42,000 --> 00:47:44,514 - What money? - She's an heiress. 635 00:47:44,640 --> 00:47:48,189 - Didn't your brother tell you that? - No, he did not. 636 00:47:48,320 --> 00:47:50,470 She has 10,000 a year from her mother. 637 00:47:50,600 --> 00:47:53,273 And, on my death, she will have twice as much more. 638 00:47:53,400 --> 00:47:57,916 - She... She will be immensely rich. - Yes, she will, of course. 639 00:47:58,040 --> 00:48:02,477 If she marries a man I don't approve, I shall leave my part to the clinic. 640 00:48:02,600 --> 00:48:06,593 - Yes, but she has the 10,000 now. - Yes, she has. 641 00:48:08,280 --> 00:48:10,510 That is still a great deal of money, Doctor. 642 00:48:10,640 --> 00:48:14,713 It is and consider how he has behaved with money. 643 00:48:14,840 --> 00:48:18,037 He gratified his every wish. Did he help you with the children? 644 00:48:18,160 --> 00:48:19,434 No! 645 00:48:19,560 --> 00:48:21,994 He enlarged his capacities in Europe. 646 00:48:23,040 --> 00:48:27,192 He left his gloves here last night, the finest chamois. Look at yours. 647 00:48:27,320 --> 00:48:30,073 Will he help you with this fortune he hopes to marry? 648 00:48:30,200 --> 00:48:32,509 I would stake my life he would not! 649 00:48:35,520 --> 00:48:37,988 You must follow your own dictates, Doctor. 650 00:48:38,120 --> 00:48:42,113 Tell me she's not a victim of his selfishness. Tell me I'm wrong. 651 00:48:44,840 --> 00:48:46,671 I must go now. 652 00:49:04,720 --> 00:49:07,792 - Good day, Doctor. - Good day, ma'am. 653 00:49:13,800 --> 00:49:16,678 Oh, has Mrs Montgomery left? I wanted Lavinia to meet her. 654 00:49:16,800 --> 00:49:19,109 - Yes, Liz, she has left. - Did you like her? 655 00:49:19,240 --> 00:49:20,719 - Very much. - Oh, good. 656 00:49:20,840 --> 00:49:24,515 Catherine has just asked Elizabeth if Marian might be her maid of honour. 657 00:49:24,640 --> 00:49:27,712 Catherine is radiant. I've never seen her this way before. 658 00:49:27,840 --> 00:49:29,910 She must get over it. He is worthless. 659 00:49:30,040 --> 00:49:31,996 - What? - The man's a fortune hunter. 660 00:49:32,120 --> 00:49:34,475 All he's interested in is her money. 661 00:49:35,120 --> 00:49:37,714 Are you going to tell that to Catherine? 662 00:49:38,600 --> 00:49:41,592 - No. - But, Austin... 663 00:49:41,720 --> 00:49:44,075 Catherine, Mrs Montgomery has left. 664 00:49:44,200 --> 00:49:47,875 Oh, I took too long. I wanted to make the tray especially nice. 665 00:49:48,000 --> 00:49:51,276 It was not your fault, my dear. We have concluded our talk. 666 00:49:51,400 --> 00:49:52,753 Concluded? 667 00:49:53,720 --> 00:49:57,156 Did Mrs Montgomery tell you something bad, Father? 668 00:49:57,280 --> 00:50:00,113 - No, Catherine. - I did not impress her favourably. 669 00:50:00,240 --> 00:50:02,708 Good heavens! Don't hold yourself so cheaply. 670 00:50:03,800 --> 00:50:06,837 I was embarrassed. I won't be another time. 671 00:50:06,960 --> 00:50:08,598 (bell jingles) 672 00:50:09,920 --> 00:50:12,673 - You had better go to your room. - Yes. 673 00:50:18,720 --> 00:50:22,190 Father, tell him about me. You know me so well. 674 00:50:22,320 --> 00:50:26,711 It will not be immodest in you to praise me a little. 675 00:50:40,400 --> 00:50:43,995 How is it possible to protect such a willing victim? 676 00:50:44,120 --> 00:50:46,395 You will kill her if you deny her this marriage. 677 00:50:46,520 --> 00:50:49,318 You forget I'm a doctor. People don't die of such things. 678 00:50:49,440 --> 00:50:51,158 Be very careful, Austin. 679 00:50:51,280 --> 00:50:54,875 He may take good care of Catherine and her money and make her happy. 680 00:50:55,000 --> 00:50:58,709 - He will. I know he will. - But she's been taken in. 681 00:50:59,400 --> 00:51:01,436 She's in love. 682 00:51:02,480 --> 00:51:05,392 Mr Townsend is in the front parlour, sir. 683 00:51:32,520 --> 00:51:33,999 Good morning, Mr Townsend. 684 00:51:34,120 --> 00:51:36,190 How do you do, sir? You expected me? 685 00:51:36,320 --> 00:51:39,357 Yes, I did. You are admirably prompt. 686 00:51:39,480 --> 00:51:42,074 I could hardly be late for so important an occasion. 687 00:51:42,200 --> 00:51:46,273 Yes. Catherine told me yesterday what has been going on between you. 688 00:51:46,400 --> 00:51:48,470 - Will you sit down? - Thank you. 689 00:51:48,600 --> 00:51:51,558 I've been walking all morning. Sir, I find New York 690 00:51:51,680 --> 00:51:54,240 as lovely as any city in Europe this time of year. 691 00:51:54,360 --> 00:51:56,828 Yes. You must allow me to say, Mr Townsend, 692 00:51:56,960 --> 00:52:00,794 that it would've been becoming of you to give me notice of your intentions 693 00:52:00,920 --> 00:52:02,433 before they had gone so far. 694 00:52:02,560 --> 00:52:05,836 It was only the other day that Catherine made your acquaintance. 695 00:52:05,960 --> 00:52:09,270 We have not been slow to arrive at an understanding. 696 00:52:09,400 --> 00:52:12,517 My interest in Miss Sloper began the first time I saw her. 697 00:52:12,640 --> 00:52:15,712 Did it not even precede your first meeting? 698 00:52:16,720 --> 00:52:20,076 I certainly had already heard she was a delightful girl. 699 00:52:20,200 --> 00:52:22,839 A delightful girl, that's what you think her? 700 00:52:23,920 --> 00:52:25,956 Otherwise I shouldn't be here. 701 00:52:26,080 --> 00:52:28,674 My dear young man, as Catherine's father, 702 00:52:28,800 --> 00:52:32,076 I hope I have a just appreciation of her many good qualities. 703 00:52:32,200 --> 00:52:35,875 But I don't mind telling you I've never thought of her in that light. 704 00:52:37,240 --> 00:52:40,232 I don't know what I might think of her if I were her father. 705 00:52:40,360 --> 00:52:41,998 I speak from my own point of view. 706 00:52:42,120 --> 00:52:44,270 You speak very well. Please sit down. 707 00:52:45,120 --> 00:52:49,716 Did you really expect that I would throw my daughter into your arms? 708 00:52:49,840 --> 00:52:52,479 No, I had an idea you didn't like me. 709 00:52:53,480 --> 00:52:56,995 - What gave you that idea? - The fact that I'm poor. 710 00:52:57,120 --> 00:53:01,796 Well, that has a harsh sound but it's about the truth. 711 00:53:01,920 --> 00:53:06,596 You have no profession, means. Please sit. 712 00:53:06,720 --> 00:53:08,676 No visible resources or prospects. 713 00:53:08,800 --> 00:53:12,475 And so you are in a category from which not to choose a son-in-law. 714 00:53:12,600 --> 00:53:16,479 Particularly not for my daughter who is a weak woman with a large fortune. 715 00:53:16,600 --> 00:53:17,953 I don't think she is weak. 716 00:53:18,080 --> 00:53:20,640 Even if she were not, you are still penniless. 717 00:53:20,760 --> 00:53:24,116 Yes, that is my weakness and therefore you mean I'm mercenary. 718 00:53:24,240 --> 00:53:27,232 - I don't say that. You say that. - But that's what you mean. 719 00:53:28,080 --> 00:53:29,957 There are many poor men, Mr Townsend, 720 00:53:30,080 --> 00:53:32,753 but they do not proclaim that they're not thieves, 721 00:53:32,880 --> 00:53:34,916 especially when no one has accused them. 722 00:53:35,040 --> 00:53:38,316 I simply said you are in the wrong category. 