1 00:00:39,396 --> 00:00:44,060 THE DEVILS 2 00:02:08,718 --> 00:02:11,346 ''A painting is always quite moral 3 00:02:11,388 --> 00:02:14,824 ''when it is tragic and it gives the horror 4 00:02:14,858 --> 00:02:17,349 of the things it depicts.'' Barbey d'Aurevilly. 5 00:02:40,350 --> 00:02:44,184 ''Delassalle Boarding School'' 6 00:02:46,289 --> 00:02:47,779 - Monsieur Delassalle... - Yes. 7 00:02:49,659 --> 00:02:51,957 - It's about time you blew your horn. - It's okay... 8 00:02:51,995 --> 00:02:54,555 I'll get the things out of the car. 9 00:03:29,532 --> 00:03:32,365 - Your salads are rotten! - You aren't paying for them. 10 00:03:50,186 --> 00:03:53,349 Line up, please. And be quiet. 11 00:03:53,390 --> 00:03:55,085 Oh, what a pain. 12 00:04:13,910 --> 00:04:17,641 - Lovely kids! - Can't wait for the escape. 13 00:04:19,816 --> 00:04:20,714 Get out! 14 00:04:26,856 --> 00:04:29,848 Do your eyes hurt, dear colleague? 15 00:04:29,893 --> 00:04:32,384 I hurt myself getting up. 16 00:04:32,429 --> 00:04:35,728 You're up early. Last night, I was doing my rounds... 17 00:04:35,765 --> 00:04:39,565 about 4 A.M., and I heard screams coming out of your room. 18 00:04:39,602 --> 00:04:45,006 The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she? 19 00:04:45,041 --> 00:04:47,601 You spent too much time with the Jesuits, M. Drain. 20 00:04:47,644 --> 00:04:51,205 Everyone can't be thrown out of the school system. 21 00:04:51,247 --> 00:04:52,509 Brute! 22 00:04:54,451 --> 00:04:57,318 - ''Tiene, Se�ora.'' - Thank you, darling. 23 00:04:59,155 --> 00:05:01,419 Oh, it's so nice! 24 00:05:01,458 --> 00:05:03,392 We all need a vacation. 25 00:05:03,426 --> 00:05:05,917 Our body needs to eliminate its toxins. 26 00:05:05,962 --> 00:05:08,192 Tomorrow, mademoiselle, I'll be all naked, and you... 27 00:05:08,231 --> 00:05:11,029 how did you plan this long weekend? 28 00:05:11,067 --> 00:05:14,036 I'll be home, in Niort. Deux Sevres. Heard of it? 29 00:05:14,070 --> 00:05:17,005 Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay. 30 00:05:17,040 --> 00:05:20,237 Getting some fresh air? 31 00:05:20,276 --> 00:05:22,369 It warms up my heart, M. Drain. 32 00:05:22,412 --> 00:05:24,744 It still has the smell of the country. 33 00:05:24,781 --> 00:05:27,682 A graceful instrument, but with all the rains... 34 00:05:27,717 --> 00:05:30,049 I prefer my old umbrella. 35 00:05:30,086 --> 00:05:32,418 In my country, instead of your ugly black umbrella... 36 00:05:32,455 --> 00:05:34,582 you'd wear a sombrero and... 37 00:05:34,624 --> 00:05:38,321 spend your breaks in a hammock. 38 00:05:38,361 --> 00:05:41,853 It's such a frivolous thing to give an educator. 39 00:05:41,898 --> 00:05:45,231 Does your teacher really look that way, Jose? 40 00:05:45,268 --> 00:05:48,032 Yes, sir. And he used to come to school on a horse. 41 00:05:48,071 --> 00:05:50,631 I'll never get used to it. 42 00:05:50,673 --> 00:05:53,904 I told him it was a horse to please him. 43 00:05:53,943 --> 00:05:57,106 - It was only a mule. - Go play, Joselito. 44 00:05:59,616 --> 00:06:01,675 - What's the matter? - Look. 45 00:06:01,718 --> 00:06:05,586 - Miguel. - Of course, Michel. Who else? 46 00:06:06,489 --> 00:06:09,652 - Did you have another fight? - He came back at 3 A.M. 47 00:06:09,692 --> 00:06:11,922 How have you stood him for so long? 48 00:06:11,961 --> 00:06:13,758 He wasn't always that way. 49 00:06:13,796 --> 00:06:16,560 At the beginning, he really made me happy. 50 00:06:16,599 --> 00:06:17,930 It was for your money. 51 00:06:19,168 --> 00:06:21,898 Why are you trying to be nasty? Don't you think... 52 00:06:21,938 --> 00:06:23,269 life is hard enough for us? 53 00:06:23,506 --> 00:06:26,304 I may be reactionary... 54 00:06:26,342 --> 00:06:28,606 but this is absolutely astounding. 55 00:06:28,645 --> 00:06:33,412 The legal wife consoling the mistress. No, no and no. 56 00:06:42,959 --> 00:06:45,519 - What the hell are you both doing here? - Nothing. 57 00:06:45,562 --> 00:06:48,463 Nothing. Like kids. Nothing. 58 00:06:50,366 --> 00:06:52,357 Come on and kiss me! 59 00:06:52,402 --> 00:06:54,495 - Did you look at me? - Are you still angry? 60 00:06:56,139 --> 00:06:58,607 What about you, Cricri, aren't you kissing your husband? 61 00:07:00,743 --> 00:07:02,404 Let's see... 62 00:07:06,482 --> 00:07:09,747 aren't you supposed to be on break today? 63 00:07:09,819 --> 00:07:11,878 I told her to stay. 64 00:07:11,921 --> 00:07:14,549 - Don't you see how she looks? - Exactly. She needs air. 65 00:07:14,591 --> 00:07:17,025 And her shoes. Did you see the soles? 66 00:07:17,060 --> 00:07:20,928 I've always told her to buy heavy shoes, the real things. 67 00:07:20,964 --> 00:07:23,228 A sick person shouldn't worry about her appearance. 68 00:07:23,266 --> 00:07:26,497 - I'm not sick. - She's delicate, you know it 69 00:07:26,536 --> 00:07:30,870 Delicate? Yes, when she came from Caracas. 70 00:07:31,941 --> 00:07:34,102 Today, she's a cute little ruin. 71 00:07:34,143 --> 00:07:37,203 She doesn't risk anything. Ruins are indestructible 72 00:07:37,246 --> 00:07:41,148 She'll bury us all. Won't you, my little ruin? 73 00:07:41,184 --> 00:07:43,152 That's enough. Go out and play both of you. 74 00:07:51,260 --> 00:07:53,558 Yes, a black little bottle. 75 00:07:53,596 --> 00:07:56,463 She smelled it like that, and it wasn't perfume. 76 00:07:56,499 --> 00:07:58,797 I can tell you, they drink. 77 00:07:58,835 --> 00:08:00,632 That's why they're always together. 78 00:08:00,670 --> 00:08:03,901 - What was in the bottle? - Whiskey, idiot! 79 00:08:10,146 --> 00:08:12,671 Please, I don't want to hear about that anymore. 80 00:08:15,018 --> 00:08:17,953 Patard, if you want to spend your vacation here... 81 00:08:17,987 --> 00:08:19,887 you'll have all the time to draw. 82 00:08:23,259 --> 00:08:27,423 M. Patard, you heard. 83 00:08:27,463 --> 00:08:30,523 You won't go on vacation. 84 00:08:35,271 --> 00:08:38,900 Miguel, what's the matter? 85 00:08:38,941 --> 00:08:41,466 - I didn't want to punish him. - So don't threaten him. 86 00:08:41,511 --> 00:08:44,605 Patard did very well on his English quiz. 87 00:08:44,647 --> 00:08:47,047 That's not a reason to disgrace himself. 88 00:08:52,255 --> 00:08:53,882 I won't have any regrets. 89 00:09:06,302 --> 00:09:08,793 No. I can't. I can't. 90 00:09:08,838 --> 00:09:11,636 I wasn't even able to get a divorce. So! 91 00:09:11,674 --> 00:09:15,440 - Do you still love him? - Of course not. 92 00:09:15,478 --> 00:09:17,742 - You can't understand. - Am I stupid? 93 00:09:17,780 --> 00:09:20,874 - Divorce is a deadly sin. - Really! 94 00:09:20,917 --> 00:09:24,375 And what about the knife you carried around for a month... 95 00:09:24,420 --> 00:09:28,584 - Wasn't that a deadly sin? - I was jealous. I was mad. 96 00:09:28,624 --> 00:09:32,321 But to concoct this thing... No. 97 00:09:32,361 --> 00:09:34,693 As you wish. But think about it. 98 00:09:34,731 --> 00:09:36,961 We'll never find a better opportunity. 99 00:09:36,999 --> 00:09:39,263 And we have just three days. 100 00:09:39,302 --> 00:09:42,533 Everyone knows I am leaving for Niort. You'll come and rest. 101 00:09:42,572 --> 00:09:46,770 - Don't you believe in hell? - Not since I was seven. 102 00:09:46,809 --> 00:09:48,436 I do. 103 00:10:01,224 --> 00:10:03,192 - Fish again. - Not fish again. 104 00:10:03,226 --> 00:10:05,057 It's the same fish as last night. 105 00:10:05,094 --> 00:10:07,995 - Make me two fried eggs. - You're not gonna start, are you? 106 00:10:08,030 --> 00:10:09,895 I put in a liter of vinegar and a kilo of onions. 107 00:10:09,932 --> 00:10:12,833 I'm not saying it's bad. But, you can smell that it's fish. 108 00:10:12,869 --> 00:10:13,801 It stinks. 109 00:10:17,840 --> 00:10:19,637 Yes, yes, later, later. 110 00:10:25,448 --> 00:10:26,972 No, thank you. 111 00:10:27,016 --> 00:10:29,610 - Help yourself. - I'm not hungry. 112 00:10:29,652 --> 00:10:32,780 You must set an example. My liver doesn't allow me fat. 113 00:10:36,325 --> 00:10:39,658 M. Delassalle, may I ask for a glass of wine? 114 00:10:40,797 --> 00:10:45,166 - You already had two. - Only one. Only one. 115 00:10:45,201 --> 00:10:46,566 Well. 116 00:10:57,480 --> 00:11:01,416 ''Bonum vinum laetificat coro mini.'' 117 00:11:07,657 --> 00:11:10,421 - What is it? A bone? - I told you I wasn't hungry. 118 00:11:10,459 --> 00:11:11,892 I'm asking you to eat. 119 00:11:22,738 --> 00:11:26,902 - Swallow! - I can't help it. I just can't. 120 00:11:26,943 --> 00:11:28,410 Swallow. 121 00:11:32,014 --> 00:11:35,973 - Delicious fish, M. Raymond? - Perfect. Perfect. 122 00:11:36,018 --> 00:11:40,717 It seems extremely nutritious. 123 00:11:44,193 --> 00:11:46,889 What these gentlemen need, is a little hard time. 124 00:11:46,929 --> 00:11:49,420 Be quiet or I'll keep you all here this weekend. Swallow. 125 00:11:58,741 --> 00:12:01,938 Everyone is looking at you. Swallow. 126 00:12:07,783 --> 00:12:09,978 - It's disgusting. - Sorry? 127 00:12:10,019 --> 00:12:11,111 Some things are hard to swallow. 128 00:12:11,153 --> 00:12:12,677 I'm not talking about the fish. 129 00:12:15,391 --> 00:12:18,417 M. Drain, throw these hooligans out of here. 130 00:12:18,461 --> 00:12:20,861 What is this supposed to be? 131 00:12:20,897 --> 00:12:23,195 You're going to eat your fish and shut up. 132 00:12:23,232 --> 00:12:26,463 - I told you to throw them out. - Yes, sir. 133 00:12:34,644 --> 00:12:38,944 - M. Raymond, go help your colleague. - Yes, sir. 134 00:12:42,985 --> 00:12:45,715 Get out, everybody. What is this? 135 00:12:49,158 --> 00:12:54,255 Get out and be careful. 136 00:12:56,232 --> 00:12:58,860 What kind of a supper is it for these growing boys? 137 00:12:58,901 --> 00:13:00,732 A slice of sausage and two spoons of mashed potatoes? 138 00:13:00,770 --> 00:13:02,362 They should've eaten what they were served. 139 00:13:03,906 --> 00:13:06,374 - In the army... - You're not an adjutant 140 00:13:06,409 --> 00:13:08,934 - But a soup merchant. - I can't buy coalfish for 3000 francs. 141 00:13:08,978 --> 00:13:10,946 You'd rather make them sick. 142 00:13:10,980 --> 00:13:13,312 As a kid, we used to buy whiting. 143 00:13:13,349 --> 00:13:15,681 Coalfish was too expensive. 144 00:13:15,718 --> 00:13:17,709 They need expensive fish. I buy it but... 145 00:13:17,753 --> 00:13:19,744 at a price that I can afford. 146 00:13:19,789 --> 00:13:22,485 It's a mistake to buy on sale. 147 00:13:22,525 --> 00:13:24,652 The fishmonger is not as stupid as we are. He knows. 148 00:13:24,694 --> 00:13:27,390 It's not his money. It's mine. 149 00:13:27,430 --> 00:13:29,455 I'm paying for everything here. 150 00:13:29,498 --> 00:13:31,523 I'm paying for the doorkeeper. And M. Drain. 151 00:13:31,567 --> 00:13:34,161 I even paid Germaine, Sabine, Therese. 152 00:13:34,203 --> 00:13:37,434 I'm paying you too, Nicole. I accept it. 153 00:13:37,473 --> 00:13:41,136 But when the kids are involved, it upsets me. I... 154 00:13:41,177 --> 00:13:43,304 I can't stand it. 155 00:13:59,161 --> 00:14:01,925 Calm down. It's not good for you. 156 00:14:03,566 --> 00:14:06,967 I'd like to die, and not see him anymore. 