1
00:00:14,720 --> 00:00:17,075
[Lively instrumental music]
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,798
[Lively instrumental music continues]
3
00:01:30,920 --> 00:01:33,275
OPERATOR #1: Grand Hotel.
OPERATOR #2: The line is busy.
4
00:01:33,920 --> 00:01:35,239
OPERATOR #3: Who is this?
5
00:01:35,680 --> 00:01:37,671
[All talking]
6
00:01:39,400 --> 00:01:41,595
OPERATOR #4: I can connect you
with room service.
7
00:01:42,920 --> 00:01:44,638
Hello.
8
00:01:45,680 --> 00:01:49,389
Is that the clinic?
This is Senf, the head porter, Grand Hotel.
9
00:01:49,760 --> 00:01:54,197
How's my wife? Is she in pain?
Isn't the child coming soon?
10
00:01:55,120 --> 00:01:57,395
Patience? Would you have patience?
11
00:01:57,480 --> 00:02:00,677
This is Otto Kringelein.
Is that you, Heinrich?
12
00:02:01,160 --> 00:02:03,310
Listen. I've got to talk very quickly.
13
00:02:03,400 --> 00:02:05,595
Every minute costs 2 marks 90.
14
00:02:05,680 --> 00:02:08,672
You know that will I made
before I had my operation?
15
00:02:08,760 --> 00:02:10,512
I want you to tear it up.
16
00:02:11,720 --> 00:02:16,157
I came to Berlin to see a great specialist
about that old trouble of mine, you know?
17
00:02:16,360 --> 00:02:20,069
It's pretty bad,
and he says I haven't long to live.
18
00:02:21,320 --> 00:02:24,039
[Shouting] I say, he says
I won't live much longer!
19
00:02:24,560 --> 00:02:27,518
No, it isn't nice to be told things like that.
20
00:02:27,880 --> 00:02:31,509
You plague, bother, and save,
and all of a sudden you're dead.
21
00:02:31,680 --> 00:02:33,477
I want to get something out of life.
22
00:02:33,560 --> 00:02:37,155
I'm never going back
to Friedersdorf. Never.
23
00:02:38,240 --> 00:02:42,756
I'm staying here at the Grand Hotel.
It's the most expensive hotel in Berlin.
24
00:02:43,600 --> 00:02:45,750
All the best people stay here.
25
00:02:46,280 --> 00:02:49,477
Even our big boss, Preysing,
is staying here.
26
00:02:50,520 --> 00:02:53,637
I'm going to tell him someday
just exactly what I think of him.
27
00:02:58,280 --> 00:02:59,998
Hello, miss.
28
00:03:00,600 --> 00:03:04,832
This is General Director Preysing.
I want my home in Friedersdorf, please.
29
00:03:05,360 --> 00:03:06,429
Hurry.
30
00:03:08,240 --> 00:03:12,233
Hello. Is that you, Mama?
How are the children?
31
00:03:13,240 --> 00:03:15,549
What news have you
from the factory, dear?
32
00:03:16,560 --> 00:03:18,516
Is your papa there? Good.
33
00:03:19,080 --> 00:03:20,832
Hello, Papa, is that you?
34
00:03:22,000 --> 00:03:26,118
The conference with the Saxonia company
is set for tomorrow morning, Papa.
35
00:03:27,520 --> 00:03:31,752
If the merger does not go through,
we are in very bad shape, Papa.
36
00:03:33,640 --> 00:03:36,518
Everything depends upon news
from Manchester.
37
00:03:37,080 --> 00:03:40,675
If the deal with the Manchester
Cotton Company does not go through...
38
00:03:41,080 --> 00:03:43,913
we're facing a very bad situation, Papa.
39
00:03:44,040 --> 00:03:47,794
I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid.
Madame will not dance today.
40
00:03:47,880 --> 00:03:50,678
She will not go to the rehearsal.
She did not sleep all night.
41
00:03:50,760 --> 00:03:52,751
There is something preying on her mind.
42
00:03:52,840 --> 00:03:55,479
I gave her a tablet, a Veronal.
She's sleeping now.
43
00:03:55,640 --> 00:03:57,517
This is Baron von Geigern.
44
00:03:57,600 --> 00:04:01,354
Look here, I need money,
or I can't stay at this hotel much longer.
45
00:04:01,600 --> 00:04:04,751
I've laid the groundwork.
I know the exact position of her room.
46
00:04:04,840 --> 00:04:06,990
I've made friends
with her ballet master, Pimenov.
47
00:04:07,080 --> 00:04:11,312
Listen, Heinrich.
I've taken all my savings, everything...
48
00:04:11,440 --> 00:04:14,318
and I�m going to enjoy spending it.
All of it.
49
00:04:15,080 --> 00:04:19,119
It's terribly expensive here, Heinrich.
But it's wonderful.
50
00:04:19,240 --> 00:04:22,710
I can't! I'll lose my job.
It's like being in jail.
51
00:04:22,800 --> 00:04:25,439
Rely on me, Papa.
I will make this merger go through.
52
00:04:25,520 --> 00:04:26,430
I never fail.
53
00:04:26,520 --> 00:04:29,318
Poor Madame. Her mind is tortured.
I'm afraid she will...
54
00:04:29,480 --> 00:04:31,835
I don't need advice, thanks very much.
I need money!
55
00:04:32,160 --> 00:04:35,516
Music all the time. It's wonderful.
56
00:04:35,720 --> 00:04:37,039
Grand Hotel.
57
00:04:38,240 --> 00:04:40,595
People coming, going.
58
00:04:42,160 --> 00:04:43,639
Nothing ever happens.
59
00:04:46,400 --> 00:04:48,709
[Classical instrumental music]
60
00:05:03,560 --> 00:05:05,312
Mme. Grusinskaya will not want her car.
61
00:05:05,400 --> 00:05:08,233
CLERK: Mme. Grusinskaya's car
is not to be brought.
62
00:05:25,840 --> 00:05:27,990
BARON: Here.
BELLBOY: Yes, Baron?
63
00:05:28,080 --> 00:05:30,753
BARON: Adolphus is very vexed with you.
BELLBOY: Yes, Baron?
64
00:05:30,840 --> 00:05:32,876
You didn't take him for his walk
this morning.
65
00:05:32,960 --> 00:05:36,032
BELLBOY: The door was locked.
BARON: You should've knocked.
66
00:05:36,120 --> 00:05:38,680
That's why they don't like little dogs
in big hotels.
67
00:05:38,760 --> 00:05:41,115
The doors are locked.
They can't get out. You see?
68
00:05:41,200 --> 00:05:43,555
- Yes, Baron.
- I want you to take him for a good walk.
69
00:05:43,640 --> 00:05:44,834
- You understand?
- Yes, Baron.
70
00:05:44,920 --> 00:05:47,639
- Don't bring him back till he's exhausted.
- No, Baron.
71
00:05:47,720 --> 00:05:49,153
Wait a minute.
72
00:05:50,240 --> 00:05:51,798
It's quite all right.
73
00:05:51,920 --> 00:05:53,114
[Phone ringing]
74
00:05:53,200 --> 00:05:54,474
PORTER: Hello?
SENF: That for me?
75
00:05:54,560 --> 00:05:56,676
PORTER: No. Mme. Grusinskaya's car's
to be brought.
76
00:05:56,760 --> 00:05:58,591
PORTER: Mme. Grusinskaya's car's
to be brought.
77
00:05:58,680 --> 00:06:01,035
Good evening.
Will you send this to Mme. Grusinskaya?
78
00:06:01,120 --> 00:06:02,917
SENF: Yes, Baron.
BARON: Thanks very much.
79
00:06:03,000 --> 00:06:05,230
PIMENOV: Good evening. My key, 168.
80
00:06:05,320 --> 00:06:07,675
- Good evening, Mr. Pimenov.
- Good evening, Baron.
81
00:06:07,760 --> 00:06:10,433
- How is the beautiful lady?
- Grusinskaya?
82
00:06:10,520 --> 00:06:13,318
To tell the truth, Baron,
tonight we're a little bit nervous.
83
00:06:13,400 --> 00:06:14,879
Were you at the theater last night?
84
00:06:14,960 --> 00:06:16,951
I'm always there
when Grusinskaya dances.
85
00:06:17,040 --> 00:06:20,430
- Last night was not so good.
- I thought she was splendid.
86
00:06:22,720 --> 00:06:24,631
Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz.
87
00:06:24,720 --> 00:06:26,597
SENF: Mr. Preysing. Visitor.
88
00:06:26,680 --> 00:06:28,830
PREYSING: Here you are.
ZINNOWITZ: Waiting long?
89
00:06:28,920 --> 00:06:31,150
Waiting? I've been waiting for news
from Manchester.
90
00:06:31,240 --> 00:06:32,514
ZINNOWITZ: No news?
PREYSING: No.
91
00:06:32,600 --> 00:06:36,070
That's bad. You can't hold out unless
you merge with the Saxonia company.
92
00:06:36,160 --> 00:06:38,754
- I know.
- The Saxonia company will never sign...
93
00:06:38,840 --> 00:06:41,308
unless your firm is tied up
with the Manchester people.
94
00:06:41,400 --> 00:06:42,913
They don't have to. I told you that.
95
00:06:43,000 --> 00:06:47,278
Yes, I know. I'm very much worried.
But I have my agent in Manchester.
96
00:06:47,360 --> 00:06:49,476
I'm expecting a telegram any minute.
97
00:06:49,600 --> 00:06:52,353
You have to create a good impression.
Seem optimistic.
98
00:06:52,440 --> 00:06:55,512
Don't even mention Manchester
to the Saxonia crowd. Be clever.
99
00:06:55,600 --> 00:06:57,955
No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz.
100
00:06:58,040 --> 00:07:00,713
I'm used to making my deals
on a solid basis.
101
00:07:00,840 --> 00:07:03,718
I'm an honest businessman,
a good husband and a father.
102
00:07:03,800 --> 00:07:07,315
I have nothing to conceal.
I could not live happily otherwise.
103
00:07:07,400 --> 00:07:09,834
Yes, I know.
We'll go someplace and talk it over.
104
00:07:09,920 --> 00:07:11,148
I'm expecting a stenographer.
105
00:07:11,560 --> 00:07:13,312
Send her to Mr. Preysing's room. 166.
106
00:07:13,400 --> 00:07:14,958
CLERK: Yes, Dr. Zinnowitz.
107
00:07:15,360 --> 00:07:17,555
DOCTOR: Letters for me?
CLERK: No, Doctor.
108
00:07:17,640 --> 00:07:19,392
DOCTOR: Telegrams?
CLERK: No, Doctor.
109
00:07:21,560 --> 00:07:23,471
He always seems to be waiting
for something...
110
00:07:23,560 --> 00:07:24,629
but it never happens.
111
00:07:24,720 --> 00:07:26,597
DOCTOR: No messages?
SENF: No, Doctor.
112
00:07:27,400 --> 00:07:28,674
BARON: Yes, I was in the war.
113
00:07:28,760 --> 00:07:31,479
CLERK: Your bill.
BARON: You're not beginning that again?
114
00:07:31,560 --> 00:07:33,630
OTTO: Please pay attention to me.
I've no time.
115
00:07:33,720 --> 00:07:35,551
CLERK: Kindly wait one moment, sir.
116
00:07:35,680 --> 00:07:38,114
DOCTOR: Has anyone asked for me?
CLERK: No, Doctor.
117
00:07:38,200 --> 00:07:40,919
CLERK: We're holding
five bedrooms and two sitting rooms.
118
00:07:41,000 --> 00:07:43,958
CLERK: How many in your party?
WOMAN: My mother, two sisters...
119
00:07:44,040 --> 00:07:47,237
OTTO: This is an imposition.
CLERK: Kindly wait one moment, please.
120
00:07:47,320 --> 00:07:48,912
WOMAN: That makes nine.
CLERK: Yes.
121
00:07:49,000 --> 00:07:52,072
CLERK: You wish to have the rooms held?
WOMAN: Please. And then...
122
00:07:52,600 --> 00:07:56,115
Really, I won't wait any longer.
I've been here a very long time.
123
00:07:56,200 --> 00:07:57,758
That's all right.
124
00:07:57,880 --> 00:08:00,633
Look here, I waited three days
before I got a room at all.
125
00:08:00,720 --> 00:08:02,950
When I finally got one,
what kind of a room was it?
126
00:08:03,040 --> 00:08:06,271
CLERK: A nice room, inexpensive.
OTTO: I didn't ask for a cheap room.
127
00:08:06,360 --> 00:08:10,114
When I came here to live,
did I ask you for a cheap room? Did l?
128
00:08:10,360 --> 00:08:12,999
CLERK: If you wait one moment, sir...
OTTO: I can't wait.
129
00:08:13,080 --> 00:08:15,674
Every day is precious. Every hour...
130
00:08:15,760 --> 00:08:17,830
MANAGER: 176?
OTTO: Every minute is precious.
131
00:08:17,920 --> 00:08:22,357
I came to live here for two weeks,
maybe three. Heaven only knows.
132
00:08:22,440 --> 00:08:26,592
I can pay whatever you want.
I'm tired and ill. I can't wait.
133
00:08:26,680 --> 00:08:29,990
MANAGER: Do you have a complaint?
CLERK: He's dissatisfied with Room 559.
134
00:08:30,080 --> 00:08:33,152
Yes, I have a complaint.
I think it's a perfectly fair complaint.
135
00:08:33,240 --> 00:08:36,676
I came here from a great distance
to live at the Grand Hotel.
136
00:08:36,760 --> 00:08:38,716
I want a room, a big room.
137
00:08:39,320 --> 00:08:42,596
The same kind of room
you'd give General Director Preysing.
138
00:08:43,520 --> 00:08:45,909
I'm as good as Mr. Preysing.
139
00:08:46,000 --> 00:08:49,037
I can pay for a room
the same as Mr. Preysing.
140
00:08:49,120 --> 00:08:52,237
Would you stick him way off
in a corner in a little room...
141
00:08:52,320 --> 00:08:54,356
where the water pipes go "pop" all day?
142
00:08:55,720 --> 00:08:58,109
He can have my room.
It doesn't matter where I stay.
143
00:08:58,200 --> 00:08:59,553
That won't be necessary, Doctor.
144
00:08:59,640 --> 00:09:03,428
Mr. Kringelein will take Room 176.
It's one of our most expensive rooms.
145
00:09:03,520 --> 00:09:06,432
A large room on the front, and with a bar.
146
00:09:06,520 --> 00:09:10,308
- With a private bar, exclusively mine.
- Certainly, sir.
147
00:09:10,400 --> 00:09:13,233
Exactly what I want. That's very kind.
I'll pay for it now.
148
00:09:13,320 --> 00:09:16,312
MANAGER: No, I beg of you, sir.
BARON: Pardon me, sir.
149
00:09:16,640 --> 00:09:18,676
You dropped your little hat.
150
00:09:19,640 --> 00:09:21,471
- Permit me.
- Thank you.
151
00:09:21,560 --> 00:09:25,109
Permit me. My name is Kringelein,
from Friedersdorf.
152
00:09:25,200 --> 00:09:28,397
BARON: Yes. I'm Baron von Geigern.
OTTO: A Baron.
153
00:09:29,040 --> 00:09:32,715
Permit me to present Dr. Otternschlag.
154
00:09:32,800 --> 00:09:35,394
A doctor. Doctor, I�m ill.
155
00:09:35,480 --> 00:09:39,837
I know. When a man's collar
is an inch too big for him, I know he's ill.
156
00:09:40,160 --> 00:09:41,559
I must go and dress now.
157
00:09:41,640 --> 00:09:43,631
PIMENOV: I'll see you there.
BARON: Surely, sir.
158
00:09:43,720 --> 00:09:47,633
- Is this gentleman a baron, too?
- Unfortunately, no.
159
00:09:47,720 --> 00:09:50,871
- Will Mr. Kringelein kindly sign here?
- I have signed once.
160
00:09:51,120 --> 00:09:53,873
[Classical instrumental music continues]
161
00:09:54,800 --> 00:09:57,439
CHAUFFEUR: Got a minute?
BARON: I told you not to come here.
162
00:09:57,520 --> 00:09:58,669
CHAUFFEUR: Time's getting short.
163
00:09:58,760 --> 00:10:01,672
Haven't I told you not talk to me
with a cigarette in your mouth?
164
00:10:01,760 --> 00:10:03,557
CHAUFFEUR: I want to speak...
BARON: Later.
165
00:10:03,640 --> 00:10:04,789
Yes, sir.
166
00:10:12,680 --> 00:10:14,591
BELLBOY: This way, Mr. Kringelein.
167
00:10:17,480 --> 00:10:18,674
Mr. Preysing.
168
00:10:18,760 --> 00:10:21,194
SENF: Will you go up to 166?
FLAEMM: 166.
169
00:10:21,680 --> 00:10:23,113
Hey, wait a minute!
170
00:10:24,680 --> 00:10:25,749
PORTER: Hello?
171
00:10:26,120 --> 00:10:28,793
Mme. Grusinskaya 's car
is not to be brought.
172
00:10:37,160 --> 00:10:39,549
BARON: She said,
"On the other side of the fence."
173
00:10:40,840 --> 00:10:42,831
Baron, you're incorrigible.
174
00:10:44,240 --> 00:10:45,798
Poor Grusinskaya.
175
00:10:46,320 --> 00:10:49,676
PIMENOV: How can she receive anyone?
BARON: No, of course not.
176
00:10:49,760 --> 00:10:52,991
Theater, hotels, trains.
Trains, hotels, theater.
177
00:10:53,080 --> 00:10:54,672
- Quite so.
- I must toddle along.
178
00:10:54,760 --> 00:10:58,389
- She'll be waking up and calling for me.
- I'm sorry, old fellow.
179
00:10:58,920 --> 00:11:01,388
[Soft instrumental music]
180
00:11:26,280 --> 00:11:27,952
Who are you, please?
181
00:11:29,640 --> 00:11:30,834
I'm the stenographer.
182
00:11:30,920 --> 00:11:34,435
Then you will please wait outside, please.
183
00:11:35,200 --> 00:11:36,349
Yes, sir.
184
00:11:40,640 --> 00:11:42,517
Outside, please.
185
00:11:43,800 --> 00:11:45,279
FLAEMM: Take your time.
186
00:11:49,800 --> 00:11:54,430
Listen, the burial fund and everything.
