1 00:02:20,502 --> 00:02:21,102 Well? 2 00:02:23,861 --> 00:02:24,461 Nothing. 3 00:02:30,620 --> 00:02:32,500 Where was it? 4 00:02:32,940 --> 00:02:35,221 In a plastic bag, on the porch. 5 00:02:42,621 --> 00:02:44,021 What's wrong? 6 00:03:10,659 --> 00:03:12,259 He must have been there, no? 7 00:03:14,418 --> 00:03:15,139 Come inside. 8 00:03:38,097 --> 00:03:41,297 Tomorrow, I'll ask the Rochants and Beaufays if they saw anything. 9 00:03:41,332 --> 00:03:42,662 He must have been there for a while. 10 00:03:42,697 --> 00:03:45,136 I already called Antoine. He saw nothing. 11 00:03:45,171 --> 00:03:47,336 I got Marie's answering machine. 12 00:03:50,016 --> 00:03:52,416 The tape runs for over 2 hours. 13 00:04:12,655 --> 00:04:14,735 - When did you leave? - I don't know. 14 00:04:14,770 --> 00:04:17,811 Not long after you. Around 8:45. 15 00:04:17,846 --> 00:04:20,854 - Fran�ois called to... - There! 16 00:04:20,889 --> 00:04:21,854 Give it here. 17 00:04:38,494 --> 00:04:42,093 How did I manage to miss this guy? I can't figure it out. 18 00:04:43,533 --> 00:04:45,778 Maybe the camera was in a car. 19 00:04:45,813 --> 00:04:50,212 It doesn't look filmed through a window 20 00:04:50,292 --> 00:04:52,812 Someplace on that house maybe? 21 00:04:58,212 --> 00:05:00,732 It's dumb. I don't know what to say. 22 00:05:02,492 --> 00:05:05,651 Can you think of someone who might do this as a prank? 23 00:05:05,686 --> 00:05:07,251 We should eat before it's totally ruined. 24 00:05:18,371 --> 00:05:19,895 Maybe a friend of Pierrot's. 25 00:05:19,930 --> 00:05:24,130 Some idiot playing games with his pal's unhip parents. 26 00:05:26,371 --> 00:05:30,529 - No? - I doubt it. It's not really funny. 27 00:05:30,564 --> 00:05:31,529 That's for sure. 28 00:05:35,370 --> 00:05:36,894 - Where is he anyway? - Who? 29 00:05:36,929 --> 00:05:41,529 - Pierrot - No idea. He'll be home soon. 30 00:05:48,129 --> 00:05:49,208 Was it in there? 31 00:05:49,369 --> 00:05:50,649 - What? - The tape. 32 00:05:51,009 --> 00:05:53,328 No, in a supermarket bag. 33 00:05:53,363 --> 00:05:54,408 Where is it? 34 00:05:55,528 --> 00:05:58,728 I have no idea. In the living room, or the den, or out in the hall. Who cares? 35 00:06:00,928 --> 00:06:02,813 There was nothing inside? No note or anything? 36 00:06:02,848 --> 00:06:04,567 No, but nothing's stopping you from checking for yourself. 37 00:06:08,008 --> 00:06:09,127 Can you bring the salad? 38 00:06:20,486 --> 00:06:22,687 Nothing fancy tonight. 39 00:06:40,166 --> 00:06:42,085 - That the bag it was in? - Yes. 40 00:06:46,086 --> 00:06:48,165 What, you think I'm an idiot? 41 00:06:50,325 --> 00:06:52,405 You could have missed something. 42 00:06:55,285 --> 00:06:58,604 You should eject the tape. Maybe I missed a label or something. 43 00:06:58,639 --> 00:07:00,004 Look, I'm only trying to... 44 00:07:01,124 --> 00:07:05,844 Ah, the sonny boy is here. Better late than never. 45 00:07:08,284 --> 00:07:10,569 - Hi there. - Hi. 46 00:07:10,604 --> 00:07:15,003 Sit down, Pierrot. I'll bring you a plate. 47 00:07:23,562 --> 00:07:25,243 - Where were you? - At Yves'. 48 00:07:25,278 --> 00:07:26,248 Why? 49 00:07:26,283 --> 00:07:30,802 Why? I want to know. Do I need a reason? 50 00:07:31,122 --> 00:07:35,043 - Evening, Pierrot. - Evening, mom. 51 00:07:36,762 --> 00:07:38,926 - Well? - On Tuesdays, I go to Yves'. 52 00:07:38,961 --> 00:07:43,962 Wednesdays, we have geometry and he helps with my homework. 53 00:07:48,081 --> 00:07:51,281 Maybe it's one of your fans. 54 00:07:58,881 --> 00:08:03,480 Pierrot, don't breathe in the breakout. 55 00:08:07,000 --> 00:08:11,439 Andr�, same for you. Don't breathe in the breakout. 56 00:08:11,474 --> 00:08:13,519 - What? - Hold your breath in the breakout. 57 00:08:13,554 --> 00:08:16,639 Thomas, think about your kick. 58 00:08:20,959 --> 00:08:23,279 Pierrot, too shallow on the turn. 59 00:08:23,314 --> 00:08:24,479 More depth. 60 00:08:30,918 --> 00:08:33,917 Andr�, that's good, but you went too deep. 61 00:08:34,558 --> 00:08:36,878 Too much depth. 62 00:08:38,238 --> 00:08:39,838 Thomas, watch your breathing. 63 00:11:17,908 --> 00:11:20,633 See you again in two weeks for another round table. 64 00:11:20,668 --> 00:11:26,667 Until then, good reading and thanks to the new viewers tuning in every week. 65 00:11:28,107 --> 00:11:29,028 Goodnight. 66 00:11:30,027 --> 00:11:34,307 Stay seated while the credits roll, please! 67 00:11:41,507 --> 00:11:43,106 Thank you everybody! 68 00:12:16,544 --> 00:12:19,263 The tape was wrapped in it. 69 00:12:47,262 --> 00:12:48,382 What is it? 70 00:12:49,663 --> 00:12:51,063 What's going on? 71 00:12:52,061 --> 00:12:52,861 Georges? 72 00:12:55,547 --> 00:12:56,547 What? 73 00:12:58,622 --> 00:12:59,222 Nothing... 74 00:13:00,981 --> 00:13:02,302 Nothing, I... 75 00:13:04,622 --> 00:13:06,221 I'm tired. 76 00:13:11,141 --> 00:13:12,141 What do we do now? 77 00:13:14,141 --> 00:13:14,861 Meaning? 78 00:13:16,460 --> 00:13:18,380 You want to call the police? 79 00:13:19,780 --> 00:13:20,381 Yes... 80 00:13:23,141 --> 00:13:26,739 No... I don't know. Let me see the drawing again. 81 00:13:33,939 --> 00:13:36,860 Maybe we should report it now. 82 00:13:40,699 --> 00:13:43,498 It looks like a child's drawing. 83 00:13:44,219 --> 00:13:45,099 No idea. I can't tell. 84 00:13:48,818 --> 00:13:50,538 Should I ask Pierrot? 85 00:13:52,779 --> 00:13:53,898 No, what's the use? 86 00:13:56,058 --> 00:13:59,058 You really think one of his friends would stay out all night to spy on us? 87 00:13:59,505 --> 00:14:01,005 That would be stupid. 88 00:14:05,377 --> 00:14:06,777 Why did you stop it? 89 00:14:07,057 --> 00:14:07,858 Why not? 90 00:14:09,098 --> 00:14:11,177 What more do you want to see? 91 00:14:13,177 --> 00:14:14,857 It's dumb but I'm scared. 92 00:14:20,656 --> 00:14:24,457 Did you talk to Pierrot about it? 93 00:14:24,536 --> 00:14:26,616 No, do you think we should? 94 00:14:26,936 --> 00:14:27,816 I don't know. 95 00:14:29,295 --> 00:14:32,656 I no longer buy the schoolboy prank theory. 96 00:14:32,691 --> 00:14:33,621 What then? 97 00:14:33,656 --> 00:14:35,736 What? What? I haven't a clue. 98 00:14:54,174 --> 00:14:54,774 Hello? 99 00:14:54,900 --> 00:14:56,054 - Mme Laurent - Yes. 100 00:14:56,108 --> 00:14:58,079 Hi, this is Manu. Is Georges there? 101 00:14:58,254 --> 00:15:00,714 You just missed him by a couple of minutes. Sorry. 102 00:15:01,416 --> 00:15:03,906 l wanted to remind him about the Beaumont file. 103 00:15:04,007 --> 00:15:05,507 He took it. I saw him. 104 00:15:05,826 --> 00:15:08,243 Great, thank you. Have a good day. 105 00:15:08,492 --> 00:15:10,293 Bye, Manu. 106 00:15:17,892 --> 00:15:18,493 Yes? 107 00:15:19,332 --> 00:15:20,898 l'd like to speak to Georges Laurent. 108 00:15:20,933 --> 00:15:25,812 - Who's asking? - I'd like to speak to Georges Laurent. 109 00:15:27,252 --> 00:15:30,097 Who are you? What do you want? 110 00:15:30,132 --> 00:15:33,812 l'd like to speak to the man by the name of Georges Laurent. 111 00:15:36,132 --> 00:15:37,976 - Hello. - Hi. I just spoke to your wife... 112 00:15:38,011 --> 00:15:40,711 ...she wants you to call her back. - OK, thank you. 113 00:15:52,290 --> 00:15:53,891 What's this card? 114 00:15:54,170 --> 00:15:56,571 It came in the mail. 115 00:16:03,770 --> 00:16:05,769 What's wrong with you, dickhead? 116 00:16:07,609 --> 00:16:08,209 What? 117 00:16:08,449 --> 00:16:10,330 Can't you be more careful, idiot? 118 00:16:10,365 --> 00:16:11,255 Forget it. 119 00:16:11,290 --> 00:16:12,890 - Say that again. - What? 120 00:16:12,925 --> 00:16:14,454 Repeat what you just said. 121 00:16:14,489 --> 00:16:16,089 Don't you have eyes in your head? 122 00:16:16,449 --> 00:16:20,210 I must be dreaming. Which moron stepped out without looking? 123 00:16:20,245 --> 00:16:22,409 But who's going the wrong way down a one-way street? 124 00:16:27,009 --> 00:16:28,693 Yell at me again. 125 00:16:28,728 --> 00:16:30,413 Come on, yell at me again. 126 00:16:30,448 --> 00:16:32,133 OK, let's not fight about this. 127 00:16:32,168 --> 00:16:36,088 You weren't looking. And we weren't looking, OK? 128 00:16:37,967 --> 00:16:41,087 You'd better keep your big mouth shut. 129 00:16:59,447 --> 00:17:01,047 I'm sorry. 130 00:17:01,925 --> 00:17:04,046 In any case... We know we're not getting any help. 131 00:17:06,806 --> 00:17:10,605 As long as he doesn't torch the house or send us bombs instead of tapes... 132 00:17:10,640 --> 00:17:11,886 ...we're in good shape. 133 00:17:12,645 --> 00:17:14,445 Please, Georges. 134 00:18:10,322 --> 00:18:12,928 - Hi, dad. - Hi, Pierrot. 135 00:18:12,963 --> 00:18:15,321 - What's going on? - What do you mean? 136 00:18:15,356 --> 00:18:18,041 Why are you picking me up? 137 00:18:22,040 --> 00:18:25,641 I had some free time. I thought you'd like it. 138 00:18:26,081 --> 00:18:26,681 I see. 139 00:18:28,361 --> 00:18:31,601 No, I dropped Mom at work and I wanted us to talk. 140 00:18:31,636 --> 00:18:32,320 Why? 141 00:18:32,880 --> 00:18:34,481 Where was she? 142 00:18:34,640 --> 00:18:39,920 We had stuff to do. That's why I wanted to talk to you, too. 143 00:18:39,955 --> 00:18:40,520 I see. 144 00:18:43,640 --> 00:18:46,639 What's with that card you sent? 145 00:18:46,674 --> 00:18:47,839 What card? 146 00:18:52,440 --> 00:18:53,039 This one. 147 00:18:55,879 --> 00:18:58,079 The teacher gave it to me at lunch. 148 00:18:58,279 --> 00:19:02,998 She didn't get the weird drawing, but found it odd you'd send cards to school. 