157 00:14:07,003 --> 00:14:09,665 Die darling. Die, and do it quickly. 158 00:14:09,705 --> 00:14:13,334 We'll have a nice funeral for you, and we'll get rid of you. 159 00:14:13,376 --> 00:14:15,344 The school won't suffer... 160 00:14:15,378 --> 00:14:17,710 and I'll feel much better. 161 00:14:17,747 --> 00:14:21,683 Well, children, have fun. 162 00:14:21,717 --> 00:14:24,709 I have to wake up early. I'll go and pack. 163 00:14:24,854 --> 00:14:29,655 Well, so... I'm leaving at 7 A.M. 164 00:14:33,996 --> 00:14:37,830 Have a nice vacation, darling. Take care. See you, the other one. 165 00:14:39,468 --> 00:14:41,231 Have a nice vacation! 166 00:14:44,140 --> 00:14:45,607 A three day honeymoon. 167 00:15:00,423 --> 00:15:02,823 Oh no. Oh no. 168 00:17:05,581 --> 00:17:06,775 Nicole! 169 00:17:11,987 --> 00:17:16,924 - Nicole! - I'm up here. I'm coming down. 170 00:17:20,896 --> 00:17:22,193 What are you doing? 171 00:17:27,136 --> 00:17:28,626 Be careful. Move back. 172 00:17:51,260 --> 00:17:54,718 Those riding the bus, raise your hands. 173 00:17:56,065 --> 00:17:58,192 Will your sister still be in the bathroom? 174 00:17:58,234 --> 00:18:00,361 If we get there before ten. You'll see, I made a hole. 175 00:18:00,402 --> 00:18:02,597 - Give me the pack back! - You'll see my sister naked. 176 00:18:02,638 --> 00:18:04,868 - It's worth a pack a cigarettes. - No! Give them back to me! 177 00:18:04,907 --> 00:18:07,501 Soudieu, aren't you part of our group? 178 00:18:07,543 --> 00:18:09,943 No. We'll share a cab, the four of us. 179 00:18:09,979 --> 00:18:12,846 Money is pouring out of your pockets. 180 00:18:15,851 --> 00:18:18,285 Don't you have a suitcase, de Gasquet? 181 00:18:18,320 --> 00:18:20,413 The chauffeur will take it. He's being paid for that. 182 00:18:24,126 --> 00:18:27,493 Our personal chauffeurs don't do their job right, dear friend. 183 00:18:29,331 --> 00:18:31,765 Have a nice vacation, sir. 184 00:18:31,800 --> 00:18:33,495 - You too - Thank you. 185 00:18:35,938 --> 00:18:39,169 Plantiveau, did madame come down? 186 00:18:40,476 --> 00:18:43,001 I was ringing the bell when they drove through the gate. 187 00:18:43,045 --> 00:18:45,479 - I opened it. - Both of them? 188 00:18:45,514 --> 00:18:48,711 Madame Delassalle and Mademoiselle Horner. 189 00:18:48,751 --> 00:18:50,912 I thought you knew. 190 00:18:50,953 --> 00:18:55,083 Of course, I knew. I just forgot. 191 00:18:58,060 --> 00:19:00,790 Except that it's a problem. 192 00:19:03,465 --> 00:19:05,558 Especially for these gentlemen. 193 00:19:06,602 --> 00:19:09,127 One of you must stay to watch those on detention. 194 00:19:22,818 --> 00:19:26,015 - You'll feel funny about coming back to Niort. - Why? 195 00:19:26,055 --> 00:19:29,547 - That's where you had troubles in high school. - Troubles... 196 00:19:29,591 --> 00:19:31,684 I resigned, that's all. 197 00:19:31,727 --> 00:19:33,888 - Do you still have your parents? - No. 198 00:19:33,929 --> 00:19:37,956 I've got a couple of teachers living on the first floor. 199 00:19:38,000 --> 00:19:40,798 - What? There are people in the house? - I thought about it. 200 00:19:40,836 --> 00:19:43,862 I thought about everything. We are not risking a thing. 201 00:19:54,455 --> 00:19:56,480 You're tired. Do you want me to drive? 202 00:19:56,523 --> 00:19:58,081 You can't drive. 203 00:19:58,125 --> 00:20:00,116 I could never afford a car. 204 00:20:00,160 --> 00:20:02,958 - This way, I cannot think. - Good. So keep driving. 205 00:20:02,997 --> 00:20:04,624 Keep your nerves for tomorrow. 206 00:20:04,665 --> 00:20:06,565 We'll never have the courage. 207 00:20:06,634 --> 00:20:11,071 - You don't know me. - Yes, I know you very well. 208 00:20:11,105 --> 00:20:14,541 You can wish someone's death, but kill... 209 00:20:14,575 --> 00:20:17,442 You must've wished my death, didn't you? 210 00:20:17,478 --> 00:20:21,107 I didn't. But he did. He would say to me... 211 00:20:21,148 --> 00:20:24,584 ''Don't worry. With her heart condition, it won't take long. 212 00:20:24,618 --> 00:20:26,745 ''After she dies, we'll share the school.'' 213 00:20:26,920 --> 00:20:29,616 It's horrible! Don't you believe me? 214 00:20:29,657 --> 00:20:31,682 What did you answer? 215 00:20:33,994 --> 00:20:36,758 - Do you want me to be honest? - Can you? 216 00:20:38,565 --> 00:20:42,934 - I didn't know you that well... - Don't talk. 217 00:20:42,970 --> 00:20:44,631 I'd rather not know. 218 00:21:47,034 --> 00:21:48,262 Watch the step. 219 00:21:54,174 --> 00:21:57,234 MIle. Horner! What a surprise! 220 00:21:57,277 --> 00:21:59,177 Don't bother. 221 00:22:10,891 --> 00:22:13,724 What a huge trunk. 222 00:22:13,761 --> 00:22:16,559 It always upsets M. Herboux when I take... 223 00:22:16,597 --> 00:22:18,963 - more than a suitcase. - Good evening. 224 00:22:18,999 --> 00:22:23,936 Mme. Herboux, M.A. In grammar. Mme. Delassalle, my principal. 225 00:22:23,971 --> 00:22:27,407 - Nice to meet you. - Hello. 226 00:22:27,441 --> 00:22:29,841 Don't forget my rent. By check, please. 227 00:22:29,877 --> 00:22:32,573 Don't torture me. I'm so embarrassed. 228 00:22:32,613 --> 00:22:35,241 I thought of giving it to you tomorrow or the day after. 229 00:22:35,282 --> 00:22:39,218 But we didn't get paid for the examinations in Vausson. 230 00:22:39,253 --> 00:22:42,745 We were counting on that money. But don't worry... 231 00:22:42,790 --> 00:22:46,988 - I'll come tonight. - No need. I'll come up tomorrow. 232 00:22:47,027 --> 00:22:49,393 We're a little tired tonight. 233 00:22:49,429 --> 00:22:51,863 Yes, she looks sick. 234 00:22:57,971 --> 00:22:59,802 Make yourself at home. 235 00:23:08,615 --> 00:23:10,947 Home, sweet home. 236 00:23:10,984 --> 00:23:14,476 Turn off the light. It's a waste. 237 00:23:21,395 --> 00:23:23,829 - Already? - Let's do it now and forget about it. 238 00:23:23,864 --> 00:23:27,493 Hello, operator. I'd like a line to St. Cloud. 239 00:23:27,534 --> 00:23:30,867 The number is Molitor 27.45. Thank you. 240 00:23:44,384 --> 00:23:47,444 I like to have my feet free. When it's cold... 241 00:23:47,487 --> 00:23:49,887 I put on ski socks instead of slippers. 242 00:24:01,268 --> 00:24:04,931 Well, what are you waiting for? 243 00:24:05,806 --> 00:24:08,400 You see, it doesn't bite. And it doesn't slap either. 244 00:24:14,248 --> 00:24:17,547 Hello? Who is it? Answer, for God's sake! 245 00:24:19,319 --> 00:24:21,787 It's you! 246 00:24:21,822 --> 00:24:24,848 From Niort. My compliments! 247 00:24:24,892 --> 00:24:27,122 Do you think I can afford to send you away in the Poitou? 248 00:24:27,961 --> 00:24:31,453 What about the gas? What are you talking about? 249 00:24:31,498 --> 00:24:34,592 I'm telling you that we need to separate. 250 00:24:34,635 --> 00:24:37,001 Yes, I want a divorce. 251 00:24:37,104 --> 00:24:39,834 You are young, you are strong. 252 00:24:39,873 --> 00:24:41,568 You can make a nice living. 253 00:24:44,344 --> 00:24:48,940 The school was part of my dowry, so I'll take it back. 254 00:24:48,982 --> 00:24:52,440 We'll start the proceedings right after the holidays. 255 00:24:55,289 --> 00:24:57,382 - What? - Don't give me that crap. I'm coming. 256 00:24:57,424 --> 00:24:58,948 I'll take a train tomorrow morning. 257 00:24:58,992 --> 00:25:00,459 I'll meet you at Nicole's. 258 00:25:08,435 --> 00:25:12,531 - So? - He's coming tomorrow on the evening train. 259 00:25:31,291 --> 00:25:32,553 Well, Germaine? 260 00:25:51,878 --> 00:25:53,470 You're nuts. You'll catch cold. 261 00:25:53,513 --> 00:25:55,310 I'm not cold. I'm suffocating. 262 00:26:14,935 --> 00:26:18,029 - You've got fever. - No, I'm just hot. 263 00:26:19,840 --> 00:26:22,070 I thought you'd never come back. 264 00:26:22,109 --> 00:26:23,804 That he'd get here before you. 265 00:26:23,844 --> 00:26:25,436 It doesn't always go as you want it to. 266 00:26:25,479 --> 00:26:26,741 That's life. Everything was closed. 267 00:26:29,016 --> 00:26:30,483 Did you buy a tablecloth? 268 00:26:30,517 --> 00:26:35,045 Yes, a nylon, waterproof one. 269 00:26:36,556 --> 00:26:40,515 - It's too big! - It won't be big for him. 270 00:26:47,234 --> 00:26:52,035 Guess how much? 2500 francs. 271 00:26:52,072 --> 00:26:56,771 That's how they make money. Let's open it. 272 00:26:56,810 --> 00:26:58,573 That way it won't look weird. 273 00:27:05,052 --> 00:27:06,815 Well, let's not waste it. 274 00:27:10,123 --> 00:27:14,219 - Here, it will cheer you up. - No. 275 00:27:17,364 --> 00:27:19,992 You should, it's not bad at all. I've never had that before. 276 00:27:20,033 --> 00:27:22,729 - You're supposed to put water in it. - It would be a waste. 277 00:27:22,936 --> 00:27:24,836 Hand me the small bottle. 278 00:27:32,679 --> 00:27:35,512 - Won't he notice anything? - Not a thing. 279 00:27:36,917 --> 00:27:39,511 He'll sleep like a log. 280 00:27:39,553 --> 00:27:43,387 - Will it leave any traces? - None. 281 00:27:43,423 --> 00:27:45,653 It's a sedative. He'll digest it. 282 00:27:45,692 --> 00:27:47,284 I'm sure he won't come. 283 00:27:51,598 --> 00:27:56,092 That's him. That's his train. 284 00:27:56,136 --> 00:27:57,899 Put that over there. 285 00:28:17,090 --> 00:28:20,685 Stop, please, stop. 286 00:28:20,727 --> 00:28:21,694 It's awful. 287 00:28:24,865 --> 00:28:27,698 - We must fill it up. - I can't do it. 288 00:28:27,734 --> 00:28:30,498 I can't do it, not today. 289 00:28:32,272 --> 00:28:35,537 We must do it, and you know it as well as I do. 290 00:28:35,575 --> 00:28:39,204 - It's either today or never. - Then never! 291 00:28:39,246 --> 00:28:41,612 Let's forget about it. I can't handle this. 292 00:28:46,720 --> 00:28:49,780 As you wish. But I must warn you. 293 00:28:49,823 --> 00:28:52,155 If you miss your chance he won't miss his. 294 00:28:52,192 --> 00:28:54,456 Not after your phone call. 295 00:28:54,494 --> 00:29:00,091 I don't know. I just don't know anymore. 296 00:29:00,133 --> 00:29:04,399 Nicole, please, help me. 297 00:29:04,437 --> 00:29:07,372 What for? It's beyond your strength anyway. 298 00:29:07,407 --> 00:29:10,808 I should have never trusted you. 299 00:29:10,844 --> 00:29:13,938 I got involved too, and you abandoned me. 300 00:29:13,980 --> 00:29:16,949 Yes, you're right. I'm not worth anything. 301 00:29:16,983 --> 00:29:20,680 I'm just a ruin, a little ruin. 302 00:29:20,720 --> 00:29:24,588 That's what he said. But... 303 00:29:24,624 --> 00:29:28,685 the little ruin will get her revenge. She'll do it. 304 00:29:28,728 --> 00:29:31,856 Even if she collapses afterward. 305 00:29:31,898 --> 00:29:33,763 My only regret... 306 00:29:33,800 --> 00:29:36,598 is that he'll never know that I killed him. 307 00:29:36,636 --> 00:29:40,970 Come on, before you were giving up, now you're excited. 308 00:29:41,007 --> 00:29:45,307 What you need is to relax. 