1 00:01:45,040 --> 00:01:46,519 Sister Viridiana! 2 00:01:50,680 --> 00:01:54,832 Your uncle wrote. It cannot come to your profession. 3 00:01:55,960 --> 00:01:57,313 Very well, my Mother. 4 00:01:58,960 --> 00:02:01,076 You do not seem very affected. 5 00:02:01,360 --> 00:02:05,035 I did not see it that a time, there is years. 6 00:02:05,320 --> 00:02:07,390 It invites you at his place, at present. 7 00:02:07,680 --> 00:02:10,069 I prefer not to go out, my Mother. 8 00:02:10,360 --> 00:02:11,679 I believe that it is sick. 9 00:02:11,960 --> 00:02:15,157 This is your only parent. You should say him farewell 10 00:02:15,440 --> 00:02:17,510 Before pronouncing your vows. 11 00:02:18,960 --> 00:02:21,713 But it did not never take care of me. 12 00:02:22,000 --> 00:02:25,470 It paid your studies, it has just sent your dowry. 13 00:02:25,760 --> 00:02:27,113 It is huge. 14 00:02:28,840 --> 00:02:30,990 I would like not to review the world, 15 00:02:31,280 --> 00:02:33,077 But if you me order. .. 16 00:02:33,360 --> 00:02:35,669 You will be soon reclusive. 17 00:02:35,960 --> 00:02:38,428 You can therefore leave as early as tomorrow. 18 00:02:38,720 --> 00:02:41,996 Your matters for the trip are in your cell. 19 00:02:42,280 --> 00:02:44,589 Try to be affectionate with him. 20 00:03:12,760 --> 00:03:14,398 Stops, now. 21 00:03:14,680 --> 00:03:16,193 You like this rope? 22 00:03:16,480 --> 00:03:18,038 Yes, she has handsful. 23 00:03:18,320 --> 00:03:20,072 Go, will play. 24 00:03:31,200 --> 00:03:31,916 Leave! 25 00:03:32,200 --> 00:03:33,997 - Hello! - Ca goes? 26 00:03:35,400 --> 00:03:38,710 Welcome, Mlle! I am Ramona, the serving. 27 00:03:39,000 --> 00:03:39,830 Delighted. 28 00:03:40,120 --> 00:03:41,155 Viridiana! 29 00:03:41,440 --> 00:03:42,714 Excuse Me. 30 00:03:46,840 --> 00:03:48,637 - How do you go? - Well, well. 31 00:03:48,920 --> 00:03:51,434 The for had delay, no? Good trip? 32 00:03:51,720 --> 00:03:52,630 Excel. 33 00:03:52,920 --> 00:03:55,229 As it is beautiful here... If calm... 34 00:03:55,520 --> 00:03:57,476 Ca will recall you the convent. 35 00:03:58,840 --> 00:04:00,512 how much time do you remain? 36 00:04:01,040 --> 00:04:03,759 I HAVE straight to very few days. 37 00:04:04,040 --> 00:04:05,996 You had trouble to obtain them? 38 00:04:06,600 --> 00:04:09,353 Non. The Superior one obliged me to come. 39 00:04:09,760 --> 00:04:13,230 You had therefore if little envies to see me? 40 00:04:13,520 --> 00:04:15,750 HAS true to say, not so. 41 00:04:16,240 --> 00:04:17,559 I do not know to lie. 42 00:04:17,840 --> 00:04:21,992 I HAVE gratitude for you, but for the remainder... 43 00:04:22,320 --> 00:04:23,878 Any human heat. 44 00:04:24,520 --> 00:04:25,077 Any. 45 00:04:25,360 --> 00:04:28,750 You have reason. The solitude rendered selfish me. 46 00:04:29,120 --> 00:04:32,829 Henceforth it is too late, isn't that right? 47 00:04:33,120 --> 00:04:35,270 Yes, too late. 48 00:04:36,240 --> 00:04:38,800 Your fields are to the abandonment, my uncle. 49 00:04:39,120 --> 00:04:42,032 In twenty years, the brushlands all invaded. 50 00:04:42,440 --> 00:04:46,991 The spiders proliferate, except to the first floor. 51 00:04:47,280 --> 00:04:48,554 I sors very little. 52 00:04:48,840 --> 00:04:49,989 it is true! 53 00:04:50,520 --> 00:04:51,953 When it sort, it does me to jump. 54 00:04:52,240 --> 00:04:53,593 Comes, small puppy! 55 00:04:54,560 --> 00:04:55,390 That is this? 56 00:04:55,680 --> 00:04:57,193 The girl of my serving. 57 00:04:57,480 --> 00:04:58,071 Comes! 58 00:04:58,360 --> 00:05:00,237 A true sauvageonne. 59 00:05:01,160 --> 00:05:05,119 You resemble so to your aunt! The same gait... 60 00:05:05,560 --> 00:05:07,152 You already said it for me. 61 00:05:07,440 --> 00:05:09,431 Unbelievable! Even voice... 62 00:06:59,560 --> 00:07:01,949 She did his bed on the ground, mister. 63 00:07:02,880 --> 00:07:05,917 She has sorts of thorns in his suitcase. 64 00:07:06,920 --> 00:07:11,038 A night shirt in crude lin. Ca has the �rafler. 65 00:07:11,680 --> 00:07:13,159 A so fine skin... 66 00:07:13,600 --> 00:07:15,716 Go, you can withdraw yourself. 67 00:07:16,680 --> 00:07:17,749 Yes, mister. 68 00:07:18,520 --> 00:07:19,589 harmed Good. 69 00:07:40,720 --> 00:07:42,836 - Hello, Moncho. - Hello. 70 00:07:43,120 --> 00:07:45,634 Hello, Rita. One will be wise today? 71 00:07:45,920 --> 00:07:47,478 Very wise. 72 00:07:49,600 --> 00:07:51,795 Ca bothers you of some to give me? 73 00:07:52,240 --> 00:07:53,389 Non, madam. 74 00:07:55,040 --> 00:07:56,109 it is difficult? 75 00:07:56,400 --> 00:07:56,957 Of The all. 76 00:07:58,200 --> 00:07:58,871 Try! 77 00:07:59,760 --> 00:08:01,193 I will not know. 78 00:08:01,920 --> 00:08:03,069 Sit You. 79 00:08:06,200 --> 00:08:07,474 Pull very strong! 80 00:08:07,760 --> 00:08:09,796 - strong Greenhouse! - Tais You! 81 00:08:10,080 --> 00:08:11,877 Grasp frank. 82 00:08:12,160 --> 00:08:13,957 Gift Jaime does it very well! 83 00:08:14,240 --> 00:08:16,754 - Push You of there! - No! 84 00:08:20,800 --> 00:08:24,270 Collect Me these buckets that lead! 85 00:08:25,120 --> 00:08:26,269 HAVE not fear. 86 00:08:26,840 --> 00:08:28,876 I guide you? Go, pull! 87 00:08:30,080 --> 00:08:31,308 I do not there arrive. 88 00:08:31,600 --> 00:08:33,670 I saw you in shirt! 89 00:08:36,560 --> 00:08:37,754 Really? 90 00:08:38,040 --> 00:08:39,519 Yes, I saw you. 91 00:08:39,800 --> 00:08:41,153 THIS IS a menteuse. 92 00:08:41,440 --> 00:08:44,557 Very that its pins to hairs fell 93 00:08:44,840 --> 00:08:46,353 and she collected them. 94 00:08:46,640 --> 00:08:47,959 Where was you? 95 00:08:48,640 --> 00:08:50,312 On the terrace. 96 00:08:50,720 --> 00:08:53,075 it is ugly to spy. 97 00:08:53,360 --> 00:08:56,193 - You come to the poulailler? - I HAVE does not envy. 98 00:08:57,760 --> 00:08:58,670 Thank-you. 99 00:09:05,240 --> 00:09:06,639 Hello! 100 00:09:07,360 --> 00:09:08,839 Hello, my uncle. 101 00:09:13,160 --> 00:09:15,628 - are for You well morning! - I take advantage of your presence. 102 00:09:15,920 --> 00:09:18,309 I will prepare you a religious one... 103 00:09:18,600 --> 00:09:21,910 You spoil me too. What will I become an only time? 104 00:09:22,200 --> 00:09:23,838 You wanted it. 105 00:09:24,200 --> 00:09:25,519 That do you want to say? 106 00:09:25,800 --> 00:09:27,392 Nothing. I not nothing said... 107 00:09:28,400 --> 00:09:31,233 You do not do me confidence? Speak... 108 00:09:31,520 --> 00:09:34,398 Good, I do not like to keep the things for me. 109 00:09:34,680 --> 00:09:36,636 Is It true that you have a son? 110 00:09:43,080 --> 00:09:44,433 How it do you know? 111 00:09:46,040 --> 00:09:48,076 My mother said it a day. 112 00:09:48,360 --> 00:09:49,634 THIS IS therefore true? 113 00:09:49,920 --> 00:09:51,273 Yes, it is true. 114 00:09:52,120 --> 00:09:55,430 That do you know life? You cannot understand. 115 00:09:55,720 --> 00:09:58,280 should have collected You this child. 116 00:09:58,640 --> 00:10:01,677 His mother wanted to keep it. A humble woman. 117 00:10:01,960 --> 00:10:05,270 I WAS in love with your aunt. I should have said it for him. 118 00:10:05,560 --> 00:10:08,597 I was quiet myself, for fear of lose it. 119 00:10:08,880 --> 00:10:10,313 And this innocent poor one? 120 00:10:11,600 --> 00:10:13,989 It will not be forgotten, goes! 121 00:10:14,280 --> 00:10:16,111 You find me monstrous? 122 00:10:16,400 --> 00:10:19,392 Non, my uncle, but life is so sad. 123 00:10:20,240 --> 00:10:21,958 She was going to drown herself. 124 00:11:33,440 --> 00:11:34,475 That is there? 125 00:13:29,000 --> 00:13:30,115 She is raised? 126 00:13:30,400 --> 00:13:33,472 Since hours. I must prepare him its matters. 127 00:13:35,400 --> 00:13:37,277 His last day here. 128 00:13:37,560 --> 00:13:39,039 I will not review it more. 129 00:13:39,320 --> 00:13:41,390 Said Him to remain a little more. 130 00:13:41,680 --> 00:13:43,910 She does not want, the ungrateful one. 131 00:13:44,200 --> 00:13:46,998 Sometimes I would beat it... 132 00:13:47,400 --> 00:13:49,516 As soon as one names the convent, she becomes 133 00:13:49,800 --> 00:13:50,471 of marble. 134 00:13:50,760 --> 00:13:53,194 Ramona, approach you. 135 00:13:55,440 --> 00:13:56,589 Sit You. 136 00:13:57,800 --> 00:13:58,676 I NEED you. 137 00:13:58,960 --> 00:14:00,393 HAS your service... 138 00:14:00,680 --> 00:14:03,319 I REMOVE that. Sit you. 139 00:14:03,600 --> 00:14:05,192 Sit You therefore! 140 00:14:07,360 --> 00:14:08,759 You very much like me, no? 141 00:14:09,040 --> 00:14:11,634 Evidemment, mister. 