149 00:20:29,753 --> 00:20:33,552 Sitting all the way in the back next to the mirror, you know. 150 00:20:33,587 --> 00:20:36,673 Never keep a lady waiting, especially an elderly lady. 151 00:20:36,708 --> 00:20:39,197 So I go over, introduce myself... 152 00:20:39,232 --> 00:20:43,472 ...and ask why she wants to see me. She apologizes for summoning me like that. 153 00:20:43,833 --> 00:20:46,113 She offers me a seat. She seems very emotional. 154 00:20:46,114 --> 00:20:47,413 So I sit next to her. 155 00:20:47,632 --> 00:20:50,702 She says she's never been here before, 156 00:20:50,832 --> 00:20:52,872 and isn't in the habit of accosting strangers. 157 00:20:52,907 --> 00:20:55,471 But I strongly remind her of someone, 158 00:20:55,506 --> 00:20:57,156 and she couldn't help herself. 159 00:20:57,191 --> 00:20:59,312 It was someone she had loved very much. 160 00:20:59,347 --> 00:21:01,077 What could I do? 161 00:21:01,112 --> 00:21:05,311 She was in her 70s. It was touching, her hands trembled. 162 00:21:05,346 --> 00:21:06,715 Anyway... 163 00:21:06,750 --> 00:21:09,751 You know I'm not the sentimental type. 164 00:21:10,591 --> 00:21:11,470 Not really. 165 00:21:11,670 --> 00:21:13,556 But she really got to me. 166 00:21:13,591 --> 00:21:17,510 So I'm eagerly waiting to hear about this guy I remind her of so much. 167 00:21:17,545 --> 00:21:19,707 Who do you think it was? 168 00:21:19,742 --> 00:21:21,870 Her lover? Father? Husband? 169 00:21:24,470 --> 00:21:25,723 It was her dog. 170 00:21:25,757 --> 00:21:27,257 Exactly. 171 00:21:27,469 --> 00:21:29,234 What would you have done? 172 00:21:29,269 --> 00:21:32,475 So I stand up and I say: "Excellent, you've had your fun." 173 00:21:32,510 --> 00:21:36,788 And I turn to leave. Straight-faced, she begs me to me sit down. 174 00:21:36,823 --> 00:21:38,909 She says she knows it all sounds ridiculous, 175 00:21:38,944 --> 00:21:40,869 but I must stay a bit longer, 176 00:21:40,904 --> 00:21:42,794 and hear her story out. 177 00:21:42,829 --> 00:21:45,514 She would never dare to make fun of me. 178 00:21:45,549 --> 00:21:48,348 It was weird, but she seemed so desperate... 179 00:21:48,383 --> 00:21:50,233 I sat back down. 180 00:21:50,268 --> 00:21:54,468 And she begins her story. How her dog died in a traffic accident in '64. 181 00:21:54,503 --> 00:21:56,565 That's funny, I say... 182 00:21:56,600 --> 00:21:58,593 I was born in '64. 183 00:21:58,628 --> 00:22:02,072 She seemed offended that I wasn't taking her seriously. 184 00:22:02,107 --> 00:22:06,108 She looked at me sadly and said, "He was run over by a van... 185 00:22:06,710 --> 00:22:10,307 ...on April 17, 1964, as we were about to cross the street. 186 00:22:11,867 --> 00:22:14,987 April 17... It's my birthday. 187 00:22:15,787 --> 00:22:16,906 No way! 188 00:22:17,507 --> 00:22:20,026 That's exactly what I said. 189 00:22:20,066 --> 00:22:22,431 So she fills me in on the details. 190 00:22:22,466 --> 00:22:27,186 She stepped out with her dog, but a high vehicle hid the van, 191 00:22:27,221 --> 00:22:28,791 which ran over the dog. 192 00:22:28,826 --> 00:22:32,065 The bumper hit its neck. The wound was deep. 193 00:22:32,100 --> 00:22:34,382 The dog died soon after. 194 00:22:34,417 --> 00:22:36,665 You won't believe this... 195 00:22:36,700 --> 00:22:37,545 Give me your hand. 196 00:22:38,066 --> 00:22:40,179 I have a scar in the exact same spot. 197 00:22:57,063 --> 00:23:00,264 Come on, is it true or not? 198 00:23:07,463 --> 00:23:08,183 Not bad. 199 00:23:09,744 --> 00:23:12,103 Where did you hear that one? 200 00:23:12,138 --> 00:23:13,703 You don't believe me? 201 00:23:21,582 --> 00:23:24,102 You know Fr�d�ric called me? 202 00:23:24,182 --> 00:23:26,382 Simone's better. The operation was last week. 203 00:23:27,423 --> 00:23:30,186 We've hardly been to see her recently. 204 00:23:30,221 --> 00:23:34,102 To be honest, we were never very close. She was always so distant. 205 00:23:34,137 --> 00:23:36,501 It's hard to develop a bond. 206 00:23:36,536 --> 00:23:37,946 And Fr�d�ric? 207 00:23:37,981 --> 00:23:39,261 He's writing a screenplay. 208 00:23:39,296 --> 00:23:39,861 About that? 209 00:23:41,501 --> 00:23:43,106 No, but Maubert bought it. 210 00:23:43,141 --> 00:23:45,261 Where's her daughter while she's in the hospital? 211 00:23:45,296 --> 00:23:47,701 With him and his girlfriend. 212 00:23:47,736 --> 00:23:48,941 What's she like? 213 00:23:48,976 --> 00:23:50,141 Nice. 214 00:23:50,621 --> 00:23:54,880 It's tough when friends break up, and you have to take sides. 215 00:23:55,380 --> 00:23:57,145 Fr�d�ric's changed a lot. 216 00:23:57,180 --> 00:23:59,100 He's more outgoing since he met Marianne. 217 00:23:59,135 --> 00:24:00,460 Her name is Marianne? 218 00:24:00,495 --> 00:24:01,060 Yes. 219 00:24:01,580 --> 00:24:04,259 What's the screenplay about? 220 00:24:04,700 --> 00:24:06,299 What screenplay? 221 00:24:06,380 --> 00:24:09,179 Isn't Fr�d�ric writing one? 222 00:24:09,298 --> 00:24:10,499 Oh, yeah... I have no idea. 223 00:24:14,340 --> 00:24:15,539 Expecting anyone else? 224 00:24:17,178 --> 00:24:17,779 No. 225 00:24:22,259 --> 00:24:23,779 I'll go see. 226 00:24:24,819 --> 00:24:27,618 Who can it be at this time? 227 00:24:27,698 --> 00:24:28,423 No idea. 228 00:24:28,458 --> 00:24:30,738 One of his fans no doubt. The price of fame. 229 00:24:30,773 --> 00:24:35,458 Groupies all over you... 230 00:24:40,898 --> 00:24:41,697 Who's there? 231 00:24:45,817 --> 00:24:46,617 Who's there? 232 00:25:24,774 --> 00:25:26,575 What's this all about? 233 00:25:26,975 --> 00:25:28,895 Show yourself, coward! 234 00:25:29,175 --> 00:25:32,494 Show yourself and say what you want! 235 00:25:36,174 --> 00:25:36,775 Pathetic! 236 00:26:42,969 --> 00:26:44,489 ...apparently, it plays through the 15th... 237 00:26:44,650 --> 00:26:45,929 - Well? - Nothing. 238 00:26:46,929 --> 00:26:50,009 - Nothing? - There was nobody. 239 00:26:50,448 --> 00:26:52,049 There was nobody outside. 240 00:26:52,129 --> 00:26:53,049 OK then... 241 00:26:54,249 --> 00:26:58,009 You're spoiling us. I'll have to diet for 3 weeks. 242 00:26:58,044 --> 00:27:00,708 Why were you out there so long? 243 00:27:07,568 --> 00:27:10,168 It's OK. Everything's OK. There's no problem. 244 00:27:12,529 --> 00:27:17,150 I'm not some jealous wife who suspects hubby's cheating on her. 245 00:27:17,450 --> 00:27:19,450 - Thank you. - Sorry. 246 00:27:19,648 --> 00:27:22,572 I'm a bit on edge because in the last few days 247 00:27:22,607 --> 00:27:24,847 we've been getting anonymous parcels and phone calls. 248 00:27:24,882 --> 00:27:27,685 I jump every time the doorbell rings, 249 00:27:27,720 --> 00:27:30,487 and I think it's our asshole stalker. 250 00:27:30,522 --> 00:27:32,006 What kind of calls? 251 00:27:32,247 --> 00:27:34,967 I don't know how... to describe them. 252 00:27:35,567 --> 00:27:37,246 You've been to the police? 253 00:27:37,281 --> 00:27:37,847 Of course. 254 00:27:38,406 --> 00:27:39,005 And? 255 00:27:39,565 --> 00:27:42,246 And nothing. They'll only move when we're attacked. 256 00:27:42,281 --> 00:27:45,366 - It's outrageous! - It's a fact. 257 00:27:46,645 --> 00:27:49,126 Dig in before it gets cold. 258 00:27:51,125 --> 00:27:53,045 So what was it? 259 00:27:56,814 --> 00:27:58,014 What's up with him? 260 00:28:01,486 --> 00:28:06,164 Since Anne has decided to share our good news with you, 261 00:28:06,199 --> 00:28:08,244 I won't hide anything. 262 00:28:12,083 --> 00:28:13,884 Are you happy now? 263 00:28:15,404 --> 00:28:17,824 It's not very entertaining. 264 00:28:17,859 --> 00:28:20,243 We receive shots of our house, 265 00:28:21,123 --> 00:28:25,648 apparently to show us we're under surveillance. 266 00:28:25,683 --> 00:28:28,802 With all of Anne's comings-and-goings, mine and Pierrot's... 267 00:28:28,837 --> 00:28:31,163 - You've no idea who's filming and how? - So far, no. 268 00:28:31,198 --> 00:28:33,843 - Let's see. - Here you go. 269 00:28:55,681 --> 00:28:56,801 What's that? 270 00:28:59,841 --> 00:29:01,521 The house where I grew up. 271 00:29:38,519 --> 00:29:40,648 Do you need anything else? 272 00:29:40,683 --> 00:29:42,778 - No, run along. - Very well. 273 00:29:43,838 --> 00:29:44,719 Goodnight. 274 00:29:47,278 --> 00:29:48,958 Don't just stand there. 275 00:29:49,597 --> 00:29:50,318 Sit down. 276 00:29:57,238 --> 00:29:59,438 No need to look so gloomy. 277 00:30:00,678 --> 00:30:03,477 She's there just in case, that's all. 278 00:30:04,796 --> 00:30:06,996 - I'm sorry. - What for? 279 00:30:07,517 --> 00:30:10,517 - I didn't know... - Stop that. 280 00:30:10,837 --> 00:30:12,636 You're being ridiculous. 281 00:30:13,756 --> 00:30:16,277 Tell me how you're doing. 282 00:30:16,312 --> 00:30:17,756 Fine. I'm fine... 283 00:30:18,317 --> 00:30:21,155 Since we spoke on the phone, nothing's changed. 284 00:30:21,190 --> 00:30:22,756 Pierrot's battling puberty. 285 00:30:23,595 --> 00:30:25,121 Anne's busy at her publisher's 286 00:30:25,156 --> 00:30:27,556 And me with the TV program. That's about it. 287 00:30:30,156 --> 00:30:32,476 Aunt Julie wrote me a letter. 288 00:30:33,156 --> 00:30:34,236 From Marseille. 289 00:30:35,395 --> 00:30:39,079 She never misses your show on TV. 290 00:30:39,114 --> 00:30:41,915 She says she envies me having a son like you. 291 00:30:43,435 --> 00:30:44,234 That's nice. 292 00:30:45,634 --> 00:30:48,134 She'll hit 80 this year. 293 00:30:48,815 --> 00:30:50,315 Really? 294 00:30:52,514 --> 00:30:53,594 What's wrong? 