723 00:53:38,440 --> 00:53:41,910 But your daughter doesn't marry a category. She marries a man, 724 00:53:42,040 --> 00:53:44,156 a man she's good enough to say she loves. 725 00:53:44,280 --> 00:53:46,919 A man who offers nothing in return. 726 00:53:47,600 --> 00:53:52,116 Is it possible to offer more than affection and lifelong devotion? 727 00:53:52,240 --> 00:53:55,038 Lifelong devotion is measured after the fact. 728 00:53:55,160 --> 00:53:57,628 It's usual to offer a few material securities. 729 00:53:57,760 --> 00:54:00,832 What are yours? A handsome face and figure and a good manner. 730 00:54:00,960 --> 00:54:04,236 All are excellent as far as they go but they don't go far enough. 731 00:54:04,360 --> 00:54:07,272 - You think I'm an idler? - It doesn't matter what I think. 732 00:54:07,400 --> 00:54:09,436 I just don't think of you as a son-in-law. 733 00:54:09,560 --> 00:54:13,235 - You think I'd squander her money? - Ah, I plead guilty to that. 734 00:54:13,360 --> 00:54:15,555 Because I spent my own, I suppose. 735 00:54:15,680 --> 00:54:18,911 It was just because it was my own that I spent it. I've made no debts. 736 00:54:19,040 --> 00:54:22,112 When it was gone, I stopped. I don't owe a penny in the world. 737 00:54:22,240 --> 00:54:26,119 Allow me to ask. What are you living on now? 738 00:54:27,720 --> 00:54:29,676 The remnants of my property. 739 00:54:39,120 --> 00:54:41,475 You left your gloves here yesterday. 740 00:54:43,120 --> 00:54:44,678 Thank you. 741 00:54:46,120 --> 00:54:49,351 Doctor, don't you care to gratify your daughter? 742 00:54:49,920 --> 00:54:52,195 Do you enjoy the idea of making her miserable? 743 00:54:52,320 --> 00:54:55,118 I'm resigned to her thinking me a tyrant for a few months. 744 00:54:55,240 --> 00:54:58,073 - A few months? - For a lifetime, then. 745 00:54:58,200 --> 00:55:01,909 She may as well be miserable that way as with you. 746 00:55:02,040 --> 00:55:05,999 - You are not polite, sir. - You push me to it. 747 00:55:06,120 --> 00:55:08,714 - You argue too much. - I have a great deal at stake. 748 00:55:08,840 --> 00:55:11,149 I know and you have lost it. It is over. 749 00:55:11,280 --> 00:55:13,669 I wouldn't be too sure of that, sir. 750 00:55:14,320 --> 00:55:16,311 You are impertinent. 751 00:55:27,520 --> 00:55:30,557 Dr Sloper, if it were not for my feeling for Catherine, 752 00:55:30,680 --> 00:55:33,752 I should not have put up with the indignities you've offered. 753 00:55:33,880 --> 00:55:38,158 You have only to leave my house to escape them. Good day, Mr Townsend. 754 00:55:38,280 --> 00:55:39,918 - Good day. - Morris, wait! 755 00:55:40,040 --> 00:55:42,110 Morris! You promised me, Morris. 756 00:55:42,240 --> 00:55:45,755 You promised you would be respectful when you saw my father. 757 00:55:45,880 --> 00:55:48,235 - Catherine. - What is the matter, Father? 758 00:55:48,360 --> 00:55:50,510 Catherine, you are without dignity. 759 00:55:51,920 --> 00:55:55,515 Why are you angry? Why are you and Morris quarrelling? Tell me, please. 760 00:55:55,640 --> 00:55:59,394 - I will tell you when we are alone. - Your father does not approve of me. 761 00:56:02,640 --> 00:56:05,916 - You want me to give him up? - Yes, I do. 762 00:56:06,040 --> 00:56:11,398 Why? What has he done? What did Mrs Montgomery tell you? 763 00:56:11,520 --> 00:56:13,670 My sister, have you spoken with her? 764 00:56:13,800 --> 00:56:16,837 She paid my a visit this morning on my invitation. 765 00:56:16,960 --> 00:56:19,269 You see how painful this is for me, Father. 766 00:56:19,400 --> 00:56:21,789 Surely you would want me to know your reasons. 767 00:56:21,920 --> 00:56:24,514 - He's a selfish idler. - My sister never said that. 768 00:56:24,640 --> 00:56:29,475 - No, I say it. - Father, I know he loves me. 769 00:56:29,600 --> 00:56:32,398 I know that he does not. 770 00:56:32,520 --> 00:56:36,991 In heaven's name, Father, what makes you so sure? 771 00:56:37,120 --> 00:56:41,159 My poor child, I can't tell you. You must just take my word for it. 772 00:56:41,920 --> 00:56:44,434 Father, I can't. 773 00:56:44,560 --> 00:56:46,232 I can't. 774 00:56:46,920 --> 00:56:48,717 I love him. 775 00:56:49,880 --> 00:56:56,149 I have promised to marry him, to stay by him no matter what comes. 776 00:56:57,320 --> 00:57:00,915 So, he forearmed himself by getting a promise like that? 777 00:57:02,240 --> 00:57:07,268 - You are beneath contempt. - Don't abuse him, Father. 778 00:57:14,320 --> 00:57:16,754 I think we shall marry quite soon. 779 00:57:18,120 --> 00:57:20,554 That is no further concern of mine. 780 00:57:21,680 --> 00:57:24,069 - I'm sorry. - Dr Sloper. 781 00:57:25,400 --> 00:57:27,436 We cannot marry without your approval. 782 00:57:27,560 --> 00:57:30,199 It would bring unhappiness to all of us. 783 00:57:30,320 --> 00:57:32,834 - Do you mean that, sir? - Yes. 784 00:57:34,320 --> 00:57:37,710 Then, will you put it off, Mr Townsend, for six months? 785 00:57:37,840 --> 00:57:40,274 I would like Catherine to go to Europe with me. 786 00:57:40,400 --> 00:57:43,551 - Europe? - I would like you very much to go. 787 00:57:43,680 --> 00:57:46,877 - Why, Father? - He thinks you will forget me. 788 00:57:48,120 --> 00:57:50,395 I shall still love him when I come back. 789 00:57:50,520 --> 00:57:54,798 You're very sure of your love but, Catherine, do you dare to test him? 790 00:57:54,920 --> 00:57:58,276 - You underestimate him. - I don't think so. 791 00:58:01,080 --> 00:58:04,152 Catherine, go to Europe. 792 00:58:06,040 --> 00:58:07,951 Go to Europe with your father. 793 00:58:10,960 --> 00:58:12,712 (ship's horn) 794 00:58:20,720 --> 00:58:22,073 That way, sir. 795 00:58:33,240 --> 00:58:35,151 I'll be right back. 796 00:58:36,920 --> 00:58:40,959 Good morning, Doctor. Good morning, ma'am. Catherine. 797 00:58:41,080 --> 00:58:44,152 I came because I felt sure you would not deny me the opportunity 798 00:58:44,280 --> 00:58:45,952 of wishing you both a safe journey. 799 00:58:46,080 --> 00:58:49,675 - Thank you very much. - Morris, I'm glad you came. 800 00:58:49,800 --> 00:58:52,394 I've brought Miss Sloper a small gift, sir. 801 00:58:52,520 --> 00:58:55,876 It is not usual for young ladies in my daughter's situation 802 00:58:56,000 --> 00:58:57,956 to receive gifts from gentlemen. 803 00:58:58,080 --> 00:59:00,640 Yes, Doctor, I know, but this is a very humble gift. 804 00:59:00,760 --> 00:59:04,389 - It's only a little hand warmer. - Father, I would like to have it. 805 00:59:09,440 --> 00:59:12,238 Just put live charcoals in it, Catherine. 806 00:59:14,760 --> 00:59:18,878 - I give it to you with all my love. - Morris! 807 00:59:30,520 --> 00:59:33,159 I will be thinking of you, Catherine. 808 00:59:33,280 --> 00:59:34,395 (ship's horn) 809 00:59:37,520 --> 00:59:40,273 Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor. 810 00:59:58,120 --> 01:00:01,112 I never expected to hear a sermon like that in New York City. 811 01:00:01,240 --> 01:00:04,471 When the Reverend Penniman sermonised on the loaves and fishes, 812 01:00:04,600 --> 01:00:07,797 they were right before you. You could practically smell them. 813 01:00:07,920 --> 01:00:12,198 - Look, Mrs Penniman, you've lost. - Why is it you always win? 814 01:00:12,320 --> 01:00:13,992 I cheat. 