1 00:00:41,567 --> 00:00:43,046 Principiile de bază: 2 00:00:43,367 --> 00:00:45,358 Nici o femeie nu se trezeşte din somn spunând: 3 00:00:45,687 --> 00:00:48,804 "Vai Doamne, sper să nu încerce iar cineva să mă impresioneze azi..." 4 00:00:51,687 --> 00:00:53,200 S-ar putea să spună: 5 00:00:53,367 --> 00:00:55,927 "Este o perioadă foarte dificilă pentru mine." 6 00:00:58,087 --> 00:01:00,157 Sau ceva de genul: 7 00:01:00,367 --> 00:01:02,483 "Am nevoie de mai multă libertate." 8 00:01:03,647 --> 00:01:05,842 Sau replica mea preferată: 9 00:01:06,127 --> 00:01:09,642 "Momentan mă preocupă mai mult cariera." 10 00:01:11,727 --> 00:01:12,682 Tu chiar crezi asta? 11 00:01:12,887 --> 00:01:13,922 Nici ea nu crede. 12 00:01:14,087 --> 00:01:15,281 Ştii de ce? 13 00:01:15,447 --> 00:01:16,880 Pentru că te minte. 14 00:01:17,167 --> 00:01:18,077 De aceea! 15 00:01:18,527 --> 00:01:19,403 M-ai înţeles? 16 00:01:19,807 --> 00:01:20,842 Te minte! 17 00:01:21,687 --> 00:01:23,359 Nu este o perioadă dificilă pentru ea.... 18 00:01:23,727 --> 00:01:25,524 Nici nu are nevoie de mai multă libertate. 19 00:01:25,727 --> 00:01:27,365 Şi chiar dacă o preocupă mult cariera, 20 00:01:27,567 --> 00:01:29,876 ceea ce vrea să spună cu adevărat este: 21 00:01:30,047 --> 00:01:31,196 "Îndepărtează-te de mine!" 22 00:01:31,407 --> 00:01:32,237 Sau poate: 23 00:01:32,407 --> 00:01:34,318 "Mai încearcă, prostule!". 24 00:01:36,567 --> 00:01:38,046 Dar care e varianta corectă? 25 00:01:38,847 --> 00:01:42,760 60% dintre formele de comunicare interpersonală sunt pe cale non-verbală. 26 00:01:42,967 --> 00:01:44,286 Adică "limbajul corporal" 27 00:01:44,447 --> 00:01:46,961 30% este intonaţia pe care o ai. 28 00:01:47,087 --> 00:01:52,684 Ceea ce înseamnă că 90% din ceea ce spui nu iese din gură. 29 00:01:59,527 --> 00:02:03,406 Normal că o să te mintă. E o persoană cumsecade, nu vrea să te rănească... 30 00:02:03,607 --> 00:02:06,041 Ce altceva să îţi spună? Nici măcar nu te cunoaşte... 31 00:02:06,447 --> 00:02:07,596 ...încă. 32 00:02:10,007 --> 00:02:12,840 Norocul constă în faptul că la fel ca noi toţi, 33 00:02:13,047 --> 00:02:16,960 nici femeia frumoasă nu ştie exact ce anume vrea până când nu îl vede. 34 00:02:17,367 --> 00:02:18,959 Şi aici intervin eu... 35 00:02:19,167 --> 00:02:21,044 Munca mea este să îi deschid ochii. 36 00:02:21,167 --> 00:02:22,520 Toby! 37 00:02:23,807 --> 00:02:24,796 Vai, Doamne! 38 00:02:29,007 --> 00:02:30,440 Pe el îl căutaţi? 39 00:02:30,847 --> 00:02:31,916 Principiile de bază: 40 00:02:32,127 --> 00:02:34,641 nu contează ce, nu contează când, nu contează cine... 41 00:02:34,807 --> 00:02:38,356 Orice bărbat are posibilitatea să impresioneze orice femeie. 42 00:02:38,527 --> 00:02:40,119 Nu are nevoie decât de puţin ajutor. 43 00:02:41,727 --> 00:02:45,879 .::HITCH ::. 44 00:02:49,567 --> 00:02:51,478 Nu trebuie să încerci să foloseşti ceea ce nu ai. 45 00:02:51,647 --> 00:02:54,719 Deci dacă eşti timid, fii timid! Dacă eşti îndrăzneţ, fii îndrăzneţ! 46 00:02:54,887 --> 00:02:56,639 - Eu nu sunt îndrăzneţ! - Nici o problemă! 47 00:02:56,887 --> 00:02:58,798 Poate că nu vrea să ştie tot adevărul, 48 00:02:58,967 --> 00:03:00,400 dar vrea să te cunoască pe tine aşa cum eşti. 49 00:03:00,607 --> 00:03:03,758 Poate nu vrea să vadă totul imediat, dar de văzut vrea să vadă. 50 00:03:03,927 --> 00:03:04,757 Deci diseară, 51 00:03:04,967 --> 00:03:06,605 când nu ştii exact ce să-i spui, 52 00:03:06,767 --> 00:03:09,235 sau cum arăţi, sau dacă te place sau nu, aminteşte-ţi: 53 00:03:09,407 --> 00:03:11,363 Deja a acceptat să vă întâlniţi... 54 00:03:11,887 --> 00:03:12,763 Asta înseamnă că 55 00:03:12,927 --> 00:03:14,201 a spus DA, 56 00:03:14,527 --> 00:03:15,596 când putea să spună NU. 57 00:03:15,807 --> 00:03:17,684 Asta înseamnă că te-a inclus în planurile ei, 58 00:03:17,847 --> 00:03:19,644 când putea foarte bine să te trimită la plimbare. 59 00:03:19,807 --> 00:03:23,197 Deci nu mai ai de ce să încerci să o faci să te placă. 60 00:03:24,087 --> 00:03:27,318 Acum trebuie să încerci să nu strici totul! 61 00:03:30,047 --> 00:03:32,242 Pantofii sunt superbi! Ai fost la magazinul pe care ţi l-am recomandat eu, nu? 62 00:03:32,407 --> 00:03:33,726 Da, dar... 63 00:03:34,327 --> 00:03:37,046 Nu prea cred...că sunt pe gustul meu. 64 00:03:37,247 --> 00:03:40,319 Acest "TU" face parte dintr-o noţiune clară în acest moment. 65 00:03:40,527 --> 00:03:44,076 TU ai cumpărat aceşti pantofi. TU arăţi perfect în aceşti pantofi. 66 00:03:44,247 --> 00:03:46,442 Acesta este "TU-ul" ideal în acest moment. 67 00:03:48,887 --> 00:03:51,003 Cheia în această seară este să rămâi mai în spate, 68 00:03:52,047 --> 00:03:54,242 Să aibă cât mai multă libertate. 69 00:03:54,527 --> 00:03:56,597 Dacă vezi că zăboveşte mai mult uitându-se la o poză, 70 00:03:56,927 --> 00:03:58,485 mergi mai departe, 71 00:03:59,487 --> 00:04:01,921 dar să rămână în câmpul tău vizual. 72 00:04:05,407 --> 00:04:07,523 OK. Ar trebui să fie 18 grade cu cer senin diseară. 73 00:04:07,647 --> 00:04:09,956 Aşa că după ce părăsiţi clubul, puteţi să vă plimbaţi puţin. 74 00:04:10,087 --> 00:04:12,043 Întreab-o cum i s-a părut spectacolul, 75 00:04:12,207 --> 00:04:15,005 care a fost fotografia ei preferată şi de ce. 76 00:04:15,287 --> 00:04:18,199 Şi când răspunde, nu te uita la gura ei, 77 00:04:18,447 --> 00:04:20,756 nu te întreba cum arată dezbrăcată. 78 00:04:20,967 --> 00:04:24,721 Ascultă cu atenţie ce spune şi răspunde-i. 79 00:04:25,087 --> 00:04:27,601 Da să răspund ... Să răspund. 80 00:04:27,967 --> 00:04:29,639 Astfel, când îţi va veni rândul să vorbeşti 81 00:04:29,767 --> 00:04:32,406 vei avea ceva mai interesant de spus în afară de: "Îmi place gura ta". 82 00:04:32,487 --> 00:04:34,682 Ţie care ţi-a plăcut mai mult? 83 00:04:35,607 --> 00:04:37,757 Elefantul...În mod sigur. Da. 84 00:04:37,927 --> 00:04:40,725 Şi astfel poţi ajunge la întâlnirea cu numărul 2. 85 00:04:43,847 --> 00:04:45,246 Perfect.. 86 00:04:53,327 --> 00:04:56,399 Haide înapoi! Trebuie să zâmbeşti. 87 00:04:56,687 --> 00:04:59,918 În caz că nu ai făcut liceul, faptul că te loveşte o fată e un lucru bun. 88 00:05:00,087 --> 00:05:02,840 Deci cum se naşte o iubire imensă? 89 00:05:03,887 --> 00:05:04,763 Nimeni nu ştie acest lucru. 90 00:05:09,207 --> 00:05:10,242 Dar ceea ce pot să îţi spun... 91 00:05:10,407 --> 00:05:13,479 e că se întâmplă cât ai clipi din ochi. 92 00:05:15,367 --> 00:05:17,642 La început îţi vezi de viaţa ta, 93 00:05:17,927 --> 00:05:22,523 şi apoi te întrebi, cum ai trăit până atunci fără partenerul iubit. 94 00:05:23,087 --> 00:05:25,078 Nu am nevoie decât de 3 întâlniri. 95 00:05:25,527 --> 00:05:27,677 După trei întâlniri te voi aduce aici... 96 00:05:27,807 --> 00:05:29,798 la partea cea mai spectaculoasă a jocului, 97 00:05:30,087 --> 00:05:32,442 unde 8 din 10 femei cred că primul sărut 98 00:05:32,647 --> 00:05:36,117 le va spune tot ce vor să ştie despre relaţie. 99 00:06:04,727 --> 00:06:05,876 După aceea... 100 00:06:06,087 --> 00:06:07,281 Eşti pe cont propriu. 