309 00:29:45,345 --> 00:29:49,076 Relax a lot. You must keep cool. 310 00:29:49,115 --> 00:29:52,278 I will. I swear that I will. 311 00:29:57,324 --> 00:29:59,554 I must go upstairs and see them. 312 00:29:59,593 --> 00:30:01,788 Can't you stay with me? 313 00:30:01,828 --> 00:30:04,558 If the Herbouxes look out the window and... 314 00:30:04,598 --> 00:30:08,090 - see him come in... - You'll come right away, won't you? 315 00:30:08,134 --> 00:30:10,898 As fast as I can, I promise. 316 00:30:10,937 --> 00:30:15,601 Be brave, in half an hour, it will all be over. 317 00:30:48,742 --> 00:30:51,506 I'll find her a husband. I'll redeem myself. 318 00:30:51,544 --> 00:30:54,980 She's young, she'll be rich and she'll be happy. 319 00:30:56,850 --> 00:31:00,843 I wasn't expecting you tonight. 320 00:31:00,887 --> 00:31:04,118 Mme. Delassalle is resting and I'm not tired. 321 00:31:04,157 --> 00:31:06,785 - May I come in? - Please, do. 322 00:31:08,028 --> 00:31:10,496 We were listening to the radio. We've finished eating. 323 00:31:12,032 --> 00:31:14,967 The drama is over. 324 00:31:15,001 --> 00:31:18,061 Zapi Max starts in a few seconds. 325 00:31:18,104 --> 00:31:20,595 Dear listeners, you've just heard... 326 00:31:20,640 --> 00:31:24,736 ''One Should Never Laugh at Love'' by Alfred de Musset. 327 00:31:56,976 --> 00:31:57,965 God! 328 00:32:17,130 --> 00:32:20,224 - Good evening, Michel. - Good evening. 329 00:32:20,266 --> 00:32:21,460 Come in. 330 00:32:33,747 --> 00:32:35,647 So, are you proud of yourself? 331 00:32:35,682 --> 00:32:37,843 Not so loud, the neighbors. 332 00:32:37,884 --> 00:32:41,911 Don't worry. I don't want to be noticed. 333 00:32:41,955 --> 00:32:44,219 A man who runs after his wife is ridiculous enough. 334 00:32:45,992 --> 00:32:48,859 I left the school like a thief. 335 00:32:48,895 --> 00:32:53,093 I had to hide from Plantiveau. 336 00:32:53,133 --> 00:32:55,829 Hiding from my own doorkeeper! 337 00:32:55,869 --> 00:32:57,097 It's humiliating. 338 00:32:58,471 --> 00:33:00,439 I couldn't tell him where I was going. 339 00:33:02,542 --> 00:33:05,909 You have forced me to come, what are you waiting for? 340 00:33:05,945 --> 00:33:08,175 - What? - Pack your bags. 341 00:33:10,016 --> 00:33:11,415 - No! - What? 342 00:33:13,119 --> 00:33:15,815 - I'm staying. - Are you refusing to come? 343 00:33:15,855 --> 00:33:18,016 I thought that was clear. 344 00:33:18,057 --> 00:33:19,888 I'll come back after our divorce. 345 00:33:19,926 --> 00:33:24,192 - Have you decided to get a divorce, you? - Yes. 346 00:33:24,230 --> 00:33:26,562 With your religious beliefs? 347 00:33:26,599 --> 00:33:28,931 I won't get married again, that's all. 348 00:33:28,968 --> 00:33:31,994 But getting a divorce is like getting married... 349 00:33:32,038 --> 00:33:33,972 we must both agree. 350 00:33:34,007 --> 00:33:38,171 - My lawyer doesn't think so. - You have a lawyer? 351 00:33:38,611 --> 00:33:42,809 - Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo. - Berthoux? 352 00:33:42,849 --> 00:33:45,716 You can check in the phone book. 353 00:33:45,752 --> 00:33:48,050 I went to see him this morning... 354 00:33:48,087 --> 00:33:51,887 and he assured me that I'd get the legal separation quickly. 355 00:33:51,925 --> 00:33:54,587 He told you that? 356 00:33:55,061 --> 00:33:57,291 Funny lawyer! 357 00:33:57,697 --> 00:34:01,326 - Of course, I told him... - You told him... 358 00:34:01,367 --> 00:34:04,200 all of our secrets... about our private life. 359 00:34:04,237 --> 00:34:06,068 You told everything to a stranger? 360 00:34:06,105 --> 00:34:08,505 An animal who enjoyed every word of it? 361 00:34:08,541 --> 00:34:12,739 You, the former nun! 362 00:34:12,779 --> 00:34:16,738 I'm telling you, it's disgusting! 363 00:34:16,783 --> 00:34:20,412 Didn't you talk about us to your lovers? 364 00:34:20,453 --> 00:34:22,614 Do we still have secrets? 365 00:34:22,655 --> 00:34:24,850 Is there anything that Nicole doesn't know? 366 00:34:24,891 --> 00:34:28,691 Her! If you believe her! Two words, three lies. 367 00:34:28,728 --> 00:34:30,753 There are details that she couldn't have invented. 368 00:34:30,797 --> 00:34:33,960 She can invent anything! 369 00:34:34,000 --> 00:34:37,094 God knows what she told the lawyer! 370 00:34:37,136 --> 00:34:39,036 - I'll go see him, and put things straight. - No! 371 00:34:39,072 --> 00:34:41,802 - You won't stop me. - No, later. Tomorrow. 372 00:34:41,841 --> 00:34:43,934 - Right now, he must be having supper -Well, I didn't eat. 373 00:34:43,977 --> 00:34:45,410 - He won't receive you. - We'll see. 374 00:34:45,445 --> 00:34:46,810 When I tell him that I came all the way from Paris... 375 00:34:46,846 --> 00:34:51,749 Don't. I didn't see a lawyer. I lied to you. 376 00:34:51,784 --> 00:34:56,721 You too. It's contagious. 377 00:35:00,193 --> 00:35:05,426 So, what about the divorce, was that a lie too? 378 00:35:05,465 --> 00:35:10,528 No, I really want the divorce. It's the only way. 379 00:35:10,570 --> 00:35:14,199 For your sake as well, Michel. 380 00:35:14,240 --> 00:35:17,300 - It will be better for both of us. - Come on, Cricri. 381 00:35:17,343 --> 00:35:21,040 You can't be serious. Do you know the price of a divorce? 382 00:35:21,080 --> 00:35:24,641 - And what about the scandal? - What scandal? 383 00:35:24,684 --> 00:35:28,552 I'll have to take a lawyer to defend myself. 384 00:35:28,588 --> 00:35:32,888 And lawyers never stop talking. 385 00:35:32,926 --> 00:35:36,020 Parents won't entrust you with their children. 386 00:35:36,129 --> 00:35:38,359 - They'll take the children away from me? - Of course. 387 00:35:38,398 --> 00:35:40,593 You'll go bankrupt. Not that I care much. 388 00:35:40,633 --> 00:35:42,897 If it were up to me, I would have sold it a long time ago. 389 00:35:42,936 --> 00:35:46,667 With your money and my contacts I'd have gone into business. 390 00:35:48,641 --> 00:35:53,669 We could have lived comfortably. 391 00:35:55,481 --> 00:35:58,416 But you wanted this kid business. I gave in. 392 00:35:58,451 --> 00:36:02,285 - It was security. - Big deal! 393 00:36:02,322 --> 00:36:04,483 We traded in the big car for a small one. 394 00:36:04,524 --> 00:36:06,549 I gave up my training. 395 00:36:06,593 --> 00:36:08,993 I used my old suits. 396 00:36:09,028 --> 00:36:11,622 We are rich and we live like poor people. 397 00:36:11,664 --> 00:36:14,462 Do you know how I paid for my trip? 398 00:36:15,101 --> 00:36:18,161 I sold my dictionary, my big dictionary. 399 00:36:21,541 --> 00:36:24,840 And I did that for you. 400 00:36:24,877 --> 00:36:26,970 Believe me that I don't regret a thing. 401 00:36:27,013 --> 00:36:29,709 But when you throw me out... 402 00:36:29,749 --> 00:36:34,777 it upsets me, Cricri. It upsets me a lot. 403 00:36:34,854 --> 00:36:39,188 But anyway, you made me feel miserable. 404 00:36:39,272 --> 00:36:42,571 We used to fight, like every other couple. 405 00:36:44,544 --> 00:36:47,672 Well, girls, what about this! 406 00:36:47,714 --> 00:36:54,278 Wait. Don't lie. You mustn't lie now. 407 00:36:54,321 --> 00:36:57,620 You made me very unhappy. 408 00:36:57,657 --> 00:37:01,889 You might not have been aware of that, but it's the truth. 409 00:37:01,928 --> 00:37:03,953 - Ask Nicole. - Please, don't talk about... 410 00:37:03,997 --> 00:37:06,295 that bitch. She's setting you up against me. 411 00:37:06,333 --> 00:37:08,733 She exploits the fact that you're sick. She has a good mind. 412 00:37:08,768 --> 00:37:12,932 Yes. She's got knowledge, taste... 413 00:37:12,973 --> 00:37:15,703 - Taste? - Maybe. But she doesn't have a good mind. 414 00:37:15,742 --> 00:37:17,539 That's it. I'm firing her right away... 415 00:37:17,577 --> 00:37:20,045 and we'll replace her with a man. A good, honest, old man. 416 00:37:20,080 --> 00:37:22,844 - Michel! - For God's sake! My Prince of Wales suit! 417 00:37:22,883 --> 00:37:25,784 You idiot! Go get a handkerchief, a towel! 418 00:37:25,819 --> 00:37:27,480 It will stain and I'll stink of alcohol. 419 00:37:28,855 --> 00:37:30,015 Just go! 420 00:37:36,663 --> 00:37:38,096 Here and here. 421 00:37:39,833 --> 00:37:43,200 It doesn't pay to be nice to you. 422 00:37:43,236 --> 00:37:45,067 I will break you, girl. 423 00:37:59,686 --> 00:38:01,551 Well, what are you waiting for? 424 00:38:17,237 --> 00:38:19,171 Bring some hot water. 425 00:38:29,482 --> 00:38:33,111 We're leaving now and we'll be back tomorrow morning. 426 00:38:33,153 --> 00:38:36,247 How long did you have to drive? Ten, twelve hours? 427 00:38:38,592 --> 00:38:39,650 Well, answer! 428 00:38:41,761 --> 00:38:44,525 Can't you talk? 429 00:38:48,468 --> 00:38:53,599 Eh, woman, another glass! 430 00:39:01,181 --> 00:39:03,445 I don't know... I feel dizzy. 431 00:39:06,686 --> 00:39:08,051 You can't measure anymore. 432 00:39:11,825 --> 00:39:13,588 That's enough. 433 00:39:18,498 --> 00:39:19,795 Nice color. 434 00:39:24,004 --> 00:39:26,438 Stop looking at me with your insane eyes. 435 00:39:28,742 --> 00:39:31,074 Who's paying? The princess? 436 00:39:34,247 --> 00:39:38,547 By the way, where is she? Is she scared? Hiding? 437 00:39:38,585 --> 00:39:41,418 She's upstairs visiting the tenants. 438 00:39:41,454 --> 00:39:44,821 Mademoiselle has tenants. She never told me that. 439 00:39:49,529 --> 00:39:54,466 - I'm exhausted. It's the train. - Just lie down. 440 00:39:57,537 --> 00:40:00,836 - Whose bed is this? Hers or yours? - Ours. 441 00:40:00,874 --> 00:40:02,569 That's a scream. 442 00:40:04,244 --> 00:40:06,974 Shoes. Take off my shoes. 443 00:40:15,388 --> 00:40:17,356 What's the matter with me tonight? 444 00:40:26,132 --> 00:40:31,035 I don't want to sleep. I don't want to sleep. 445 00:40:34,407 --> 00:40:35,999 We have to leave. 446 00:40:43,817 --> 00:40:45,409 What are you doing? 447 00:40:49,389 --> 00:40:52,654 - Just sleep. - Why did you turn off the light? 448 00:40:57,864 --> 00:40:59,798 I'm so tired! 449 00:41:01,301 --> 00:41:05,670 - What's the matter? - Nothing. Go to sleep. 450 00:41:12,812 --> 00:41:16,805 - How did you get in? - I came through this door. 451 00:41:16,850 --> 00:41:19,580 - How many drinks did he have? - Three. 452 00:41:19,619 --> 00:41:23,146 He was very good. 453 00:41:33,333 --> 00:41:34,095 He's dreaming. 454 00:41:54,954 --> 00:41:56,888 He's ready. We can take him. 455 00:41:59,726 --> 00:42:01,353 Take off his shoes. 456 00:42:16,142 --> 00:42:19,634 - What the hell is she doing? - She's taking a bath. 457 00:42:19,679 --> 00:42:23,410 At 10 P.M.? Funny habits. Oh, shit! 458 00:42:24,617 --> 00:42:29,077 Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique? 459 00:42:29,122 --> 00:42:31,056 Between Madagascar and Africa! 460 00:42:31,090 --> 00:42:33,183 It is precisely located between Madagascar... 461 00:42:33,226 --> 00:42:35,456 and the Coast of Africa. Bravo, sir! 462 00:42:38,731 --> 00:42:40,926 32,000 francs! 463 00:42:40,967 --> 00:42:43,492 I must ask you now: What do you want to do? 464 00:42:43,536 --> 00:42:46,801 - Do you stop or do you carry on? - I will go on. 465 00:42:46,840 --> 00:42:48,137 Of course, I carry on. 466 00:42:51,411 --> 00:42:55,438 I was winning 32,000 francs and I can't hear a thing now! 467 00:42:55,482 --> 00:43:00,078 - Poor baby! - Bitches! Bitches! Daughters of bitches! 