1 00:00:14,720 --> 00:00:17,075 [Lively instrumental music] 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,798 [Lively instrumental music continues] 3 00:01:30,920 --> 00:01:33,275 OPERATOR #1: Grand Hotel. OPERATOR #2: The line is busy. 4 00:01:33,920 --> 00:01:35,239 OPERATOR #3: Who is this? 5 00:01:35,680 --> 00:01:37,671 [All talking] 6 00:01:39,400 --> 00:01:41,595 OPERATOR #4: I can connect you with room service. 7 00:01:42,920 --> 00:01:44,638 Hello. 8 00:01:45,680 --> 00:01:49,389 Is that the clinic? This is Senf, the head porter, Grand Hotel. 9 00:01:49,760 --> 00:01:54,197 How's my wife? Is she in pain? Isn't the child coming soon? 10 00:01:55,120 --> 00:01:57,395 Patience? Would you have patience? 11 00:01:57,480 --> 00:02:00,677 This is Otto Kringelein. Is that you, Heinrich? 12 00:02:01,160 --> 00:02:03,310 Listen. I've got to talk very quickly. 13 00:02:03,400 --> 00:02:05,595 Every minute costs 2 marks 90. 14 00:02:05,680 --> 00:02:08,672 You know that will I made before I had my operation? 15 00:02:08,760 --> 00:02:10,512 I want you to tear it up. 16 00:02:11,720 --> 00:02:16,157 I came to Berlin to see a great specialist about that old trouble of mine, you know? 17 00:02:16,360 --> 00:02:20,069 It's pretty bad, and he says I haven't long to live. 18 00:02:21,320 --> 00:02:24,039 [Shouting] I say, he says I won't live much longer! 19 00:02:24,560 --> 00:02:27,518 No, it isn't nice to be told things like that. 20 00:02:27,880 --> 00:02:31,509 You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead. 21 00:02:31,680 --> 00:02:33,477 I want to get something out of life. 22 00:02:33,560 --> 00:02:37,155 I'm never going back to Friedersdorf. Never. 23 00:02:38,240 --> 00:02:42,756 I'm staying here at the Grand Hotel. It's the most expensive hotel in Berlin. 24 00:02:43,600 --> 00:02:45,750 All the best people stay here. 25 00:02:46,280 --> 00:02:49,477 Even our big boss, Preysing, is staying here. 26 00:02:50,520 --> 00:02:53,637 I'm going to tell him someday just exactly what I think of him. 27 00:02:58,280 --> 00:02:59,998 Hello, miss. 28 00:03:00,600 --> 00:03:04,832 This is General Director Preysing. I want my home in Friedersdorf, please. 29 00:03:05,360 --> 00:03:06,429 Hurry. 30 00:03:08,240 --> 00:03:12,233 Hello. Is that you, Mama? How are the children? 31 00:03:13,240 --> 00:03:15,549 What news have you from the factory, dear? 32 00:03:16,560 --> 00:03:18,516 Is your papa there? Good. 33 00:03:19,080 --> 00:03:20,832 Hello, Papa, is that you? 34 00:03:22,000 --> 00:03:26,118 The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa. 35 00:03:27,520 --> 00:03:31,752 If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. 36 00:03:33,640 --> 00:03:36,518 Everything depends upon news from Manchester. 37 00:03:37,080 --> 00:03:40,675 If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... 38 00:03:41,080 --> 00:03:43,913 we're facing a very bad situation, Papa. 39 00:03:44,040 --> 00:03:47,794 I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid. Madame will not dance today. 40 00:03:47,880 --> 00:03:50,678 She will not go to the rehearsal. She did not sleep all night. 41 00:03:50,760 --> 00:03:52,751 There is something preying on her mind. 42 00:03:52,840 --> 00:03:55,479 I gave her a tablet, a Veronal. She's sleeping now. 43 00:03:55,640 --> 00:03:57,517 This is Baron von Geigern. 44 00:03:57,600 --> 00:04:01,354 Look here, I need money, or I can't stay at this hotel much longer. 45 00:04:01,600 --> 00:04:04,751 I've laid the groundwork. I know the exact position of her room. 46 00:04:04,840 --> 00:04:06,990 I've made friends with her ballet master, Pimenov. 47 00:04:07,080 --> 00:04:11,312 Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... 48 00:04:11,440 --> 00:04:14,318 and I�m going to enjoy spending it. All of it. 49 00:04:15,080 --> 00:04:19,119 It's terribly expensive here, Heinrich. But it's wonderful. 50 00:04:19,240 --> 00:04:22,710 I can't! I'll lose my job. It's like being in jail. 51 00:04:22,800 --> 00:04:25,439 Rely on me, Papa. I will make this merger go through. 52 00:04:25,520 --> 00:04:26,430 I never fail. 53 00:04:26,520 --> 00:04:29,318 Poor Madame. Her mind is tortured. I'm afraid she will... 54 00:04:29,480 --> 00:04:31,835 I don't need advice, thanks very much. I need money! 55 00:04:32,160 --> 00:04:35,516 Music all the time. It's wonderful. 56 00:04:35,720 --> 00:04:37,039 Grand Hotel. 57 00:04:38,240 --> 00:04:40,595 People coming, going. 58 00:04:42,160 --> 00:04:43,639 Nothing ever happens. 59 00:04:46,400 --> 00:04:48,709 [Classical instrumental music] 60 00:05:03,560 --> 00:05:05,312 Mme. Grusinskaya will not want her car. 61 00:05:05,400 --> 00:05:08,233 CLERK: Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 62 00:05:25,840 --> 00:05:27,990 BARON: Here. BELLBOY: Yes, Baron? 63 00:05:28,080 --> 00:05:30,753 BARON: Adolphus is very vexed with you. BELLBOY: Yes, Baron? 64 00:05:30,840 --> 00:05:32,876 You didn't take him for his walk this morning. 65 00:05:32,960 --> 00:05:36,032 BELLBOY: The door was locked. BARON: You should've knocked. 66 00:05:36,120 --> 00:05:38,680 That's why they don't like little dogs in big hotels. 67 00:05:38,760 --> 00:05:41,115 The doors are locked. They can't get out. You see? 68 00:05:41,200 --> 00:05:43,555 - Yes, Baron. - I want you to take him for a good walk. 69 00:05:43,640 --> 00:05:44,834 - You understand? - Yes, Baron. 70 00:05:44,920 --> 00:05:47,639 - Don't bring him back till he's exhausted. - No, Baron. 71 00:05:47,720 --> 00:05:49,153 Wait a minute. 72 00:05:50,240 --> 00:05:51,798 It's quite all right. 73 00:05:51,920 --> 00:05:53,114 [Phone ringing] 74 00:05:53,200 --> 00:05:54,474 PORTER: Hello? SENF: That for me? 75 00:05:54,560 --> 00:05:56,676 PORTER: No. Mme. Grusinskaya's car's to be brought. 76 00:05:56,760 --> 00:05:58,591 PORTER: Mme. Grusinskaya's car's to be brought. 77 00:05:58,680 --> 00:06:01,035 Good evening. Will you send this to Mme. Grusinskaya? 78 00:06:01,120 --> 00:06:02,917 SENF: Yes, Baron. BARON: Thanks very much. 79 00:06:03,000 --> 00:06:05,230 PIMENOV: Good evening. My key, 168. 80 00:06:05,320 --> 00:06:07,675 - Good evening, Mr. Pimenov. - Good evening, Baron. 81 00:06:07,760 --> 00:06:10,433 - How is the beautiful lady? - Grusinskaya? 82 00:06:10,520 --> 00:06:13,318 To tell the truth, Baron, tonight we're a little bit nervous. 83 00:06:13,400 --> 00:06:14,879 Were you at the theater last night? 84 00:06:14,960 --> 00:06:16,951 I'm always there when Grusinskaya dances. 85 00:06:17,040 --> 00:06:20,430 - Last night was not so good. - I thought she was splendid. 86 00:06:22,720 --> 00:06:24,631 Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz. 87 00:06:24,720 --> 00:06:26,597 SENF: Mr. Preysing. Visitor. 88 00:06:26,680 --> 00:06:28,830 PREYSING: Here you are. ZINNOWITZ: Waiting long? 89 00:06:28,920 --> 00:06:31,150 Waiting? I've been waiting for news from Manchester. 90 00:06:31,240 --> 00:06:32,514 ZINNOWITZ: No news? PREYSING: No. 91 00:06:32,600 --> 00:06:36,070 That's bad. You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. 92 00:06:36,160 --> 00:06:38,754 - I know. - The Saxonia company will never sign... 93 00:06:38,840 --> 00:06:41,308 unless your firm is tied up with the Manchester people. 94 00:06:41,400 --> 00:06:42,913 They don't have to. I told you that. 95 00:06:43,000 --> 00:06:47,278 Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester. 96 00:06:47,360 --> 00:06:49,476 I'm expecting a telegram any minute. 97 00:06:49,600 --> 00:06:52,353 You have to create a good impression. Seem optimistic. 98 00:06:52,440 --> 00:06:55,512 Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever. 99 00:06:55,600 --> 00:06:57,955 No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz. 100 00:06:58,040 --> 00:07:00,713 I'm used to making my deals on a solid basis. 101 00:07:00,840 --> 00:07:03,718 I'm an honest businessman, a good husband and a father. 102 00:07:03,800 --> 00:07:07,315 I have nothing to conceal. I could not live happily otherwise. 103 00:07:07,400 --> 00:07:09,834 Yes, I know. We'll go someplace and talk it over. 104 00:07:09,920 --> 00:07:11,148 I'm expecting a stenographer. 105 00:07:11,560 --> 00:07:13,312 Send her to Mr. Preysing's room. 166. 106 00:07:13,400 --> 00:07:14,958 CLERK: Yes, Dr. Zinnowitz. 107 00:07:15,360 --> 00:07:17,555 DOCTOR: Letters for me? CLERK: No, Doctor. 108 00:07:17,640 --> 00:07:19,392 DOCTOR: Telegrams? CLERK: No, Doctor. 109 00:07:21,560 --> 00:07:23,471 He always seems to be waiting for something... 110 00:07:23,560 --> 00:07:24,629 but it never happens. 111 00:07:24,720 --> 00:07:26,597 DOCTOR: No messages? SENF: No, Doctor. 112 00:07:27,400 --> 00:07:28,674 BARON: Yes, I was in the war. 113 00:07:28,760 --> 00:07:31,479 CLERK: Your bill. BARON: You're not beginning that again? 114 00:07:31,560 --> 00:07:33,630 OTTO: Please pay attention to me. I've no time. 115 00:07:33,720 --> 00:07:35,551 CLERK: Kindly wait one moment, sir. 116 00:07:35,680 --> 00:07:38,114 DOCTOR: Has anyone asked for me? CLERK: No, Doctor. 117 00:07:38,200 --> 00:07:40,919 CLERK: We're holding five bedrooms and two sitting rooms. 118 00:07:41,000 --> 00:07:43,958 CLERK: How many in your party? WOMAN: My mother, two sisters... 119 00:07:44,040 --> 00:07:47,237 OTTO: This is an imposition. CLERK: Kindly wait one moment, please. 120 00:07:47,320 --> 00:07:48,912 WOMAN: That makes nine. CLERK: Yes. 121 00:07:49,000 --> 00:07:52,072 CLERK: You wish to have the rooms held? WOMAN: Please. And then... 122 00:07:52,600 --> 00:07:56,115 Really, I won't wait any longer. I've been here a very long time. 123 00:07:56,200 --> 00:07:57,758 That's all right. 124 00:07:57,880 --> 00:08:00,633 Look here, I waited three days before I got a room at all. 125 00:08:00,720 --> 00:08:02,950 When I finally got one, what kind of a room was it? 126 00:08:03,040 --> 00:08:06,271 CLERK: A nice room, inexpensive. OTTO: I didn't ask for a cheap room. 127 00:08:06,360 --> 00:08:10,114 When I came here to live, did I ask you for a cheap room? Did l? 128 00:08:10,360 --> 00:08:12,999 CLERK: If you wait one moment, sir... OTTO: I can't wait. 129 00:08:13,080 --> 00:08:15,674 Every day is precious. Every hour... 130 00:08:15,760 --> 00:08:17,830 MANAGER: 176? OTTO: Every minute is precious. 131 00:08:17,920 --> 00:08:22,357 I came to live here for two weeks, maybe three. Heaven only knows. 132 00:08:22,440 --> 00:08:26,592 I can pay whatever you want. I'm tired and ill. I can't wait. 133 00:08:26,680 --> 00:08:29,990 MANAGER: Do you have a complaint? CLERK: He's dissatisfied with Room 559. 134 00:08:30,080 --> 00:08:33,152 Yes, I have a complaint. I think it's a perfectly fair complaint. 135 00:08:33,240 --> 00:08:36,676 I came here from a great distance to live at the Grand Hotel. 136 00:08:36,760 --> 00:08:38,716 I want a room, a big room. 137 00:08:39,320 --> 00:08:42,596 The same kind of room you'd give General Director Preysing. 138 00:08:43,520 --> 00:08:45,909 I'm as good as Mr. Preysing. 139 00:08:46,000 --> 00:08:49,037 I can pay for a room the same as Mr. Preysing. 140 00:08:49,120 --> 00:08:52,237 Would you stick him way off in a corner in a little room... 141 00:08:52,320 --> 00:08:54,356 where the water pipes go "pop" all day? 142 00:08:55,720 --> 00:08:58,109 He can have my room. It doesn't matter where I stay. 143 00:08:58,200 --> 00:08:59,553 That won't be necessary, Doctor. 144 00:08:59,640 --> 00:09:03,428 Mr. Kringelein will take Room 176. It's one of our most expensive rooms. 145 00:09:03,520 --> 00:09:06,432 A large room on the front, and with a bar. 146 00:09:06,520 --> 00:09:10,308 - With a private bar, exclusively mine. - Certainly, sir. 147 00:09:10,400 --> 00:09:13,233 Exactly what I want. That's very kind. I'll pay for it now. 148 00:09:13,320 --> 00:09:16,312 MANAGER: No, I beg of you, sir. BARON: Pardon me, sir. 149 00:09:16,640 --> 00:09:18,676 You dropped your little hat. 150 00:09:19,640 --> 00:09:21,471 - Permit me. - Thank you. 151 00:09:21,560 --> 00:09:25,109 Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf. 152 00:09:25,200 --> 00:09:28,397 BARON: Yes. I'm Baron von Geigern. OTTO: A Baron. 153 00:09:29,040 --> 00:09:32,715 Permit me to present Dr. Otternschlag. 154 00:09:32,800 --> 00:09:35,394 A doctor. Doctor, I�m ill. 155 00:09:35,480 --> 00:09:39,837 I know. When a man's collar is an inch too big for him, I know he's ill. 156 00:09:40,160 --> 00:09:41,559 I must go and dress now. 157 00:09:41,640 --> 00:09:43,631 PIMENOV: I'll see you there. BARON: Surely, sir. 158 00:09:43,720 --> 00:09:47,633 - Is this gentleman a baron, too? - Unfortunately, no. 159 00:09:47,720 --> 00:09:50,871 - Will Mr. Kringelein kindly sign here? - I have signed once. 160 00:09:51,120 --> 00:09:53,873 [Classical instrumental music continues] 161 00:09:54,800 --> 00:09:57,439 CHAUFFEUR: Got a minute? BARON: I told you not to come here. 162 00:09:57,520 --> 00:09:58,669 CHAUFFEUR: Time's getting short. 163 00:09:58,760 --> 00:10:01,672 Haven't I told you not talk to me with a cigarette in your mouth? 164 00:10:01,760 --> 00:10:03,557 CHAUFFEUR: I want to speak... BARON: Later. 165 00:10:03,640 --> 00:10:04,789 Yes, sir. 166 00:10:12,680 --> 00:10:14,591 BELLBOY: This way, Mr. Kringelein. 167 00:10:17,480 --> 00:10:18,674 Mr. Preysing. 168 00:10:18,760 --> 00:10:21,194 SENF: Will you go up to 166? FLAEMM: 166. 169 00:10:21,680 --> 00:10:23,113 Hey, wait a minute! 170 00:10:24,680 --> 00:10:25,749 PORTER: Hello? 171 00:10:26,120 --> 00:10:28,793 Mme. Grusinskaya 's car is not to be brought. 172 00:10:37,160 --> 00:10:39,549 BARON: She said, "On the other side of the fence." 173 00:10:40,840 --> 00:10:42,831 Baron, you're incorrigible. 174 00:10:44,240 --> 00:10:45,798 Poor Grusinskaya. 175 00:10:46,320 --> 00:10:49,676 PIMENOV: How can she receive anyone? BARON: No, of course not. 176 00:10:49,760 --> 00:10:52,991 Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater. 177 00:10:53,080 --> 00:10:54,672 - Quite so. - I must toddle along. 178 00:10:54,760 --> 00:10:58,389 - She'll be waking up and calling for me. - I'm sorry, old fellow. 179 00:10:58,920 --> 00:11:01,388 [Soft instrumental music] 180 00:11:26,280 --> 00:11:27,952 Who are you, please? 181 00:11:29,640 --> 00:11:30,834 I'm the stenographer. 182 00:11:30,920 --> 00:11:34,435 Then you will please wait outside, please. 