101 00:06:07,607 --> 00:06:09,325 Dar întotdeauna să îţi aminteşti: 102 00:06:09,487 --> 00:06:13,162 Viaţa nu reprezintă cantitatea de aer pe care o inspiri şi expiri, 103 00:06:14,087 --> 00:06:18,080 ci momentele care îţi taie respiraţia. 104 00:06:21,527 --> 00:06:23,802 Am nimerit sau nu? 105 00:06:23,887 --> 00:06:25,639 Nu am spus că va dura maxim 6 luni? 106 00:06:25,887 --> 00:06:27,525 Şi când s-au întâlnit prima dată? 107 00:06:27,847 --> 00:06:30,077 Deci 5 luni jumătate? Urăsc momentele când am dreptate. 108 00:06:30,327 --> 00:06:34,161 De ce oare băieţii vor să distrugă tot ce mişcă, 109 00:06:34,407 --> 00:06:37,365 chiar şi atunci când se întâlnesc cu cineva extraordinar precum Allegra Cole? 110 00:06:37,567 --> 00:06:40,240 Doar ea e cea mai incredibilă persoană din New York. 111 00:06:40,447 --> 00:06:41,243 Mersi Yang! 112 00:06:41,367 --> 00:06:43,881 Glumeşti? Normal că voi publica. 113 00:06:43,967 --> 00:06:46,879 De ce să-şi irosească sufletul pentru un aristocrat suedez? 114 00:06:47,087 --> 00:06:48,884 Chiar dacă el este cu adevărat superb. 115 00:06:49,487 --> 00:06:50,840 Dacă el e aşa de prost încât să o înşele, 116 00:06:50,967 --> 00:06:53,561 atunci lumea ar trebui să ştie că a fost la fel de prost încât să fie prins. 117 00:06:53,647 --> 00:06:55,524 Exact! Sunt în lift, vorbim într-un minut. 118 00:06:55,927 --> 00:06:58,043 - Bună, ce faci? - Bine, Sara... 119 00:06:58,127 --> 00:06:59,526 Petrecere de una singură? 120 00:07:01,047 --> 00:07:02,480 Ar trebui să încerci şi tu cândva. 121 00:07:02,607 --> 00:07:04,040 În Barbados singur? 122 00:07:04,567 --> 00:07:05,682 Nu aş rezista nici 5 minute. 123 00:07:05,887 --> 00:07:07,320 Exact ceea ce mi-a recomandat medicul. 124 00:07:07,487 --> 00:07:11,002 Am dormit până târziu, am făcut Yoga, am citit nişte cărţi, 125 00:07:11,207 --> 00:07:12,720 Am luat lecţii de la instructorul meu de înot. 126 00:07:12,887 --> 00:07:14,639 Deci parcă nici nu ai fi plecat în concediu. 127 00:07:14,727 --> 00:07:15,637 Ştiu. Nu e bine? 128 00:07:15,687 --> 00:07:17,564 Trebuia să iei pe cineva cu tine. 129 00:07:17,607 --> 00:07:20,041 Pe cine? Pe cine să iau cu mine? 130 00:07:20,207 --> 00:07:22,402 În astfel de situaţii este bine să ai un prieten... 131 00:07:22,527 --> 00:07:24,279 Nu am timp de nici un prieten. 132 00:07:24,447 --> 00:07:26,165 Asta ai spus şi acum 2 ani. 133 00:07:26,607 --> 00:07:29,917 Da! Şi este la fel de adevărat şi acum ca şi atunci. 134 00:07:30,287 --> 00:07:31,640 Bună, credeam că eşti în concediu. 135 00:07:31,767 --> 00:07:32,836 Vezi dacă aceste fotografii sunt corect focalizate 136 00:07:33,007 --> 00:07:35,237 şi să fie în biroul meu peste o oră. - Bine. 137 00:07:35,327 --> 00:07:37,443 Şi în plus, relaţiile sentimentale sunt pentru persoane care 138 00:07:37,607 --> 00:07:39,598 aşteaptă să se ivească ceva mai bun. 139 00:07:39,887 --> 00:07:42,162 Ai vorbit ca o adevărată persoană cinică. 140 00:07:42,207 --> 00:07:43,879 Nu sunt cinică, sunt doar realistă. 141 00:07:44,007 --> 00:07:48,444 Tu te prefaci că eşti cinică dar în realitate eşti o persoană optimistă. 142 00:07:48,527 --> 00:07:50,757 Ce cauţi aici? Ce caută ea aici? 143 00:07:50,887 --> 00:07:52,400 EA lucrează aici, îţi mai aduci aminte? 144 00:07:52,607 --> 00:07:55,280 Ba nu lucrezi decât peste 4 zile. 145 00:07:55,327 --> 00:07:56,282 Era ceva urgent. 146 00:07:56,447 --> 00:07:57,721 Ba nu era... Ce faci? 147 00:07:57,847 --> 00:08:00,281 întoarce-te pe plajă, nu te vreau aici! 148 00:08:00,367 --> 00:08:01,880 Ba da! Mă vrei! 149 00:08:02,207 --> 00:08:05,040 Începi să devii o nebună, bolnavă dependentă de muncă, 150 00:08:05,167 --> 00:08:10,082 Şi acesta este comportamentul exagerat care duce la... 151 00:08:10,207 --> 00:08:13,119 Am fotografii cu Sebby împreună cu o brunetă cu sâni mari. 152 00:08:13,847 --> 00:08:16,202 ... duce la o foarte mare mărire a salariului. 153 00:08:16,567 --> 00:08:20,003 Doamne! Tu poţi să găseşti şi pământ într-un viscol de zăpadă. 154 00:08:20,327 --> 00:08:21,646 Asta este munca mea. 155 00:08:21,687 --> 00:08:26,602 Ştii fetiţo, în viaţă trebuie să faci mai multe, nu numai să urmăreşti viaţa altora. 156 00:08:26,807 --> 00:08:29,162 E vina mea că îşi înşela prietena pe plajă unde mă aflam eu? 157 00:08:29,327 --> 00:08:31,682 Eu cred că e foarte bine să te pricepi aşa de mult la munca pe care o faci. 158 00:08:31,927 --> 00:08:34,521 Dar de ce? Asta mă îngrijorează pe mine. 159 00:08:35,887 --> 00:08:37,718 Lasă-mă pe mine să îmi fac griji pentru acest lucru. 160 00:08:37,967 --> 00:08:40,765 Ok. Vreau că articolul să fie la mine pe birou până la prânz. 161 00:08:40,807 --> 00:08:42,126 Asta înseamnă că îmi vei plăti hotelul? 162 00:08:42,287 --> 00:08:45,597 Ca să îmi faci tu nodul la cravate? Nici vorbă. Pleacă. 163 00:08:57,527 --> 00:08:59,119 - Of, haide! - Ce e? 164 00:08:59,327 --> 00:09:00,680 - Este valabilă lovitura, nu? - Nu! 165 00:09:00,807 --> 00:09:01,876 Nu. Intrase apoi a ieşit. 166 00:09:02,007 --> 00:09:03,725 Ştii care e problema ta, Hitch? 167 00:09:03,967 --> 00:09:05,958 Eşti adeptul jocurilor care durează puţin. 168 00:09:07,527 --> 00:09:10,837 Tu îţi alegi lovitura bazându-te pe ceea ce vezi prima dată. 169 00:09:11,247 --> 00:09:14,717 fără să te gândeşti la ceea ce e mai bine pentru tine... 170 00:09:15,207 --> 00:09:16,686 ... de-a lungul jocului. 171 00:09:16,967 --> 00:09:17,763 Păi... 172 00:09:17,847 --> 00:09:20,236 Nu toţi suntem căsătoriţi cu femeia visurilor noastre 173 00:09:20,407 --> 00:09:21,760 şi pe cale să avem un copil. 174 00:09:22,007 --> 00:09:25,556 Sunt foarte bucuros pentru tine dar aşa ceva nu se întâmplă tuturor. 175 00:09:25,607 --> 00:09:31,523 Aşa că te rog, lasă-mă să joc încins, variat, experimental şi scurt. 176 00:09:32,447 --> 00:09:34,642 Eu vorbeam doar de Biliard dar... mă rog, cum zici tu. 177 00:09:34,687 --> 00:09:35,836 Da. Bine. 178 00:09:36,047 --> 00:09:39,926 Sincer sper că într-o bună zi vei putea să trăieşti o dragoste necondiţionată, 179 00:09:39,967 --> 00:09:42,197 cu încrederea şi sinceritatea pe care... 180 00:09:42,407 --> 00:09:43,840 eu le împart cu Grace în fiecare zi. 181 00:09:43,967 --> 00:09:45,400 - Acesta este o discuţie potrivită pentru un bar? 182 00:09:45,567 --> 00:09:47,398 - Ascultă-mă omule, vorbesc serios. 183 00:09:47,727 --> 00:09:49,957 Deoarece atunci când ajungi să trăieşti aşa ceva cu o femeie, 184 00:09:50,087 --> 00:09:51,998 e mai mult decât orice contact fizic... 185 00:09:52,287 --> 00:09:55,643 Şi când mă gândesc cum înainte noi doi ne ţineam după femeile frumoase, 186 00:09:55,887 --> 00:09:57,366 dar superficiale, 187 00:09:57,807 --> 00:09:59,160 Nu ştiu... 188 00:09:59,367 --> 00:10:02,837 Mi se pare ridicol şi oarecum...patetic. 189 00:10:09,407 --> 00:10:11,204 Da, înţeleg ce vrei să spui. 190 00:10:11,447 --> 00:10:12,516 E patetic. 191 00:10:13,727 --> 00:10:15,445 E cu adevărat patetic. 192 00:10:16,807 --> 00:10:17,796 Deci cum l-ai cunoscut? 193 00:10:17,967 --> 00:10:21,084 Eu eram în magazin cumpărând nişte lenjerie intimă pentru weekend. 194 00:10:21,207 --> 00:10:22,560 Şi el făcea acelaşi lucru? 