295 00:30:54,554 --> 00:30:57,114 You look all pent up. What is it? 296 00:30:57,149 --> 00:30:57,994 Nothing, I'm fine. 297 00:30:58,994 --> 00:31:01,593 I don't enjoy seeing you so unwell. 298 00:31:02,353 --> 00:31:04,154 What do you mean, "unwell?" 299 00:31:05,353 --> 00:31:07,598 For my age, I'm very well! 300 00:31:07,633 --> 00:31:11,633 Don't bother me with nonsense like that. 301 00:31:12,233 --> 00:31:14,913 Isn't it lonely, if you can't go out? 302 00:31:14,948 --> 00:31:15,833 Why? 303 00:31:17,512 --> 00:31:22,632 Are you less lonely because you can sit in the garden? 304 00:31:23,112 --> 00:31:27,152 Do you feel less lonely in the Metro than at home? 305 00:31:28,792 --> 00:31:29,392 Well then! 306 00:31:30,832 --> 00:31:33,351 Anyway, I have my family friend... 307 00:31:34,831 --> 00:31:36,952 With remote control. 308 00:31:37,632 --> 00:31:40,710 Whenever they annoy me, I just shut them up. 309 00:31:45,831 --> 00:31:48,830 I miss not hearing the piano. 310 00:31:49,390 --> 00:31:51,670 Ever since your dad died. 311 00:31:53,590 --> 00:31:54,631 Do you still play? 312 00:31:55,247 --> 00:31:57,630 No. I don't have time, you know. 313 00:31:58,269 --> 00:31:59,749 - Pity. - Yes. 314 00:32:02,270 --> 00:32:04,949 And Pierrot, is he gifted? 315 00:32:05,509 --> 00:32:08,309 He's not interested. He prefers to hang out. 316 00:32:09,590 --> 00:32:11,389 He's 12 now, isn't he? 317 00:32:16,468 --> 00:32:18,388 What brings you down here? 318 00:32:18,469 --> 00:32:22,708 I'm going to Aix for a special on Fran�ois Weyergans. 319 00:32:22,743 --> 00:32:25,488 He's publishing a new novel, his first in ages. 320 00:32:26,050 --> 00:32:27,050 Really? 321 00:32:28,468 --> 00:32:30,487 You know who I had a dream about? 322 00:32:32,107 --> 00:32:32,708 Majid 323 00:32:33,627 --> 00:32:34,707 Who's Majid? 324 00:32:34,748 --> 00:32:36,227 You know! Majid! 325 00:32:37,027 --> 00:32:37,907 You've lost me. 326 00:32:38,907 --> 00:32:40,787 Majid! Hashem's son. 327 00:32:41,507 --> 00:32:43,988 The kid you planned to adopt! 328 00:32:44,187 --> 00:32:44,787 I see. 329 00:32:46,187 --> 00:32:47,387 Odd, isn't it? 330 00:32:47,506 --> 00:32:49,106 What's odd? 331 00:32:49,187 --> 00:32:50,707 After all those years. 332 00:32:51,787 --> 00:32:54,066 It's not all that odd. 333 00:32:54,506 --> 00:32:57,187 I often dream of my childhood. 334 00:32:57,222 --> 00:32:59,186 It comes with age. 335 00:32:59,387 --> 00:33:01,585 Sure, but I'm not that old. 336 00:33:02,825 --> 00:33:04,826 It comes faster than you think. 337 00:33:06,706 --> 00:33:08,906 Do you ever think about him? 338 00:33:10,425 --> 00:33:11,025 About whom? 339 00:33:11,785 --> 00:33:12,865 Majid. 340 00:33:13,585 --> 00:33:14,985 - No. - How come? 341 00:33:16,425 --> 00:33:17,745 "How come?" 342 00:33:18,504 --> 00:33:20,990 How come you don't think about him ever? 343 00:33:21,025 --> 00:33:24,749 It was a big deal for you and Dad at the time. 344 00:33:24,784 --> 00:33:29,344 It was a long time ago. And it's not a happy memory. 345 00:33:29,379 --> 00:33:32,224 As you know only too well. 346 00:33:32,259 --> 00:33:32,825 Yeah. 347 00:33:35,623 --> 00:33:37,029 What did you dream? 348 00:33:37,064 --> 00:33:39,505 Stupid stuff, but it brought him back to mind. 349 00:33:39,540 --> 00:33:40,885 I'd forgotten all about him. 350 00:33:44,103 --> 00:33:45,103 What does Anne do? 351 00:33:46,223 --> 00:33:49,502 She's well. She still works for the same publishers. 352 00:33:49,537 --> 00:33:51,380 She runs her own schedule. 353 00:33:51,415 --> 00:33:53,223 Her boss is a friend of ours. 354 00:33:53,258 --> 00:33:55,423 - Very handy. - Yes. 355 00:33:56,943 --> 00:33:59,822 I don't know what more I can tell you. We hardly see each other 356 00:33:59,857 --> 00:34:03,399 and when we do, I've nothing special to tell you. 357 00:34:03,434 --> 00:34:06,941 Mostly, we chug along. No great highs or lows. 358 00:34:06,982 --> 00:34:09,221 I'm fine. Anne's fine. 359 00:34:09,256 --> 00:34:11,187 Pierrot's fine. 360 00:34:11,222 --> 00:34:14,346 As far as I can tell, at least. 361 00:34:14,381 --> 00:34:18,061 We're all very busy and that's about it. 362 00:34:18,461 --> 00:34:20,941 But I get the feeling you're not fine. 363 00:34:21,620 --> 00:34:23,940 You seem strange, Georges. 364 00:34:25,781 --> 00:34:28,781 Listening to you, I'm worried about you. 365 00:34:30,900 --> 00:34:32,300 What's going on? 366 00:34:32,860 --> 00:34:33,580 What do you mean? 367 00:34:35,100 --> 00:34:36,180 Come on... 368 00:34:38,179 --> 00:34:39,579 No, seriously? 369 00:34:44,540 --> 00:34:46,184 When are you leaving? 370 00:34:46,219 --> 00:34:48,939 Tomorrow morning. I have to be in Aix by 12. 371 00:34:49,979 --> 00:34:52,579 You'll have to leave early then. 372 00:34:52,614 --> 00:34:53,179 Yes. 373 00:34:55,139 --> 00:34:58,653 Shall I ask Mme Arnaud to prepare breakfast for us? 374 00:35:01,259 --> 00:35:03,458 You're up that early? 375 00:35:03,858 --> 00:35:06,258 I don't sleep much now. 376 00:35:06,418 --> 00:35:09,098 That's one of the benefits of old age. 377 00:35:11,178 --> 00:35:15,378 - I'm off to bed. I'm dead tired. - Goodnight. 378 00:35:19,537 --> 00:35:21,657 Can I get you something? You need anything? 379 00:35:21,977 --> 00:35:23,097 No, I'm fine. 380 00:35:23,697 --> 00:35:26,096 I have all I need. Goodnight. 381 00:35:26,656 --> 00:35:27,576 Goodnight, Mom. 382 00:35:29,937 --> 00:35:32,377 What time for breakfast? 383 00:35:32,412 --> 00:35:33,976 - 7 o'clock? - OK. 384 00:35:34,856 --> 00:35:37,576 - Shall I tell her? - Yes. 385 00:35:38,536 --> 00:35:39,416 Goodnight. 386 00:35:40,656 --> 00:35:42,177 - Light off? - No. 387 00:35:47,936 --> 00:35:49,621 He's not a baby anymore. 388 00:35:49,656 --> 00:35:52,175 I like not having him around some days. 389 00:35:52,210 --> 00:35:54,575 He can be a little macho prick. 390 00:35:57,215 --> 00:35:59,014 Yes, I wonder who he gets it from. 391 00:36:01,534 --> 00:36:02,934 When will you be home? 392 00:36:03,774 --> 00:36:05,654 Can't you pick him up at school? 393 00:36:05,689 --> 00:36:07,054 I can't tomorrow. 394 00:36:07,173 --> 00:36:09,374 We have to pack up here. 395 00:36:09,654 --> 00:36:13,059 It was our last launch in this fancy location. 396 00:36:13,094 --> 00:36:15,494 Yes, there are a lot of people. It's swarming, in fact. 397 00:36:19,533 --> 00:36:20,733 Yes, I'll tell him. 398 00:36:23,653 --> 00:36:25,053 Love you too. 399 00:38:07,007 --> 00:38:08,807 Morning, mom. 400 00:39:16,602 --> 00:39:18,802 There was a street sign. 401 00:39:39,281 --> 00:39:40,921 I can't make it out. 402 00:39:40,956 --> 00:39:41,521 Le... 403 00:39:42,601 --> 00:39:43,801 ...nin, no? 404 00:39:45,440 --> 00:39:48,921 - Avenue Lenin? - Yes, Avenue Lenin. 405 00:39:49,041 --> 00:39:50,165 But where? 406 00:39:50,200 --> 00:39:51,801 Do you have the map? 407 00:39:52,339 --> 00:39:53,339 Hold on. 408 00:40:05,879 --> 00:40:07,079 Romain... Romainville. 409 00:40:07,479 --> 00:40:11,559 Could be Romainville. See if there's an Avenue Lenin. 410 00:40:11,594 --> 00:40:12,159 Hold on. 411 00:40:13,559 --> 00:40:14,159 Found it! 412 00:40:15,559 --> 00:40:18,959 Near Mairie des Lilas Metro station. Line 11. 413 00:40:19,318 --> 00:40:20,518 Right there. 414 00:40:25,918 --> 00:40:27,637 So what are you going to do? 415 00:40:27,672 --> 00:40:28,758 Go over there. 416 00:40:29,838 --> 00:40:32,358 It's near Guillaume's place. 417 00:40:32,717 --> 00:40:34,922 - And? - Nothing, I'll go over... 418 00:40:34,957 --> 00:40:37,478 knock on the door, and see what happens... 419 00:40:39,157 --> 00:40:40,402 As simple as that? 420 00:40:40,437 --> 00:40:43,317 As simple as that. Got a better idea? 421 00:40:43,352 --> 00:40:45,042 Why not the police? 422 00:40:45,077 --> 00:40:47,957 We got the hallway, the street. You should go with a cop. 423 00:40:47,992 --> 00:40:49,961 They can do that much, no? 424 00:40:49,996 --> 00:40:52,516 What if it's a bluff, a practical joke? 425 00:40:52,956 --> 00:40:54,156 You think so? Seriously? 426 00:40:55,356 --> 00:40:57,155 What does the tape show? 427 00:40:57,636 --> 00:41:00,916 A street and a low-rent hallway. They'll just tell me... 428 00:41:01,556 --> 00:41:03,476 "Try knocking on the door 429 00:41:03,555 --> 00:41:08,075 "and if someone tries to kill you come see us again." 430 00:41:08,110 --> 00:41:10,676 Who would know the house where you grew up? 431 00:41:12,115 --> 00:41:12,995 I don't know. 432 00:41:15,514 --> 00:41:17,515 Do you recognize the building? 433 00:41:17,550 --> 00:41:18,114 No. 434 00:41:19,275 --> 00:41:20,595 Right, well... 435 00:41:23,474 --> 00:41:25,554 we'll hire a private detective. 436 00:41:26,155 --> 00:41:29,233 You watch too many crime shows. 437 00:41:29,353 --> 00:41:32,954 You're impossible to talk to. Do it your way. 438 00:41:34,433 --> 00:41:36,713 - I have a hunch. - What? 439 00:41:36,748 --> 00:41:38,993 I think I know who it is. 440 00:41:41,553 --> 00:41:42,833 You know who it is? 441 00:41:44,033 --> 00:41:45,432 l think I know. 442 00:41:46,553 --> 00:41:47,352 So? 443 00:41:48,832 --> 00:41:50,752 So I have to make sure. 444 00:41:52,392 --> 00:41:54,877 Whoa, what's wrong with you? 445 00:41:54,912 --> 00:41:57,872 Maybe you could share your solitary wisdom. 446 00:41:57,907 --> 00:41:59,872 This concerns me too, you know? 447 00:42:00,952 --> 00:42:05,352 I can't tell you because I don't know. 448 00:42:05,387 --> 00:42:07,152 It's just a hunch. 449 00:42:08,752 --> 00:42:10,431 You can't tell me about it? 450 00:42:12,431 --> 00:42:13,031 Non. 451 00:42:18,310 --> 00:42:19,390 Wow... 452 00:42:20,031 --> 00:42:21,551 I don't know what I... 453 00:42:22,590 --> 00:42:24,270 Do you realize what you're saying? 