815 01:00:15,160 --> 01:00:17,071 Had it not been for your invitations, 816 01:00:17,200 --> 01:00:19,668 these past few months would have been unbearable. 817 01:00:19,800 --> 01:00:21,756 You like this house, don't you, Morris? 818 01:00:21,880 --> 01:00:23,472 Yes, ma'am, I do. 819 01:00:23,600 --> 01:00:26,956 You know, the doctor is a man of fine taste. 820 01:00:28,160 --> 01:00:31,994 Although we do not like each other, we seem to like the same things. 821 01:00:32,120 --> 01:00:34,350 That can be a bond between you in time. 822 01:00:34,480 --> 01:00:37,756 I hope so. He has earned all of this by his work. 823 01:00:37,880 --> 01:00:40,553 He believes that every man should do the same. 824 01:00:40,680 --> 01:00:42,671 The trouble is that some of us cannot. 825 01:00:42,800 --> 01:00:46,475 - You miss her, don't you, Morris? - Very much. 826 01:00:46,600 --> 01:00:50,559 - Dinner is served, Mrs Penniman. - Yes, Maria. 827 01:00:51,400 --> 01:00:54,949 - And the claret is room temperature. - Thank you, Maria. 828 01:01:16,920 --> 01:01:20,276 - I hope I haven't kept you waiting. - No, my dear. 829 01:01:20,400 --> 01:01:23,676 - Wouldn't you prefer to go inside? - I like this table. 830 01:01:26,120 --> 01:01:30,796 Oh, did you use to come here with my mother? 831 01:01:32,520 --> 01:01:36,513 Yes, Catherine, I did. Would you like some chocolate? 832 01:01:36,640 --> 01:01:38,596 No, thank you very much. 833 01:01:40,120 --> 01:01:44,193 - Oh! There's the Caf� Riche. - So it is. What about it? 834 01:01:44,320 --> 01:01:46,993 Aunt Penniman mentioned it in her last letter. 835 01:01:47,120 --> 01:01:47,996 Lavinia? 836 01:01:48,120 --> 01:01:50,554 She said that all the best people of... 837 01:01:52,320 --> 01:01:54,675 ...Paris frequent it. 838 01:01:54,800 --> 01:01:58,839 A winter of loneliness has given her second sight. 839 01:01:58,960 --> 01:02:00,916 - Something for mademoiselle? - No. 840 01:02:01,040 --> 01:02:02,598 Bien, monsieur. 841 01:02:04,320 --> 01:02:06,276 Have you given him up? 842 01:02:07,760 --> 01:02:09,557 No, Father. 843 01:02:09,680 --> 01:02:13,798 You mean that in all this time you have not yielded one inch? 844 01:02:13,920 --> 01:02:15,672 No, Father. 845 01:02:16,920 --> 01:02:20,879 I see no reason to prolong this trip. Do you? 846 01:02:22,520 --> 01:02:24,875 I thought you wanted to see England. 847 01:02:27,720 --> 01:02:29,756 I've seen England. 848 01:02:56,720 --> 01:02:59,792 Pilot's going down the bay. They are to dock within the hour. 849 01:02:59,920 --> 01:03:01,876 We're almost ready. 850 01:03:02,920 --> 01:03:06,799 - Maria, did you find my gloves? - I'll look again. 851 01:03:06,920 --> 01:03:09,673 Geier, we have to be at the pier in half an hour. 852 01:03:09,800 --> 01:03:10,755 Ma'am. 853 01:03:35,520 --> 01:03:37,715 What an inconvenient hour to land! 854 01:03:37,840 --> 01:03:40,752 Now, you will be careful to get the details right? 855 01:03:40,880 --> 01:03:43,758 - They are most important. - Of course. 856 01:03:43,880 --> 01:03:47,350 You will have a closed carriage at the corner of McDougal Street 857 01:03:47,480 --> 01:03:49,948 tomorrow evening as soon as it gets dark. 858 01:03:50,080 --> 01:03:54,198 - Tomorrow night at 9:00. - Yes, at 9:00. 859 01:03:54,320 --> 01:03:56,151 Oh, here they are! 860 01:03:59,120 --> 01:04:01,190 - Now, tell her everything. - I will. 861 01:04:01,320 --> 01:04:03,197 - Tell her I love her. - I will. 862 01:04:03,320 --> 01:04:05,356 You wait in the mews for my signal, Morris. 863 01:04:05,480 --> 01:04:07,038 (man) Giddy up. 864 01:04:12,240 --> 01:04:13,798 Oh, Catherine! 865 01:04:15,920 --> 01:04:18,639 Oh, Catherine, you look so French. 866 01:04:18,760 --> 01:04:21,479 Well, no matter how fascinating distant places are, 867 01:04:21,600 --> 01:04:24,956 there's always someone at home one misses, isn't there? 868 01:04:25,080 --> 01:04:26,957 I've caught a chill, Lavinia. 869 01:04:27,080 --> 01:04:30,152 Would you be so kind as to get me some hot water for a toddy? 870 01:04:30,280 --> 01:04:32,032 Why, of course, Austin. 871 01:04:38,920 --> 01:04:41,673 It's good to be home, isn't it, Father? 872 01:04:41,800 --> 01:04:44,439 You'll feel better now that we're back. 873 01:04:46,120 --> 01:04:49,908 I... I wish you had let me try to care of you a little. 874 01:04:54,120 --> 01:04:56,429 - Here you are, Austin. - Thank you, Lavinia. 875 01:04:56,560 --> 01:04:59,597 Your brandy decanter is right there. 876 01:04:59,720 --> 01:05:01,233 Well... 877 01:05:01,360 --> 01:05:03,920 Have you taken to drink, Lavinia? 878 01:05:05,160 --> 01:05:07,720 My heart, I thought it would help my heart. 879 01:05:07,840 --> 01:05:09,398 Ah, yes. 880 01:05:11,520 --> 01:05:14,990 I know I shouldn't ask, Catherine, but did you bring me something? 881 01:05:15,120 --> 01:05:18,396 - We brought you a silk parasol. - Just exactly what I wanted. 882 01:05:18,520 --> 01:05:19,873 Come and show it to me. 883 01:05:20,000 --> 01:05:24,471 Your heart would improve, Lavinia, if you stopped smoking cigars. 884 01:05:24,600 --> 01:05:27,876 When I come home to find an empty brandy glass 885 01:05:28,000 --> 01:05:32,437 and a particular cigar brand, I can only think of one person. 886 01:05:32,560 --> 01:05:35,154 Well, what's happened to Mr Townsend? 887 01:05:35,280 --> 01:05:39,034 - Is he upstairs in my bed? - Austin, I forgot to tell you. 888 01:05:39,160 --> 01:05:42,357 - He did stop by this evening. - This evening? 889 01:05:42,480 --> 01:05:45,153 - Was he here this evening, Aunt? - Yes, yes. 890 01:05:45,280 --> 01:05:49,432 - He's made my house his club. - You should be in bed. 891 01:05:49,560 --> 01:05:52,916 Now, I'll just see that everything has been attended to. 892 01:05:56,720 --> 01:05:59,678 What a ridiculous position to be in. 893 01:06:00,920 --> 01:06:05,152 Well, I suppose you'll be going off with him any time now. 894 01:06:05,280 --> 01:06:07,794 Yes, if he will have me. 895 01:06:07,920 --> 01:06:11,390 Why not? You'll be a most entertaining companion. 896 01:06:11,520 --> 01:06:14,318 - I will try to be. - Your gaiety and brilliance 897 01:06:14,440 --> 01:06:17,989 will make up the difference between the 10,000 a year you will have 898 01:06:18,120 --> 01:06:20,395 and the 30,000 he expects. 899 01:06:20,520 --> 01:06:23,592 He expects nothing. He does not love me for that. 900 01:06:23,720 --> 01:06:25,915 No? What else, then? 901 01:06:26,040 --> 01:06:29,999 Your grace, your charm, your quick tongue and subtle wit? 902 01:06:30,120 --> 01:06:31,394 He admires me. 903 01:06:31,520 --> 01:06:33,715 I've tried for months not to be unkind. 904 01:06:33,840 --> 01:06:36,513 But now it's time for you to realise the truth. 905 01:06:36,640 --> 01:06:40,189 How many girls do you think he might have had in this town? 906 01:06:40,320 --> 01:06:43,756 - He finds me pleasing. - Oh, yes, I'm sure he does. 907 01:06:43,880 --> 01:06:47,236 A hundred women are prettier, a thousand more clever. 908 01:06:47,360 --> 01:06:50,477 But you have one virtue that outshines them all. 909 01:06:51,520 --> 01:06:54,193 - What? What is that? - Your money! 