195 00:10:22,767 --> 00:10:23,677 Nu. 196 00:10:24,287 --> 00:10:26,596 Ba da, mi-a spus că voia să cumpere ceva pentru mama lui. 197 00:10:26,767 --> 00:10:27,802 Pentru mama lui? 198 00:10:28,607 --> 00:10:30,837 Casey, cine cumpără lenjerie intimă scumpă pentru mamă? 199 00:10:31,007 --> 00:10:32,565 Poate căuta un halat. 200 00:10:32,607 --> 00:10:33,403 Vai, Casey. 201 00:10:33,607 --> 00:10:37,043 Casey, îţi făcea avansuri în timp ce cumpără lenjerie pentru o altă femeie. 202 00:10:37,487 --> 00:10:38,283 Păi, 203 00:10:38,527 --> 00:10:40,358 eu prefer povestea cu mama. 204 00:10:40,567 --> 00:10:42,364 Ştiu că o preferi, dar nu asta era ideea. 205 00:10:42,407 --> 00:10:45,001 Ideea este că nu vreau să încep prin a crede că tipul este un mincinos. 206 00:10:45,367 --> 00:10:46,007 De ce nu? 207 00:10:46,042 --> 00:10:48,237 Pentru că aşa ajungi ca... 208 00:10:49,007 --> 00:10:51,123 Ca mine? Asta voiai să spui? 209 00:10:51,287 --> 00:10:54,120 Nu, voiam să spun că ŢINE. 210 00:10:54,207 --> 00:10:56,084 - Cum îl cheamă? - De ce? 211 00:10:56,527 --> 00:10:57,596 - O să îl caut pe Google. -Nu! 212 00:10:57,647 --> 00:10:59,080 Caută-l pe prietenul tău pe Google! 213 00:10:59,127 --> 00:11:00,560 Numai să vedem dacă mama lui mai trăieşte. 214 00:11:00,687 --> 00:11:03,838 - Şi când îi vine sorocul lui Grace ? - Curând. 215 00:11:04,167 --> 00:11:06,397 - Eşti entuziasmat? - Ce spuneai? 216 00:11:06,807 --> 00:11:10,959 - Vrei să mă duc să le aduc aici? -Nu. Nu! Nu face asta. 217 00:11:11,207 --> 00:11:14,483 Vrei să spui că nu vrei să vorbeşti cu ele pentru că nu le poţi duce acasă? 218 00:11:14,647 --> 00:11:16,877 - Hei, ce vrei de la mine? Nu vreau decât să îmi ţin capul la suprafaţă. 219 00:11:17,047 --> 00:11:18,765 Ai auzit vreodată de tipul căruia i se spune "Doctorul de întâlniri"? 220 00:11:18,807 --> 00:11:19,842 - E doar un mit. - Chiar aşa? 221 00:11:19,967 --> 00:11:20,727 Absolut. 222 00:11:20,762 --> 00:11:22,683 Eu speram că le ajută şi pe femei. 223 00:11:22,767 --> 00:11:25,804 Casey, nu eşti bolnavă ci eşti singură! 224 00:11:25,887 --> 00:11:28,003 Relaxează-te şi bucură-te de viaţă. 225 00:11:28,247 --> 00:11:29,919 Nu am mai făcut dragoste de câteva luni de zile. 226 00:11:33,087 --> 00:11:34,520 În această notă optimistă, 227 00:11:34,687 --> 00:11:38,123 mă duc să văd dacă a venit vreo persoană interesantă în această seară. 228 00:11:38,287 --> 00:11:40,118 Vrei să spui în afară de mine, nu? 229 00:11:41,847 --> 00:11:43,599 Mă duc să le aduc pe acele fete 230 00:11:43,767 --> 00:11:46,440 şi vom discuta ca între oameni. 231 00:11:46,607 --> 00:11:50,202 Apoi tu te duci acasă iar eu le duc pe ele în apartamentul meu. 232 00:11:50,567 --> 00:11:54,116 Mi se pare distractiv dar cred că vei fi nevoit să stai la coadă. 233 00:11:54,327 --> 00:11:55,646 Bună! 234 00:11:55,807 --> 00:11:57,320 Bună, ce mai faci? 235 00:11:59,167 --> 00:12:02,045 Iubito, îmi poţi aduce două Corona la masa de biliard, te rog? 236 00:12:02,287 --> 00:12:03,083 Mersi. 237 00:12:03,167 --> 00:12:05,123 Poftim? 238 00:12:07,087 --> 00:12:09,043 Direct din sticlă ar fi excelent... 239 00:12:09,087 --> 00:12:11,123 Hei idiotule, eu nu muncesc aici! 240 00:12:15,247 --> 00:12:16,043 Îmi pare foarte rău. 241 00:12:17,087 --> 00:12:20,079 Va trebui să vină salvarea să îmi scoată piciorul din gură, iubito... 242 00:12:20,167 --> 00:12:21,919 Numai să nu se mai întâmple iar. 243 00:12:22,527 --> 00:12:23,755 Ştiam că nu lucrezi aici. 244 00:12:24,007 --> 00:12:25,156 Chiar aşa? 245 00:12:25,207 --> 00:12:28,199 Ce altceva puteam să fac pentru a te îndepărta de acei băieţi? 246 00:12:29,087 --> 00:12:31,282 Şi de ce ai vrea să faci una ca asta? 247 00:12:32,047 --> 00:12:35,084 Unii băieţi dezvoltă un sentiment de încredere când vine vorba de sexul opus. 248 00:12:35,247 --> 00:12:38,717 Le plac femeile, femeile îi plac, aşa că totul vine de la sine. 249 00:12:39,527 --> 00:12:41,006 Când eram în facultate 250 00:12:41,247 --> 00:12:43,636 eu nu eram unul dintre aceşti băieţi. 251 00:12:47,327 --> 00:12:50,160 Se pare că îmi lipsea înţelegerea de bază 252 00:12:50,207 --> 00:12:52,880 pe care ceilalţi băieţi în mod intuitiv o aveau. 253 00:12:53,087 --> 00:12:54,725 Eram ca o floare care înfloreşte mai târziu: 254 00:12:54,887 --> 00:12:57,606 nerăbdător să recuperez timpul pierdut. 255 00:12:59,967 --> 00:13:03,198 Numele ei era Cressida Bailer. 256 00:13:03,767 --> 00:13:06,327 Poţi să îmi spui unde este clădirea cu secretariatul? 257 00:13:06,687 --> 00:13:08,279 Da. 258 00:13:10,327 --> 00:13:12,397 Şi astfel viaţa mea avea să se schimbe definitiv. 259 00:13:12,767 --> 00:13:15,327 - Mă numesc Alex. - Cressida. 260 00:13:18,287 --> 00:13:20,801 Ceea ce a fost între noi a fost foarte frumos. 261 00:13:26,287 --> 00:13:27,640 Te iubesc. 262 00:13:30,167 --> 00:13:32,920 Te iubesc aşa de mult! 263 00:13:33,207 --> 00:13:35,357 Şi eu...te iubesc Alex 264 00:13:41,087 --> 00:13:43,601 Ştiu că tu nu mă iubeşti la fel de mult cum eu te iubesc pe tine. 265 00:13:43,727 --> 00:13:45,877 Dar nu e nici o problemă. 266 00:13:46,047 --> 00:13:47,241 Sunt fericit că măcar mă iubeşti. 267 00:13:47,407 --> 00:13:51,320 Gândindu-mă la trecut, cred că am acţionat cam rapid. 268 00:13:55,167 --> 00:13:56,839 Dar acea experienţă m-a învăţat mult. 269 00:13:57,087 --> 00:13:58,156 Cressida! 270 00:14:00,847 --> 00:14:03,122 Ce... Ce faci? 271 00:14:03,847 --> 00:14:05,121 Îmi pare foarte rău, Alex. 272 00:14:05,407 --> 00:14:06,127 Dar eu te iubesc. 273 00:14:06,162 --> 00:14:09,244 Te iubesc. Spune-mi cu ce am greşit. Spune-mi unde am greşit? 274 00:14:09,407 --> 00:14:11,602 Omule, chiar şi acum greşeşti! 275 00:14:12,607 --> 00:14:14,040 Îmi pare foarte rău. 276 00:14:17,727 --> 00:14:21,720 Şi mă simt onorat să pot transmite ceea ce am învăţat şi celorlalţi bărbaţi. 277 00:14:25,407 --> 00:14:26,965 Pentru că fără viclenie 278 00:14:27,127 --> 00:14:28,082 şi fără jocuri, 279 00:14:28,287 --> 00:14:29,879 nu vei avea nici o fată. 280 00:14:30,927 --> 00:14:36,047 Şi un om care niciodată nu ştiuse să "joace" era Albert Brennaman. 281 00:15:00,087 --> 00:15:03,397 Afacerea mea este bazată în totalitate pe recomandări. 282 00:15:03,447 --> 00:15:05,324 Şi de aceea nu poate fi descoperită. 283 00:15:05,367 --> 00:15:06,766 Şi un singur lucru am aflat: 284 00:15:06,927 --> 00:15:10,317 Când orchestrezi, coordonezi, sau cu alte cuvinte, te joci cu soarta, 285 00:15:10,527 --> 00:15:13,246 cel mai bine este să zbori pe sub radar. 286 00:15:49,567 --> 00:15:51,956 Sper că este singură căci eu nu mă ocup şi de despărţiri. 287 00:15:52,247 --> 00:15:53,965 Da, îţi mulţumesc pentru că ai venit. 288 00:15:54,207 --> 00:15:57,244 Nu. Tocmai a ieşit şi ea dintr-o relaţie. 289 00:15:57,527 --> 00:15:59,040 Acest lucru reprezintă o problemă? 290 00:15:59,207 --> 00:16:00,356 Căci dacă este... Nu-i nimic. 291 00:16:00,527 --> 00:16:02,245 Oricum mă simt cam prost în această situaţie.. 292 00:16:02,847 --> 00:16:07,045 Am fost rănit de multe ori. Am avut multe relaţii nereuşite. 293 00:16:07,207 --> 00:16:09,562 Unele bune, dar în mod cert foarte multe rele. 294 00:16:09,727 --> 00:16:12,161 Şi... Sunt disperat. 295 00:16:12,407 --> 00:16:13,362 ..în principiu... 