183 00:11:35,200 --> 00:11:36,349 Yes, sir. 184 00:11:40,640 --> 00:11:42,517 Outside, please. 185 00:11:43,800 --> 00:11:45,279 FLAEMM: Take your time. 186 00:11:49,800 --> 00:11:54,430 Listen, the burial fund and everything. I've got it right here. 187 00:11:54,640 --> 00:11:58,394 I'm going to live. I'm going to have a good time while I can. 188 00:11:58,480 --> 00:12:01,631 That's my creed, Kringelein: A short life and a gay one. 189 00:12:02,280 --> 00:12:06,193 A short life, Baron, and a gay one. That's very true in my case. 190 00:12:06,280 --> 00:12:08,635 You know, I know you won't think I�m impertinent... 191 00:12:08,720 --> 00:12:11,757 but perhaps you might have a little better time... 192 00:12:11,880 --> 00:12:16,670 if you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak. 193 00:12:16,920 --> 00:12:20,037 Well, Baron, I didn't think there was time for that. 194 00:12:20,120 --> 00:12:22,793 But it's very kind of you to take an interest. 195 00:12:24,560 --> 00:12:27,233 - Friends, then. - Friends, Baron? 196 00:12:27,320 --> 00:12:28,355 Thank you. 197 00:12:28,440 --> 00:12:30,908 - Your room is ready, sir. - Thank you. 198 00:12:32,040 --> 00:12:34,838 I may speak to the Baron anytime I see him? 199 00:12:35,800 --> 00:12:37,791 BARON: Of course, Kringelein. Why not? 200 00:12:37,880 --> 00:12:40,758 I mean, when you're with your smart friends? 201 00:12:42,440 --> 00:12:46,592 - I haven't any friends, Kringelein. - You said me, Baron. 202 00:12:48,200 --> 00:12:51,078 - Friend. - Bless you, Kringelein. 203 00:12:52,320 --> 00:12:53,753 See you later. 204 00:12:55,800 --> 00:12:58,189 [Soft instrumental music] 205 00:13:04,200 --> 00:13:06,794 I've often wondered what would happen to that porter... 206 00:13:06,880 --> 00:13:09,314 if somebody jumped on him from here. 207 00:13:10,920 --> 00:13:14,356 I'm sure I don't know. Why don't you try it and find out? 208 00:13:15,320 --> 00:13:17,470 - Thanks very much. - Not at all. 209 00:13:20,880 --> 00:13:22,074 [Baron whistles] 210 00:13:32,400 --> 00:13:34,789 - Don't you like dancing? - No. Not with strangers. 211 00:13:34,880 --> 00:13:36,199 - Never? - Never. 212 00:13:37,760 --> 00:13:40,194 BARON: Thanks very much. FLAEMM: Not at all. 213 00:13:43,120 --> 00:13:46,237 - I say... - Are you back again? 214 00:13:46,520 --> 00:13:48,158 He must be an awful nice fellow. 215 00:13:48,240 --> 00:13:50,629 - Who? - Whoever's keeping you waiting. 216 00:13:50,760 --> 00:13:53,035 [Soft instrumental music continues] 217 00:13:53,120 --> 00:13:54,189 [Flaemm laughing] 218 00:13:54,280 --> 00:13:55,759 Have you seen it? 219 00:13:55,840 --> 00:13:57,990 BARON: Seen what? FLAEMM: It. 220 00:13:58,760 --> 00:14:00,830 You don't mean 166? 221 00:14:00,920 --> 00:14:03,593 That fat, bulbous neighbor of mine, Mister... 222 00:14:04,440 --> 00:14:06,829 - Preysing. - Not you. 223 00:14:07,880 --> 00:14:09,199 Oh, no. 224 00:14:11,080 --> 00:14:12,149 Work. 225 00:14:12,240 --> 00:14:15,471 - Does he sing? - I hope not. 226 00:14:15,560 --> 00:14:18,518 - Weren't you playing something? - Yes. The typewriter. 227 00:14:19,520 --> 00:14:23,399 - You're a little stenographess. - Yes, I�m a little stenographess. 228 00:14:23,560 --> 00:14:25,118 That's fascinating. 229 00:14:25,200 --> 00:14:29,273 I don't suppose you'd take some dictation from me sometime, would you? 230 00:14:32,240 --> 00:14:35,676 - How about some tea, then? - Tea would spoil my dinner. 231 00:14:36,040 --> 00:14:38,759 I only have one meal a day, and I�d rather hate to spoil it. 232 00:14:38,840 --> 00:14:41,308 - Are you reducing? - Reducing? 233 00:14:43,080 --> 00:14:44,638 Me? Do I need to? 234 00:14:46,560 --> 00:14:48,994 No. It's perfect. 235 00:14:49,640 --> 00:14:51,631 I don't think I�ve ever... 236 00:14:51,720 --> 00:14:53,995 But why one meal a day? 237 00:14:54,320 --> 00:14:57,596 - Money. Ever heard of it? - Yes, I have, vaguely. 238 00:14:57,920 --> 00:15:00,798 But I always thought little stenographers made little pennies. 239 00:15:00,880 --> 00:15:03,155 - Very little. - That's too bad. 240 00:15:04,360 --> 00:15:07,557 Did you ever see a stenographer with a decent frock on? 241 00:15:07,640 --> 00:15:09,073 I have, indeed. 242 00:15:10,120 --> 00:15:12,031 One she'd bought herself? 243 00:15:12,520 --> 00:15:15,080 I see what you mean. Poor kid. 244 00:15:15,920 --> 00:15:18,593 BARON: I wish I were free tonight. FLAEMM: Aren't you? 245 00:15:20,640 --> 00:15:22,631 - What? - Free. 246 00:15:23,280 --> 00:15:24,998 No, darn it, I�m not. 247 00:15:25,520 --> 00:15:27,238 But there's tomorrow. 248 00:15:31,280 --> 00:15:34,078 - What time tomorrow? - 5:00, downstairs. 249 00:15:34,480 --> 00:15:35,708 Where downstairs? 250 00:15:35,800 --> 00:15:38,109 In the funny yellow room where they dance. 251 00:15:39,640 --> 00:15:41,039 You're funny. 252 00:15:42,520 --> 00:15:44,829 - Tomorrow? - Of course. 253 00:15:45,440 --> 00:15:46,555 Really? 254 00:15:48,160 --> 00:15:49,991 We'll dance? 255 00:15:50,480 --> 00:15:51,629 [Murmurs questioningly] 256 00:15:51,720 --> 00:15:53,711 All right. We'll dance. 257 00:15:54,160 --> 00:15:55,149 [Murmurs] 258 00:15:55,240 --> 00:15:56,719 [Baron laughing] 259 00:15:59,400 --> 00:16:02,039 I wonder if I could remind the Baron of his promise... 260 00:16:02,120 --> 00:16:04,076 that I might speak to him at any time? 261 00:16:04,160 --> 00:16:07,038 Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite? 262 00:16:07,120 --> 00:16:09,839 - Wonderfully, thanks to the Baron. - Baron? 263 00:16:11,080 --> 00:16:14,390 - Are you a baron? - Strangely enough, yes. 264 00:16:15,200 --> 00:16:19,273 OTTO: Then this isn't the Baroness? FLAEMM: Strangely enough, no. 265 00:16:19,720 --> 00:16:23,076 - Do I look like a baroness? - You're attractive enough to be anything. 266 00:16:23,160 --> 00:16:25,754 Thank you, Baron. You're nice. 267 00:16:26,280 --> 00:16:28,555 - Thank you, Miss... - Miss Flaemm. 268 00:16:31,080 --> 00:16:33,878 - Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein. - Hello. 269 00:16:34,480 --> 00:16:37,313 FLAEMM: They call me Flaemmchen. BARON: I like that better. 270 00:16:37,480 --> 00:16:40,916 I wonder if the Baron would take the trouble to come to my beautiful room? 271 00:16:41,000 --> 00:16:42,991 I've ordered some caviar and champagne. 272 00:16:43,080 --> 00:16:45,799 It's very expensive, but that doesn't matter. 273 00:16:45,880 --> 00:16:48,189 Perhaps Miss Flaemm would join us. 274 00:16:48,360 --> 00:16:50,999 Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me. 275 00:16:51,080 --> 00:16:54,436 BARON: It does, as a matter of fact. I hadn't thought of that. 276 00:16:55,160 --> 00:16:56,752 I'm sure my beautiful room... 277 00:16:56,840 --> 00:16:59,912 will appeal to your artistic sense. 278 00:17:00,080 --> 00:17:02,116 It has real velvet upholstery. 279 00:17:02,200 --> 00:17:05,317 A-number one. I'm in the textile trade, and I know. 280 00:17:05,800 --> 00:17:08,519 I wonder if you'd like to see my bathroom? 281 00:17:12,560 --> 00:17:16,997 It has hot and cold running water all day. Nighttime, too. 282 00:17:17,080 --> 00:17:18,991 I can have a bath anytime that I like. 283 00:17:19,080 --> 00:17:20,274 - No. - Yes. 284 00:17:21,160 --> 00:17:23,390 Stenographer. Please. 285 00:17:24,520 --> 00:17:27,876 Her master's voice. Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you. 286 00:17:29,640 --> 00:17:31,995 Goodbye, funny one. Don't forget tomorrow. 5:00. 287 00:17:32,080 --> 00:17:34,275 - I won't. Goodbye, you. - Goodbye. 288 00:17:48,040 --> 00:17:50,918 - What's the matter, Mr. Kringelein? - Preysing. 289 00:17:51,280 --> 00:17:53,316 - You know him, don't you? - I know him? 290 00:17:53,400 --> 00:17:57,279 I've slaved in that man's factory for years and years. 291 00:17:57,480 --> 00:17:59,675 I know him through and through. 292 00:17:59,920 --> 00:18:02,673 - Sorry, old man. - I beg your pardon, Baron. 293 00:18:03,240 --> 00:18:05,834 Excuse me. Won't you join me in my room? 294 00:18:05,920 --> 00:18:07,512 I've ordered some champagne. 295 00:18:07,600 --> 00:18:10,068 Listen, I�d love to. I'll join you a little later. 296 00:18:10,160 --> 00:18:12,993 You know the gentleman we met downstairs, with the face? 297 00:18:13,080 --> 00:18:14,559 - Who? The doctor, you mean? - Yes. 298 00:18:14,640 --> 00:18:17,632 - He's a gay old blade, isn't he? - He's wonderful. 299 00:18:19,560 --> 00:18:22,120 Please, Messieurs, Madame is asleep. 300 00:18:23,640 --> 00:18:25,073 See you later. 301 00:18:25,960 --> 00:18:27,791 OTTO: Waiter! SUZETTE: Please. 302 00:18:28,920 --> 00:18:30,035 BARON: Sorry. 303 00:18:30,640 --> 00:18:32,915 [Soft instrumental music] 304 00:18:58,760 --> 00:19:00,512 SUZETTE: Has Madame slept well? 305 00:19:01,040 --> 00:19:03,679 No, I�ve been awake, thinking. 306 00:19:04,440 --> 00:19:06,635 SUZETTE: It is time for the performance. 307 00:19:11,560 --> 00:19:13,198 I think, Suzette... 308 00:19:13,720 --> 00:19:16,439 I�ve never been so tired in my life. 309 00:19:17,400 --> 00:19:20,392 [Soft instrumental music continues] 310 00:19:26,640 --> 00:19:29,313 GRUSINSKAYA: Not even the Veronal can help me to sleep. 311 00:19:30,600 --> 00:19:33,637 SUZETTE: Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 312 00:19:56,520 --> 00:19:59,990 - I can't dance tonight. - It will pass, Madame. 313 00:20:05,760 --> 00:20:07,273 Pearls are cold. 314 00:20:08,400 --> 00:20:10,595 Everything is cold and finished. 315 00:20:12,840 --> 00:20:14,193 So far away. 316 00:20:15,440 --> 00:20:17,431 So threadbare. 317 00:20:19,520 --> 00:20:22,478 The Russians. Saint Petersburg. 318 00:20:23,040 --> 00:20:25,918 Imperial court. The Grand Duke Sergei... 319 00:20:28,520 --> 00:20:29,748 Sergei... 320 00:20:31,120 --> 00:20:32,314 is dead. 321 00:20:33,680 --> 00:20:35,352 [Speaking Russian] 322 00:20:37,000 --> 00:20:38,433 It's all gone. 323 00:20:39,520 --> 00:20:42,273 Mon Dieu. The pearls, if they were to break... 324 00:20:44,000 --> 00:20:47,834 The pearls don't break. They hold together and bring me bad luck. 325 00:20:48,200 --> 00:20:49,519 I hate them. 326 00:20:50,560 --> 00:20:52,835 SUZETTE: Orchids again, Madame! 327 00:20:53,120 --> 00:20:56,351 No card. I think they are perhaps from the same young man. 328 00:20:56,440 --> 00:20:59,989 He is at the end of the corridor. Tall. He walks like a soldier. 329 00:21:00,080 --> 00:21:04,039 Madame must have noticed how often he rides in the elevator with us. 330 00:21:04,120 --> 00:21:05,872 [Telephone ringing] 331 00:21:08,200 --> 00:21:09,713 Yes? Oui. 332 00:21:10,040 --> 00:21:13,510 SUZETTE: Madame, the car is here. GRUSINSKAYA: Send it away. 333 00:21:15,080 --> 00:21:17,196 Mme. Grusinskaya will not require her car. 334 00:21:17,280 --> 00:21:19,874 No. She'll not be going to the theater. 335 00:21:21,440 --> 00:21:24,193 - Time for the performance. - The performance. 336 00:21:26,800 --> 00:21:28,518 Poor little Lisebeta. 337 00:21:28,600 --> 00:21:31,672 She still has her stage fright. It will pass. 338 00:21:32,040 --> 00:21:36,397 - It's not stage fright. It's something more. - What? What is it? 339 00:21:36,480 --> 00:21:39,597 - Last night there was no applause. - There was. 340 00:21:43,880 --> 00:21:47,156 That theater, half empty. Dancing for those few. 341 00:21:47,560 --> 00:21:49,073 I was frantic. 342 00:21:50,200 --> 00:21:53,112 I finished, I waited, I listened... 343 00:21:54,760 --> 00:21:57,718 but the applause did not come. Nothing. 344 00:21:59,040 --> 00:22:00,359 [Grusinskaya sighs] 345 00:22:01,120 --> 00:22:04,669 They're past, Pimenov. They're dead. It's finished. 346 00:22:04,760 --> 00:22:06,239 [Banging on door] 347 00:22:06,440 --> 00:22:07,714 PIMENOV: Meierheim. 348 00:22:09,080 --> 00:22:11,719 Madame! In neglig�e an hour before the performance. 349 00:22:11,800 --> 00:22:16,078 What's this, you're cancelling your car? Do you know the time, or are we all mad? 350 00:22:16,160 --> 00:22:19,630 Am I your manager? Have we contracts? Have we obligations? 351 00:22:20,680 --> 00:22:24,355 - Is this the time, or I am blind? - I'm cancelling the engagement. 352 00:22:25,960 --> 00:22:28,030 Madame is cancelling the engagement? 353 00:22:28,120 --> 00:22:31,351 Madame has chosen a funny time for such a funny joke. 354 00:22:32,360 --> 00:22:35,955 Tonight there is a line in front of the theater since 6:00. 355 00:22:36,360 --> 00:22:38,590 The house is jammed to the roof. 356 00:22:38,800 --> 00:22:42,634 GRUSINSKAYA: Is it really full? MEIERHEIM: Doesn't Meierheim say so? 357 00:22:43,080 --> 00:22:45,799 Packed to the ceiling. And such an audience: 358 00:22:45,920 --> 00:22:48,718 The French ambassador, American millionaires, Princess Retski... 359 00:22:48,800 --> 00:22:50,028 All right. 360 00:22:55,240 --> 00:22:57,629 GRUSINSKAYA: Hurry. MEIERHEIM: We'll wait outside. 361 00:22:59,800 --> 00:23:02,155 [Classical instrumental music] 362 00:23:03,560 --> 00:23:05,755 Poor child. 363 00:23:06,200 --> 00:23:07,997 - How is the house? - Terrible. 364 00:23:08,080 --> 00:23:11,311 After this, no more ballets for me. Jazz. Just jazz. 365 00:23:11,400 --> 00:23:14,392 If the house is empty again... I don't know. 366 00:23:14,480 --> 00:23:17,074 When she gets her paint on, hears the music, she'll be fine. 367 00:23:17,160 --> 00:23:19,469 I know these people. Here she is. 368 00:23:21,920 --> 00:23:25,037 [Classical instrumental music continues] 369 00:23:34,120 --> 00:23:36,475 Why did you bring the pearls? I said I won't wear them. 370 00:23:36,560 --> 00:23:37,834 GRUSINSKAYA: Take them back. 371 00:23:37,920 --> 00:23:39,831 GRUSINSKAYA: Hurry. MEIERHEIM: We haven't time. 372 00:23:39,920 --> 00:23:42,434 I don't think I�ll be able to join you fellows after all. 373 00:23:42,520 --> 00:23:44,636 MAN #1: Why not? We'll wait. MAN #2: Come on. 374 00:23:49,160 --> 00:23:52,197 - Lift, please. - Wait. 375 00:23:53,960 --> 00:23:55,234 Can I help? 376 00:23:57,480 --> 00:24:00,040 BARON: You go ahead, old man. I'll be there if I�m up for it. 377 00:24:00,120 --> 00:24:02,190 MAN #1: We'll meet anyway. BARON: All right. 378 00:24:11,920 --> 00:24:13,990 [Classical instrumental music] 379 00:24:19,000 --> 00:24:20,752 Mme. Grusinskaya's car. 380 00:24:21,440 --> 00:24:24,113 BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 381 00:24:28,360 --> 00:24:30,237 The car is here, Madame. 