I've got it right here.
187
00:11:54,640 --> 00:11:58,394
I'm going to live.
I'm going to have a good time while I can.
188
00:11:58,480 --> 00:12:01,631
That's my creed, Kringelein:
A short life and a gay one.
189
00:12:02,280 --> 00:12:06,193
A short life, Baron, and a gay one.
That's very true in my case.
190
00:12:06,280 --> 00:12:08,635
You know, I know you won't think
I�m impertinent...
191
00:12:08,720 --> 00:12:11,757
but perhaps you might have
a little better time...
192
00:12:11,880 --> 00:12:16,670
if you bought some new clothes.
Started out fresh, so to speak.
193
00:12:16,920 --> 00:12:20,037
Well, Baron, I didn't think
there was time for that.
194
00:12:20,120 --> 00:12:22,793
But it's very kind of you
to take an interest.
195
00:12:24,560 --> 00:12:27,233
- Friends, then.
- Friends, Baron?
196
00:12:27,320 --> 00:12:28,355
Thank you.
197
00:12:28,440 --> 00:12:30,908
- Your room is ready, sir.
- Thank you.
198
00:12:32,040 --> 00:12:34,838
I may speak to the Baron
anytime I see him?
199
00:12:35,800 --> 00:12:37,791
BARON: Of course, Kringelein. Why not?
200
00:12:37,880 --> 00:12:40,758
I mean,
when you're with your smart friends?
201
00:12:42,440 --> 00:12:46,592
- I haven't any friends, Kringelein.
- You said me, Baron.
202
00:12:48,200 --> 00:12:51,078
- Friend.
- Bless you, Kringelein.
203
00:12:52,320 --> 00:12:53,753
See you later.
204
00:12:55,800 --> 00:12:58,189
[Soft instrumental music]
205
00:13:04,200 --> 00:13:06,794
I've often wondered
what would happen to that porter...
206
00:13:06,880 --> 00:13:09,314
if somebody jumped on him from here.
207
00:13:10,920 --> 00:13:14,356
I'm sure I don't know.
Why don't you try it and find out?
208
00:13:15,320 --> 00:13:17,470
- Thanks very much.
- Not at all.
209
00:13:20,880 --> 00:13:22,074
[Baron whistles]
210
00:13:32,400 --> 00:13:34,789
- Don't you like dancing?
- No. Not with strangers.
211
00:13:34,880 --> 00:13:36,199
- Never?
- Never.
212
00:13:37,760 --> 00:13:40,194
BARON: Thanks very much.
FLAEMM: Not at all.
213
00:13:43,120 --> 00:13:46,237
- I say...
- Are you back again?
214
00:13:46,520 --> 00:13:48,158
He must be an awful nice fellow.
215
00:13:48,240 --> 00:13:50,629
- Who?
- Whoever's keeping you waiting.
216
00:13:50,760 --> 00:13:53,035
[Soft instrumental music continues]
217
00:13:53,120 --> 00:13:54,189
[Flaemm laughing]
218
00:13:54,280 --> 00:13:55,759
Have you seen it?
219
00:13:55,840 --> 00:13:57,990
BARON: Seen what?
FLAEMM: It.
220
00:13:58,760 --> 00:14:00,830
You don't mean 166?
221
00:14:00,920 --> 00:14:03,593
That fat,
bulbous neighbor of mine, Mister...
222
00:14:04,440 --> 00:14:06,829
- Preysing.
- Not you.
223
00:14:07,880 --> 00:14:09,199
Oh, no.
224
00:14:11,080 --> 00:14:12,149
Work.
225
00:14:12,240 --> 00:14:15,471
- Does he sing?
- I hope not.
226
00:14:15,560 --> 00:14:18,518
- Weren't you playing something?
- Yes. The typewriter.
227
00:14:19,520 --> 00:14:23,399
- You're a little stenographess.
- Yes, I�m a little stenographess.
228
00:14:23,560 --> 00:14:25,118
That's fascinating.
229
00:14:25,200 --> 00:14:29,273
I don't suppose you'd take some dictation
from me sometime, would you?
230
00:14:32,240 --> 00:14:35,676
- How about some tea, then?
- Tea would spoil my dinner.
231
00:14:36,040 --> 00:14:38,759
I only have one meal a day,
and I�d rather hate to spoil it.
232
00:14:38,840 --> 00:14:41,308
- Are you reducing?
- Reducing?
233
00:14:43,080 --> 00:14:44,638
Me? Do I need to?
234
00:14:46,560 --> 00:14:48,994
No. It's perfect.
235
00:14:49,640 --> 00:14:51,631
I don't think I�ve ever...
236
00:14:51,720 --> 00:14:53,995
But why one meal a day?
237
00:14:54,320 --> 00:14:57,596
- Money. Ever heard of it?
- Yes, I have, vaguely.
238
00:14:57,920 --> 00:15:00,798
But I always thought
little stenographers made little pennies.
239
00:15:00,880 --> 00:15:03,155
- Very little.
- That's too bad.
240
00:15:04,360 --> 00:15:07,557
Did you ever see a stenographer
with a decent frock on?
241
00:15:07,640 --> 00:15:09,073
I have, indeed.
242
00:15:10,120 --> 00:15:12,031
One she'd bought herself?
243
00:15:12,520 --> 00:15:15,080
I see what you mean. Poor kid.
244
00:15:15,920 --> 00:15:18,593
BARON: I wish I were free tonight.
FLAEMM: Aren't you?
245
00:15:20,640 --> 00:15:22,631
- What?
- Free.
246
00:15:23,280 --> 00:15:24,998
No, darn it, I�m not.
247
00:15:25,520 --> 00:15:27,238
But there's tomorrow.
248
00:15:31,280 --> 00:15:34,078
- What time tomorrow?
- 5:00, downstairs.
249
00:15:34,480 --> 00:15:35,708
Where downstairs?
250
00:15:35,800 --> 00:15:38,109
In the funny yellow room
where they dance.
251
00:15:39,640 --> 00:15:41,039
You're funny.
252
00:15:42,520 --> 00:15:44,829
- Tomorrow?
- Of course.
253
00:15:45,440 --> 00:15:46,555
Really?
254
00:15:48,160 --> 00:15:49,991
We'll dance?
255
00:15:50,480 --> 00:15:51,629
[Murmurs questioningly]
256
00:15:51,720 --> 00:15:53,711
All right. We'll dance.
257
00:15:54,160 --> 00:15:55,149
[Murmurs]
258
00:15:55,240 --> 00:15:56,719
[Baron laughing]
259
00:15:59,400 --> 00:16:02,039
I wonder if I could remind the Baron
of his promise...
260
00:16:02,120 --> 00:16:04,076
that I might speak to him at any time?
261
00:16:04,160 --> 00:16:07,038
Mr. Kringelein, how are you making out
in the royal suite?
262
00:16:07,120 --> 00:16:09,839
- Wonderfully, thanks to the Baron.
- Baron?
263
00:16:11,080 --> 00:16:14,390
- Are you a baron?
- Strangely enough, yes.
264
00:16:15,200 --> 00:16:19,273
OTTO: Then this isn't the Baroness?
FLAEMM: Strangely enough, no.
265
00:16:19,720 --> 00:16:23,076
- Do I look like a baroness?
- You're attractive enough to be anything.
266
00:16:23,160 --> 00:16:25,754
Thank you, Baron. You're nice.
267
00:16:26,280 --> 00:16:28,555
- Thank you, Miss...
- Miss Flaemm.
268
00:16:31,080 --> 00:16:33,878
- Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein.
- Hello.
269
00:16:34,480 --> 00:16:37,313
FLAEMM: They call me Flaemmchen.
BARON: I like that better.
270
00:16:37,480 --> 00:16:40,916
I wonder if the Baron would take
the trouble to come to my beautiful room?
271
00:16:41,000 --> 00:16:42,991
I've ordered some caviar and champagne.
272
00:16:43,080 --> 00:16:45,799
It's very expensive,
but that doesn't matter.
273
00:16:45,880 --> 00:16:48,189
Perhaps Miss Flaemm would join us.
274
00:16:48,360 --> 00:16:50,999
Have caviar, if you like,
but it tastes like herring to me.
275
00:16:51,080 --> 00:16:54,436
BARON: It does, as a matter of fact.
I hadn't thought of that.
276
00:16:55,160 --> 00:16:56,752
I'm sure my beautiful room...
277
00:16:56,840 --> 00:16:59,912
will appeal to your artistic sense.
278
00:17:00,080 --> 00:17:02,116
It has real velvet upholstery.
279
00:17:02,200 --> 00:17:05,317
A-number one.
I'm in the textile trade, and I know.
280
00:17:05,800 --> 00:17:08,519
I wonder if you'd like to see my bathroom?
281
00:17:12,560 --> 00:17:16,997
It has hot and cold running water all day.
Nighttime, too.
282
00:17:17,080 --> 00:17:18,991
I can have a bath anytime that I like.
283
00:17:19,080 --> 00:17:20,274
- No.
- Yes.
284
00:17:21,160 --> 00:17:23,390
Stenographer. Please.
285
00:17:24,520 --> 00:17:27,876
Her master's voice.
Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you.
286
00:17:29,640 --> 00:17:31,995
Goodbye, funny one.
Don't forget tomorrow. 5:00.
287
00:17:32,080 --> 00:17:34,275
- I won't. Goodbye, you.
- Goodbye.
288
00:17:48,040 --> 00:17:50,918
- What's the matter, Mr. Kringelein?
- Preysing.
289
00:17:51,280 --> 00:17:53,316
- You know him, don't you?
- I know him?
290
00:17:53,400 --> 00:17:57,279
I've slaved in that man's factory
for years and years.
291
00:17:57,480 --> 00:17:59,675
I know him through and through.
292
00:17:59,920 --> 00:18:02,673
- Sorry, old man.
- I beg your pardon, Baron.
293
00:18:03,240 --> 00:18:05,834
Excuse me.
Won't you join me in my room?
294
00:18:05,920 --> 00:18:07,512
I've ordered some champagne.
295
00:18:07,600 --> 00:18:10,068
Listen, I�d love to. I'll join you a little later.
296
00:18:10,160 --> 00:18:12,993
You know the gentleman
we met downstairs, with the face?
297
00:18:13,080 --> 00:18:14,559
- Who? The doctor, you mean?
- Yes.
298
00:18:14,640 --> 00:18:17,632
- He's a gay old blade, isn't he?
- He's wonderful.
299
00:18:19,560 --> 00:18:22,120
Please, Messieurs, Madame is asleep.
300
00:18:23,640 --> 00:18:25,073
See you later.
301
00:18:25,960 --> 00:18:27,791
OTTO: Waiter!
SUZETTE: Please.
302
00:18:28,920 --> 00:18:30,035
BARON: Sorry.
303
00:18:30,640 --> 00:18:32,915
[Soft instrumental music]
304
00:18:58,760 --> 00:19:00,512
SUZETTE: Has Madame slept well?
305
00:19:01,040 --> 00:19:03,679
No, I�ve been awake, thinking.
306
00:19:04,440 --> 00:19:06,635
SUZETTE: It is time for the performance.
307
00:19:11,560 --> 00:19:13,198
I think, Suzette...
308
00:19:13,720 --> 00:19:16,439
I�ve never been so tired in my life.
309
00:19:17,400 --> 00:19:20,392
[Soft instrumental music continues]
310
00:19:26,640 --> 00:19:29,313
GRUSINSKAYA: Not even the Veronal
can help me to sleep.
311
00:19:30,600 --> 00:19:33,637
SUZETTE: Mme. Grusinskaya's car
is to be brought.
312
00:19:56,520 --> 00:19:59,990
- I can't dance tonight.
- It will pass, Madame.
313
00:20:05,760 --> 00:20:07,273
Pearls are cold.
314
00:20:08,400 --> 00:20:10,595
Everything is cold and finished.
315
00:20:12,840 --> 00:20:14,193
So far away.
316
00:20:15,440 --> 00:20:17,431
So threadbare.
317
00:20:19,520 --> 00:20:22,478
The Russians. Saint Petersburg.
318
00:20:23,040 --> 00:20:25,918
Imperial court. The Grand Duke Sergei...
319
00:20:28,520 --> 00:20:29,748
Sergei...
320
00:20:31,120 --> 00:20:32,314
is dead.
321
00:20:33,680 --> 00:20:35,352
[Speaking Russian]
322
00:20:37,000 --> 00:20:38,433
It's all gone.
323
00:20:39,520 --> 00:20:42,273
Mon Dieu. The pearls,
if they were to break...
324
00:20:44,000 --> 00:20:47,834
The pearls don't break.
They hold together and bring me bad luck.
325
00:20:48,200 --> 00:20:49,519
I hate them.
326
00:20:50,560 --> 00:20:52,835
SUZETTE: Orchids again, Madame!
327
00:20:53,120 --> 00:20:56,351
No card. I think they are perhaps
from the same young man.
328
00:20:56,440 --> 00:20:59,989
He is at the end of the corridor.
Tall. He walks like a soldier.
329
00:21:00,080 --> 00:21:04,039
Madame must have noticed
how often he rides in the elevator with us.
330
00:21:04,120 --> 00:21:05,872
[Telephone ringing]
331
00:21:08,200 --> 00:21:09,713
Yes? Oui.
332
00:21:10,040 --> 00:21:13,510
SUZETTE: Madame, the car is here.
GRUSINSKAYA: Send it away.
333
00:21:15,080 --> 00:21:17,196
Mme. Grusinskaya will not require her car.
334
00:21:17,280 --> 00:21:19,874
No. She'll not be going to the theater.
335
00:21:21,440 --> 00:21:24,193
- Time for the performance.
- The performance.
336
00:21:26,800 --> 00:21:28,518
Poor little Lisebeta.
337
00:21:28,600 --> 00:21:31,672
She still has her stage fright. It will pass.
338
00:21:32,040 --> 00:21:36,397
- It's not stage fright. It's something more.
- What? What is it?
339
00:21:36,480 --> 00:21:39,597
- Last night there was no applause.
- There was.
340
00:21:43,880 --> 00:21:47,156
That theater, half empty.
Dancing for those few.
341
00:21:47,560 --> 00:21:49,073
I was frantic.
342
00:21:50,200 --> 00:21:53,112
I finished, I waited, I listened...
343
00:21:54,760 --> 00:21:57,718
but the applause did not come. Nothing.
344
00:21:59,040 --> 00:22:00,359
[Grusinskaya sighs]
345
00:22:01,120 --> 00:22:04,669
They're past, Pimenov.
They're dead. It's finished.
346
00:22:04,760 --> 00:22:06,239
[Banging on door]
347
00:22:06,440 --> 00:22:07,714
PIMENOV: Meierheim.
348
00:22:09,080 --> 00:22:11,719
Madame! In neglig�e
an hour before the performance.
349
00:22:11,800 --> 00:22:16,078
What's this, you're cancelling your car?
Do you know the time, or are we all mad?
350
00:22:16,160 --> 00:22:19,630
Am I your manager?
Have we contracts? Have we obligations?
351
00:22:20,680 --> 00:22:24,355
- Is this the time, or I am blind?
- I'm cancelling the engagement.
352
00:22:25,960 --> 00:22:28,030
Madame is cancelling the engagement?
353
00:22:28,120 --> 00:22:31,351
Madame has chosen a funny time
for such a funny joke.
354
00:22:32,360 --> 00:22:35,955
Tonight there is a line
in front of the theater since 6:00.
355
00:22:36,360 --> 00:22:38,590
The house is jammed to the roof.
356
00:22:38,800 --> 00:22:42,634
GRUSINSKAYA: Is it really full?
MEIERHEIM: Doesn't Meierheim say so?
357
00:22:43,080 --> 00:22:45,799
Packed to the ceiling.
And such an audience:
358
00:22:45,920 --> 00:22:48,718
The French ambassador,
American millionaires, Princess Retski...
359
00:22:48,800 --> 00:22:50,028
All right.
360
00:22:55,240 --> 00:22:57,629
GRUSINSKAYA: Hurry.
MEIERHEIM: We'll wait outside.
361
00:22:59,800 --> 00:23:02,155
[Classical instrumental music]
362
00:23:03,560 --> 00:23:05,755
Poor child.
363
00:23:06,200 --> 00:23:07,997
- How is the house?
- Terrible.
364
00:23:08,080 --> 00:23:11,311
After this, no more ballets for me.
Jazz. Just jazz.
365
00:23:11,400 --> 00:23:14,392
If the house is empty again...
I don't know.
366
00:23:14,480 --> 00:23:17,074
When she gets her paint on,
hears the music, she'll be fine.
367
00:23:17,160 --> 00:23:19,469
I know these people. Here she is.
368
00:23:21,920 --> 00:23:25,037
[Classical instrumental music continues]
369
00:23:34,120 --> 00:23:36,475
Why did you bring the pearls?
I said I won't wear them.
370
00:23:36,560 --> 00:23:37,834
GRUSINSKAYA: Take them back.
371
00:23:37,920 --> 00:23:39,831
GRUSINSKAYA: Hurry.
MEIERHEIM: We haven't time.
372
00:23:39,920 --> 00:23:42,434
I don't think I�ll be able
to join you fellows after all.
373
00:23:42,520 --> 00:23:44,636
MAN #1: Why not? We'll wait.
MAN #2: Come on.
374
00:23:49,160 --> 00:23:52,197
- Lift, please.
- Wait.
375
00:23:53,960 --> 00:23:55,234
Can I help?
376
00:23:57,480 --> 00:24:00,040
BARON: You go ahead, old man.
I'll be there if I�m up for it.
377
00:24:00,120 --> 00:24:02,190
MAN #1: We'll meet anyway.
BARON: All right.
378
00:24:11,920 --> 00:24:13,990
[Classical instrumental music]
379
00:24:19,000 --> 00:24:20,752
Mme. Grusinskaya's car.
380
00:24:21,440 --> 00:24:24,113
BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car
is to be brought.
381
00:24:28,360 --> 00:24:30,237
The car is here, Madame.
382
00:24:49,400 --> 00:24:51,789
Hello. Fifth floor. Good evening.
383
00:24:52,840 --> 00:24:54,592
It's just 9:30, madam.
384
00:24:55,720 --> 00:24:57,950
Yes. I'll send them up at once.
385
00:24:58,640 --> 00:25:00,278
CHAUFFEUR: Is he in?