296 00:16:13,567 --> 00:16:16,320 Adică nu în general, nu după oricine, 297 00:16:16,487 --> 00:16:18,603 dar după ea da- da... 298 00:16:19,167 --> 00:16:21,203 Povesteşte-mi despre ea. 299 00:16:22,767 --> 00:16:24,485 Păi să vedem... ce pot să spun, 300 00:16:24,847 --> 00:16:27,077 Compania mea se ocupă de situaţia ei financiară. 301 00:16:27,207 --> 00:16:28,435 Eu sunt consilierul ei fiscal... 302 00:16:28,607 --> 00:16:31,644 Eu sunt unul dintre ei... Mă ocup de contul ei de puţin timp. 303 00:16:31,887 --> 00:16:33,115 Deci ştie că o placi? 304 00:16:33,287 --> 00:16:34,481 Nu. Nu. Nu. 305 00:16:36,487 --> 00:16:37,806 Nu... 306 00:16:38,487 --> 00:16:40,239 Ştie că trăieşti? 307 00:16:40,647 --> 00:16:42,319 l-am împrumutat mai demult stiloul. 308 00:16:42,567 --> 00:16:44,159 La naiba! Are cineva un stilou? 309 00:16:44,327 --> 00:16:45,362 Ia-l pe al meu. 310 00:16:46,647 --> 00:16:48,365 Albert, îmi striveşti mâna. 311 00:16:48,487 --> 00:16:49,761 Îmi pare rău. Uite stiloul... 312 00:16:50,487 --> 00:16:51,283 Mulţumesc. 313 00:16:54,087 --> 00:16:54,883 Allegra. 314 00:16:54,967 --> 00:16:56,605 Adică... Allegra Cole? 315 00:16:56,767 --> 00:16:59,201 Da, mi-am dat seama că nu sunt tipul de bărbat obişnuit pentru ea... 316 00:16:59,367 --> 00:17:02,996 Ultimul prieten pe care l-a avut era proprietarul Suediei sau cam aşa ceva... 317 00:17:03,127 --> 00:17:04,765 Tipul era un derbedeu... 318 00:17:05,007 --> 00:17:07,521 Nu mi s-a părut a fi o persoană cumsecade. 319 00:17:08,767 --> 00:17:10,644 Tu ai o ţintă înaltă văd... 320 00:17:11,047 --> 00:17:11,607 Stai, stai... 321 00:17:11,642 --> 00:17:14,246 Tu crezi că eu nu am încercat să mă conving pe mine însumi că ea nu e de mine? 322 00:17:14,367 --> 00:17:16,801 Crezi că nu ştiu cât de ridicol este acest lucru? 323 00:17:16,927 --> 00:17:18,155 Ştiu, OK? 324 00:17:18,327 --> 00:17:21,285 Am crezut că poate... Cu ajutorul tău.. poate.. 325 00:17:23,287 --> 00:17:24,242 Ştii ceva? 326 00:17:25,327 --> 00:17:28,399 Îmi pare foarte rău că te-am făcut să îţi pierzi timpul. 327 00:17:38,127 --> 00:17:39,446 Aşteaptă o clipă, Albert. 328 00:17:42,847 --> 00:17:43,916 Ştii ce înseamnă... 329 00:17:44,127 --> 00:17:46,800 să te trezeşti în fiecare dimineaţă lipsit de speranţă? 330 00:17:46,967 --> 00:17:49,959 Ştiind că dragostea vieţii tale se trezeşte alături de bărbatul nepotrivit? 331 00:17:50,327 --> 00:17:51,555 Dar în acelaşi timp... 332 00:17:52,327 --> 00:17:54,522 speri că ea va găsi fericirea... 333 00:17:55,527 --> 00:17:57,358 chiar dacă nu alături de tine? 334 00:17:59,167 --> 00:18:00,361 Tu... 335 00:18:00,927 --> 00:18:02,645 eşti în totalitate... 336 00:18:02,927 --> 00:18:04,804 dus cu pluta.... 337 00:18:05,207 --> 00:18:07,482 - Ştiai asta? - Da. 338 00:18:09,967 --> 00:18:11,161 Acesta e un lucru bun... 339 00:18:11,967 --> 00:18:12,763 Da? 340 00:18:13,447 --> 00:18:14,243 E bun? 341 00:18:14,367 --> 00:18:16,483 - Ai auzit vreodată de Michelangelo? - Da. 342 00:18:16,647 --> 00:18:18,478 - Ai auzit de Capela Cistină? - Da. 343 00:18:20,007 --> 00:18:23,602 Eu sunt Michelangelo iar tu eşti Capela Cistină. 344 00:18:24,407 --> 00:18:25,556 Vrei să spui că mă poţi ajuta? 345 00:18:25,767 --> 00:18:27,120 Numele meu este Alex Hitchens. 346 00:18:27,287 --> 00:18:29,482 Haide să mergem să pictăm tavanul de la acea capelă. 347 00:18:57,807 --> 00:18:59,957 Calmează-te omule! Calmează-te!! 348 00:19:00,207 --> 00:19:01,765 Vai, Doamne! 349 00:19:02,007 --> 00:19:02,917 Doamne! 350 00:19:16,447 --> 00:19:18,483 A intrat în lift. Ai mentolate în buzunarul stâng. 351 00:19:46,127 --> 00:19:48,641 Se pare că sunt în continuare bogată. 352 00:19:51,487 --> 00:19:53,045 Dar ceea ce aş vrea cu adevărat 353 00:19:53,207 --> 00:19:56,244 şi mă întrebam dacă se poate este... 354 00:19:56,967 --> 00:19:58,764 dacă aş putea scoate $500.000 355 00:19:59,447 --> 00:20:01,563 spre a-i investi pe cont propriu... 356 00:20:02,087 --> 00:20:07,036 Păi, în ce anume vrei să investeşti, Allegra? 357 00:20:08,447 --> 00:20:09,926 Păi... 358 00:20:10,247 --> 00:20:13,080 E ceva ce îmi place foarte mult... 359 00:20:18,367 --> 00:20:20,881 Fanteziile sunt pentru momentele când eşti singur. 360 00:20:20,927 --> 00:20:23,885 Când eşti în sală, fii în sală! Concentrează-te, 361 00:20:24,047 --> 00:20:26,766 femeile reacţionează atunci când şi tu reacţionezi. 362 00:20:26,927 --> 00:20:29,600 Prietena mea Maggie este un designer foarte talentat, 363 00:20:30,287 --> 00:20:34,041 Am văzut planul comercial şi mostrele sunt fantastice. 364 00:20:35,207 --> 00:20:36,640 Şi eu aş vrea... 365 00:20:36,887 --> 00:20:39,765 Aş vrea foarte mult să mă implic. 366 00:20:43,567 --> 00:20:44,966 Îţi spun cum facem: 367 00:20:45,487 --> 00:20:47,717 Lasă-ne să găsim o gamă de investiţii 368 00:20:47,847 --> 00:20:49,724 care noi credem că te-ar putea interesa... 369 00:20:49,847 --> 00:20:51,246 şi luna care vine, 370 00:20:51,407 --> 00:20:54,365 ţi le prezentăm pe toate, ok? 371 00:20:56,687 --> 00:20:57,836 - OK. - Bine. 372 00:20:58,087 --> 00:21:00,726 Mulţumesc. Foarte bine, domnilor... 373 00:21:01,087 --> 00:21:02,918 Să mai repetăm. Care este obiectivul? 374 00:21:03,047 --> 00:21:04,321 Să şochez şi să inspir teamă.... 375 00:21:04,487 --> 00:21:07,479 A fost teribil răspunsul. Care este obiectivul? 376 00:21:07,647 --> 00:21:10,923 - Să şochez şi să inspir teamă.... - Care este obiectivul? 377 00:21:11,807 --> 00:21:14,844 - Mă scuzaţi domnule? - Da, Albert? 378 00:21:18,607 --> 00:21:20,165 Da, Albert? 379 00:21:21,567 --> 00:21:24,684 Nu prea sunt de acord cu... 380 00:21:25,207 --> 00:21:27,118 Nu eşti de acord cu ce? 381 00:21:33,687 --> 00:21:36,884 Eu cred că dacă vrei să investeşti $500.000 în afacerea prietenei tale... 382 00:21:37,047 --> 00:21:39,163 Asta trebuie să faci! - Albert! 383 00:21:39,287 --> 00:21:41,243 Nu ai nevoie de noi să îţi spunem ce să facem. 384 00:21:41,407 --> 00:21:44,479 Suntem doar nişte consilieri, nu învăţători de la grădiniţă. 385 00:21:44,647 --> 00:21:46,797 Şi dacă vrei să fii luată în serios ca un om adult, 386 00:21:47,007 --> 00:21:49,362 să te iei tu în serios ca fiind un adult 387 00:21:49,527 --> 00:21:50,516 şi să nu mai ceri voie 388 00:21:50,687 --> 00:21:53,121 să îţi investeşti banii unui consiliu din care fac parte 389 00:21:53,287 --> 00:21:55,403 toţi prietenii de golf ai tatălui tău. - Ajunge, Albert! 390 00:21:55,527 --> 00:21:56,482 Nu am terminat! 391 00:21:56,647 --> 00:21:58,080 Aş vrea să văd pe oricine din această încăpere 392 00:21:58,247 --> 00:22:00,477 făcând faţă atenţiei şi publicităţii 393 00:22:00,647 --> 00:22:02,285 pe care ea le-a înfruntat de-a lungul vieţii ei 394 00:22:02,407 --> 00:22:04,602 cu jumătate din clasa ei. 395 00:22:06,607 --> 00:22:10,361 Noi ar trebui să fim sfătuiţi de d-voastră, d-ră. Cole...nu invers. 396 00:22:10,487 --> 00:22:11,283 - Staţi jos d-le.... 397 00:22:11,327 --> 00:22:13,158 Nu ştiţi ceva? Îmi dau demisia! 398 00:22:23,167 --> 00:22:24,520 Vai Doamne! 399 00:22:33,967 --> 00:22:36,527 Respiră adânc! Respiră! Cum a fost? 400 00:22:36,687 --> 00:22:39,679 Am ţipat la ea şi la şeful meu şi mi-am dat demisia! 401 00:22:40,607 --> 00:22:41,407 Poftim? 