468 00:43:00,119 --> 00:43:02,952 I didn't even hear the question! 469 00:43:02,989 --> 00:43:06,618 Midnight baths! The decline of Rome! 470 00:43:08,928 --> 00:43:11,396 It's a problem of enjoyment! 471 00:43:11,431 --> 00:43:14,025 I have the right to send her a registered letter. 472 00:43:14,067 --> 00:43:16,035 And I'm not saying that I won't do it. 473 00:43:18,271 --> 00:43:25,200 The 17th at 10:05, 06 P.M. 474 00:43:26,513 --> 00:43:30,279 - What are you looking for? - His return ticket. 475 00:43:32,919 --> 00:43:34,011 Here it is. 476 00:43:35,188 --> 00:43:37,019 With the restaurant bill. 477 00:43:40,593 --> 00:43:41,525 Burn it. 478 00:44:01,481 --> 00:44:05,975 Let's go. You take the feet. It's lighter. 479 00:44:06,019 --> 00:44:07,043 Together. 480 00:44:53,266 --> 00:44:54,699 The bronze... 481 00:44:56,903 --> 00:44:58,598 The bronze on the mantel 482 00:45:18,725 --> 00:45:19,783 Give it to me. 483 00:45:25,098 --> 00:45:26,565 Now, the tablecloth. 484 00:45:30,269 --> 00:45:31,258 The tablecloth. 485 00:46:05,505 --> 00:46:06,699 It's over. 486 00:46:12,412 --> 00:46:13,811 Did he suffer too much? 487 00:46:16,082 --> 00:46:18,414 He didn't feel anything. 488 00:46:18,451 --> 00:46:22,444 Let's go right away and bring him back tonight. 489 00:46:22,488 --> 00:46:24,854 What about our alibi? 490 00:46:24,891 --> 00:46:26,950 When they find him, we'll have to be able to prove... 491 00:46:26,993 --> 00:46:29,587 that we were here the day he died. 492 00:46:29,629 --> 00:46:32,223 That's why I'm using the idiots upstairs. 493 00:46:32,265 --> 00:46:34,665 She still hasn't emptied the tub. 494 00:46:34,701 --> 00:46:37,499 - So what? - So I can't go to sleep. 495 00:46:37,537 --> 00:46:40,335 When she opens the drain, the noise will start again. 496 00:46:40,373 --> 00:46:42,307 It won't fall on your bed. 497 00:46:42,341 --> 00:46:44,468 I can't sleep under Niagara Falls. 498 00:46:45,478 --> 00:46:48,675 - Are you planning to stay up all night? - I'm sitting down. 499 00:46:52,652 --> 00:46:54,176 I'll give her until midnight. 500 00:47:12,538 --> 00:47:15,996 - Here they are! - They took their time. 501 00:47:16,042 --> 00:47:17,669 When I passed by the cafe, at twelve... 502 00:47:17,710 --> 00:47:19,803 they were already there. 503 00:47:19,846 --> 00:47:22,280 They must know how much it costs them. 504 00:47:22,315 --> 00:47:25,284 - Lf you were a landlord, and I a school principal... - Sure. 505 00:47:25,318 --> 00:47:27,548 We could also afford good meals. 506 00:47:29,322 --> 00:47:30,914 Well, I'm going to take a nap. 507 00:47:35,461 --> 00:47:37,224 Here we go, the flood! 508 00:48:02,688 --> 00:48:05,452 - What's the matter? - He's so ugly! 509 00:48:15,468 --> 00:48:19,199 I've had it! They must get the hell out of here! 510 00:48:26,479 --> 00:48:29,004 Too bad you're leaving us so soon. 511 00:48:29,048 --> 00:48:30,913 It was so nice to have company... 512 00:48:30,983 --> 00:48:34,077 You know, school is starting tomorrow. 513 00:48:34,120 --> 00:48:36,179 For us as well as for you. 514 00:48:36,222 --> 00:48:38,588 I just came to take my dishes. 515 00:48:38,624 --> 00:48:40,387 It's quite heavy. 516 00:48:43,763 --> 00:48:45,560 Wait a minute. Would you have a piece of string? 517 00:48:45,598 --> 00:48:48,158 A piece of string? No. 518 00:48:49,936 --> 00:48:53,804 Wait. This might help you. 519 00:48:54,507 --> 00:48:55,974 I'll try, yes. 520 00:48:56,909 --> 00:48:59,275 Let me do it. It'll be easier for you. 521 00:49:00,847 --> 00:49:03,179 It won't work. Your trunk is crammed too full. 522 00:49:03,216 --> 00:49:05,582 - Let's take some things out. - No, no. 523 00:49:05,618 --> 00:49:07,848 Yes. I'll bring you the old tin trunk. 524 00:49:07,887 --> 00:49:10,378 It's very strong. It went through the 1940 retreat. 525 00:49:10,423 --> 00:49:13,722 - Start emptying the basket! - No, it'll be fine. 526 00:49:13,759 --> 00:49:16,785 - We're already late, aren't we, Nicole? - That's what I told them. 527 00:49:17,230 --> 00:49:20,631 Anyway, it's fine now. We can load. 528 00:49:20,666 --> 00:49:22,657 Attention! Clear the way! 529 00:49:25,805 --> 00:49:28,569 On my command. One, two! 530 00:49:31,177 --> 00:49:34,305 Now, it'll be easy. A little kick in the ass. 531 00:49:35,948 --> 00:49:37,506 I'll start the engine. 532 00:49:43,723 --> 00:49:46,283 - That's it! - As you say! 533 00:49:46,325 --> 00:49:48,759 M. Herboux, thank you for your help. 534 00:49:48,794 --> 00:49:52,594 - Don't mention it. - All the same... 535 00:49:52,632 --> 00:49:55,692 - Here, this is for the road. - Thank you, madame. 536 00:49:55,735 --> 00:49:57,794 Drive carefully, the roads are dangerous. 537 00:49:57,837 --> 00:49:59,862 They have mobilized 1500 policemen. 538 00:49:59,906 --> 00:50:01,840 You'll find one at every crossroad. 539 00:50:01,874 --> 00:50:04,604 Goodbye, madame. And thank you again. 540 00:50:04,644 --> 00:50:06,612 - Have a good trip. - See you soon! 541 00:50:30,636 --> 00:50:32,536 It won't be this time. 542 00:50:32,571 --> 00:50:35,768 - A little bit earlier, or later. - Great... 543 00:50:35,808 --> 00:50:37,639 There is only one possible end. 544 00:50:37,677 --> 00:50:40,771 We are monsters. I don't like monsters. 545 00:50:40,813 --> 00:50:43,373 If it's only him, I feel better. Because... 546 00:50:43,416 --> 00:50:45,441 the grain of sand falling off the hands of providence... 547 00:50:45,484 --> 00:50:47,418 I'll keep that for my Sunday school lesson. 548 00:50:59,799 --> 00:51:01,323 Well, don't stop! 549 00:51:09,408 --> 00:51:11,706 It is about time! All the gas stations were empty! 550 00:51:11,744 --> 00:51:14,304 No wonder! It was crazy today. 551 00:51:14,347 --> 00:51:17,282 Wait. There is always some left in the bottom. 552 00:51:20,853 --> 00:51:24,254 - 963 francs. - I only have a 5,000 franc bill. 553 00:51:24,290 --> 00:51:26,155 Come with me. I'll get some change. 554 00:51:35,735 --> 00:51:39,193 - Are you going to Tours? - No, I'm not. 555 00:51:39,238 --> 00:51:42,503 Could you give me a lift? 556 00:51:42,541 --> 00:51:45,669 The bus driver wouldn't take me. 557 00:51:45,711 --> 00:51:48,737 He's anti-militarist, like me. 558 00:51:48,781 --> 00:51:51,477 We are already two. Can't you see there's no room? 559 00:51:51,517 --> 00:51:55,351 I won't take room. A second class soldier. 560 00:51:55,388 --> 00:51:59,222 If I don't report, they'll put me in jail. 561 00:51:59,258 --> 00:52:01,419 Have some pity for a soldier. 562 00:52:01,460 --> 00:52:03,451 Leave me alone. You're drunk. 563 00:52:03,496 --> 00:52:06,556 Me? Hey you! 564 00:52:06,599 --> 00:52:09,898 I'm being polite. And if that's the way it is... 565 00:52:09,935 --> 00:52:11,960 I'll just get into your car. 566 00:52:14,740 --> 00:52:18,198 I won't let you. Do you hear me? 567 00:52:18,244 --> 00:52:23,375 Nicole! Would you get out! 568 00:52:24,183 --> 00:52:27,118 - What is it? - Don't worry. 569 00:52:27,153 --> 00:52:29,178 He's drunk. I know him. He's not a bad guy. 570 00:52:29,221 --> 00:52:31,155 You should be ashamed of yourself, Robert. 571 00:52:33,292 --> 00:52:35,726 Get out of here, or I'll push you out myself. 572 00:52:45,438 --> 00:52:47,963 The pig. What did he do? 573 00:52:48,007 --> 00:52:50,407 The floor is all wet. I'll clean it. 574 00:52:50,443 --> 00:52:53,241 No, no need. We're in a hurry. Thank you. 575 00:52:55,681 --> 00:52:57,842 Start the car. There's a hole in the nylon! 576 00:53:08,427 --> 00:53:12,591 - Did you hear that? - It sounds like the boss. 577 00:53:12,631 --> 00:53:15,600 - He decided to come back. - It's about time! 578 00:53:20,339 --> 00:53:22,603 Is this the time to make all this racket? 579 00:53:22,641 --> 00:53:25,132 If we only ring, Plantiveau won't open. 580 00:53:25,177 --> 00:53:27,270 Three short strokes, that's Michel's signal. 581 00:53:27,313 --> 00:53:29,338 Plantiveau is a heavy sleeper. 582 00:53:29,381 --> 00:53:31,008 I'll wake him up myself! 583 00:53:33,352 --> 00:53:38,187 - Come on Plantiveau! - It's you? 584 00:53:38,858 --> 00:53:40,553 I thought it was M. Delassalle. 585 00:53:40,593 --> 00:53:42,720 What? Isn't he here? 586 00:53:42,761 --> 00:53:44,854 Do I know? Ask him when you see him. 587 00:53:49,034 --> 00:53:52,526 - You look tired. - Are you surprised? 588 00:53:55,808 --> 00:53:56,934 You can go. 589 00:54:02,815 --> 00:54:06,012 - Sorry to have awakened you. Good night -Good night. 590 00:54:09,421 --> 00:54:11,218 Turn off the light. For our number... 591 00:54:11,257 --> 00:54:13,054 - we don't need spotlights. - No music either! 592 00:55:09,715 --> 00:55:11,239 Oh, not now. 593 00:56:24,189 --> 00:56:27,920 - That's the bathroom light - It's Pascual. 594 00:56:27,960 --> 00:56:30,394 I heard he gets up every night. 595 00:56:30,429 --> 00:56:32,192 He might be able to look out the window. 596 00:57:24,413 --> 00:57:26,472 - Can we see him from here? - No. 597 00:57:27,282 --> 00:57:29,682 Either the water is too dirty, or we're too far away. 598 00:57:34,323 --> 00:57:36,052 I'm telling you that we can't see anything. 599 00:57:39,094 --> 00:57:41,119 What's the point in staying here? 600 00:57:41,163 --> 00:57:43,028 We're not supposed to discover the body. 601 00:57:54,009 --> 00:57:56,705 - Close the window. It's freezing. - Shut up. It stinks in here. 602 00:57:59,982 --> 00:58:02,314 Good news. The principal didn't come back. 603 00:58:02,351 --> 00:58:05,013 - He's in heat. - He's already got two chicks. Isn't that enough? 604 00:58:05,053 --> 00:58:07,613 Of course, not. When I grow up, I'll have a lot. 605 00:58:07,656 --> 00:58:10,454 Look at Napoleon and Louis XIV. 606 00:58:10,492 --> 00:58:12,392 All the big men used to have a lot of chicks. 607 00:58:12,427 --> 00:58:14,987 - Do you think you're Napoleon? - I'm Falcon Eye. 608 00:58:19,568 --> 00:58:21,763 M. Moinet, stop playing the fool. 609 00:58:21,803 --> 00:58:23,771 I'm not a fool. I am an Indian. 610 00:58:23,805 --> 00:58:25,773 Then you can write: ''My absurd comments provoke... 611 00:58:25,807 --> 00:58:28,776 ''my friends' hilarity'', 20 times. 612 00:58:34,883 --> 00:58:38,979 What do I hear? The principal is missing? 613 00:58:39,021 --> 00:58:41,216 This is the third time, dear friend... 614 00:58:41,256 --> 00:58:43,247 that I drink my wine, chemically pure. 615 00:58:43,292 --> 00:58:46,955 Where is he? I saw him the day before yesterday... 616 00:58:46,995 --> 00:58:51,091 around eight o'clock. By twelve, he was already gone. 617 00:58:51,133 --> 00:58:54,899 And he didn't show up again? 618 00:58:56,038 --> 00:58:58,199 That's not like him. 619 00:58:58,240 --> 00:59:02,904 Poor Mme. Delassalle. She has enough troubles already. 620 00:59:02,944 --> 00:59:06,539 If she's no more worried than I am, he can stay where he is. 621 00:59:06,581 --> 00:59:09,709 But believe me, he'll be back soon. 622 00:59:09,785 --> 00:59:12,515 And we'll start drinking bad wine again. 