CLERK: The Baron?
386
00:25:00,400 --> 00:25:01,628
CHAUFFEUR: Yes.
CLERK: Yes.
387
00:25:10,080 --> 00:25:14,119
BARON: Adolphus, I have something
very serious to discuss with you.
388
00:25:14,240 --> 00:25:17,949
When you meet lady dogs on the street
that are not dachshunds...
389
00:25:18,440 --> 00:25:21,000
you must exercise some self-control.
390
00:25:21,720 --> 00:25:22,994
[Door closes]
391
00:25:23,840 --> 00:25:25,319
We have company.
392
00:25:26,280 --> 00:25:28,748
You're late.
The dancer's gone to the theater.
393
00:25:28,840 --> 00:25:30,512
Excuse me, I�m busy.
394
00:25:32,280 --> 00:25:36,034
This is a very peculiar thing
for one gentleman to say to another...
395
00:25:36,120 --> 00:25:37,951
but as a matter of fact...
396
00:25:38,040 --> 00:25:41,953
you're the one thing in the world
I really love.
397
00:25:42,280 --> 00:25:44,953
CHAUFFEUR: She's gone to the theater.
Don't you know?
398
00:25:45,400 --> 00:25:47,914
CHAUFFEUR: What'll you do?
BARON: Pearls are in her room.
399
00:25:48,000 --> 00:25:49,513
The others are getting suspicious.
400
00:25:49,600 --> 00:25:51,989
I had Amsterdam on the phone.
They think you're scared.
401
00:25:52,080 --> 00:25:53,798
I've been careful. I'm waiting my chance.
402
00:25:53,880 --> 00:25:57,156
CHAUFFEUR: You're too much
of a gentleman, that's the trouble.
403
00:25:57,240 --> 00:25:59,470
I told you I�d get those pearls tonight,
didn't l?
404
00:25:59,560 --> 00:26:01,198
CHAUFFEUR: Need any help?
BARON: No.
405
00:26:01,480 --> 00:26:02,754
Have you got the skeleton key?
406
00:26:02,840 --> 00:26:03,989
BARON: No.
CHAUFFEUR: Why not?
407
00:26:04,120 --> 00:26:08,352
One reason: There's a perfectly charming
floor clerk outside who sees everything.
408
00:26:08,520 --> 00:26:10,158
She'd see me enter her room.
409
00:26:10,240 --> 00:26:11,878
CHAUFFEUR: I'll deal with her.
BARON: How?
410
00:26:11,960 --> 00:26:14,190
CHAUFFEUR: Chloroform
on a handkerchief.
411
00:26:14,280 --> 00:26:15,952
BARON: No.
CHAUFFEUR: Why not?
412
00:26:16,200 --> 00:26:19,397
Poor kid. In the first place,
it would give her a rotten headache.
413
00:26:19,480 --> 00:26:22,517
I know all about chloroform.
I had it in the war.
414
00:26:22,680 --> 00:26:24,432
Besides, she's rather pretty.
415
00:26:24,520 --> 00:26:27,318
- She has a very nice line...
- You're no good for this business.
416
00:26:27,400 --> 00:26:29,516
BARON: No?
CHAUFFEUR: To you it's just a joke.
417
00:26:35,080 --> 00:26:36,911
I don't like your tone.
418
00:26:37,000 --> 00:26:38,592
- No?
- No.
419
00:26:39,800 --> 00:26:41,950
Get out. Leave her to me.
420
00:26:42,720 --> 00:26:45,837
Be ready to leave on the night train
for Amsterdam.
421
00:26:45,960 --> 00:26:48,713
- With the pearls.
- With the pearls.
422
00:26:49,680 --> 00:26:50,874
Get out.
423
00:27:08,360 --> 00:27:10,999
There is a nasty man, Adolphus.
424
00:27:12,280 --> 00:27:13,918
He'd eat his young.
425
00:27:15,960 --> 00:27:19,919
"Both parties have fully agreed
that this merger can only result...
426
00:27:20,520 --> 00:27:23,876
"in mutual advantages.
427
00:27:24,680 --> 00:27:26,830
"Mutual advantages."
428
00:27:26,920 --> 00:27:28,831
[Typewriter clacking]
429
00:27:29,640 --> 00:27:31,073
"Moreover..."
430
00:27:36,240 --> 00:27:38,993
- Did you get that?
- Yes, I got it.
431
00:27:39,760 --> 00:27:42,672
What did you say Zinnowitz called you?
432
00:27:42,880 --> 00:27:44,029
Flaemmchen.
433
00:27:44,120 --> 00:27:46,759
- Flaemm? That's odd.
- What?
434
00:27:47,560 --> 00:27:52,031
I mean, who were the gentlemen
you were talking to in the corridor?
435
00:27:52,280 --> 00:27:53,633
Some people I know.
436
00:27:53,760 --> 00:27:56,593
- You know a lot of gentlemen, don't you?
- Oh, not many.
437
00:27:56,800 --> 00:27:59,712
I haven't time.
I'm busy now looking for a job.
438
00:28:00,160 --> 00:28:01,957
I'd love to be in the movies.
439
00:28:02,920 --> 00:28:06,310
Why the movies particularly? I mean...
440
00:28:07,640 --> 00:28:10,438
"...only in mutual advantages.
Moreover..."
441
00:28:11,880 --> 00:28:14,110
You're a very unusual stenographer.
442
00:28:14,200 --> 00:28:16,998
You're pretty enough to do other things.
443
00:28:17,120 --> 00:28:19,236
- I do.
- What?
444
00:28:19,640 --> 00:28:22,438
You see, I have a rather nice figure,
and I pose a lot.
445
00:28:22,520 --> 00:28:24,272
Art studies, you know?
446
00:28:24,360 --> 00:28:26,749
Like that? I got 10 marks for it.
447
00:28:28,080 --> 00:28:29,877
Is that you? You?
448
00:28:30,640 --> 00:28:32,756
Well, isn't that interesting?
449
00:28:33,360 --> 00:28:35,510
- That's lovely.
- "Moreover..."
450
00:28:35,640 --> 00:28:37,153
"Moreover..."
451
00:28:39,200 --> 00:28:43,716
"Moreover, the possibility
of the successful accommodation...
452
00:28:44,040 --> 00:28:45,314
"for the Cotton Company...
453
00:28:45,400 --> 00:28:48,517
"should throw a great weight
into the balance..."
454
00:28:52,800 --> 00:28:55,234
"Balance."
455
00:28:55,320 --> 00:28:58,153
Your hands are sunburned, aren't they?
456
00:28:58,240 --> 00:29:00,356
- Yes, that's from skiing.
- From skiing?
457
00:29:00,440 --> 00:29:03,079
A friend of mine
took me to Switzerland last month.
458
00:29:03,160 --> 00:29:06,038
To Switzerland?
That must have been very nice.
459
00:29:06,560 --> 00:29:08,232
I went to Florence once, too.
460
00:29:08,320 --> 00:29:11,118
- With the same man?
- No.
461
00:29:13,680 --> 00:29:15,238
Don't misunderstand me, Miss Flaemm.
462
00:29:15,320 --> 00:29:17,629
I'm a married man
and have grown-up daughters...
463
00:29:17,720 --> 00:29:20,029
- All right.
...bigger than you are.
464
00:29:20,200 --> 00:29:21,349
Come in.
465
00:29:25,280 --> 00:29:28,431
That's all. Excuse me, please.
466
00:29:36,240 --> 00:29:37,514
[Preysing sighs]
467
00:29:51,200 --> 00:29:54,431
"Deal with Manchester definitely off."
Is that something terrible?
468
00:29:54,520 --> 00:29:57,034
It doesn't mean that at all.
469
00:29:58,120 --> 00:30:01,908
- That's a mistake. That's wrong.
- All right. I'm sorry.
470
00:30:03,520 --> 00:30:05,272
- Do you want to go on?
- No.
471
00:30:05,480 --> 00:30:07,391
You come back in the morning...
472
00:30:07,480 --> 00:30:10,995
and we will go on with the dictation
before the conference.
473
00:30:13,320 --> 00:30:15,993
If you find out you won't need me
in the morning...
474
00:30:16,080 --> 00:30:17,559
I wish you'd please let me know...
475
00:30:17,640 --> 00:30:20,871
because men like you who come in
and out of town are often unreliable.
476
00:30:20,960 --> 00:30:24,509
After all, if I don't work tomorrow...
Well, good night.
477
00:30:28,520 --> 00:30:31,159
"Deal definitely off."
478
00:30:32,840 --> 00:30:35,991
Why, we could be smashed.
479
00:30:52,600 --> 00:30:55,114
[Car driving away]
480
00:32:15,040 --> 00:32:16,393
[Clanging]
481
00:32:39,400 --> 00:32:41,470
[Telephone ringing]
482
00:32:46,760 --> 00:32:49,593
MAID: I'm going into 170 now, madam.
483
00:32:53,240 --> 00:32:55,834
[Melodious instrumental music]
484
00:33:00,000 --> 00:33:02,116
[Telephone ringing]
485
00:33:11,200 --> 00:33:14,476
MAID: Hello? No. There's no one here.
486
00:33:15,600 --> 00:33:17,192
You're late. What have you been doing?
487
00:33:17,280 --> 00:33:20,909
Everyone says, "Come back."
They won't get out of their rooms.
488
00:33:21,000 --> 00:33:22,877
[Telephone ringing]
489
00:33:25,480 --> 00:33:28,836
Housekeeper speaking. No, she isn't here.
490
00:33:29,960 --> 00:33:32,349
HOUSEKEEPER: Western Theater?
SUZETTE: You've seen her?
491
00:33:32,880 --> 00:33:34,199
Hello. Mr. Pimenov?
492
00:33:34,280 --> 00:33:37,352
Have you found her?
No, she isn't here. Yes, I know...
493
00:33:37,480 --> 00:33:41,473
Pimenov? What's happening?
No, I haven't found her.
494
00:33:41,640 --> 00:33:44,518
Who's dancing? Duprez? How was it?
495
00:33:45,120 --> 00:33:47,350
Good. All right. You keep the show going.
496
00:33:47,440 --> 00:33:50,273
This trick is going to cost Madame
a suit for breach of contract.
497
00:33:50,360 --> 00:33:52,669
- Madame is ill. Her nerves...
- What about my nerves?
498
00:33:52,760 --> 00:33:55,718
Who is she?
Where does she think she is, Russia?
499
00:34:00,720 --> 00:34:03,393
- I want to be alone.
- Where have you been?
500
00:34:04,880 --> 00:34:07,348
I suppose I can cancel the Vienna contract.
501
00:34:07,440 --> 00:34:09,078
I just want to be alone.
502
00:34:09,160 --> 00:34:13,119
You're going to be very much alone,
my dear Madame. This is the end.
503
00:34:17,040 --> 00:34:19,838
[Melodious instrumental music continues]
504
00:34:24,280 --> 00:34:27,352
SUZETTE: Shall l... Does Madame wish...
GRUSINSKAYA: No, Suzette.
505
00:34:29,640 --> 00:34:30,914
SUZETTE: All right.
506
00:35:49,000 --> 00:35:50,877
GRUSINSKAYA: Western Theater, please.
507
00:35:51,320 --> 00:35:54,869
Mr. Pimenov, the ballet master.
Grusinskaya.
508
00:35:56,160 --> 00:35:57,878
Hello, Pimenov.
509
00:35:59,320 --> 00:36:00,833
I'm at the hotel.
510
00:36:01,000 --> 00:36:03,560
I couldn't go on. I couldn't.
511
00:36:03,720 --> 00:36:05,233
How is it going?
512
00:36:06,760 --> 00:36:09,115
Who's dancing? Duprez?
513
00:36:10,320 --> 00:36:11,833
Well, how is it?
514
00:36:12,000 --> 00:36:14,309
[Slow instrumental music]
515
00:36:17,480 --> 00:36:18,595
I see.
516
00:36:19,880 --> 00:36:21,871
They didn't miss me at all.
517
00:36:26,880 --> 00:36:28,552
Good night, Pimenov.
518
00:36:31,680 --> 00:36:34,274
They didn't even miss me.
519
00:36:34,800 --> 00:36:37,951
[Slow instrumental music continues]
520
00:36:42,000 --> 00:36:42,989
Hello.
521
00:36:43,640 --> 00:36:46,154
Yes. I'm sorry. I've finished.
522
00:36:49,320 --> 00:36:50,753
Finished.
523
00:36:55,720 --> 00:36:58,678
I always said I�d leave off
when the time came.
524
00:36:59,880 --> 00:37:02,678
And who would trouble
about a Grusinskaya...
525
00:37:03,160 --> 00:37:04,957
who dances no more?
526
00:37:07,240 --> 00:37:08,832
What would she do?
527
00:37:10,160 --> 00:37:11,559
Grow orchids?
528
00:37:12,680 --> 00:37:14,352
Keep white peacocks?
529
00:37:16,640 --> 00:37:17,629
Die.
530
00:37:20,720 --> 00:37:24,315
That's what it comes to at last: To die.
531
00:37:26,600 --> 00:37:28,352
I'm not going to wait.
532
00:37:29,080 --> 00:37:30,911
I'm not going to wait.
533
00:37:33,120 --> 00:37:35,031
Don't be alarmed, Madame.
534
00:37:35,120 --> 00:37:36,269
Who are you?
535
00:37:36,360 --> 00:37:38,828
Someone who happened
to be hiding in your room.
536
00:37:38,920 --> 00:37:39,909
Why?
537
00:37:40,000 --> 00:37:42,560
I often come here
when you're at the theater.
538
00:37:42,640 --> 00:37:43,709
Why?
539
00:37:43,800 --> 00:37:47,395
Just to be alone in your room,
to breathe the air you breathe.
540
00:37:48,880 --> 00:37:52,475
There's no need to call for help.
Permit me. I couldn't help hearing.
541
00:37:52,560 --> 00:37:56,030
I couldn't help knowing
what you were about to do just now.
542
00:37:57,440 --> 00:38:01,672
I could have left by the window,
unnoticed, but I risked being discovered.
543
00:38:02,000 --> 00:38:05,197
May I say something, Madame?
You're so beautiful.
544
00:38:06,040 --> 00:38:09,077
It tore my heart
to see you in despair like that.
545
00:38:16,280 --> 00:38:18,953
What on earth
have they been doing to you?
546
00:38:19,240 --> 00:38:22,949
You've everything to live for.
Please don't cry anymore.
547
00:38:25,800 --> 00:38:27,518
You must forgive me.
548
00:38:28,160 --> 00:38:30,355
I've had a very trying evening.
549
00:38:31,400 --> 00:38:34,517
I was so alone,
and suddenly you were there.
550
00:38:43,120 --> 00:38:45,350
Why do you look at me like that?
551
00:38:46,080 --> 00:38:48,514
BARON: I had no idea
you were so beautiful.
552
00:38:49,080 --> 00:38:53,437
I'd like to take you in my arms
and not let anything happen to you, ever.
553
00:38:55,000 --> 00:38:56,592
How tired you are.
554
00:38:57,160 --> 00:38:58,673
Yes, tired.
555
00:38:59,400 --> 00:39:01,755
And alone?
556
00:39:02,760 --> 00:39:03,954
So alone.
557
00:39:07,560 --> 00:39:09,516
[Speaking Russian]
558
00:39:10,320 --> 00:39:12,515
You mustn't talk Russian to me.
559
00:39:13,160 --> 00:39:14,957
Strange man.
560
00:39:15,560 --> 00:39:17,357
Am I so strange to you?
561
00:39:18,920 --> 00:39:20,831
Maybe not so strange now.
562
00:39:22,520 --> 00:39:25,592
You know, once,
when the Grand Duke was alive...
563
00:39:26,360 --> 00:39:29,397
I found a man hiding in my room,
a young officer.
564
00:39:30,280 --> 00:39:32,350
Later on, they found him dead.
565
00:39:33,560 --> 00:39:35,357
Well, that was Russia.
566
00:39:42,480 --> 00:39:46,234
GRUSINSKAYA: Who are you?
BARON: Someone who can love you.
567
00:39:47,880 --> 00:39:51,077
Someone who has forgotten
everything else but you.
568
00:39:52,640 --> 00:39:54,232
You could love me?
569
00:39:54,680 --> 00:39:58,275
I've never seen anything in my life
as beautiful as you are.
570
00:40:08,680 --> 00:40:10,193
You must go now.
571
00:40:13,480 --> 00:40:15,994
I'm not going. You know I�m not going.
572
00:40:17,840 --> 00:40:19,512
Please let me stay.
573
00:40:20,160 --> 00:40:21,718
But I want to be alone.
574
00:40:21,800 --> 00:40:23,995
That isn't true. You don't want to be alone.
575
00:40:24,080 --> 00:40:27,390
You were in despair just now.
I can't leave you now.
576
00:40:28,680 --> 00:40:31,877
You mustn't cry anymore.
You must forget.
577
00:40:33,200 --> 00:40:36,033
Let me stay. Just for a little while.
578
00:40:37,440 --> 00:40:39,078
Please let me stay.
579
00:40:39,880 --> 00:40:42,519
[Slow instrumental music continues]
580
00:40:44,040 --> 00:40:45,951
For just a minute, then.
581
00:40:58,800 --> 00:40:59,949
No, Doctor.
582
00:41:00,600 --> 00:41:04,195
The champagne,
and those girls and their dancing...
583
00:41:04,280 --> 00:41:08,558
those beautiful silver things,
and the ice, and the caviar...
584
00:41:08,640 --> 00:41:10,119
Oh, Doctor.
585
00:41:12,600 --> 00:41:13,999
I don't care.
586
00:41:14,760 --> 00:41:16,751
It's life. Life.
587
00:41:16,840 --> 00:41:19,957
Mr. Kringelein, you are drunk.
588
00:41:21,160 --> 00:41:22,991
- Good night.
- Good night.
589
00:41:23,080 --> 00:41:25,878
DOCTOR: No. My room.
BUTLER: Yes, Doctor.
590
00:41:27,640 --> 00:41:29,995
[Cheerful instrumental music]
591
00:41:54,520 --> 00:41:57,080
Mr. Kringelein, you're drunk.
592
00:42:18,800 --> 00:42:19,869
Life.
593
00:42:19,960 --> 00:42:21,552
[Otto chuckles]
594
00:42:23,000 --> 00:42:25,673
[Cheerful instrumental music continues]
595
00:42:35,000 --> 00:42:36,353
Grand Hotel.