382 00:24:49,400 --> 00:24:51,789 Hello. Fifth floor. Good evening. 383 00:24:52,840 --> 00:24:54,592 It's just 9:30, madam. 384 00:24:55,720 --> 00:24:57,950 Yes. I'll send them up at once. 385 00:24:58,640 --> 00:25:00,278 CHAUFFEUR: Is he in? CLERK: The Baron? 386 00:25:00,400 --> 00:25:01,628 CHAUFFEUR: Yes. CLERK: Yes. 387 00:25:10,080 --> 00:25:14,119 BARON: Adolphus, I have something very serious to discuss with you. 388 00:25:14,240 --> 00:25:17,949 When you meet lady dogs on the street that are not dachshunds... 389 00:25:18,440 --> 00:25:21,000 you must exercise some self-control. 390 00:25:21,720 --> 00:25:22,994 [Door closes] 391 00:25:23,840 --> 00:25:25,319 We have company. 392 00:25:26,280 --> 00:25:28,748 You're late. The dancer's gone to the theater. 393 00:25:28,840 --> 00:25:30,512 Excuse me, I�m busy. 394 00:25:32,280 --> 00:25:36,034 This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... 395 00:25:36,120 --> 00:25:37,951 but as a matter of fact... 396 00:25:38,040 --> 00:25:41,953 you're the one thing in the world I really love. 397 00:25:42,280 --> 00:25:44,953 CHAUFFEUR: She's gone to the theater. Don't you know? 398 00:25:45,400 --> 00:25:47,914 CHAUFFEUR: What'll you do? BARON: Pearls are in her room. 399 00:25:48,000 --> 00:25:49,513 The others are getting suspicious. 400 00:25:49,600 --> 00:25:51,989 I had Amsterdam on the phone. They think you're scared. 401 00:25:52,080 --> 00:25:53,798 I've been careful. I'm waiting my chance. 402 00:25:53,880 --> 00:25:57,156 CHAUFFEUR: You're too much of a gentleman, that's the trouble. 403 00:25:57,240 --> 00:25:59,470 I told you I�d get those pearls tonight, didn't l? 404 00:25:59,560 --> 00:26:01,198 CHAUFFEUR: Need any help? BARON: No. 405 00:26:01,480 --> 00:26:02,754 Have you got the skeleton key? 406 00:26:02,840 --> 00:26:03,989 BARON: No. CHAUFFEUR: Why not? 407 00:26:04,120 --> 00:26:08,352 One reason: There's a perfectly charming floor clerk outside who sees everything. 408 00:26:08,520 --> 00:26:10,158 She'd see me enter her room. 409 00:26:10,240 --> 00:26:11,878 CHAUFFEUR: I'll deal with her. BARON: How? 410 00:26:11,960 --> 00:26:14,190 CHAUFFEUR: Chloroform on a handkerchief. 411 00:26:14,280 --> 00:26:15,952 BARON: No. CHAUFFEUR: Why not? 412 00:26:16,200 --> 00:26:19,397 Poor kid. In the first place, it would give her a rotten headache. 413 00:26:19,480 --> 00:26:22,517 I know all about chloroform. I had it in the war. 414 00:26:22,680 --> 00:26:24,432 Besides, she's rather pretty. 415 00:26:24,520 --> 00:26:27,318 - She has a very nice line... - You're no good for this business. 416 00:26:27,400 --> 00:26:29,516 BARON: No? CHAUFFEUR: To you it's just a joke. 417 00:26:35,080 --> 00:26:36,911 I don't like your tone. 418 00:26:37,000 --> 00:26:38,592 - No? - No. 419 00:26:39,800 --> 00:26:41,950 Get out. Leave her to me. 420 00:26:42,720 --> 00:26:45,837 Be ready to leave on the night train for Amsterdam. 421 00:26:45,960 --> 00:26:48,713 - With the pearls. - With the pearls. 422 00:26:49,680 --> 00:26:50,874 Get out. 423 00:27:08,360 --> 00:27:10,999 There is a nasty man, Adolphus. 424 00:27:12,280 --> 00:27:13,918 He'd eat his young. 425 00:27:15,960 --> 00:27:19,919 "Both parties have fully agreed that this merger can only result... 426 00:27:20,520 --> 00:27:23,876 "in mutual advantages. 427 00:27:24,680 --> 00:27:26,830 "Mutual advantages." 428 00:27:26,920 --> 00:27:28,831 [Typewriter clacking] 429 00:27:29,640 --> 00:27:31,073 "Moreover..." 430 00:27:36,240 --> 00:27:38,993 - Did you get that? - Yes, I got it. 431 00:27:39,760 --> 00:27:42,672 What did you say Zinnowitz called you? 432 00:27:42,880 --> 00:27:44,029 Flaemmchen. 433 00:27:44,120 --> 00:27:46,759 - Flaemm? That's odd. - What? 434 00:27:47,560 --> 00:27:52,031 I mean, who were the gentlemen you were talking to in the corridor? 435 00:27:52,280 --> 00:27:53,633 Some people I know. 436 00:27:53,760 --> 00:27:56,593 - You know a lot of gentlemen, don't you? - Oh, not many. 437 00:27:56,800 --> 00:27:59,712 I haven't time. I'm busy now looking for a job. 438 00:28:00,160 --> 00:28:01,957 I'd love to be in the movies. 439 00:28:02,920 --> 00:28:06,310 Why the movies particularly? I mean... 440 00:28:07,640 --> 00:28:10,438 "...only in mutual advantages. Moreover..." 441 00:28:11,880 --> 00:28:14,110 You're a very unusual stenographer. 442 00:28:14,200 --> 00:28:16,998 You're pretty enough to do other things. 443 00:28:17,120 --> 00:28:19,236 - I do. - What? 444 00:28:19,640 --> 00:28:22,438 You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot. 445 00:28:22,520 --> 00:28:24,272 Art studies, you know? 446 00:28:24,360 --> 00:28:26,749 Like that? I got 10 marks for it. 447 00:28:28,080 --> 00:28:29,877 Is that you? You? 448 00:28:30,640 --> 00:28:32,756 Well, isn't that interesting? 449 00:28:33,360 --> 00:28:35,510 - That's lovely. - "Moreover..." 450 00:28:35,640 --> 00:28:37,153 "Moreover..." 451 00:28:39,200 --> 00:28:43,716 "Moreover, the possibility of the successful accommodation... 452 00:28:44,040 --> 00:28:45,314 "for the Cotton Company... 453 00:28:45,400 --> 00:28:48,517 "should throw a great weight into the balance..." 454 00:28:52,800 --> 00:28:55,234 "Balance." 455 00:28:55,320 --> 00:28:58,153 Your hands are sunburned, aren't they? 456 00:28:58,240 --> 00:29:00,356 - Yes, that's from skiing. - From skiing? 457 00:29:00,440 --> 00:29:03,079 A friend of mine took me to Switzerland last month. 458 00:29:03,160 --> 00:29:06,038 To Switzerland? That must have been very nice. 459 00:29:06,560 --> 00:29:08,232 I went to Florence once, too. 460 00:29:08,320 --> 00:29:11,118 - With the same man? - No. 461 00:29:13,680 --> 00:29:15,238 Don't misunderstand me, Miss Flaemm. 462 00:29:15,320 --> 00:29:17,629 I'm a married man and have grown-up daughters... 463 00:29:17,720 --> 00:29:20,029 - All right. ...bigger than you are. 464 00:29:20,200 --> 00:29:21,349 Come in. 465 00:29:25,280 --> 00:29:28,431 That's all. Excuse me, please. 466 00:29:36,240 --> 00:29:37,514 [Preysing sighs] 467 00:29:51,200 --> 00:29:54,431 "Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible? 468 00:29:54,520 --> 00:29:57,034 It doesn't mean that at all. 469 00:29:58,120 --> 00:30:01,908 - That's a mistake. That's wrong. - All right. I'm sorry. 470 00:30:03,520 --> 00:30:05,272 - Do you want to go on? - No. 471 00:30:05,480 --> 00:30:07,391 You come back in the morning... 472 00:30:07,480 --> 00:30:10,995 and we will go on with the dictation before the conference. 473 00:30:13,320 --> 00:30:15,993 If you find out you won't need me in the morning... 474 00:30:16,080 --> 00:30:17,559 I wish you'd please let me know... 475 00:30:17,640 --> 00:30:20,871 because men like you who come in and out of town are often unreliable. 476 00:30:20,960 --> 00:30:24,509 After all, if I don't work tomorrow... Well, good night. 477 00:30:28,520 --> 00:30:31,159 "Deal definitely off." 478 00:30:32,840 --> 00:30:35,991 Why, we could be smashed. 479 00:30:52,600 --> 00:30:55,114 [Car driving away] 480 00:32:15,040 --> 00:32:16,393 [Clanging] 481 00:32:39,400 --> 00:32:41,470 [Telephone ringing] 482 00:32:46,760 --> 00:32:49,593 MAID: I'm going into 170 now, madam. 483 00:32:53,240 --> 00:32:55,834 [Melodious instrumental music] 484 00:33:00,000 --> 00:33:02,116 [Telephone ringing] 485 00:33:11,200 --> 00:33:14,476 MAID: Hello? No. There's no one here. 486 00:33:15,600 --> 00:33:17,192 You're late. What have you been doing? 487 00:33:17,280 --> 00:33:20,909 Everyone says, "Come back." They won't get out of their rooms. 488 00:33:21,000 --> 00:33:22,877 [Telephone ringing] 489 00:33:25,480 --> 00:33:28,836 Housekeeper speaking. No, she isn't here. 490 00:33:29,960 --> 00:33:32,349 HOUSEKEEPER: Western Theater? SUZETTE: You've seen her? 491 00:33:32,880 --> 00:33:34,199 Hello. Mr. Pimenov? 492 00:33:34,280 --> 00:33:37,352 Have you found her? No, she isn't here. Yes, I know... 493 00:33:37,480 --> 00:33:41,473 Pimenov? What's happening? No, I haven't found her. 494 00:33:41,640 --> 00:33:44,518 Who's dancing? Duprez? How was it? 495 00:33:45,120 --> 00:33:47,350 Good. All right. You keep the show going. 496 00:33:47,440 --> 00:33:50,273 This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract. 497 00:33:50,360 --> 00:33:52,669 - Madame is ill. Her nerves... - What about my nerves? 498 00:33:52,760 --> 00:33:55,718 Who is she? Where does she think she is, Russia? 499 00:34:00,720 --> 00:34:03,393 - I want to be alone. - Where have you been? 500 00:34:04,880 --> 00:34:07,348 I suppose I can cancel the Vienna contract. 501 00:34:07,440 --> 00:34:09,078 I just want to be alone. 502 00:34:09,160 --> 00:34:13,119 You're going to be very much alone, my dear Madame. This is the end. 503 00:34:17,040 --> 00:34:19,838 [Melodious instrumental music continues] 504 00:34:24,280 --> 00:34:27,352 SUZETTE: Shall l... Does Madame wish... GRUSINSKAYA: No, Suzette. 505 00:34:29,640 --> 00:34:30,914 SUZETTE: All right. 506 00:35:49,000 --> 00:35:50,877 GRUSINSKAYA: Western Theater, please. 507 00:35:51,320 --> 00:35:54,869 Mr. Pimenov, the ballet master. Grusinskaya. 508 00:35:56,160 --> 00:35:57,878 Hello, Pimenov. 509 00:35:59,320 --> 00:36:00,833 I'm at the hotel. 510 00:36:01,000 --> 00:36:03,560 I couldn't go on. I couldn't. 511 00:36:03,720 --> 00:36:05,233 How is it going? 512 00:36:06,760 --> 00:36:09,115 Who's dancing? Duprez? 513 00:36:10,320 --> 00:36:11,833 Well, how is it? 514 00:36:12,000 --> 00:36:14,309 [Slow instrumental music] 515 00:36:17,480 --> 00:36:18,595 I see. 516 00:36:19,880 --> 00:36:21,871 They didn't miss me at all. 517 00:36:26,880 --> 00:36:28,552 Good night, Pimenov. 518 00:36:31,680 --> 00:36:34,274 They didn't even miss me. 519 00:36:34,800 --> 00:36:37,951 [Slow instrumental music continues] 520 00:36:42,000 --> 00:36:42,989 Hello. 521 00:36:43,640 --> 00:36:46,154 Yes. I'm sorry. I've finished. 522 00:36:49,320 --> 00:36:50,753 Finished. 523 00:36:55,720 --> 00:36:58,678 I always said I�d leave off when the time came. 524 00:36:59,880 --> 00:37:02,678 And who would trouble about a Grusinskaya... 525 00:37:03,160 --> 00:37:04,957 who dances no more? 526 00:37:07,240 --> 00:37:08,832 What would she do? 527 00:37:10,160 --> 00:37:11,559 Grow orchids? 528 00:37:12,680 --> 00:37:14,352 Keep white peacocks? 529 00:37:16,640 --> 00:37:17,629 Die. 530 00:37:20,720 --> 00:37:24,315 That's what it comes to at last: To die. 531 00:37:26,600 --> 00:37:28,352 I'm not going to wait. 532 00:37:29,080 --> 00:37:30,911 I'm not going to wait. 533 00:37:33,120 --> 00:37:35,031 Don't be alarmed, Madame. 534 00:37:35,120 --> 00:37:36,269 Who are you? 535 00:37:36,360 --> 00:37:38,828 Someone who happened to be hiding in your room. 536 00:37:38,920 --> 00:37:39,909 Why? 537 00:37:40,000 --> 00:37:42,560 I often come here when you're at the theater. 538 00:37:42,640 --> 00:37:43,709 Why? 539 00:37:43,800 --> 00:37:47,395 Just to be alone in your room, to breathe the air you breathe. 540 00:37:48,880 --> 00:37:52,475 There's no need to call for help. Permit me. I couldn't help hearing. 541 00:37:52,560 --> 00:37:56,030 I couldn't help knowing what you were about to do just now. 542 00:37:57,440 --> 00:38:01,672 I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered. 543 00:38:02,000 --> 00:38:05,197 May I say something, Madame? You're so beautiful. 544 00:38:06,040 --> 00:38:09,077 It tore my heart to see you in despair like that. 545 00:38:16,280 --> 00:38:18,953 What on earth have they been doing to you? 546 00:38:19,240 --> 00:38:22,949 You've everything to live for. Please don't cry anymore. 547 00:38:25,800 --> 00:38:27,518 You must forgive me. 548 00:38:28,160 --> 00:38:30,355 I've had a very trying evening. 549 00:38:31,400 --> 00:38:34,517 I was so alone, and suddenly you were there. 550 00:38:43,120 --> 00:38:45,350 Why do you look at me like that? 551 00:38:46,080 --> 00:38:48,514 BARON: I had no idea you were so beautiful. 552 00:38:49,080 --> 00:38:53,437 I'd like to take you in my arms and not let anything happen to you, ever. 553 00:38:55,000 --> 00:38:56,592 How tired you are. 554 00:38:57,160 --> 00:38:58,673 Yes, tired. 555 00:38:59,400 --> 00:39:01,755 And alone? 556 00:39:02,760 --> 00:39:03,954 So alone. 557 00:39:07,560 --> 00:39:09,516 [Speaking Russian] 558 00:39:10,320 --> 00:39:12,515 You mustn't talk Russian to me. 559 00:39:13,160 --> 00:39:14,957 Strange man. 560 00:39:15,560 --> 00:39:17,357 Am I so strange to you? 561 00:39:18,920 --> 00:39:20,831 Maybe not so strange now. 562 00:39:22,520 --> 00:39:25,592 You know, once, when the Grand Duke was alive... 563 00:39:26,360 --> 00:39:29,397 I found a man hiding in my room, a young officer. 564 00:39:30,280 --> 00:39:32,350 Later on, they found him dead. 565 00:39:33,560 --> 00:39:35,357 Well, that was Russia. 566 00:39:42,480 --> 00:39:46,234 GRUSINSKAYA: Who are you? BARON: Someone who can love you. 567 00:39:47,880 --> 00:39:51,077 Someone who has forgotten everything else but you. 568 00:39:52,640 --> 00:39:54,232 You could love me? 569 00:39:54,680 --> 00:39:58,275 I've never seen anything in my life as beautiful as you are. 570 00:40:08,680 --> 00:40:10,193 You must go now. 571 00:40:13,480 --> 00:40:15,994 I'm not going. You know I�m not going. 572 00:40:17,840 --> 00:40:19,512 Please let me stay. 573 00:40:20,160 --> 00:40:21,718 But I want to be alone. 574 00:40:21,800 --> 00:40:23,995 That isn't true. You don't want to be alone. 575 00:40:24,080 --> 00:40:27,390 You were in despair just now. I can't leave you now. 576 00:40:28,680 --> 00:40:31,877 You mustn't cry anymore. You must forget. 577 00:40:33,200 --> 00:40:36,033 Let me stay. Just for a little while. 578 00:40:37,440 --> 00:40:39,078 Please let me stay. 579 00:40:39,880 --> 00:40:42,519 [Slow instrumental music continues] 580 00:40:44,040 --> 00:40:45,951 For just a minute, then. 581 00:40:58,800 --> 00:40:59,949 No, Doctor. 582 00:41:00,600 --> 00:41:04,195 The champagne, and those girls and their dancing... 583 00:41:04,280 --> 00:41:08,558 those beautiful silver things, and the ice, and the caviar... 584 00:41:08,640 --> 00:41:10,119 Oh, Doctor. 585 00:41:12,600 --> 00:41:13,999 I don't care. 586 00:41:14,760 --> 00:41:16,751 It's life. Life. 587 00:41:16,840 --> 00:41:19,957 Mr. Kringelein, you are drunk. 