142 00:14:11,920 --> 00:14:13,876 You collected us. 143 00:14:14,160 --> 00:14:16,674 Good, good, do not speak any that. 144 00:14:18,360 --> 00:14:20,237 That would you do for me? 145 00:14:20,520 --> 00:14:22,795 This that you will say me. 146 00:14:23,320 --> 00:14:24,878 Then speak him. 147 00:14:25,160 --> 00:14:27,549 The women have more ideas. 148 00:14:27,840 --> 00:14:30,912 Tries that she still remains two, three days. 149 00:14:33,440 --> 00:14:36,159 You are good, Ramona. Speak him. 150 00:14:36,760 --> 00:14:40,673 I know that this is not necessary, but if you succeeded, 151 00:14:40,880 --> 00:14:43,348 I will not forget you, your girl and you. 152 00:14:43,960 --> 00:14:46,349 She to card herself well opinion of the good one. 153 00:14:46,640 --> 00:14:48,596 of course, but it is necessary to act. 154 00:14:48,880 --> 00:14:50,518 Find something 155 00:14:50,800 --> 00:14:52,916 and I will help you of all my heart. 156 00:14:53,240 --> 00:14:55,800 In this furnishing, in top, 157 00:14:56,160 --> 00:14:59,118 there is a small blue flask without �tiquette. 158 00:14:59,520 --> 00:15:01,590 It contains white pills. 159 00:15:03,600 --> 00:15:04,396 This one? 160 00:15:05,040 --> 00:15:08,715 Put It there. Return to your work. I will warn you. 161 00:15:40,640 --> 00:15:41,834 Thank-you. 162 00:15:43,960 --> 00:15:46,997 I did not never know to do that. 163 00:15:47,960 --> 00:15:49,473 it was necessary to awaken me. 164 00:15:50,320 --> 00:15:51,275 it is dangerous. 165 00:15:51,560 --> 00:15:55,030 Absurdities. The last time, there is years, 166 00:15:55,320 --> 00:15:57,231 one slapped me, 167 00:15:57,520 --> 00:15:59,636 and see, I am again living. 168 00:15:59,920 --> 00:16:01,990 But ashes on your bed... 169 00:16:02,280 --> 00:16:05,477 This is not stranger than something else. 170 00:16:05,760 --> 00:16:08,069 A thing of sleepwalker... 171 00:16:08,360 --> 00:16:10,271 Ash is signs p�nitence... 172 00:16:10,920 --> 00:16:11,636 and of death. 173 00:16:11,920 --> 00:16:14,354 P�nitence for you, that will be nonne, 174 00:16:14,640 --> 00:16:16,835 dead for me, that am more elderly. 175 00:16:17,120 --> 00:16:20,635 Tomorrow, I will accompany you to the town. 176 00:16:20,920 --> 00:16:21,477 Thank-you. 177 00:16:21,760 --> 00:16:24,957 This evening, we will do ourselves farewells. 178 00:16:25,920 --> 00:16:26,989 As you will want. 179 00:16:28,720 --> 00:16:32,190 I want you to grant an innocent vow. 180 00:16:32,480 --> 00:16:34,516 I not nothing can refuse you. 181 00:16:35,680 --> 00:16:37,796 Then... you will do it? 182 00:16:38,080 --> 00:16:40,196 Yes. Order me. 183 00:16:42,920 --> 00:16:44,148 Awaits... 184 00:16:45,160 --> 00:16:46,718 Which stupidity. 185 00:16:47,000 --> 00:16:48,991 I do not dare to request it for you. 186 00:17:13,680 --> 00:17:15,159 You are funny. 187 00:17:15,760 --> 00:17:19,150 When I requested it for you, you offended yourself. 188 00:17:19,440 --> 00:17:22,159 And here that you fill me happiness. 189 00:17:22,440 --> 00:17:23,839 Thank-you, my girl. 190 00:17:24,280 --> 00:17:26,236 I do not like the masquerades 191 00:17:26,520 --> 00:17:28,750 but I yielded to your whim. 192 00:17:29,040 --> 00:17:31,713 This is not or a masquerade or a whim. 193 00:17:32,560 --> 00:17:34,994 I will entrust you a secret. 194 00:17:35,280 --> 00:17:38,829 Your aunt is dead in my arms, the night of our marriages, 195 00:17:39,320 --> 00:17:40,639 clothed of this dress. 196 00:17:40,960 --> 00:17:42,996 You resemble for him so... 197 00:17:45,000 --> 00:17:46,228 You must believe me crazy. 198 00:17:46,520 --> 00:17:49,512 I am happy to to please you 199 00:17:49,800 --> 00:17:53,110 for I discover that you are good... 200 00:17:53,920 --> 00:17:55,148 If you knew... 201 00:17:55,440 --> 00:17:58,750 Being young, I was a lot of ideals. 202 00:17:59,040 --> 00:18:01,952 I wanted to accomplish big things, 203 00:18:02,240 --> 00:18:05,312 to prove my love of humanity. 204 00:18:05,600 --> 00:18:08,239 But as soon as I myself there hitched, 205 00:18:08,520 --> 00:18:11,990 I dreaded the mockeries, the ridiculous one 206 00:18:12,720 --> 00:18:14,153 and I returned in my coquille. 207 00:18:14,440 --> 00:18:15,759 Would You Be loosens? 208 00:18:16,040 --> 00:18:17,268 Non. 209 00:18:17,560 --> 00:18:19,949 facing the true danger, I do not tremble. 210 00:18:20,240 --> 00:18:21,878 I verified it. 211 00:18:22,160 --> 00:18:25,277 On the other hand, the visit of an unknown one 212 00:18:25,560 --> 00:18:27,039 fills me worry. 213 00:18:27,800 --> 00:18:29,358 As I like to look at you... 214 00:18:29,640 --> 00:18:32,234 Comes, we will sit. 215 00:18:32,720 --> 00:18:35,553 I do not leave you without regrets. 216 00:18:35,840 --> 00:18:38,479 It holds only to you to remain. 217 00:18:38,760 --> 00:18:40,239 Unfortunately... 218 00:18:41,440 --> 00:18:43,158 THIS IS of my fault. 219 00:18:43,440 --> 00:18:46,750 If I had returned you visits, sends for on vacation, 220 00:18:47,040 --> 00:18:48,189 all would be different. 221 00:18:48,480 --> 00:18:51,119 - Peut-�tre. .. - I HAVE an idea. 222 00:18:51,400 --> 00:18:52,753 If I requested you... 223 00:18:53,040 --> 00:18:55,918 at last, if I said you that... 224 00:18:58,040 --> 00:18:59,712 I do not there arrive. 225 00:19:00,840 --> 00:19:03,434 It wants to marry you, miss. 226 00:19:03,840 --> 00:19:06,832 Excuse Me, mister, but as did not dare you... 227 00:19:07,120 --> 00:19:11,079 It likes you a lot, it deserves it, it is so good... 228 00:19:11,920 --> 00:19:13,069 Etes-vous You serious? 229 00:19:13,360 --> 00:19:14,076 Yes. 230 00:19:18,320 --> 00:19:20,880 I want to keep you with me. 231 00:19:22,280 --> 00:19:24,874 lost You the spirit. 232 00:19:25,160 --> 00:19:28,789 I WAS so happy... You all ruined. 233 00:19:29,760 --> 00:19:31,591 I go in my room. 234 00:19:31,880 --> 00:19:33,472 Awaits! 235 00:19:33,760 --> 00:19:36,274 Forgive Me. Still remain a little. 236 00:19:36,560 --> 00:19:39,233 Say Me that you do not keep me grudge. 237 00:19:39,520 --> 00:19:41,829 I will not inconvenience you more. 238 00:19:42,120 --> 00:19:45,112 I will put music, we will drink coffee. 239 00:20:14,000 --> 00:20:14,989 Miss, 240 00:20:16,800 --> 00:20:17,949 hold! 241 00:20:18,360 --> 00:20:19,793 Ca will do you good. 242 00:20:43,200 --> 00:20:43,996 Why do you cry? 243 00:20:44,280 --> 00:20:45,190 I AM afraid. 244 00:20:45,480 --> 00:20:47,152 Not any comedy! To the bed! 245 00:20:47,440 --> 00:20:50,034 - A black bull came. - A black bull... 246 00:20:50,320 --> 00:20:52,276 - ll is very big... - Very? 247 00:20:52,560 --> 00:20:53,470 Yes, very big. 248 00:20:53,800 --> 00:20:55,074 wider than the door... 249 00:20:57,240 --> 00:20:59,549 And by where it entered, b�tasse? 250 00:20:59,840 --> 00:21:01,512 By the placard. 251 00:21:02,040 --> 00:21:03,632 Menteuse. Leave me! 252 00:21:03,920 --> 00:21:05,114 I AM afraid. 253 00:21:06,480 --> 00:21:08,675 Holds! Call your mother, if you have nightmares. 254 00:21:08,960 --> 00:21:11,155 Goes-t' in, you embarrass me. 255 00:21:43,400 --> 00:21:45,356 You seem exhausted. 256 00:21:45,680 --> 00:21:48,194 You should go to go to bed. 257 00:21:58,160 --> 00:22:00,116 does not judge me poorly. 258 00:22:00,520 --> 00:22:02,909 I do it to keep it close to me. 259 00:22:35,760 --> 00:22:36,909 Ramona, goes-t' in. 260 00:25:03,040 --> 00:25:03,711 That do you here? 261 00:25:04,000 --> 00:25:05,797 Gift Jaime kissed it. 262 00:25:06,080 --> 00:25:09,914 Ben yes, she is his niece. Me, I kiss you well. 263 00:25:10,200 --> 00:25:11,679 You should be to the bed. 264 00:25:11,960 --> 00:25:14,349 - I saw a bull. - Tais You! 265 00:25:14,640 --> 00:25:16,437 Comes, I will put to bed you. 266 00:25:30,320 --> 00:25:31,719 I AM thirsty. 267 00:25:38,440 --> 00:25:39,793 How that goes? 268 00:25:40,080 --> 00:25:41,399 I HAVE a head ache. 269 00:25:41,680 --> 00:25:43,716 This is not nothing, that will pass. 270 00:25:44,560 --> 00:25:46,039 That me did it arrive? 271 00:25:46,440 --> 00:25:48,556 Yesterday evening, you fainted. 272 00:25:48,840 --> 00:25:50,637 One had to carry you. 273 00:25:50,920 --> 00:25:52,751 I slept a long time? 274 00:25:53,040 --> 00:25:55,190 Yes, not some done you. 275 00:25:55,520 --> 00:25:56,669 Give Me of water. 276 00:26:09,360 --> 00:26:10,076 Leaves Us! 277 00:26:11,400 --> 00:26:12,549 does not leave! 278 00:26:13,720 --> 00:26:14,550 Sors! 279 00:26:19,040 --> 00:26:22,953 I you some taken... I must leave... 