910 01:06:54,320 --> 01:06:57,471 - (gasps) Father! - You have nothing else! 911 01:06:58,680 --> 01:06:59,669 Oh. 912 01:07:00,920 --> 01:07:04,356 What a terrible thing to say to me. 913 01:07:04,480 --> 01:07:07,950 I don't expect you to believe that. I've known you all your life 914 01:07:08,080 --> 01:07:10,799 and I've yet to see you learn anything. 915 01:07:12,520 --> 01:07:17,799 With one exception, my dear. You embroider neatly. 916 01:07:42,480 --> 01:07:43,629 (quietly) Morris. 917 01:07:44,720 --> 01:07:46,392 Morris! 918 01:07:53,320 --> 01:07:55,675 - I haven't had a moment with her. - Where is she? 919 01:07:55,800 --> 01:07:59,190 She's upstairs with Austin. He's out of mood. You'd better leave. 920 01:07:59,320 --> 01:08:02,073 - I'll tell her everything. - I want to tell her myself. 921 01:08:02,200 --> 01:08:04,668 - I'll wait until he's gone to bed. - No, please go. 922 01:08:04,800 --> 01:08:07,678 - If Austin should see you... - He won't. I'll stay here. 923 01:08:07,800 --> 01:08:11,395 No, I'll take her shopping in the morning and meet you in the square. 924 01:08:14,120 --> 01:08:15,917 Please go. 925 01:08:16,040 --> 01:08:17,075 (door slams) 926 01:08:35,120 --> 01:08:37,953 Morris. Morris! 927 01:08:38,080 --> 01:08:39,638 Morris! 928 01:08:57,720 --> 01:08:59,676 Morris, I'm so, so glad. 929 01:09:01,920 --> 01:09:03,672 Cathy. 930 01:09:03,800 --> 01:09:06,234 You were waiting! You were as anxious as I. 931 01:09:06,360 --> 01:09:08,794 - (horse whinnies) - Oh! 932 01:09:11,320 --> 01:09:13,276 - Cathy. - Oh, Morris. 933 01:09:14,720 --> 01:09:17,154 - Have you been true to me? - Oh, yes! 934 01:09:20,640 --> 01:09:22,756 Yes. You've not changed your mind? 935 01:09:22,880 --> 01:09:25,110 No, no! Have you? 936 01:09:25,240 --> 01:09:27,470 Oh, wait until you hear my plans. 937 01:09:27,600 --> 01:09:29,556 - Plans? - Yes. 938 01:09:30,720 --> 01:09:32,676 For our marriage. 939 01:09:32,800 --> 01:09:36,349 - Our elopement. - Oh, our elopement! 940 01:09:37,640 --> 01:09:42,031 It's for tomorrow night. In a country parsonage up on Murray's Hill, 941 01:09:42,160 --> 01:09:46,676 there's the Reverend Lispenard who knows our story. He'll help us. 942 01:09:46,800 --> 01:09:48,472 Do you hear me, Catherine? 943 01:09:48,600 --> 01:09:50,670 Oh, I love you so. 944 01:10:00,120 --> 01:10:02,714 Tell me what to do. 945 01:10:02,840 --> 01:10:04,831 I have a closed carriage engaged. 946 01:10:04,960 --> 01:10:09,078 I will come to the corner of the square tomorrow night at 9:00. 947 01:10:09,200 --> 01:10:11,395 We'll drive to the parsonage. 948 01:10:11,520 --> 01:10:16,036 After the marriage, we'll spend the night at an inn up the river. 949 01:10:17,280 --> 01:10:20,909 The next day we'll go to Albany on our honeymoon. 950 01:10:21,040 --> 01:10:22,632 Oh, Morris! 951 01:10:23,920 --> 01:10:25,717 My husband! 952 01:10:27,000 --> 01:10:29,070 - You like my plan? - Oh. 953 01:10:29,200 --> 01:10:32,078 And I've brought you such a beautiful silk waistcoat. 954 01:10:32,200 --> 01:10:34,714 - You must wear it for our wedding. - My dear girl! 955 01:10:34,840 --> 01:10:37,035 I bought you a set of buttons in Paris. 956 01:10:37,160 --> 01:10:39,515 - Buttons? - They are rubies and pearls. 957 01:10:39,640 --> 01:10:43,872 - They are quite nice. - Dear girl, how happy we shall be. 958 01:10:50,560 --> 01:10:52,630 - Morris? - Yes? 959 01:10:52,760 --> 01:10:55,797 - Take me tonight. - Tonight? 960 01:10:57,640 --> 01:10:59,517 - How can we? - We must. 961 01:10:59,640 --> 01:11:01,710 In another hour, everyone will be asleep. 962 01:11:01,840 --> 01:11:04,195 We can get away quietly and no one will know. 963 01:11:04,320 --> 01:11:07,198 But, Catherine, it's only one more day. 964 01:11:07,320 --> 01:11:11,393 - Morris, I beg you. - Where would we go? 965 01:11:11,520 --> 01:11:13,636 - To the Reverend Lisp... - Lispenard. 966 01:11:13,760 --> 01:11:17,548 Yes! He will not turn us away because we've come one day early. 967 01:11:17,680 --> 01:11:19,716 (hooves clatter) 968 01:11:20,920 --> 01:11:22,797 - I implore you! - Catherine. 969 01:11:22,920 --> 01:11:24,876 If you love me... 970 01:11:26,080 --> 01:11:28,469 - Very well, we'll do it. - Oh! 971 01:11:32,600 --> 01:11:36,388 I'll leave and find a carriage. It's almost 10:30. 972 01:11:36,520 --> 01:11:40,229 I can be back here at 12:30 on the dot in front of the house. 973 01:11:40,360 --> 01:11:43,477 You must be ready and waiting for me. Will you do that? 974 01:11:43,600 --> 01:11:47,479 Oh, I can do anything, my dearest. 975 01:11:53,160 --> 01:11:55,594 - Leave a letter for your father. - A letter? 976 01:11:55,720 --> 01:11:58,632 - Yes. Shall I compose it for you? - No. 977 01:11:58,760 --> 01:12:02,309 Think very carefully of how to word it. You must melt his heart. 978 01:12:02,440 --> 01:12:05,193 - I will not write him. - Of course you must write him. 979 01:12:05,320 --> 01:12:08,630 - We want him to forgive us. - He won't forgive us. I know it. 980 01:12:08,760 --> 01:12:11,035 I know it now. I have good reason to. 981 01:12:11,160 --> 01:12:15,438 - What reason? - My father doesn't like me. 982 01:12:15,560 --> 01:12:18,120 What an unhappy thing to say. Of course he does. 983 01:12:18,240 --> 01:12:19,912 - No. - He must love you very much 984 01:12:20,040 --> 01:12:22,634 or he wouldn't try so hard to protect you from me. 985 01:12:22,760 --> 01:12:25,593 No, Morris, in this one thing I know I am right. 986 01:12:25,720 --> 01:12:27,756 I couldn't say it unless I was sure. 987 01:12:27,880 --> 01:12:31,555 I understood it tonight for the first time in my life. 988 01:12:31,680 --> 01:12:34,956 You can tell when a person speaks to you as if... as if... 989 01:12:35,080 --> 01:12:38,038 - As if what? - As if they despised you. 990 01:12:39,120 --> 01:12:40,599 Despised? 991 01:12:40,720 --> 01:12:44,679 We must be very happy together and you must never despise me, Morris. 992 01:12:44,800 --> 01:12:47,394 - Catherine. - We must never ask him for anything 993 01:12:47,520 --> 01:12:49,238 or depend upon him for anything. 994 01:12:49,360 --> 01:12:53,911 We must be very happy and expect nothing from him ever. 995 01:12:57,520 --> 01:12:59,511 No. 996 01:12:59,640 --> 01:13:02,552 I will try to be the best wife in the world. 997 01:13:02,680 --> 01:13:06,275 - I know you will. - I will get ready immediately. 998 01:13:11,560 --> 01:13:12,834 Catherine, dear. 999 01:13:14,120 --> 01:13:17,908 He can't dislike you that much. He's bound to come round. 1000 01:13:18,040 --> 01:13:23,797 No, Morris, he will not. But even if he would, I would not. 1001 01:13:28,400 --> 01:13:29,992 I see. 1002 01:13:30,720 --> 01:13:34,076 I will try to be punctual, Morris. I know you like that. 1003 01:13:35,160 --> 01:13:38,311 - So, 12:30, then. - Hurry, my darling! 1004 01:14:06,120 --> 01:14:08,554 (clock chimes) 1005 01:14:47,520 --> 01:14:49,192 - Catherine. - Shhh. 1006 01:14:49,320 --> 01:14:50,548 What are you doing? 1007 01:14:50,680 --> 01:14:52,557 I'd like it if you'd go back to bed. 1008 01:14:52,680 --> 01:14:54,910 But I want to know what you're doing. 1009 01:14:55,680 --> 01:14:57,159 I am eloping with Morris. 1010 01:14:57,280 --> 01:14:59,316 That's impossible, it's for tomorrow. 1011 01:14:59,440 --> 01:15:02,159 - Hush. - No, you've got everything wrong. 