588 00:41:21,160 --> 00:41:22,991 - Good night. - Good night. 589 00:41:23,080 --> 00:41:25,878 DOCTOR: No. My room. BUTLER: Yes, Doctor. 590 00:41:27,640 --> 00:41:29,995 [Cheerful instrumental music] 591 00:41:54,520 --> 00:41:57,080 Mr. Kringelein, you're drunk. 592 00:42:18,800 --> 00:42:19,869 Life. 593 00:42:19,960 --> 00:42:21,552 [Otto chuckles] 594 00:42:23,000 --> 00:42:25,673 [Cheerful instrumental music continues] 595 00:42:35,000 --> 00:42:36,353 Grand Hotel. 596 00:43:12,920 --> 00:43:14,399 [Belching] 597 00:43:39,040 --> 00:43:40,155 OPERATOR #1: Hello? 598 00:43:41,280 --> 00:43:42,395 OPERATOR #2: Grand Hotel. 599 00:43:42,480 --> 00:43:44,038 OPERATOR #3: Grand Hotel, good morning. 600 00:43:44,120 --> 00:43:46,429 OPERATOR #4: Baron von Geigern's room does not answer. 601 00:43:46,720 --> 00:43:48,153 Yes, all right. 602 00:43:48,240 --> 00:43:51,038 Baron von Geigern's chauffeur calling? 603 00:43:53,640 --> 00:43:55,392 OPERATOR #5: Grand Hotel, good morning. 604 00:43:55,680 --> 00:43:59,673 OPERATOR #6: 930, Dr. Otternschlag. No, Doctor. No messages. 605 00:43:59,880 --> 00:44:01,836 [All talking] 606 00:44:01,920 --> 00:44:04,070 OPERATOR #7: Grand Hotel, 820. 607 00:44:05,360 --> 00:44:09,672 OPERATOR #8: Grand Hotel, good morning. Who is calling Mme. Grusinskaya? 608 00:44:10,360 --> 00:44:14,273 Mr. Pimenov. Mme. Grusinskaya cannot be disturbed. 609 00:44:14,360 --> 00:44:17,079 OPERATOR #9: Mr. Preysing's calls to 162 for the day. 610 00:44:17,160 --> 00:44:18,957 The conference room. 611 00:44:19,400 --> 00:44:20,628 That is interesting. 612 00:44:20,720 --> 00:44:23,871 A man in the textile industry must know Manchester. 613 00:44:23,960 --> 00:44:27,714 There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company. 614 00:44:27,840 --> 00:44:30,593 They have the whole English market right in their hands. 615 00:44:30,680 --> 00:44:32,750 Have you any connections with Manchester? 616 00:44:32,840 --> 00:44:35,149 We have a lot of good connections in England. 617 00:44:35,240 --> 00:44:37,959 - Actually... - I mean, with the Manchester people. 618 00:44:38,040 --> 00:44:41,510 Please, we are here to discuss the merger. Let us begin at the beginning. 619 00:44:41,600 --> 00:44:42,669 PREYSING: Thank you. 620 00:44:42,760 --> 00:44:44,352 Is Baron von Geigern in? 621 00:44:47,560 --> 00:44:48,675 Too bad. 622 00:44:48,760 --> 00:44:51,718 PREYSING: Since June 11 this year, when the first negotiation... 623 00:44:51,800 --> 00:44:52,949 I met him yesterday. 624 00:44:53,040 --> 00:44:55,634 PREYSING: Between our respective firms... 625 00:44:55,840 --> 00:44:56,909 I�ve got a date. 626 00:44:57,000 --> 00:44:58,513 PREYSING: This merger can result... 627 00:44:58,600 --> 00:45:00,033 About 5:00. 628 00:45:00,280 --> 00:45:01,838 PREYSING: All of us. FLAEMM: Dancing. 629 00:45:01,960 --> 00:45:04,872 GERSTENKORN: Tell us about Manchester. PREYSING: Just a second. 630 00:45:05,000 --> 00:45:07,389 Before I get through, I�m laying before you here... 631 00:45:07,480 --> 00:45:09,675 the last general statement of the concern. 632 00:45:09,760 --> 00:45:12,354 The capital, the plant, the machinery... 633 00:45:12,480 --> 00:45:15,597 For instance, we'll take mop rags. 634 00:45:17,600 --> 00:45:20,319 FLAEMM: I'll call back. GERSTENKORN: Tell us about Manchester. 635 00:45:20,400 --> 00:45:22,755 Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know. 636 00:45:22,840 --> 00:45:25,229 I would rather wait for Justice Zinnowitz... 637 00:45:25,320 --> 00:45:27,914 before I commit myself, please. 638 00:45:28,360 --> 00:45:31,432 Now, to go ahead with the merger. 639 00:45:33,200 --> 00:45:34,155 You realize... 640 00:45:34,240 --> 00:45:38,711 that this merger is a great advantage to the Saxonians, of course. 641 00:45:38,920 --> 00:45:40,831 Now, let's talk like adults. 642 00:45:40,920 --> 00:45:44,469 - When you first approached us... - We did not approach you. 643 00:45:44,560 --> 00:45:47,313 MAN: This letter filed in September exhibits you approached us. 644 00:45:47,400 --> 00:45:50,312 That letter is a response to a tentative feeler sent out by you. 645 00:45:50,400 --> 00:45:52,152 Tentative, my foot! 646 00:45:52,240 --> 00:45:54,310 A month before this, your old father-in-law... 647 00:45:54,400 --> 00:45:58,029 - comes to me privately, and scratches... - Scratched? 648 00:45:58,120 --> 00:46:00,839 PREYSING: We didn't take the initiative! GERSTENKORN: You did... 649 00:46:00,920 --> 00:46:03,514 PREYSING: We did not! GERSTENKORN: You did! 650 00:46:03,600 --> 00:46:06,239 Gentlemen, I see the conference has already begun. 651 00:46:06,320 --> 00:46:09,312 - I'm glad you're here, Justice Zinnowitz. - Good morning. 652 00:46:10,440 --> 00:46:13,432 ZINNOWITZ: Thank you very much. PREYSING: I beg your pardon, please. 653 00:46:14,760 --> 00:46:17,593 Excuse me, please. I am glad you're here. 654 00:46:18,040 --> 00:46:21,828 These gentlemen have cross words. Would you try, Justice Zinnowitz... 655 00:46:21,920 --> 00:46:23,990 - and iron out the situation here? - Certainly. 656 00:46:24,080 --> 00:46:26,116 - Right here, on the top. - If you will allow me. 657 00:46:26,200 --> 00:46:27,235 Thank you. 658 00:46:27,600 --> 00:46:30,956 Well, gentlemen, the situation seems to be perfectly clear. 659 00:46:31,040 --> 00:46:34,112 - Yes. And how clear is Manchester? - Manchester? 660 00:46:34,200 --> 00:46:36,668 ZINNOWITZ: Have you said anything about Manchester? 661 00:46:36,760 --> 00:46:40,469 Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester. 662 00:46:40,560 --> 00:46:44,917 Quite right. Well, gentlemen, since June 11 of this year... 663 00:46:45,120 --> 00:46:47,759 when the first negotiations for a merger were entered... 664 00:46:47,840 --> 00:46:50,274 Now we're going to begin at the beginning again. 665 00:46:50,360 --> 00:46:52,237 As you remember it, when you approached us... 666 00:46:52,320 --> 00:46:55,278 GERSTENKORN: We did not approach you. PREYSING: I'm sorry, you did! 667 00:46:55,360 --> 00:46:57,351 GERSTENKORN: We did not approach you. 668 00:46:57,440 --> 00:46:59,715 GERSTENKORN: You approached us! ZINNOWITZ: Wait. 669 00:47:01,160 --> 00:47:03,720 Can you imagine 100 girls in a ballet school... 670 00:47:03,800 --> 00:47:07,713 each thinking she would become the most famous dancer in the world? 671 00:47:09,400 --> 00:47:11,118 I was ambitious then. 672 00:47:12,120 --> 00:47:15,795 We were drilled like little soldiers. No rest, no stopping. 673 00:47:17,800 --> 00:47:21,475 I was little, slim, but hard as a diamond. 674 00:47:22,960 --> 00:47:24,916 Then I became famous soon. 675 00:47:28,120 --> 00:47:30,429 But why am I telling you all this? 676 00:47:31,240 --> 00:47:33,629 Last night I didn't know you at all. 677 00:47:34,600 --> 00:47:37,398 - Who are you, really? - What? 678 00:47:39,480 --> 00:47:41,516 I don't even know your name. 679 00:47:42,200 --> 00:47:43,713 [Baron laughing] 680 00:47:45,240 --> 00:47:48,676 I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern. 681 00:47:49,480 --> 00:47:51,391 My mother called me Flix. 682 00:47:51,880 --> 00:47:54,110 No. Flix. 683 00:47:54,520 --> 00:47:56,078 That's sweet. 684 00:47:57,200 --> 00:48:00,636 And how do you live? What kind of person are you? 685 00:48:01,160 --> 00:48:04,709 I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock. 686 00:48:05,320 --> 00:48:08,039 I shall die on the gallows. 687 00:48:09,000 --> 00:48:10,558 - Really? - Really. 688 00:48:10,840 --> 00:48:13,638 I haven't a bit of character. None at all. 689 00:48:13,800 --> 00:48:15,358 - No? - No. Really. 690 00:48:15,480 --> 00:48:19,871 You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman. 691 00:48:20,200 --> 00:48:23,670 Then at school, to pray and lie. 692 00:48:24,360 --> 00:48:27,352 And then in the war, to kill and hide. 693 00:48:27,840 --> 00:48:29,159 That's all. 694 00:48:31,400 --> 00:48:33,311 And what do you do now? 695 00:48:34,040 --> 00:48:36,110 Now I�m a gambler... 696 00:48:36,960 --> 00:48:39,394 running at large, like a happy pig... 697 00:48:39,720 --> 00:48:42,518 devouring everything of life that pleases me. 698 00:48:43,240 --> 00:48:45,117 I really belong in jail. 699 00:48:47,000 --> 00:48:48,479 What a picture. 700 00:48:49,640 --> 00:48:51,551 And what else? 701 00:48:53,040 --> 00:48:54,314 What else? 702 00:49:14,640 --> 00:49:18,110 BARON: I'm also a criminal and a hotel thief. 703 00:49:19,320 --> 00:49:21,197 That's not a funny joke. 704 00:49:24,200 --> 00:49:26,236 You must believe one thing. 705 00:49:26,960 --> 00:49:28,996 You must believe that I love you. 706 00:49:29,400 --> 00:49:33,075 That I�ve never known love like this until now. 707 00:49:36,160 --> 00:49:39,072 What is it, Flix? What's the matter? 708 00:49:42,240 --> 00:49:43,559 Hotel thief. 709 00:49:50,880 --> 00:49:51,869 No. 710 00:49:57,720 --> 00:50:00,029 Did you come here just for these? 711 00:50:01,880 --> 00:50:03,393 That's horrible. 712 00:50:05,040 --> 00:50:07,759 You may keep the pearls. I don't want them. 713 00:50:08,680 --> 00:50:10,591 I will not denounce you. 714 00:50:12,560 --> 00:50:14,471 Hadn't you better go now? 715 00:50:15,520 --> 00:50:17,351 I wanted money desperately. 716 00:50:17,440 --> 00:50:20,477 Can't you understand that? That's why I wanted your pearls. 717 00:50:20,560 --> 00:50:21,675 I was threatened. 718 00:50:21,760 --> 00:50:25,036 I was desperately in need of a certain big sum of money. 719 00:50:25,200 --> 00:50:27,919 I've been following you. I've admired you. 720 00:50:28,120 --> 00:50:32,079 But last night, at last, I managed to come into your room. 721 00:50:32,640 --> 00:50:33,914 And now... 722 00:50:36,720 --> 00:50:37,914 And now? 723 00:50:39,360 --> 00:50:41,510 I couldn't go through with it. 724 00:50:45,600 --> 00:50:47,318 Don't you understand? 725 00:50:49,040 --> 00:50:50,314 Don't you? 726 00:51:32,080 --> 00:51:33,911 [Knocking on door] 727 00:51:47,120 --> 00:51:49,190 GRUSINSKAYA: Who? SUZETTE: Suzette, Madame. 728 00:51:49,280 --> 00:51:50,998 GRUSINSKAYA: Morning. SUZETTE: Good morning. 729 00:51:51,080 --> 00:51:52,832 SUZETTE: Sleep well? GRUSINSKAYA: Yes. 730 00:51:52,920 --> 00:51:56,196 Come back in five minutes. I'll call you. Five minutes. 731 00:51:56,720 --> 00:51:58,472 There, it begins. 732 00:51:59,560 --> 00:52:01,152 [Telephone ringing] 733 00:52:02,840 --> 00:52:05,513 Hello, Pimenov. Good morning. 734 00:52:06,040 --> 00:52:07,393 Darling. 735 00:52:09,320 --> 00:52:12,073 Beautiful morning. Yes, very well. 736 00:52:13,080 --> 00:52:16,117 Rehearsals? All right, you can come. Goodbye. 737 00:52:18,720 --> 00:52:22,395 I have to go to rehearsals. Our train leaves early tomorrow morning. 738 00:52:22,560 --> 00:52:24,516 - Our train? - Yes, for Vienna. 739 00:52:24,600 --> 00:52:26,795 - Vienna? - You're coming with me. 740 00:52:26,880 --> 00:52:29,030 - Of course you are. - But I can't. 741 00:52:29,200 --> 00:52:31,634 I'd give my soul to go, but I can't. 742 00:52:31,880 --> 00:52:35,395 GRUSINSKAYA: Why couldn't you? BARON: I'll try. There might be some way. 743 00:52:39,280 --> 00:52:41,430 GRUSINSKAYA: Flix, is it money? BARON: Of course. 744 00:52:41,600 --> 00:52:43,477 I have money. I have enough for both of us. 745 00:52:43,560 --> 00:52:45,471 No. That would spoil everything. 746 00:52:45,560 --> 00:52:49,872 I'll manage somehow. I'll get it. I have a whole day. I'll be on the train. 747 00:52:52,840 --> 00:52:55,308 I shall dance, and you'll be with me. 748 00:52:55,920 --> 00:52:58,912 Then we'll go to Tremezzo. I have a villa there. 749 00:52:59,120 --> 00:53:00,758 The sun will shine. 750 00:53:01,120 --> 00:53:04,556 I'll take a vacation, six weeks, eight weeks. I don't know. 751 00:53:04,640 --> 00:53:06,551 We'll be happy and lazy. 752 00:53:07,600 --> 00:53:11,309 And then we'll go to South America. It will be divine. 753 00:53:13,760 --> 00:53:16,877 - Be careful going to your room. - I'll be on the train with the money. 754 00:53:16,960 --> 00:53:18,029 Don't do anything foolish. 755 00:53:18,120 --> 00:53:21,430 - I'm alarmed about you. - Don't worry. I'll be on the train. 756 00:53:37,200 --> 00:53:39,509 [Grusinskaya singing in Russian] 757 00:53:52,080 --> 00:53:53,399 [Pimenov murmurs] 758 00:53:55,720 --> 00:53:59,076 Hurry, Suzette. A bright dress. It's a sunny morning. 759 00:54:01,040 --> 00:54:03,600 [Grusinskaya humming] 760 00:54:04,760 --> 00:54:07,115 PIMENOV: Meierheim is cancelling the Vienna engagement. 761 00:54:07,200 --> 00:54:11,318 Meierheim is mad. You are mad. We're all mad. 762 00:54:12,080 --> 00:54:13,513 Suzette, come. 763 00:54:20,760 --> 00:54:22,955 PIMENOV: Gru, you're positively radiant. 764 00:54:23,920 --> 00:54:27,151 Pimenov, I have an idea, a ballet. 765 00:54:27,600 --> 00:54:30,910 It must have mad music... But I�ll speak with you later. 766 00:54:31,000 --> 00:54:32,353 You go to the theater. 767 00:54:32,440 --> 00:54:36,228 I want a full rehearsal, ballet, full orchestra... 768 00:54:36,320 --> 00:54:38,356 - Come, Suzette. - But, Madame... 769 00:54:46,200 --> 00:54:48,873 Will you get me Baron von Geigern, please? 770 00:54:50,640 --> 00:54:53,677 Yes. Baron von Geigern. 771 00:55:02,280 --> 00:55:04,874 Ch�ri, it's you. 772 00:55:06,960 --> 00:55:08,279 No, nothing. 773 00:55:09,000 --> 00:55:10,797 Good morning. 774 00:55:13,080 --> 00:55:14,069 No. 775 00:55:14,440 --> 00:55:17,318 Just to tell you that I�m happy. 776 00:55:18,360 --> 00:55:20,157 [Lively instrumental music] 777 00:55:31,720 --> 00:55:33,392 [People chattering] 778 00:55:39,600 --> 00:55:42,194 I'll have something sweet and cold, please. 779 00:55:42,280 --> 00:55:44,919 BARMAN: Louisiana Flip, sir? OTTO: Louisiana Flip? 780 00:55:45,080 --> 00:55:47,878 Yes, that sounds very nice. Thank you. 781 00:55:48,400 --> 00:55:50,960 What do you do in the Grand Hotel? 782 00:55:51,440 --> 00:55:54,591 Eat, sleep, loaf around... 783 00:55:55,560 --> 00:55:58,154 flirt a little, dance a little. 784 00:55:59,080 --> 00:56:01,719 A hundred doors leading to one hall. 785 00:56:02,640 --> 00:56:05,438 No one knows anything about the person next to them. 786 00:56:05,520 --> 00:56:06,794 [Woman laughing] 787 00:56:06,880 --> 00:56:10,316 And when you leave, someone occupies your room... 788 00:56:10,600 --> 00:56:12,238 lies in your bed. 789 00:56:13,480 --> 00:56:14,959 That's the end. 790 00:56:18,680 --> 00:56:21,194 ZINNOWITZ: Let me say again, for the tenth time... 791 00:56:22,280 --> 00:56:24,271 you people were quite ready for the merger. 