280 00:26:23,240 --> 00:26:24,309 You cannot more. 281 00:26:24,600 --> 00:26:27,831 You had promised me of do not more talk about that. 282 00:26:28,120 --> 00:26:32,432 An old withdrawn world and a devoted girl to God: 283 00:26:32,720 --> 00:26:34,392 can one more to be moved away? 284 00:26:34,680 --> 00:26:36,398 Taisez-vous You therefore! 285 00:26:36,680 --> 00:26:38,557 Leave Me to get dressed me. 286 00:26:38,840 --> 00:26:41,832 For you, I all forgot, even the passion of my life. 287 00:26:42,120 --> 00:26:44,111 Leave! Do you raise! 288 00:26:44,680 --> 00:26:46,113 You rendered crazy me. 289 00:26:46,400 --> 00:26:50,234 I believed that you would accept to marry you with me. 290 00:26:51,640 --> 00:26:53,710 The day of your departure arrived. 291 00:26:54,000 --> 00:26:55,433 I had to force you. 292 00:26:55,720 --> 00:26:58,473 Thus I was able to squeeze you in my arms. 293 00:26:59,640 --> 00:27:00,868 lie You! 294 00:27:01,160 --> 00:27:04,869 while you slept, this night, you were mine. 295 00:27:08,760 --> 00:27:10,751 You more cannot return to the convent. 296 00:27:11,040 --> 00:27:12,792 You are not more it even. 297 00:27:13,240 --> 00:27:15,959 You will have to remain with me. 298 00:27:17,280 --> 00:27:18,918 all that I have is to you. 299 00:27:19,200 --> 00:27:22,556 If despite all, you refuse to marry me, 300 00:27:22,840 --> 00:27:25,832 your presence to my sides will suffice me. 301 00:27:26,120 --> 00:27:28,918 Reflected well, takes your time. 302 00:27:29,200 --> 00:27:31,509 Leave Me! 303 00:28:01,080 --> 00:28:01,796 Then? 304 00:28:02,080 --> 00:28:05,038 Which look she threw me. She hates me. 305 00:28:05,360 --> 00:28:06,998 I committed a big error. 306 00:28:07,280 --> 00:28:08,759 Nothing will not keep it. 307 00:28:09,040 --> 00:28:11,838 Speak Him again. Explain him a little better. 308 00:28:12,120 --> 00:28:14,395 For that she shoots me again look? 309 00:28:14,680 --> 00:28:15,908 I cannot. 310 00:28:16,200 --> 00:28:19,158 You, you again can convince it. 311 00:28:19,440 --> 00:28:20,156 How? 312 00:28:20,440 --> 00:28:24,672 Say Him that I lied, that I did not outrage it. 313 00:28:24,960 --> 00:28:28,270 I SOME simply had the intention. 314 00:28:28,560 --> 00:28:32,519 I passed the night to cogitate, 315 00:28:33,120 --> 00:28:36,271 I invented this lie to dissuade it to leave. 316 00:28:36,840 --> 00:28:37,989 Say Him that. 317 00:28:39,200 --> 00:28:41,316 Say Him. Goes! 318 00:28:57,120 --> 00:28:59,793 Mister, come! 319 00:29:14,440 --> 00:29:15,236 Leave Me to pass. 320 00:29:15,520 --> 00:29:17,636 Previously, you must listen me. 321 00:29:17,920 --> 00:29:20,275 I enough listened you. 322 00:29:20,560 --> 00:29:23,597 I lied you. I did not want you to leave. 323 00:29:23,880 --> 00:29:25,472 I outraged you some thought... 324 00:29:25,760 --> 00:29:28,433 I do not bear that you leave while hating me. 325 00:29:28,720 --> 00:29:30,790 Say Me that you believe me. 326 00:29:31,080 --> 00:29:34,390 You disgust me, even if you said true. 327 00:29:35,520 --> 00:29:38,080 Then... You do not forgive me? 328 00:30:11,480 --> 00:30:13,198 You, you believe me? 329 00:30:14,320 --> 00:30:15,469 Yes, mister. 330 00:30:16,160 --> 00:30:18,879 does not lie. You do not believe me. 331 00:30:19,360 --> 00:30:21,237 All so strange east... 332 00:30:21,520 --> 00:30:23,750 Well, well, my girl... 333 00:30:40,960 --> 00:30:43,428 There I spoiled, but you will see. 334 00:30:44,040 --> 00:30:45,598 YOU THERE arrive, you? 335 00:30:48,080 --> 00:30:49,308 Oh, that goes high! 336 00:30:49,600 --> 00:30:50,999 Card Me peace! 337 00:30:51,280 --> 00:30:53,111 If I had not dropped it... 338 00:30:53,400 --> 00:30:55,755 The car is ready, Mlle. 339 00:32:28,720 --> 00:32:30,153 The suitcase. 340 00:32:45,560 --> 00:32:48,154 - How do you go? - That There he has? 341 00:32:48,600 --> 00:32:50,079 You must remain. 342 00:32:50,360 --> 00:32:50,917 Why? 343 00:32:51,200 --> 00:32:53,668 A big misfortune arrived. 344 00:32:53,960 --> 00:32:54,790 Where? 345 00:32:55,200 --> 00:32:56,952 Accompany Me. 346 00:33:10,880 --> 00:33:11,835 It is there. 347 00:34:09,400 --> 00:34:10,230 THIS IS to me! 348 00:34:10,520 --> 00:34:13,717 Parks to your ears, if you do not respect the deaths. 349 00:34:14,000 --> 00:34:15,752 does not play under this tree. 350 00:34:16,040 --> 00:34:17,234 Gift Jaime very much liked. 351 00:34:17,520 --> 00:34:21,115 IF IT arrives misfortune, this will be of your fault! 352 00:35:16,040 --> 00:35:18,679 do not eat You nothing. Hold, milk. 353 00:35:18,960 --> 00:35:21,110 This evening, I bring to you meat. 354 00:35:21,960 --> 00:35:23,916 have You bad mine. 355 00:35:24,200 --> 00:35:26,668 MR. Ie Mayor took care of you, 356 00:35:27,000 --> 00:35:28,513 then go to the town. 357 00:35:29,000 --> 00:35:30,831 it is necessary for you to see world. 358 00:35:34,000 --> 00:35:35,638 visit, madam. 359 00:35:36,960 --> 00:35:38,279 Leaves Us, Ramona. 360 00:35:43,840 --> 00:35:46,195 Hello! You did not await me... 361 00:35:46,480 --> 00:35:47,230 My Mother... 362 00:35:48,280 --> 00:35:50,589 As you had to suffer, my child. 363 00:35:50,880 --> 00:35:53,553 I did myself concern. 364 00:35:53,920 --> 00:35:56,912 learned Us the misfortune yesterday. 365 00:35:57,200 --> 00:35:58,997 We were worried. 366 00:35:59,280 --> 00:36:02,909 I took the first train with Mother Consuelo. 367 00:36:03,200 --> 00:36:06,909 Why not did you write? I would have come immediately. 368 00:36:07,200 --> 00:36:08,679 I HAD so to think... 369 00:36:08,960 --> 00:36:10,837 You should have warned me. 370 00:36:11,520 --> 00:36:14,159 To The town, the priest said me 371 00:36:14,440 --> 00:36:16,829 how that had arrived. 372 00:36:17,120 --> 00:36:21,079 Why such a atrocity against the Lord? 373 00:36:21,360 --> 00:36:22,679 It do you know? 374 00:36:23,680 --> 00:36:27,434 My uncle was a big sinner, but I am guilty 375 00:36:27,640 --> 00:36:28,231 of his death. 376 00:36:28,520 --> 00:36:29,999 That do you say? 377 00:36:30,280 --> 00:36:32,396 You, guilty of a suicide? 378 00:36:32,680 --> 00:36:36,434 I am your Superior one, also I you taken of all to confess. 379 00:36:36,760 --> 00:36:38,432 I do not return to the convent. 380 00:36:38,720 --> 00:36:41,632 I do not have you more obedience. 381 00:36:41,920 --> 00:36:44,229 The motive is it serious? 382 00:36:44,520 --> 00:36:48,274 It must be it, for that it impedes your vocation. 383 00:36:48,560 --> 00:36:50,710 I have not nothing to reproach me. 384 00:36:51,000 --> 00:36:52,672 Simply I changed. 385 00:36:52,960 --> 00:36:56,236 With my weak forces, I will follow the way of the Lord. 386 00:36:56,520 --> 00:36:59,512 Which pride in your words! 387 00:36:59,800 --> 00:37:02,234 HAS what you will you consecrate? 388 00:37:02,520 --> 00:37:06,752 I know my weakness, I will try to remain humble. 389 00:37:07,200 --> 00:37:10,636 But the little that I will do, I want to do it only. 390 00:37:12,840 --> 00:37:14,159 Very well. 391 00:37:14,520 --> 00:37:18,274 Since you do not leave me you to help, I leave you. 392 00:37:22,240 --> 00:37:25,915 Upset to have bothered you. Farewell, my girl. 393 00:37:28,000 --> 00:37:28,989 My Mother! 394 00:37:30,440 --> 00:37:32,351 Forgive Me. 395 00:37:32,760 --> 00:37:34,193 You are forgiven. 396 00:37:34,800 --> 00:37:35,755 Farewell. 397 00:37:54,240 --> 00:37:55,195 She arrives? 398 00:37:55,480 --> 00:37:57,436 She signed herself, but she does not raise herself. 399 00:37:57,720 --> 00:37:58,709 A true mill to prayers! 400 00:37:59,000 --> 00:38:01,639 It appears that she goes even to pay us. 401 00:38:02,000 --> 00:38:05,709 charitable Ames! Think of the poor blind person! 402 00:38:06,080 --> 00:38:09,834 A charity for a poor disabled blind person. 403 00:38:10,200 --> 00:38:11,713 Be charitable! 404 00:38:12,000 --> 00:38:13,069 there It Be! 405 00:38:13,840 --> 00:38:18,391 THIS are finished, for you, to lead the savate, 406 00:38:18,680 --> 00:38:21,194 to beat you with the childlike ones. 407 00:38:22,480 --> 00:38:25,153 Give it-me! In my arms, pretty! 408 00:38:25,440 --> 00:38:26,111 Etes-vous You ready? 409 00:38:26,400 --> 00:38:27,594 When you will want. 410 00:38:27,880 --> 00:38:29,154 Then let us go there! 411 00:38:34,280 --> 00:38:37,272 One would say an angel. Damage that you be blind. 412 00:38:37,560 --> 00:38:41,155 Epargnez Me your compliments. I do not like that. 413 00:38:47,040 --> 00:38:48,234 there Them Be! 414 00:38:52,960 --> 00:38:55,599 - You are the two last ones? - Yes, miss. 415 00:38:55,880 --> 00:38:57,029 Well, follow me! 416 00:39:11,080 --> 00:39:12,479 Etrange man! 417 00:39:12,880 --> 00:39:14,677 I would have liked to know it. 418 00:39:15,120 --> 00:39:16,758 You speak, an egoist! 