454 00:42:24,305 --> 00:42:25,950 Please, it's not what you think. 455 00:42:25,990 --> 00:42:27,470 And what do I think? 456 00:42:28,390 --> 00:42:29,670 Will you cut it out? 457 00:42:29,705 --> 00:42:30,915 It's a vague hunch. 458 00:42:30,950 --> 00:42:33,669 I don't want to alarm anyone before I know more. 459 00:42:33,704 --> 00:42:35,107 It is not your concern. 460 00:42:35,142 --> 00:42:36,510 It's not my concern? 461 00:42:37,590 --> 00:42:38,990 I guess I dreamt it all! 462 00:42:40,910 --> 00:42:45,429 I thought it was my concern being terrorized by anonymous calls 463 00:42:45,464 --> 00:42:47,394 and these fucking videos! 464 00:42:47,429 --> 00:42:50,349 Being almost too scared to go out! 465 00:42:50,708 --> 00:42:53,194 Not my concern to lie awake all night 466 00:42:53,229 --> 00:42:56,469 worrying about Pierrot and you and all this crap? 467 00:42:56,504 --> 00:42:57,434 If it's not my concern 468 00:42:57,469 --> 00:42:59,588 then it's business as usual. Would you like something to eat? 469 00:42:59,623 --> 00:43:01,388 Or maybe I can get you a drink? 470 00:43:02,468 --> 00:43:04,308 Anne, please, if I had known... 471 00:43:04,343 --> 00:43:05,469 What would you have done? 472 00:43:05,504 --> 00:43:07,668 Kept your trap shut? 473 00:43:08,028 --> 00:43:08,792 Please... 474 00:43:08,827 --> 00:43:11,228 Do you realize the bullshit you're talking? 475 00:43:11,263 --> 00:43:14,507 You've never heard of trust? 476 00:43:14,666 --> 00:43:18,307 You realize you're doing exactly what this guy wants? 477 00:43:18,342 --> 00:43:20,524 He wants to throw our lives upside down. 478 00:43:20,559 --> 00:43:22,706 You're reacting exactly as he wants. 479 00:43:22,741 --> 00:43:24,224 Can't you just trust me? 480 00:43:24,259 --> 00:43:25,707 I have to trust you? 481 00:43:26,106 --> 00:43:28,992 Why not the other way around for once? 482 00:43:29,027 --> 00:43:31,026 How about you trust me? Who's refusing to give trust here? 483 00:43:33,626 --> 00:43:35,706 Imagine the shoe's on the other foot. 484 00:43:35,741 --> 00:43:37,551 Imagine I say... 485 00:43:37,586 --> 00:43:40,465 "I have an idea who's terrorizing us but I can't tell you." 486 00:43:40,500 --> 00:43:41,465 Great, no? 487 00:43:42,945 --> 00:43:45,506 That's your idea of a working relationship 488 00:43:45,541 --> 00:43:48,425 "based on mutual trust?" 489 00:43:51,625 --> 00:43:53,879 You should hear yourself. 490 00:44:48,341 --> 00:44:49,461 Just a second! 491 00:44:50,861 --> 00:44:51,660 I'm coming! 492 00:45:00,340 --> 00:45:02,660 Sorry, I was in the middle of... 493 00:45:06,141 --> 00:45:08,140 Look who it is! 494 00:45:09,140 --> 00:45:10,420 Who are you? 495 00:45:13,020 --> 00:45:14,340 You wanna come in? 496 00:45:28,299 --> 00:45:29,299 After you. 497 00:45:44,738 --> 00:45:45,458 Have a seat. 498 00:45:50,738 --> 00:45:51,982 I was making lunch. 499 00:45:52,017 --> 00:45:53,537 What do you want from me? 500 00:45:55,856 --> 00:45:57,257 What do I want? Me? 501 00:45:57,537 --> 00:45:58,537 Do you want money? 502 00:45:59,137 --> 00:46:00,137 Money? 503 00:46:00,577 --> 00:46:01,777 What then? 504 00:46:04,976 --> 00:46:08,977 Do you mind telling me how you found me? 505 00:46:15,216 --> 00:46:16,496 It's a game, is that it? 506 00:46:16,616 --> 00:46:17,736 I don't want to play. 507 00:46:17,771 --> 00:46:18,693 I've grown up. 508 00:46:18,728 --> 00:46:19,615 I see that. 509 00:46:20,375 --> 00:46:22,976 So, what's the point of your actions? 510 00:46:23,011 --> 00:46:24,380 What actions? 511 00:46:24,415 --> 00:46:25,816 Are you making fun of me? 512 00:46:27,695 --> 00:46:31,095 Do you mind telling me why you're here? 513 00:46:31,975 --> 00:46:34,655 How did you find me? 514 00:46:42,975 --> 00:46:44,254 What's this? 515 00:46:44,289 --> 00:46:45,534 Don't play dumb. 516 00:46:57,733 --> 00:46:58,334 Well? 517 00:47:08,093 --> 00:47:09,612 Sit down, please. 518 00:47:19,132 --> 00:47:22,432 You may not believe I wasn't expecting you. But it's true. 519 00:47:23,652 --> 00:47:26,652 You're the last person I would expect at my door. 520 00:47:28,891 --> 00:47:32,550 Right. I'll play along to see where it gets us. 521 00:47:32,585 --> 00:47:36,058 I could also report you to the police quite simply. 522 00:47:36,093 --> 00:47:39,531 So, you had no idea and you're surprised to see me. 523 00:47:40,410 --> 00:47:42,295 Who do you think drew me here? 524 00:47:42,330 --> 00:47:45,131 Who's been terrorizing my family for weeks? 525 00:47:45,166 --> 00:47:46,010 I don't know. 526 00:47:47,131 --> 00:47:48,410 Why do you talk like we're strangers? 527 00:47:51,930 --> 00:47:53,850 You wouldn't have recognized me, huh? 528 00:47:54,770 --> 00:47:57,369 Out in the street, you'd have walked right past me. 529 00:47:59,129 --> 00:48:02,134 At first, I wasn't sure either. 530 00:48:02,169 --> 00:48:05,448 When I tuned into your show by chance 531 00:48:05,769 --> 00:48:07,289 a few years ago... 532 00:48:08,048 --> 00:48:11,028 The show with the two chairs stuck together... 533 00:48:11,063 --> 00:48:14,008 You sat up close to your guests, face to face... 534 00:48:15,648 --> 00:48:18,534 I wasn't sure either. 535 00:48:18,569 --> 00:48:21,568 I just had a nasty feeling in my gut. 536 00:48:23,768 --> 00:48:24,968 Weird, no? 537 00:48:26,048 --> 00:48:28,567 I felt nauseous and I didn't know why. 538 00:48:30,887 --> 00:48:35,328 When your name finally came up, I began to understand. 539 00:48:35,363 --> 00:48:36,927 And then... the nose. 540 00:48:45,286 --> 00:48:48,936 How did you wind up on TV? You didn't take over the estate? 541 00:48:50,927 --> 00:48:52,246 Tell me what you want. 542 00:48:53,526 --> 00:48:54,326 Nothing. 543 00:48:55,286 --> 00:48:56,086 Nothing. 544 00:48:57,606 --> 00:49:00,086 What could I want from you? What do you imagine? 545 00:49:00,121 --> 00:49:01,085 Money? 546 00:49:03,565 --> 00:49:08,086 You barge in here accusing me of trying to blackmail you. 547 00:49:10,645 --> 00:49:12,845 You haven't changed. 548 00:49:13,365 --> 00:49:16,245 What could I blackmail you with? 549 00:49:17,364 --> 00:49:19,324 Who sent me the tapes? 550 00:49:19,359 --> 00:49:20,004 The tapes? 551 00:49:23,725 --> 00:49:27,524 Strange. I haven't gotten into a fight since I was a child. 552 00:49:27,559 --> 00:49:30,004 I find it repugnant. 553 00:49:32,644 --> 00:49:33,643 And right now... 554 00:49:34,963 --> 00:49:36,723 if you don't stop this stupid game... 555 00:49:36,758 --> 00:49:38,323 You'll kick my ass? 556 00:49:39,523 --> 00:49:40,803 That shouldn't be hard. 557 00:49:41,283 --> 00:49:44,563 You're a lot bigger than the last time. 558 00:49:44,923 --> 00:49:49,922 Kicking my ass won't leave you any wiser about me. 559 00:49:50,162 --> 00:49:53,622 Even if you beat me to death. 560 00:49:53,657 --> 00:49:57,046 But you're too refined for that. 561 00:49:57,081 --> 00:50:00,681 Above all, you have too much to lose. 562 00:50:01,761 --> 00:50:03,221 What are you saying? 563 00:50:03,256 --> 00:50:04,682 That's not true? 564 00:50:05,881 --> 00:50:06,881 I think it is. 565 00:50:08,321 --> 00:50:12,521 What wouldn't we do not to lose what's ours? 566 00:50:16,961 --> 00:50:19,361 You were older and stronger than me. 567 00:50:19,396 --> 00:50:21,160 I had no choice. 568 00:50:22,360 --> 00:50:23,040 Right, then. 569 00:50:28,721 --> 00:50:31,320 Your mom's sick? 570 00:50:31,360 --> 00:50:32,479 Where do you get that from? 571 00:50:33,039 --> 00:50:34,840 It's not hard to guess, is it? 572 00:50:36,920 --> 00:50:38,799 What do you want? Revenge? 573 00:50:43,319 --> 00:50:45,518 She was a very kind lady. 574 00:50:46,918 --> 00:50:49,599 I was very grateful to her, you know. 575 00:50:50,559 --> 00:50:53,359 To your father, too. 576 00:50:53,997 --> 00:50:55,598 I'm going to leave now. 577 00:50:56,718 --> 00:50:59,319 If you try again to interfere in my life, 578 00:50:59,354 --> 00:51:00,323 to scare my family 579 00:51:00,358 --> 00:51:01,777 or to hurt me in any way 580 00:51:01,812 --> 00:51:03,197 you'll regret it, I swear. 581 00:51:03,718 --> 00:51:04,798 You're threatening me? 582 00:51:05,318 --> 00:51:06,398 Yes, I'm threatening you. 583 00:51:07,478 --> 00:51:08,998 Believe me, I mean it. 584 00:51:09,033 --> 00:51:09,997 I believe you. 585 00:51:11,117 --> 00:51:13,437 But you don't believe me. 586 00:51:13,677 --> 00:51:15,997 I didn't want anything from you. 587 00:51:16,837 --> 00:51:19,916 And I never sent you a tape or anything else. 588 00:51:23,037 --> 00:51:24,316 Not this either. 589 00:51:29,476 --> 00:51:32,156 I'm glad you came. 590 00:52:56,350 --> 00:52:57,551 Yes, hello 591 00:52:58,071 --> 00:53:01,310 This is Georges Laurent. Could I speak to my wife? 592 00:53:01,591 --> 00:53:02,470 Thank you. 593 00:53:05,270 --> 00:53:06,550 Hi, it's me. 594 00:53:07,030 --> 00:53:10,710 I went there. Nobody was in. 595 00:53:11,670 --> 00:53:13,990 No, it was just a door like any other. 596 00:53:15,110 --> 00:53:17,030 It was locked. 597 00:53:19,629 --> 00:53:20,949 I did. 598 00:53:21,109 --> 00:53:24,394 He said it was unoccupied. 599 00:53:24,429 --> 00:53:31,678 It must be a storeroom or something like that. 600 00:54:06,865 --> 00:54:09,064 She was a very kind lady. 601 00:54:10,064 --> 00:54:12,744 l was very grateful to her, you know. 602 00:54:13,424 --> 00:54:16,223 To your father, too. 603 00:54:16,263 --> 00:54:17,863 l'm going to leave now, but you can be sure of something. 