402 00:22:41,442 --> 00:22:45,844 - Dar ai spus...Trebuie să mă întorc! - Eu nu ţi-am spus să îţi dai demisia! 403 00:22:46,247 --> 00:22:48,158 - Totul e bine. Totul e bine, OK? - Dă-mi drumul! 404 00:22:48,287 --> 00:22:49,083 Albert! 405 00:22:51,207 --> 00:22:52,401 Relaxează-te! 406 00:22:52,607 --> 00:22:53,517 OK? 407 00:22:54,327 --> 00:22:56,522 Calmează-te, ai încredere în mine! 408 00:23:09,327 --> 00:23:11,397 - Sunt Allegra Cole. - Răspunde-i! 409 00:23:11,567 --> 00:23:14,400 - Pot vorbi cu tine puţin? - Răspunde la uşă Albert! 410 00:23:14,647 --> 00:23:16,046 A, da.. 411 00:23:19,007 --> 00:23:21,965 Da, bună! Ce mai faci? 412 00:23:22,847 --> 00:23:24,326 Ascultă, Albert, da? 413 00:23:25,407 --> 00:23:28,956 Oamenii nu-mi vorbesc prea des aşa cum mi-ai vorbit tu. 414 00:23:29,407 --> 00:23:30,167 Închide gura! 415 00:23:30,202 --> 00:23:31,395 Permite-mi... 416 00:23:32,127 --> 00:23:35,915 să reformulez... Oamenii niciodată nu îmi vorbesc aşa... 417 00:23:37,087 --> 00:23:38,076 Capul sus! 418 00:23:38,607 --> 00:23:41,883 Presupun că îi înspăimântă. 419 00:23:42,047 --> 00:23:45,722 Tocmai de aceea apreciez ceea ce ai făcut acolo înăuntru. 420 00:23:47,127 --> 00:23:48,321 Mă întrebam... 421 00:23:48,527 --> 00:23:53,043 Crezi că ne-am putea întâlni undeva săptămâna asta? 422 00:23:55,087 --> 00:23:57,555 Ştii, ca să examinăm unele lucruri? 423 00:23:58,527 --> 00:23:59,721 Lucruri financiare... 424 00:24:00,327 --> 00:24:03,444 Aş vrea să văd exact unde aş putea să îmi asum unele riscuri. 425 00:24:03,727 --> 00:24:04,637 Trebuie să îţi verifici programul! 426 00:24:04,807 --> 00:24:06,320 Staţi să îmi verific programul D-ră Cole. 427 00:24:06,567 --> 00:24:09,445 Bine. Stai să îţi dau numărul meu. Ai cumva un stilou? 428 00:24:09,727 --> 00:24:12,082 Eu nu cred că am. 429 00:24:16,567 --> 00:24:18,444 - Da, am. - Bine. 430 00:24:30,727 --> 00:24:32,604 Poţi să îmi spui Allegra. 431 00:24:34,407 --> 00:24:36,841 - Ai terminat. - La revedere! 432 00:24:40,607 --> 00:24:41,801 Bună treabă! 433 00:24:42,887 --> 00:24:44,479 Albert! 434 00:24:44,887 --> 00:24:46,206 La naiba! 435 00:25:06,287 --> 00:25:07,766 Cred că e redactor la un ziar. 436 00:25:07,927 --> 00:25:09,485 Mai vine aici din când în când. 437 00:25:09,767 --> 00:25:11,359 - Lasă bacşişuri foarte mari. - Care e băutura ei obişnuită? 438 00:25:11,487 --> 00:25:12,283 De cele mai multe ori berea, 439 00:25:12,407 --> 00:25:14,921 dar în această seară... Gray Goose Martini forte! 440 00:25:24,567 --> 00:25:25,397 Bună! 441 00:25:27,607 --> 00:25:29,404 Am observat că paharul tău era aproape gol, 442 00:25:29,527 --> 00:25:31,995 aşa că mi-am permis să îţi aduc alt Martini de mere. 443 00:25:32,047 --> 00:25:34,277 - Mulţumesc. - Şi fără să vreau am observat... 444 00:25:34,447 --> 00:25:37,041 că semeni foarte mult cu viitoarea mea prietenă. 445 00:25:37,527 --> 00:25:38,880 Care e numele tău? 446 00:25:39,167 --> 00:25:40,043 Mi se spune Chip. 447 00:25:40,167 --> 00:25:42,044 Nu poţi să le spui să nu îţi mai zică aşa? 448 00:25:43,247 --> 00:25:44,396 Ai fost nostimă... 449 00:25:44,567 --> 00:25:47,923 Ascultă, Chip, înţeleg cât trebuie să fii de curajos încât să traversezi o încăpere 450 00:25:48,047 --> 00:25:50,197 şi să încerci să generezi o relaţie din mai nimic 451 00:25:50,247 --> 00:25:52,477 aşa că ceea ce îţi voi spune nu vreau să te jignească... 452 00:25:52,527 --> 00:25:54,438 Ai nişte ochi superbi! 453 00:25:55,567 --> 00:25:57,637 Mulţumesc. Încearcă să mă asculţi! 454 00:25:57,687 --> 00:25:59,598 Nu e deloc vina ta, 455 00:25:59,807 --> 00:26:01,763 dar pur şi simplu nu vreau o relaţie... 456 00:26:01,967 --> 00:26:04,162 Dar îţi mulţumesc pentru complimentul pe care mi l-ai făcut venind aici. 457 00:26:04,327 --> 00:26:06,716 Cu plăcere... Deci îţi place mâncarea cubaneză? 458 00:26:07,407 --> 00:26:11,320 Chip, serios... Nu m-ai impresionat. Mai încearcă... 459 00:26:11,487 --> 00:26:13,079 Întotdeauna eşti aşa de stresată? 460 00:26:13,367 --> 00:26:15,323 Îţi este teamă că bărbatul potrivit te-ar putea face să te simţi... 461 00:26:15,487 --> 00:26:17,205 ca o femeie adevărată? 462 00:26:18,447 --> 00:26:20,085 Scuză-mă pentru întârziere dragă, nu am putut să iau nici un taxi. 463 00:26:20,247 --> 00:26:21,282 Cum a fost şedinţa? 464 00:26:21,447 --> 00:26:24,837 Păi... A avut un început, un mijloc şi un final. 465 00:26:25,687 --> 00:26:27,245 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Chip. 466 00:26:32,407 --> 00:26:34,045 Plăcerea a fost de partea mea. 467 00:26:36,847 --> 00:26:39,156 Pe de-o parte, e greu pentru un bărbat 468 00:26:39,287 --> 00:26:41,847 să se adreseze cuiva care arată aşa ca tine, 469 00:26:42,047 --> 00:26:44,436 dar pe de altă parte, acest lucru ar trebui să fie problema ta? 470 00:26:45,327 --> 00:26:47,636 Viaţa e dură pentru toţi... 471 00:26:48,167 --> 00:26:50,840 Nu şi dacă eşti atent... 472 00:26:52,567 --> 00:26:54,205 Adică, trimiţi toate semnalele corecte: 473 00:26:54,367 --> 00:26:56,244 Nu ai cercei, tocurile sunt joase, 474 00:26:56,287 --> 00:26:57,481 ai părul prins în spate, 475 00:26:57,647 --> 00:26:59,717 Ai ochelari de citire dar nu ai nici o carte, 476 00:26:59,967 --> 00:27:03,084 Bei un Gray Goose Martini ceea ce înseamnă că ai avut o săptămână de foc 477 00:27:03,247 --> 00:27:04,362 şi o bere nu ar fi suficientă. 478 00:27:04,447 --> 00:27:09,157 Şi dacă nici asta nu era clar mai ai şi "Du-te naibii" imprimat pe frunte. 479 00:27:09,967 --> 00:27:12,003 Pentru că cine să creadă că există un bărbat... 480 00:27:12,167 --> 00:27:14,044 care s-ar putea aşeza lângă o femeie pe care nu o cunoaşte... 481 00:27:14,207 --> 00:27:18,120 şi că poate să-l intereseze cine este ea şi ce face fără a avea intenţii ascunse. 482 00:27:18,287 --> 00:27:20,642 Da, eu nici nu ştiu care ar putea fi acestea. 483 00:27:21,207 --> 00:27:23,038 Şi ce ar spune un astfel de tip? 484 00:27:23,167 --> 00:27:25,442 Păi ar spune, "Numele meu este Alex Hitchens... 485 00:27:25,567 --> 00:27:26,886 şi sunt un consilier" 486 00:27:27,047 --> 00:27:28,196 Dar pe ea nu ar interesa-o acest lucru, 487 00:27:28,367 --> 00:27:30,927 deoarece ea probabil că ar număra secundele până acest tip ar pleca. 488 00:27:31,047 --> 00:27:33,481 ...crezând că este la fel ca toţi ceilalţi bărbaţi. 489 00:27:33,647 --> 00:27:36,684 Şi experienţa ei de viaţă a învăţat-o că aceasta este o certitudine absolută... 490 00:27:36,967 --> 00:27:38,195 Dar apoi ar întreba-o cum o cheamă... 491 00:27:38,367 --> 00:27:39,516 şi cu ce se ocupă... 492 00:27:39,687 --> 00:27:41,405 iar ea ar putea să îl trimită la plimbare... 493 00:27:41,807 --> 00:27:43,399 sau ar putea să spună... 494 00:27:48,087 --> 00:27:49,315 Sunt Sara Melas, 495 00:27:49,487 --> 00:27:51,603 sunt redactor la rubrica de bârfe a revistei Standard. 496 00:27:52,047 --> 00:27:54,436 Şi apoi el ar începe să pună o mulţime de întrebări despre acest lucru... 497 00:27:54,607 --> 00:27:57,804 deoarece el ar fi sincer, deşi atipic, cu adevărat interesat. 498 00:27:57,967 --> 00:27:59,116 Nu! 499 00:27:59,407 --> 00:28:00,203 Nu? 500 00:28:00,287 --> 00:28:02,039 Chiar ar fi interesat. 