419 00:39:17,200 --> 00:39:18,269 Looks at with you. 420 00:39:18,480 --> 00:39:19,993 I do not want some for him. 421 00:39:20,280 --> 00:39:22,635 fleeting loves, that arrives. 422 00:39:22,920 --> 00:39:26,549 Why? 423 00:39:27,000 --> 00:39:30,675 Mister was very good. Better than one does not believe. 424 00:39:30,960 --> 00:39:32,154 Why itself is it killed? 425 00:39:32,880 --> 00:39:34,154 I do not know. 426 00:39:34,440 --> 00:39:36,556 It is not good to always be only. 427 00:39:37,120 --> 00:39:38,473 I do not resemble for him? 428 00:39:38,760 --> 00:39:41,320 non Ca! You look for always the company. 429 00:39:42,040 --> 00:39:44,395 - That do you want to say? - I understand myself. 430 00:39:47,600 --> 00:39:49,556 do not play... Pardon. 431 00:39:49,920 --> 00:39:52,354 Mister killed the time while playing. 432 00:39:52,720 --> 00:39:54,472 One listened it religious. 433 00:39:55,320 --> 00:39:57,993 Allow, I bring the other suitcase. 434 00:40:04,640 --> 00:40:06,232 THE AIR is pure, here. 435 00:40:06,720 --> 00:40:09,678 And behind these pines, the earth is dry, in fallow land! 436 00:40:10,200 --> 00:40:12,316 there is a lot of works. 437 00:40:12,960 --> 00:40:16,669 And person to order me. 438 00:40:18,800 --> 00:40:20,950 - You are not happy? - If. 439 00:40:21,600 --> 00:40:24,160 But I would have preferred not to come. 440 00:40:25,320 --> 00:40:26,275 Looks at! 441 00:40:36,480 --> 00:40:38,072 She is huge! 442 00:40:38,360 --> 00:40:41,636 So better for us. How much floors? 443 00:40:41,920 --> 00:40:42,670 Two. 444 00:40:43,200 --> 00:40:44,758 - a lot of windows? - Full! 445 00:40:45,040 --> 00:40:49,477 balconies and two church turns of the thunder. 446 00:40:49,760 --> 00:40:51,716 THIS IS therefore a respectable house. 447 00:40:55,200 --> 00:40:56,394 repaired You the windows? 448 00:40:56,680 --> 00:40:59,638 Yes, they close well. The covers are ready. 449 00:40:59,920 --> 00:41:01,399 Show Them them teased. 450 00:41:01,680 --> 00:41:03,511 She is very goodness! 451 00:41:03,800 --> 00:41:05,392 Yes, but a little crazy. 452 00:41:05,880 --> 00:41:08,792 The men of a side, the women of the other. 453 00:41:09,080 --> 00:41:10,911 The meals will be taken together. 454 00:41:11,200 --> 00:41:12,872 Tomorrow, one you habillera. 455 00:41:13,160 --> 00:41:14,195 Viridiana! 456 00:41:16,440 --> 00:41:17,668 - Miss! - Jorge? 457 00:41:17,960 --> 00:41:19,313 Jorge, the gift son Jaime. 458 00:41:19,600 --> 00:41:22,034 The notary wrote me. I awaited you. 459 00:41:22,360 --> 00:41:24,669 Here Luc�a, a chic girl. 460 00:41:25,680 --> 00:41:27,477 - How you are called? - Low the paws! 461 00:41:27,760 --> 00:41:30,194 You will sleep in the poultry yard! 462 00:41:32,080 --> 00:41:33,433 forward! 463 00:41:37,160 --> 00:41:39,879 If I some take a to forage, 464 00:41:40,160 --> 00:41:41,718 it will have to deal with me. 465 00:41:42,000 --> 00:41:45,117 One is poor, but worthy, my old one. 466 00:41:45,400 --> 00:41:48,278 I am not the brother of a shabby one. 467 00:41:48,560 --> 00:41:51,791 Ca then! Even the servants itself there believe, here. 468 00:41:52,080 --> 00:41:53,718 You will see your mouth! 469 00:41:54,000 --> 00:41:55,069 That There he has, Moncho? 470 00:41:55,360 --> 00:41:57,794 This lousy one looks for me noises. 471 00:41:58,080 --> 00:42:00,389 - Lousy yourself! - Let us Go! 472 00:42:00,560 --> 00:42:02,835 The beard, with your bigoterie! 473 00:42:03,640 --> 00:42:05,676 - Be polite! - Whore of blind person! 474 00:42:05,960 --> 00:42:06,995 Ca suffices! 475 00:42:07,240 --> 00:42:09,674 Calm You! Return! Drive it, Moncho. 476 00:42:09,880 --> 00:42:10,471 Leave It. 477 00:42:10,960 --> 00:42:12,234 Remain. 478 00:42:13,240 --> 00:42:15,037 What that I did you? 479 00:42:15,320 --> 00:42:16,548 THERE in has laughs, what! 480 00:42:16,840 --> 00:42:19,308 To remain you will have to discipline yourself, 481 00:42:19,600 --> 00:42:21,158 to be more humble. 482 00:42:21,440 --> 00:42:22,953 If this is that, to the magazine. 483 00:42:24,680 --> 00:42:26,113 A charity? 484 00:42:30,400 --> 00:42:32,311 THIS IS well because I am poor... 485 00:42:41,560 --> 00:42:42,788 Tired? 486 00:42:43,080 --> 00:42:44,957 I walked as never. 487 00:42:47,000 --> 00:42:48,797 This relaxed me. 488 00:42:48,960 --> 00:42:50,393 Leave Me to do. 489 00:42:50,600 --> 00:42:52,670 I have it very poorly accustomed. 490 00:42:52,960 --> 00:42:55,190 You can take the warms. 491 00:43:01,720 --> 00:43:03,153 The dinner is ready. 492 00:43:03,440 --> 00:43:04,395 Very well. 493 00:43:06,960 --> 00:43:08,598 - That There he has? - Nothing. 494 00:43:08,880 --> 00:43:12,475 - You are bad mood? - This Viridiana exasperates me. 495 00:43:12,760 --> 00:43:15,991 - THIS IS a crazy one. - A bottom b�nite, yes! 496 00:43:16,480 --> 00:43:20,758 So as she does not take care that of its onions... 497 00:43:22,520 --> 00:43:23,794 To The bottom, you would like 498 00:43:24,360 --> 00:43:26,396 that she takes care of you. 499 00:43:46,720 --> 00:43:48,358 It did not lack more than that! 500 00:43:48,640 --> 00:43:50,870 Look at this that you did! 501 00:43:51,160 --> 00:43:52,434 Ah, Ramona! 502 00:43:52,760 --> 00:43:55,149 fast will look for of what to clean. 503 00:43:56,120 --> 00:43:59,476 This girl is more and more foolish. 504 00:44:01,080 --> 00:44:02,149 at last! 505 00:44:05,680 --> 00:44:07,716 I myself some would serve again well... 506 00:44:08,000 --> 00:44:09,319 The tomato! 507 00:44:09,680 --> 00:44:10,999 Pass Me the bread. 508 00:44:11,360 --> 00:44:12,475 Holds! 509 00:44:13,080 --> 00:44:17,995 before being in the panade, I sold pigs. 510 00:44:18,280 --> 00:44:19,918 I WAS of an honest one! 511 00:44:20,200 --> 00:44:22,430 You do not come from hospice? 512 00:44:22,720 --> 00:44:26,315 - Repeats a little! - Ll has the devil to the body. 513 00:44:26,880 --> 00:44:30,270 You know this that said me MR. Zequiel yesterday? 514 00:44:30,560 --> 00:44:33,597 "When that itches it, how does it 515 00:44:34,280 --> 00:44:37,272 to scratch itself, since it is blind?" 516 00:44:38,320 --> 00:44:42,074 Say Him that this is his mother that comes to scratch me. 517 00:44:42,360 --> 00:44:43,270 Eats and tais you! 518 00:44:43,560 --> 00:44:47,109 Sacred Poca! But I very much like you, Amalio. 519 00:44:47,400 --> 00:44:49,789 - good evening! - Good evening, miss! 520 00:44:51,560 --> 00:44:52,470 Benedictus! 521 00:44:52,960 --> 00:44:54,188 Enter, enter... 522 00:44:55,680 --> 00:44:57,033 Sit You there. 523 00:44:57,880 --> 00:44:59,074 And you, there. 524 00:45:00,680 --> 00:45:02,671 Here your new companions. 525 00:45:05,600 --> 00:45:07,511 must be hungry You... 526 00:45:10,640 --> 00:45:11,959 That God you return it! 527 00:45:13,120 --> 00:45:15,350 Have You well eaten? 528 00:45:15,640 --> 00:45:19,189 Except the respect of our holy bienfaitrice, 529 00:45:19,480 --> 00:45:23,109 these green beans are surets. 530 00:45:23,400 --> 00:45:25,789 - THIS IS what, that? - Tart! 531 00:45:26,080 --> 00:45:28,116 But no, they are to the hair! 532 00:45:28,400 --> 00:45:30,436 I believe you, gift Zequiel. 533 00:45:30,720 --> 00:45:32,711 Us there will remedy tomorrow. 534 00:45:33,000 --> 00:45:34,797 I HAVE a good new one: 535 00:45:35,080 --> 00:45:37,116 tomorrow, all to the work! 536 00:45:38,080 --> 00:45:38,910 Not any affolement. 537 00:45:39,320 --> 00:45:42,232 Each travaillera according to its forces and preferences. 538 00:45:42,440 --> 00:45:45,193 a little of distraction and of exercise. 539 00:45:45,480 --> 00:45:46,629 Miss! 540 00:45:47,160 --> 00:45:48,718 Me, I know to cook. 541 00:45:49,000 --> 00:45:51,719 I do roast and reversed cream... 542 00:45:51,920 --> 00:45:54,036 THE last YEAR, I some did... 543 00:45:54,320 --> 00:45:54,877 Very well... 544 00:45:55,160 --> 00:45:58,596 ...je did for them these crusts to the chorizo... 545 00:45:59,000 --> 00:45:59,910 Perfect! 546 00:46:01,840 --> 00:46:04,513 You, you will help me to hold the accounts. 547 00:46:05,440 --> 00:46:07,510 I know to paint thanksgiving plaques. 548 00:46:07,800 --> 00:46:12,032 I knew to write, but with this calamity, I forgot. 549 00:46:14,160 --> 00:46:17,675 I know to do vannerie, but these rhumatismes... 550 00:46:20,880 --> 00:46:23,235 - And you, Manual? - I know to do to laugh. 551 00:46:23,720 --> 00:46:27,918 AGREED, but I do not want them to laugh of you. 552 00:46:28,520 --> 00:46:31,478 Me I have the green hand. Request the priest. 