604 00:54:18,743 --> 00:54:23,741 lf you try again to interfere in my life, 605 00:54:23,902 --> 00:54:25,147 to scare my family 606 00:54:25,182 --> 00:54:26,562 or to hurt me in any way, 607 00:54:26,597 --> 00:54:27,809 you'll regret it, I swear. 608 00:54:27,844 --> 00:54:29,022 You're threatening me? 609 00:54:29,142 --> 00:54:30,262 Yes, I'm threatening you. 610 00:54:31,180 --> 00:54:32,981 Believe me, I mean it. 611 00:54:33,016 --> 00:54:33,981 l believe you. 612 00:54:34,700 --> 00:54:36,981 But you don't believe me. 613 00:54:37,261 --> 00:54:39,539 l didn't want anything from you. 614 00:54:40,339 --> 00:54:43,459 And I never sent you a tape or anything else. 615 00:54:46,659 --> 00:54:47,938 Not this either. 616 00:54:52,218 --> 00:54:54,898 l'm glad you came. 617 00:55:51,886 --> 00:55:53,386 That's it. 618 00:55:56,319 --> 00:55:59,119 The tape runs for another hour if you want to watch how he feels. 619 00:56:12,405 --> 00:56:13,405 I'm sorry. 620 00:56:13,440 --> 00:56:14,405 What for? 621 00:56:19,603 --> 00:56:20,204 What now? 622 00:56:23,084 --> 00:56:26,362 I know. It was dumb of me to lie to you. I apologize. 623 00:56:26,397 --> 00:56:27,682 I don't get it. 624 00:56:27,882 --> 00:56:28,807 I'm sorry! 625 00:56:28,842 --> 00:56:32,166 I don't get how you see things. 626 00:56:32,201 --> 00:56:35,681 You say "sorry" and just like that everything's okay, right? 627 00:56:35,716 --> 00:56:38,806 Am I supposed to beg? What did I do that's so awful? 628 00:56:38,841 --> 00:56:42,939 I only lied to spare you more stress. Has the world stopped spinning? 629 00:56:46,040 --> 00:56:47,039 I'm sorry. 630 00:56:51,879 --> 00:56:56,238 I suspected it was him. Not at first but after the tape of Mom's house. 631 00:56:56,272 --> 00:56:59,237 I didn't want you to deal with this. 632 00:57:01,877 --> 00:57:03,722 His parents worked for us. 633 00:57:03,757 --> 00:57:07,676 Dad liked them. They must have been good workers. 634 00:57:08,876 --> 00:57:14,515 In October '61, the FLN called all Algerians to a demonstration in Paris. 635 00:57:14,550 --> 00:57:16,994 October 17, 1961. Enough said. 636 00:57:18,034 --> 00:57:19,919 Papon. The police massacre. 637 00:57:19,954 --> 00:57:22,134 They drowned about 200 Arabs in the Seine 638 00:57:23,233 --> 00:57:26,194 including Majid's parents most likely. 639 00:57:26,229 --> 00:57:28,313 They never came back. 640 00:57:28,833 --> 00:57:31,512 Dad went to Paris to look for them. 641 00:57:31,713 --> 00:57:35,713 They said he should be glad to be rid of a couple of jigaboos. 642 00:57:38,751 --> 00:57:39,831 And then? 643 00:57:40,351 --> 00:57:41,351 And then... 644 00:57:42,951 --> 00:57:45,550 My parents decided to adopt the boy. 645 00:57:45,585 --> 00:57:47,030 I don't know why. 646 00:57:48,629 --> 00:57:52,708 They felt responsible in some way. 647 00:57:53,988 --> 00:57:54,589 So... 648 00:57:55,228 --> 00:57:57,349 It bothered me. I didn't want him in our house. 649 00:57:57,384 --> 00:57:58,313 He had his own room. 650 00:57:58,348 --> 00:58:01,587 I had to share, you see. I was 6! 651 00:58:05,267 --> 00:58:06,667 So what did you do? 652 00:58:07,667 --> 00:58:08,267 Nothing... 653 00:58:09,106 --> 00:58:11,186 I told lies about him. 654 00:58:11,306 --> 00:58:13,425 You told lies about him? 655 00:58:16,065 --> 00:58:17,264 That's all? 656 00:58:20,744 --> 00:58:22,305 That's why he wants revenge? 657 00:58:22,340 --> 00:58:23,704 Apparently. 658 00:58:29,304 --> 00:58:30,503 You threatened him. 659 00:58:32,143 --> 00:58:33,542 Not a particularly intelligent move. 660 00:58:33,577 --> 00:58:34,941 Not particularly intelligent? 661 00:58:35,462 --> 00:58:38,742 Stupid. I know. I was out of my depth. 662 00:58:41,022 --> 00:58:43,141 I don't think he's lying. 663 00:58:43,176 --> 00:58:43,821 What do you mean? 664 00:58:44,420 --> 00:58:46,120 He was genuinely surprised. 665 00:58:46,155 --> 00:58:47,821 - But the tape? - Which one? 666 00:58:47,856 --> 00:58:49,665 You think it's staged? 667 00:58:49,700 --> 00:58:52,784 He'd have to be awfully cunning. 668 00:58:52,819 --> 00:58:55,339 Who else could it be? I can't read his mind. 669 00:58:55,819 --> 00:58:58,418 Why send this thing to us? 670 00:58:58,458 --> 00:59:01,218 To keep me informed. Unlike you. 671 00:59:01,253 --> 00:59:02,658 So who sent the other tapes? 672 00:59:02,693 --> 00:59:04,458 How should I know? 673 00:59:09,537 --> 00:59:12,177 What kind of lies did you tell? 674 00:59:12,212 --> 00:59:13,456 I can't remember. 675 00:59:14,215 --> 00:59:16,896 The usual stuff kids lie about. 676 00:59:17,335 --> 00:59:19,655 Things you make up. Stupid stuff. 677 00:59:22,814 --> 00:59:23,379 Well? 678 00:59:23,414 --> 00:59:24,015 Well what? 679 00:59:24,575 --> 00:59:26,539 Stop acting like an idiot! 680 00:59:26,574 --> 00:59:29,014 If you'd accused him of stealing a teddy bear, 681 00:59:29,049 --> 00:59:30,453 he wouldn't want revenge 40 years later. 682 00:59:30,488 --> 00:59:32,133 I don't remember! 683 00:59:35,533 --> 00:59:37,732 You don't want to tell me, you mean? 684 00:59:37,767 --> 00:59:39,932 Ferchrissakes, what more do you want!? 685 00:59:40,212 --> 00:59:41,576 I have no idea anymore. 686 00:59:41,611 --> 00:59:45,811 Do you remember stupid stuff you did when you were 6? 687 00:59:50,051 --> 00:59:52,530 What happened to him? 688 00:59:53,849 --> 00:59:56,334 He was sent away. He was sick. 689 00:59:56,369 --> 00:59:59,269 To a hospital, or a children's home, I don't know. 690 01:00:00,009 --> 01:00:02,132 One day he was gone, and I was glad. 691 01:00:02,167 --> 01:00:04,617 And then I forgot all about it. That's natural, no? 692 01:00:08,248 --> 01:00:09,727 And your parents? 693 01:00:10,686 --> 01:00:12,206 Forgot it too, I suppose. 694 01:00:12,486 --> 01:00:15,326 It was only an interlude of a few months. 695 01:00:15,361 --> 01:00:16,046 An interlude? 696 01:00:16,566 --> 01:00:18,046 What should I call it? A tragedy? 697 01:00:19,165 --> 01:00:21,565 Maybe it was a tragedy. I don't know. 698 01:00:21,600 --> 01:00:23,285 I don't feel responsible for it. 699 01:00:23,320 --> 01:00:24,930 Why should I? 700 01:00:24,965 --> 01:00:27,484 It's all so absurd. 701 01:00:28,964 --> 01:00:31,524 You mentioned it to your mother when you visited? 702 01:00:31,559 --> 01:00:32,124 Sure. 703 01:00:32,924 --> 01:00:36,403 Ah, I see there's at least someone you trust. 704 01:00:36,438 --> 01:00:38,083 Jesus! She knows about him already. 705 01:00:38,118 --> 01:00:41,282 I didn't mention the tapes. 706 01:00:41,363 --> 01:00:42,842 Well, what did she say? 707 01:00:43,802 --> 01:00:44,401 Nothing. 708 01:00:47,002 --> 01:00:49,641 She's getting old. She can't remember. 709 01:00:49,676 --> 01:00:51,720 Or doesn't want to. I don't know. 710 01:00:51,755 --> 01:00:54,200 It's unpleasant for her. 711 01:01:15,676 --> 01:01:18,276 Thanks for coming so quickly. How is it going? 712 01:01:18,311 --> 01:01:19,161 Great thanks. And you? 713 01:01:19,196 --> 01:01:21,996 Busy as always, you know what it's like. 714 01:01:22,356 --> 01:01:23,756 Please, take a seat. 715 01:01:26,755 --> 01:01:29,915 How's your wife? I haven't seen her for ages. 716 01:01:29,950 --> 01:01:31,079 She's very well. 717 01:01:31,114 --> 01:01:35,873 They just published a translation of Pereira's book on globalization. 718 01:01:35,908 --> 01:01:37,559 She fought for it, and it's a bit hit. 719 01:01:37,594 --> 01:01:41,152 Great, I must buy it, but you know how it is. One can never find the time. 720 01:01:41,352 --> 01:01:42,793 Please give her my regards. 721 01:01:42,828 --> 01:01:43,712 Of course. Thank you. 722 01:01:44,912 --> 01:01:45,512 Coffee? 723 01:01:45,673 --> 01:01:47,151 No, thanks. I've already too much today. 724 01:01:51,111 --> 01:01:54,317 I'll get right to it. You probably think I asked you up 725 01:01:54,352 --> 01:01:57,676 to talk about the concept for your new show. 726 01:01:58,750 --> 01:02:00,515 That'll have to wait. 727 01:02:00,550 --> 01:02:04,069 The Head of Programming won't decide anything before summer. 728 01:02:04,104 --> 01:02:06,306 The decision was due by May 15. 729 01:02:06,341 --> 01:02:08,473 I know, but what can I say? 730 01:02:08,508 --> 01:02:12,357 The Lord works in mysterious ways. Public TV even more so. 731 01:02:12,907 --> 01:02:16,507 I wouldn't worry. We always bring them around, don't we? 732 01:02:16,587 --> 01:02:19,826 - May God hear you! - Sadly, polytheism reigns here. 733 01:02:19,861 --> 01:02:22,506 But as I said, don't worry. It'll all work out. 734 01:02:22,706 --> 01:02:24,906 With your prestige and your loyal viewership! 735 01:02:24,941 --> 01:02:26,025 Yeah, sure. 736 01:02:27,425 --> 01:02:31,005 Anyway... I asked you up because of a silly thing 737 01:02:31,040 --> 01:02:34,585 that to be honest makes me a little uncomfortable. 738 01:02:35,144 --> 01:02:38,349 Yesterday, my secretary left a tape on my desk. 739 01:02:38,384 --> 01:02:41,143 It was addressed to me but without a note. 740 01:02:41,383 --> 01:02:44,031 Usually, she wouldn't even show me something like that. 741 01:02:44,066 --> 01:02:46,681 She'd just take a quick look and toss it in the trash. 742 01:02:47,263 --> 01:02:51,221 I've no interest in the crap your fan club sends in. 743 01:02:51,256 --> 01:02:52,748 But she thought I should see this. 744 01:02:53,501 --> 01:02:57,020 The tape shows you having a private conversation 745 01:02:57,055 --> 01:02:59,021 with a man in a kind of flat. 746 01:02:59,460 --> 01:03:03,899 The subject isn't apparent plus I didn't want to be indiscreet. 