792 00:56:24,360 --> 00:56:27,318 You declared yourself fully agreed on all the terms. 793 00:56:27,400 --> 00:56:30,153 Why should the signing of these articles be suddenly held up? 794 00:56:30,240 --> 00:56:33,755 I'll admit that we were at one time anxious for this merger. 795 00:56:33,840 --> 00:56:37,116 But since then, the Preysing Company has fallen on evil days. 796 00:56:37,200 --> 00:56:39,236 - Evil days? - Very evil days. 797 00:56:39,320 --> 00:56:40,753 Say, listen. 798 00:56:40,840 --> 00:56:42,876 Haven't I just shown you here... 799 00:56:42,960 --> 00:56:45,554 what my firm exports to the Balkans? 800 00:56:45,640 --> 00:56:49,997 50,000 marks worth of mop rags each and every year. 801 00:56:50,080 --> 00:56:52,036 Mop rags. 802 00:56:52,120 --> 00:56:54,315 We're interested in something entirely different. 803 00:56:54,400 --> 00:56:55,958 - What? - Shall I tell them again? 804 00:56:56,040 --> 00:56:57,758 Why waste time? It's getting late. 805 00:56:57,840 --> 00:56:59,876 - You see... - We're going home. 806 00:57:01,240 --> 00:57:04,232 ZINNOWITZ: But Mr. Preysing has great regard for the certainty... 807 00:57:04,320 --> 00:57:07,437 GERSTENKORN: You've been talking all day. You're hoarse now. 808 00:57:07,520 --> 00:57:09,238 Good night, Preysing. 809 00:57:09,320 --> 00:57:12,278 You have decided against the merger? 810 00:57:12,360 --> 00:57:15,477 - Yes. - The deal is off? 811 00:57:15,560 --> 00:57:16,675 Yes. 812 00:57:16,840 --> 00:57:19,559 BUTLER: Here's your coat, sir. GERSTENKORN: Thank you. 813 00:57:25,520 --> 00:57:27,875 BUTLER: Here, let me help you. GERSTENKORN: Thank you. 814 00:57:31,920 --> 00:57:34,229 Preysing, I hope you pull through. 815 00:57:34,320 --> 00:57:37,676 It's a very bad time to be in such a crisis. Sorry. 816 00:57:38,400 --> 00:57:41,517 ZINNOWITZ: Dining in town? GERSTENKORN: No, I have to get my train. 817 00:57:43,520 --> 00:57:47,195 Here! So you're breaking off the negotiations. 818 00:57:47,480 --> 00:57:48,708 All right. 819 00:57:48,920 --> 00:57:51,718 But don't you think for one moment that I�m such a fool... 820 00:57:51,800 --> 00:57:55,110 as not to have something to say about Manchester. 821 00:57:55,920 --> 00:57:57,797 GERSTENKORN: What? Manchester? 822 00:57:57,880 --> 00:58:00,792 No. The deal is over. Good night, gentlemen. 823 00:58:00,880 --> 00:58:05,032 If you have something definite to say about Manchester, we might... 824 00:58:05,200 --> 00:58:09,318 I�m at liberty to announce at this time that the deal between my firm... 825 00:58:09,400 --> 00:58:11,311 and the Manchester Cotton Company... 826 00:58:11,400 --> 00:58:13,994 has been successfully negotiated. 827 00:58:15,400 --> 00:58:19,075 Are you joking? Under those circumstances... 828 00:58:19,160 --> 00:58:21,674 - Where are those articles? - I thought it was all over. 829 00:58:21,760 --> 00:58:23,910 Under these circumstances, it's a different matter. 830 00:58:24,000 --> 00:58:27,595 Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now. 831 00:58:27,720 --> 00:58:31,030 Now, come, come. Business is business. Now, I�ll sign in here. 832 00:58:31,720 --> 00:58:34,553 Preysing, you sign here. 833 00:58:34,960 --> 00:58:37,520 We should celebrate this with a bottle of wine. 834 00:58:37,600 --> 00:58:40,478 Good night. We'll see you next week and settle all the details. 835 00:58:40,560 --> 00:58:42,198 PREYSING: Next week. GERSTENKORN: Come on. 836 00:58:42,560 --> 00:58:45,472 Good night, Preysing. You're a sly one. 837 00:58:46,760 --> 00:58:48,239 ZINNOWITZ: Dr. Waitz? WAITZ: Yes. 838 00:58:48,840 --> 00:58:51,718 ZINNOWITZ: I'll be at your office tomorrow. 839 00:58:57,680 --> 00:58:59,352 You let me talk myself hoarse... 840 00:58:59,440 --> 00:59:02,159 and you had Manchester signed up all the time. Why? 841 00:59:04,520 --> 00:59:06,829 - The deal has been put through. - Yeah. 842 00:59:06,920 --> 00:59:10,310 The deal has been put through. 843 00:59:10,880 --> 00:59:13,269 - What's the matter with you? - Here. 844 00:59:17,520 --> 00:59:20,557 "Deal with Manchester definitely... 845 00:59:20,680 --> 00:59:22,955 "definitely off." Preysing! 846 00:59:23,040 --> 00:59:25,838 Yes, if that's what the world wants, bluff... 847 00:59:26,280 --> 00:59:28,191 I can be just as big a bluff as anyone. 848 00:59:28,280 --> 00:59:31,477 You must go to England yourself at once and really see this through! 849 00:59:31,560 --> 00:59:33,710 Yes, I must go to England. I was desperate. 850 00:59:33,800 --> 00:59:36,951 I didn't know what I was doing. Now I don't care. 851 00:59:37,040 --> 00:59:39,873 This thing goes to a man's head. 852 00:59:42,480 --> 00:59:45,313 ZINNOWITZ: You need some relaxation. PREYSING: Yeah! 853 00:59:45,520 --> 00:59:48,557 That's it! I want to break loose. 854 00:59:48,640 --> 00:59:52,235 I want to drink. I want to maybe go dancing. 855 00:59:52,320 --> 00:59:53,548 I want to do anything. 856 00:59:53,640 --> 00:59:55,596 I can understand that, after this... 857 00:59:55,680 --> 00:59:58,478 Yes, go on, say it. My lie. 858 01:00:00,400 --> 01:00:03,836 But that's the first time in 30 years that... 859 01:00:17,160 --> 01:00:21,039 Where is my stenographer? Miss Flaemm? 860 01:00:21,120 --> 01:00:23,111 ZINNOWITZ: Why do you want her? PREYSING: Pardon? 861 01:00:23,200 --> 01:00:25,634 ZINNOWITZ: What do you want? PREYSING: What? 862 01:00:27,480 --> 01:00:30,040 Here. I want to do some dictating. 863 01:00:30,120 --> 01:00:32,270 I want to tell my father-in-law about... 864 01:00:32,360 --> 01:00:34,669 She had an engagement in the Yellow Room at 5:00. 865 01:00:34,760 --> 01:00:36,079 She was in a hurry. 866 01:00:36,160 --> 01:00:37,798 - In the Yellow Room? - Yes. 867 01:00:43,920 --> 01:00:47,196 Do you think that she's pretty? 868 01:00:48,880 --> 01:00:51,599 - Pretty as a picture. - You think so? 869 01:00:51,680 --> 01:00:53,875 Let's go find her. We'll go get a drink. 870 01:00:53,960 --> 01:00:56,076 - You come along, Zinnowitz. - Yes. 871 01:00:56,160 --> 01:00:57,991 I don't know much about women. 872 01:00:58,080 --> 01:01:01,709 I've been married for 28 years, you know. Come along, Zinnowitz. 873 01:01:03,560 --> 01:01:06,552 - Good evening, Mr. Kringelein. - Good evening, Miss Flaemm. 874 01:01:06,640 --> 01:01:08,995 - Have you seen the Baron? - I'm waiting for him. 875 01:01:09,080 --> 01:01:11,913 I've been with him all day. We had a marvelous time. 876 01:01:12,000 --> 01:01:15,834 We were in a motor car, 100 miles an hour, in an airplane. 877 01:01:15,920 --> 01:01:17,990 - Really? - We had a marvelous time. 878 01:01:18,080 --> 01:01:19,513 [Band playing lively music] 879 01:01:19,600 --> 01:01:22,114 My, how you've changed. You look awfully nice. 880 01:01:22,200 --> 01:01:25,078 Thank you, Miss Flaemm. I had a manicure, too. 881 01:01:25,160 --> 01:01:26,434 Really? 882 01:01:27,320 --> 01:01:30,312 I'm sorry, Miss Flaemm. Would you have something to drink? 883 01:01:30,400 --> 01:01:33,995 A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please. 884 01:01:34,080 --> 01:01:36,594 - Absinthe. - Oh, that. 885 01:01:38,720 --> 01:01:40,631 [Otto whistling] 886 01:01:43,880 --> 01:01:47,555 - You like music, Mr. Kringelein? - Yes. I love it. 887 01:01:47,640 --> 01:01:49,437 It's so stimulating. 888 01:01:49,520 --> 01:01:51,476 - A man could... - A man could what? 889 01:01:51,880 --> 01:01:55,190 - He could do almost anything. - He could. 890 01:01:55,280 --> 01:01:57,111 - Hello, funny one. - Hello. 891 01:01:57,200 --> 01:01:59,953 BARON: Sorry I�m late. OTTO: Baron, won't you have a drink? 892 01:02:00,040 --> 01:02:04,636 OTTO: A Louisiana Flip. BARON: Mr. Kringelein, how are you now? 893 01:02:04,720 --> 01:02:06,870 OTTO: I feel a little strange, Baron. 894 01:02:06,960 --> 01:02:09,155 - I'd given you up. - Sorry. 895 01:02:09,240 --> 01:02:12,710 OTTO: Please, Baron, do have a drink. A Louisiana Flip. 896 01:02:12,800 --> 01:02:16,236 No, thanks, old man. I'm keeping my head clear. 897 01:02:17,440 --> 01:02:18,793 - Dance, then? - What? 898 01:02:18,880 --> 01:02:21,348 - Dance? - Yes, I�d love to. 899 01:02:21,560 --> 01:02:25,997 - Watch this, will you, Mr. Kringelein? - I really ought to learn to dance. 900 01:02:26,760 --> 01:02:28,398 I suppose it's very important. 901 01:02:28,480 --> 01:02:31,472 Yes, you should learn as quickly as the time allows. 902 01:02:31,840 --> 01:02:35,276 Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... 903 01:02:35,720 --> 01:02:36,914 is a dead man. 904 01:02:37,000 --> 01:02:40,356 - What have you been doing all day? - Chasing around. 905 01:02:41,840 --> 01:02:44,400 - Chasing what? - Money. 906 01:02:44,880 --> 01:02:47,110 [Band continues playing lively music] 907 01:02:48,080 --> 01:02:51,993 - You were very different yesterday. - That was yesterday. 908 01:02:52,280 --> 01:02:55,113 I served as a surgeon in the Great War... 909 01:02:56,880 --> 01:02:58,313 till the end. 910 01:03:00,160 --> 01:03:01,991 Grenade in my face. 911 01:03:02,160 --> 01:03:06,517 I carried diphtheria bacilli in the wound till 1920. 912 01:03:07,640 --> 01:03:09,995 Isolated two years. 913 01:03:11,600 --> 01:03:14,068 - Drink, Mr. Kringelein. - Yes. 914 01:03:17,400 --> 01:03:18,799 That was lovely. 915 01:03:19,280 --> 01:03:22,317 Listen, funny one, do you want to make a man happy? 916 01:03:23,120 --> 01:03:26,874 FLAEMM: I'd love to. BARON: Dance with old Kringelein. 917 01:03:30,320 --> 01:03:31,673 Why? 918 01:03:35,120 --> 01:03:39,318 I don't know. He's a dear old duck. I feel rather sorry for him, don't you? 919 01:03:39,400 --> 01:03:41,356 [Piano playing] 920 01:03:41,440 --> 01:03:44,750 You know, you're not a bit like you were yesterday. 921 01:03:45,360 --> 01:03:46,634 Yesterday? 922 01:03:48,200 --> 01:03:49,997 No, perhaps not. 923 01:03:53,880 --> 01:03:55,916 I fell in love last night. 924 01:03:56,520 --> 01:03:57,999 The real thing. 925 01:03:59,280 --> 01:04:02,989 There's no real thing. It just doesn't exist. 926 01:04:04,200 --> 01:04:06,509 I thought that, too. 927 01:04:06,800 --> 01:04:08,870 But now I know that it does. 928 01:04:10,000 --> 01:04:11,752 It's wonderful. 929 01:04:12,880 --> 01:04:14,313 Come along. 930 01:04:14,400 --> 01:04:17,710 - Dance with old Kringelein? - Of course. Anything for you. 931 01:04:17,800 --> 01:04:18,630 BARON: You're sweet. 932 01:04:22,120 --> 01:04:24,270 Here you are. I must speak with you. 933 01:04:24,360 --> 01:04:27,796 - Presently, Mr. Preysing. - No, now. This is very urgent. 934 01:04:27,960 --> 01:04:31,111 This lady has urgent business with me at the moment. 935 01:04:31,920 --> 01:04:34,309 PREYSING: Insolence. Berlin manners. 936 01:04:37,720 --> 01:04:41,110 Good evening, Mr. Preysing. You're staying here, too? 937 01:04:41,200 --> 01:04:45,193 - I'm sorry, but I cannot place you. - Kringelein, at the plant. 938 01:04:45,280 --> 01:04:46,793 One of our agents. 939 01:04:46,880 --> 01:04:51,590 No. Assistant bookkeeper, Room 23, Building C, third floor. 940 01:04:52,080 --> 01:04:55,436 - I am away, sick. - That's very interesting. 941 01:04:55,880 --> 01:04:57,108 Good day. 942 01:04:59,600 --> 01:05:02,558 [Band playing swing music] 943 01:05:02,640 --> 01:05:04,949 FLAEMM: Would you like to dance, Mr. Kringelein? 944 01:05:05,040 --> 01:05:07,270 Miss Flaemm, I�ve never danced in public. 945 01:05:07,360 --> 01:05:10,272 - Come along and try it. - I'd be afraid. 946 01:05:10,360 --> 01:05:12,954 There's nothing to be afraid of. You'll love it. 947 01:05:13,360 --> 01:05:17,035 Miss Flaemmchen, I must speak to you. This is about a dictating job. 948 01:05:17,120 --> 01:05:20,237 - When do we start? Tomorrow morning? - No, right now. 949 01:05:22,240 --> 01:05:24,390 We were just going to dance. 950 01:05:24,480 --> 01:05:27,278 Do you know each other? Mr. Kringelein, Mr. Preysing. 951 01:05:27,760 --> 01:05:31,833 Mr. Kringelein would be a good friend and not accept your invitation to dance. 952 01:05:32,400 --> 01:05:36,871 I couldn't think of not accepting the invitation to dance. 953 01:05:37,640 --> 01:05:40,950 I understood you to say that you reported to our plant ill... 954 01:05:41,040 --> 01:05:43,952 and you're here in Berlin indulging in diversions... 955 01:05:44,040 --> 01:05:46,190 which are very much beyond your means? 956 01:05:46,480 --> 01:05:49,199 This is very extraordinary, Mr. Kringelein. 957 01:05:49,280 --> 01:05:51,111 I think we should look over your books. 958 01:05:51,200 --> 01:05:54,158 Come along now, children. No fighting. Save that for the office. 959 01:05:54,240 --> 01:05:56,435 Does the world belong to you, Mr. Preysing? 960 01:05:56,520 --> 01:05:58,158 Haven't I got any right to live? 961 01:05:58,240 --> 01:05:59,912 I will wait 10 minutes for you. 962 01:06:00,000 --> 01:06:03,151 If you're not back, it will be necessary to engage someone else. 963 01:06:03,240 --> 01:06:05,071 BARON: What happened to your dance? 964 01:06:05,160 --> 01:06:07,628 We're going now, thank you, Baron. Come along. 965 01:06:08,440 --> 01:06:10,908 I shall remember this, Mr. Kringelein. 966 01:06:11,000 --> 01:06:14,197 Let the poor devil alone. Death's staring him in the face. 967 01:06:14,280 --> 01:06:16,510 I did not ask your advice. 968 01:06:17,240 --> 01:06:19,470 I think you'd better go away. 969 01:06:19,560 --> 01:06:21,949 We will see who will remain here the longer. 970 01:06:22,040 --> 01:06:24,076 BELLBOY: Baron von Geigern, please. 971 01:06:27,760 --> 01:06:30,513 Mr. Kringelein, you must look at my face, and not the floor. 972 01:06:30,600 --> 01:06:31,669 Yes. 973 01:06:36,760 --> 01:06:41,038 - Why, you're trembling. - I never danced in public before. 974 01:06:41,400 --> 01:06:43,834 - You dance beautifully. - Thank you. 975 01:06:43,920 --> 01:06:47,913 - That's right. - I'm happy, Miss Flaemm. 976 01:06:48,000 --> 01:06:49,831 Are you really? 977 01:06:50,000 --> 01:06:52,719 For the first time in my life, I�m happy. 978 01:06:54,560 --> 01:06:55,993 Are you all right? 979 01:06:56,080 --> 01:06:59,152 Yes. Excuse me, I just stopped a second. 