553 00:46:31,760 --> 00:46:34,718 Believe Me, you will not be idle. 554 00:46:36,320 --> 00:46:37,992 THIS IS disgusting! 555 00:46:38,280 --> 00:46:39,269 Done to see. 556 00:46:40,480 --> 00:46:41,230 l�pre! 557 00:46:41,520 --> 00:46:43,192 Turn It, miss. 558 00:46:43,600 --> 00:46:44,828 That It to go out. 559 00:46:46,360 --> 00:46:47,349 Show Me. 560 00:46:49,080 --> 00:46:53,232 THIS IS varices that I did not care for. 561 00:46:53,520 --> 00:46:54,669 This is not contagious? 562 00:46:54,960 --> 00:46:56,632 HAS the hospital they say that no. 563 00:46:56,920 --> 00:46:59,229 It lies, miss, I know it. 564 00:46:59,520 --> 00:47:01,238 THIS IS not the l�pre! 565 00:47:01,520 --> 00:47:04,239 I will take you with the doctor. 566 00:47:05,120 --> 00:47:06,075 it is benign. 567 00:47:06,920 --> 00:47:09,354 Treat It as a sick brother. 568 00:47:09,640 --> 00:47:12,074 Pity his misfortune. 569 00:47:12,360 --> 00:47:14,828 HAS present, finish dinner. 570 00:47:15,120 --> 00:47:17,111 HAS eight hours, everyone to the bed. 571 00:47:17,400 --> 00:47:20,198 will show You the dormitory to the new ones. 572 00:47:20,480 --> 00:47:21,276 harmed Good to all. 573 00:47:21,560 --> 00:47:22,549 Harmed Good, Mlle. 574 00:47:34,760 --> 00:47:36,193 Pull You or I burst you. 575 00:47:36,480 --> 00:47:38,391 HAVE YOU not the right to hunt me. 576 00:47:38,800 --> 00:47:41,155 Mlle said that I could remain. 577 00:47:41,560 --> 00:47:42,754 Kill It if it leaves not! 578 00:47:42,960 --> 00:47:45,030 calm, friends. 579 00:47:45,440 --> 00:47:47,670 One will put us to the street. 580 00:47:47,880 --> 00:47:49,108 Hunt this garbage! 581 00:47:49,440 --> 00:47:50,668 I sors. 582 00:47:51,760 --> 00:47:55,435 Good, but I leave not the property. 583 00:47:58,600 --> 00:48:00,795 Give Me something for tomorrow. 584 00:48:09,520 --> 00:48:11,078 This night, I rejoin you. 585 00:48:11,360 --> 00:48:12,793 Non, there is the small ones. 586 00:48:13,080 --> 00:48:14,115 Leave Them to Refugio. 587 00:48:14,400 --> 00:48:17,790 Non, they scream. And then there are some a new one. 588 00:48:18,080 --> 00:48:20,514 Then tomorrow, in the fields... 589 00:48:32,040 --> 00:48:33,359 Pass Me the salt. 590 00:48:38,680 --> 00:48:39,556 That this is? 591 00:48:46,400 --> 00:48:48,277 You scared me. 592 00:48:48,560 --> 00:48:50,710 It is times that we spoke. 593 00:48:51,000 --> 00:48:51,716 THIS IS so urgent? 594 00:48:52,000 --> 00:48:54,878 Yes. For once you are not 595 00:48:55,160 --> 00:48:57,071 or with your poor ones, or to pray... 596 00:48:57,360 --> 00:48:59,920 I do not find you never. 597 00:49:00,640 --> 00:49:01,959 Of what itself does it act? 598 00:49:02,800 --> 00:49:04,950 I want to install the electricity. 599 00:49:05,480 --> 00:49:09,632 The posts are installed, and we live to the Means Acts! 600 00:49:09,920 --> 00:49:12,309 I want to do r�novations. 601 00:49:12,600 --> 00:49:15,831 And I do not bear more to see the earths in fallow land. 602 00:49:16,320 --> 00:49:18,550 - I do not there know nothing. - But your opinion? 603 00:49:18,840 --> 00:49:20,478 Done for the better. 604 00:49:20,720 --> 00:49:23,518 - THIS IS all? - No, far of there. 605 00:49:23,720 --> 00:49:26,473 It is stupid to live under the same roof, 606 00:49:26,760 --> 00:49:29,035 in ignorant all of each one other. 607 00:49:29,560 --> 00:49:31,994 For that do you know of me? 608 00:49:32,560 --> 00:49:34,869 That you worked with an architect. 609 00:49:35,640 --> 00:49:38,029 And of this that I lived with my mother? 610 00:49:39,720 --> 00:49:40,914 Said therefore! 611 00:49:42,640 --> 00:49:46,633 If my father had taken care of us, I would be architect. 612 00:49:47,880 --> 00:49:51,031 How can you live thus, so only? 613 00:49:51,320 --> 00:49:53,436 I am not married, as you. 614 00:49:53,720 --> 00:49:54,755 I am not married. 615 00:49:55,040 --> 00:49:58,316 I have not need to be blessed to live with a woman. 616 00:50:01,680 --> 00:50:03,238 I seen that you... 617 00:50:03,880 --> 00:50:05,552 Good, I leave you. 618 00:50:08,920 --> 00:50:13,152 The next time, hit and await my response. 619 00:50:40,640 --> 00:50:42,631 I put yellow one, that does sick. 620 00:50:42,920 --> 00:50:44,319 I HAVE crampes. 621 00:50:44,600 --> 00:50:46,033 THIS almost is finished. 622 00:50:46,320 --> 00:50:48,117 I HAVE restlessness. 623 00:50:48,320 --> 00:50:49,673 You budge it well, your. ..! 624 00:50:51,080 --> 00:50:52,399 One would say a pumpkin. 625 00:50:52,680 --> 00:50:54,079 do not listen it. 626 00:50:54,360 --> 00:50:56,430 I put not for the Virgin! 627 00:50:56,720 --> 00:51:00,554 ARE for YOU well for the bed. In Virgin, I prefer Mlle. 628 00:51:00,840 --> 00:51:01,590 Me? 629 00:51:02,920 --> 00:51:06,117 Yes, for that she be pretty. I do fast. 630 00:51:06,400 --> 00:51:11,269 This thanksgiving plaque will be dedicated to the Virgin of the distraught ones. 631 00:51:11,480 --> 00:51:13,357 You seem to worship the Virgin. 632 00:51:13,640 --> 00:51:15,710 One has its beliefs, anyway... 633 00:51:16,000 --> 00:51:18,594 With all this misery, this calamity, 634 00:51:18,880 --> 00:51:20,552 if I had not faith... 635 00:51:22,040 --> 00:51:23,792 Well slept, miss? 636 00:51:24,080 --> 00:51:24,671 Very well. 637 00:51:24,960 --> 00:51:25,790 That God keeps us... 638 00:51:26,080 --> 00:51:27,752 When will you deliver? 639 00:51:28,040 --> 00:51:28,631 Why? 640 00:51:28,920 --> 00:51:31,354 to warn the doctor, see! 641 00:51:31,960 --> 00:51:36,078 I know not. In four months. But I some am not sure. 642 00:51:36,360 --> 00:51:38,669 She is not even sure of the father. 643 00:51:38,960 --> 00:51:41,076 She says that it did too black... 644 00:51:41,360 --> 00:51:43,669 Not need to scream it on the roofs! 645 00:51:43,960 --> 00:51:47,669 Close It! Speak otherwise in front of our holy protective one, 646 00:51:47,880 --> 00:51:49,996 a young decent woman. 647 00:51:50,200 --> 00:51:51,553 You do me pity. 648 00:51:52,040 --> 00:51:53,029 You have other children? 649 00:51:53,320 --> 00:51:56,437 Non, miss. This is the first one. 650 00:51:56,920 --> 00:51:59,673 - One goes to the town. - If you allow it. 651 00:51:59,960 --> 00:52:02,349 Bring patates, bacon and rice. 652 00:52:02,840 --> 00:52:05,195 Hold, and do not lead as yesterday. 653 00:52:05,480 --> 00:52:07,471 could buy to You tobacco? 654 00:52:07,760 --> 00:52:11,309 tobacco renders sick it, then it spits. 655 00:52:11,600 --> 00:52:13,591 The m�gots, you want to say. 656 00:52:13,880 --> 00:52:17,350 You want Me to say you this that renders sick you, you... 657 00:52:17,640 --> 00:52:20,108 Buy tobacco. I will distribute it. 658 00:52:20,400 --> 00:52:21,116 Thank-you, Mlle. 659 00:52:21,400 --> 00:52:23,277 Come to see the picture. 660 00:52:24,160 --> 00:52:25,434 Go There! 661 00:52:29,720 --> 00:52:30,675 Very well. 662 00:52:30,960 --> 00:52:32,188 Thank-you. It lacks the eye. 663 00:52:32,480 --> 00:52:34,357 Ca does not do nothing. It pleases me. 664 00:52:38,680 --> 00:52:39,829 - how much? - Fifteen meters. 665 00:52:40,120 --> 00:52:41,155 Fifteen on seven? 666 00:52:41,440 --> 00:52:42,429 THIS IS well. 667 00:53:17,040 --> 00:53:19,156 Thank-you a lot. To the next one! 668 00:53:19,440 --> 00:53:20,998 HAS your service. 669 00:53:24,840 --> 00:53:26,956 This beast not in can more. 670 00:53:27,240 --> 00:53:29,879 You can do it climb, now. 671 00:53:30,160 --> 00:53:31,673 There, this is for the people! 672 00:53:31,960 --> 00:53:34,110 Detach It, it will follow you! 673 00:53:34,400 --> 00:53:36,834 And if a car crushes it? 674 00:53:43,880 --> 00:53:45,199 I buy it to you. 675 00:53:45,760 --> 00:53:47,113 It catches the rabbits. 676 00:53:47,400 --> 00:53:50,836 It knows it. If it hunts not, it eats not. 677 00:53:51,120 --> 00:53:51,791 how much? 678 00:53:52,080 --> 00:53:54,913 My faith... to your comfort. 679 00:53:55,200 --> 00:53:56,428 Go, loosen it! 680 00:54:00,480 --> 00:54:01,959 Thank-you and to the grace of God. 681 00:54:02,240 --> 00:54:03,355 In road! 682 00:54:05,080 --> 00:54:07,833 Less it eats, more it hunts. 683 00:54:08,120 --> 00:54:09,633 - ll is called? - Canelo. 684 00:54:10,720 --> 00:54:13,154 Where you go? Comes there, Canelo! 685 00:54:15,480 --> 00:54:16,708 To The foot! 686 00:54:17,000 --> 00:54:18,752 let us Go, have not fear. 687 00:54:37,560 --> 00:54:38,993 That will You sow? 688 00:54:39,280 --> 00:54:42,317 After a so long jach�re, a good fertilizer 689 00:54:42,600 --> 00:54:43,350 and all will push. 690 00:54:43,640 --> 00:54:46,473 THIS IS an earth to wheat. And to ma�s by places. 