623 01:00:32,334 --> 01:00:34,825 Did you notice? This afternoon... 624 01:00:34,870 --> 01:00:36,770 it seemed that he pretended not to see the body. 625 01:00:36,805 --> 01:00:39,035 The body was at the bottom. 626 01:00:39,074 --> 01:00:41,269 - Do you think it will rise? - It has to. 627 01:00:42,911 --> 01:00:45,539 - When? - How should I know? 628 01:00:45,580 --> 01:00:48,947 - Tonight. Tomorrow morning. - It makes me nervous. 629 01:00:50,752 --> 01:00:53,983 We cannot ask to empty the pool. Try to understand. 630 01:00:54,022 --> 01:00:56,513 It's natural to empty a pool when the water is dirty. 631 01:00:56,558 --> 01:00:59,026 What we find inside won't be natural at all. 632 01:00:59,060 --> 01:01:01,290 I'll take the responsibility for this. 633 01:01:01,329 --> 01:01:03,388 In order to take responsibilities, you have to be an adult. 634 01:01:03,432 --> 01:01:04,524 You think like a child. 635 01:01:06,968 --> 01:01:11,302 You're not worth anything. 636 01:01:13,742 --> 01:01:16,233 How can you grade papers? 637 01:01:16,278 --> 01:01:18,337 By mistake I just wrote complete nonsense 638 01:01:18,380 --> 01:01:21,144 - Well, erase it. - I don't have an eraser. 639 01:01:28,223 --> 01:01:31,454 If his body doesn't come up by tomorrow... 640 01:01:31,493 --> 01:01:33,723 I'll manage to have the pool emptied. 641 01:01:33,762 --> 01:01:35,821 And I hope we won't regret it. 642 01:01:43,638 --> 01:01:45,230 Don't bite your nails. 643 01:01:51,346 --> 01:01:53,473 I was not in the game. 644 01:01:59,354 --> 01:02:02,414 - Look! - I was expecting that. 645 01:02:02,457 --> 01:02:04,254 Don't bring attention to it. 646 01:02:11,233 --> 01:02:13,827 - I told you not to look. - Do something! 647 01:02:13,869 --> 01:02:16,167 My heart is about to explode. You promised yesterday. 648 01:02:17,839 --> 01:02:20,967 Give me the keys. We'll move things faster. 649 01:02:28,049 --> 01:02:31,485 That was clever. Go and bring the pole. 650 01:02:31,520 --> 01:02:33,112 Me! Me! Me! 651 01:02:41,830 --> 01:02:44,799 Soudieu! Let's test you on a 100 meters. 652 01:02:48,803 --> 01:02:52,000 As for you, you need some training in the shot put. 653 01:02:53,041 --> 01:02:55,532 You're lucky. You have a champion skin diver here. 654 01:02:55,577 --> 01:02:58,944 - Soudieu! I forbid you! - Let him! He's a champion! 655 01:03:10,592 --> 01:03:13,186 What's happening? It's taking him too long. 656 01:03:13,228 --> 01:03:15,753 He might be drowning. Did you see the bubbles? 657 01:03:18,033 --> 01:03:20,593 Did you get them? Say something! 658 01:03:20,635 --> 01:03:22,364 I found it. It was shining in the mud. 659 01:03:22,404 --> 01:03:24,099 It looks like M. Delassalle's lighter. 660 01:03:24,139 --> 01:03:26,130 - And you didn't see... - The keys! 661 01:03:27,075 --> 01:03:29,009 It's chocolate soup at the bottom. 662 01:03:29,044 --> 01:03:31,604 Go get dressed. Don't catch cold. We'll manage. 663 01:03:37,419 --> 01:03:40,320 I think we'll have to empty the pool. 664 01:03:42,724 --> 01:03:49,288 You're right. Send Plantiveau over. 665 01:03:51,299 --> 01:03:53,699 What are you waiting for? 666 01:04:10,485 --> 01:04:11,611 Plantiveau... 667 01:04:20,495 --> 01:04:23,089 It's deep where you're standing. 668 01:04:23,131 --> 01:04:26,032 - It's all right. I can swim. - So what? 669 01:04:26,101 --> 01:04:28,126 A lot of people who can swim drown. 670 01:04:28,169 --> 01:04:30,865 Because the ones who can't stay away from the edge. 671 01:04:30,905 --> 01:04:34,841 - I want you to empty the pool. - Right now? 672 01:04:35,677 --> 01:04:38,373 I'm not dressed for it. I was going to the barber. 673 01:04:40,148 --> 01:04:42,844 Do it now, Plantiveau. It's urgent. 674 01:04:42,884 --> 01:04:47,184 - Do it for me. - All right. The fish will wait. 675 01:04:47,222 --> 01:04:49,656 Only to empty the pool will take an hour. 676 01:05:02,971 --> 01:05:05,132 She's upset. Be cool. 677 01:05:40,709 --> 01:05:44,645 Why are you staring at me? Is something wrong with me? 678 01:05:46,381 --> 01:05:49,976 Again. The surface of a hexagon... 679 01:05:50,018 --> 01:05:52,316 in relation to the radius of the circumference? 680 01:05:56,458 --> 01:05:58,323 Well, I'm waiting. 681 01:06:02,497 --> 01:06:03,521 I'm waiting... 682 01:06:06,434 --> 01:06:11,565 - 6 AB x 1/2 OH. - Thank you. Good. Go back to your seat. 683 01:06:14,075 --> 01:06:15,633 Take out your notebooks. 684 01:06:20,482 --> 01:06:22,575 Wait a minute. I'll be back soon. 685 01:06:45,340 --> 01:06:46,364 M. Plantiveau! 686 01:06:48,777 --> 01:06:50,039 What happened to her? 687 01:06:53,481 --> 01:06:56,041 It can't be true. It's impossible! 688 01:06:56,084 --> 01:06:59,076 - I didn't see well! - You saw very well! 689 01:07:00,021 --> 01:07:02,854 - He isn't there anymore? - No, he isn't. 690 01:07:05,727 --> 01:07:09,561 - Come in. What is it? - It's the doctor, mademoiselle. 691 01:07:12,233 --> 01:07:15,964 I think it comes from the open space, the empty pool. 692 01:07:16,004 --> 01:07:19,872 She suffers from agoraphobia, and she got dizzy. 693 01:07:19,908 --> 01:07:23,344 - It's possible. - Nature abhors a vacuum. 694 01:07:23,378 --> 01:07:28,145 An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. 695 01:07:32,587 --> 01:07:35,556 Is she feeling any better, dear colleague? 696 01:07:35,590 --> 01:07:37,785 Dr. Loisy is with her. 697 01:07:37,826 --> 01:07:40,488 You'll take her pupils for study hall, M. Raymond... 698 01:07:40,562 --> 01:07:44,430 and you, M. Drain, watch my class for a few minutes. 699 01:07:44,465 --> 01:07:47,434 Mme. Delassalle might still need me. 700 01:07:47,468 --> 01:07:51,598 Of course. Did you notice? She gives orders now. 701 01:07:56,211 --> 01:07:59,180 - So, doctor? - That's what we should all expect. 702 01:07:59,214 --> 01:08:02,012 When it's used, it's used. Where is the husband? 703 01:08:02,050 --> 01:08:04,450 He should come here fast. 704 01:08:04,485 --> 01:08:10,321 In the meantime, no emotions, no vexations. Spare her. 705 01:08:10,358 --> 01:08:12,417 Don't you think a specialist... 706 01:08:12,460 --> 01:08:14,951 If you want, I'll call Bridoux. 707 01:08:14,996 --> 01:08:17,487 He's 60 years old, but he's got the best ear in Paris... 708 01:08:17,532 --> 01:08:20,126 and he's the finest gourmet! For him a meal is a meal. 709 01:08:22,437 --> 01:08:24,132 Anyway, give her some digitalis. 710 01:08:39,420 --> 01:08:43,151 - The doctor said... - I don't care. Close the shutters and go. 711 01:08:43,191 --> 01:08:46,490 No. It would be too easy. Much too easy. 712 01:08:49,230 --> 01:08:53,633 Does a corpse that disappears seem natural to you? Not to me. 713 01:08:53,668 --> 01:08:56,034 If he's not in the pool, someone took him out. 714 01:08:56,070 --> 01:08:58,197 I asked Plantiveau if he opened the door for anyone. 715 01:08:58,239 --> 01:09:00,173 - He said no one. - Why would he lie? 716 01:09:00,241 --> 01:09:04,871 If no one went out... 717 01:09:04,913 --> 01:09:09,111 the body should be around here. I've searched everywhere. 718 01:09:09,150 --> 01:09:11,983 The attic, the basements, the garden. There's nothing. 719 01:09:12,020 --> 01:09:15,046 No dirt, no footsteps. There's nothing. 720 01:09:17,292 --> 01:09:21,126 My head is about to explode. It's crazy. 721 01:09:21,162 --> 01:09:23,062 It's been crazy since the beginning. 722 01:09:23,131 --> 01:09:25,361 Not even a kid's game. 723 01:09:25,400 --> 01:09:27,368 You took one of your word problems 724 01:09:27,402 --> 01:09:30,337 with leaking taps, and tanks that empty... 725 01:09:30,371 --> 01:09:33,397 and you planned a murder from it. 726 01:09:33,441 --> 01:09:37,537 In real life, this kind of thing does not exist. 727 01:09:37,645 --> 01:09:40,739 Bathtubs that we fill up, swimming pools that we empty. 728 01:09:40,782 --> 01:09:43,808 That was crazy. And I was crazy to listen to you. 729 01:09:45,286 --> 01:09:46,275 Come in! 730 01:09:53,461 --> 01:09:55,929 Somebody brought back monsieur's suit. 731 01:09:55,964 --> 01:09:58,432 The one he's been wearing lately. 732 01:09:58,466 --> 01:10:01,299 - The Prince of Wales. - Who brought it back? 733 01:10:01,336 --> 01:10:03,861 - The dry-cleaner. - What dry-cleaner? 734 01:10:03,905 --> 01:10:07,033 I don't know. He came on a bicycle. 735 01:10:07,075 --> 01:10:08,940 He looked at the street name... 736 01:10:08,977 --> 01:10:11,207 and asked again if it was the right address. 737 01:10:11,245 --> 01:10:13,076 A very conscientious little guy. 738 01:10:13,114 --> 01:10:14,775 Get to the point. 739 01:10:15,616 --> 01:10:18,847 He said it was from M. Delassalle. 740 01:10:18,886 --> 01:10:23,152 So I asked him: ''Did you see M. Delassalle? Where? '' 741 01:10:23,191 --> 01:10:25,819 So he said: ''I didn't see him''... 742 01:10:25,860 --> 01:10:28,556 but he asked me to bring the suit home, urgently. 743 01:10:32,467 --> 01:10:35,163 Well, should I hang it up in the closet? 744 01:10:35,203 --> 01:10:36,795 No. Leave it here. 745 01:10:54,188 --> 01:10:55,280 It is his suit. 746 01:10:57,325 --> 01:10:59,225 That's completely insane! 747 01:11:00,361 --> 01:11:01,089 Wait. 748 01:11:04,265 --> 01:11:05,698 Rue St. Ferdinand. 749 01:11:15,176 --> 01:11:17,508 - Good morning. - Excuse me. 750 01:11:17,545 --> 01:11:20,742 Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? 751 01:11:20,782 --> 01:11:23,182 - What's the name? - Mme. Delassalle. 752 01:11:23,217 --> 01:11:26,744 - Was there a problem? - No. We just want to know who... 753 01:11:26,788 --> 01:11:30,884 - brought this suit to you. - We see so many of them! 754 01:11:38,466 --> 01:11:42,300 If I remember well, it was a tall thin man, dark hair... 755 01:11:42,336 --> 01:11:45,203 with a bamboo cigarette holder. 756 01:11:45,239 --> 01:11:50,142 There's a check mark. The kid forgot something. 757 01:11:52,547 --> 01:11:54,208 It was in his pocket. 758 01:11:56,884 --> 01:11:59,944 Eden Hotel. Room nine. 759 01:12:00,455 --> 01:12:04,016 Your husband seems to be leading some life! 760 01:12:04,058 --> 01:12:07,494 I can have the kid bring the key, if you wish. 761 01:12:07,528 --> 01:12:09,257 Do you know this hotel, madam? 762 01:12:09,297 --> 01:12:12,596 It's a residential hotel. Very cozy. 763 01:12:12,633 --> 01:12:13,565 Come on! 764 01:12:16,504 --> 01:12:18,768 First street on the right. Number 27. 765 01:12:26,347 --> 01:12:28,281 - I'll go. - What if they ask you something? 766 01:12:28,316 --> 01:12:30,409 It looks like they don't ask questions here. 767 01:12:30,451 --> 01:12:33,511 Don't go, it's a trap. Someone wants to blackmail us. 768 01:12:33,554 --> 01:12:35,385 At least, we'll know with whom we are dealing. 769 01:13:47,795 --> 01:13:53,290 - What are you doing here? - I'm looking for M. Delassalle. 770 01:13:53,367 --> 01:13:56,427 He's never here during the day. 771 01:13:56,470 --> 01:14:01,169 - When does he come back? - Who knows if he comes back at all. 772 01:14:01,209 --> 01:14:08,843 His bed is always neat. See, no belongings, no bags. 773 01:14:09,483 --> 01:14:13,078 Nothing. Some weird guest. 