980 01:06:59,240 --> 01:07:01,071 FLAEMM: All right. Here we go. 981 01:07:04,600 --> 01:07:07,398 I'm very tired. Do you mind if we stop? 982 01:07:07,480 --> 01:07:08,913 OTTO: Thank you. 983 01:07:16,320 --> 01:07:19,915 - I must go back to Mr. Preysing now. - Must you? 984 01:07:20,000 --> 01:07:22,753 Yes, business. One has to earn a living, you know. 985 01:07:22,840 --> 01:07:24,592 Not you, Miss Flaemm. 986 01:07:24,680 --> 01:07:27,148 Just another desk slave. Money. 987 01:07:28,200 --> 01:07:30,270 PREYSING: I'm glad you're here. FLAEMM: Here I am. 988 01:07:30,360 --> 01:07:32,351 - Did you enjoy your dance? - Yes, thank you. 989 01:07:32,440 --> 01:07:35,193 - Excuse me. Go away, please. - Where's the Louisiana Flip? 990 01:07:35,280 --> 01:07:38,158 - Would you like a little cognac? - Yes. You wanted to see me? 991 01:07:38,240 --> 01:07:41,357 PREYSING: Yes. You may go, Mr. Kringelein. 992 01:07:41,440 --> 01:07:45,149 Mr. Preysing, I am not taking orders from you here. 993 01:07:45,240 --> 01:07:47,151 What is this insolence? Please go away. 994 01:07:47,240 --> 01:07:50,198 OTTO: You think you have free license to be insulting? 995 01:07:50,280 --> 01:07:52,032 Believe me, you have not. 996 01:07:52,280 --> 01:07:55,750 You think you're superior, but you're quite an ordinary man... 997 01:07:55,840 --> 01:07:57,398 even if you did marry money... 998 01:07:57,480 --> 01:07:59,710 and people like me have got to slave for you... 999 01:07:59,800 --> 01:08:01,438 for 320 marks a month. 1000 01:08:01,520 --> 01:08:06,036 - Go away, please. You are annoying. - You don't like to see me enjoying myself. 1001 01:08:06,200 --> 01:08:09,556 When a man's working himself to death, that's what he's paid for. 1002 01:08:09,640 --> 01:08:12,473 You don't care if a man can live on his wages or not. 1003 01:08:12,560 --> 01:08:16,599 You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you. 1004 01:08:16,680 --> 01:08:19,399 OTTO: What a scale, and what a fund. 1005 01:08:19,480 --> 01:08:21,357 When I was sick for four weeks... 1006 01:08:21,440 --> 01:08:23,749 you wrote me a letter telling me I�d be discharged... 1007 01:08:23,840 --> 01:08:25,637 if I were sick any longer. 1008 01:08:25,720 --> 01:08:27,517 Did you write me that letter or not? 1009 01:08:27,600 --> 01:08:30,478 I have no idea of the letters that I write. 1010 01:08:30,560 --> 01:08:33,552 I know that you are here in the Grand Hotel, living like a lord. 1011 01:08:33,640 --> 01:08:36,154 You are probably an embezzler. 1012 01:08:36,240 --> 01:08:38,151 - An embezzler! - Yes, an embezzler. 1013 01:08:38,240 --> 01:08:40,515 You are going to take that back! 1014 01:08:40,600 --> 01:08:42,955 Right here in the presence of this young lady! 1015 01:08:43,040 --> 01:08:45,918 Who do you think you're talking to? You think I�m dirt? 1016 01:08:46,040 --> 01:08:48,713 If I�m dirt, you're a lot dirtier... 1017 01:08:48,800 --> 01:08:51,394 Mr. Industrial Magnate Preysing! 1018 01:08:51,480 --> 01:08:54,119 PREYSING: You're discharged. FLAEMM: You can't do that. 1019 01:08:54,200 --> 01:08:57,033 I don't know the man or what he wants. I never saw him before. 1020 01:08:57,120 --> 01:08:58,348 I know you. 1021 01:08:58,440 --> 01:09:01,034 I've kept your books for you, and I know all about you. 1022 01:09:01,120 --> 01:09:05,079 If one of your employees was half as stupid in a small way... 1023 01:09:05,160 --> 01:09:07,879 OTTO: As you are in a big way... PREYSING: What do you mean? 1024 01:09:08,040 --> 01:09:10,474 MAN #1: Gentlemen, please! Please! 1025 01:09:10,560 --> 01:09:11,959 MAN #2: Stop that! 1026 01:09:13,920 --> 01:09:17,230 PREYSING: You're discharged! You hear? OTTO: Wait! 1027 01:09:19,960 --> 01:09:24,238 You can't discharge me. I'm my own master... 1028 01:09:24,320 --> 01:09:26,675 for the first time in my life. 1029 01:09:27,240 --> 01:09:30,630 You can't discharge me. I'm sick. 1030 01:09:31,040 --> 01:09:33,793 I'm going to die. You understand? 1031 01:09:34,160 --> 01:09:38,312 I'm going to die, and nobody can do anything to me anymore. 1032 01:09:38,400 --> 01:09:41,073 Nothing can happen to me anymore. 1033 01:09:41,400 --> 01:09:46,110 Before I can be discharged, I�ll be dead! 1034 01:09:48,600 --> 01:09:53,037 The man's crazy. I don't know him. He's annoying. 1035 01:09:53,240 --> 01:09:55,435 - Baron! - Excuse me. 1036 01:09:55,880 --> 01:09:58,348 BARON: What is it? What's happened? FLAEMM: He's ill. 1037 01:09:58,440 --> 01:10:03,150 - I'm sorry, Baron. - Poor old Kringelein. You're all right. 1038 01:10:03,320 --> 01:10:06,073 - Give him some whiskey. - No. 1039 01:10:07,800 --> 01:10:10,189 A Louisiana Flip. 1040 01:10:16,680 --> 01:10:20,559 SENF: Five minutes to 7:00. Time drags when you're tired. 1041 01:10:21,240 --> 01:10:24,994 I was in the hospital the whole night, walking up and down the corridor. 1042 01:10:25,160 --> 01:10:28,436 They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk. 1043 01:10:28,520 --> 01:10:30,636 PORTER: Did you find that lady for Mr. Preysing? 1044 01:10:30,720 --> 01:10:33,280 BELLBOY: Yes, they're over there. PORTER: That's all. 1045 01:10:34,400 --> 01:10:36,789 His secretary. 1046 01:10:37,400 --> 01:10:39,470 Come on, waiter. 1047 01:10:39,640 --> 01:10:41,392 [Soft instrumental music] 1048 01:10:41,480 --> 01:10:43,948 - Would you like a little cognac? - No, nothing. 1049 01:10:44,040 --> 01:10:44,950 PREYSING: Nothing? 1050 01:10:45,040 --> 01:10:47,315 PREYSING: One cognac for me. WAITER: Very good, sir. 1051 01:10:48,840 --> 01:10:50,671 You wanted to see me? 1052 01:10:50,760 --> 01:10:53,115 Yes. Pardon me. I must go to England. 1053 01:10:53,200 --> 01:10:56,510 It's very important. I must go at once. I have some very big deals... 1054 01:10:56,600 --> 01:10:59,398 involving hundreds of thousands of marks... 1055 01:11:01,120 --> 01:11:03,793 and I thought I would take along a secretary... 1056 01:11:03,880 --> 01:11:06,269 to take care of my correspondence. 1057 01:11:06,360 --> 01:11:07,998 You know what I mean. 1058 01:11:08,080 --> 01:11:11,072 I understood you to say that you travelled and... 1059 01:11:13,080 --> 01:11:14,638 You understand? 1060 01:11:15,480 --> 01:11:17,869 I understand you perfectly, Mr. Preysing. 1061 01:11:19,000 --> 01:11:21,878 PREYSING: What would you want for such a trip? 1062 01:11:21,960 --> 01:11:24,554 FLAEMM: Marks? You mean money? PREYSING: Yes. 1063 01:11:25,440 --> 01:11:27,476 I don't know. I'd have to figure it up. 1064 01:11:27,560 --> 01:11:29,869 I'd need clothes and shoes... 1065 01:11:30,000 --> 01:11:32,719 and it's cold in England in March. And I�d need a suit. 1066 01:11:32,800 --> 01:11:36,270 - You'd want me to look nice? - Of course, Miss Flaemm. 1067 01:11:36,360 --> 01:11:38,669 Yes, I thought you would. 1068 01:11:39,160 --> 01:11:42,197 I should say 1,000 marks. 1069 01:11:42,560 --> 01:11:45,279 FLAEMM: Is that too much? PREYSING: No. 1070 01:11:46,400 --> 01:11:49,392 That is all right. 1071 01:11:52,640 --> 01:11:56,076 Would you like me to get you a room here... 1072 01:11:56,280 --> 01:11:58,350 at the hotel? Now? 1073 01:12:00,360 --> 01:12:02,510 PREYSING: And that would... FLAEMM: Hello, Baron. 1074 01:12:02,600 --> 01:12:05,876 - Would you please pay some attention? - I'm paying attention. 1075 01:12:06,560 --> 01:12:08,994 BARON: How do you do? PREYSING: Insolence. 1076 01:12:09,080 --> 01:12:10,354 You mean the Baron? 1077 01:12:10,440 --> 01:12:13,876 PREYSING: Baron what? BARON: What? 1078 01:12:19,480 --> 01:12:21,072 He's a gentleman. 1079 01:12:36,440 --> 01:12:38,510 Is the Baron tired? 1080 01:12:40,720 --> 01:12:42,358 No, not tired exactly. 1081 01:12:42,440 --> 01:12:45,318 I thought this evening we could go to the casino. 1082 01:12:45,400 --> 01:12:48,551 That place we passed with the wonderful bright lights. 1083 01:12:49,600 --> 01:12:52,990 Kringelein, I�d adore it. I can't go anywhere. 1084 01:12:53,120 --> 01:12:55,156 - What? - I'm broke. 1085 01:12:55,600 --> 01:12:58,910 - No, you're joking. - Yes. Isn't it odd? 1086 01:13:00,040 --> 01:13:01,996 A baron, broke. 1087 01:13:04,040 --> 01:13:05,758 Excuse me, old man. 1088 01:13:14,240 --> 01:13:15,673 - I quit. - You can't. 1089 01:13:15,760 --> 01:13:17,751 I'm not getting those pearls, neither are you. 1090 01:13:17,840 --> 01:13:19,637 - What about the money? - I'll pay you back. 1091 01:13:19,720 --> 01:13:22,518 - How? - I have an idea working in my head. 1092 01:13:22,600 --> 01:13:24,750 You might find a bullet through that head. 1093 01:13:24,840 --> 01:13:28,310 If you do that you'll get nothing, except maybe the police after you. 1094 01:13:28,520 --> 01:13:29,794 MAN: Mme. Grusinskaya's car! 1095 01:13:29,880 --> 01:13:33,873 If you wait, I�ll pay you back your 5,000... 1096 01:13:34,760 --> 01:13:36,432 I�ll see you later. 1097 01:13:40,120 --> 01:13:41,633 Go on, Suzette. 1098 01:13:43,000 --> 01:13:46,788 Are you coming to the theater? I shall dance tonight. How I shall dance! 1099 01:13:46,880 --> 01:13:48,836 I want to feel that you're there. 1100 01:13:53,000 --> 01:13:54,991 I came too far. 1101 01:13:59,400 --> 01:14:01,118 - I'm worried about you. - Don't be. 1102 01:14:01,200 --> 01:14:02,758 - You'll be on the train? - Yes. 1103 01:14:02,840 --> 01:14:04,831 - Until then. - Bless you. 1104 01:14:18,160 --> 01:14:20,913 - Was the Baron joking? - What? 1105 01:14:21,000 --> 01:14:24,629 - Is it really true? - What are you talking about, Kringelein? 1106 01:14:24,720 --> 01:14:27,792 Is the Baron really in financial straits? 1107 01:14:31,680 --> 01:14:35,514 To tell you the truth, I must get some money somehow right away. 1108 01:14:35,600 --> 01:14:38,831 - If the Baron will permit me. - What? 1109 01:14:39,160 --> 01:14:43,119 I'd be awfully glad to oblige. You've been very decent to me. 1110 01:14:43,200 --> 01:14:44,315 Three hundred? 1111 01:14:51,320 --> 01:14:54,869 If I could get into a game of some kind, I think I might win. 1112 01:14:55,320 --> 01:14:57,834 Gambling! I'd love that! 1113 01:14:57,920 --> 01:15:01,390 I've got over 6,800 marks right here. 1114 01:15:01,480 --> 01:15:03,436 If we could scare up some men to play. 1115 01:15:03,520 --> 01:15:06,751 - We could go up to my room. - That's a grand idea. 1116 01:15:07,160 --> 01:15:08,195 Come on. 1117 01:15:19,840 --> 01:15:21,512 - Cab, miss? - What? 1118 01:15:21,600 --> 01:15:24,592 - Cab? - No, thanks. I'll walk. 1119 01:15:28,120 --> 01:15:30,156 BARON: 4,000 marks. DEALER: 4,000! 1120 01:15:30,240 --> 01:15:31,150 BARON: Too high? 1121 01:15:33,680 --> 01:15:35,113 DEALER: 4,000 marks. 1122 01:15:40,120 --> 01:15:41,838 DEALER: Want a card? BARON: Please. 1123 01:15:44,920 --> 01:15:46,114 Thanks. 1124 01:15:48,920 --> 01:15:51,480 PLAYER #1: 8,000 marks. OTTO: 8,000! 1125 01:15:52,880 --> 01:15:55,269 BARON: I take it all. PLAYER #2: That's a lot of money. 1126 01:15:55,520 --> 01:15:57,272 I need it, thanks. 1127 01:16:02,880 --> 01:16:04,632 DEALER: Want a card? BARON: Please. 1128 01:16:11,840 --> 01:16:13,353 Baccarat. 1129 01:16:13,440 --> 01:16:14,668 PLAYER #2: Too bad there. 1130 01:16:14,760 --> 01:16:16,751 [Men chattering] 1131 01:16:16,840 --> 01:16:19,593 - Now, Mr. Kringelein. - Baron! 1132 01:16:19,800 --> 01:16:21,756 Will you help me again, please? 1133 01:16:21,840 --> 01:16:24,035 I think you'd better help me, Kringelein. 1134 01:16:24,120 --> 01:16:27,317 - Make your bets, gentlemen. - How much shall I bet? 1135 01:16:27,720 --> 01:16:30,678 BARON: How much is left in the bank? BANKER: 2,500 uncovered. 1136 01:16:30,800 --> 01:16:33,553 - Do you feel like going that far? - All that money, Baron? 1137 01:16:33,640 --> 01:16:37,189 Come on, you're killing them tonight. Go ahead, old man. 1138 01:16:37,280 --> 01:16:38,349 Do you want a card? 1139 01:16:38,600 --> 01:16:39,919 What have you got? 1140 01:16:40,800 --> 01:16:43,030 The old highwayman. He has nine again. 1141 01:16:44,360 --> 01:16:46,555 I win again! 1142 01:16:47,040 --> 01:16:50,112 Come on, gentlemen. Please drink! Drink. 1143 01:16:50,240 --> 01:16:52,470 It's wonderful and sweet champagne! 1144 01:16:52,560 --> 01:16:56,348 Mr. Kringelein, care to take the bank? 1145 01:16:56,440 --> 01:16:59,989 Yes! Surely. I'll take everything. I'll take anything. 1146 01:17:00,080 --> 01:17:03,993 Come on, now. Drink, gentlemen. Please drink some champagne. 1147 01:17:04,080 --> 01:17:05,911 It's expensive and good. 1148 01:17:07,040 --> 01:17:09,156 What will I take the bank for? 1149 01:17:09,240 --> 01:17:12,073 - I'll play for 500. - Baron, all at once? 1150 01:17:12,160 --> 01:17:13,434 Suppose you lose it? 1151 01:17:13,520 --> 01:17:16,398 It's all the same thing, Kringelein. Come on, now, old man. 1152 01:17:16,760 --> 01:17:17,909 Deal me two cards. 1153 01:17:18,000 --> 01:17:20,878 One to me first. One to yourself. 1154 01:17:21,000 --> 01:17:24,037 One to me. One to yourself. 1155 01:17:26,960 --> 01:17:29,349 Baron, if all that money... 1156 01:17:29,840 --> 01:17:31,751 What have you got? 1157 01:17:32,080 --> 01:17:34,594 I've got a nine! 1158 01:17:34,680 --> 01:17:36,238 Isn't that a wonderful thing? 1159 01:17:36,320 --> 01:17:40,154 Kringelein, you old robber, you're hopeless. 1160 01:17:41,920 --> 01:17:43,911 Baron! Baron, please. 1161 01:17:44,520 --> 01:17:47,080 It's no use, old man. It's sweet of you... 1162 01:17:47,160 --> 01:17:49,674 - but you have all the luck. - It's true. 1163 01:17:49,760 --> 01:17:53,673 I have luck, for the first time in my life! I have luck! 1164 01:17:55,680 --> 01:17:59,116 Baron, are you out? Have you finished playing? 1165 01:17:59,200 --> 01:18:00,599 Yes, thank you. 1166 01:18:00,680 --> 01:18:04,719 I'll recover again presently, in 10 or 20 years. 1167 01:18:04,800 --> 01:18:07,917 OTTO: Look, Doctor. I've won again! 1168 01:18:08,000 --> 01:18:09,353 PLAYER #3: There you are. 1169 01:18:09,440 --> 01:18:13,194 OTTO: Baron, I win and drink, and drink and win! 1170 01:18:15,200 --> 01:18:17,873 Gentlemen, please don't go. 1171 01:18:17,960 --> 01:18:21,077 Be my guests. Don't go. I beg your pardon. 1172 01:18:21,160 --> 01:18:25,551 I know I oughtn't to presume, but I�m so grateful to you. 1173 01:18:25,640 --> 01:18:27,278 It's been so marvelous. 1174 01:18:27,360 --> 01:18:31,956 For the first time in my life, I�ve gambled and I�ve danced. 