691 00:54:46,760 --> 00:54:49,672 - And the orchards? - Good earth! 692 00:54:58,080 --> 00:54:59,274 An apparition! 693 00:54:59,560 --> 00:55:01,118 come You to check the work? 694 00:55:01,400 --> 00:55:03,516 I do not there know nothing. 695 00:55:03,800 --> 00:55:06,268 These earths do I prefer. 696 00:55:06,560 --> 00:55:07,959 Ca will change. 697 00:55:08,240 --> 00:55:11,516 And if you help me, that will go again faster. 698 00:55:13,320 --> 00:55:16,153 That do you there? Broom! 699 00:55:16,440 --> 00:55:17,395 Leave It! 700 00:55:17,680 --> 00:55:19,671 will not go You far with them. 701 00:55:19,960 --> 00:55:23,396 THIS is surpassed, all that. Let us flank them outsides. 702 00:55:23,680 --> 00:55:24,510 They disturb you? 703 00:55:24,800 --> 00:55:26,074 Enorm�ment. 704 00:55:26,360 --> 00:55:27,998 Especially for you. 705 00:55:28,720 --> 00:55:31,951 THIS IS a drop of water in the sea. 706 00:55:32,400 --> 00:55:34,038 I am realistic. 707 00:55:34,320 --> 00:55:38,313 I want to create a hospice to offer to the poor ones of passage 708 00:55:38,600 --> 00:55:40,875 refuge, meals and human heat. 709 00:55:41,160 --> 00:55:42,832 And this will be your life? 710 00:55:43,120 --> 00:55:44,075 I do not know again. 711 00:55:44,360 --> 00:55:48,717 I underwent a big shock. I begin only to some to put back me. 712 00:55:48,920 --> 00:55:50,512 I will return maybe to the convent. 713 00:55:52,560 --> 00:55:54,039 does not APPROACH! 714 00:55:54,320 --> 00:55:56,788 Band of voyous! 715 00:55:59,320 --> 00:56:01,311 HAVE NOT YOU any pity? 716 00:56:01,600 --> 00:56:03,397 I do not know. Request it-him. 717 00:56:11,800 --> 00:56:14,678 The small demons! As it disgusts them, 718 00:56:14,960 --> 00:56:17,997 they hang for him that to spot it. 719 00:56:20,200 --> 00:56:24,352 I will say you where you to take a walk to the cure. 720 00:56:24,960 --> 00:56:28,475 it is so nice out... Then I walk, what! 721 00:56:28,760 --> 00:56:30,716 How do you go? 722 00:56:31,000 --> 00:56:33,116 Of better in better, one would say. 723 00:56:33,400 --> 00:56:34,628 Stretch the arm. 724 00:56:34,920 --> 00:56:39,038 The doctor has it well says: it is long. 725 00:56:39,320 --> 00:56:41,914 But with the assistance of God, one some will go out oneself. 726 00:56:42,640 --> 00:56:45,632 THIS IS a wind history. God punished me 727 00:56:45,920 --> 00:56:49,549 to have been with a woman a day of big wind. 728 00:56:49,840 --> 00:56:54,072 You are the first holy one that I meet. 729 00:56:54,480 --> 00:56:55,469 have You your parents? 730 00:56:55,680 --> 00:56:57,716 The parents, that serves to nothing! 731 00:56:58,000 --> 00:57:00,594 - Taisez-vous You! - THIS IS the pure truth. 732 00:57:00,880 --> 00:57:03,758 do not LISTEN this dirty type. 733 00:57:04,040 --> 00:57:07,032 It would want to pass you his disease. 734 00:57:07,520 --> 00:57:11,433 HAS the church, it thrusts his arm in the font 735 00:57:11,720 --> 00:57:13,278 while saying: 736 00:57:13,560 --> 00:57:18,031 "Provided that they catch it, these female ones!" 737 00:57:18,320 --> 00:57:21,118 MR. Ie priest does not leave it to enter. 738 00:57:21,400 --> 00:57:23,072 Awaits a little, dirty liar! 739 00:57:23,360 --> 00:57:26,238 - Calm You, Jos�! - Ll lies! 740 00:57:26,520 --> 00:57:28,272 Request MR. Ie priest. 741 00:57:28,560 --> 00:57:31,916 will rejoin the others and do not return! 742 00:57:32,680 --> 00:57:35,069 it will be necessary also to heal your anger. 743 00:57:37,560 --> 00:57:39,391 This being to my grandfather. 744 00:57:42,320 --> 00:57:44,072 Awaken Me, tomorrow morning. 745 00:57:44,360 --> 00:57:45,315 That will you do? 746 00:57:45,600 --> 00:57:48,637 as usual, but earlier. 747 00:57:51,520 --> 00:57:53,078 Beautiful knife! 748 00:57:53,760 --> 00:57:55,512 Good God! 749 00:57:55,960 --> 00:57:57,552 You are happy? 750 00:57:57,880 --> 00:57:59,359 I HAVE the right, no? 751 00:57:59,960 --> 00:58:01,154 You, on the other hand... 752 00:58:01,440 --> 00:58:05,115 I am bored, only all day long. I am at loose ends. 753 00:58:05,400 --> 00:58:07,868 This is not the work that lacks, here. 754 00:58:09,520 --> 00:58:11,476 Approach You and listens. 755 00:58:14,960 --> 00:58:16,598 That In do you say? 756 00:58:17,200 --> 00:58:18,792 Your cousin pleases you. 757 00:58:20,840 --> 00:58:22,068 THIS IS not my cousin. 758 00:58:22,400 --> 00:58:24,311 Little imports, but she pleases you. 759 00:58:25,240 --> 00:58:27,470 something said me of not to come. 760 00:58:28,120 --> 00:58:30,429 I should leave right away. 761 00:58:30,720 --> 00:58:33,757 Good. We some will repair. 762 00:58:34,520 --> 00:58:37,034 How climbs back up-t-one this watch? 763 00:58:37,480 --> 00:58:39,914 It is more better than I leave as early as tomorrow. 764 00:58:40,200 --> 00:58:41,679 does not say any stupidities. 765 00:58:43,600 --> 00:58:45,636 Why to precipitate itself? 766 00:58:46,120 --> 00:58:47,553 You seen, she pleases you. 767 00:58:49,720 --> 00:58:51,039 THIS IS life. 768 00:58:51,520 --> 00:58:54,034 She unites the an and separates the others. 769 00:58:55,000 --> 00:58:56,592 One there cannot nothing. 770 00:59:00,720 --> 00:59:02,153 does not cry, Luc�a. 771 00:59:02,440 --> 00:59:04,237 let us Go! 772 00:59:07,200 --> 00:59:08,110 Which idea! 773 00:59:09,320 --> 00:59:11,595 Where he found that? 774 00:59:22,240 --> 00:59:24,037 Ram�n, awaits! 775 00:59:25,760 --> 00:59:26,988 One does another travels? 776 00:59:27,280 --> 00:59:29,714 Not me, gift Jorge. It is six o'clock. 777 00:59:30,000 --> 00:59:32,514 Dispatch You to finish, the guys! 778 00:59:33,080 --> 00:59:33,990 When do you leave? 779 00:59:34,280 --> 00:59:36,953 This night, but I return tomorrow or day after tomorrow. 780 00:59:38,920 --> 00:59:40,433 THE angelus! 781 00:59:47,560 --> 00:59:49,915 THE ANGEL of the Lord annon�a to Marries... 782 00:59:50,480 --> 00:59:52,357 ...et she con�ut by the operation of the Holy Spirit. 783 00:59:52,720 --> 00:59:54,756 I greet you, Marries, a lot of grace... 784 01:00:00,600 --> 01:00:03,194 Holy Marries, mother of God, taken for us... 785 01:00:06,080 --> 01:00:07,069 ...Ia using the Lord. 786 01:00:08,040 --> 01:00:08,916 That It did me according to... 787 01:00:23,000 --> 01:00:23,512 ...fait flesh... 788 01:00:25,000 --> 01:00:25,989 ...parmi we... 789 01:00:27,920 --> 01:00:29,273 The Lord is with you. 790 01:00:35,200 --> 01:00:38,829 ...p�cheurs, now and on time of our death. 791 01:00:40,640 --> 01:00:42,358 Pray for us... 792 01:00:44,560 --> 01:00:48,439 ...dignes promises of our Lord j�sus-christ. 793 01:01:02,360 --> 01:01:04,032 To The magazine, mister. 794 01:01:04,640 --> 01:01:06,551 To The magazine. 795 01:01:08,760 --> 01:01:09,954 HAS tomorrow. 796 01:01:11,240 --> 01:01:13,151 They will do works here? 797 01:01:13,440 --> 01:01:15,590 One will not disturb you. 798 01:01:15,960 --> 01:01:19,396 Tomorrow morning, with the notary. The car will be there. 799 01:01:19,680 --> 01:01:20,999 I will be ready. 800 01:01:21,320 --> 01:01:23,276 You still Will Remain a long time here? 801 01:01:23,560 --> 01:01:24,515 Yes, why? 802 01:01:24,800 --> 01:01:28,918 can return You to live in the big house. 803 01:01:29,200 --> 01:01:31,794 I am only, I can install does not import myself where. 804 01:01:32,720 --> 01:01:34,950 And your girlfriend? 805 01:01:35,360 --> 01:01:36,509 Left. 806 01:01:36,800 --> 01:01:37,869 But she will return? 807 01:01:38,080 --> 01:01:38,796 Non. 808 01:01:40,160 --> 01:01:40,717 Why? 809 01:01:41,880 --> 01:01:43,393 Why separates itself-t-one? 810 01:01:45,800 --> 01:01:47,916 This is not me that you will say it. 811 01:01:48,200 --> 01:01:51,909 Ca could frighten a bigote as you. 812 01:01:57,400 --> 01:01:58,469 Miss... 813 01:02:04,040 --> 01:02:05,155 Then you leave? 814 01:02:05,440 --> 01:02:07,078 Ben yes! 815 01:02:08,240 --> 01:02:10,390 How you to keep? 816 01:02:10,800 --> 01:02:12,836 do not like You my poor ones. 817 01:02:14,480 --> 01:02:15,629 That will You do? 818 01:02:15,920 --> 01:02:17,717 It comes to live with me. 819 01:02:18,760 --> 01:02:20,273 If such is your desire... 820 01:02:20,560 --> 01:02:22,551 But I some is upset. 821 01:02:22,840 --> 01:02:26,116 Thank-you for all, Moncho. What God keeps you! 822 01:02:40,880 --> 01:02:41,869 of course! 823 01:02:43,920 --> 01:02:46,115 Here the furnishings that lacked. 824 01:02:47,200 --> 01:02:48,519 And in which state! 825 01:02:50,960 --> 01:02:52,188 Funny of type, my father! 