774 01:14:18,926 --> 01:14:20,052 Did you ever see him? 775 01:14:20,094 --> 01:14:22,392 Never, neither did the doorkeeper. 776 01:14:22,430 --> 01:14:24,227 He must come, after I leave... 777 01:14:24,265 --> 01:14:25,857 and before the other guy starts his shift. 778 01:14:25,900 --> 01:14:28,869 But, why all these questions? 779 01:14:28,903 --> 01:14:32,304 He's my husband. I am Mme. Delassalle. 780 01:14:32,340 --> 01:14:37,403 Poor lady! This isn't where you should look for him. 781 01:14:37,445 --> 01:14:40,937 You can trust me. His life is somewhere else. 782 01:14:47,688 --> 01:14:50,555 It's scary. What's happening to us? 783 01:14:50,591 --> 01:14:53,151 I don't know. No one knows. 784 01:14:53,227 --> 01:14:54,558 It doesn't make any sense. 785 01:14:56,063 --> 01:15:00,625 80,000 francs. Shower repair, and it's two years old. 786 01:15:00,668 --> 01:15:03,159 Ah, this time it smells the bailiff. 787 01:15:03,204 --> 01:15:06,230 Pay them half. It's already something. 788 01:15:10,177 --> 01:15:15,877 - He was really dead, wasn't he? - You're the one who should know. 789 01:15:15,916 --> 01:15:21,354 - Why are you saying that? - You killed him, didn't you? 790 01:15:21,389 --> 01:15:26,326 - Me? - You are the one who planned the whole thing. 791 01:15:26,360 --> 01:15:29,955 I'm sorry, we planned it... 792 01:15:29,997 --> 01:15:31,760 and you made the phone call. 793 01:15:31,799 --> 01:15:33,426 You bought the tablecloth to wrap him... 794 01:15:33,467 --> 01:15:35,128 the drug to put him to sleep. 795 01:15:35,169 --> 01:15:36,864 I would have been unable to do that. 796 01:15:36,904 --> 01:15:40,032 - But you made him drink! - You liar! I didn't want to! 797 01:15:40,074 --> 01:15:41,974 You know I didn't want to! 798 01:15:42,009 --> 01:15:43,636 You could've let him sleep his whiskey off... 799 01:15:43,711 --> 01:15:45,338 instead of carrying him to the tub. 800 01:15:45,379 --> 01:15:48,473 Who filled up the tub? Who pushed him under water? 801 01:15:48,516 --> 01:15:50,279 And who brought the bronze from the mantel? 802 01:15:51,986 --> 01:15:52,953 It's too easy. 803 01:15:54,722 --> 01:15:56,815 You'll see whom the court will hold responsible. 804 01:15:56,857 --> 01:15:58,984 - You'll see. - The court doesn't scare me. 805 01:15:59,026 --> 01:16:00,994 We'll get what we deserve. 806 01:16:01,028 --> 01:16:04,327 Well, suit yourself! Go to the police! Go! 807 01:16:04,365 --> 01:16:08,324 - I thought of that. - To put the whole thing on me! 808 01:16:08,369 --> 01:16:11,861 I won't let this happen. I'll call the cops first! 809 01:16:13,708 --> 01:16:17,769 Call them, but I'm warning you, I'll tell them everything! 810 01:16:20,281 --> 01:16:24,513 I have nothing to hide. You were jealous, and killed him. 811 01:16:24,552 --> 01:16:26,884 And I helped you because I felt pity for you. 812 01:16:26,921 --> 01:16:30,823 You were jealous because it was over between you two. 813 01:16:30,858 --> 01:16:33,349 You killed him, and you know it! 814 01:16:36,697 --> 01:16:39,461 So, what are you waiting for? 815 01:17:04,972 --> 01:17:06,701 - Do you have my newspapers? - Yes. 816 01:17:08,142 --> 01:17:10,042 Be careful not to get dirty. The ink is still wet. 817 01:17:17,485 --> 01:17:20,977 - Christina! - I have nothing to tell you. 818 01:17:22,523 --> 01:17:25,822 - Where are you going? - To confession. Do you mind? 819 01:17:25,860 --> 01:17:28,693 Do you think you'll get absolution if you don't turn yourself in? 820 01:17:28,729 --> 01:17:32,062 - So I'll turn myself in. - What about me? 821 01:17:32,100 --> 01:17:33,567 I can't keep this up. 822 01:17:36,737 --> 01:17:39,069 Come on, don't worry. It's all over. 823 01:17:39,107 --> 01:17:43,806 They found the body. Read this. 824 01:17:46,180 --> 01:17:48,239 ''A Naked Corpse in the Seine'' 825 01:17:48,282 --> 01:17:52,685 - Why in the Seine? - What counts is that they found him. 826 01:17:52,720 --> 01:17:55,245 Everything fits. The description... 827 01:17:55,289 --> 01:17:57,553 The Bois de Boulogne bridge which is very close... 828 01:17:57,592 --> 01:18:01,528 a three day old death. Our alibi is holding up. 829 01:18:03,531 --> 01:18:05,089 They brought him to the morgue. 830 01:18:20,982 --> 01:18:25,544 I read this, and I think it's my husband. 831 01:18:26,554 --> 01:18:27,680 Identity card. 832 01:18:34,595 --> 01:18:37,189 Could you describe M. Delassalle? 833 01:18:38,132 --> 01:18:42,535 Dark hair, thin, dark eyes. 834 01:18:42,570 --> 01:18:46,336 All this has already been written in the paper. It's too easy. 835 01:18:46,374 --> 01:18:50,777 - I want details. - What do you want to know? 836 01:18:50,811 --> 01:18:52,802 I don't know. You tell me. 837 01:18:52,847 --> 01:18:54,610 If you tell me he had an appendectomy... 838 01:18:54,649 --> 01:18:58,278 - it's a detail. - He's had the operation. 839 01:18:58,319 --> 01:19:01,914 - Dentition. How many teeth? - All of them, I think. 840 01:19:01,956 --> 01:19:05,858 - Fillings? - Maybe one or two. 841 01:19:05,893 --> 01:19:08,555 - One or two? - Two. 842 01:19:08,596 --> 01:19:10,894 - Beauty marks? - Yes. 843 01:19:10,932 --> 01:19:13,400 - Where? - On his shoulder. 844 01:19:13,434 --> 01:19:16,232 Why didn't you tell me he had a bracelet? 845 01:19:16,270 --> 01:19:19,433 - He never had one! - Really! 846 01:19:21,809 --> 01:19:24,903 - What do you see on his right thigh? - Nothing. 847 01:19:24,946 --> 01:19:27,414 Try to think, above the knee. 848 01:19:27,448 --> 01:19:31,145 I can't see anything. So it must be a mistake. 849 01:19:35,656 --> 01:19:40,821 Bring up number 4702. You were right. 850 01:19:40,861 --> 01:19:43,125 No bracelet and nothing above the knee. 851 01:21:12,019 --> 01:21:14,647 Please, follow me to the identification room. 852 01:21:59,500 --> 01:22:01,434 - It's not him. - Are you sure? 853 01:22:02,436 --> 01:22:05,667 - Yes! - I'm sorry, madame. This rarely happens. 854 01:22:30,164 --> 01:22:33,759 Taxi! To St. Cloud! 855 01:22:33,801 --> 01:22:36,861 St. Cloud? Now? Are you out of your mind? 856 01:22:36,904 --> 01:22:39,429 I don't want to have supper on a merry-go-round! 857 01:22:39,673 --> 01:22:40,401 Excuse me... 858 01:22:48,482 --> 01:22:50,541 Here we go! 859 01:22:50,584 --> 01:22:53,985 Aren't you feeling well, lady? Maybe it's the emotion. 860 01:22:54,021 --> 01:22:57,354 The reaction only comes after, doesn't it? 861 01:22:58,125 --> 01:23:01,151 You should feel better since it's not him. 862 01:23:01,195 --> 01:23:02,662 Drive. 863 01:23:10,838 --> 01:23:15,172 Do you feel better? Let me introduce myself. 864 01:23:15,209 --> 01:23:17,905 Alfred Fichet, retired police commissioner. 865 01:23:17,945 --> 01:23:20,880 But I didn't ask the police for anything! 866 01:23:20,948 --> 01:23:24,213 Didn't you inform the police commissioner? 867 01:23:24,251 --> 01:23:28,347 It was a mistake. That's what they are for. 868 01:23:28,389 --> 01:23:32,086 I didn't think about it. I'll do it. 869 01:23:32,126 --> 01:23:36,187 I'll do it myself. Just out of principle. 870 01:23:36,230 --> 01:23:39,597 One should not expect too much from the regular police. 871 01:23:39,633 --> 01:23:41,897 The police are too busy. 872 01:23:41,936 --> 01:23:45,770 No. If you'd like, we are both going to find your husband. 873 01:23:45,806 --> 01:23:49,469 40 years on the job, it's not to be ignored. 874 01:23:49,510 --> 01:23:52,001 Now, I have plenty of time. 875 01:23:52,046 --> 01:23:55,948 - No. Really, it's not necessary. - What do you risk? 876 01:23:55,983 --> 01:23:58,975 If I don't find anything, you won't pay me anything. 877 01:23:59,019 --> 01:24:03,012 And if I find something... well, you'll judge for yourself. 878 01:24:03,057 --> 01:24:07,153 You can't ask for a better deal. Let's see. 879 01:24:07,194 --> 01:24:11,756 - You've been married... - Eight years. 880 01:24:11,799 --> 01:24:16,736 - I don't understand what... - Leave it to me. I know. 881 01:24:16,770 --> 01:24:19,261 We are saying eight years. 882 01:24:23,410 --> 01:24:25,173 It's boiling, mademoiselle. 883 01:24:25,980 --> 01:24:28,778 - How long do you think it can boil? - Five minutes. 884 01:24:57,511 --> 01:25:00,071 How do I know. He had his own keys. 885 01:25:00,114 --> 01:25:03,140 He would go in, and out. He was the boss. 886 01:25:03,183 --> 01:25:04,912 And it was vacation anyway. 887 01:25:07,955 --> 01:25:14,087 - Was he a little low-spirited? - It was not his style. 888 01:25:14,128 --> 01:25:16,153 It was more in his nature to complicate his life. 889 01:25:16,196 --> 01:25:19,165 - Maybe he was feeling sick. - Couldn't be. 890 01:25:19,199 --> 01:25:22,134 The man was very strong. 891 01:25:22,169 --> 01:25:24,399 When he was younger, he was a tennis champion. 892 01:25:24,438 --> 01:25:28,067 Did he get a telegram on Sunday? 893 01:25:28,108 --> 01:25:33,011 A phone call? Sometimes, people leave after a phone call. 894 01:25:33,047 --> 01:25:35,015 I can't tell you, sir. 895 01:25:35,049 --> 01:25:37,313 This Sunday I took my wife to the park... 896 01:25:37,351 --> 01:25:40,013 and when the school is closed, we seize the opportunity. 897 01:25:40,054 --> 01:25:42,614 There might be the hypothesis of the accident. 898 01:25:42,656 --> 01:25:46,888 Did M. Delassalle used to drive fast, very fast? 899 01:25:46,927 --> 01:25:49,691 He didn't have the car. The women took it to Niort. 900 01:25:49,730 --> 01:25:53,530 That's right. Don't you think he could've drowned? 901 01:25:53,567 --> 01:25:57,094 Drowned? He was a real fish. 902 01:25:57,137 --> 01:26:00,334 This man could swim. 903 01:26:00,374 --> 01:26:04,071 I see. Well, thank you. 904 01:26:05,813 --> 01:26:10,807 The Alps separate Italy from France in the southeast. 905 01:26:10,851 --> 01:26:14,252 The Alps are very high mountains. 906 01:26:14,288 --> 01:26:18,554 There is Mont-Blanc, the highest mountain in Europe. 907 01:26:18,592 --> 01:26:21,152 In the east, there is the Jura... 908 01:26:21,195 --> 01:26:23,891 That is quite reassuring. 909 01:26:23,931 --> 01:26:26,832 I think you worried a little bit too early. 910 01:26:26,867 --> 01:26:29,961 On Saturday, your husband was still here. 911 01:26:30,004 --> 01:26:34,270 It's only been five days, and you go look for him at the morgue. 912 01:26:34,308 --> 01:26:36,538 The article in the paper upset me. 913 01:26:36,577 --> 01:26:39,910 A 30 year old man, one meter seventy... 914 01:26:39,947 --> 01:26:43,815 Dear madame, there are 100,000 men in Paris who fit... 915 01:26:43,851 --> 01:26:48,151 this description. And this doesn't include the tourists. 916 01:26:48,188 --> 01:26:52,716 I guess you were thinking of suicide. 917 01:26:52,760 --> 01:26:55,160 Yes. Well, I don't know. 918 01:26:55,229 --> 01:26:58,824 To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. 919 01:26:58,866 --> 01:27:04,805 My hypothesis is much less tragic. 920 01:27:04,838 --> 01:27:07,398 When I say hypothesis, I mean... 921 01:27:07,441 --> 01:27:11,275 A woman! Of course, you're right. 