1012 01:15:02,280 --> 01:15:04,555 Now, Morris will be here tomorrow evening. 1013 01:15:04,680 --> 01:15:07,558 No, he will be here in the next two minutes. 1014 01:15:07,680 --> 01:15:09,352 - Have you seen him? - Yes. 1015 01:15:09,480 --> 01:15:13,155 Oh, Catherine. Will you spend the night with him unwed? 1016 01:15:13,280 --> 01:15:16,352 We are going directly to Reverend Lispenard on Murray's Hill. 1017 01:15:16,480 --> 01:15:18,948 If he will marry us perhaps we may stay with him. 1018 01:15:19,080 --> 01:15:23,631 If not, we will drive all night. I don't care. 1019 01:15:23,760 --> 01:15:27,150 Oh, Catherine. How romantic. 1020 01:15:27,280 --> 01:15:31,068 - Morris is so daring. - I think I heard a carriage. 1021 01:15:32,800 --> 01:15:33,789 No. 1022 01:15:33,920 --> 01:15:36,275 Wouldn't you like me to dress and come with you? 1023 01:15:36,400 --> 01:15:39,472 There's no time. Morris will be here any instant. 1024 01:15:39,600 --> 01:15:42,034 But I should. You must have a chaperone. 1025 01:15:42,160 --> 01:15:46,392 - Your father would be shocked. - Serves him right. 1026 01:15:46,520 --> 01:15:49,398 Father, he finds me so dull. 1027 01:15:49,520 --> 01:15:53,195 It would surprise him to have such a dull girl disgrace his name. 1028 01:15:53,320 --> 01:15:55,390 Catherine, are you quite yourself? 1029 01:15:55,520 --> 01:15:56,589 (bang) 1030 01:15:56,720 --> 01:15:58,278 It was just a shutter blowing. 1031 01:16:01,920 --> 01:16:06,596 Think of it. I may never stand in this window again. 1032 01:16:06,720 --> 01:16:10,679 I may never see Washington Square on a windy April night. 1033 01:16:11,320 --> 01:16:12,799 Why won't you? 1034 01:16:12,920 --> 01:16:15,195 Because I will never be in this house again. 1035 01:16:15,320 --> 01:16:19,313 Nonsense. You and Austin will be reconciled within the year. 1036 01:16:20,720 --> 01:16:23,234 I will never see him again in my life. 1037 01:16:24,120 --> 01:16:25,189 What? 1038 01:16:25,320 --> 01:16:27,993 I'm leaving tonight instead of tomorrow 1039 01:16:28,120 --> 01:16:31,999 because it is one time less I will ever have to lay eyes on him 1040 01:16:32,120 --> 01:16:33,997 or he on me. 1041 01:16:34,120 --> 01:16:36,680 We dislike each other too much, Aunt. 1042 01:16:37,720 --> 01:16:41,395 Good heavens, child. You are disinheriting yourself. 1043 01:16:42,240 --> 01:16:47,314 - Yes. Completely. - Have you told Morris this? 1044 01:16:47,440 --> 01:16:51,319 Of course. I told him everything. He is to be my husband. 1045 01:16:51,440 --> 01:16:55,718 Oh, you should have waited. Did... Did he understand? 1046 01:16:55,840 --> 01:16:57,796 (horse's hooves) 1047 01:16:58,840 --> 01:17:02,799 There he is. Goodbye, Aunt. I will write to you. 1048 01:18:05,920 --> 01:18:08,912 - Aunt? - Yes, dear? 1049 01:18:09,040 --> 01:18:11,349 Why shouldn't I have told Morris? 1050 01:18:13,920 --> 01:18:19,790 Oh, dear girl. Why were you not a little more clever? 1051 01:18:19,920 --> 01:18:21,876 Clever? About what? 1052 01:18:24,680 --> 01:18:26,636 Oh, Catherine. 1053 01:18:28,880 --> 01:18:31,189 Why shouldn't I have told him? 1054 01:18:34,480 --> 01:18:36,994 Morris would not want to be the cause 1055 01:18:37,120 --> 01:18:40,396 of your losing your natural inheritance. 1056 01:18:41,920 --> 01:18:44,673 He could not see you impoverished. 1057 01:18:44,800 --> 01:18:48,475 Impoverished? I have ten thousand a year. 1058 01:18:48,600 --> 01:18:50,670 That is a great deal of money. 1059 01:18:55,800 --> 01:18:58,872 Not when one has expected 30. 1060 01:19:02,400 --> 01:19:05,278 You think what my father thinks. 1061 01:19:05,920 --> 01:19:09,993 Well, you are wrong. Morris loves me. 1062 01:19:10,120 --> 01:19:12,793 I am everything he ever yearned for in a woman. 1063 01:19:12,920 --> 01:19:16,276 - Oh, Catherine. - I am. I am. He has told me so. 1064 01:19:16,400 --> 01:19:18,311 He thinks I am pretty. He wants me. 1065 01:19:18,440 --> 01:19:21,716 He could not wait for tomorrow night. He said we must go tonight. 1066 01:19:21,840 --> 01:19:26,516 No, I said that, didn't I? But he agreed. He was willing. 1067 01:19:26,640 --> 01:19:29,313 You can see that for yourself. He was very willing. 1068 01:19:29,440 --> 01:19:32,193 Well, then, perhaps he will come. 1069 01:19:32,920 --> 01:19:37,357 Perhaps? He must come. 1070 01:19:37,480 --> 01:19:41,996 He must take me away. He must love me. He must. 1071 01:19:42,120 --> 01:19:44,190 Please take hold of yourself. 1072 01:19:44,320 --> 01:19:46,595 No, no. Morris must take hold of me. 1073 01:19:46,720 --> 01:19:50,508 Morris will love me for all those who didn't. 1074 01:20:51,920 --> 01:20:53,876 (clock chimes) 1075 01:21:00,880 --> 01:21:01,915 (wails) 1076 01:21:06,120 --> 01:21:08,793 Morris! Morris! Morris! 1077 01:21:08,920 --> 01:21:13,357 (sobs) Morris! Morris! Morris! 1078 01:22:12,520 --> 01:22:14,078 (tapping on door) 1079 01:22:17,480 --> 01:22:19,516 I'm sorry, the Doctor's office is closed. 1080 01:22:19,640 --> 01:22:21,551 I heard he came back from Europe. 1081 01:22:21,680 --> 01:22:26,037 He did, but he's confined to his bed. Try Dr Isaacs in Great Jones Street. 1082 01:22:26,160 --> 01:22:27,513 Thank you. 1083 01:22:32,720 --> 01:22:37,191 - Doctor. You shouldn't be up, sir. - Now, stop fluttering about. 1084 01:22:37,320 --> 01:22:42,394 - Doctor, please go back to bed. - You just go about your business. 1085 01:22:42,520 --> 01:22:44,112 Yes, sir. 1086 01:22:50,200 --> 01:22:55,479 Ah, Catherine. I haven't seen you since I returned. 1087 01:22:56,120 --> 01:22:58,076 No, Father. 1088 01:24:15,200 --> 01:24:19,079 Of course, if he were ill, he could not write. 1089 01:24:21,720 --> 01:24:25,156 Perhaps you should send him a brief note. 1090 01:24:26,120 --> 01:24:29,556 - No, Aunt. - But I'd gladly deliver it for you. 1091 01:24:30,400 --> 01:24:32,356 Stay out of it, Aunt. 1092 01:24:33,320 --> 01:24:36,073 I want to help, if I can. 1093 01:24:37,760 --> 01:24:40,274 Can you bring him back from California? 1094 01:24:41,520 --> 01:24:43,078 California? 1095 01:24:46,080 --> 01:24:49,629 I went to Mrs Montgomery's to see him. 1096 01:24:50,520 --> 01:24:52,988 You didn't? 1097 01:24:53,120 --> 01:24:54,678 She told me. 1098 01:24:55,920 --> 01:25:01,870 He borrowed the passage money from his cousin Arthur... and left. 1099 01:25:06,120 --> 01:25:08,475 You had better go to your market. 1100 01:25:51,320 --> 01:25:56,633 - Oh, one moment, Maria. - Yes, Doctor? 1101 01:25:56,760 --> 01:26:00,958 If you will interrupt your embroidery for a moment, Catherine. 1102 01:26:02,120 --> 01:26:06,079 I... I think you both should know this. 1103 01:26:07,120 --> 01:26:09,190 I am ill. 1104 01:26:09,320 --> 01:26:13,074 It's not just a simple congestion, there are rales in the lungs. 1105 01:26:13,920 --> 01:26:15,876 I shall need very good nursing. 1106 01:26:16,720 --> 01:26:20,918 I shall not recover but I wish everything to be done as if I should. 1107 01:26:21,040 --> 01:26:24,999 - I hate an ill-conducted sickroom. - Maybe you will get well. 1108 01:26:25,120 --> 01:26:29,750 Now, in a few days you will need a doctor. Get Dr Isaacs. 