826 01:02:52,480 --> 01:02:54,948 I believe that it did not never put the feet here. 827 01:02:58,480 --> 01:02:59,276 And there inside? 828 01:02:59,560 --> 01:03:02,279 old curtains and tentures. 829 01:03:02,720 --> 01:03:04,915 there must be nests of rats. 830 01:03:06,040 --> 01:03:10,238 Say Me: you passed seven years to the service of my father... 831 01:03:10,520 --> 01:03:12,078? 832 01:03:12,520 --> 01:03:14,511 I not myself in remembers. 833 01:03:15,480 --> 01:03:17,516 But it liked you, it is sure. 834 01:03:18,400 --> 01:03:19,310 Why? 835 01:03:19,840 --> 01:03:21,717 Otherwise, you are not there. 836 01:03:24,160 --> 01:03:25,513 These chairs are well. 837 01:03:25,880 --> 01:03:29,589 One retapisse this one, one varnishes it, 838 01:03:29,960 --> 01:03:31,518 and she will be perfect. 839 01:03:33,080 --> 01:03:34,479 And these bags? 840 01:03:34,760 --> 01:03:35,476 I do not know. 841 01:03:36,040 --> 01:03:37,473 I always saw them there. 842 01:03:37,760 --> 01:03:39,637 gypsum! It is absurd. 843 01:03:40,320 --> 01:03:42,117 It is again usable. 844 01:03:42,640 --> 01:03:44,039 And there? 845 01:03:46,040 --> 01:03:47,155 sand. 846 01:03:47,680 --> 01:03:49,079 Tomorrow, says to the foreman 847 01:03:49,360 --> 01:03:50,588 to come to look for them. 848 01:03:53,200 --> 01:03:54,599 That do You Have therefore? 849 01:03:56,160 --> 01:03:57,718 Why me do you look at? 850 01:04:00,600 --> 01:04:02,192 You know what, Ramona? 851 01:04:02,480 --> 01:04:05,119 If you arranged yourself a little, you would be pretty. 852 01:04:06,240 --> 01:04:09,471 Small teeth, fleshy lips. 853 01:04:10,480 --> 01:04:11,833 That to request of more? 854 01:04:24,400 --> 01:04:26,391 If one sat a moment... 855 01:04:50,680 --> 01:04:51,317 We leave? 856 01:04:51,520 --> 01:04:54,034 Gift Jorge awaits you to 4 h with the notary. 857 01:04:54,320 --> 01:04:55,355 AGREED. 858 01:04:58,360 --> 01:05:02,399 You that are serious, I count on you: oversee them. 859 01:05:02,600 --> 01:05:05,398 Be quiet, I will have them at the eye. 860 01:05:05,680 --> 01:05:06,874 do not want You anything else? 861 01:05:07,400 --> 01:05:10,790 Bring Me a flute. I want to learn the music. 862 01:05:11,080 --> 01:05:12,399 They will do me poorly. 863 01:05:12,680 --> 01:05:14,352 You not some will die! 864 01:05:14,720 --> 01:05:15,630 let us Go There! 865 01:05:15,920 --> 01:05:17,433 Good travels, miss! 866 01:05:17,720 --> 01:05:18,835 Thank-you! 867 01:05:22,240 --> 01:05:23,070 Climbs! 868 01:05:29,240 --> 01:05:30,355 Tais You! 869 01:05:30,760 --> 01:05:32,432 Dirtiness of gamines! 870 01:05:32,720 --> 01:05:35,518 - I not the will kill! - Seen this that the awaits... 871 01:05:35,800 --> 01:05:37,756 They would be better to the paradise. 872 01:05:40,160 --> 01:05:42,799 Put It to the sun, with his sister. 873 01:05:47,640 --> 01:05:48,356 They left. 874 01:05:48,640 --> 01:05:52,030 Now one will type oneself two roasted lambs! 875 01:05:52,320 --> 01:05:53,150 That In said you? 876 01:05:53,440 --> 01:05:56,398 If this is not incorrect with respect to this house... 877 01:05:56,680 --> 01:05:57,795 And the girl? 878 01:05:58,080 --> 01:05:59,957 She some will know nothing. 879 01:06:00,240 --> 01:06:01,798 If you there hold... 880 01:06:02,080 --> 01:06:03,911 Ca takes four hours. 881 01:06:04,200 --> 01:06:06,236 did not press Us! 882 01:06:06,520 --> 01:06:08,511 And your fine reversed cream? 883 01:06:08,800 --> 01:06:09,915 AGREED. 884 01:06:10,200 --> 01:06:12,953 Go, will look for eggs and milk. 885 01:06:13,240 --> 01:06:14,992 I take care of the lambs. 886 01:06:18,400 --> 01:06:20,197 Go! One is only. 887 01:06:20,480 --> 01:06:22,755 - And then? - Tires You not to work. 888 01:06:23,040 --> 01:06:23,916 Tais You. 889 01:06:26,520 --> 01:06:29,592 You, you hide well your game. 890 01:06:29,880 --> 01:06:34,237 I order to the place of Mlle. I do not want any fails, here. 891 01:06:34,680 --> 01:06:36,033 THIS IS to you that I cause... 892 01:06:36,320 --> 01:06:39,073 Why it suspects me, this old schnoque? 893 01:06:39,360 --> 01:06:42,158 MR. Zequiel, Refugio, come by here! 894 01:06:42,440 --> 01:06:45,398 Devils of women! By where are you passed? 895 01:06:45,680 --> 01:06:46,829 By a window. 896 01:06:47,120 --> 01:06:48,155 Where do you go? 897 01:06:48,440 --> 01:06:52,433 Come to see, there is wonders there inside. 898 01:06:52,720 --> 01:06:54,597 One looks at just... 899 01:06:54,880 --> 01:06:57,758 But do not touch on nothing! 900 01:07:16,680 --> 01:07:19,592 Small come dove of the south. You are injured! 901 01:07:19,880 --> 01:07:21,199 Which is your name? 902 01:07:21,480 --> 01:07:22,674 Dove, 903 01:07:23,280 --> 01:07:24,269 Colombette, 904 01:07:25,240 --> 01:07:26,639 Colombinette. 905 01:07:28,880 --> 01:07:30,029 Holds! 906 01:07:30,360 --> 01:07:32,555 - To Card the camp! - Or I break you the neck. 907 01:07:32,840 --> 01:07:34,068 Salopards, goes! 908 01:07:34,360 --> 01:07:37,033 I HOPE to pass you my evil! 909 01:07:40,480 --> 01:07:43,392 This lady that resembles our girl, 910 01:07:43,680 --> 01:07:46,672 it was the ui-l� woman, that hung itself. 911 01:07:47,480 --> 01:07:49,596 Which idea to hang itself! 912 01:07:50,120 --> 01:07:51,519 With so many pognon... 913 01:07:51,880 --> 01:07:56,032 THIS IS to causes asthme. The old rich individals in always have. 914 01:07:59,560 --> 01:08:00,879 Which sumptuous luxury! 915 01:08:01,160 --> 01:08:03,071 J�sus, Marry and Joseph! 916 01:08:04,880 --> 01:08:06,154 The superb tablecloth! 917 01:08:06,440 --> 01:08:08,317 Comes, let us spread it! 918 01:08:10,520 --> 01:08:13,876 Ca must cost a fric! At least thousand bullets, no? 919 01:08:14,160 --> 01:08:17,675 more than ten thousand, idiote. This is French lace. 920 01:08:17,960 --> 01:08:19,916 Stop, one will damage it. 921 01:08:20,200 --> 01:08:22,316 One does not do nothing of poorly. 922 01:08:22,600 --> 01:08:24,397 To Smoke mister tobacco, it is worse. 923 01:08:24,680 --> 01:08:26,113 MR. Zequiel has reason. 924 01:08:26,400 --> 01:08:29,437 If the employers arrive and that they prick us... 925 01:08:29,720 --> 01:08:32,439 They return that tomorrow. The driver said it. 926 01:08:33,400 --> 01:08:36,676 To Die without having eaten on such chic tablecloth! 927 01:08:40,200 --> 01:08:41,997 Gift Zequiel, see! 928 01:08:42,280 --> 01:08:43,759 Ca door happiness. 929 01:08:44,280 --> 01:08:48,478 done some for You not, one will polish all. 930 01:08:48,760 --> 01:08:50,398 Pass Me the numb one! 931 01:08:50,880 --> 01:08:52,074 Continue, gift Amalio... 932 01:08:52,360 --> 01:08:54,715 Ca chirps too, here! One does not agree more! 933 01:08:55,000 --> 01:08:57,355 Guesses, guesses, which is the bird that... 934 01:08:57,640 --> 01:08:59,676 Leaves to speak gift Amalio! 935 01:08:59,960 --> 01:09:01,837 Relate, MR. Amalio... 936 01:09:02,120 --> 01:09:02,757 Silence! 937 01:09:05,120 --> 01:09:07,953 One begged both of them under the porches. 938 01:09:08,240 --> 01:09:10,800 Uniquely in the churches friqu�es. 939 01:09:11,200 --> 01:09:12,519 And certain women... 940 01:09:12,800 --> 01:09:16,509 they passed and their perfume stuck you to the skin. 941 01:09:17,000 --> 01:09:20,436 Ca it is strong: to sniff and not to be able to test. 942 01:09:22,000 --> 01:09:23,433 Since, you upset? 943 01:09:24,040 --> 01:09:26,429 Closes your valve! Another question! 944 01:09:26,760 --> 01:09:27,431 Relates. 945 01:09:27,760 --> 01:09:30,911 Ben, it began bleeding the trunks of the church 946 01:09:31,200 --> 01:09:32,428 with a knife. 947 01:09:32,720 --> 01:09:33,755 How you knew it? 948 01:09:34,040 --> 01:09:36,076 By the noise of the pieces. 949 01:09:36,360 --> 01:09:38,999 that day, one not nothing had harvested. 950 01:09:39,280 --> 01:09:40,554 do You Know this that I did? 951 01:09:41,480 --> 01:09:43,072 I denounced it! 952 01:09:44,040 --> 01:09:46,270 Because it refused to divide, 953 01:09:46,640 --> 01:09:47,152 black box! 954 01:09:47,440 --> 01:09:49,590 Ben judge them me thanked. 955 01:09:49,880 --> 01:09:51,757 THERE in has a that called me... 956 01:09:52,480 --> 01:09:53,515 How, already? 957 01:09:53,800 --> 01:09:56,633 Rotten, black box, I would have called you, me! 958 01:09:57,160 --> 01:10:00,755 "Civic", this is that. "Civic", if you want to know. 959 01:10:24,520 --> 01:10:25,111 HAS the holds! 960 01:10:25,760 --> 01:10:27,955 And to this nice company! 961 01:10:28,360 --> 01:10:30,032 Dirty mioche! 962 01:10:31,360 --> 01:10:34,557 You will see. You go be quiet yourself, yes! 963 01:10:36,120 --> 01:10:38,076 What do you believe? 