596
00:43:12,920 --> 00:43:14,399
[Belching]
597
00:43:39,040 --> 00:43:40,155
OPERATOR #1: Hello?
598
00:43:41,280 --> 00:43:42,395
OPERATOR #2: Grand Hotel.
599
00:43:42,480 --> 00:43:44,038
OPERATOR #3: Grand Hotel, good morning.
600
00:43:44,120 --> 00:43:46,429
OPERATOR #4: Baron von Geigern's room
does not answer.
601
00:43:46,720 --> 00:43:48,153
Yes, all right.
602
00:43:48,240 --> 00:43:51,038
Baron von Geigern's chauffeur calling?
603
00:43:53,640 --> 00:43:55,392
OPERATOR #5: Grand Hotel, good morning.
604
00:43:55,680 --> 00:43:59,673
OPERATOR #6: 930, Dr. Otternschlag.
No, Doctor. No messages.
605
00:43:59,880 --> 00:44:01,836
[All talking]
606
00:44:01,920 --> 00:44:04,070
OPERATOR #7: Grand Hotel, 820.
607
00:44:05,360 --> 00:44:09,672
OPERATOR #8: Grand Hotel, good morning.
Who is calling Mme. Grusinskaya?
608
00:44:10,360 --> 00:44:14,273
Mr. Pimenov.
Mme. Grusinskaya cannot be disturbed.
609
00:44:14,360 --> 00:44:17,079
OPERATOR #9: Mr. Preysing's calls
to 162 for the day.
610
00:44:17,160 --> 00:44:18,957
The conference room.
611
00:44:19,400 --> 00:44:20,628
That is interesting.
612
00:44:20,720 --> 00:44:23,871
A man in the textile industry
must know Manchester.
613
00:44:23,960 --> 00:44:27,714
There's a lot of business to be done
with the Manchester Cotton Company.
614
00:44:27,840 --> 00:44:30,593
They have the whole English market
right in their hands.
615
00:44:30,680 --> 00:44:32,750
Have you any connections
with Manchester?
616
00:44:32,840 --> 00:44:35,149
We have a lot of good connections
in England.
617
00:44:35,240 --> 00:44:37,959
- Actually...
- I mean, with the Manchester people.
618
00:44:38,040 --> 00:44:41,510
Please, we are here to discuss the merger.
Let us begin at the beginning.
619
00:44:41,600 --> 00:44:42,669
PREYSING: Thank you.
620
00:44:42,760 --> 00:44:44,352
Is Baron von Geigern in?
621
00:44:47,560 --> 00:44:48,675
Too bad.
622
00:44:48,760 --> 00:44:51,718
PREYSING: Since June 11 this year,
when the first negotiation...
623
00:44:51,800 --> 00:44:52,949
I met him yesterday.
624
00:44:53,040 --> 00:44:55,634
PREYSING: Between
our respective firms...
625
00:44:55,840 --> 00:44:56,909
I�ve got a date.
626
00:44:57,000 --> 00:44:58,513
PREYSING: This merger can result...
627
00:44:58,600 --> 00:45:00,033
About 5:00.
628
00:45:00,280 --> 00:45:01,838
PREYSING: All of us.
FLAEMM: Dancing.
629
00:45:01,960 --> 00:45:04,872
GERSTENKORN: Tell us about Manchester.
PREYSING: Just a second.
630
00:45:05,000 --> 00:45:07,389
Before I get through,
I�m laying before you here...
631
00:45:07,480 --> 00:45:09,675
the last general statement of the concern.
632
00:45:09,760 --> 00:45:12,354
The capital, the plant, the machinery...
633
00:45:12,480 --> 00:45:15,597
For instance, we'll take mop rags.
634
00:45:17,600 --> 00:45:20,319
FLAEMM: I'll call back.
GERSTENKORN: Tell us about Manchester.
635
00:45:20,400 --> 00:45:22,755
Yes, Mr. Preysing,
that's what we want to know.
636
00:45:22,840 --> 00:45:25,229
I would rather wait for Justice Zinnowitz...
637
00:45:25,320 --> 00:45:27,914
before I commit myself, please.
638
00:45:28,360 --> 00:45:31,432
Now, to go ahead with the merger.
639
00:45:33,200 --> 00:45:34,155
You realize...
640
00:45:34,240 --> 00:45:38,711
that this merger is a great advantage
to the Saxonians, of course.
641
00:45:38,920 --> 00:45:40,831
Now, let's talk like adults.
642
00:45:40,920 --> 00:45:44,469
- When you first approached us...
- We did not approach you.
643
00:45:44,560 --> 00:45:47,313
MAN: This letter filed in September
exhibits you approached us.
644
00:45:47,400 --> 00:45:50,312
That letter is a response
to a tentative feeler sent out by you.
645
00:45:50,400 --> 00:45:52,152
Tentative, my foot!
646
00:45:52,240 --> 00:45:54,310
A month before this,
your old father-in-law...
647
00:45:54,400 --> 00:45:58,029
- comes to me privately, and scratches...
- Scratched?
648
00:45:58,120 --> 00:46:00,839
PREYSING: We didn't take the initiative!
GERSTENKORN: You did...
649
00:46:00,920 --> 00:46:03,514
PREYSING: We did not!
GERSTENKORN: You did!
650
00:46:03,600 --> 00:46:06,239
Gentlemen, I see the conference
has already begun.
651
00:46:06,320 --> 00:46:09,312
- I'm glad you're here, Justice Zinnowitz.
- Good morning.
652
00:46:10,440 --> 00:46:13,432
ZINNOWITZ: Thank you very much.
PREYSING: I beg your pardon, please.
653
00:46:14,760 --> 00:46:17,593
Excuse me, please. I am glad you're here.
654
00:46:18,040 --> 00:46:21,828
These gentlemen have cross words.
Would you try, Justice Zinnowitz...
655
00:46:21,920 --> 00:46:23,990
- and iron out the situation here?
- Certainly.
656
00:46:24,080 --> 00:46:26,116
- Right here, on the top.
- If you will allow me.
657
00:46:26,200 --> 00:46:27,235
Thank you.
658
00:46:27,600 --> 00:46:30,956
Well, gentlemen, the situation
seems to be perfectly clear.
659
00:46:31,040 --> 00:46:34,112
- Yes. And how clear is Manchester?
- Manchester?
660
00:46:34,200 --> 00:46:36,668
ZINNOWITZ: Have you said anything
about Manchester?
661
00:46:36,760 --> 00:46:40,469
Why, no, sir. I cannot commit myself
at this time about Manchester.
662
00:46:40,560 --> 00:46:44,917
Quite right. Well, gentlemen,
since June 11 of this year...
663
00:46:45,120 --> 00:46:47,759
when the first negotiations for a merger
were entered...
664
00:46:47,840 --> 00:46:50,274
Now we're going to begin
at the beginning again.
665
00:46:50,360 --> 00:46:52,237
As you remember it,
when you approached us...
666
00:46:52,320 --> 00:46:55,278
GERSTENKORN: We did not approach you.
PREYSING: I'm sorry, you did!
667
00:46:55,360 --> 00:46:57,351
GERSTENKORN: We did not approach you.
668
00:46:57,440 --> 00:46:59,715
GERSTENKORN: You approached us!
ZINNOWITZ: Wait.
669
00:47:01,160 --> 00:47:03,720
Can you imagine 100 girls
in a ballet school...
670
00:47:03,800 --> 00:47:07,713
each thinking she would become
the most famous dancer in the world?
671
00:47:09,400 --> 00:47:11,118
I was ambitious then.
672
00:47:12,120 --> 00:47:15,795
We were drilled like little soldiers.
No rest, no stopping.
673
00:47:17,800 --> 00:47:21,475
I was little, slim, but hard as a diamond.
674
00:47:22,960 --> 00:47:24,916
Then I became famous soon.
675
00:47:28,120 --> 00:47:30,429
But why am I telling you all this?
676
00:47:31,240 --> 00:47:33,629
Last night I didn't know you at all.
677
00:47:34,600 --> 00:47:37,398
- Who are you, really?
- What?
678
00:47:39,480 --> 00:47:41,516
I don't even know your name.
679
00:47:42,200 --> 00:47:43,713
[Baron laughing]
680
00:47:45,240 --> 00:47:48,676
I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern.
681
00:47:49,480 --> 00:47:51,391
My mother called me Flix.
682
00:47:51,880 --> 00:47:54,110
No. Flix.
683
00:47:54,520 --> 00:47:56,078
That's sweet.
684
00:47:57,200 --> 00:48:00,636
And how do you live?
What kind of person are you?
685
00:48:01,160 --> 00:48:04,709
I'm a prodigal son,
the black sheep of a white flock.
686
00:48:05,320 --> 00:48:08,039
I shall die on the gallows.
687
00:48:09,000 --> 00:48:10,558
- Really?
- Really.
688
00:48:10,840 --> 00:48:13,638
I haven't a bit of character. None at all.
689
00:48:13,800 --> 00:48:15,358
- No?
- No. Really.
690
00:48:15,480 --> 00:48:19,871
You know, when I was a little boy
I was taught to ride and be a gentleman.
691
00:48:20,200 --> 00:48:23,670
Then at school, to pray and lie.
692
00:48:24,360 --> 00:48:27,352
And then in the war, to kill and hide.
693
00:48:27,840 --> 00:48:29,159
That's all.
694
00:48:31,400 --> 00:48:33,311
And what do you do now?
695
00:48:34,040 --> 00:48:36,110
Now I�m a gambler...
696
00:48:36,960 --> 00:48:39,394
running at large, like a happy pig...
697
00:48:39,720 --> 00:48:42,518
devouring everything of life
that pleases me.
698
00:48:43,240 --> 00:48:45,117
I really belong in jail.
699
00:48:47,000 --> 00:48:48,479
What a picture.
700
00:48:49,640 --> 00:48:51,551
And what else?
701
00:48:53,040 --> 00:48:54,314
What else?
702
00:49:14,640 --> 00:49:18,110
BARON: I'm also a criminal
and a hotel thief.
703
00:49:19,320 --> 00:49:21,197
That's not a funny joke.
704
00:49:24,200 --> 00:49:26,236
You must believe one thing.
705
00:49:26,960 --> 00:49:28,996
You must believe that I love you.
706
00:49:29,400 --> 00:49:33,075
That I�ve never known love like this
until now.
707
00:49:36,160 --> 00:49:39,072
What is it, Flix? What's the matter?
708
00:49:42,240 --> 00:49:43,559
Hotel thief.
709
00:49:50,880 --> 00:49:51,869
No.
710
00:49:57,720 --> 00:50:00,029
Did you come here just for these?
711
00:50:01,880 --> 00:50:03,393
That's horrible.
712
00:50:05,040 --> 00:50:07,759
You may keep the pearls.
I don't want them.
713
00:50:08,680 --> 00:50:10,591
I will not denounce you.
714
00:50:12,560 --> 00:50:14,471
Hadn't you better go now?
715
00:50:15,520 --> 00:50:17,351
I wanted money desperately.
716
00:50:17,440 --> 00:50:20,477
Can't you understand that?
That's why I wanted your pearls.
717
00:50:20,560 --> 00:50:21,675
I was threatened.
718
00:50:21,760 --> 00:50:25,036
I was desperately in need
of a certain big sum of money.
719
00:50:25,200 --> 00:50:27,919
I've been following you. I've admired you.
720
00:50:28,120 --> 00:50:32,079
But last night, at last,
I managed to come into your room.
721
00:50:32,640 --> 00:50:33,914
And now...
722
00:50:36,720 --> 00:50:37,914
And now?
723
00:50:39,360 --> 00:50:41,510
I couldn't go through with it.
724
00:50:45,600 --> 00:50:47,318
Don't you understand?
725
00:50:49,040 --> 00:50:50,314
Don't you?
726
00:51:32,080 --> 00:51:33,911
[Knocking on door]
727
00:51:47,120 --> 00:51:49,190
GRUSINSKAYA: Who?
SUZETTE: Suzette, Madame.
728
00:51:49,280 --> 00:51:50,998
GRUSINSKAYA: Morning.
SUZETTE: Good morning.
729
00:51:51,080 --> 00:51:52,832
SUZETTE: Sleep well?
GRUSINSKAYA: Yes.
730
00:51:52,920 --> 00:51:56,196
Come back in five minutes. I'll call you.
Five minutes.
731
00:51:56,720 --> 00:51:58,472
There, it begins.
732
00:51:59,560 --> 00:52:01,152
[Telephone ringing]
733
00:52:02,840 --> 00:52:05,513
Hello, Pimenov. Good morning.
734
00:52:06,040 --> 00:52:07,393
Darling.
735
00:52:09,320 --> 00:52:12,073
Beautiful morning. Yes, very well.
736
00:52:13,080 --> 00:52:16,117
Rehearsals? All right,
you can come. Goodbye.
737
00:52:18,720 --> 00:52:22,395
I have to go to rehearsals.
Our train leaves early tomorrow morning.
738
00:52:22,560 --> 00:52:24,516
- Our train?
- Yes, for Vienna.
739
00:52:24,600 --> 00:52:26,795
- Vienna?
- You're coming with me.
740
00:52:26,880 --> 00:52:29,030
- Of course you are.
- But I can't.
741
00:52:29,200 --> 00:52:31,634
I'd give my soul to go, but I can't.
742
00:52:31,880 --> 00:52:35,395
GRUSINSKAYA: Why couldn't you?
BARON: I'll try. There might be some way.
743
00:52:39,280 --> 00:52:41,430
GRUSINSKAYA: Flix, is it money?
BARON: Of course.
744
00:52:41,600 --> 00:52:43,477
I have money.
I have enough for both of us.
745
00:52:43,560 --> 00:52:45,471
No. That would spoil everything.
746
00:52:45,560 --> 00:52:49,872
I'll manage somehow. I'll get it.
I have a whole day. I'll be on the train.
747
00:52:52,840 --> 00:52:55,308
I shall dance, and you'll be with me.
748
00:52:55,920 --> 00:52:58,912
Then we'll go to Tremezzo.
I have a villa there.
749
00:52:59,120 --> 00:53:00,758
The sun will shine.
750
00:53:01,120 --> 00:53:04,556
I'll take a vacation,
six weeks, eight weeks. I don't know.
751
00:53:04,640 --> 00:53:06,551
We'll be happy and lazy.
752
00:53:07,600 --> 00:53:11,309
And then we'll go to South America.
It will be divine.
753
00:53:13,760 --> 00:53:16,877
- Be careful going to your room.
- I'll be on the train with the money.
754
00:53:16,960 --> 00:53:18,029
Don't do anything foolish.
755
00:53:18,120 --> 00:53:21,430
- I'm alarmed about you.
- Don't worry. I'll be on the train.
756
00:53:37,200 --> 00:53:39,509
[Grusinskaya singing in Russian]
757
00:53:52,080 --> 00:53:53,399
[Pimenov murmurs]
758
00:53:55,720 --> 00:53:59,076
Hurry, Suzette.
A bright dress. It's a sunny morning.
759
00:54:01,040 --> 00:54:03,600
[Grusinskaya humming]
760
00:54:04,760 --> 00:54:07,115
PIMENOV: Meierheim is cancelling
the Vienna engagement.
761
00:54:07,200 --> 00:54:11,318
Meierheim is mad.
You are mad. We're all mad.
762
00:54:12,080 --> 00:54:13,513
Suzette, come.
763
00:54:20,760 --> 00:54:22,955
PIMENOV: Gru, you're positively radiant.
764
00:54:23,920 --> 00:54:27,151
Pimenov, I have an idea, a ballet.
765
00:54:27,600 --> 00:54:30,910
It must have mad music...
But I�ll speak with you later.
766
00:54:31,000 --> 00:54:32,353
You go to the theater.
767
00:54:32,440 --> 00:54:36,228
I want a full rehearsal,
ballet, full orchestra...
768
00:54:36,320 --> 00:54:38,356
- Come, Suzette.
- But, Madame...
769
00:54:46,200 --> 00:54:48,873
Will you get me
Baron von Geigern, please?
770
00:54:50,640 --> 00:54:53,677
Yes. Baron von Geigern.
771
00:55:02,280 --> 00:55:04,874
Ch�ri, it's you.
772
00:55:06,960 --> 00:55:08,279
No, nothing.
773
00:55:09,000 --> 00:55:10,797
Good morning.
774
00:55:13,080 --> 00:55:14,069
No.
775
00:55:14,440 --> 00:55:17,318
Just to tell you that I�m happy.
776
00:55:18,360 --> 00:55:20,157
[Lively instrumental music]
777
00:55:31,720 --> 00:55:33,392
[People chattering]
778
00:55:39,600 --> 00:55:42,194
I'll have something sweet and cold, please.
779
00:55:42,280 --> 00:55:44,919
BARMAN: Louisiana Flip, sir?
OTTO: Louisiana Flip?
780
00:55:45,080 --> 00:55:47,878
Yes, that sounds very nice. Thank you.
781
00:55:48,400 --> 00:55:50,960
What do you do in the Grand Hotel?
782
00:55:51,440 --> 00:55:54,591
Eat, sleep, loaf around...
783
00:55:55,560 --> 00:55:58,154
flirt a little, dance a little.
784
00:55:59,080 --> 00:56:01,719
A hundred doors leading to one hall.
785
00:56:02,640 --> 00:56:05,438
No one knows anything
about the person next to them.
786
00:56:05,520 --> 00:56:06,794
[Woman laughing]
787
00:56:06,880 --> 00:56:10,316
And when you leave,
someone occupies your room...
788
00:56:10,600 --> 00:56:12,238
lies in your bed.
789
00:56:13,480 --> 00:56:14,959
That's the end.
790
00:56:18,680 --> 00:56:21,194
ZINNOWITZ: Let me say again,
for the tenth time...
791
00:56:22,280 --> 00:56:24,271
you people were quite ready
for the merger.
792
00:56:24,360 --> 00:56:27,318
You declared yourself fully agreed
on all the terms.
793
00:56:27,400 --> 00:56:30,153
Why should the signing of these articles
be suddenly held up?
794
00:56:30,240 --> 00:56:33,755
I'll admit that we were at one time
anxious for this merger.
795
00:56:33,840 --> 00:56:37,116
But since then, the Preysing Company
has fallen on evil days.