1175 01:18:32,120 --> 01:18:33,792 You gentlemen can laugh... 1176 01:18:33,880 --> 01:18:37,668 but for the first time in my life, I�ve tasted life! 1177 01:18:37,760 --> 01:18:41,673 - Splendid! - Life is wonderful, but it's very dangerous. 1178 01:18:41,760 --> 01:18:44,752 If you have the courage to live it, it's marvelous. 1179 01:18:45,440 --> 01:18:47,749 PLAYER #4: Wonderful! OTTO: You don't know about that. 1180 01:18:47,840 --> 01:18:51,469 You're healthy and happy. But l, believe me... 1181 01:18:51,560 --> 01:18:55,599 if a man doesn't know death, he doesn't know life. 1182 01:18:55,680 --> 01:18:59,958 PLAYER #5: It's a short life, but a gay one. OTTO: Please, gentlemen, don't go. 1183 01:19:00,040 --> 01:19:02,679 Come on. Drink to life... 1184 01:19:03,120 --> 01:19:06,317 to the magnificent, dangerous... 1185 01:19:06,400 --> 01:19:09,233 brief, wonderful life. 1186 01:19:09,320 --> 01:19:11,959 BARON: Kringelein! OTTO: And the courage to live it. 1187 01:19:12,040 --> 01:19:14,952 You know, I�ve only lived since last night... 1188 01:19:15,440 --> 01:19:20,070 but that little while seems longer than all the time that's gone before. 1189 01:19:20,720 --> 01:19:21,914 All of... 1190 01:19:23,320 --> 01:19:25,151 Take him over to his bed. 1191 01:19:25,240 --> 01:19:26,798 Turn him around. 1192 01:19:29,840 --> 01:19:31,592 BARON: How is he, Doctor? 1193 01:19:31,720 --> 01:19:35,110 DOCTOR: It will be over in a minute. OTTO: Over? 1194 01:19:37,040 --> 01:19:41,431 OTTO: It's only just begun. DOCTOR: Quiet, Kringelein. Don't be afraid. 1195 01:19:41,520 --> 01:19:43,715 I'm not afraid, Doc. 1196 01:19:44,080 --> 01:19:46,833 - I'm not afraid to die. - There, there. 1197 01:19:46,920 --> 01:19:50,151 You'll be all right. Too much iced champagne. 1198 01:19:50,960 --> 01:19:54,157 - What? - Hello, Baron. 1199 01:19:54,240 --> 01:19:55,673 Hello, Kringelein. 1200 01:19:58,000 --> 01:19:59,911 You old drunkard. 1201 01:20:06,360 --> 01:20:07,918 It's late. 1202 01:20:24,560 --> 01:20:27,757 DOCTOR: What is it? OTTO: My pocketbook. 1203 01:20:28,640 --> 01:20:33,191 I've lost my pocketbook. 14,000 marks in that pocketbook. 1204 01:20:34,120 --> 01:20:36,839 OTTO: I've got to find it. DOCTOR: No, stay where you are. 1205 01:20:36,920 --> 01:20:38,512 OTTO: No, I�ve got to find that. 1206 01:20:38,600 --> 01:20:40,955 DOCTOR: Kringelein! OTTO: 14,000 marks. 1207 01:20:42,440 --> 01:20:46,399 14,000 marks were in that pocketbook. 1208 01:20:47,640 --> 01:20:49,915 I can't see anything. 1209 01:20:50,000 --> 01:20:53,959 You don't know what that money means to a man like me. 1210 01:20:54,040 --> 01:20:57,635 You've never lived like a dog in a hole... 1211 01:20:58,000 --> 01:20:59,752 and scrimped and saved. 1212 01:21:00,880 --> 01:21:04,111 You did not see his pocketbook, did you, Baron? 1213 01:21:04,360 --> 01:21:05,349 No. 1214 01:21:06,320 --> 01:21:09,073 My life hangs on that money, Baron. 1215 01:21:09,600 --> 01:21:12,273 Nobody ever gives you anything for nothing. 1216 01:21:12,360 --> 01:21:15,750 You have to buy everything, and pay cash for it. 1217 01:21:16,240 --> 01:21:19,630 I wanted to pay for my last days with that money. 1218 01:21:22,920 --> 01:21:24,831 I must find it! 1219 01:21:24,920 --> 01:21:28,230 I haven't anything in the world but that pocketbook! 1220 01:21:28,320 --> 01:21:33,030 Every hour costs money. I must find it! 1221 01:21:36,360 --> 01:21:40,478 Here's your pocketbook, you silly old thing. 1222 01:21:41,440 --> 01:21:44,318 BARON: There's your money. OTTO: You found it! 1223 01:21:44,400 --> 01:21:47,233 That's it. You found it. 1224 01:21:47,320 --> 01:21:51,279 I'm very glad he got it back. 14,000 marks. 1225 01:21:52,360 --> 01:21:54,555 Yes. It's a lot of money, isn't it? 1226 01:21:55,760 --> 01:21:59,275 - Good night, Kringelein. - Don't go, Baron. Don't leave me. 1227 01:21:59,600 --> 01:22:03,275 - I must, old man. It's late, I�m sorry. - No. Please don't go! 1228 01:22:03,600 --> 01:22:06,319 I must, old man. It's late. 1229 01:22:09,360 --> 01:22:10,634 Good night. 1230 01:22:12,920 --> 01:22:14,638 Good night, Kringelein. 1231 01:22:17,040 --> 01:22:18,996 OTTO: Stay a while, Baron. 1232 01:22:19,360 --> 01:22:21,715 I'm sorry. I can't, old man. 1233 01:22:22,320 --> 01:22:23,958 I have no time. 1234 01:22:31,760 --> 01:22:34,228 [Soft instrumental music] 1235 01:22:53,880 --> 01:22:55,359 Wait a minute. 1236 01:23:03,080 --> 01:23:05,196 - Hello, funny one. - Hello. 1237 01:23:05,640 --> 01:23:07,471 What are you doing here at this time? 1238 01:23:07,560 --> 01:23:09,790 Looking for my room. 164. 1239 01:23:09,880 --> 01:23:12,952 - Do you live here? - Yes, for tonight. 1240 01:23:16,360 --> 01:23:17,349 Oh! 1241 01:23:18,640 --> 01:23:19,629 Oh. 1242 01:23:22,400 --> 01:23:24,038 Such is life, Flaemmchen. 1243 01:23:24,440 --> 01:23:27,591 [Soft instrumental music continues] 1244 01:23:29,600 --> 01:23:30,589 [Whistles] 1245 01:23:37,000 --> 01:23:38,399 You're nice. 1246 01:23:40,480 --> 01:23:41,993 Good night... 1247 01:23:43,040 --> 01:23:44,359 funny one. 1248 01:23:45,640 --> 01:23:47,039 Good night. 1249 01:23:51,080 --> 01:23:52,274 Come on. 1250 01:24:06,320 --> 01:24:08,834 - Thank you, madam. Good night. - Good night. 1251 01:24:12,160 --> 01:24:14,071 [Preysing snoring] 1252 01:24:36,840 --> 01:24:39,308 [Soft instrumental music] 1253 01:24:51,000 --> 01:24:54,117 MAN #1: You were superb tonight. What a success! 1254 01:24:54,200 --> 01:24:55,997 Yes. It was a triumph, wasn't it? 1255 01:24:56,080 --> 01:24:58,071 MAN #2: Madame will return to Berlin soon? 1256 01:24:59,400 --> 01:25:01,197 Who knows, monsieur? 1257 01:25:15,240 --> 01:25:17,310 [Grusinskaya singing] 1258 01:25:19,000 --> 01:25:20,513 Do be sensible. 1259 01:25:20,600 --> 01:25:23,910 Shall I come and talk about the music now, or not? 1260 01:25:26,160 --> 01:25:28,230 No. Not tonight. 1261 01:25:29,840 --> 01:25:31,910 Pimenov, go and find him. 1262 01:26:15,800 --> 01:26:17,279 PREYSING: Flaemmchen. FLAEMM: Hello. 1263 01:26:17,360 --> 01:26:19,669 I've been waiting in there for you. 1264 01:26:19,960 --> 01:26:22,474 I had to arrange about the trip. 1265 01:26:23,240 --> 01:26:26,357 - You're very sweet. - Thank you. 1266 01:26:28,360 --> 01:26:30,112 FLAEMM: Won't you sit down? 1267 01:26:35,480 --> 01:26:39,234 PREYSING: You know, you are entirely different from what I expected. 1268 01:26:39,880 --> 01:26:42,917 FLAEMM: Different? How? PREYSING: I don't know. 1269 01:26:43,240 --> 01:26:46,516 I thought you were more of a coquette... 1270 01:26:46,840 --> 01:26:48,751 not so ladylike. 1271 01:26:50,480 --> 01:26:52,198 What did you expect? 1272 01:26:53,720 --> 01:26:56,837 Wouldn't you like to call me by the first name? 1273 01:26:58,760 --> 01:27:00,830 No, I couldn't do that. 1274 01:27:01,120 --> 01:27:03,839 PREYSING: Why not? FLAEMM: I don't know. 1275 01:27:04,960 --> 01:27:07,394 One can't get intimate just offhand. 1276 01:27:07,680 --> 01:27:10,433 I could go to England with you and all that, but... 1277 01:27:11,440 --> 01:27:14,750 I always say that nothing should be left hanging over. 1278 01:27:14,840 --> 01:27:16,637 And names are like that. 1279 01:27:17,320 --> 01:27:19,709 Supposing I met you next year and I said: 1280 01:27:19,800 --> 01:27:21,791 "How do you do, Mr. Preysing." 1281 01:27:21,880 --> 01:27:25,395 And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester." 1282 01:27:25,480 --> 01:27:27,311 That's all quite proper. 1283 01:27:28,000 --> 01:27:29,831 But supposing I saw you and yelled: 1284 01:27:29,920 --> 01:27:32,036 "Hi, baby! Remember Manchester?" 1285 01:27:32,120 --> 01:27:33,712 [Preysing chuckling] 1286 01:27:34,720 --> 01:27:37,917 And you were with your wife. How would you like that? 1287 01:27:38,000 --> 01:27:40,992 We will leave my wife out of this, Flaemmchen, please. 1288 01:27:41,960 --> 01:27:45,350 FLAEMM: Sorry. PREYSING: I didn't mean that. 1289 01:27:49,760 --> 01:27:52,752 You are very slender, aren't you? 1290 01:27:53,520 --> 01:27:57,479 - Think so? - Are you going to be nice to me? 1291 01:27:58,120 --> 01:27:59,109 FLAEMM: Yes. 1292 01:28:00,800 --> 01:28:03,678 - Very nice? - That's what you expect, isn't it? 1293 01:28:06,640 --> 01:28:09,791 You like me just a little bit, don't you? 1294 01:28:11,440 --> 01:28:14,591 You're still a stranger to me, but that doesn't matter. 1295 01:28:31,760 --> 01:28:35,594 PREYSING: It's you, Baron. What are you doing in this room here? 1296 01:28:35,920 --> 01:28:38,673 - This your room, Preysing? - Yes, this is my room. 1297 01:28:38,760 --> 01:28:40,398 Sorry. I must've made a mistake. 1298 01:28:40,480 --> 01:28:43,074 We shall see whether you made a mistake or not. 1299 01:28:44,800 --> 01:28:46,631 PREYSING: That door is locked, Baron. 1300 01:28:47,800 --> 01:28:49,438 Yes. I came through here. 1301 01:28:49,520 --> 01:28:51,988 Here. I want that pocketbook. 1302 01:28:52,440 --> 01:28:56,035 - What do you mean? - I want that pocketbook. Give it to me! 1303 01:29:00,200 --> 01:29:03,112 - Certainly. - So that's how we stand, Baron. 1304 01:29:03,200 --> 01:29:04,474 Look here, Preysing... 1305 01:29:04,560 --> 01:29:08,269 I�m completely at your mercy. I was desperate. 1306 01:29:08,440 --> 01:29:10,158 It's a matter of life and death. 1307 01:29:10,240 --> 01:29:12,356 I had to get some money tonight, somehow. 1308 01:29:12,440 --> 01:29:14,795 Yes, you did have to get some money tonight... 1309 01:29:14,880 --> 01:29:17,440 but you're going to jail. You're going to be locked up. 1310 01:29:17,520 --> 01:29:20,080 - Why, you're a thief! - Be quiet. 1311 01:29:20,360 --> 01:29:22,316 Quiet? Yeah, quiet! 1312 01:29:22,400 --> 01:29:26,393 You danced with Flaemmchen when I wanted to transact business with her. 1313 01:29:26,480 --> 01:29:29,916 You, the nice friend of the nice Mr. Kringelein. 1314 01:29:30,000 --> 01:29:33,754 - Do you want to wake up the entire hotel? - I will wake up the hotel! 1315 01:29:34,000 --> 01:29:37,151 I'll show them what a baron you are. You are a thief! 1316 01:29:37,240 --> 01:29:40,073 I'll have you locked up. Here, you wait here. 1317 01:29:40,680 --> 01:29:43,069 Thief! You! 1318 01:29:43,480 --> 01:29:45,789 Strike me, would you? 1319 01:29:45,880 --> 01:29:48,952 OPERATOR: Hello. Operator. Operator. 1320 01:29:49,120 --> 01:29:52,430 They're having a nice little game up there with that telephone. 1321 01:29:54,400 --> 01:29:55,594 Oh, God. 1322 01:30:02,400 --> 01:30:03,958 PREYSING: Baron! Speak to me! 1323 01:30:07,240 --> 01:30:08,514 PREYSING: Baron. 1324 01:30:18,560 --> 01:30:21,552 He tried to rob me. He's a thief. 1325 01:30:25,360 --> 01:30:27,112 Here, Miss Flaemm. 1326 01:30:35,520 --> 01:30:38,557 Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm. 1327 01:30:40,000 --> 01:30:41,433 [Screaming] 1328 01:30:44,160 --> 01:30:46,390 WOMAN #1: Look! MAN: What a grand hotel! 1329 01:30:46,480 --> 01:30:49,233 WOMAN #1: Hurry. They're waiting. WOMAN #2: She was in a hurry. 1330 01:30:50,240 --> 01:30:52,117 No wonder she was running. 1331 01:30:52,200 --> 01:30:53,428 Mr. Kringelein! 1332 01:30:56,320 --> 01:30:58,709 Wake up! 1333 01:31:01,960 --> 01:31:03,871 Hear me? Wake up! 1334 01:31:03,960 --> 01:31:06,076 - The Baron. - The Baron? 1335 01:31:06,160 --> 01:31:09,436 Go quickly. The Baron. Do you hear me? 1336 01:31:09,960 --> 01:31:12,190 - Where? - Preysing's room. 1337 01:31:12,440 --> 01:31:13,873 Hurry! 1338 01:31:19,520 --> 01:31:21,078 [Sobbing] 1339 01:31:31,600 --> 01:31:34,068 Here. Take it. You thief, you. 1340 01:31:35,760 --> 01:31:37,273 I must get out of here. 1341 01:31:44,360 --> 01:31:48,478 Mr. Kringelein, he robbed me. He struck me. He's dead. 1342 01:31:52,640 --> 01:31:56,315 Baron. Dead, just like that. 1343 01:31:56,840 --> 01:32:00,037 Look. His eyes are still open. 1344 01:32:00,680 --> 01:32:02,716 He looks so peaceful. 1345 01:32:03,720 --> 01:32:06,075 It can't be so hard to die. 1346 01:32:09,440 --> 01:32:12,273 That pocketbook he stole from me. 1347 01:32:12,360 --> 01:32:15,591 It's just like it was. I haven't touched nothing. 1348 01:32:21,160 --> 01:32:23,833 Maybe he did try to take your pocketbook... 1349 01:32:23,920 --> 01:32:25,911 but you don't kill a man for that. 1350 01:32:26,080 --> 01:32:28,469 You don't kill a man about a pocketbook. 1351 01:32:29,480 --> 01:32:32,438 Poor Baron, he wanted money so badly. 1352 01:32:32,920 --> 01:32:35,832 - Where is Miss Flaemm? - I'll take care of her. 1353 01:32:35,920 --> 01:32:38,992 That's it. She's working with that man. 1354 01:32:40,040 --> 01:32:44,158 She enticed me into her room while he robbed me here. 1355 01:32:44,240 --> 01:32:47,038 - I'll tell that to the court. - To the court? 1356 01:32:47,120 --> 01:32:48,030 Yes. 1357 01:32:48,800 --> 01:32:52,713 Mr. Kringelein, I must talk with you before the police come. 1358 01:32:53,360 --> 01:32:55,351 Miss Flaemm is in your room? 1359 01:32:55,440 --> 01:32:58,432 - Yes. - She's in your room. 1360 01:32:58,520 --> 01:33:01,432 No one will know that I was with her. 1361 01:33:01,760 --> 01:33:03,352 You were with her. 1362 01:33:04,320 --> 01:33:07,471 They will not interrogate you. They will not ask you any questions. 1363 01:33:07,560 --> 01:33:11,235 You cannot give no testimony. Neither can she say anything. 1364 01:33:12,280 --> 01:33:15,750 But what you are proposing is falsification of the evidence. 1365 01:33:15,840 --> 01:33:18,593 My existence is hanging by a thread. 1366 01:33:18,720 --> 01:33:21,439 A scandal with that woman would mean ruin for me. 1367 01:33:21,520 --> 01:33:25,718 - But you've just killed a man! - That makes no difference! 1368 01:33:25,800 --> 01:33:29,918 I beg your pardon. It makes all the difference in the world. 1369 01:33:30,280 --> 01:33:32,919 OTTO: We're going to call the police. PREYSING: No! 1370 01:33:33,000 --> 01:33:34,479 Please, Mr. Kringelein. 1371 01:33:34,560 --> 01:33:37,757 I will give you money, anything. You can go away. Please. 1372 01:33:37,840 --> 01:33:42,391 - I have enough money. - Mr. Kringelein, please help me. 1373 01:33:42,760 --> 01:33:45,479 - My life is in your hands. - Your life. 1374 01:33:47,160 --> 01:33:50,277 What about my life, when you had it in your hands? 