501 00:28:03,247 --> 00:28:08,844 Dar el şi-ar da seama că nu o poate convinge în nici un fel că este sincer. 502 00:28:09,047 --> 00:28:13,916 Păi, ar putea să fie nostim, şarmant şi foarte original. 503 00:28:14,687 --> 00:28:16,120 Nu i-ar fi de nici un folos... 504 00:28:16,287 --> 00:28:17,845 Nu te enervează când se întâmplă asta? 505 00:28:18,007 --> 00:28:19,122 Nu prea. 506 00:28:19,247 --> 00:28:22,557 Amândoi şi-ar continua viaţa pe care o aveau şi până atunci, 507 00:28:22,767 --> 00:28:24,325 Şi eu cred... 508 00:28:24,527 --> 00:28:26,279 că s-ar descurca de minune. 509 00:28:27,967 --> 00:28:30,162 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Sara Melas. 510 00:28:35,647 --> 00:28:38,605 Un Martini de la domnul care tocmai a plecat. 511 00:28:43,927 --> 00:28:45,042 E pentru mine? 512 00:28:48,207 --> 00:28:49,083 Ce e? 513 00:29:04,247 --> 00:29:06,477 Vance Manson, scuzaţi-mă că am întârziat. 514 00:29:06,887 --> 00:29:10,038 Nu e nici o problemă. 515 00:29:11,087 --> 00:29:12,679 Vai! Dumneavoastră sunteţi... 516 00:29:13,967 --> 00:29:17,198 - Pot să vă aduc ceva de băut d-le... - Nu, nu, mulţumesc nu e necesar. 517 00:29:17,727 --> 00:29:19,319 Povestiţi-mi despre ea. 518 00:29:21,527 --> 00:29:22,801 Ai întâlnit vreodată o femeie... 519 00:29:22,967 --> 00:29:25,879 despre care să ştii imediat că va fi o persoană importantă pentru tine? 520 00:29:26,087 --> 00:29:27,566 Nu numai din cauza felului în care arată... 521 00:29:27,967 --> 00:29:29,366 ci şi acel factor necunoscut, 522 00:29:30,207 --> 00:29:31,845 Cum ai cunoscut-o? 523 00:29:32,127 --> 00:29:35,005 Eram într-un magazin, cumpărând pijamale pentru mama mea... 524 00:29:35,127 --> 00:29:36,799 Şi prin asta vrei să spui 525 00:29:36,967 --> 00:29:39,800 ca tu cumpărai lenjerie pentru o altă femeie. 526 00:29:40,727 --> 00:29:41,716 Da. 527 00:29:42,887 --> 00:29:45,242 Nu poţi să alegi locul unde vei cunoaşte o anumită persoană. 528 00:29:45,447 --> 00:29:48,166 Lenjeria era pentru o femeie de care m-am despărţit... 529 00:29:48,327 --> 00:29:49,806 Şi cum spuneam, despre fata pe care am cunoscut-o... 530 00:29:49,967 --> 00:29:53,721 faţa despre care vorbeam, este aşa de dulce, nostimă cu accent sudic, 531 00:29:53,887 --> 00:29:56,765 Ea mi-a dat numărul, dar acum nu îmi mai răspunde la telefon. 532 00:29:56,967 --> 00:30:00,243 Nu ştiu de ce dar pur şi simplu nu mi-o mai pot scoate din minte. 533 00:30:00,687 --> 00:30:02,245 Mâncarea şi-a pierdut gustul, 534 00:30:02,407 --> 00:30:07,276 culorile par şterse, şi toate lucrurile care aveau importanţă pentru mine nu mai au. 535 00:30:08,087 --> 00:30:11,966 Cred că lucrurile nu vor reveni la normal până când.... 536 00:30:12,367 --> 00:30:14,722 ...până când nu i-o trag. 537 00:30:16,327 --> 00:30:17,646 Poftim?! 538 00:30:19,487 --> 00:30:20,886 Ştii tu. Să i-o trag... Să-mi limpezesc mintea. 539 00:30:21,007 --> 00:30:23,601 Să intru, să-mi dau drumul şi să ies. 540 00:30:25,247 --> 00:30:28,717 Cred că nu prea ai înţeles bine cu ce mă ocup eu. 541 00:30:28,847 --> 00:30:31,236 Nu. Mi s-a spus că tu îi ajuţi pe băieţi să agaţe femeile. 542 00:30:31,407 --> 00:30:33,238 Da. Dar uite cum stă treaba... 543 00:30:33,367 --> 00:30:36,837 Clienţilor mei chiar le plac femeile. 544 00:30:39,367 --> 00:30:41,722 Să te culci cu ea şi apoi să fugi nu e de mine. 545 00:30:41,887 --> 00:30:43,639 Să îţi explic un lucru omule, 546 00:30:44,087 --> 00:30:45,884 Eu am nevoie de ajutorul unui profesionist... 547 00:30:46,047 --> 00:30:48,322 Acest lucru e cert! 548 00:30:48,687 --> 00:30:50,166 Şi îmi pare bine că recunoşti 549 00:30:50,327 --> 00:30:52,477 deoarece în general asta e partea cea mai dificilă. 550 00:30:55,927 --> 00:30:56,916 Vezi ce fac? 551 00:30:57,407 --> 00:30:58,999 Aşa sunt eu... 552 00:30:59,807 --> 00:31:01,559 Costum puternic, cravată puternică şi cârmă puternică. 553 00:31:01,727 --> 00:31:03,604 Oamenii pot să facă orice, să plângă, să mă implore 554 00:31:03,767 --> 00:31:05,837 dar până la urmă toţi fac ceea ce eu vreau. 555 00:31:07,567 --> 00:31:09,364 Deci asta e ca o metaforă. 556 00:31:10,967 --> 00:31:11,956 Da. 557 00:31:12,527 --> 00:31:14,836 Bine. Mie în schimb îmi place ca totul să aibă sens propriu... 558 00:31:15,247 --> 00:31:16,566 Deci când fac asta... 559 00:31:18,847 --> 00:31:20,121 Este ca şi cum eu ţi-aş spune 560 00:31:20,167 --> 00:31:24,160 că te voi rupe în două, la propriu, dacă mă mai atingi vreodată. 561 00:31:24,607 --> 00:31:25,642 Ok, iubiţelule? 562 00:31:25,727 --> 00:31:26,637 Am înţeles. 563 00:31:34,727 --> 00:31:36,365 Nu. Nu! 564 00:31:36,527 --> 00:31:38,677 Pablo, nu am cum să menţionez şi restaurantul tău 565 00:31:38,847 --> 00:31:40,519 până nu mănâncă cineva acolo. 566 00:31:40,847 --> 00:31:43,520 Nu. Cineva celebru. Doar ştii asta... 567 00:31:43,687 --> 00:31:45,917 - Sara Melas? -Nu. Nu. 568 00:31:46,047 --> 00:31:48,003 Ok. Pa. 569 00:31:49,767 --> 00:31:51,962 Semnaţi aici. 570 00:32:05,367 --> 00:32:10,077 Mă enervează atunci când un bărbat o sună pe o fată care nu i-a dat numărul. 571 00:32:10,167 --> 00:32:11,839 Deci acesta sunt eu care nu te-a sunat. Terminat. 572 00:32:12,007 --> 00:32:15,079 Da, ai dreptate. Acum îmi încalci intimitatea mult mai puţin. 573 00:32:15,247 --> 00:32:17,681 Ascultă, m-am gândit la semnul pe care îl ai imprimat pe frunte 574 00:32:17,847 --> 00:32:19,724 şi mă întrebam dacă nu ai vrea să ţi-l dai jos 575 00:32:19,887 --> 00:32:21,605 pentru o cină vineri seara. Terminat. 576 00:32:22,287 --> 00:32:25,882 Nu pot, trebuie să ajung la câteva petreceri. 577 00:32:26,207 --> 00:32:27,925 Bârfa nu doarme niciodată... 578 00:32:28,087 --> 00:32:30,601 Nu doarme decât după 4 dimineaţa. 579 00:32:30,807 --> 00:32:31,603 Sâmbătă. 580 00:32:34,727 --> 00:32:36,558 Am... Am o întâlnire. 581 00:32:37,567 --> 00:32:40,240 Ştiţi definiţia perseverenţei d-ră. Melas? 582 00:32:40,527 --> 00:32:42,677 O scuză pentru a fi enervant? 583 00:32:43,047 --> 00:32:44,526 A continua o acţiune 584 00:32:44,687 --> 00:32:48,805 fără a fi descurajat, de eşecul anterior. Terminat. 585 00:32:49,127 --> 00:32:51,277 Ok. Domnule Dicţionar, cum fac să scap de tine? 586 00:32:51,487 --> 00:32:54,479 Mic dejun duminică şi nici măcar nu poţi numi asta "întâlnire", 587 00:32:54,527 --> 00:32:57,963 căci asta faci şi cu rudele din alt oraş pe care nu le placi. Terminat. 588 00:33:05,607 --> 00:33:08,360 OK. Cred că duminică se poate. 589 00:33:08,407 --> 00:33:10,602 Ai uitat să spui "terminat". Terminat. 590 00:33:11,407 --> 00:33:14,001 Această conversaţie se termină imediat ce îmi spui când şi unde. 591 00:33:14,167 --> 00:33:17,079 7 dimineaţa în portul North Cove. Terminat şi închis. 592 00:33:17,247 --> 00:33:21,320 7 dimineaţa, ai înnebunit? E prea devreme pentru mine. 593 00:33:23,047 --> 00:33:24,400 - Alo? - Semnaţi aici. 594 00:33:24,727 --> 00:33:26,206 - Poftim? - Aţi spus duminică, da? 595 00:33:26,367 --> 00:33:27,163 Da. 596 00:33:30,247 --> 00:33:31,760 Şi dacă spuneam vineri? 597 00:33:32,847 --> 00:33:34,075 Duminică? 598 00:33:38,407 --> 00:33:41,126 Deci se pare că nu vei merge la biserică. 