796
00:56:37,200 --> 00:56:39,236
- Evil days?
- Very evil days.
797
00:56:39,320 --> 00:56:40,753
Say, listen.
798
00:56:40,840 --> 00:56:42,876
Haven't I just shown you here...
799
00:56:42,960 --> 00:56:45,554
what my firm exports to the Balkans?
800
00:56:45,640 --> 00:56:49,997
50,000 marks worth of mop rags
each and every year.
801
00:56:50,080 --> 00:56:52,036
Mop rags.
802
00:56:52,120 --> 00:56:54,315
We're interested
in something entirely different.
803
00:56:54,400 --> 00:56:55,958
- What?
- Shall I tell them again?
804
00:56:56,040 --> 00:56:57,758
Why waste time? It's getting late.
805
00:56:57,840 --> 00:56:59,876
- You see...
- We're going home.
806
00:57:01,240 --> 00:57:04,232
ZINNOWITZ: But Mr. Preysing has
great regard for the certainty...
807
00:57:04,320 --> 00:57:07,437
GERSTENKORN: You've been talking
all day. You're hoarse now.
808
00:57:07,520 --> 00:57:09,238
Good night, Preysing.
809
00:57:09,320 --> 00:57:12,278
You have decided against the merger?
810
00:57:12,360 --> 00:57:15,477
- Yes.
- The deal is off?
811
00:57:15,560 --> 00:57:16,675
Yes.
812
00:57:16,840 --> 00:57:19,559
BUTLER: Here's your coat, sir.
GERSTENKORN: Thank you.
813
00:57:25,520 --> 00:57:27,875
BUTLER: Here, let me help you.
GERSTENKORN: Thank you.
814
00:57:31,920 --> 00:57:34,229
Preysing, I hope you pull through.
815
00:57:34,320 --> 00:57:37,676
It's a very bad time
to be in such a crisis. Sorry.
816
00:57:38,400 --> 00:57:41,517
ZINNOWITZ: Dining in town?
GERSTENKORN: No, I have to get my train.
817
00:57:43,520 --> 00:57:47,195
Here! So you're breaking off
the negotiations.
818
00:57:47,480 --> 00:57:48,708
All right.
819
00:57:48,920 --> 00:57:51,718
But don't you think for one moment
that I�m such a fool...
820
00:57:51,800 --> 00:57:55,110
as not to have something
to say about Manchester.
821
00:57:55,920 --> 00:57:57,797
GERSTENKORN: What? Manchester?
822
00:57:57,880 --> 00:58:00,792
No. The deal is over.
Good night, gentlemen.
823
00:58:00,880 --> 00:58:05,032
If you have something definite
to say about Manchester, we might...
824
00:58:05,200 --> 00:58:09,318
I�m at liberty to announce at this time
that the deal between my firm...
825
00:58:09,400 --> 00:58:11,311
and the Manchester Cotton Company...
826
00:58:11,400 --> 00:58:13,994
has been successfully negotiated.
827
00:58:15,400 --> 00:58:19,075
Are you joking?
Under those circumstances...
828
00:58:19,160 --> 00:58:21,674
- Where are those articles?
- I thought it was all over.
829
00:58:21,760 --> 00:58:23,910
Under these circumstances,
it's a different matter.
830
00:58:24,000 --> 00:58:27,595
Yes, but under these circumstances
we might refuse to sign now.
831
00:58:27,720 --> 00:58:31,030
Now, come, come.
Business is business. Now, I�ll sign in here.
832
00:58:31,720 --> 00:58:34,553
Preysing, you sign here.
833
00:58:34,960 --> 00:58:37,520
We should celebrate this
with a bottle of wine.
834
00:58:37,600 --> 00:58:40,478
Good night. We'll see you next week
and settle all the details.
835
00:58:40,560 --> 00:58:42,198
PREYSING: Next week.
GERSTENKORN: Come on.
836
00:58:42,560 --> 00:58:45,472
Good night, Preysing. You're a sly one.
837
00:58:46,760 --> 00:58:48,239
ZINNOWITZ: Dr. Waitz?
WAITZ: Yes.
838
00:58:48,840 --> 00:58:51,718
ZINNOWITZ: I'll be at your office tomorrow.
839
00:58:57,680 --> 00:58:59,352
You let me talk myself hoarse...
840
00:58:59,440 --> 00:59:02,159
and you had Manchester
signed up all the time. Why?
841
00:59:04,520 --> 00:59:06,829
- The deal has been put through.
- Yeah.
842
00:59:06,920 --> 00:59:10,310
The deal has been put through.
843
00:59:10,880 --> 00:59:13,269
- What's the matter with you?
- Here.
844
00:59:17,520 --> 00:59:20,557
"Deal with Manchester definitely...
845
00:59:20,680 --> 00:59:22,955
"definitely off." Preysing!
846
00:59:23,040 --> 00:59:25,838
Yes, if that's what the world wants, bluff...
847
00:59:26,280 --> 00:59:28,191
I can be just as big a bluff as anyone.
848
00:59:28,280 --> 00:59:31,477
You must go to England yourself at once
and really see this through!
849
00:59:31,560 --> 00:59:33,710
Yes, I must go to England.
I was desperate.
850
00:59:33,800 --> 00:59:36,951
I didn't know what I was doing.
Now I don't care.
851
00:59:37,040 --> 00:59:39,873
This thing goes to a man's head.
852
00:59:42,480 --> 00:59:45,313
ZINNOWITZ: You need some relaxation.
PREYSING: Yeah!
853
00:59:45,520 --> 00:59:48,557
That's it! I want to break loose.
854
00:59:48,640 --> 00:59:52,235
I want to drink.
I want to maybe go dancing.
855
00:59:52,320 --> 00:59:53,548
I want to do anything.
856
00:59:53,640 --> 00:59:55,596
I can understand that, after this...
857
00:59:55,680 --> 00:59:58,478
Yes, go on, say it. My lie.
858
01:00:00,400 --> 01:00:03,836
But that's the first time in 30 years that...
859
01:00:17,160 --> 01:00:21,039
Where is my stenographer? Miss Flaemm?
860
01:00:21,120 --> 01:00:23,111
ZINNOWITZ: Why do you want her?
PREYSING: Pardon?
861
01:00:23,200 --> 01:00:25,634
ZINNOWITZ: What do you want?
PREYSING: What?
862
01:00:27,480 --> 01:00:30,040
Here. I want to do some dictating.
863
01:00:30,120 --> 01:00:32,270
I want to tell my father-in-law about...
864
01:00:32,360 --> 01:00:34,669
She had an engagement
in the Yellow Room at 5:00.
865
01:00:34,760 --> 01:00:36,079
She was in a hurry.
866
01:00:36,160 --> 01:00:37,798
- In the Yellow Room?
- Yes.
867
01:00:43,920 --> 01:00:47,196
Do you think that she's pretty?
868
01:00:48,880 --> 01:00:51,599
- Pretty as a picture.
- You think so?
869
01:00:51,680 --> 01:00:53,875
Let's go find her. We'll go get a drink.
870
01:00:53,960 --> 01:00:56,076
- You come along, Zinnowitz.
- Yes.
871
01:00:56,160 --> 01:00:57,991
I don't know much about women.
872
01:00:58,080 --> 01:01:01,709
I've been married for 28 years, you know.
Come along, Zinnowitz.
873
01:01:03,560 --> 01:01:06,552
- Good evening, Mr. Kringelein.
- Good evening, Miss Flaemm.
874
01:01:06,640 --> 01:01:08,995
- Have you seen the Baron?
- I'm waiting for him.
875
01:01:09,080 --> 01:01:11,913
I've been with him all day.
We had a marvelous time.
876
01:01:12,000 --> 01:01:15,834
We were in a motor car,
100 miles an hour, in an airplane.
877
01:01:15,920 --> 01:01:17,990
- Really?
- We had a marvelous time.
878
01:01:18,080 --> 01:01:19,513
[Band playing lively music]
879
01:01:19,600 --> 01:01:22,114
My, how you've changed.
You look awfully nice.
880
01:01:22,200 --> 01:01:25,078
Thank you, Miss Flaemm.
I had a manicure, too.
881
01:01:25,160 --> 01:01:26,434
Really?
882
01:01:27,320 --> 01:01:30,312
I'm sorry, Miss Flaemm.
Would you have something to drink?
883
01:01:30,400 --> 01:01:33,995
A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please.
884
01:01:34,080 --> 01:01:36,594
- Absinthe.
- Oh, that.
885
01:01:38,720 --> 01:01:40,631
[Otto whistling]
886
01:01:43,880 --> 01:01:47,555
- You like music, Mr. Kringelein?
- Yes. I love it.
887
01:01:47,640 --> 01:01:49,437
It's so stimulating.
888
01:01:49,520 --> 01:01:51,476
- A man could...
- A man could what?
889
01:01:51,880 --> 01:01:55,190
- He could do almost anything.
- He could.
890
01:01:55,280 --> 01:01:57,111
- Hello, funny one.
- Hello.
891
01:01:57,200 --> 01:01:59,953
BARON: Sorry I�m late.
OTTO: Baron, won't you have a drink?
892
01:02:00,040 --> 01:02:04,636
OTTO: A Louisiana Flip.
BARON: Mr. Kringelein, how are you now?
893
01:02:04,720 --> 01:02:06,870
OTTO: I feel a little strange, Baron.
894
01:02:06,960 --> 01:02:09,155
- I'd given you up.
- Sorry.
895
01:02:09,240 --> 01:02:12,710
OTTO: Please, Baron, do have a drink.
A Louisiana Flip.
896
01:02:12,800 --> 01:02:16,236
No, thanks, old man.
I'm keeping my head clear.
897
01:02:17,440 --> 01:02:18,793
- Dance, then?
- What?
898
01:02:18,880 --> 01:02:21,348
- Dance?
- Yes, I�d love to.
899
01:02:21,560 --> 01:02:25,997
- Watch this, will you, Mr. Kringelein?
- I really ought to learn to dance.
900
01:02:26,760 --> 01:02:28,398
I suppose it's very important.
901
01:02:28,480 --> 01:02:31,472
Yes, you should learn
as quickly as the time allows.
902
01:02:31,840 --> 01:02:35,276
Believe me, Mr. Kringelein,
a man who is not with a woman...
903
01:02:35,720 --> 01:02:36,914
is a dead man.
904
01:02:37,000 --> 01:02:40,356
- What have you been doing all day?
- Chasing around.
905
01:02:41,840 --> 01:02:44,400
- Chasing what?
- Money.
906
01:02:44,880 --> 01:02:47,110
[Band continues playing lively music]
907
01:02:48,080 --> 01:02:51,993
- You were very different yesterday.
- That was yesterday.
908
01:02:52,280 --> 01:02:55,113
I served as a surgeon in the Great War...
909
01:02:56,880 --> 01:02:58,313
till the end.
910
01:03:00,160 --> 01:03:01,991
Grenade in my face.
911
01:03:02,160 --> 01:03:06,517
I carried diphtheria bacilli
in the wound till 1920.
912
01:03:07,640 --> 01:03:09,995
Isolated two years.
913
01:03:11,600 --> 01:03:14,068
- Drink, Mr. Kringelein.
- Yes.
914
01:03:17,400 --> 01:03:18,799
That was lovely.
915
01:03:19,280 --> 01:03:22,317
Listen, funny one,
do you want to make a man happy?
916
01:03:23,120 --> 01:03:26,874
FLAEMM: I'd love to.
BARON: Dance with old Kringelein.
917
01:03:30,320 --> 01:03:31,673
Why?
918
01:03:35,120 --> 01:03:39,318
I don't know. He's a dear old duck.
I feel rather sorry for him, don't you?
919
01:03:39,400 --> 01:03:41,356
[Piano playing]
920
01:03:41,440 --> 01:03:44,750
You know, you're not a bit
like you were yesterday.
921
01:03:45,360 --> 01:03:46,634
Yesterday?
922
01:03:48,200 --> 01:03:49,997
No, perhaps not.
923
01:03:53,880 --> 01:03:55,916
I fell in love last night.
924
01:03:56,520 --> 01:03:57,999
The real thing.
925
01:03:59,280 --> 01:04:02,989
There's no real thing. It just doesn't exist.
926
01:04:04,200 --> 01:04:06,509
I thought that, too.
927
01:04:06,800 --> 01:04:08,870
But now I know that it does.
928
01:04:10,000 --> 01:04:11,752
It's wonderful.
929
01:04:12,880 --> 01:04:14,313
Come along.
930
01:04:14,400 --> 01:04:17,710
- Dance with old Kringelein?
- Of course. Anything for you.
931
01:04:17,800 --> 01:04:18,630
BARON: You're sweet.
932
01:04:22,120 --> 01:04:24,270
Here you are. I must speak with you.
933
01:04:24,360 --> 01:04:27,796
- Presently, Mr. Preysing.
- No, now. This is very urgent.
934
01:04:27,960 --> 01:04:31,111
This lady has urgent business with me
at the moment.
935
01:04:31,920 --> 01:04:34,309
PREYSING: Insolence. Berlin manners.
936
01:04:37,720 --> 01:04:41,110
Good evening, Mr. Preysing.
You're staying here, too?
937
01:04:41,200 --> 01:04:45,193
- I'm sorry, but I cannot place you.
- Kringelein, at the plant.
938
01:04:45,280 --> 01:04:46,793
One of our agents.
939
01:04:46,880 --> 01:04:51,590
No. Assistant bookkeeper,
Room 23, Building C, third floor.
940
01:04:52,080 --> 01:04:55,436
- I am away, sick.
- That's very interesting.
941
01:04:55,880 --> 01:04:57,108
Good day.
942
01:04:59,600 --> 01:05:02,558
[Band playing swing music]
943
01:05:02,640 --> 01:05:04,949
FLAEMM: Would you like to dance,
Mr. Kringelein?
944
01:05:05,040 --> 01:05:07,270
Miss Flaemm, I�ve never danced in public.
945
01:05:07,360 --> 01:05:10,272
- Come along and try it.
- I'd be afraid.
946
01:05:10,360 --> 01:05:12,954
There's nothing to be afraid of.
You'll love it.
947
01:05:13,360 --> 01:05:17,035
Miss Flaemmchen, I must speak to you.
This is about a dictating job.
948
01:05:17,120 --> 01:05:20,237
- When do we start? Tomorrow morning?
- No, right now.
949
01:05:22,240 --> 01:05:24,390
We were just going to dance.
950
01:05:24,480 --> 01:05:27,278
Do you know each other?
Mr. Kringelein, Mr. Preysing.
951
01:05:27,760 --> 01:05:31,833
Mr. Kringelein would be a good friend
and not accept your invitation to dance.
952
01:05:32,400 --> 01:05:36,871
I couldn't think of not accepting
the invitation to dance.
953
01:05:37,640 --> 01:05:40,950
I understood you to say
that you reported to our plant ill...
954
01:05:41,040 --> 01:05:43,952
and you're here in Berlin
indulging in diversions...
955
01:05:44,040 --> 01:05:46,190
which are very much beyond your means?
956
01:05:46,480 --> 01:05:49,199
This is very extraordinary, Mr. Kringelein.
957
01:05:49,280 --> 01:05:51,111
I think we should look over your books.
958
01:05:51,200 --> 01:05:54,158
Come along now, children. No fighting.
Save that for the office.
959
01:05:54,240 --> 01:05:56,435
Does the world belong to you,
Mr. Preysing?
960
01:05:56,520 --> 01:05:58,158
Haven't I got any right to live?
961
01:05:58,240 --> 01:05:59,912
I will wait 10 minutes for you.
962
01:06:00,000 --> 01:06:03,151
If you're not back, it will be necessary
to engage someone else.
963
01:06:03,240 --> 01:06:05,071
BARON: What happened to your dance?
964
01:06:05,160 --> 01:06:07,628
We're going now, thank you, Baron.
Come along.
965
01:06:08,440 --> 01:06:10,908
I shall remember this, Mr. Kringelein.
966
01:06:11,000 --> 01:06:14,197
Let the poor devil alone.
Death's staring him in the face.
967
01:06:14,280 --> 01:06:16,510
I did not ask your advice.
968
01:06:17,240 --> 01:06:19,470
I think you'd better go away.
969
01:06:19,560 --> 01:06:21,949
We will see
who will remain here the longer.
970
01:06:22,040 --> 01:06:24,076
BELLBOY: Baron von Geigern, please.
971
01:06:27,760 --> 01:06:30,513
Mr. Kringelein, you must look at my face,
and not the floor.
972
01:06:30,600 --> 01:06:31,669
Yes.
973
01:06:36,760 --> 01:06:41,038
- Why, you're trembling.
- I never danced in public before.
974
01:06:41,400 --> 01:06:43,834
- You dance beautifully.
- Thank you.
975
01:06:43,920 --> 01:06:47,913
- That's right.
- I'm happy, Miss Flaemm.
976
01:06:48,000 --> 01:06:49,831
Are you really?
977
01:06:50,000 --> 01:06:52,719
For the first time in my life, I�m happy.
978
01:06:54,560 --> 01:06:55,993
Are you all right?
979
01:06:56,080 --> 01:06:59,152
Yes. Excuse me, I just stopped a second.
980
01:06:59,240 --> 01:07:01,071
FLAEMM: All right. Here we go.
981
01:07:04,600 --> 01:07:07,398
I'm very tired. Do you mind if we stop?
982
01:07:07,480 --> 01:07:08,913
OTTO: Thank you.
983
01:07:16,320 --> 01:07:19,915
- I must go back to Mr. Preysing now.
- Must you?
984
01:07:20,000 --> 01:07:22,753
Yes, business.
One has to earn a living, you know.
985
01:07:22,840 --> 01:07:24,592
Not you, Miss Flaemm.
986
01:07:24,680 --> 01:07:27,148
Just another desk slave. Money.
987
01:07:28,200 --> 01:07:30,270
PREYSING: I'm glad you're here.
FLAEMM: Here I am.
988
01:07:30,360 --> 01:07:32,351
- Did you enjoy your dance?
- Yes, thank you.
989
01:07:32,440 --> 01:07:35,193
- Excuse me. Go away, please.
- Where's the Louisiana Flip?
990
01:07:35,280 --> 01:07:38,158
- Would you like a little cognac?
- Yes. You wanted to see me?
991
01:07:38,240 --> 01:07:41,357
PREYSING: Yes.