922 01:27:11,311 --> 01:27:13,745 I was stupid to worry and to bother you. 923 01:27:13,781 --> 01:27:17,444 - Take this. - No, no. I won't steal your money. 924 01:27:17,484 --> 01:27:19,611 Remember our agreement. 925 01:27:19,653 --> 01:27:22,349 If I don't find out anything, you don't owe me anything. 926 01:27:22,389 --> 01:27:25,187 But, don't worry, I'll find him. 927 01:27:30,764 --> 01:27:33,324 I haven't been in a school for a long time. 928 01:27:34,301 --> 01:27:37,099 In my days, it was the local school. Charonne. 929 01:27:38,572 --> 01:27:40,506 Less fancy. Much less fancy. 930 01:27:41,642 --> 01:27:44,042 Ah, it was really different. 931 01:27:50,517 --> 01:27:56,820 You emptied the pool. You thought about this too. 932 01:27:56,857 --> 01:27:59,917 - Not at all! - Why not at all? 933 01:27:59,960 --> 01:28:02,224 I dropped my keys in the pool. 934 01:28:02,262 --> 01:28:04,628 - So in order to get them back... - When was that? 935 01:28:04,665 --> 01:28:08,999 - Yesterday. - Commissioner Fichet. MIle. Horner. 936 01:28:09,036 --> 01:28:13,530 - Our most devoted associate. - Hello. 937 01:28:13,574 --> 01:28:17,704 It was pure coincidence. 938 01:28:17,745 --> 01:28:22,682 Really, the keys in the pool, the husband in the morgue... 939 01:28:22,716 --> 01:28:26,311 You dream too much about water in this house! 940 01:28:26,620 --> 01:28:29,453 May I look at his mail? 941 01:28:29,490 --> 01:28:32,288 - You'll never find him. - How do you know anyway? 942 01:28:34,261 --> 01:28:36,957 - I see he has a typewriter. - Yes, for the accounts. 943 01:28:41,602 --> 01:28:44,503 You're right. M. Delassalle is not a literary man. 944 01:28:46,406 --> 01:28:48,738 Perhaps he doesn't trust his spelling. 945 01:28:52,713 --> 01:28:58,583 May I? I seriously can't imagine him that desperate. 946 01:28:59,486 --> 01:29:02,046 Let's take this seriously. 947 01:29:02,923 --> 01:29:08,725 So we're saying: Delassalle Michel... 948 01:29:09,563 --> 01:29:14,159 - 34 years old... - One meter seventy. 949 01:29:14,201 --> 01:29:21,471 - Yes, I know. Dark hair. Eyes? - Brown. 950 01:29:25,612 --> 01:29:31,710 Average nose, ears... folded in. 951 01:29:32,586 --> 01:29:36,545 How to find someone with this description? 952 01:29:36,590 --> 01:29:40,924 Well, we'll find him. These pigs are so strong! 953 01:29:40,961 --> 01:29:44,089 What was he wearing the day he disappeared? 954 01:29:46,066 --> 01:29:48,466 We were away that day, sir. 955 01:29:48,502 --> 01:29:52,336 Of course! How stupid of me. 956 01:29:52,372 --> 01:29:55,170 Here's what we'll do. 957 01:29:55,209 --> 01:29:57,473 We'll look into his wardrobe... 958 01:29:57,511 --> 01:29:59,138 and we'll see what is missing. 959 01:30:00,214 --> 01:30:05,345 One, two, three, four, five, six. Six. 960 01:30:06,787 --> 01:30:12,248 - What did the 7th pair look like? - Brown suede. 961 01:30:14,728 --> 01:30:18,562 - Tie? - Red, with a white stripe. 962 01:30:19,466 --> 01:30:22,924 You're sharp-eyed. He's got at least 25 ties. 963 01:30:24,504 --> 01:30:25,835 So, suit? 964 01:30:30,177 --> 01:30:31,610 Suit! 965 01:30:33,747 --> 01:30:37,114 So you know his ties better than his suits. 966 01:30:37,150 --> 01:30:39,744 I think it's a Prince of Wales, grey. 967 01:30:42,422 --> 01:30:44,287 Prince of Wales, grey. 968 01:30:56,436 --> 01:30:58,996 - Like this one? - Yes. 969 01:31:01,375 --> 01:31:05,038 - Wait a minute. - Is something wrong? 970 01:31:05,078 --> 01:31:09,014 Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her. 971 01:31:09,683 --> 01:31:12,652 You should have told me. 972 01:31:12,686 --> 01:31:15,780 It's not that urgent. I've got enough to keep myself busy. 973 01:31:15,822 --> 01:31:18,290 Take care of yourself. 974 01:31:18,325 --> 01:31:20,725 I'll go visit downtown. 975 01:31:20,794 --> 01:31:22,352 I still have friends there. 976 01:31:25,299 --> 01:31:27,927 And don't worry. I'll be back. 977 01:31:32,973 --> 01:31:36,340 - Plantiveau said he's a detective. - A private one. 978 01:31:36,376 --> 01:31:40,779 Everybody to the firing squad! 979 01:31:42,282 --> 01:31:46,412 Heberge, if you're done with your work... 980 01:31:46,453 --> 01:31:48,546 I'll find something else for you to do. 981 01:31:48,588 --> 01:31:52,524 First, Latin. When the Middle Ages lost everything... 982 01:31:52,559 --> 01:31:56,222 they still knew Latin. The Church understood it. 983 01:31:56,296 --> 01:31:59,322 The last village priest knew Latin. 984 01:31:59,366 --> 01:32:01,266 I don't think that the average priest... 985 01:32:01,301 --> 01:32:03,098 is that clever. 986 01:32:03,136 --> 01:32:08,096 It's not his job. 987 01:32:08,141 --> 01:32:12,202 M. Moinet, what are you doing here? 988 01:32:12,245 --> 01:32:14,679 Aren't you supposed to be studying? 989 01:32:14,715 --> 01:32:17,240 - The principal punished me. - Who? 990 01:32:17,284 --> 01:32:20,617 - The principal. - What are you talking about? 991 01:32:20,654 --> 01:32:24,613 - It's the truth. - What did you do? 992 01:32:24,658 --> 01:32:26,888 I broke a window. 993 01:32:26,927 --> 01:32:30,829 Maybe the principal came back. 994 01:32:30,864 --> 01:32:34,732 Stop talking nonsense. Tell me the truth, now. 995 01:32:34,768 --> 01:32:36,258 - Who punished you? - The principal. 996 01:32:38,505 --> 01:32:41,303 - That's for lying! - I'm not lying. 997 01:32:41,341 --> 01:32:44,071 Let me handle this. You're scaring him. 998 01:32:44,111 --> 01:32:48,241 Tell me your story again. 999 01:32:48,281 --> 01:32:51,341 And if you tell everything, I'll lift your punishment. 1000 01:32:52,252 --> 01:32:54,516 - How did you break the window? - With my slingshot. 1001 01:32:54,554 --> 01:32:58,285 - Then what happened? - The principal opened the door... 1002 01:32:58,325 --> 01:33:00,156 and told me to go to bed right away... 1003 01:33:00,193 --> 01:33:02,457 without picking up the dead leaves. 1004 01:33:02,596 --> 01:33:04,530 It can't be him. It's impossible. 1005 01:33:04,564 --> 01:33:06,725 You know he's not here. 1006 01:33:06,767 --> 01:33:09,565 You forget that this kid is a pathological liar. 1007 01:33:09,603 --> 01:33:11,332 Last week, he told his friends he had a fight... 1008 01:33:11,371 --> 01:33:14,135 with a lion at the fair. With a lion! 1009 01:33:14,708 --> 01:33:16,938 He's a mythomaniac. I just asked the other kids. 1010 01:33:16,977 --> 01:33:19,571 Nobody saw the principal. 1011 01:33:19,613 --> 01:33:22,241 But there really is a broken window in the corridor. 1012 01:33:22,282 --> 01:33:24,773 He punished himself in order to create this story. 1013 01:33:24,818 --> 01:33:27,013 Who knows? Obviously... 1014 01:33:27,054 --> 01:33:29,488 this is a case of self-induced hallucination. 1015 01:33:29,523 --> 01:33:32,117 The kid broke a window and in his subconscious... 1016 01:33:32,159 --> 01:33:34,320 he generated the idea of punishment... 1017 01:33:34,361 --> 01:33:36,659 to match the principal's. 1018 01:33:36,696 --> 01:33:38,755 Darkness did the rest. 1019 01:33:38,799 --> 01:33:41,199 - Do you really think so? - No. The kid saw himself... 1020 01:33:41,234 --> 01:33:43,031 being punished in the literal sense of the word. 1021 01:33:43,070 --> 01:33:45,630 I think he's kidding us... 1022 01:33:45,672 --> 01:33:48,106 in the literal sense of the word. 1023 01:33:48,175 --> 01:33:51,508 - Give me your slingshot. - The principal took it. 1024 01:33:53,680 --> 01:33:58,014 Don't you think you're a little out of line? 1025 01:33:59,753 --> 01:34:02,916 I feel tired. I'm going to sleep. 1026 01:34:02,956 --> 01:34:05,618 - Suit yourself. - Goodnight. 1027 01:34:05,659 --> 01:34:10,687 Goodnight. Go get some rest. 1028 01:34:10,730 --> 01:34:15,394 M. Moinet. We've been patient enough. 1029 01:34:15,435 --> 01:34:17,300 If you want to be stubborn... 1030 01:34:17,337 --> 01:34:19,202 go straight to the corner. 1031 01:34:19,239 --> 01:34:22,675 You'll get out only after you tell the truth. 1032 01:34:22,709 --> 01:34:27,112 We'll see who gets tired first. 1033 01:34:27,147 --> 01:34:30,173 I saw him. I saw him. 1034 01:34:37,124 --> 01:34:43,723 - Moinet couldn't have brought this slingshot. - Certainly not. 1035 01:34:44,164 --> 01:34:47,793 - So who could've done that? - It could be anyone. 1036 01:34:48,802 --> 01:34:51,327 - It's a coincidence. - Coincidence! 1037 01:34:52,139 --> 01:34:55,666 Fichet at the morgue, was a coincidence. 1038 01:34:55,709 --> 01:35:00,942 And the suit, and the hotel, and now the students. 1039 01:35:00,981 --> 01:35:03,643 Is it a coincidence that it's getting closer each time? 1040 01:35:03,683 --> 01:35:06,880 Please, calm down. My nerves are going as well. 1041 01:35:06,920 --> 01:35:10,686 It's all getting clear. There are no miracles in life. 1042 01:35:10,724 --> 01:35:12,316 Unfortunately. 1043 01:35:12,359 --> 01:35:14,850 Each time I close my eyes... 1044 01:35:14,895 --> 01:35:16,886 it seems that I'm going to see him. 1045 01:35:16,930 --> 01:35:20,559 Don't talk. He must already be in some condition. 1046 01:35:20,600 --> 01:35:25,037 Yes, if he's dead. 1047 01:35:25,071 --> 01:35:28,700 Listen, I've seen dead people in my life. 1048 01:35:28,742 --> 01:35:31,302 Believe me, Michel is dead. Really dead. 1049 01:35:31,344 --> 01:35:33,175 Lie down and try not to think of anything. 1050 01:35:33,213 --> 01:35:35,681 With all I have on my mind... 1051 01:35:35,715 --> 01:35:38,650 If you don't get any sleep, you won't last three days. 1052 01:35:38,685 --> 01:35:41,518 Dr. Loisy is very worried. 1053 01:35:41,555 --> 01:35:44,080 He asked Prof. Bridoux to come tomorrow. 1054 01:35:46,626 --> 01:35:47,422 There you are! 1055 01:35:48,895 --> 01:35:52,763 What's the point now? I'm finished. 1056 01:35:56,269 --> 01:35:58,669 - Stop that. - Give me back my marbles. 1057 01:35:58,705 --> 01:36:00,639 - I don't have them. - You took them, I know. 1058 01:36:00,674 --> 01:36:02,505 - I'm going to break your neck! - Leave me alone! 1059 01:36:02,542 --> 01:36:04,476 - Give him back his marbles. - Leave me alone. 1060 01:36:04,511 --> 01:36:08,743 - I haven't got them. Stop it! - Come on, come on! 1061 01:36:08,782 --> 01:36:14,414 You can fight, but don't scream. Mme. Delassalle is very sick. 1062 01:36:21,995 --> 01:36:27,023 Moinet, your punishment is lifted... for now. 1063 01:36:27,067 --> 01:36:30,195 - Go for your picture. - Thank you, sir. 1064 01:36:43,717 --> 01:36:47,175 A picture without the principals, is not a school picture. 1065 01:36:47,254 --> 01:36:50,155 We'll do better next year. Come on, children. 1066 01:36:53,260 --> 01:36:55,251 Do we put the bench in front of the window? 1067 01:36:55,328 --> 01:36:57,523 - Why not in front of the door? - What about the car? 1068 01:36:57,564 --> 01:37:00,055 There is a professor from the university upstairs. 1069 01:37:01,334 --> 01:37:03,598 I must go. It's part of the job. 1070 01:37:03,637 --> 01:37:06,071 I'll show the professor out, and I'll call you. 1071 01:37:14,114 --> 01:37:17,106 You overdid it. 1072 01:37:17,150 --> 01:37:20,551 You should really have a good rest. 1073 01:37:20,587 --> 01:37:24,023 - Will I be able to get up? - We'll talk about this later. 