599 00:33:52,967 --> 00:33:55,527 Tu chiar crezi că voi purta asta? 600 00:33:56,847 --> 00:33:59,077 Păi fără el îţi va fi foarte frig în larg. 601 00:33:59,687 --> 00:34:02,565 - Bună dimineaţa. -Ar fi fost bună dacă mă trezeam la 10. 602 00:34:06,767 --> 00:34:08,678 Eşti mai înalt decât îmi aminteam. 603 00:34:08,887 --> 00:34:10,684 Ai mers vreodată cu aşa ceva? 604 00:34:10,847 --> 00:34:12,644 Nu, pe Hudson nu. 605 00:34:13,047 --> 00:34:13,957 Deci ce vrei să facem? 606 00:34:14,127 --> 00:34:15,526 Să ne întrecem pe lângă Statuia Libertăţii? 607 00:34:15,687 --> 00:34:16,722 Dacă avem timp... 608 00:34:17,887 --> 00:34:19,002 S-ar putea să ai nevoie de aceşti ochelari. 609 00:34:19,127 --> 00:34:20,162 OK. 610 00:34:20,447 --> 00:34:21,880 - Bang! - Uau! 611 00:34:23,047 --> 00:34:24,002 Cum arăt? 612 00:34:25,567 --> 00:34:26,761 Extraordinar! 613 00:34:28,807 --> 00:34:30,206 OK. Mă predau... 614 00:34:30,927 --> 00:34:32,121 Unde mă schimb? 615 00:34:33,407 --> 00:34:35,045 Deci o să trecem pe lângă zid, 616 00:34:35,247 --> 00:34:37,761 virezi la stânga şi de acolo tot înainte. 617 00:34:37,887 --> 00:34:39,002 - Înainte încotro? 618 00:34:39,127 --> 00:34:41,482 - Asta ştiu numai eu şi urmează ca tu să descoperi. 619 00:34:41,647 --> 00:34:42,841 Ceea ce trebuie să faci cu frumoasa asta... 620 00:34:42,967 --> 00:34:45,720 Cu frumoasa asta te voi întrece. 621 00:35:54,607 --> 00:35:55,926 Ce s-a întâmplat? Te-ai răzgândit? 622 00:35:56,087 --> 00:35:57,566 A murit! 623 00:35:58,727 --> 00:36:00,285 l-ai pus benzină? 624 00:36:01,047 --> 00:36:04,517 Da... Cred că i-a intrat la elice un scutec aruncat în apă... 625 00:36:04,687 --> 00:36:07,076 Vai ce scârbos. Mai încearcă! 626 00:36:10,687 --> 00:36:12,325 Vrei să îţi fac şi ţie un loc? 627 00:36:12,487 --> 00:36:14,762 Haide aici şi lasă-mă să mă urc şi eu. 628 00:36:14,967 --> 00:36:15,727 Nu ştiu... 629 00:36:15,762 --> 00:36:18,480 Dacă o strici şi pe a mea şi apoi vom rămâne amândoi neajutoraţi? 630 00:36:18,647 --> 00:36:20,558 Nu am stricat-o. Pur şi simplu a murit. 631 00:36:20,687 --> 00:36:21,722 Da. Da... 632 00:36:22,447 --> 00:36:23,516 Bine. Haide. 633 00:36:25,647 --> 00:36:26,762 Dă-te mai în spate. 634 00:36:26,967 --> 00:36:28,559 Hitch, dar deja sunt aici în faţă. 635 00:36:28,727 --> 00:36:30,638 Da, dar tu nu ştii încotro mergem. 636 00:36:30,807 --> 00:36:33,196 Păi de ce nu îmi spui şi astfel vom şti amândoi... 637 00:36:33,367 --> 00:36:34,277 Sara! 638 00:36:36,247 --> 00:36:37,646 Doamne! Egoul unui bărbat! 639 00:36:37,767 --> 00:36:40,201 Nu ştiu cum rezistaţi de-a lungul zilei cu un asemenea ego. 640 00:36:40,327 --> 00:36:42,204 Poftim? Nu este egoul meu. 641 00:36:42,367 --> 00:36:44,517 Doar că nu vreau să stric surpriza. 642 00:36:48,607 --> 00:36:49,562 Sara! 643 00:36:54,967 --> 00:36:55,763 Îmi pare rău. 644 00:36:56,047 --> 00:36:56,843 Te simţi bine? 645 00:37:00,927 --> 00:37:02,485 Întotdeauna am nişte pacheţele cu gheaţă în apropiere. 646 00:37:02,607 --> 00:37:03,483 Mulţumesc. 647 00:37:03,647 --> 00:37:04,875 Am nişte probleme cu spatele... 648 00:37:05,047 --> 00:37:07,083 Bag pacheţelele cu gheaţă acolo jos. 649 00:37:08,007 --> 00:37:10,646 Nu. Nu. E unul nou. Încă nu l-am folosit. 650 00:37:11,807 --> 00:37:13,206 Deci... Ellis Island. 651 00:37:13,567 --> 00:37:14,556 Trebuie să recunosc... 652 00:37:14,767 --> 00:37:17,201 Am trăit în New York toată viaţa şi nu am fost niciodată aici. 653 00:37:17,367 --> 00:37:18,766 Mi-am dat seama. Puţini au venit aici... 654 00:37:18,927 --> 00:37:21,566 Aşa că am vorbit cu prietenul meu, Larry, să facem o vizită privată. 655 00:37:21,767 --> 00:37:23,917 - Ce bine. - Fac orice pentru Hitch. 656 00:37:25,687 --> 00:37:28,406 La început s-a numit "Insula Stridiei". 657 00:37:28,567 --> 00:37:32,082 Insula a fost mărită la dimensiunile actuale prin adăugare de pământ... 658 00:37:32,247 --> 00:37:35,080 scos din construcţia tunelurilor pentru metroul din New York. 659 00:37:35,687 --> 00:37:37,120 - Vorbeşti serios? - Da. 660 00:37:37,327 --> 00:37:38,362 Tu ştiai asta? 661 00:37:38,527 --> 00:37:40,563 Da, da... De aceea te-am adus aici. 662 00:37:41,607 --> 00:37:45,316 Mai mult de 100 milioane americani puteau să îşi regăsească strămoşii 663 00:37:45,447 --> 00:37:49,042 până la primul bărbat, femeie şi copil care au venit cu vapoarele, 664 00:37:49,207 --> 00:37:51,357 toate acestea prin intermediul unei cărţi de inspecţie. 665 00:37:51,527 --> 00:37:53,245 Până în 1910, 666 00:37:53,487 --> 00:37:56,638 75% din locuitorii oraşului New York 667 00:37:56,807 --> 00:38:00,516 Chicago, Detroit, Boston... 668 00:38:11,087 --> 00:38:12,679 Acesta se numeşte "Postul sărutului". 669 00:38:12,967 --> 00:38:17,119 Aici se explică stilul de sărut al diferitelor culturi după o lungă absenţă. 670 00:38:18,527 --> 00:38:21,758 Ce anume ar putea să însemne "lungă absenţă"? 671 00:38:22,407 --> 00:38:23,396 Adică... 672 00:38:24,047 --> 00:38:25,321 Asta se pune? 673 00:38:25,847 --> 00:38:26,802 Nu. 674 00:38:30,047 --> 00:38:33,881 Eu am avut o rudă care a trecut pe aici... 675 00:38:34,607 --> 00:38:36,086 - Chiar aşa? - Da. 676 00:38:38,207 --> 00:38:39,322 Ce e? 677 00:38:39,687 --> 00:38:41,200 Ce să fie? 678 00:38:41,567 --> 00:38:43,637 De ce aţi râs? 679 00:38:43,967 --> 00:38:45,195 Nu... 680 00:38:45,807 --> 00:38:47,525 Mă gândeam că... 681 00:38:48,087 --> 00:38:51,796 Nu ai cum să ştii încotro mergi, până nu ştii exact unde ai fost... 682 00:38:52,007 --> 00:38:54,521 - Nu-i aşa Larry? - Chiar aşa, frate. 683 00:38:54,567 --> 00:38:57,479 Destul de profund pentru o primă întâlnire nu crezi? 684 00:39:01,767 --> 00:39:03,917 Ce e acolo? 685 00:39:21,647 --> 00:39:23,717 Doamne! 686 00:39:28,967 --> 00:39:31,276 Acesta este stră-străbunicul meu. 687 00:39:31,447 --> 00:39:35,235 Aceasta era semnătura lui. Iisuse! Chiar aici... 688 00:39:38,247 --> 00:39:40,078 Cum ai ştiut? 689 00:39:40,847 --> 00:39:43,725 Hitch a fost cel care s-a interesat, eu doar am găsit pagina. 690 00:40:16,767 --> 00:40:20,965 Altul era deznodământul acestui moment în mintea mea. 691 00:40:22,367 --> 00:40:24,164 ...Şi familia mea nu l-a mai văzut niciodată. 692 00:40:24,487 --> 00:40:26,637 În afară de afişele cu criminali căutaţi... 693 00:40:27,007 --> 00:40:28,998 Îmi pare foarte rău... 694 00:40:29,687 --> 00:40:33,600 Când am văzut pe calculator, scria "Măcelarul din Codiz". 695 00:40:33,767 --> 00:40:34,563 Ştii... 696 00:40:34,767 --> 00:40:36,803 Credeam că asta era munca lui... 697 00:40:37,527 --> 00:40:38,596 nu un... 698 00:40:38,807 --> 00:40:40,320 titlu de ziar... 699 00:40:41,007 --> 00:40:44,522 Este doar o moştenire oribilă de familie pe care toţi am încercat să o uităm. 700 00:40:46,327 --> 00:40:47,476 Dar mulţumesc. 701 00:40:47,767 --> 00:40:50,565 - Nu, a fost... - Un accident feroviar, da. 702 00:40:50,767 --> 00:40:52,678 - Nu. - Stai să îţi chem un taxi. 703 00:40:57,327 --> 00:40:58,521 Mulţumesc. 704 00:41:00,567 --> 00:41:02,762 - Pa. - Pa. 705 00:41:11,887 --> 00:41:13,764 Taxi! 706 00:41:16,807 --> 00:41:18,923 Săracul om! Se pare că s-a străduit mult. 707 00:41:19,287 --> 00:41:20,356 Şi totuşi a fost distractiv, 708 00:41:20,567 --> 00:41:21,636 numai că sub forma unui dezastru. 