1109 01:26:30,920 --> 01:26:34,674 If the street noises make me restless, see the tanbark's put down. 1110 01:26:35,720 --> 01:26:40,555 Catherine, I don't want your Aunt Lavinia in my room at all. 1111 01:26:41,720 --> 01:26:44,598 Unless I should go in to a coma. 1112 01:26:44,720 --> 01:26:49,794 As for food, don't overload me. Keep me on soup. Beef broth and gruel. 1113 01:26:49,920 --> 01:26:50,989 Yes, sir. 1114 01:26:51,120 --> 01:26:55,193 Find a small lamp. Put fresh wicks in it so that it doesn't smell. 1115 01:26:55,320 --> 01:26:56,309 Doctor. 1116 01:26:56,440 --> 01:27:00,797 Now, will you please make up my bed for me? I'll be up in a moment. 1117 01:27:00,920 --> 01:27:02,069 Yes. 1118 01:27:04,120 --> 01:27:08,591 - I will help you, Maria. - Will you stay a minute, Catherine? 1119 01:27:15,720 --> 01:27:19,156 I can only assume that your departure is imminent. 1120 01:27:21,160 --> 01:27:24,948 Is it soon? This week? 1121 01:27:26,320 --> 01:27:27,275 No. 1122 01:27:28,520 --> 01:27:31,876 Has he asked you to keep your plans secret from me? 1123 01:27:34,520 --> 01:27:36,272 I am not leaving. 1124 01:27:38,440 --> 01:27:40,795 - Not leaving? - Will you excuse me, Father? 1125 01:27:40,920 --> 01:27:42,876 Come here for a moment. 1126 01:27:46,520 --> 01:27:48,476 Here, in the light. 1127 01:27:49,720 --> 01:27:53,395 You are flushed. Your eyes look sick. 1128 01:27:54,920 --> 01:27:56,876 You have been weeping. 1129 01:27:58,800 --> 01:28:01,075 You have broken your engagement. 1130 01:28:02,920 --> 01:28:05,195 Oh, if you have, I must tell you, Catherine, 1131 01:28:05,320 --> 01:28:08,312 that I admire you greatly for it. 1132 01:28:08,440 --> 01:28:10,874 I know the effort you must have made. 1133 01:28:11,920 --> 01:28:15,799 - Do you, Father? - But in time the pain will pass. 1134 01:28:15,920 --> 01:28:20,072 I cannot begin to tell you how proud of you I am. 1135 01:28:20,200 --> 01:28:23,670 - Are you? - Oh, deeply. Most deeply proud. 1136 01:28:26,320 --> 01:28:28,231 He deserted me. 1137 01:28:29,920 --> 01:28:31,592 What? 1138 01:28:31,720 --> 01:28:33,676 Morris deserted me. 1139 01:28:34,520 --> 01:28:39,116 - Now do you admire me, Father? - Oh, Catherine. 1140 01:28:39,240 --> 01:28:42,676 Don't be kind to me. It doesn't become you. 1141 01:28:42,800 --> 01:28:45,268 Are you blaming me because I tried to protect you? 1142 01:28:45,400 --> 01:28:46,355 Yes. 1143 01:28:46,480 --> 01:28:49,517 Someday you will realise I have done you a great service. 1144 01:28:49,640 --> 01:28:52,598 I can tell you now what you have done. You have cheated me. 1145 01:28:52,720 --> 01:28:54,756 You thought any handsome, clever man 1146 01:28:54,880 --> 01:28:56,711 would be as bored with me as you were. 1147 01:28:56,840 --> 01:28:59,718 It was not love that made you protect me, it was contempt. 1148 01:28:59,840 --> 01:29:02,400 Morris Townsend did not love you, Catherine. 1149 01:29:02,520 --> 01:29:04,750 I know that now, thanks to you. 1150 01:29:04,880 --> 01:29:07,269 Better to know it now than 20 years hence. 1151 01:29:07,400 --> 01:29:09,630 Why? I lived with you for 20 years 1152 01:29:09,760 --> 01:29:11,751 before I found out you didn't love me. 1153 01:29:11,880 --> 01:29:13,518 Morris may not have have hurt me 1154 01:29:13,640 --> 01:29:16,154 or starved me of affection more than you did. 1155 01:29:16,280 --> 01:29:19,909 Since you couldn't love me, you should have let someone else try. 1156 01:29:20,040 --> 01:29:23,237 You have found a tongue at last, Catherine. 1157 01:29:23,360 --> 01:29:26,636 It is only to say such terrible things to me. 1158 01:29:26,760 --> 01:29:30,036 Yes. This is a field where you will not compare me to my mother. 1159 01:29:30,160 --> 01:29:32,037 Should I have let him ruin your life? 1160 01:29:32,160 --> 01:29:34,116 You'll find some honest, decent man. 1161 01:29:34,240 --> 01:29:37,277 - You have many fine qualities. - And 30,000 a year. 1162 01:29:37,400 --> 01:29:40,836 Yes. That should make it possible for you to choose with discretion. 1163 01:29:40,960 --> 01:29:43,428 If I am to buy a man, I would prefer buying Morris. 1164 01:29:43,560 --> 01:29:47,997 Don't say such things. You know him to be a scoundrel. 1165 01:29:49,520 --> 01:29:52,592 I love him. Does that humiliate you? 1166 01:29:52,720 --> 01:29:54,392 Promise me you are done with him! 1167 01:29:54,520 --> 01:29:59,594 - I won't promise. - Then, I must alter my will. 1168 01:29:59,720 --> 01:30:02,678 You should. You should do it immediately. 1169 01:30:20,720 --> 01:30:27,558 "I, Austin Sloper, surgeon of 16 Washington Square..." 1170 01:30:27,680 --> 01:30:29,875 You had better tell me how you wish it worded. 1171 01:30:30,000 --> 01:30:33,470 - I wish to consider more carefully. - There is nothing to consider. 1172 01:30:33,600 --> 01:30:36,239 You want your money used for purposes you approve. 1173 01:30:36,360 --> 01:30:38,669 Leave it to the clinic. It will do as you wish. 1174 01:30:38,800 --> 01:30:40,677 Catherine, I am ill. 1175 01:30:40,800 --> 01:30:45,271 "...hereby make my last will and testament." 1176 01:30:45,400 --> 01:30:50,474 I don't want to do it. I don't want to disinherit my only child. 1177 01:30:50,600 --> 01:30:52,272 I know that you don't. 1178 01:30:52,400 --> 01:30:56,109 You'd like to think of me sitting in dignity in this handsome house, 1179 01:30:56,240 --> 01:30:58,071 rich, respected and unloved. 1180 01:30:58,200 --> 01:31:02,318 But I may take your money and chase after Morris and squander it on him. 1181 01:31:02,440 --> 01:31:04,954 I don't know what you would do, Catherine. 1182 01:31:06,200 --> 01:31:11,558 That's right, Father. You'll never know, will you? 1183 01:32:24,720 --> 01:32:25,675 Catherine. 1184 01:32:25,800 --> 01:32:31,079 Dr Isaacs said you'd better come now. Your father is very low, miss. 1185 01:32:33,520 --> 01:32:35,476 He wants you, miss. 1186 01:32:36,120 --> 01:32:38,076 I know he does. 1187 01:32:40,800 --> 01:32:42,392 Too late, Maria. 1188 01:32:47,680 --> 01:32:49,432 Yes, miss. 1189 01:33:17,520 --> 01:33:19,397 Tell Lavinia I'm sorry we missed her. 1190 01:33:19,520 --> 01:33:22,398 - I will, Aunt Elizabeth. - Come along. Arthur's waiting. 1191 01:33:22,520 --> 01:33:25,273 - Alright, I'm coming. - Say goodbye to Aunt Catherine. 1192 01:33:25,400 --> 01:33:27,994 - Goodbye, Aunt Catherine. - Goodbye, Andrew. 1193 01:33:28,120 --> 01:33:30,839 Here, Mother, you take Andrew. Goodbye. 1194 01:33:30,960 --> 01:33:34,077 That's right. Why don't you come up this August? 1195 01:33:34,200 --> 01:33:37,670 You'd love Newport. Jefferson and I have taken a big house this year. 1196 01:33:37,800 --> 01:33:38,710 Maybe I will. 1197 01:33:38,840 --> 01:33:41,513 We've asked you every year since your father died. 1198 01:33:41,640 --> 01:33:44,108 You always say, "Maybe I will." Then you never do. 1199 01:33:44,240 --> 01:33:46,674 I like the square. 1200 01:33:46,800 --> 01:33:49,837 - Goodbye, Catherine. - Goodbye. 1201 01:33:49,960 --> 01:33:52,474 - Say goodbye, Andrew. - Goodbye, Aunt Catherine. 1202 01:33:52,600 --> 01:33:53,953 Goodbye. 1203 01:34:31,440 --> 01:34:36,116 Oh, Miss Catherine. You've changed into one of your Paris gowns. 1204 01:34:36,240 --> 01:34:39,277 - You look very handsome in it. - Thank you. 1205 01:34:41,320 --> 01:34:42,799 It's such a hot night. 