1074 01:37:24,057 --> 01:37:28,187 - You will be fine here. - Could I go out into the yard? 1075 01:37:28,228 --> 01:37:31,129 - Is it too much for me? - Until the doctors say so... 1076 01:37:31,164 --> 01:37:33,132 you are not supposed to move. 1077 01:37:36,069 --> 01:37:40,802 Let's do it. Look at my hand. Don't move. 1078 01:37:40,874 --> 01:37:45,368 One, two. Thank you. One minute. I'll take another one. 1079 01:37:54,309 --> 01:37:55,867 You can go through. 1080 01:37:59,281 --> 01:38:01,749 Taking her to my clinic would have been too expensive. 1081 01:38:01,784 --> 01:38:03,615 Between you and me, there are no heirs. 1082 01:38:03,652 --> 01:38:05,643 I know. But people dying in the clinic... 1083 01:38:05,687 --> 01:38:07,814 the hearse in front of the door, I don't like that. 1084 01:38:09,591 --> 01:38:11,183 Neither do the patients. 1085 01:38:13,228 --> 01:38:19,098 - Let me see! - Be careful, kids. It's still wet. 1086 01:38:20,803 --> 01:38:22,828 Great. Nobody moved. 1087 01:38:22,871 --> 01:38:25,499 Please... I came out fine. 1088 01:38:25,541 --> 01:38:28,032 This is the first time I've had the position of honor. 1089 01:38:28,076 --> 01:38:31,102 When I show the picture, they'll think I'm the principal. 1090 01:38:31,146 --> 01:38:33,410 - What do I see behind the window? - Looks like the boss. 1091 01:38:33,449 --> 01:38:36,077 - You're nuts! - Wait! Let me put my monocle on. 1092 01:38:36,118 --> 01:38:38,678 - Let me see, mademoiselle! - Leave me alone! 1093 01:38:41,990 --> 01:38:44,686 - I didn't see anything?! - You didn't miss anything. 1094 01:38:44,726 --> 01:38:47,422 It's some kind of shot-silk effect. 1095 01:38:47,463 --> 01:38:49,590 The reflection of a cloud or some spot on the window... 1096 01:38:49,631 --> 01:38:51,462 that reminds us of the principal's features. 1097 01:38:51,500 --> 01:38:53,092 Maybe it's him! 1098 01:38:53,135 --> 01:38:55,399 He didn't want to interrupt us... 1099 01:38:55,437 --> 01:38:59,203 or this was just an innocent joke. 1100 01:38:59,241 --> 01:39:01,300 I can't see Delassalle playing hide-and-seek. 1101 01:39:01,343 --> 01:39:05,177 But you, didn't you see anything? 1102 01:39:05,214 --> 01:39:08,115 I was looking at the group, being sure to see everybody. 1103 01:39:08,150 --> 01:39:11,347 Let's settle this once and for all. Moinet. 1104 01:39:13,589 --> 01:39:17,184 You're such a great observer. Did you see the principal? 1105 01:39:17,292 --> 01:39:20,318 Six hours in the corner, thank you, that's enough! 1106 01:39:20,362 --> 01:39:22,592 The case is closed. There wasn't anyone. 1107 01:39:22,631 --> 01:39:24,758 Thankfully. Really. To hear people saying... 1108 01:39:24,800 --> 01:39:26,927 that people go in and out of here... 1109 01:39:26,969 --> 01:39:28,800 without me knowing it, it's offensive for a doorkeeper. 1110 01:39:36,111 --> 01:39:38,443 - I'm afraid. - Me too. 1111 01:39:40,182 --> 01:39:46,451 We must go now. Here, get dressed! 1112 01:39:47,289 --> 01:39:52,283 The doctors forbid me to move. Where would we go, anyway? 1113 01:39:54,429 --> 01:39:55,418 To my place. 1114 01:39:56,632 --> 01:39:59,829 In Niort? Don't you think he might be there as well? 1115 01:40:00,402 --> 01:40:02,427 He's more certainly there, than anywhere else. 1116 01:40:03,005 --> 01:40:05,496 So, we'll travel, we'll go anywhere. 1117 01:40:06,074 --> 01:40:09,134 It's not possible. There's no point. 1118 01:40:09,778 --> 01:40:12,872 - I can't stay here anymore. - So, just go. 1119 01:40:13,982 --> 01:40:16,450 What about you? I can't leave you here. 1120 01:40:16,485 --> 01:40:20,387 Yes. You'll see. And you'll get used to managing without me. 1121 01:40:20,455 --> 01:40:23,481 Besides, I don't want to see you anymore. 1122 01:40:23,525 --> 01:40:26,517 For all that's about to happen... 1123 01:40:27,029 --> 01:40:30,157 for all that will eventually happen... 1124 01:40:30,198 --> 01:40:32,257 I'd rather be on my own. 1125 01:40:33,569 --> 01:40:35,503 No, no, please! 1126 01:40:43,011 --> 01:40:46,777 - You hate me, don't you? - Not at all. 1127 01:40:58,393 --> 01:41:00,725 Where is the little red suitcase I gave you? 1128 01:41:01,296 --> 01:41:04,322 On the floor, by the closet. 1129 01:41:11,773 --> 01:41:14,936 So you really think it's time for us to separate? 1130 01:41:14,977 --> 01:41:17,844 Yes, it'll be better that way. 1131 01:41:17,879 --> 01:41:21,246 - I hope you succeed and forget. - Farewell, Christina. 1132 01:41:33,895 --> 01:41:36,989 ''Tremble, she told me, a girl worthy of me. 1133 01:41:37,032 --> 01:41:40,126 ''The cruel God of the Jews is stronger than you. 1134 01:41:40,168 --> 01:41:42,728 ''I pity you for falling in his fearsome hands.'' 1135 01:42:12,034 --> 01:42:15,435 - What are you doing here? - I was just looking at you. 1136 01:42:21,710 --> 01:42:25,646 I came to make my report. That's what I'm paid for. 1137 01:42:26,381 --> 01:42:29,009 But you were sleeping so deeply... 1138 01:42:29,117 --> 01:42:33,315 Leave me alone. I'm sick, very sick. 1139 01:42:33,355 --> 01:42:36,188 You'll feel better very soon. 1140 01:42:37,793 --> 01:42:38,987 Everything is fine. 1141 01:42:40,028 --> 01:42:43,794 Can't you have some pity for me and let me die alone? 1142 01:42:43,832 --> 01:42:45,697 Do you think I'm not dying fast enough? 1143 01:42:45,734 --> 01:42:47,668 What's the matter with you? 1144 01:42:47,703 --> 01:42:50,297 It's not the time to die. 1145 01:42:50,338 --> 01:42:54,536 I found him. He'll be here very shortly. 1146 01:42:54,576 --> 01:42:56,976 It's wrong, and you know it. 1147 01:42:57,045 --> 01:42:58,535 You know he can't come back. 1148 01:42:58,647 --> 01:43:00,547 - Why? - Because I killed him. 1149 01:43:03,018 --> 01:43:06,647 - This afternoon? - Five days ago. 1150 01:43:06,688 --> 01:43:11,148 Five... So we mustn't be talking about the same one. 1151 01:43:11,193 --> 01:43:14,822 - Five days ago in Niort. - And you went to the morgue? 1152 01:43:14,896 --> 01:43:17,330 - His body disappeared. - From Niort? 1153 01:43:17,365 --> 01:43:21,096 No, from here! We brought him back in the truck... 1154 01:43:21,136 --> 01:43:23,331 in a wicker trunk. 1155 01:43:23,405 --> 01:43:25,965 When we got here, we threw him in the swimming pool. 1156 01:43:29,778 --> 01:43:32,303 But you weren't alone in Niort. 1157 01:43:32,347 --> 01:43:34,679 - You were with mademoiselle... - Horner. 1158 01:43:34,716 --> 01:43:39,016 Horner, yes. And didn't she notice anything? 1159 01:43:39,054 --> 01:43:45,425 She was his mistress. She helped me. - I see. 1160 01:43:46,762 --> 01:43:48,161 She was his mistress... 1161 01:43:48,196 --> 01:43:51,688 and she helped you. Well... 1162 01:43:57,172 --> 01:44:00,039 I wouldn't mind listening to what she's got to say. 1163 01:44:00,108 --> 01:44:04,807 - She got scared, and she left. - It was obvious... 1164 01:44:10,752 --> 01:44:13,448 It won't work. It's Michel's. 1165 01:44:13,488 --> 01:44:16,150 It was under water a whole day. 1166 01:44:22,864 --> 01:44:24,024 Well, well... 1167 01:44:28,570 --> 01:44:29,901 Aren't you arresting me? 1168 01:44:32,440 --> 01:44:36,206 You should stop playing with your nerves. 1169 01:44:37,813 --> 01:44:40,111 You need a strong sedative. 1170 01:44:41,983 --> 01:44:43,245 Goodnight. 1171 01:44:46,922 --> 01:44:48,514 Shall I turn off the light? 1172 01:44:52,060 --> 01:44:54,551 Tomorrow morning, you'll wake up acquitted. 1173 01:45:01,570 --> 01:45:04,130 He disappeared. She's deficient. 1174 01:45:04,172 --> 01:45:06,470 In addition, Nicole runs away. 1175 01:45:06,508 --> 01:45:08,976 - Doesn't it remind you of anything? - Registering for unemployment. 1176 01:45:09,010 --> 01:45:11,843 I'm afraid. Here's the cop. 1177 01:45:12,314 --> 01:45:14,782 I found it under the diving board. 1178 01:45:20,255 --> 01:45:23,520 - Isn't there a wicker trunk around here? - Yes, sir. 1179 01:45:23,558 --> 01:45:30,122 - Above the garage. - So, let's go. 1180 01:45:34,870 --> 01:45:36,804 It's starting to stink. 1181 01:45:36,838 --> 01:45:40,797 You wonder if anything happened to Delassalle. 1182 01:45:40,842 --> 01:45:42,605 You're a witness that I didn't know anything. 1183 01:45:42,644 --> 01:45:44,908 Me either, dear colleague. 1184 01:45:44,946 --> 01:45:46,174 Right. Let him manage alone. 1185 01:46:14,109 --> 01:46:15,770 I don't know why, but... 1186 01:46:15,844 --> 01:46:18,574 You think that we fucked up. Me too. 1187 01:46:40,669 --> 01:46:44,230 M. Pacard. Moinet. 1188 01:46:49,744 --> 01:46:51,939 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1189 01:49:09,084 --> 01:49:09,982 Who's there? 1190 01:54:08,683 --> 01:54:09,911 It's over, this time. 1191 01:54:14,222 --> 01:54:15,348 She's was tough. 1192 01:54:16,657 --> 01:54:20,252 The bitch. She used to say that she had a heart condition. 1193 01:54:21,162 --> 01:54:22,857 My poor darling. You're all wet. 1194 01:54:22,897 --> 01:54:23,989 Go change your clothes. 1195 01:54:25,133 --> 01:54:27,624 In the bathroom, it took me... 1196 01:54:27,702 --> 01:54:30,569 more than one hour to get out of the tub without making noise. 1197 01:54:30,605 --> 01:54:33,972 You must've suffered during the trip in the trunk. 1198 01:54:38,780 --> 01:54:41,180 What about the dive in the pool in the middle of the night? 1199 01:54:41,249 --> 01:54:44,582 She made life terrible for us. 1200 01:54:44,619 --> 01:54:46,143 I got scared more than four times. 1201 01:54:46,254 --> 01:54:47,949 Wasn't it worth it? 1202 01:54:47,989 --> 01:54:49,923 Now, we're rich. 1203 01:54:49,957 --> 01:54:51,982 Just by selling the school, we'll get a lot... 1204 01:54:52,026 --> 01:54:55,223 Between 15 and 20 years in jail. 1205 01:54:55,263 --> 01:54:57,288 It'll depend on the judge. 1206 01:55:07,175 --> 01:55:09,575 Moinet, Moinet. 1207 01:55:10,611 --> 01:55:11,942 Wait a moment. 1208 01:55:16,217 --> 01:55:19,516 You again, Moinet. You should be ashamed of yourself. 1209 01:55:20,421 --> 01:55:23,288 On the day we're closing the school. 1210 01:55:23,324 --> 01:55:27,021 - Who gave you this slingshot? - Mme. Delassalle. 1211 01:55:27,061 --> 01:55:30,656 - Who? - Mme. Delassalle. She opened her door. 1212 01:55:30,698 --> 01:55:32,632 She gave me back my slingshot. 1213 01:55:32,667 --> 01:55:35,659 She said: ''This is for you, Moinet. Have fun.'' 1214 01:55:35,703 --> 01:55:41,767 You are impossible. You know that she's dead. 1215 01:55:41,809 --> 01:55:45,939 - Her body was taken away today. - She's not dead. She came back. 1216 01:55:45,980 --> 01:55:48,972 M. Moinet, go to the corner. 1217 01:55:53,721 --> 01:55:56,349 I saw her. I know that I saw her. 1218 01:56:10,838 --> 01:56:13,466 Don't be devils. Don't ruin... 1219 01:56:13,541 --> 01:56:17,170 the interest your friends could take in this film. 1220 01:56:17,211 --> 01:56:20,476 Don't tell them what you saw. 1221 01:56:20,515 --> 01:56:23,382 Thank you for them.