747 01:03:03,934 --> 01:03:06,446 But you clearly had no idea you were being filmed. 748 01:03:07,699 --> 01:03:10,458 I wanted to ask you if you knew what it was. 749 01:03:10,493 --> 01:03:12,578 And, if you do, what you think. 750 01:03:14,258 --> 01:03:17,026 I'm sorry you got dragged into this. 751 01:03:17,817 --> 01:03:20,030 The guy's the son of Algerian farmhands 752 01:03:20,065 --> 01:03:22,244 who worked for my parents around 1960. 753 01:03:23,696 --> 01:03:26,421 He has a pathological hatred of my family 754 01:03:26,456 --> 01:03:29,376 and he tries to hurt me with this stuff. Sorry. 755 01:03:30,495 --> 01:03:34,415 That's okay. It can't be very pleasant for you. 756 01:03:34,450 --> 01:03:35,859 You've been to the police? 757 01:03:35,894 --> 01:03:40,533 Sure, but they course won't do anything, as long as nothing "dramatic" happens. 758 01:03:40,568 --> 01:03:43,473 Apparently, this guy's out to wreck your career. 759 01:03:44,413 --> 01:03:46,493 God knows where else he sent the tape. 760 01:03:46,528 --> 01:03:47,493 That's true. 761 01:03:51,692 --> 01:03:54,372 Why is he so bitter? 762 01:03:54,412 --> 01:03:58,381 Sorry to pry but he didn't appear very aggressive. 763 01:03:59,091 --> 01:04:02,336 Yes, I know. I'm the aggressive one on the tape. 764 01:04:02,371 --> 01:04:06,547 My visit was the consequence of his campaign of terror. 765 01:04:06,731 --> 01:04:09,979 My wife and I are very worried naturally. 766 01:04:10,249 --> 01:04:11,369 I imagine. 767 01:04:12,088 --> 01:04:14,748 You have no idea what's driving him? 768 01:04:16,088 --> 01:04:16,968 None at all. 769 01:04:17,768 --> 01:04:21,286 Apparently, he's convinced my family and I mistreated him. 770 01:04:21,321 --> 01:04:24,806 In fact, the last time I saw him, I was 6. He's crazy. 771 01:04:27,006 --> 01:04:30,606 You have my sympathy. This is awful. 772 01:04:30,926 --> 01:04:34,010 I hope it's resolved soon. 773 01:04:34,045 --> 01:04:36,944 It would be unfortunate if news of this leaked out. 774 01:04:38,564 --> 01:04:41,585 I know. I'll put a lawyer on the case. 775 01:04:42,644 --> 01:04:44,323 Do it. Good idea. 776 01:04:45,003 --> 01:04:48,603 Don't worry about the new show. I'll stay on top of it. 777 01:04:48,638 --> 01:04:49,523 Great, thanks. 778 01:04:50,203 --> 01:04:52,282 Not at all. It's my fight too. You know how highly I think of you. 779 01:04:52,317 --> 01:04:54,362 Thank you. Can I have the tape? 780 01:04:54,397 --> 01:04:55,042 The tape? 781 01:04:55,521 --> 01:04:58,687 Ah, the tape. I destroyed it immediately. 782 01:04:58,722 --> 01:05:00,321 I didn't want it to fall into the wrong hands. 783 01:05:00,356 --> 01:05:01,320 I see. 784 01:05:01,801 --> 01:05:03,667 You'd have done the same, no? 785 01:05:59,272 --> 01:05:59,991 Open up. 786 01:06:03,352 --> 01:06:04,072 Open up! 787 01:06:08,150 --> 01:06:09,430 Come on, open up! 788 01:06:10,190 --> 01:06:12,310 Open the damn door! 789 01:06:21,056 --> 01:06:22,361 What do you think he should have done? 790 01:06:22,508 --> 01:06:23,908 What should he have done? 791 01:06:24,308 --> 01:06:25,988 Are you kidding? 792 01:06:26,747 --> 01:06:29,827 You'd have bullshitted Mathilde like that? 793 01:06:30,866 --> 01:06:34,386 People talk to each other, don't they? 794 01:06:37,465 --> 01:06:38,665 Calm down. 795 01:06:40,185 --> 01:06:42,705 Calm down. It's okay. 796 01:06:43,945 --> 01:06:45,144 Calm down. 797 01:07:10,300 --> 01:07:12,900 Time to get back to the office. 798 01:07:13,500 --> 01:07:14,100 Yes. 799 01:07:15,220 --> 01:07:19,659 But the Governor of Nassiriyah province, an ltalian appointed by the Americans 800 01:07:19,694 --> 01:07:21,663 Barbara Contini, 801 01:07:21,698 --> 01:07:24,183 demands greater openness on the subject. 802 01:07:24,218 --> 01:07:30,217 The ltalians come under British command as the official occupying power. 803 01:07:31,852 --> 01:07:36,616 lt's vital all coalition countries that have joined in this mission 804 01:07:36,651 --> 01:07:40,616 operate under the same rules of engagement. 805 01:07:43,089 --> 01:07:47,554 This will result in greater homogeneity and better coordination. 806 01:07:50,933 --> 01:07:54,574 Ultimately, ltalian President Ciampi... 807 01:07:54,609 --> 01:07:55,974 About time. 808 01:07:56,973 --> 01:07:59,172 Where have you been? 809 01:08:01,292 --> 01:08:02,497 I ate out with Pierre. 810 01:08:02,532 --> 01:08:05,191 Without telling me? Why switch off your cell phone? 811 01:08:05,252 --> 01:08:05,852 Why? 812 01:08:07,531 --> 01:08:09,976 Do you tell me everything you do? 813 01:08:10,011 --> 01:08:12,791 - Let's not start that again. - Exactly. 814 01:08:15,810 --> 01:08:17,409 Pierrot's already in bed? 815 01:08:18,450 --> 01:08:20,455 I thought he was with you. 816 01:08:20,490 --> 01:08:23,490 With me? You know I was at work, no? 817 01:08:26,809 --> 01:08:29,606 He was going over to Yves' after school. 818 01:08:31,287 --> 01:08:32,887 You have his number? 819 01:08:38,086 --> 01:08:41,218 He was going to swim practice at 5 with Yves 820 01:08:41,566 --> 01:08:44,566 and Yves' dad was picking them up. 821 01:09:02,442 --> 01:09:05,007 Hello, this is Anne Laurent. 822 01:09:05,042 --> 01:09:07,722 I wanted to ask if you've seen Pierrot. 823 01:09:14,241 --> 01:09:14,840 Really? 824 01:09:16,441 --> 01:09:17,441 Did he say anything? 825 01:09:21,599 --> 01:09:24,400 Yes, if you don't mind, can I talk to him in person? 826 01:09:28,959 --> 01:09:30,483 Hi, Yves. 827 01:09:30,518 --> 01:09:33,798 Did Pierrot tell you where he was going? 828 01:09:35,237 --> 01:09:36,437 No, that's the point. 829 01:09:43,076 --> 01:09:44,875 Were you doing anything after? 830 01:09:47,115 --> 01:09:48,916 Did you have a fight? 831 01:09:49,595 --> 01:09:51,641 No, I don't know... Okay, I see. 832 01:09:51,914 --> 01:09:53,954 If you hear anything, can you give us a call? 833 01:09:53,989 --> 01:09:55,555 You have our number? 834 01:09:56,154 --> 01:09:59,233 Okay, thank you. Goodbye. 835 01:10:00,273 --> 01:10:02,673 He left Yves' house around 6:30. 836 01:10:03,153 --> 01:10:06,752 He said he'd be away with us for the Ascension weekend. 837 01:10:10,791 --> 01:10:13,592 I'll go look in his room. 838 01:10:56,064 --> 01:10:56,664 Well? 839 01:10:58,664 --> 01:10:59,784 I don't know. 840 01:11:36,498 --> 01:11:38,418 We have to call the police. 841 01:11:38,618 --> 01:11:40,738 What if something's happened to him? 842 01:11:40,773 --> 01:11:42,258 - What? - I don't know. 843 01:11:42,338 --> 01:11:44,736 What if he's been hit by a car or... 844 01:12:33,249 --> 01:12:35,049 Open up, Police! 845 01:12:38,289 --> 01:12:39,208 Open up! 846 01:12:39,968 --> 01:12:40,567 Yes? 847 01:12:42,848 --> 01:12:44,648 - What's going on? - Where's the boy? 848 01:12:44,683 --> 01:12:45,585 What boy? 849 01:12:45,620 --> 01:12:46,487 Is that him? 850 01:12:51,196 --> 01:12:52,196 Any sign of him? 851 01:12:55,845 --> 01:12:57,964 I'm going with them to the station. 852 01:12:59,725 --> 01:13:01,045 I have no idea. 853 01:13:03,324 --> 01:13:04,404 He has a son. 854 01:13:06,244 --> 01:13:08,794 It must have been him who made the tapes. 855 01:13:10,643 --> 01:13:13,860 They claim they don't even know who Pierrot is. 856 01:13:16,842 --> 01:13:18,632 No, they only looked for Pierrot. 857 01:13:18,932 --> 01:13:21,531 They're investigating kidnapping, not the tapes. 858 01:13:23,761 --> 01:13:25,441 Did anyone call? 859 01:13:26,921 --> 01:13:28,962 I was just asking, you never know. 860 01:13:30,840 --> 01:13:33,770 I have to go. Call me if there's any news. 861 01:13:34,280 --> 01:13:35,719 Of course. 862 01:14:35,629 --> 01:14:37,429 You'd better go home now. 863 01:14:38,190 --> 01:14:40,754 You have an early flight tomorrow... 864 01:14:40,789 --> 01:14:43,553 Don't worry. I packed yesterday. You know me... 865 01:14:43,588 --> 01:14:47,348 You've been really sweet but I prefer to be alone now. 866 01:14:47,383 --> 01:14:49,387 On your own, you'll imagine the worst. 867 01:14:49,422 --> 01:14:50,067 Pierre... 868 01:14:50,707 --> 01:14:52,227 Come on, let's on. 869 01:14:55,027 --> 01:14:56,627 If you need anything, just call. 870 01:14:59,266 --> 01:15:00,946 - Promise? - Yes. 871 01:15:11,304 --> 01:15:12,824 You can call any time. 872 01:15:12,859 --> 01:15:14,144 Thanks, I know. 873 01:15:15,063 --> 01:15:16,623 Corsica isn't another planet. 874 01:15:16,658 --> 01:15:17,223 See you, my dear. 875 01:15:19,223 --> 01:15:21,222 - Well? - No news. 876 01:15:22,902 --> 01:15:26,262 It probably wasn't an accident. No reports from the hospitals. 877 01:15:26,297 --> 01:15:27,061 And the two guys? 878 01:15:27,342 --> 01:15:29,741 They claim they don't know him. 879 01:15:29,776 --> 01:15:31,038 What about the tapes? 880 01:15:31,073 --> 01:15:32,265 They both deny it. 881 01:15:32,300 --> 01:15:35,221 Look, just drop it. The police aren't interested... 882 01:15:35,256 --> 01:15:36,385 ...in anything other than kidnapping. 883 01:15:36,420 --> 01:15:40,819 For the tapes, we need proof. They'll look into it, but There's a procedure to be followed. 884 01:15:41,059 --> 01:15:43,139 There's a procedure to be followed. File a report, lawyer 885 01:15:43,174 --> 01:15:45,539 The cops don't care if it's linked. 886 01:15:45,574 --> 01:15:46,858 So they released them? 887 01:15:47,018 --> 01:15:48,623 Don't you want to come in? 888 01:15:48,658 --> 01:15:50,283 - We're just leaving. - We'd be in the way. 889 01:15:50,318 --> 01:15:52,382 Nonsense! Come on in... 890 01:15:52,417 --> 01:15:57,417 I asked them to go. I was exhausted and wanted to be alone. 