1206 01:34:42,920 --> 01:34:46,390 Would you mind if cook and I took a stroll in the square? 1207 01:34:46,520 --> 01:34:50,195 Maria, you are as free in this house as I am. 1208 01:34:50,320 --> 01:34:54,199 When you want a favour you need not blandish me with false compliments. 1209 01:34:54,320 --> 01:34:58,598 But... But, Miss Catherine, I meant what I said. 1210 01:34:58,720 --> 01:35:01,393 It was the coolest dress I could find. 1211 01:35:02,320 --> 01:35:03,469 Yes, miss. 1212 01:35:07,760 --> 01:35:08,875 (door clicks) 1213 01:35:14,120 --> 01:35:16,998 - Aunt Penniman, you're home early. - Yes, dear. Yes. 1214 01:35:17,120 --> 01:35:19,395 Did you see your friends from Poughkeepsie? 1215 01:35:19,520 --> 01:35:23,991 No, dear, I did not. Now, this will come to you as a great surprise. 1216 01:35:24,120 --> 01:35:26,076 Good, I like surprises. 1217 01:35:27,680 --> 01:35:29,272 Well, then... 1218 01:35:30,920 --> 01:35:33,150 I have seen Morris Townsend. 1219 01:35:36,000 --> 01:35:37,797 We met quite by accident. 1220 01:35:37,920 --> 01:35:40,388 He has only been home a week. Oh! 1221 01:35:41,080 --> 01:35:43,719 Catherine, he is so handsome. 1222 01:35:43,840 --> 01:35:46,400 And he asked so many questions about you, dear. 1223 01:35:46,520 --> 01:35:50,832 He had heard that you hadn't married. He seemed very interested in that. 1224 01:35:52,320 --> 01:35:56,632 He fears that you never understood him, never judged him rightly. 1225 01:35:57,720 --> 01:35:59,597 How can you say that to me? 1226 01:35:59,720 --> 01:36:02,359 You were in this room the night he deserted me. 1227 01:36:02,480 --> 01:36:03,833 If you will hear him out, 1228 01:36:03,960 --> 01:36:06,997 and if you would try to understand his side of it, Catherine. 1229 01:36:07,120 --> 01:36:09,031 He meant it nobly. Really, he did. 1230 01:36:09,160 --> 01:36:10,991 I can hear that you have been with him. 1231 01:36:11,120 --> 01:36:13,588 He has beguiled you again. You talk like a fool. 1232 01:36:13,720 --> 01:36:15,438 I don't care what you think of me. 1233 01:36:15,560 --> 01:36:18,836 I am convinced you will be happier after you've seen him. 1234 01:36:19,520 --> 01:36:22,398 Save your breath, Aunt Penniman. I will not see him. 1235 01:36:22,520 --> 01:36:24,476 (bell chimes) 1236 01:36:27,920 --> 01:36:30,798 Aunt Penniman, have you dared? 1237 01:36:30,920 --> 01:36:34,913 He walked home with me. He implored me to ask you. 1238 01:36:35,040 --> 01:36:37,998 Oh, I only want your happiness, Catherine. 1239 01:36:38,120 --> 01:36:42,193 Go to the door, Aunt, and tell Mr Townsend that I am not at home. 1240 01:36:42,320 --> 01:36:45,278 - Please, Catherine. - I am not at home. 1241 01:37:02,920 --> 01:37:05,070 She is not at home, Morris. 1242 01:37:06,520 --> 01:37:08,238 I'm sorry. 1243 01:37:08,360 --> 01:37:10,396 (Morris) Did you give her my message? 1244 01:37:10,520 --> 01:37:13,592 (Penniman) Yes, but she is not at home. 1245 01:37:13,720 --> 01:37:15,517 (Morris) I see. 1246 01:37:17,120 --> 01:37:19,395 It has been a long time since I stood here. 1247 01:37:19,520 --> 01:37:20,999 (Penniman) I know. 1248 01:37:21,120 --> 01:37:24,669 (Morris) Well, I'm sorry. 1249 01:37:25,920 --> 01:37:29,469 - Good night, Mrs Penniman. - Goodbye, Morris. 1250 01:37:30,520 --> 01:37:31,953 Come in, Morris. 1251 01:37:55,840 --> 01:37:58,798 - Good evening, Morris. - Good evening, Catherine. 1252 01:37:59,920 --> 01:38:01,353 Do I offend you by coming? 1253 01:38:03,640 --> 01:38:05,596 You should not have come. 1254 01:38:06,320 --> 01:38:10,074 I had to. I had to see you, Catherine. 1255 01:38:12,680 --> 01:38:16,468 - May we not sit down? - I think we had better not. 1256 01:38:17,520 --> 01:38:19,670 Can't we be friends again? 1257 01:38:21,120 --> 01:38:23,076 We aren't enemies. 1258 01:38:24,120 --> 01:38:27,396 You don't know how happy it makes me to hear you say that. 1259 01:38:29,920 --> 01:38:31,990 I've never ceased to think of you. 1260 01:38:32,120 --> 01:38:33,997 If you cannot be honest with me, 1261 01:38:34,120 --> 01:38:36,554 we shall have nothing more to say to each other. 1262 01:38:36,680 --> 01:38:40,389 But it's true, Catherine. Ever since... the night I left, 1263 01:38:40,520 --> 01:38:44,399 it's been the desire of my life that you should understand my motives. 1264 01:38:44,520 --> 01:38:47,398 I have had years to think about them, Morris. 1265 01:38:47,520 --> 01:38:51,195 And I understand them. So we have nothing further to discuss. 1266 01:38:51,320 --> 01:38:52,878 I will bid you good night. 1267 01:38:53,920 --> 01:38:56,992 But I've come all the way from California to see you. 1268 01:38:57,120 --> 01:38:59,236 To explain this to you. 1269 01:38:59,360 --> 01:39:02,193 - It is late for explanations. - No, Catherine. 1270 01:39:02,320 --> 01:39:04,356 I would have been back long since 1271 01:39:04,480 --> 01:39:07,074 but I had to beg and borrow the passage money. 1272 01:39:07,200 --> 01:39:09,794 It's been a real struggle for me to get back here. 1273 01:39:09,920 --> 01:39:13,196 Why, between New Orleans and Charleston I worked as a hand, 1274 01:39:13,320 --> 01:39:14,878 a common seaman. 1275 01:39:16,120 --> 01:39:20,398 Now that I'm here, you will give me the chance to vindicate myself. 1276 01:39:20,520 --> 01:39:24,877 You must hear me out, Catherine. You must. 1277 01:39:26,720 --> 01:39:29,188 For the sake of what we have been to each other. 1278 01:39:29,320 --> 01:39:31,276 What is it you want to explain? 1279 01:39:34,360 --> 01:39:36,078 Many things, Catherine. 1280 01:39:37,880 --> 01:39:40,189 May we not sit down now? 1281 01:39:51,720 --> 01:39:55,713 Catherine, it was because I loved you that I disappeared that night. 1282 01:39:57,520 --> 01:40:00,956 I know how it looked. I behaved abominably. 1283 01:40:02,720 --> 01:40:05,393 But I knew that if I returned that night, 1284 01:40:05,520 --> 01:40:07,670 I might have done you great harm. 1285 01:40:08,480 --> 01:40:10,311 No man who really loves a woman 1286 01:40:10,440 --> 01:40:14,513 could ever permit her to give up a great inheritance just for him. 1287 01:40:14,640 --> 01:40:16,995 It's only in storybooks. 1288 01:40:17,120 --> 01:40:23,275 My father did not disinherit me, Morris. He threatened it to test you. 1289 01:40:23,400 --> 01:40:28,190 But I couldn't be sure of that the night... I went away. 1290 01:40:28,320 --> 01:40:30,880 No, you could not. 1291 01:40:33,520 --> 01:40:36,080 Try to understand me, Catherine. 1292 01:40:36,200 --> 01:40:39,590 Try not to think of what it looked like but of what it was. 1293 01:40:39,720 --> 01:40:45,192 I had to make a choice. I chose your welfare rather than my own. 1294 01:40:45,320 --> 01:40:49,108 - Can you think of it that way? - I will try. 1295 01:40:50,640 --> 01:40:52,870 You know that I have never changed. 1296 01:40:53,920 --> 01:40:57,879 I believe your nature is that you will always care for me a little. 1297 01:40:59,320 --> 01:41:02,073 Yes, Morris, that is true. 1298 01:41:03,520 --> 01:41:08,071 Catherine, will you forgive me for the pain I caused you? 1299 01:41:11,040 --> 01:41:13,679 I forgave you a long time ago. 1300 01:41:17,320 --> 01:41:19,470 Oh, Catherine, my dearest. 