You may go, Mr. Kringelein.
992
01:07:41,440 --> 01:07:45,149
Mr. Preysing, I am not taking orders
from you here.
993
01:07:45,240 --> 01:07:47,151
What is this insolence? Please go away.
994
01:07:47,240 --> 01:07:50,198
OTTO: You think you have free license
to be insulting?
995
01:07:50,280 --> 01:07:52,032
Believe me, you have not.
996
01:07:52,280 --> 01:07:55,750
You think you're superior,
but you're quite an ordinary man...
997
01:07:55,840 --> 01:07:57,398
even if you did marry money...
998
01:07:57,480 --> 01:07:59,710
and people like me
have got to slave for you...
999
01:07:59,800 --> 01:08:01,438
for 320 marks a month.
1000
01:08:01,520 --> 01:08:06,036
- Go away, please. You are annoying.
- You don't like to see me enjoying myself.
1001
01:08:06,200 --> 01:08:09,556
When a man's working himself to death,
that's what he's paid for.
1002
01:08:09,640 --> 01:08:12,473
You don't care if a man
can live on his wages or not.
1003
01:08:12,560 --> 01:08:16,599
You have a very regular scale of wages,
and there's the sick fund for you.
1004
01:08:16,680 --> 01:08:19,399
OTTO: What a scale, and what a fund.
1005
01:08:19,480 --> 01:08:21,357
When I was sick for four weeks...
1006
01:08:21,440 --> 01:08:23,749
you wrote me a letter
telling me I�d be discharged...
1007
01:08:23,840 --> 01:08:25,637
if I were sick any longer.
1008
01:08:25,720 --> 01:08:27,517
Did you write me that letter or not?
1009
01:08:27,600 --> 01:08:30,478
I have no idea of the letters that I write.
1010
01:08:30,560 --> 01:08:33,552
I know that you are here
in the Grand Hotel, living like a lord.
1011
01:08:33,640 --> 01:08:36,154
You are probably an embezzler.
1012
01:08:36,240 --> 01:08:38,151
- An embezzler!
- Yes, an embezzler.
1013
01:08:38,240 --> 01:08:40,515
You are going to take that back!
1014
01:08:40,600 --> 01:08:42,955
Right here in the presence
of this young lady!
1015
01:08:43,040 --> 01:08:45,918
Who do you think you're talking to?
You think I�m dirt?
1016
01:08:46,040 --> 01:08:48,713
If I�m dirt, you're a lot dirtier...
1017
01:08:48,800 --> 01:08:51,394
Mr. Industrial Magnate Preysing!
1018
01:08:51,480 --> 01:08:54,119
PREYSING: You're discharged.
FLAEMM: You can't do that.
1019
01:08:54,200 --> 01:08:57,033
I don't know the man or what he wants.
I never saw him before.
1020
01:08:57,120 --> 01:08:58,348
I know you.
1021
01:08:58,440 --> 01:09:01,034
I've kept your books for you,
and I know all about you.
1022
01:09:01,120 --> 01:09:05,079
If one of your employees
was half as stupid in a small way...
1023
01:09:05,160 --> 01:09:07,879
OTTO: As you are in a big way...
PREYSING: What do you mean?
1024
01:09:08,040 --> 01:09:10,474
MAN #1: Gentlemen, please! Please!
1025
01:09:10,560 --> 01:09:11,959
MAN #2: Stop that!
1026
01:09:13,920 --> 01:09:17,230
PREYSING: You're discharged! You hear?
OTTO: Wait!
1027
01:09:19,960 --> 01:09:24,238
You can't discharge me.
I'm my own master...
1028
01:09:24,320 --> 01:09:26,675
for the first time in my life.
1029
01:09:27,240 --> 01:09:30,630
You can't discharge me. I'm sick.
1030
01:09:31,040 --> 01:09:33,793
I'm going to die. You understand?
1031
01:09:34,160 --> 01:09:38,312
I'm going to die, and nobody
can do anything to me anymore.
1032
01:09:38,400 --> 01:09:41,073
Nothing can happen to me anymore.
1033
01:09:41,400 --> 01:09:46,110
Before I can be discharged, I�ll be dead!
1034
01:09:48,600 --> 01:09:53,037
The man's crazy.
I don't know him. He's annoying.
1035
01:09:53,240 --> 01:09:55,435
- Baron!
- Excuse me.
1036
01:09:55,880 --> 01:09:58,348
BARON: What is it? What's happened?
FLAEMM: He's ill.
1037
01:09:58,440 --> 01:10:03,150
- I'm sorry, Baron.
- Poor old Kringelein. You're all right.
1038
01:10:03,320 --> 01:10:06,073
- Give him some whiskey.
- No.
1039
01:10:07,800 --> 01:10:10,189
A Louisiana Flip.
1040
01:10:16,680 --> 01:10:20,559
SENF: Five minutes to 7:00.
Time drags when you're tired.
1041
01:10:21,240 --> 01:10:24,994
I was in the hospital the whole night,
walking up and down the corridor.
1042
01:10:25,160 --> 01:10:28,436
They wouldn't let me see her.
And I have to stay chained to this desk.
1043
01:10:28,520 --> 01:10:30,636
PORTER: Did you find that lady
for Mr. Preysing?
1044
01:10:30,720 --> 01:10:33,280
BELLBOY: Yes, they're over there.
PORTER: That's all.
1045
01:10:34,400 --> 01:10:36,789
His secretary.
1046
01:10:37,400 --> 01:10:39,470
Come on, waiter.
1047
01:10:39,640 --> 01:10:41,392
[Soft instrumental music]
1048
01:10:41,480 --> 01:10:43,948
- Would you like a little cognac?
- No, nothing.
1049
01:10:44,040 --> 01:10:44,950
PREYSING: Nothing?
1050
01:10:45,040 --> 01:10:47,315
PREYSING: One cognac for me.
WAITER: Very good, sir.
1051
01:10:48,840 --> 01:10:50,671
You wanted to see me?
1052
01:10:50,760 --> 01:10:53,115
Yes. Pardon me. I must go to England.
1053
01:10:53,200 --> 01:10:56,510
It's very important. I must go at once.
I have some very big deals...
1054
01:10:56,600 --> 01:10:59,398
involving hundreds of thousands
of marks...
1055
01:11:01,120 --> 01:11:03,793
and I thought
I would take along a secretary...
1056
01:11:03,880 --> 01:11:06,269
to take care of my correspondence.
1057
01:11:06,360 --> 01:11:07,998
You know what I mean.
1058
01:11:08,080 --> 01:11:11,072
I understood you to say
that you travelled and...
1059
01:11:13,080 --> 01:11:14,638
You understand?
1060
01:11:15,480 --> 01:11:17,869
I understand you perfectly, Mr. Preysing.
1061
01:11:19,000 --> 01:11:21,878
PREYSING: What would you want
for such a trip?
1062
01:11:21,960 --> 01:11:24,554
FLAEMM: Marks? You mean money?
PREYSING: Yes.
1063
01:11:25,440 --> 01:11:27,476
I don't know. I'd have to figure it up.
1064
01:11:27,560 --> 01:11:29,869
I'd need clothes and shoes...
1065
01:11:30,000 --> 01:11:32,719
and it's cold in England in March.
And I�d need a suit.
1066
01:11:32,800 --> 01:11:36,270
- You'd want me to look nice?
- Of course, Miss Flaemm.
1067
01:11:36,360 --> 01:11:38,669
Yes, I thought you would.
1068
01:11:39,160 --> 01:11:42,197
I should say 1,000 marks.
1069
01:11:42,560 --> 01:11:45,279
FLAEMM: Is that too much?
PREYSING: No.
1070
01:11:46,400 --> 01:11:49,392
That is all right.
1071
01:11:52,640 --> 01:11:56,076
Would you like me
to get you a room here...
1072
01:11:56,280 --> 01:11:58,350
at the hotel? Now?
1073
01:12:00,360 --> 01:12:02,510
PREYSING: And that would...
FLAEMM: Hello, Baron.
1074
01:12:02,600 --> 01:12:05,876
- Would you please pay some attention?
- I'm paying attention.
1075
01:12:06,560 --> 01:12:08,994
BARON: How do you do?
PREYSING: Insolence.
1076
01:12:09,080 --> 01:12:10,354
You mean the Baron?
1077
01:12:10,440 --> 01:12:13,876
PREYSING: Baron what?
BARON: What?
1078
01:12:19,480 --> 01:12:21,072
He's a gentleman.
1079
01:12:36,440 --> 01:12:38,510
Is the Baron tired?
1080
01:12:40,720 --> 01:12:42,358
No, not tired exactly.
1081
01:12:42,440 --> 01:12:45,318
I thought this evening
we could go to the casino.
1082
01:12:45,400 --> 01:12:48,551
That place we passed
with the wonderful bright lights.
1083
01:12:49,600 --> 01:12:52,990
Kringelein, I�d adore it.
I can't go anywhere.
1084
01:12:53,120 --> 01:12:55,156
- What?
- I'm broke.
1085
01:12:55,600 --> 01:12:58,910
- No, you're joking.
- Yes. Isn't it odd?
1086
01:13:00,040 --> 01:13:01,996
A baron, broke.
1087
01:13:04,040 --> 01:13:05,758
Excuse me, old man.
1088
01:13:14,240 --> 01:13:15,673
- I quit.
- You can't.
1089
01:13:15,760 --> 01:13:17,751
I'm not getting those pearls,
neither are you.
1090
01:13:17,840 --> 01:13:19,637
- What about the money?
- I'll pay you back.
1091
01:13:19,720 --> 01:13:22,518
- How?
- I have an idea working in my head.
1092
01:13:22,600 --> 01:13:24,750
You might find a bullet through that head.
1093
01:13:24,840 --> 01:13:28,310
If you do that you'll get nothing,
except maybe the police after you.
1094
01:13:28,520 --> 01:13:29,794
MAN: Mme. Grusinskaya's car!
1095
01:13:29,880 --> 01:13:33,873
If you wait, I�ll pay you back your 5,000...
1096
01:13:34,760 --> 01:13:36,432
I�ll see you later.
1097
01:13:40,120 --> 01:13:41,633
Go on, Suzette.
1098
01:13:43,000 --> 01:13:46,788
Are you coming to the theater?
I shall dance tonight. How I shall dance!
1099
01:13:46,880 --> 01:13:48,836
I want to feel that you're there.
1100
01:13:53,000 --> 01:13:54,991
I came too far.
1101
01:13:59,400 --> 01:14:01,118
- I'm worried about you.
- Don't be.
1102
01:14:01,200 --> 01:14:02,758
- You'll be on the train?
- Yes.
1103
01:14:02,840 --> 01:14:04,831
- Until then.
- Bless you.
1104
01:14:18,160 --> 01:14:20,913
- Was the Baron joking?
- What?
1105
01:14:21,000 --> 01:14:24,629
- Is it really true?
- What are you talking about, Kringelein?
1106
01:14:24,720 --> 01:14:27,792
Is the Baron really in financial straits?
1107
01:14:31,680 --> 01:14:35,514
To tell you the truth, I must get
some money somehow right away.
1108
01:14:35,600 --> 01:14:38,831
- If the Baron will permit me.
- What?
1109
01:14:39,160 --> 01:14:43,119
I'd be awfully glad to oblige.
You've been very decent to me.
1110
01:14:43,200 --> 01:14:44,315
Three hundred?
1111
01:14:51,320 --> 01:14:54,869
If I could get into a game of some kind,
I think I might win.
1112
01:14:55,320 --> 01:14:57,834
Gambling! I'd love that!
1113
01:14:57,920 --> 01:15:01,390
I've got over 6,800 marks right here.
1114
01:15:01,480 --> 01:15:03,436
If we could scare up some men to play.
1115
01:15:03,520 --> 01:15:06,751
- We could go up to my room.
- That's a grand idea.
1116
01:15:07,160 --> 01:15:08,195
Come on.
1117
01:15:19,840 --> 01:15:21,512
- Cab, miss?
- What?
1118
01:15:21,600 --> 01:15:24,592
- Cab?
- No, thanks. I'll walk.
1119
01:15:28,120 --> 01:15:30,156
BARON: 4,000 marks.
DEALER: 4,000!
1120
01:15:30,240 --> 01:15:31,150
BARON: Too high?
1121
01:15:33,680 --> 01:15:35,113
DEALER: 4,000 marks.
1122
01:15:40,120 --> 01:15:41,838
DEALER: Want a card?
BARON: Please.
1123
01:15:44,920 --> 01:15:46,114
Thanks.
1124
01:15:48,920 --> 01:15:51,480
PLAYER #1: 8,000 marks.
OTTO: 8,000!
1125
01:15:52,880 --> 01:15:55,269
BARON: I take it all.
PLAYER #2: That's a lot of money.
1126
01:15:55,520 --> 01:15:57,272
I need it, thanks.
1127
01:16:02,880 --> 01:16:04,632
DEALER: Want a card?
BARON: Please.
1128
01:16:11,840 --> 01:16:13,353
Baccarat.
1129
01:16:13,440 --> 01:16:14,668
PLAYER #2: Too bad there.
1130
01:16:14,760 --> 01:16:16,751
[Men chattering]
1131
01:16:16,840 --> 01:16:19,593
- Now, Mr. Kringelein.
- Baron!
1132
01:16:19,800 --> 01:16:21,756
Will you help me again, please?
1133
01:16:21,840 --> 01:16:24,035
I think you'd better help me, Kringelein.
1134
01:16:24,120 --> 01:16:27,317
- Make your bets, gentlemen.
- How much shall I bet?
1135
01:16:27,720 --> 01:16:30,678
BARON: How much is left in the bank?
BANKER: 2,500 uncovered.
1136
01:16:30,800 --> 01:16:33,553
- Do you feel like going that far?
- All that money, Baron?
1137
01:16:33,640 --> 01:16:37,189
Come on, you're killing them tonight.
Go ahead, old man.
1138
01:16:37,280 --> 01:16:38,349
Do you want a card?
1139
01:16:38,600 --> 01:16:39,919
What have you got?
1140
01:16:40,800 --> 01:16:43,030
The old highwayman. He has nine again.
1141
01:16:44,360 --> 01:16:46,555
I win again!
1142
01:16:47,040 --> 01:16:50,112
Come on, gentlemen. Please drink! Drink.
1143
01:16:50,240 --> 01:16:52,470
It's wonderful and sweet champagne!
1144
01:16:52,560 --> 01:16:56,348
Mr. Kringelein, care to take the bank?
1145
01:16:56,440 --> 01:16:59,989
Yes! Surely. I'll take everything.
I'll take anything.
1146
01:17:00,080 --> 01:17:03,993
Come on, now. Drink, gentlemen.
Please drink some champagne.
1147
01:17:04,080 --> 01:17:05,911
It's expensive and good.
1148
01:17:07,040 --> 01:17:09,156
What will I take the bank for?
1149
01:17:09,240 --> 01:17:12,073
- I'll play for 500.
- Baron, all at once?
1150
01:17:12,160 --> 01:17:13,434
Suppose you lose it?
1151
01:17:13,520 --> 01:17:16,398
It's all the same thing, Kringelein.
Come on, now, old man.
1152
01:17:16,760 --> 01:17:17,909
Deal me two cards.
1153
01:17:18,000 --> 01:17:20,878
One to me first. One to yourself.
1154
01:17:21,000 --> 01:17:24,037
One to me. One to yourself.
1155
01:17:26,960 --> 01:17:29,349
Baron, if all that money...
1156
01:17:29,840 --> 01:17:31,751
What have you got?
1157
01:17:32,080 --> 01:17:34,594
I've got a nine!
1158
01:17:34,680 --> 01:17:36,238
Isn't that a wonderful thing?
1159
01:17:36,320 --> 01:17:40,154
Kringelein, you old robber,
you're hopeless.
1160
01:17:41,920 --> 01:17:43,911
Baron! Baron, please.
1161
01:17:44,520 --> 01:17:47,080
It's no use, old man. It's sweet of you...
1162
01:17:47,160 --> 01:17:49,674
- but you have all the luck.
- It's true.
1163
01:17:49,760 --> 01:17:53,673
I have luck, for the first time in my life!
I have luck!
1164
01:17:55,680 --> 01:17:59,116
Baron, are you out?
Have you finished playing?
1165
01:17:59,200 --> 01:18:00,599
Yes, thank you.
1166
01:18:00,680 --> 01:18:04,719
I'll recover again presently,
in 10 or 20 years.
1167
01:18:04,800 --> 01:18:07,917
OTTO: Look, Doctor. I've won again!
1168
01:18:08,000 --> 01:18:09,353
PLAYER #3: There you are.
1169
01:18:09,440 --> 01:18:13,194
OTTO: Baron, I win and drink,
and drink and win!
1170
01:18:15,200 --> 01:18:17,873
Gentlemen, please don't go.
1171
01:18:17,960 --> 01:18:21,077
Be my guests. Don't go. I beg your pardon.
1172
01:18:21,160 --> 01:18:25,551
I know I oughtn't to presume,
but I�m so grateful to you.
1173
01:18:25,640 --> 01:18:27,278
It's been so marvelous.
1174
01:18:27,360 --> 01:18:31,956
For the first time in my life,
I�ve gambled and I�ve danced.
1175
01:18:32,120 --> 01:18:33,792
You gentlemen can laugh...
1176
01:18:33,880 --> 01:18:37,668
but for the first time in my life,
I�ve tasted life!
1177
01:18:37,760 --> 01:18:41,673
- Splendid!
- Life is wonderful, but it's very dangerous.
1178
01:18:41,760 --> 01:18:44,752
If you have the courage to live it,
it's marvelous.
1179
01:18:45,440 --> 01:18:47,749
PLAYER #4: Wonderful!
OTTO: You don't know about that.
1180
01:18:47,840 --> 01:18:51,469
You're healthy and happy.
But l, believe me...
1181
01:18:51,560 --> 01:18:55,599
if a man doesn't know death,
he doesn't know life.
1182
01:18:55,680 --> 01:18:59,958
PLAYER #5: It's a short life, but a gay one.
OTTO: Please, gentlemen, don't go.
1183
01:19:00,040 --> 01:19:02,679
Come on. Drink to life...
1184
01:19:03,120 --> 01:19:06,317
to the magnificent, dangerous...
1185
01:19:06,400 --> 01:19:09,233
brief, wonderful life.