891 01:15:57,896 --> 01:15:59,097 I'm sorry. 892 01:16:01,335 --> 01:16:05,176 All this is... It makes me sick. 893 01:16:05,855 --> 01:16:07,575 No, they kept them in custody. 894 01:16:08,176 --> 01:16:11,844 The kid started yelling. So they locked him up. 895 01:16:11,879 --> 01:16:14,598 That got his dad started... 896 01:16:14,599 --> 01:16:17,567 So now they're both in the cage for the night. 897 01:16:17,853 --> 01:16:19,693 - And then? - Then they'll let them go. 898 01:16:19,728 --> 01:16:22,017 If there's no proof, they have to. 899 01:16:22,018 --> 01:16:24,218 There's suspicion, nothing more. 900 01:16:25,013 --> 01:16:26,692 What will you do now? 901 01:16:27,092 --> 01:16:31,264 Now, I'm going to grab some food. I haven't eaten all day. 902 01:18:01,397 --> 01:18:03,197 What the hell got into you? 903 01:18:03,757 --> 01:18:05,201 I'm sorry. 904 01:18:05,236 --> 01:18:08,437 Anne Laurent... Thank you very much. 905 01:18:08,472 --> 01:18:09,681 Come in, please. 906 01:18:09,716 --> 01:18:12,440 No, thanks. I'm badly parked. 907 01:18:12,475 --> 01:18:16,515 I called my husband, who's also delighted and says thank you. 908 01:18:16,550 --> 01:18:18,093 It's the least I could do. 909 01:18:18,128 --> 01:18:19,299 Please come in. 910 01:18:19,334 --> 01:18:22,753 No, I have to go. I just wanted to be sure he really came home. 911 01:18:22,788 --> 01:18:23,474 What do you mean? 912 01:18:24,274 --> 01:18:26,434 I owe you an apology. I... 913 01:18:26,468 --> 01:18:27,512 Whatever for? 914 01:18:27,712 --> 01:18:29,992 I work nights at the hospital. 915 01:18:30,027 --> 01:18:31,998 So I'm not always around. 916 01:18:32,033 --> 01:18:37,031 When Fran�ois has friends over... Well, we're pretty laidback. 917 01:18:37,711 --> 01:18:40,711 I didn't know your son hadn't called. I got in at 7... 918 01:18:40,746 --> 01:18:43,712 Oh, it's okay. It's not your fault if... 919 01:18:44,630 --> 01:18:45,910 You're sure you won't come in? 920 01:18:45,945 --> 01:18:47,310 Thank you, no. 921 01:18:48,350 --> 01:18:52,096 I don't know how... to express my gratitude. 922 01:18:52,131 --> 01:18:55,843 It's nothing. I'm sorry you had such a fright. 923 01:18:58,868 --> 01:19:00,067 Goodbye. 924 01:19:00,187 --> 01:19:01,687 Thanks again. 925 01:19:23,704 --> 01:19:25,784 Why don't you say anything? 926 01:19:27,623 --> 01:19:29,703 What's there to say? 927 01:19:30,584 --> 01:19:31,302 That's true. 928 01:19:46,861 --> 01:19:48,739 - What's wrong? - Nothing. 929 01:19:49,380 --> 01:19:49,979 Come on! 930 01:19:51,179 --> 01:19:52,179 What could be wrong? 931 01:19:55,939 --> 01:20:00,818 Why didn't you say you were staying with this Fran�ois guy? 932 01:20:01,098 --> 01:20:06,097 Didn't you think we'd be worried if you just vanished? 933 01:20:13,136 --> 01:20:15,335 What's the problem, do you think? 934 01:20:17,856 --> 01:20:18,735 I don't know. 935 01:20:19,375 --> 01:20:21,455 Stop being so pig-headed. 936 01:20:22,015 --> 01:20:23,134 What's the matter? 937 01:20:25,334 --> 01:20:26,255 What, darling? 938 01:20:32,773 --> 01:20:36,952 If you don't know, I don't see what we can do about it. 939 01:20:41,012 --> 01:20:41,512 There is no problem. 940 01:20:42,434 --> 01:20:44,774 Why should there be one? You know better than me. 941 01:20:45,531 --> 01:20:46,931 Leave me alone! 942 01:20:48,491 --> 01:20:51,016 What do you mean, I know better? 943 01:20:51,051 --> 01:20:55,050 Ask Pierre. He always knows everything! 944 01:20:56,850 --> 01:20:58,569 What are you trying to say? 945 01:20:59,768 --> 01:21:00,368 Nothing. 946 01:21:00,848 --> 01:21:02,848 Why did you say it then? 947 01:21:03,728 --> 01:21:05,448 Are you jealous? 948 01:21:07,887 --> 01:21:10,146 What have you got into your head? 949 01:21:10,147 --> 01:21:12,577 That Pierre and I... That's absurd! 950 01:21:12,612 --> 01:21:15,007 Because we call each other a lot? 951 01:21:15,327 --> 01:21:18,526 He's a friend. A friend of mine and your Dad's. 952 01:21:18,926 --> 01:21:20,325 What makes you think... 953 01:21:20,406 --> 01:21:21,785 Stay here, I'm talking to you! 954 01:21:22,165 --> 01:21:25,844 Stop being so sullen. You've no reason to act this way! 955 01:21:25,879 --> 01:21:27,364 Look at me, please! 956 01:21:30,165 --> 01:21:31,284 I swear you've got it wrong. 957 01:21:32,523 --> 01:21:34,215 I wonder how you could even think that. 958 01:21:36,643 --> 01:21:37,763 I love you. 959 01:21:48,081 --> 01:21:50,080 Really... I love you. 960 01:21:50,441 --> 01:21:54,640 Dad and I were sick with worry when you didn't come home. 961 01:21:54,675 --> 01:21:56,245 You find that so... 962 01:21:56,605 --> 01:21:57,246 So absurd? 963 01:21:57,959 --> 01:22:02,359 Maybe we weren't sick, but we freaked. Because we love you. 964 01:22:02,679 --> 01:22:03,759 I love you. 965 01:22:27,282 --> 01:22:30,634 Tomorrow, I'm interviewing the author of The Smart Gang. 966 01:22:30,669 --> 01:22:34,714 You loved that book if memory serves me right, 967 01:22:35,114 --> 01:22:39,833 If you give me your copy, I'll ask him to sign it, okay? 968 01:22:41,953 --> 01:22:42,632 Would you like that? 969 01:22:48,511 --> 01:22:50,112 Are you okay? 970 01:22:51,671 --> 01:22:53,710 I'm glad you're home. 971 01:22:53,745 --> 01:22:54,429 Goodnight. 972 01:22:54,430 --> 01:22:55,910 Goodnight, Dad. 973 01:22:57,798 --> 01:23:00,070 Using Berrychon as a pseudonym. 974 01:23:00,677 --> 01:23:04,128 Isabelle kept total control over Rimbaud's work. 975 01:23:04,129 --> 01:23:05,841 - It was a huge money-maker. - That's right. 976 01:23:05,842 --> 01:23:08,795 She began to create this aura 977 01:23:08,796 --> 01:23:10,875 of a pious nun. 978 01:23:10,876 --> 01:23:13,815 Like a builder constructs a wall garden. 979 01:23:13,816 --> 01:23:17,259 Then, she began to meddle with Rimbaud's work. 980 01:23:18,235 --> 01:23:22,034 We know that the poems that shocked her went on the fire. 981 01:23:22,035 --> 01:23:25,593 I can agree with the portrait you draw of lsabelle. 982 01:23:25,594 --> 01:23:28,274 It's the same as I had before I began the book. 983 01:23:28,574 --> 01:23:30,424 We agree, both of us, on that point. 984 01:23:30,425 --> 01:23:34,144 At the same time, I'd like to raise a few... 985 01:23:34,624 --> 01:23:36,984 Stop, this is getting too theoretical. 986 01:23:37,019 --> 01:23:39,109 Cut at "we agree on that point." 987 01:23:39,144 --> 01:23:42,643 And go to when Teul� talks about homosexuality. 988 01:23:44,242 --> 01:23:46,463 It's around... around 0:30. 989 01:23:50,695 --> 01:23:53,109 - It wouldn't matter. - It's poetic license. 990 01:23:53,631 --> 01:23:55,370 But I think Rimbaud is... 991 01:23:55,371 --> 01:23:56,871 On "I think" let's try 992 01:23:57,750 --> 01:23:58,950 slotting it in... 993 01:24:04,700 --> 01:24:05,978 What do you want know? 994 01:24:23,856 --> 01:24:25,256 What's going on? 995 01:24:25,776 --> 01:24:28,296 Thanks for coming. 996 01:24:28,856 --> 01:24:29,455 Come in. 997 01:24:40,733 --> 01:24:42,454 What's this all about? 998 01:24:44,413 --> 01:24:45,093 Sit down. 999 01:24:45,612 --> 01:24:47,137 No, I won't. What do you want? 1000 01:24:47,172 --> 01:24:49,732 I truly had no idea about the tapes. 1001 01:24:49,767 --> 01:24:50,932 Is that all? 1002 01:24:52,532 --> 01:24:55,254 I called you because I wanted you to be present... 1003 01:28:03,981 --> 01:28:06,421 It's me Please, try to get rid of them. 1004 01:28:07,157 --> 01:28:10,100 I'm in the bedroom. Something terrible's happened. 1005 01:28:11,100 --> 01:28:12,466 I can't face them right now. 1006 01:28:13,349 --> 01:28:14,801 Hurry, please. 1007 01:29:05,492 --> 01:29:06,696 What's going on? 1008 01:29:06,731 --> 01:29:08,896 Majid committed suicide. 1009 01:29:08,931 --> 01:29:10,731 I was there. He slit his throat. 1010 01:29:10,766 --> 01:29:11,331 What? 1011 01:29:12,330 --> 01:29:13,530 Yes, exactly. 1012 01:29:15,210 --> 01:29:17,290 Sadly, it's no joke. 1013 01:29:19,250 --> 01:29:20,789 What do you mean you were there? 1014 01:29:20,824 --> 01:29:22,329 I'm saying I was at his place. 1015 01:29:23,328 --> 01:29:27,175 He phoned me to come, so he could explain about the tapes. 1016 01:29:28,287 --> 01:29:29,888 - So I went. - And? 1017 01:29:31,447 --> 01:29:32,048 And nothing. 1018 01:29:33,407 --> 01:29:36,554 He said, "I wanted you to be present" and cut his throat. 1019 01:29:42,086 --> 01:29:43,207 That can't be... 1020 01:29:45,645 --> 01:29:48,325 Try to get rid of them. We need to talk. 1021 01:29:48,965 --> 01:29:51,044 What will I tell them? 1022 01:29:51,205 --> 01:29:52,084 I don't know. 1023 01:29:53,404 --> 01:29:55,408 What did you say when I called? 1024 01:29:55,443 --> 01:29:58,244 That it was the anonymous caller asking for you. 1025 01:29:59,084 --> 01:30:02,803 - And? - Nothing. I excused myself and left. 1026 01:30:02,923 --> 01:30:05,842 I don't know. Tell them you don't feel well, 1027 01:30:06,322 --> 01:30:08,721 or that Pierrot's sick. 1028 01:30:12,841 --> 01:30:13,961 Please! 1029 01:31:02,113 --> 01:31:04,234 - They're done. - I saw. 1030 01:31:07,392 --> 01:31:08,412 Not the light. 1031 01:31:12,671 --> 01:31:14,550 What did you tell them? 1032 01:31:14,911 --> 01:31:17,516 That I'd lied to them. 1033 01:31:17,551 --> 01:31:19,636 That it was you on the phone. 1034 01:31:19,671 --> 01:31:22,550 That I had to meet you because you were in trouble. 1035 01:31:22,830 --> 01:31:24,515 They didn't offer to come with you? 1036 01:31:24,550 --> 01:31:29,548 What, you want a transcript of the conversation. 