1375 01:33:50,360 --> 01:33:52,749 But I can send you back to Friedersdorf. 1376 01:33:52,840 --> 01:33:55,673 I can give you a very good position in Friedersdorf. 1377 01:33:55,760 --> 01:33:59,992 Many, many thanks, Mr. Industrial Magnate Preysing... 1378 01:34:00,200 --> 01:34:04,113 - but I am never going back to Friedersdorf. - Don't, please. 1379 01:34:04,200 --> 01:34:07,033 Worry about yourself. Don't worry about me. 1380 01:34:07,120 --> 01:34:09,111 No, Mr. Kringelein, please don't call... 1381 01:34:09,200 --> 01:34:11,634 Hello! There's been a murder here. 1382 01:34:11,720 --> 01:34:13,915 OPERATOR #1: I don't understand you. Murder? 1383 01:34:14,000 --> 01:34:15,991 OPERATOR #2: They're drinking. OPERATOR #3: What? 1384 01:34:16,080 --> 01:34:18,878 OPERATOR #1: Yes. What is it? Is this a joke? 1385 01:34:19,400 --> 01:34:20,913 Hello. Hurry up. 1386 01:34:21,000 --> 01:34:22,991 Someone in 166 says there's been a murder. 1387 01:34:23,080 --> 01:34:26,117 166? Preysing? 1388 01:34:27,680 --> 01:34:29,113 I'll attend to it. 1389 01:34:34,520 --> 01:34:36,829 [Grusinskaya singing] 1390 01:34:42,280 --> 01:34:45,909 GRUSINSKAYA: What time is it, Suzette? SUZETTE: It's 3:00 in the morning. 1391 01:34:48,160 --> 01:34:49,275 Tired, Suzette? 1392 01:34:49,360 --> 01:34:51,828 SUZETTE: Is Madame not tired? GRUSINSKAYA: No, Suzette. 1393 01:34:51,920 --> 01:34:55,674 SUZETTE: Madame has changed her dress. GRUSINSKAYA: Yes, Suzette. 1394 01:35:03,320 --> 01:35:05,276 The music has stopped. 1395 01:35:05,920 --> 01:35:07,797 How quiet it is tonight. 1396 01:35:09,440 --> 01:35:12,193 It was never so quiet in the Grand Hotel. 1397 01:35:21,160 --> 01:35:24,869 Those flowers make me think of funerals. 1398 01:35:25,040 --> 01:35:28,191 GRUSINSKAYA: Don't they you? SUZETTE: It's just nerves, Madame, nerves. 1399 01:35:29,680 --> 01:35:32,399 Suzette, we're going to take a holiday soon. 1400 01:35:32,480 --> 01:35:33,959 Six weeks in Tremezzo. 1401 01:35:34,040 --> 01:35:36,076 I'm going to live like a real woman... 1402 01:35:36,160 --> 01:35:39,152 perfectly simple, perfectly quiet, perfectly happy. 1403 01:35:39,240 --> 01:35:41,993 - Yes, Madame. - We'll have a guest. 1404 01:35:42,080 --> 01:35:43,229 SUZETTE: Certainly, Madame. 1405 01:35:43,320 --> 01:35:46,312 But Madame must sleep now. The train will soon go. 1406 01:35:48,240 --> 01:35:49,639 I suppose so. 1407 01:36:00,040 --> 01:36:02,634 Call Baron von Geigern's room, please. 1408 01:36:03,760 --> 01:36:05,318 [Humming] 1409 01:36:08,880 --> 01:36:11,075 [Telephone ringing] 1410 01:36:18,400 --> 01:36:20,709 Keep ringing. He must be asleep. 1411 01:36:25,040 --> 01:36:27,679 Come and fetch me, ch�ri... 1412 01:36:28,200 --> 01:36:29,918 I�m longing for you. 1413 01:36:32,880 --> 01:36:34,871 I haven't been asleep. 1414 01:36:35,360 --> 01:36:39,194 I kept thinking that you might come to me. 1415 01:36:45,280 --> 01:36:48,716 But he must answer. Ring! 1416 01:36:53,200 --> 01:36:56,112 Why don't you answer the phone, please? 1417 01:36:58,360 --> 01:36:59,554 Yes. 1418 01:37:01,120 --> 01:37:02,872 Yes. Ring. 1419 01:37:06,560 --> 01:37:08,949 Where are you? 1420 01:37:12,840 --> 01:37:15,035 [Men singing] 1421 01:37:17,960 --> 01:37:19,678 [Men laughing] 1422 01:37:21,760 --> 01:37:22,875 MAN #1: Thirty-four! 1423 01:37:23,680 --> 01:37:24,874 Thirty-six. 1424 01:37:26,400 --> 01:37:27,594 Thirty-eight. 1425 01:37:29,080 --> 01:37:30,433 Forty. 1426 01:37:37,520 --> 01:37:40,637 MAN #1: Forty-two. MAN #2: Let's go to work, boys. 1427 01:37:40,960 --> 01:37:42,313 MAN #1: Forty-four. 1428 01:37:42,640 --> 01:37:44,392 [Men laughing] 1429 01:37:45,040 --> 01:37:46,871 MAN #1: Forty-four, forty-six pounds. 1430 01:37:49,120 --> 01:37:50,235 Forty-eight. 1431 01:37:54,000 --> 01:37:57,549 PREYSING: Are these things necessary? POLICEMAN: I'm afraid so, Mr. Preysing. 1432 01:37:57,880 --> 01:37:59,233 All right. 1433 01:38:06,840 --> 01:38:09,274 CLERK: We've taken care of all that, Mr. Preysing. 1434 01:38:26,840 --> 01:38:28,751 The night porter's gone. You're late. 1435 01:38:28,840 --> 01:38:31,274 SENF: I was at the clinic the whole night. 1436 01:38:31,360 --> 01:38:34,033 - My wife, poor girl. - The child hasn't come yet? 1437 01:38:34,120 --> 01:38:37,396 No. But I mustn't let it interfere with my duty. 1438 01:38:37,680 --> 01:38:39,159 MAN: You won't forget? PORTER: No, sir. 1439 01:38:39,240 --> 01:38:40,878 - I'm going now. - Yes, Doctor. 1440 01:38:40,960 --> 01:38:43,554 - What's this? - A killing in 166. 1441 01:38:43,640 --> 01:38:44,629 Killing? Who? 1442 01:38:44,720 --> 01:38:47,439 The big manufacturer Preysing killed Baron von Geigern. 1443 01:38:47,520 --> 01:38:49,078 SENF: Good heavens! What for? 1444 01:38:49,160 --> 01:38:52,197 - I don't know. - That's terrible! 1445 01:38:53,080 --> 01:38:55,594 - He was a nice fellow. - They say he was a thief. 1446 01:38:55,680 --> 01:38:58,069 I don't believe it. He was a real gentleman. 1447 01:38:58,520 --> 01:39:00,112 I know people. 1448 01:39:00,680 --> 01:39:03,353 I'm so tired I can't hardly see out of my eyes. 1449 01:39:03,440 --> 01:39:06,796 No sleep for two nights, here all day, and now this killing at the hotel. 1450 01:39:06,880 --> 01:39:08,279 HEAD BELLBOY: Halt! Front! 1451 01:39:09,720 --> 01:39:11,676 SENF: Good morning. ALL: Good morning. 1452 01:39:11,760 --> 01:39:14,320 SENF: Show your hands. Hands. Over. 1453 01:39:15,280 --> 01:39:17,191 SENF: Change those gloves. BELLBOY #1: Yes. 1454 01:39:18,200 --> 01:39:20,270 HEAD BELLBOY: Down. SENF: Dismissed. 1455 01:39:20,600 --> 01:39:22,272 Too bad about the Baron. 1456 01:39:22,360 --> 01:39:24,430 You always felt better when he came along. 1457 01:39:24,520 --> 01:39:28,672 SENF: Always friendly, an agreeable fellow. PORTER: I'll tell you a funny thing about... 1458 01:39:28,760 --> 01:39:30,796 Be quiet. Good morning, madam. 1459 01:39:31,480 --> 01:39:32,993 Where are you taking that dog? 1460 01:39:33,080 --> 01:39:35,116 - Baron von Geigern. - Give it to me. 1461 01:39:37,000 --> 01:39:39,753 Better take charge of this dog. It belonged to the Baron. 1462 01:39:39,840 --> 01:39:41,068 Yes, sir. 1463 01:40:00,600 --> 01:40:03,637 - They have taken him away? - Yes. Wasn't it terrible? 1464 01:40:03,720 --> 01:40:07,315 Madame must not know. You understand? Madame must not know! 1465 01:40:07,400 --> 01:40:11,439 All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs. 1466 01:40:28,440 --> 01:40:31,830 - Are you all right, Miss Flaemmchen? - Yes. 1467 01:40:34,280 --> 01:40:36,430 I was just thinking about the Baron. 1468 01:40:41,080 --> 01:40:44,436 Lying there, with his eyes so open. 1469 01:40:47,640 --> 01:40:49,790 You loved the Baron, didn't you? 1470 01:40:54,760 --> 01:40:56,273 So did l. 1471 01:40:57,160 --> 01:41:00,994 He was friendly to me as no man ever was. 1472 01:41:02,120 --> 01:41:03,678 What if he was a burglar? 1473 01:41:03,760 --> 01:41:07,070 - They don't kill a man for that. - He was desperate. 1474 01:41:07,280 --> 01:41:08,235 He was? 1475 01:41:09,080 --> 01:41:12,277 He tried to raise money all day. 1476 01:41:12,360 --> 01:41:15,193 And he laughed, poor devil. 1477 01:41:16,000 --> 01:41:19,037 And a man like Preysing has to kill him. 1478 01:41:20,040 --> 01:41:22,429 You know, I didn't like Preysing right off. 1479 01:41:23,560 --> 01:41:25,949 Why did you have anything to do with him? 1480 01:41:28,360 --> 01:41:30,635 - Money. - Money. 1481 01:41:31,640 --> 01:41:34,632 - You don't understand that, do you? - Yes, I do. 1482 01:41:34,840 --> 01:41:36,956 - Do you really? - Yes, I do. 1483 01:41:39,520 --> 01:41:43,399 I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me. 1484 01:41:43,480 --> 01:41:45,232 I have enough money. 1485 01:41:45,320 --> 01:41:48,869 There's 10,200 marks in this pocketbook... 1486 01:41:48,960 --> 01:41:52,873 and there's 3,400 that I won last night. 1487 01:41:53,560 --> 01:41:57,872 That would last a long time. I could win some more. We could travel. 1488 01:41:57,960 --> 01:41:59,951 FLAEMM: Travel? OTTO: Yes, to Paris. 1489 01:42:00,040 --> 01:42:03,669 FLAEMM: I've always wanted to go there. OTTO: Anywhere you like. Here. 1490 01:42:03,760 --> 01:42:08,231 I'll give you this money I won last night. 3,400... 1491 01:42:08,320 --> 01:42:11,596 - and then later you can have some more. - Later? 1492 01:42:11,680 --> 01:42:14,240 Yes, when l... 1493 01:42:14,560 --> 01:42:16,676 I�m ill, Flaemmchen. 1494 01:42:16,760 --> 01:42:19,320 I won't live long. Will you stay with me? 1495 01:42:19,400 --> 01:42:23,598 That's nonsense! We'll find a great doctor. He'll cure you. 1496 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 - They can cure anything these days. - You think so? 1497 01:42:26,320 --> 01:42:29,039 FLAEMM: Of course. You'll see. Here. 1498 01:42:31,320 --> 01:42:33,959 Do you think you'd have as good a time with me... 1499 01:42:34,040 --> 01:42:35,473 as you did with Preysing? 1500 01:42:35,560 --> 01:42:37,869 FLAEMM: Why, of course. OTTO: Really? 1501 01:42:39,480 --> 01:42:42,517 FLAEMM: Yes. OTTO: You like me better than him? 1502 01:42:46,040 --> 01:42:50,318 You're a good man, Mr. Kringelein. A very good man. 1503 01:42:54,080 --> 01:42:58,790 You know, I never thought anything so beautiful could come to me. 1504 01:43:07,960 --> 01:43:11,999 FLAEMM: We'll catch the first train to Paris. Order two tickets now. Come on. 1505 01:43:12,080 --> 01:43:13,479 [Otto crying] 1506 01:43:13,960 --> 01:43:15,439 OTTO: I can't. 1507 01:43:16,280 --> 01:43:17,679 Hello, porter? 1508 01:43:18,120 --> 01:43:19,269 Yes, please. 1509 01:43:21,640 --> 01:43:23,790 I'd like two tickets to Paris. 1510 01:43:24,440 --> 01:43:25,395 Yes. 1511 01:43:25,600 --> 01:43:27,397 What time does the next train leave? 1512 01:43:27,800 --> 01:43:28,994 Pimenov. 1513 01:43:30,760 --> 01:43:33,433 - He'll be on the train. - But how do you know? 1514 01:43:35,960 --> 01:43:38,349 Baron von Geigern has left? When? How long ago? 1515 01:43:38,440 --> 01:43:40,795 The Baron left about half an hour ago. 1516 01:43:40,880 --> 01:43:43,474 Gru, come, come. We'll lose the train. 1517 01:43:47,800 --> 01:43:49,552 PIMENOV: Come along. 1518 01:43:58,240 --> 01:43:59,912 LIFT OPERATOR: Here you are, sir. 1519 01:44:08,760 --> 01:44:10,398 DRUNK: I'm sorry. 1520 01:44:11,160 --> 01:44:13,037 BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car. 1521 01:44:14,600 --> 01:44:16,716 MEIERHEIM: Come along, the train will be going. 1522 01:44:21,480 --> 01:44:23,948 PIMENOV: What is it, Gru? MEIERHEIM: Please come, madam. 1523 01:44:24,040 --> 01:44:26,600 GRUSINSKAYA: I'll ask myself. PIMENOV: What is the use? 1524 01:44:26,680 --> 01:44:30,275 - He'll be on the train. He'll be there. - Have you seen Baron von Geigern? 1525 01:44:30,360 --> 01:44:32,191 CLERK: The Baron is not here, madam. 1526 01:44:32,600 --> 01:44:33,874 GRUSINSKAYA: He's gone? CLERK: Yes. 1527 01:44:33,960 --> 01:44:37,635 - We haven't any time to waste. - He'll be on the train. 1528 01:44:37,720 --> 01:44:40,188 MEIERHEIM: We have a rehearsal in Vienna tomorrow. 1529 01:44:46,880 --> 01:44:50,509 The sun. It'll be sunny in Tremezzo. 1530 01:44:51,720 --> 01:44:54,678 We'll have a guest, Suzette. Yes? 1531 01:45:09,560 --> 01:45:11,471 HOFFMAN: Grand Hotel! 1532 01:45:12,600 --> 01:45:14,955 The Grand Hotel, sweetheart. 1533 01:45:17,720 --> 01:45:19,597 This way, precious. 1534 01:45:23,120 --> 01:45:25,918 Take the car to the garage. Take the bags in, please. 1535 01:45:26,000 --> 01:45:26,830 Come, darling. 1536 01:45:29,200 --> 01:45:30,599 Good morning. 1537 01:45:35,120 --> 01:45:37,350 CLERK: Will you kindly register? HOFFMAN: Certainly. 1538 01:45:37,440 --> 01:45:38,589 Mr. And Mrs. Hoffman. 1539 01:45:38,680 --> 01:45:39,749 PORTER: Head porter's desk. 1540 01:45:39,840 --> 01:45:42,070 Mr. Senf? Just a moment. Hospital. 1541 01:45:45,600 --> 01:45:47,909 Hello. Yes, head porter. 1542 01:45:48,560 --> 01:45:50,357 Yes. 1543 01:45:51,560 --> 01:45:53,630 What? 1544 01:45:55,440 --> 01:45:57,749 - Yes. - What's the matter? 1545 01:45:59,440 --> 01:46:02,000 The child has come. It's a boy. 1546 01:46:02,160 --> 01:46:05,197 - And your wife? - My wife is well. 1547 01:46:05,400 --> 01:46:09,552 Hello. Hospital? I'll be with you on lunch hour. 1548 01:46:09,640 --> 01:46:11,471 CLERK: These rooms are not taken. 1549 01:46:11,560 --> 01:46:14,791 176, 170, 168, 166. 1550 01:46:14,880 --> 01:46:16,871 MANAGER: Is Your Excellency leaving? OTTO: A cab. 1551 01:46:16,960 --> 01:46:19,599 MANAGER: Fetch a cab. OTTO: My bill, and the lady's too. 1552 01:46:19,680 --> 01:46:21,511 - Have you got your tickets? - My tickets. 1553 01:46:21,600 --> 01:46:24,717 - Tickets for Mr. Kringelein. - Thank you. 1554 01:46:24,800 --> 01:46:26,119 CLERK: Your forwarding address? 1555 01:46:26,200 --> 01:46:28,509 The Grand Hotel, in Paris. 1556 01:46:28,760 --> 01:46:30,591 How do you know there will be one? 1557 01:46:30,680 --> 01:46:33,240 There's a Grand Hotel everywhere in the world. 1558 01:46:33,320 --> 01:46:36,153 - Goodbye, Mr. Kringelein. - Goodbye, Doctor. 1559 01:46:36,240 --> 01:46:38,151 Pain's gone already? 1560 01:46:38,240 --> 01:46:40,470 Pain. I have none, Doctor. 1561 01:46:41,680 --> 01:46:43,033 OTTO: Goodbye. 1562 01:46:44,080 --> 01:46:45,115 HOFFMAN: My luggage. 1563 01:46:45,200 --> 01:46:47,430 BELLBOY: Telegram. OTTO: I beg your pardon. 1564 01:46:47,520 --> 01:46:51,115 Where's the money? Hurry. We'll miss that train. 1565 01:46:51,760 --> 01:46:54,797 Got your bags now? Come along. Here you are. 1566 01:46:55,440 --> 01:46:57,670 FLAEMM: Come on. MANAGER: Goodbye, Your Excellency. 1567 01:46:57,760 --> 01:47:00,228 FLAEMM: Goodbye! BELLBOY: Your hat, sir. 1568 01:47:01,000 --> 01:47:02,479 FLAEMM: Goodbye. I'm coming. 1569 01:47:06,320 --> 01:47:08,117 Please be careful of that. 1570 01:47:12,640 --> 01:47:14,710 DOORMAN: Friedrichstrasse Station. 1571 01:47:18,680 --> 01:47:21,877 Grand Hotel. Always the same. 1572 01:47:22,920 --> 01:47:26,754 People come, people go. Nothing ever happens. 1573 01:47:27,360 --> 01:47:29,999 [Solemn instrumental music] 1574 01:47:45,040 --> 01:47:47,679 [Lively instrumental music] 1575 01:47:52,840 --> 01:47:55,832 SDH subtitles conformed by SOFTITLER 1576 01:47:57,200 --> 01:47:58,599 English - SDH