1186
01:19:09,320 --> 01:19:11,959
BARON: Kringelein!
OTTO: And the courage to live it.
1187
01:19:12,040 --> 01:19:14,952
You know, I�ve only lived since last night...
1188
01:19:15,440 --> 01:19:20,070
but that little while seems longer
than all the time that's gone before.
1189
01:19:20,720 --> 01:19:21,914
All of...
1190
01:19:23,320 --> 01:19:25,151
Take him over to his bed.
1191
01:19:25,240 --> 01:19:26,798
Turn him around.
1192
01:19:29,840 --> 01:19:31,592
BARON: How is he, Doctor?
1193
01:19:31,720 --> 01:19:35,110
DOCTOR: It will be over in a minute.
OTTO: Over?
1194
01:19:37,040 --> 01:19:41,431
OTTO: It's only just begun.
DOCTOR: Quiet, Kringelein. Don't be afraid.
1195
01:19:41,520 --> 01:19:43,715
I'm not afraid, Doc.
1196
01:19:44,080 --> 01:19:46,833
- I'm not afraid to die.
- There, there.
1197
01:19:46,920 --> 01:19:50,151
You'll be all right.
Too much iced champagne.
1198
01:19:50,960 --> 01:19:54,157
- What?
- Hello, Baron.
1199
01:19:54,240 --> 01:19:55,673
Hello, Kringelein.
1200
01:19:58,000 --> 01:19:59,911
You old drunkard.
1201
01:20:06,360 --> 01:20:07,918
It's late.
1202
01:20:24,560 --> 01:20:27,757
DOCTOR: What is it?
OTTO: My pocketbook.
1203
01:20:28,640 --> 01:20:33,191
I've lost my pocketbook.
14,000 marks in that pocketbook.
1204
01:20:34,120 --> 01:20:36,839
OTTO: I've got to find it.
DOCTOR: No, stay where you are.
1205
01:20:36,920 --> 01:20:38,512
OTTO: No, I�ve got to find that.
1206
01:20:38,600 --> 01:20:40,955
DOCTOR: Kringelein!
OTTO: 14,000 marks.
1207
01:20:42,440 --> 01:20:46,399
14,000 marks were in that pocketbook.
1208
01:20:47,640 --> 01:20:49,915
I can't see anything.
1209
01:20:50,000 --> 01:20:53,959
You don't know what that money means
to a man like me.
1210
01:20:54,040 --> 01:20:57,635
You've never lived like a dog in a hole...
1211
01:20:58,000 --> 01:20:59,752
and scrimped and saved.
1212
01:21:00,880 --> 01:21:04,111
You did not see his pocketbook,
did you, Baron?
1213
01:21:04,360 --> 01:21:05,349
No.
1214
01:21:06,320 --> 01:21:09,073
My life hangs on that money, Baron.
1215
01:21:09,600 --> 01:21:12,273
Nobody ever gives you anything
for nothing.
1216
01:21:12,360 --> 01:21:15,750
You have to buy everything,
and pay cash for it.
1217
01:21:16,240 --> 01:21:19,630
I wanted to pay for my last days
with that money.
1218
01:21:22,920 --> 01:21:24,831
I must find it!
1219
01:21:24,920 --> 01:21:28,230
I haven't anything in the world
but that pocketbook!
1220
01:21:28,320 --> 01:21:33,030
Every hour costs money. I must find it!
1221
01:21:36,360 --> 01:21:40,478
Here's your pocketbook,
you silly old thing.
1222
01:21:41,440 --> 01:21:44,318
BARON: There's your money.
OTTO: You found it!
1223
01:21:44,400 --> 01:21:47,233
That's it. You found it.
1224
01:21:47,320 --> 01:21:51,279
I'm very glad he got it back. 14,000 marks.
1225
01:21:52,360 --> 01:21:54,555
Yes. It's a lot of money, isn't it?
1226
01:21:55,760 --> 01:21:59,275
- Good night, Kringelein.
- Don't go, Baron. Don't leave me.
1227
01:21:59,600 --> 01:22:03,275
- I must, old man. It's late, I�m sorry.
- No. Please don't go!
1228
01:22:03,600 --> 01:22:06,319
I must, old man. It's late.
1229
01:22:09,360 --> 01:22:10,634
Good night.
1230
01:22:12,920 --> 01:22:14,638
Good night, Kringelein.
1231
01:22:17,040 --> 01:22:18,996
OTTO: Stay a while, Baron.
1232
01:22:19,360 --> 01:22:21,715
I'm sorry. I can't, old man.
1233
01:22:22,320 --> 01:22:23,958
I have no time.
1234
01:22:31,760 --> 01:22:34,228
[Soft instrumental music]
1235
01:22:53,880 --> 01:22:55,359
Wait a minute.
1236
01:23:03,080 --> 01:23:05,196
- Hello, funny one.
- Hello.
1237
01:23:05,640 --> 01:23:07,471
What are you doing here at this time?
1238
01:23:07,560 --> 01:23:09,790
Looking for my room. 164.
1239
01:23:09,880 --> 01:23:12,952
- Do you live here?
- Yes, for tonight.
1240
01:23:16,360 --> 01:23:17,349
Oh!
1241
01:23:18,640 --> 01:23:19,629
Oh.
1242
01:23:22,400 --> 01:23:24,038
Such is life, Flaemmchen.
1243
01:23:24,440 --> 01:23:27,591
[Soft instrumental music continues]
1244
01:23:29,600 --> 01:23:30,589
[Whistles]
1245
01:23:37,000 --> 01:23:38,399
You're nice.
1246
01:23:40,480 --> 01:23:41,993
Good night...
1247
01:23:43,040 --> 01:23:44,359
funny one.
1248
01:23:45,640 --> 01:23:47,039
Good night.
1249
01:23:51,080 --> 01:23:52,274
Come on.
1250
01:24:06,320 --> 01:24:08,834
- Thank you, madam. Good night.
- Good night.
1251
01:24:12,160 --> 01:24:14,071
[Preysing snoring]
1252
01:24:36,840 --> 01:24:39,308
[Soft instrumental music]
1253
01:24:51,000 --> 01:24:54,117
MAN #1: You were superb tonight.
What a success!
1254
01:24:54,200 --> 01:24:55,997
Yes. It was a triumph, wasn't it?
1255
01:24:56,080 --> 01:24:58,071
MAN #2: Madame will return
to Berlin soon?
1256
01:24:59,400 --> 01:25:01,197
Who knows, monsieur?
1257
01:25:15,240 --> 01:25:17,310
[Grusinskaya singing]
1258
01:25:19,000 --> 01:25:20,513
Do be sensible.
1259
01:25:20,600 --> 01:25:23,910
Shall I come and talk
about the music now, or not?
1260
01:25:26,160 --> 01:25:28,230
No. Not tonight.
1261
01:25:29,840 --> 01:25:31,910
Pimenov, go and find him.
1262
01:26:15,800 --> 01:26:17,279
PREYSING: Flaemmchen.
FLAEMM: Hello.
1263
01:26:17,360 --> 01:26:19,669
I've been waiting in there for you.
1264
01:26:19,960 --> 01:26:22,474
I had to arrange about the trip.
1265
01:26:23,240 --> 01:26:26,357
- You're very sweet.
- Thank you.
1266
01:26:28,360 --> 01:26:30,112
FLAEMM: Won't you sit down?
1267
01:26:35,480 --> 01:26:39,234
PREYSING: You know, you are entirely
different from what I expected.
1268
01:26:39,880 --> 01:26:42,917
FLAEMM: Different? How?
PREYSING: I don't know.
1269
01:26:43,240 --> 01:26:46,516
I thought you were more of a coquette...
1270
01:26:46,840 --> 01:26:48,751
not so ladylike.
1271
01:26:50,480 --> 01:26:52,198
What did you expect?
1272
01:26:53,720 --> 01:26:56,837
Wouldn't you like to call me
by the first name?
1273
01:26:58,760 --> 01:27:00,830
No, I couldn't do that.
1274
01:27:01,120 --> 01:27:03,839
PREYSING: Why not?
FLAEMM: I don't know.
1275
01:27:04,960 --> 01:27:07,394
One can't get intimate just offhand.
1276
01:27:07,680 --> 01:27:10,433
I could go to England with you
and all that, but...
1277
01:27:11,440 --> 01:27:14,750
I always say that nothing
should be left hanging over.
1278
01:27:14,840 --> 01:27:16,637
And names are like that.
1279
01:27:17,320 --> 01:27:19,709
Supposing I met you next year and I said:
1280
01:27:19,800 --> 01:27:21,791
"How do you do, Mr. Preysing."
1281
01:27:21,880 --> 01:27:25,395
And you said, "That's the young lady
who was my secretary in Manchester."
1282
01:27:25,480 --> 01:27:27,311
That's all quite proper.
1283
01:27:28,000 --> 01:27:29,831
But supposing I saw you and yelled:
1284
01:27:29,920 --> 01:27:32,036
"Hi, baby! Remember Manchester?"
1285
01:27:32,120 --> 01:27:33,712
[Preysing chuckling]
1286
01:27:34,720 --> 01:27:37,917
And you were with your wife.
How would you like that?
1287
01:27:38,000 --> 01:27:40,992
We will leave my wife out of this,
Flaemmchen, please.
1288
01:27:41,960 --> 01:27:45,350
FLAEMM: Sorry.
PREYSING: I didn't mean that.
1289
01:27:49,760 --> 01:27:52,752
You are very slender, aren't you?
1290
01:27:53,520 --> 01:27:57,479
- Think so?
- Are you going to be nice to me?
1291
01:27:58,120 --> 01:27:59,109
FLAEMM: Yes.
1292
01:28:00,800 --> 01:28:03,678
- Very nice?
- That's what you expect, isn't it?
1293
01:28:06,640 --> 01:28:09,791
You like me just a little bit, don't you?
1294
01:28:11,440 --> 01:28:14,591
You're still a stranger to me,
but that doesn't matter.
1295
01:28:31,760 --> 01:28:35,594
PREYSING: It's you, Baron.
What are you doing in this room here?
1296
01:28:35,920 --> 01:28:38,673
- This your room, Preysing?
- Yes, this is my room.
1297
01:28:38,760 --> 01:28:40,398
Sorry. I must've made a mistake.
1298
01:28:40,480 --> 01:28:43,074
We shall see whether you made
a mistake or not.
1299
01:28:44,800 --> 01:28:46,631
PREYSING: That door is locked, Baron.
1300
01:28:47,800 --> 01:28:49,438
Yes. I came through here.
1301
01:28:49,520 --> 01:28:51,988
Here. I want that pocketbook.
1302
01:28:52,440 --> 01:28:56,035
- What do you mean?
- I want that pocketbook. Give it to me!
1303
01:29:00,200 --> 01:29:03,112
- Certainly.
- So that's how we stand, Baron.
1304
01:29:03,200 --> 01:29:04,474
Look here, Preysing...
1305
01:29:04,560 --> 01:29:08,269
I�m completely at your mercy.
I was desperate.
1306
01:29:08,440 --> 01:29:10,158
It's a matter of life and death.
1307
01:29:10,240 --> 01:29:12,356
I had to get some money tonight,
somehow.
1308
01:29:12,440 --> 01:29:14,795
Yes, you did have to get
some money tonight...
1309
01:29:14,880 --> 01:29:17,440
but you're going to jail.
You're going to be locked up.
1310
01:29:17,520 --> 01:29:20,080
- Why, you're a thief!
- Be quiet.
1311
01:29:20,360 --> 01:29:22,316
Quiet? Yeah, quiet!
1312
01:29:22,400 --> 01:29:26,393
You danced with Flaemmchen when
I wanted to transact business with her.
1313
01:29:26,480 --> 01:29:29,916
You, the nice friend
of the nice Mr. Kringelein.
1314
01:29:30,000 --> 01:29:33,754
- Do you want to wake up the entire hotel?
- I will wake up the hotel!
1315
01:29:34,000 --> 01:29:37,151
I'll show them what a baron you are.
You are a thief!
1316
01:29:37,240 --> 01:29:40,073
I'll have you locked up.
Here, you wait here.
1317
01:29:40,680 --> 01:29:43,069
Thief! You!
1318
01:29:43,480 --> 01:29:45,789
Strike me, would you?
1319
01:29:45,880 --> 01:29:48,952
OPERATOR: Hello. Operator. Operator.
1320
01:29:49,120 --> 01:29:52,430
They're having a nice little game up there
with that telephone.
1321
01:29:54,400 --> 01:29:55,594
Oh, God.
1322
01:30:02,400 --> 01:30:03,958
PREYSING: Baron! Speak to me!
1323
01:30:07,240 --> 01:30:08,514
PREYSING: Baron.
1324
01:30:18,560 --> 01:30:21,552
He tried to rob me. He's a thief.
1325
01:30:25,360 --> 01:30:27,112
Here, Miss Flaemm.
1326
01:30:35,520 --> 01:30:38,557
Miss Flaemm, please don't leave me.
Please, Miss Flaemm.
1327
01:30:40,000 --> 01:30:41,433
[Screaming]
1328
01:30:44,160 --> 01:30:46,390
WOMAN #1: Look!
MAN: What a grand hotel!
1329
01:30:46,480 --> 01:30:49,233
WOMAN #1: Hurry. They're waiting.
WOMAN #2: She was in a hurry.
1330
01:30:50,240 --> 01:30:52,117
No wonder she was running.
1331
01:30:52,200 --> 01:30:53,428
Mr. Kringelein!
1332
01:30:56,320 --> 01:30:58,709
Wake up!
1333
01:31:01,960 --> 01:31:03,871
Hear me? Wake up!
1334
01:31:03,960 --> 01:31:06,076
- The Baron.
- The Baron?
1335
01:31:06,160 --> 01:31:09,436
Go quickly. The Baron. Do you hear me?
1336
01:31:09,960 --> 01:31:12,190
- Where?
- Preysing's room.
1337
01:31:12,440 --> 01:31:13,873
Hurry!
1338
01:31:19,520 --> 01:31:21,078
[Sobbing]
1339
01:31:31,600 --> 01:31:34,068
Here. Take it. You thief, you.
1340
01:31:35,760 --> 01:31:37,273
I must get out of here.
1341
01:31:44,360 --> 01:31:48,478
Mr. Kringelein, he robbed me.
He struck me. He's dead.
1342
01:31:52,640 --> 01:31:56,315
Baron. Dead, just like that.
1343
01:31:56,840 --> 01:32:00,037
Look. His eyes are still open.
1344
01:32:00,680 --> 01:32:02,716
He looks so peaceful.
1345
01:32:03,720 --> 01:32:06,075
It can't be so hard to die.
1346
01:32:09,440 --> 01:32:12,273
That pocketbook he stole from me.
1347
01:32:12,360 --> 01:32:15,591
It's just like it was.
I haven't touched nothing.
1348
01:32:21,160 --> 01:32:23,833
Maybe he did try to take
your pocketbook...
1349
01:32:23,920 --> 01:32:25,911
but you don't kill a man for that.
1350
01:32:26,080 --> 01:32:28,469
You don't kill a man about a pocketbook.
1351
01:32:29,480 --> 01:32:32,438
Poor Baron, he wanted money so badly.
1352
01:32:32,920 --> 01:32:35,832
- Where is Miss Flaemm?
- I'll take care of her.
1353
01:32:35,920 --> 01:32:38,992
That's it. She's working with that man.
1354
01:32:40,040 --> 01:32:44,158
She enticed me into her room
while he robbed me here.
1355
01:32:44,240 --> 01:32:47,038
- I'll tell that to the court.
- To the court?
1356
01:32:47,120 --> 01:32:48,030
Yes.
1357
01:32:48,800 --> 01:32:52,713
Mr. Kringelein, I must talk with you
before the police come.
1358
01:32:53,360 --> 01:32:55,351
Miss Flaemm is in your room?
1359
01:32:55,440 --> 01:32:58,432
- Yes.
- She's in your room.
1360
01:32:58,520 --> 01:33:01,432
No one will know that I was with her.
1361
01:33:01,760 --> 01:33:03,352
You were with her.
1362
01:33:04,320 --> 01:33:07,471
They will not interrogate you.
They will not ask you any questions.
1363
01:33:07,560 --> 01:33:11,235
You cannot give no testimony.
Neither can she say anything.
1364
01:33:12,280 --> 01:33:15,750
But what you are proposing
is falsification of the evidence.
1365
01:33:15,840 --> 01:33:18,593
My existence is hanging by a thread.
1366
01:33:18,720 --> 01:33:21,439
A scandal with that woman
would mean ruin for me.
1367
01:33:21,520 --> 01:33:25,718
- But you've just killed a man!
- That makes no difference!
1368
01:33:25,800 --> 01:33:29,918
I beg your pardon.
It makes all the difference in the world.
1369
01:33:30,280 --> 01:33:32,919
OTTO: We're going to call the police.
PREYSING: No!
1370
01:33:33,000 --> 01:33:34,479
Please, Mr. Kringelein.
1371
01:33:34,560 --> 01:33:37,757
I will give you money, anything.
You can go away. Please.
1372
01:33:37,840 --> 01:33:42,391
- I have enough money.
- Mr. Kringelein, please help me.
1373
01:33:42,760 --> 01:33:45,479
- My life is in your hands.
- Your life.
1374
01:33:47,160 --> 01:33:50,277
What about my life,
when you had it in your hands?
1375
01:33:50,360 --> 01:33:52,749
But I can send you back to Friedersdorf.
1376
01:33:52,840 --> 01:33:55,673
I can give you a very good position
in Friedersdorf.
1377
01:33:55,760 --> 01:33:59,992
Many, many thanks,
Mr. Industrial Magnate Preysing...
1378
01:34:00,200 --> 01:34:04,113
- but I am never going back to Friedersdorf.
- Don't, please.
1379
01:34:04,200 --> 01:34:07,033
Worry about yourself.
Don't worry about me.
1380
01:34:07,120 --> 01:34:09,111
No, Mr. Kringelein, please don't call...
1381
01:34:09,200 --> 01:34:11,634
Hello! There's been a murder here.
1382
01:34:11,720 --> 01:34:13,915
OPERATOR #1: I don't understand you.
Murder?
1383
01:34:14,000 --> 01:34:15,991
OPERATOR #2: They're drinking.
OPERATOR #3: What?