1037 01:31:30,269 --> 01:31:31,468 Sorry. 1038 01:31:50,065 --> 01:31:51,465 What happened? 1039 01:31:55,424 --> 01:31:56,944 It's like I told you. 1040 01:31:58,545 --> 01:32:00,823 I went there. He asked me in and killed himself. 1041 01:32:03,624 --> 01:32:05,134 There was a lot of blood. 1042 01:32:07,303 --> 01:32:09,022 Then, I ran off. 1043 01:32:10,462 --> 01:32:12,032 You went for help? 1044 01:32:14,062 --> 01:32:14,662 What? 1045 01:32:15,782 --> 01:32:18,681 No, he died immediately. 1046 01:32:23,020 --> 01:32:24,701 What are you going to do? 1047 01:32:30,019 --> 01:32:31,460 Was anybody else around? 1048 01:32:31,495 --> 01:32:32,557 No, why? 1049 01:32:32,592 --> 01:32:33,618 Come on! 1050 01:32:36,178 --> 01:32:37,578 What time did it happen? 1051 01:32:39,978 --> 01:32:41,377 This afternoon around 4, I guess. 1052 01:32:42,857 --> 01:32:44,936 So you went to the police or what? 1053 01:32:45,817 --> 01:32:46,417 No. 1054 01:32:47,897 --> 01:32:50,896 What have you been doing? Where were you? 1055 01:32:52,856 --> 01:32:53,735 Nowhere. 1056 01:32:55,695 --> 01:32:56,775 In town. 1057 01:33:11,973 --> 01:33:13,692 You have to tell the police. 1058 01:33:15,492 --> 01:33:20,491 If anyone saw you, you could be a suspect. 1059 01:33:21,212 --> 01:33:23,523 Then he'd have achieved his goal. 1060 01:33:23,640 --> 01:33:24,640 What? 1061 01:33:24,850 --> 01:33:27,081 What, do you have another explanation? 1062 01:33:28,610 --> 01:33:29,410 What for? 1063 01:33:29,890 --> 01:33:31,882 Why else did he ask me there? 1064 01:33:41,408 --> 01:33:42,664 What did you do to him? 1065 01:33:44,447 --> 01:33:45,448 What? 1066 01:33:47,407 --> 01:33:49,396 - When? - Back then? 1067 01:33:51,726 --> 01:33:53,727 Who'd think up something like that? 1068 01:33:53,925 --> 01:33:56,792 First, he sends all those damn tapes. 1069 01:33:58,085 --> 01:33:59,609 You remember the drawings? 1070 01:34:00,045 --> 01:34:03,324 They must have been some kind of forewarning, huh? 1071 01:34:03,484 --> 01:34:04,284 Georges! 1072 01:34:20,722 --> 01:34:23,193 I told Mom he was coughing up blood. 1073 01:34:24,961 --> 01:34:27,081 They didn't believe me, you see? 1074 01:34:28,600 --> 01:34:31,932 The doctor examined him, didn't find anything. 1075 01:34:33,840 --> 01:34:35,919 He was an old fool. 1076 01:34:36,399 --> 01:34:38,519 Our family doctor, see? 1077 01:34:41,279 --> 01:34:44,917 Then I told him Dad wanted him to kill the rooster. 1078 01:34:44,952 --> 01:34:48,858 It was a... nasty bird. 1079 01:34:50,157 --> 01:34:52,872 Evil, always attacking us. 1080 01:34:55,877 --> 01:34:57,397 And he did it. 1081 01:34:59,036 --> 01:35:00,755 He cut its head off. 1082 01:35:02,315 --> 01:35:03,909 The rooster flapped around. 1083 01:35:06,235 --> 01:35:08,394 Majid was covered in blood. 1084 01:35:12,030 --> 01:35:15,098 And I told them he did it to scare me. 1085 01:35:21,552 --> 01:35:24,596 To slit his own throat for that... 1086 01:35:24,631 --> 01:35:26,911 A hell of a twisted joke, don't you think? 1087 01:35:47,867 --> 01:35:49,667 Why were they here? 1088 01:35:50,787 --> 01:35:51,387 Who? 1089 01:35:52,307 --> 01:35:54,107 Pierre and Mathilde. 1090 01:35:55,426 --> 01:35:56,907 It was planned. 1091 01:35:57,226 --> 01:35:58,876 We were going to watch your show. 1092 01:36:02,706 --> 01:36:03,905 I'd forgotten. 1093 01:36:09,185 --> 01:36:11,089 I thought they were in Corsica. 1094 01:36:11,704 --> 01:36:12,904 Just one week. 1095 01:36:14,503 --> 01:36:15,303 They got back yesterday. 1096 01:36:33,540 --> 01:36:34,786 Hi, how are you? 1097 01:36:34,821 --> 01:36:36,384 Fine, thanks. And you? 1098 01:36:36,419 --> 01:36:38,259 I didn't forget your book. I called last week. 1099 01:36:38,294 --> 01:36:40,100 - But it hasn't arrived. - There's no rush. 1100 01:36:40,135 --> 01:36:42,420 Maybe it's in today's mail. 1101 01:36:44,658 --> 01:36:47,458 - You spoke to Malembert? - Yes, he'll bring you the file. 1102 01:36:50,018 --> 01:36:51,937 May I have a word, please? 1103 01:36:51,972 --> 01:36:53,182 What do you want? 1104 01:36:53,217 --> 01:36:55,297 I would like to talk with you. 1105 01:36:56,097 --> 01:36:57,977 I don't have time. Goodbye. 1106 01:38:05,486 --> 01:38:06,965 What do you want with me? 1107 01:38:08,045 --> 01:38:09,434 Why are you so scared, sir? 1108 01:38:09,766 --> 01:38:11,786 What do you want? Why are you here? 1109 01:38:11,820 --> 01:38:13,805 Would you have let me into your house. 1110 01:38:16,884 --> 01:38:18,404 I have no time. I've told you. 1111 01:38:18,439 --> 01:38:19,804 I don't believe you, sir. 1112 01:38:21,123 --> 01:38:24,643 If you refuse to find the time, I'll make a real scene 1113 01:38:24,883 --> 01:38:26,883 and tell people things they shouldn't hear. 1114 01:38:27,763 --> 01:38:29,607 I can't believe you'd want that. 1115 01:38:29,642 --> 01:38:32,082 Is that a threat? I have nothing to hide. 1116 01:38:32,117 --> 01:38:32,802 Really? 1117 01:38:42,240 --> 01:38:45,040 Young man, your father's death must hurt. 1118 01:38:45,075 --> 01:38:47,240 But I refuse to be implicated by you. 1119 01:38:50,959 --> 01:38:51,759 Be right there. 1120 01:38:53,718 --> 01:38:56,038 The police corroborated my statement. 1121 01:38:56,073 --> 01:38:57,603 It was a suicide. 1122 01:38:57,638 --> 01:38:59,588 So, please, get out of my face. 1123 01:39:02,717 --> 01:39:06,876 I'd also advise you to stop terrorizing us with stupid tapes. 1124 01:39:06,911 --> 01:39:09,596 I had nothing to do with the tapes. 1125 01:39:12,996 --> 01:39:16,216 Just before he died your father insisted it wasn't him. 1126 01:39:16,315 --> 01:39:19,034 Believe what you want. I'm not lying. 1127 01:39:39,671 --> 01:39:41,970 I'd like to talk to you, please. 1128 01:39:42,430 --> 01:39:45,030 I don't want to argue with you in front of everyone. 1129 01:39:45,065 --> 01:39:47,595 Say your piece and leave or I'll call the police. 1130 01:39:47,630 --> 01:39:51,589 I'll have you ejected. You know you're not allowed here. 1131 01:39:51,869 --> 01:39:53,074 I'm listening. 1132 01:39:53,109 --> 01:39:55,509 Why so angry? What did I do to you? 1133 01:39:55,544 --> 01:39:56,908 What did you do to me? 1134 01:39:57,268 --> 01:40:00,548 For weeks, you terrorize my family and me with your damn tapes! 1135 01:40:00,583 --> 01:40:02,845 I won't believe you're not involved! 1136 01:40:02,880 --> 01:40:05,107 Your father wasn't capable of that. 1137 01:40:05,142 --> 01:40:06,832 Why would I do that, sir? 1138 01:40:06,867 --> 01:40:10,386 Drop the dumbass politeness, okay? 1139 01:40:12,706 --> 01:40:15,825 You deprived my father of a good education. 1140 01:40:15,860 --> 01:40:18,945 The orphanage teaches hatred not politeness. 1141 01:40:18,980 --> 01:40:21,629 Yet my father raised me well. 1142 01:40:21,664 --> 01:40:23,494 I won't forget that because of you. 1143 01:40:24,744 --> 01:40:26,349 We're not finished. 1144 01:40:26,384 --> 01:40:28,784 What do you want? A fight? 1145 01:40:28,819 --> 01:40:30,268 If you insist. 1146 01:40:30,303 --> 01:40:33,103 You're probably stronger than me. Go ahead, hit me! 1147 01:40:36,223 --> 01:40:37,502 Know what? You're sick. 1148 01:40:38,302 --> 01:40:39,901 You're as sick as your father. 1149 01:40:40,461 --> 01:40:43,301 I don't know what dump obsessions he fed you 1150 01:40:43,336 --> 01:40:45,300 but I can tell you this... 1151 01:40:45,820 --> 01:40:48,705 You'll never give me a bad conscience 1152 01:40:48,740 --> 01:40:51,570 because your father's life was sad or a failure. 1153 01:40:51,940 --> 01:40:53,739 I'm not to blame! 1154 01:40:53,978 --> 01:40:54,979 Do you get that? 1155 01:40:56,219 --> 01:41:01,178 If you ever try to hurt me or my family, you'll regret it. I guarantee it. 1156 01:41:01,213 --> 01:41:03,538 I'm sick of your crap! 1157 01:41:03,573 --> 01:41:04,137 Ah, yes. 1158 01:41:04,417 --> 01:41:07,417 Threats... You're very good at those. 1159 01:41:09,256 --> 01:41:11,706 Do you expect me to apologize? 1160 01:41:12,057 --> 01:41:12,656 To whom? 1161 01:41:13,576 --> 01:41:14,176 Me? 1162 01:41:16,776 --> 01:41:18,374 So what more do you want? 1163 01:41:19,015 --> 01:41:20,315 Nothing anymore. 1164 01:41:21,055 --> 01:41:23,855 I wondered how it feels, a man's life on your conscience. 1165 01:41:24,655 --> 01:41:25,454 That's all. 1166 01:41:26,454 --> 01:41:27,573 Now I know. 1167 01:41:27,814 --> 01:41:29,794 Great, everything's okay then. 1168 01:41:29,894 --> 01:41:32,894 Do you mind if I go now? 1169 01:41:33,693 --> 01:41:35,093 Be my guest. 1170 01:44:00,870 --> 01:44:02,670 Hi, how is it going? 1171 01:44:06,029 --> 01:44:09,028 I'm just calling to let you know I'm going to have a lie down. 1172 01:44:10,628 --> 01:44:13,328 No, I came home early. 1173 01:44:13,988 --> 01:44:16,987 I'm exhausted. I must have picked up some kind of bug. 1174 01:44:18,267 --> 01:44:19,947 No, please, not that. 1175 01:44:20,987 --> 01:44:24,986 Anyway, I wasn't needed in the office. 1176 01:44:25,586 --> 01:44:27,786 Everything's great. I just feel wiped out. 1177 01:44:29,185 --> 01:44:32,384 Don't wake me up when you get home. I took 2 pills. 1178 01:44:33,984 --> 01:44:35,484 When's Pierrot home? 1179 01:44:37,104 --> 01:44:39,003 You'll be back by then. 1180 01:44:39,823 --> 01:44:43,023 Tell him to go easy on his poor old Dad. 1181 01:44:48,311 --> 01:44:49,511 I love you. Bye. 1182 01:47:18,167 --> 01:47:20,166 Come back here! 1183 01:47:34,295 --> 01:47:35,895 Let go of me! 1184 01:47:41,234 --> 01:47:43,234 I don't wanna go! 1185 01:47:43,594 --> 01:47:44,693 Calm down!