1301 01:41:23,120 --> 01:41:26,669 We have only waited and now, now we're free. 1302 01:41:27,520 --> 01:41:29,954 Nothing stands between us, Catherine. 1303 01:41:30,720 --> 01:41:32,676 Do you mean you love me? 1304 01:41:33,480 --> 01:41:35,357 I didn't dare to say it. 1305 01:41:35,480 --> 01:41:39,393 - Why not? - I wasn't sure you would believe me. 1306 01:41:39,520 --> 01:41:42,159 I believed you once, didn't I? 1307 01:41:42,920 --> 01:41:47,357 Catherine, let us make the rest of life happy for each other. 1308 01:41:48,440 --> 01:41:49,998 How? 1309 01:41:50,120 --> 01:41:53,999 By... picking up where we left off. 1310 01:41:54,120 --> 01:41:56,076 By marrying, Catherine. 1311 01:41:58,000 --> 01:42:00,230 Would you like that, Morris? 1312 01:42:00,360 --> 01:42:03,750 It would make me the proudest and happiest man in the world. 1313 01:42:03,880 --> 01:42:08,032 And I will try and be a good husband to you. I'm older, I'm wiser now. 1314 01:42:09,760 --> 01:42:11,830 And I know that you love me. 1315 01:42:11,960 --> 01:42:14,679 I need that. I need it more than anything else. 1316 01:42:16,120 --> 01:42:18,076 When would you like to marry me? 1317 01:42:20,320 --> 01:42:21,275 Oh, Catherine. 1318 01:42:24,400 --> 01:42:30,475 Then, you will. Let's marry soon. Very soon. Next month. 1319 01:42:31,720 --> 01:42:34,871 You are not as impetuous as you used to be, Morris. 1320 01:42:36,360 --> 01:42:41,480 Impetuous? Why, I would marry you tonight if I could. 1321 01:42:42,560 --> 01:42:45,393 Come with me now, we can find a carriage in the square. 1322 01:42:45,520 --> 01:42:48,751 Do you think the Reverend Lispenard is still waiting? 1323 01:42:49,120 --> 01:42:51,190 We could tell him we were detained. 1324 01:42:51,320 --> 01:42:56,758 Oh, Morris, I have thought so many times of that inn up the river. 1325 01:42:58,520 --> 01:43:00,476 My own dearest. 1326 01:43:01,320 --> 01:43:03,276 Shall we have the same honeymoon? 1327 01:43:05,120 --> 01:43:07,076 You must give me time to pack. 1328 01:43:09,920 --> 01:43:11,672 Yes, of course. 1329 01:43:15,520 --> 01:43:19,479 My things are at my sister's. I'll... We'll pick them up on the way. 1330 01:43:20,120 --> 01:43:23,396 Why don't you get them now, Morris, and come back for me? 1331 01:43:23,520 --> 01:43:26,398 Alright, I will. We can be at Murray's Hill in an hour. 1332 01:43:26,520 --> 01:43:28,397 We can be there by ten. 1333 01:43:30,560 --> 01:43:33,632 Do you remember the buttons I bought for you in Paris? 1334 01:43:33,760 --> 01:43:38,754 - Buttons? - Wait, I will get them. 1335 01:44:04,200 --> 01:44:05,553 Oh! 1336 01:44:07,920 --> 01:44:09,239 I'm home. 1337 01:44:09,920 --> 01:44:11,751 Really, truly home. 1338 01:44:11,880 --> 01:44:12,949 What, Morris? What? 1339 01:44:13,080 --> 01:44:14,559 - She's magnificent. - Yes. 1340 01:44:14,680 --> 01:44:16,159 - She's superb. - Yes. 1341 01:44:16,280 --> 01:44:18,555 - She has such dignity now. - Tell me. 1342 01:44:18,680 --> 01:44:24,710 - We're going to be married tonight. - Tonight? Catherine, my dear girl! 1343 01:44:26,720 --> 01:44:30,474 Here they are, Morris, your wedding present. 1344 01:44:30,600 --> 01:44:32,079 Thank you, my darling. 1345 01:44:35,520 --> 01:44:38,990 Oh, Catherine, they're rubies. Look, Mrs Penniman. 1346 01:44:39,120 --> 01:44:42,396 I've seen them. They sparkle so. They suit you, Morris. 1347 01:44:42,520 --> 01:44:44,112 Yes, they do. 1348 01:44:44,240 --> 01:44:47,073 They're the most beautiful things I've ever had. 1349 01:44:54,120 --> 01:44:56,873 Catherine, you'll have no regrets. 1350 01:45:02,920 --> 01:45:05,229 Till nine, then. 1351 01:45:14,840 --> 01:45:19,197 Oh, Catherine, we have him back. I knew it would turn out this way. 1352 01:45:19,320 --> 01:45:23,552 You were not so sure as I, but I had faith in love like this. 1353 01:45:23,680 --> 01:45:26,148 Oh, I hope I always stay romantic. 1354 01:45:26,280 --> 01:45:29,955 You know, Catherine, you are much more romantic than you think you are. 1355 01:45:30,080 --> 01:45:33,993 Morris sensed that. Don't bother about that, dear, I'll do it. 1356 01:45:34,120 --> 01:45:37,954 That beautiful Paris lingerie, how fortunate that you kept it. 1357 01:45:38,080 --> 01:45:42,551 I'm going to pack that for you. I'll sprinkle it with fresh lavender. 1358 01:45:42,680 --> 01:45:45,353 Catherine, wouldn't you like me to come with you? 1359 01:45:45,480 --> 01:45:50,270 Come, dear, we must pack. Catherine, you haven't time for that. 1360 01:45:50,400 --> 01:45:54,473 - There's not much left to do. - But you can finish it afterwards. 1361 01:45:54,600 --> 01:45:58,798 I must finish it now, for I shall never do another. 1362 01:45:58,920 --> 01:46:00,273 No? 1363 01:46:03,520 --> 01:46:07,479 He came back with the same lies. 1364 01:46:07,600 --> 01:46:10,353 The same silly phrases. 1365 01:46:10,480 --> 01:46:13,119 What... What are you saying? 1366 01:46:13,240 --> 01:46:16,312 He has grown greedier with the years. 1367 01:46:16,440 --> 01:46:22,117 The first time he only wanted my money, now he wants my love, too. 1368 01:46:23,360 --> 01:46:27,911 Well, he came to the wrong house, and he came twice. 1369 01:46:28,040 --> 01:46:31,191 I shall see that he never comes a third time. 1370 01:46:31,320 --> 01:46:35,393 Catherine, do you know what you're doing? 1371 01:46:35,520 --> 01:46:36,873 Yes. 1372 01:46:40,720 --> 01:46:42,358 Poor Morris. 1373 01:46:44,600 --> 01:46:46,750 Can you be so cruel? 1374 01:46:47,960 --> 01:46:49,996 Yes, I can be very cruel. 1375 01:46:50,800 --> 01:46:53,997 I have been taught by masters. 1376 01:47:18,720 --> 01:47:20,676 (clock chimes) 1377 01:47:30,440 --> 01:47:32,396 (horse's hooves) 1378 01:47:35,320 --> 01:47:36,912 Right here. 1379 01:47:38,040 --> 01:47:39,393 Wait. 1380 01:47:44,520 --> 01:47:46,476 (bell rings) 1381 01:47:53,520 --> 01:47:56,796 - I will attend to that. It's for me. - Yes, miss. 1382 01:47:56,920 --> 01:47:58,876 (bell rings) 1383 01:48:04,040 --> 01:48:06,395 Bolt it, Maria. 1384 01:48:06,520 --> 01:48:10,274 - Bolt it? - Bolt the door, Maria. 1385 01:48:11,120 --> 01:48:13,076 Yes, miss. 1386 01:48:19,520 --> 01:48:21,750 (bolt clicks) 1387 01:48:41,160 --> 01:48:43,037 Good night, Maria. 1388 01:48:45,720 --> 01:48:47,676 Good night, miss. 1389 01:48:50,920 --> 01:48:52,876 (tap on door) 1390 01:48:56,600 --> 01:48:58,113 (tapping continues) 1391 01:49:07,120 --> 01:49:08,997 (tapping) 1392 01:49:09,120 --> 01:49:12,078 - (door rattles) - (Morris) Catherine. 1393 01:49:16,120 --> 01:49:17,269 Catherine. 1394 01:49:17,400 --> 01:49:19,470 (door rattles) 1395 01:49:19,600 --> 01:49:20,919 Catherine! 1396 01:49:22,840 --> 01:49:23,795 Catherine. 1397 01:49:32,000 --> 01:49:32,955 Catherine! 1398 01:49:33,080 --> 01:49:34,308 (tapping) 1399 01:49:34,440 --> 01:49:35,919 Catherine! 1400 01:49:38,520 --> 01:49:39,999 Catherine! 1401 01:49:40,120 --> 01:49:41,599 (tapping) 1402 01:49:41,720 --> 01:49:43,073 Catherine! 1403 01:49:44,120 --> 01:49:45,314 Catherine! 1404 01:49:46,120 --> 01:49:48,953 Catherine! Catherine! Catherine! 1405 01:49:52,120 --> 01:49:53,553 Catherine! 1406 01:49:54,920 --> 01:49:56,876 Subtitles by IMS