1384
01:34:16,080 --> 01:34:18,878
OPERATOR #1: Yes. What is it?
Is this a joke?
1385
01:34:19,400 --> 01:34:20,913
Hello. Hurry up.
1386
01:34:21,000 --> 01:34:22,991
Someone in 166
says there's been a murder.
1387
01:34:23,080 --> 01:34:26,117
166? Preysing?
1388
01:34:27,680 --> 01:34:29,113
I'll attend to it.
1389
01:34:34,520 --> 01:34:36,829
[Grusinskaya singing]
1390
01:34:42,280 --> 01:34:45,909
GRUSINSKAYA: What time is it, Suzette?
SUZETTE: It's 3:00 in the morning.
1391
01:34:48,160 --> 01:34:49,275
Tired, Suzette?
1392
01:34:49,360 --> 01:34:51,828
SUZETTE: Is Madame not tired?
GRUSINSKAYA: No, Suzette.
1393
01:34:51,920 --> 01:34:55,674
SUZETTE: Madame has changed her dress.
GRUSINSKAYA: Yes, Suzette.
1394
01:35:03,320 --> 01:35:05,276
The music has stopped.
1395
01:35:05,920 --> 01:35:07,797
How quiet it is tonight.
1396
01:35:09,440 --> 01:35:12,193
It was never so quiet in the Grand Hotel.
1397
01:35:21,160 --> 01:35:24,869
Those flowers make me think of funerals.
1398
01:35:25,040 --> 01:35:28,191
GRUSINSKAYA: Don't they you?
SUZETTE: It's just nerves, Madame, nerves.
1399
01:35:29,680 --> 01:35:32,399
Suzette, we're going to
take a holiday soon.
1400
01:35:32,480 --> 01:35:33,959
Six weeks in Tremezzo.
1401
01:35:34,040 --> 01:35:36,076
I'm going to live like a real woman...
1402
01:35:36,160 --> 01:35:39,152
perfectly simple, perfectly quiet,
perfectly happy.
1403
01:35:39,240 --> 01:35:41,993
- Yes, Madame.
- We'll have a guest.
1404
01:35:42,080 --> 01:35:43,229
SUZETTE: Certainly, Madame.
1405
01:35:43,320 --> 01:35:46,312
But Madame must sleep now.
The train will soon go.
1406
01:35:48,240 --> 01:35:49,639
I suppose so.
1407
01:36:00,040 --> 01:36:02,634
Call Baron von Geigern's room, please.
1408
01:36:03,760 --> 01:36:05,318
[Humming]
1409
01:36:08,880 --> 01:36:11,075
[Telephone ringing]
1410
01:36:18,400 --> 01:36:20,709
Keep ringing. He must be asleep.
1411
01:36:25,040 --> 01:36:27,679
Come and fetch me, ch�ri...
1412
01:36:28,200 --> 01:36:29,918
I�m longing for you.
1413
01:36:32,880 --> 01:36:34,871
I haven't been asleep.
1414
01:36:35,360 --> 01:36:39,194
I kept thinking that you might come to me.
1415
01:36:45,280 --> 01:36:48,716
But he must answer. Ring!
1416
01:36:53,200 --> 01:36:56,112
Why don't you answer the phone, please?
1417
01:36:58,360 --> 01:36:59,554
Yes.
1418
01:37:01,120 --> 01:37:02,872
Yes. Ring.
1419
01:37:06,560 --> 01:37:08,949
Where are you?
1420
01:37:12,840 --> 01:37:15,035
[Men singing]
1421
01:37:17,960 --> 01:37:19,678
[Men laughing]
1422
01:37:21,760 --> 01:37:22,875
MAN #1: Thirty-four!
1423
01:37:23,680 --> 01:37:24,874
Thirty-six.
1424
01:37:26,400 --> 01:37:27,594
Thirty-eight.
1425
01:37:29,080 --> 01:37:30,433
Forty.
1426
01:37:37,520 --> 01:37:40,637
MAN #1: Forty-two.
MAN #2: Let's go to work, boys.
1427
01:37:40,960 --> 01:37:42,313
MAN #1: Forty-four.
1428
01:37:42,640 --> 01:37:44,392
[Men laughing]
1429
01:37:45,040 --> 01:37:46,871
MAN #1: Forty-four, forty-six pounds.
1430
01:37:49,120 --> 01:37:50,235
Forty-eight.
1431
01:37:54,000 --> 01:37:57,549
PREYSING: Are these things necessary?
POLICEMAN: I'm afraid so, Mr. Preysing.
1432
01:37:57,880 --> 01:37:59,233
All right.
1433
01:38:06,840 --> 01:38:09,274
CLERK: We've taken care of all that,
Mr. Preysing.
1434
01:38:26,840 --> 01:38:28,751
The night porter's gone. You're late.
1435
01:38:28,840 --> 01:38:31,274
SENF: I was at the clinic the whole night.
1436
01:38:31,360 --> 01:38:34,033
- My wife, poor girl.
- The child hasn't come yet?
1437
01:38:34,120 --> 01:38:37,396
No. But I mustn't let it interfere
with my duty.
1438
01:38:37,680 --> 01:38:39,159
MAN: You won't forget?
PORTER: No, sir.
1439
01:38:39,240 --> 01:38:40,878
- I'm going now.
- Yes, Doctor.
1440
01:38:40,960 --> 01:38:43,554
- What's this?
- A killing in 166.
1441
01:38:43,640 --> 01:38:44,629
Killing? Who?
1442
01:38:44,720 --> 01:38:47,439
The big manufacturer Preysing
killed Baron von Geigern.
1443
01:38:47,520 --> 01:38:49,078
SENF: Good heavens! What for?
1444
01:38:49,160 --> 01:38:52,197
- I don't know.
- That's terrible!
1445
01:38:53,080 --> 01:38:55,594
- He was a nice fellow.
- They say he was a thief.
1446
01:38:55,680 --> 01:38:58,069
I don't believe it. He was a real gentleman.
1447
01:38:58,520 --> 01:39:00,112
I know people.
1448
01:39:00,680 --> 01:39:03,353
I'm so tired
I can't hardly see out of my eyes.
1449
01:39:03,440 --> 01:39:06,796
No sleep for two nights, here all day,
and now this killing at the hotel.
1450
01:39:06,880 --> 01:39:08,279
HEAD BELLBOY: Halt! Front!
1451
01:39:09,720 --> 01:39:11,676
SENF: Good morning.
ALL: Good morning.
1452
01:39:11,760 --> 01:39:14,320
SENF: Show your hands. Hands. Over.
1453
01:39:15,280 --> 01:39:17,191
SENF: Change those gloves.
BELLBOY #1: Yes.
1454
01:39:18,200 --> 01:39:20,270
HEAD BELLBOY: Down.
SENF: Dismissed.
1455
01:39:20,600 --> 01:39:22,272
Too bad about the Baron.
1456
01:39:22,360 --> 01:39:24,430
You always felt better
when he came along.
1457
01:39:24,520 --> 01:39:28,672
SENF: Always friendly, an agreeable fellow.
PORTER: I'll tell you a funny thing about...
1458
01:39:28,760 --> 01:39:30,796
Be quiet. Good morning, madam.
1459
01:39:31,480 --> 01:39:32,993
Where are you taking that dog?
1460
01:39:33,080 --> 01:39:35,116
- Baron von Geigern.
- Give it to me.
1461
01:39:37,000 --> 01:39:39,753
Better take charge of this dog.
It belonged to the Baron.
1462
01:39:39,840 --> 01:39:41,068
Yes, sir.
1463
01:40:00,600 --> 01:40:03,637
- They have taken him away?
- Yes. Wasn't it terrible?
1464
01:40:03,720 --> 01:40:07,315
Madame must not know. You understand?
Madame must not know!
1465
01:40:07,400 --> 01:40:11,439
All right, I can tell it to the maids,
but I can't answer for downstairs.
1466
01:40:28,440 --> 01:40:31,830
- Are you all right, Miss Flaemmchen?
- Yes.
1467
01:40:34,280 --> 01:40:36,430
I was just thinking about the Baron.
1468
01:40:41,080 --> 01:40:44,436
Lying there, with his eyes so open.
1469
01:40:47,640 --> 01:40:49,790
You loved the Baron, didn't you?
1470
01:40:54,760 --> 01:40:56,273
So did l.
1471
01:40:57,160 --> 01:41:00,994
He was friendly to me as no man ever was.
1472
01:41:02,120 --> 01:41:03,678
What if he was a burglar?
1473
01:41:03,760 --> 01:41:07,070
- They don't kill a man for that.
- He was desperate.
1474
01:41:07,280 --> 01:41:08,235
He was?
1475
01:41:09,080 --> 01:41:12,277
He tried to raise money all day.
1476
01:41:12,360 --> 01:41:15,193
And he laughed, poor devil.
1477
01:41:16,000 --> 01:41:19,037
And a man like Preysing has to kill him.
1478
01:41:20,040 --> 01:41:22,429
You know, I didn't like Preysing right off.
1479
01:41:23,560 --> 01:41:25,949
Why did you have anything
to do with him?
1480
01:41:28,360 --> 01:41:30,635
- Money.
- Money.
1481
01:41:31,640 --> 01:41:34,632
- You don't understand that, do you?
- Yes, I do.
1482
01:41:34,840 --> 01:41:36,956
- Do you really?
- Yes, I do.
1483
01:41:39,520 --> 01:41:43,399
I could take care of you,
Miss Flaemmchen, if you'd let me.
1484
01:41:43,480 --> 01:41:45,232
I have enough money.
1485
01:41:45,320 --> 01:41:48,869
There's 10,200 marks in this pocketbook...
1486
01:41:48,960 --> 01:41:52,873
and there's 3,400 that I won last night.
1487
01:41:53,560 --> 01:41:57,872
That would last a long time.
I could win some more. We could travel.
1488
01:41:57,960 --> 01:41:59,951
FLAEMM: Travel?
OTTO: Yes, to Paris.
1489
01:42:00,040 --> 01:42:03,669
FLAEMM: I've always wanted to go there.
OTTO: Anywhere you like. Here.
1490
01:42:03,760 --> 01:42:08,231
I'll give you this money
I won last night. 3,400...
1491
01:42:08,320 --> 01:42:11,596
- and then later you can have some more.
- Later?
1492
01:42:11,680 --> 01:42:14,240
Yes, when l...
1493
01:42:14,560 --> 01:42:16,676
I�m ill, Flaemmchen.
1494
01:42:16,760 --> 01:42:19,320
I won't live long. Will you stay with me?
1495
01:42:19,400 --> 01:42:23,598
That's nonsense!
We'll find a great doctor. He'll cure you.
1496
01:42:23,680 --> 01:42:26,240
- They can cure anything these days.
- You think so?
1497
01:42:26,320 --> 01:42:29,039
FLAEMM: Of course. You'll see. Here.
1498
01:42:31,320 --> 01:42:33,959
Do you think you'd have
as good a time with me...
1499
01:42:34,040 --> 01:42:35,473
as you did with Preysing?
1500
01:42:35,560 --> 01:42:37,869
FLAEMM: Why, of course.
OTTO: Really?
1501
01:42:39,480 --> 01:42:42,517
FLAEMM: Yes.
OTTO: You like me better than him?
1502
01:42:46,040 --> 01:42:50,318
You're a good man, Mr. Kringelein.
A very good man.
1503
01:42:54,080 --> 01:42:58,790
You know, I never thought
anything so beautiful could come to me.
1504
01:43:07,960 --> 01:43:11,999
FLAEMM: We'll catch the first train
to Paris. Order two tickets now. Come on.
1505
01:43:12,080 --> 01:43:13,479
[Otto crying]
1506
01:43:13,960 --> 01:43:15,439
OTTO: I can't.
1507
01:43:16,280 --> 01:43:17,679
Hello, porter?
1508
01:43:18,120 --> 01:43:19,269
Yes, please.
1509
01:43:21,640 --> 01:43:23,790
I'd like two tickets to Paris.
1510
01:43:24,440 --> 01:43:25,395
Yes.
1511
01:43:25,600 --> 01:43:27,397
What time does the next train leave?
1512
01:43:27,800 --> 01:43:28,994
Pimenov.
1513
01:43:30,760 --> 01:43:33,433
- He'll be on the train.
- But how do you know?
1514
01:43:35,960 --> 01:43:38,349
Baron von Geigern has left?
When? How long ago?
1515
01:43:38,440 --> 01:43:40,795
The Baron left about half an hour ago.
1516
01:43:40,880 --> 01:43:43,474
Gru, come, come. We'll lose the train.
1517
01:43:47,800 --> 01:43:49,552
PIMENOV: Come along.
1518
01:43:58,240 --> 01:43:59,912
LIFT OPERATOR: Here you are, sir.
1519
01:44:08,760 --> 01:44:10,398
DRUNK: I'm sorry.
1520
01:44:11,160 --> 01:44:13,037
BELLBOY: Mme. Grusinskaya's car.
1521
01:44:14,600 --> 01:44:16,716
MEIERHEIM: Come along,
the train will be going.
1522
01:44:21,480 --> 01:44:23,948
PIMENOV: What is it, Gru?
MEIERHEIM: Please come, madam.
1523
01:44:24,040 --> 01:44:26,600
GRUSINSKAYA: I'll ask myself.
PIMENOV: What is the use?
1524
01:44:26,680 --> 01:44:30,275
- He'll be on the train. He'll be there.
- Have you seen Baron von Geigern?
1525
01:44:30,360 --> 01:44:32,191
CLERK: The Baron is not here, madam.
1526
01:44:32,600 --> 01:44:33,874
GRUSINSKAYA: He's gone?
CLERK: Yes.
1527
01:44:33,960 --> 01:44:37,635
- We haven't any time to waste.
- He'll be on the train.
1528
01:44:37,720 --> 01:44:40,188
MEIERHEIM: We have a rehearsal
in Vienna tomorrow.
1529
01:44:46,880 --> 01:44:50,509
The sun. It'll be sunny in Tremezzo.
1530
01:44:51,720 --> 01:44:54,678
We'll have a guest, Suzette. Yes?
1531
01:45:09,560 --> 01:45:11,471
HOFFMAN: Grand Hotel!
1532
01:45:12,600 --> 01:45:14,955
The Grand Hotel, sweetheart.
1533
01:45:17,720 --> 01:45:19,597
This way, precious.
1534
01:45:23,120 --> 01:45:25,918
Take the car to the garage.
Take the bags in, please.
1535
01:45:26,000 --> 01:45:26,830
Come, darling.
1536
01:45:29,200 --> 01:45:30,599
Good morning.
1537
01:45:35,120 --> 01:45:37,350
CLERK: Will you kindly register?
HOFFMAN: Certainly.
1538
01:45:37,440 --> 01:45:38,589
Mr. And Mrs. Hoffman.
1539
01:45:38,680 --> 01:45:39,749
PORTER: Head porter's desk.
1540
01:45:39,840 --> 01:45:42,070
Mr. Senf? Just a moment. Hospital.
1541
01:45:45,600 --> 01:45:47,909
Hello. Yes, head porter.
1542
01:45:48,560 --> 01:45:50,357
Yes.
1543
01:45:51,560 --> 01:45:53,630
What?
1544
01:45:55,440 --> 01:45:57,749
- Yes.
- What's the matter?
1545
01:45:59,440 --> 01:46:02,000
The child has come. It's a boy.
1546
01:46:02,160 --> 01:46:05,197
- And your wife?
- My wife is well.
1547
01:46:05,400 --> 01:46:09,552
Hello. Hospital?
I'll be with you on lunch hour.
1548
01:46:09,640 --> 01:46:11,471
CLERK: These rooms are not taken.
1549
01:46:11,560 --> 01:46:14,791
176, 170, 168, 166.
1550
01:46:14,880 --> 01:46:16,871
MANAGER: Is Your Excellency leaving?
OTTO: A cab.
1551
01:46:16,960 --> 01:46:19,599
MANAGER: Fetch a cab.
OTTO: My bill, and the lady's too.
1552
01:46:19,680 --> 01:46:21,511
- Have you got your tickets?
- My tickets.
1553
01:46:21,600 --> 01:46:24,717
- Tickets for Mr. Kringelein.
- Thank you.
1554
01:46:24,800 --> 01:46:26,119
CLERK: Your forwarding address?
1555
01:46:26,200 --> 01:46:28,509
The Grand Hotel, in Paris.
1556
01:46:28,760 --> 01:46:30,591
How do you know there will be one?
1557
01:46:30,680 --> 01:46:33,240
There's a Grand Hotel
everywhere in the world.
1558
01:46:33,320 --> 01:46:36,153
- Goodbye, Mr. Kringelein.
- Goodbye, Doctor.
1559
01:46:36,240 --> 01:46:38,151
Pain's gone already?
1560
01:46:38,240 --> 01:46:40,470
Pain. I have none, Doctor.
1561
01:46:41,680 --> 01:46:43,033
OTTO: Goodbye.
1562
01:46:44,080 --> 01:46:45,115
HOFFMAN: My luggage.
1563
01:46:45,200 --> 01:46:47,430
BELLBOY: Telegram.
OTTO: I beg your pardon.
1564
01:46:47,520 --> 01:46:51,115
Where's the money?
Hurry. We'll miss that train.
1565
01:46:51,760 --> 01:46:54,797
Got your bags now?
Come along. Here you are.
1566
01:46:55,440 --> 01:46:57,670
FLAEMM: Come on.
MANAGER: Goodbye, Your Excellency.
1567
01:46:57,760 --> 01:47:00,228
FLAEMM: Goodbye!
BELLBOY: Your hat, sir.
1568
01:47:01,000 --> 01:47:02,479
FLAEMM: Goodbye. I'm coming.
1569
01:47:06,320 --> 01:47:08,117
Please be careful of that.
1570
01:47:12,640 --> 01:47:14,710
DOORMAN: Friedrichstrasse Station.
1571
01:47:18,680 --> 01:47:21,877
Grand Hotel. Always the same.
1572
01:47:22,920 --> 01:47:26,754
People come, people go.
Nothing ever happens.
1573
01:47:27,360 --> 01:47:29,999
[Solemn instrumental music]
1574
01:47:45,040 --> 01:47:47,679
[Lively instrumental music]
1575
01:47:52,840 --> 01:47:55,832
SDH subtitles conformed by
SOFTITLER
1576
01:47:57,200 --> 01:47:58,599
English - SDH