964 01:10:38,480 --> 01:10:42,678 What that have you to cry? 965 01:10:44,440 --> 01:10:46,192 Touches not to my girls. 966 01:10:46,480 --> 01:10:48,152 They break us the ears! 967 01:10:48,440 --> 01:10:51,876 I will break you the head, you will see. 968 01:10:52,160 --> 01:10:55,550 touches Me not with your gale, souillon! 969 01:10:55,840 --> 01:10:58,798 it is true, leave it. 970 01:11:05,880 --> 01:11:06,835 Stop! 971 01:11:08,360 --> 01:11:10,430 Loosen Me, gift Amalio! 972 01:11:10,720 --> 01:11:12,153 Leave It! 973 01:11:12,560 --> 01:11:15,711 OCCUPIES YOU not any her. Education before all! 974 01:11:18,840 --> 01:11:20,159 HAS your place! 975 01:11:23,760 --> 01:11:25,113 My reversed cream. 976 01:11:26,080 --> 01:11:27,479 Leaves that, thief! 977 01:11:47,040 --> 01:11:50,635 I some will remember, goes! You will see! 978 01:11:50,920 --> 01:11:51,909 Loosen Me! 979 01:12:04,840 --> 01:12:06,558 - Enedina... - What? 980 01:12:08,560 --> 01:12:12,075 Enedina will do us a photo to remember. 981 01:12:12,360 --> 01:12:13,475 With which device? 982 01:12:13,760 --> 01:12:15,876 A that offered me my parents. 983 01:12:16,160 --> 01:12:17,752 Pass on the other side! 984 01:12:22,440 --> 01:12:25,193 Remain quiet. 985 01:12:25,640 --> 01:12:28,154 When I will say "l�!", one does not budge more. 986 01:12:28,440 --> 01:12:30,829 Go, fast, fast! 987 01:12:39,880 --> 01:12:42,872 Refugio, your hairs! Release them of your face! 988 01:12:43,280 --> 01:12:44,713 Guess my riddle! 989 01:12:45,000 --> 01:12:47,070 Which is the bird that lays in the barn? 990 01:12:47,840 --> 01:12:49,034 The hen! 991 01:12:51,360 --> 01:12:52,634 One does not budge more. 992 01:13:26,200 --> 01:13:29,237 The devil of man! It sleeps on the table. 993 01:13:29,520 --> 01:13:32,796 Treat You with my cream! 994 01:13:36,240 --> 01:13:38,276 You have good taste, Enedina. 995 01:13:38,560 --> 01:13:39,959 This is not Enedina! 996 01:14:06,120 --> 01:14:07,712 Colombette of the South... 997 01:14:09,520 --> 01:14:10,919 Colombette... 998 01:14:24,800 --> 01:14:27,553 Enedina! Comes to see! 999 01:14:31,320 --> 01:14:32,435 Holds, drinks. 1000 01:15:47,520 --> 01:15:49,158 Here, Enedina. 1001 01:15:50,040 --> 01:15:51,314 - There, behind. - THIS IS what? 1002 01:15:51,600 --> 01:15:52,237 Comes. 1003 01:15:55,480 --> 01:15:57,232 Lower You to see. 1004 01:15:58,840 --> 01:16:02,071 Look at Me that. Which shame! 1005 01:16:03,880 --> 01:16:05,154 Loosen Me! 1006 01:16:16,000 --> 01:16:18,355 Leave Them to type themselves over. 1007 01:16:18,640 --> 01:16:22,155 Ca reinforces friendship. 1008 01:16:28,360 --> 01:16:30,351 How one put you! 1009 01:16:33,400 --> 01:16:34,753 - Gift Amalio. - What? 1010 01:16:35,040 --> 01:16:37,554 - Enedina and Paco. - Yes, well? 1011 01:16:37,840 --> 01:16:40,593 They gather ceps behind the couch. 1012 01:16:42,200 --> 01:16:44,873 - Which couch? - That one. 1013 01:16:48,560 --> 01:16:49,231 Drive Me! 1014 01:16:50,800 --> 01:16:51,835 Drive Me! 1015 01:16:53,800 --> 01:16:55,836 That I find you, rotten! 1016 01:16:56,240 --> 01:16:58,037 Drive Me, I will kill it. 1017 01:17:11,040 --> 01:17:13,600 It ruined us the party. 1018 01:17:13,880 --> 01:17:17,270 Virgin Holy! How one will do? 1019 01:17:19,760 --> 01:17:23,036 let us Leave before that heats. 1020 01:17:23,320 --> 01:17:26,437 Yes, it is more better than one us way to the town. 1021 01:17:28,480 --> 01:17:31,711 If it was my man, agreed. But there... 1022 01:17:32,000 --> 01:17:34,275 HAVE YOU reason, my old one. 1023 01:18:10,840 --> 01:18:13,912 That everyone spins, now! 1024 01:18:19,320 --> 01:18:22,835 harmed Good! It is a little sick. 1025 01:18:29,640 --> 01:18:32,552 harmed Good, gift Jorge. One left. 1026 01:18:41,000 --> 01:18:44,117 did not have to return You tomorrow? 1027 01:18:44,400 --> 01:18:47,233 I seen gift Jorge in dreams. 1028 01:18:47,520 --> 01:18:49,511 Put on file Me the camp! 1029 01:19:01,520 --> 01:19:05,308 Bless be the good masters of this house... 1030 01:19:05,600 --> 01:19:07,113 to have welcomed a poor blind person. 1031 01:19:07,400 --> 01:19:08,992 That God returns it for them! 1032 01:19:35,920 --> 01:19:37,194 heard You? 1033 01:19:38,040 --> 01:19:39,075 Sors of there! 1034 01:19:39,400 --> 01:19:40,833 Go, outsides! 1035 01:19:41,120 --> 01:19:43,031 HAVE not fear, 1036 01:19:43,320 --> 01:19:45,550 I will not do you poorly. 1037 01:19:52,720 --> 01:19:55,678 I had it, friend! I had it! 1038 01:19:56,400 --> 01:19:58,277 My God! What did you? 1039 01:19:58,560 --> 01:19:59,356 It looked for it. 1040 01:19:59,640 --> 01:20:01,437 But why? Why? 1041 01:20:01,720 --> 01:20:02,755 Jorge. 1042 01:20:04,240 --> 01:20:05,912 Is necessary not to cry for that. 1043 01:20:06,320 --> 01:20:09,471 An of lost, ten of rediscovered ones! 1044 01:20:09,760 --> 01:20:10,875 Loosen Me! 1045 01:20:11,160 --> 01:20:13,196 Jos�! Prevent it! 1046 01:20:14,560 --> 01:20:17,438 HAVE NOT fear. We are people well. 1047 01:20:23,720 --> 01:20:25,790 will warn to the town. 1048 01:20:26,080 --> 01:20:28,071 They will not go well far. 1049 01:20:28,360 --> 01:20:29,475 Climbs, Rita. 1050 01:20:31,120 --> 01:20:34,510 Leave You to do. It is necessary well there to pass a day... 1051 01:20:35,320 --> 01:20:36,753 To The relief! 1052 01:21:03,160 --> 01:21:03,831 Approaches! 1053 01:21:05,760 --> 01:21:08,115 Next this will be my turn, I hope. 1054 01:21:08,480 --> 01:21:09,310 Approaches! 1055 01:21:12,760 --> 01:21:15,035 If you help me, you will be rich. 1056 01:21:15,640 --> 01:21:17,676 Me, rich? You speak! 1057 01:21:17,960 --> 01:21:20,918 there is money in this house. 1058 01:21:21,760 --> 01:21:22,272 Where that? 1059 01:21:22,680 --> 01:21:23,954 If I cheat you, you kill me. 1060 01:21:24,720 --> 01:21:26,392 Leave Me, if you distrust. 1061 01:21:26,680 --> 01:21:28,591 But kill it! You will have money. 1062 01:21:28,880 --> 01:21:29,915 Where is the pognon? 1063 01:21:30,200 --> 01:21:30,916 Kill It first. 1064 01:21:31,360 --> 01:21:33,157 thousands of pesetas... 1065 01:21:33,440 --> 01:21:34,714 Kill It, idiotic! 1066 01:21:49,920 --> 01:21:52,354 Well does for you, salopard! 1067 01:21:54,720 --> 01:21:56,472 Where is the p�ze? 1068 01:21:56,760 --> 01:21:58,512 There, in the closet. 1069 01:21:58,880 --> 01:21:59,995 She is opened. 1070 01:22:08,200 --> 01:22:09,872 On the shelf of the top. 1071 01:22:11,880 --> 01:22:13,233 Under the linge. 1072 01:22:21,040 --> 01:22:22,234 There High. 1073 01:22:25,440 --> 01:22:26,316 let us Go There! 1074 01:22:55,360 --> 01:22:57,316 THE SWITCH of the living room, here. 1075 01:22:57,600 --> 01:22:59,795 And the hold, there. 1076 01:23:09,720 --> 01:23:12,359 are You remittance of your emotions? 1077 01:23:19,040 --> 01:23:22,316 And a hold for the lampadaires to the bottom. 1078 01:24:19,520 --> 01:24:20,555 The briefcase! 1079 01:24:55,560 --> 01:24:56,197 That is there? 1080 01:24:56,480 --> 01:24:58,152 Where do you go? Awaits! 1081 01:25:01,000 --> 01:25:01,910 Enter! 1082 01:25:05,960 --> 01:25:07,393 Viridiana! 1083 01:25:09,400 --> 01:25:10,719 boredoms? 1084 01:25:11,960 --> 01:25:13,279 want You me to speak? 1085 01:25:13,560 --> 01:25:14,356 I Then you to help? 1086 01:25:20,160 --> 01:25:20,956 Enter! 1087 01:25:28,680 --> 01:25:30,830 I did not expect your visit. 1088 01:25:33,000 --> 01:25:33,989 One played cards. 1089 01:25:36,240 --> 01:25:37,992 I entertain myself to my manner. 1090 01:25:38,280 --> 01:25:41,317 harm Them are long, here. It is necessary well to fill them. 1091 01:25:41,600 --> 01:25:42,919 Sit You therefore! 1092 01:25:44,960 --> 01:25:46,791 Remains, Ramona! 1093 01:25:47,960 --> 01:25:51,555 Mlle is a simple person. You will not disturb it. 1094 01:25:52,280 --> 01:25:54,510 Play You cards, dear cousin? 1095 01:25:54,880 --> 01:25:55,517 Non? 1096 01:25:55,800 --> 01:25:56,869 Sit You! 1097 01:25:58,080 --> 01:26:00,036 Ca will please you, I some am sure. 1098 01:26:00,600 --> 01:26:02,397 Sit You also! 1099 01:26:04,960 --> 01:26:06,678 harms It, all the cats are gray. 1100 01:26:06,880 --> 01:26:08,199 The music pleases you? 1101 01:26:08,400 --> 01:26:09,753 THIS IS a fashionable disc. 1102 01:26:12,680 --> 01:26:13,829 Cut! 1103 01:26:14,440 --> 01:26:15,316 As this. 1104 01:26:20,400 --> 01:26:23,631 The first time that I saw you, I thought: 1105 01:26:24,080 --> 01:26:27,197 my cousin Viridiana will end up to play to the cards with me. 1106 01:26:51,800 --> 01:26:54,473 Sous-titrage vid�o : C.M.C.