709 00:41:21,767 --> 00:41:24,281 Adică, această vânătaie nu a apărut în urma unui sărut... 710 00:41:25,087 --> 00:41:27,555 Partea bună este că măcar acum ai ce povesti, nu-i aşa? 711 00:41:30,407 --> 00:41:32,602 - Nu-i aşa? - Ar trebui să guşti şi tu. E foarte bun! 712 00:41:32,727 --> 00:41:35,605 Stai! Vrei să spui că vei mai ieşi cu el în oraş? 713 00:41:36,287 --> 00:41:37,197 Păi, 714 00:41:37,687 --> 00:41:40,599 Tu ai spus că eu întotdeauna plec de la premiza că bărbaţii mă vor dezamăgi... 715 00:41:40,687 --> 00:41:41,483 - Corect? - Da. 716 00:41:41,527 --> 00:41:44,678 - Întotdeauna cred cred că vor da greş. - Şi chiar aşa a fost... 717 00:41:45,367 --> 00:41:46,163 Da, 718 00:41:46,367 --> 00:41:48,437 dar a greş cu fler... 719 00:41:50,287 --> 00:41:53,040 Casey, vreau să spun că a dat-o în bară într-un mod plăcut. 720 00:41:53,167 --> 00:41:55,158 Şi asta e ceva ce te satisface? 721 00:41:56,127 --> 00:41:56,923 Da. 722 00:41:57,327 --> 00:41:58,999 Ciudat, nu? 723 00:42:01,247 --> 00:42:03,397 Bun, să fie ceva simplu exact aşa cum am exersat. 724 00:42:03,567 --> 00:42:05,205 Îi vom lăsa un simplu mesaj, OK? 725 00:42:05,327 --> 00:42:07,761 Femeile ca Allegra Cole nu răspund la numere necunoscute. 726 00:42:11,687 --> 00:42:12,642 Alo? 727 00:42:13,647 --> 00:42:14,636 A răspuns ea! 728 00:42:14,807 --> 00:42:16,081 Albert, calmează-te. 729 00:42:17,607 --> 00:42:19,199 Alo, d-ră. Cole? 730 00:42:19,407 --> 00:42:21,284 D-l. Albert Brennaman vrea să vă vorbească... 731 00:42:21,487 --> 00:42:22,602 Un moment vă rog... 732 00:42:22,767 --> 00:42:24,086 Spune-i că sunt la masă. 733 00:42:24,247 --> 00:42:26,602 Am sunat-o să-i spunem că eşti la masă? 734 00:42:31,527 --> 00:42:32,596 Allegra? 735 00:42:32,807 --> 00:42:35,924 Bună, sunt Albert Brennaman. 736 00:42:36,327 --> 00:42:37,476 Bună, ce mai faci? 737 00:42:38,127 --> 00:42:40,322 Bine, bine, fac bine. 738 00:42:40,487 --> 00:42:43,877 Te-am sunat în legătură cu întâlnirea pe care urma să o avem miercurea aceasta. 739 00:42:44,207 --> 00:42:46,243 Nu voi putea veni... 740 00:42:46,447 --> 00:42:48,881 Păi, când poţi veni? 741 00:42:49,887 --> 00:42:51,002 Când pot? 742 00:42:51,447 --> 00:42:52,243 Păi... 743 00:42:54,327 --> 00:42:57,125 Nici nu ştiu căci toată săptămâna viitoare o am ocupată. 744 00:42:58,247 --> 00:43:00,807 Da, dar totul e bine, totul e bine... 745 00:43:01,687 --> 00:43:02,676 Da... 746 00:43:03,287 --> 00:43:05,482 Nu, de întâlnit ne vom întâlni mai mult ca sigur! 747 00:43:06,247 --> 00:43:08,078 Ne vom întâlni. Desigur. 748 00:43:14,767 --> 00:43:17,565 Vai... Ce se întâmplă acolo? 749 00:43:18,047 --> 00:43:20,197 Doar nişte lucruri care se mişcă... 750 00:43:22,367 --> 00:43:23,436 Sky Studios. 751 00:43:23,647 --> 00:43:26,844 Ascultă, diseară mă duc la o prezentare de modă la Sky Studios. 752 00:43:27,967 --> 00:43:32,119 Da. Am crezut că prietena ta Maggie, fiind designer, ar putea fi interesată... 753 00:43:32,247 --> 00:43:33,316 Da, în mod sigur. 754 00:43:33,687 --> 00:43:38,841 Perfect, perfect. Atunci să te notez în agenda mea..... 755 00:43:55,327 --> 00:43:57,045 -Allegra, pe aici te rog... 756 00:43:58,687 --> 00:43:59,483 Bună. 757 00:44:00,127 --> 00:44:02,197 Ai avut o idee extraordinară. 758 00:44:02,487 --> 00:44:03,397 Aşa cred şi eu. 759 00:44:03,727 --> 00:44:04,716 Dar unde este Maggie? 760 00:44:04,887 --> 00:44:06,320 Întârzie ca întotdeauna. 761 00:44:08,407 --> 00:44:11,956 În această seară vreau să te gândeşti la imaginea unui gheţar. 762 00:44:12,887 --> 00:44:14,445 Ştii de ce vreau să faci asta? 763 00:44:14,607 --> 00:44:16,404 Pentru că sunt un tip tare ca gheaţa? 764 00:44:16,607 --> 00:44:17,881 - Nu. - Da, ştiu că nu sunt. 765 00:44:18,847 --> 00:44:21,122 Vreau să spun, că eşti un gheţar pentru că... 766 00:44:21,247 --> 00:44:24,239 deoarece 90% din greutatea ta se aftă dedesubt. 767 00:44:25,327 --> 00:44:27,079 Ştiu că sunt greu, ştiu... 768 00:44:27,487 --> 00:44:29,603 Eu vorbesc despre personalitatea ta. 769 00:44:29,767 --> 00:44:30,995 Este o metaforă. 770 00:44:31,167 --> 00:44:32,236 Contabilitatea, afacerea, 771 00:44:32,407 --> 00:44:33,476 toate acestea nu sunt decât... 772 00:44:33,647 --> 00:44:36,605 o mică parte dintr-un Albert mult mai profund şi mai bogat. 773 00:44:40,607 --> 00:44:41,562 Va fi multă gălăgie acolo înăuntru, 774 00:44:41,767 --> 00:44:42,961 aşa că aceasta este o oportunitate prin care 775 00:44:43,087 --> 00:44:45,203 să spargi bariera atingerii într-o formă non vulgară. 776 00:44:45,407 --> 00:44:47,045 Aşa că să profiţi pe deplin. 777 00:44:47,207 --> 00:44:48,560 Întreab-o dacă vrea ceva de băut. 778 00:44:48,727 --> 00:44:50,843 Te apropii, pui uşor mâna pe spatele ei 779 00:44:51,007 --> 00:44:52,998 şi îi şopteşti la ureche ca şi cum ar fi un secret. 780 00:44:53,207 --> 00:44:54,083 Dar să ai grijă unde pui mâna... 781 00:44:54,247 --> 00:44:55,999 dacă o pui prea sus înseamnă că nu vrei decât să fiţi prieteni, 782 00:44:56,127 --> 00:44:58,436 dacă o pui prea jos înseamnă că vrei să îi pui mâna pe fund. 783 00:44:59,407 --> 00:45:02,240 Prieteni, fund, eu. 784 00:45:04,367 --> 00:45:06,756 Da, da, e bine, da. 785 00:45:07,127 --> 00:45:08,162 Chestiuni importante: 786 00:45:08,327 --> 00:45:09,726 Allegra Cole e o celebritate. 787 00:45:09,887 --> 00:45:10,956 ceea ce înseamnă că atunci când lumea vorbeşte cu ea, 788 00:45:11,127 --> 00:45:12,480 pe tine te vor ignoră pe deplin. 789 00:45:12,647 --> 00:45:14,603 Ea este politicoasă, aşa că te va prezenta. 790 00:45:14,767 --> 00:45:16,564 Când te prezintă, să strângi mâna puternic 791 00:45:16,687 --> 00:45:18,086 să vorbeşti răspicat să se vadă că eşti acolo 792 00:45:18,247 --> 00:45:19,919 Arată-i că poţi să faci faţă ca partener la o petrecere. 793 00:45:20,087 --> 00:45:21,520 Eggan, acesta este Albert. 794 00:45:23,287 --> 00:45:24,436 Albert, acesta este Zach. 795 00:45:24,607 --> 00:45:25,642 Încântat de cunoştinţă. 796 00:45:25,807 --> 00:45:27,479 Ei sunt prieteni cu Maggie. 797 00:45:27,767 --> 00:45:29,598 Ai fost la acel nou restaurant brazilian? 798 00:45:29,767 --> 00:45:31,758 - Nu dar o să... - E oribil! 799 00:45:31,927 --> 00:45:33,883 Scriu un articol despre el. 800 00:45:34,207 --> 00:45:36,482 - Şi ai văzut nouă galerie de la muzeul MoMA? 801 00:45:36,727 --> 00:45:39,525 - Da, ai.... - Oribilă...oribilă! 802 00:45:41,327 --> 00:45:44,319 Femeile întotdeauna îşi dau seama atunci când nu eşti sincer cu ele. 803 00:45:44,527 --> 00:45:46,404 Cel mai rău lucru pe care îl poţi face este să te prefaci... 804 00:45:46,567 --> 00:45:47,920 Deoarece eşti un tip extraordinar... 805 00:45:48,087 --> 00:45:51,557 şi ai ceva unic ce îi poţi oferi lui Allegra şi alţi bărbaţi nu pot. 806 00:45:52,087 --> 00:45:53,884 Cum te numeşti? Eggnog? 807 00:45:55,687 --> 00:45:56,836 Eggan. 808 00:45:57,327 --> 00:46:00,205 Ce crezi de designul noului stadion de fotbal JETS de pe partea de vest? 809 00:46:00,927 --> 00:46:03,805 Lăsaţi-mă să ghicesc... Oribil? 810 00:46:04,287 --> 00:46:05,402 Mai gândiţi-vă... 811 00:46:05,727 --> 00:46:06,842 Ne vom întoarce. 812 00:46:08,727 --> 00:46:09,637 Mulţumesc. 813 00:46:09,847 --> 00:46:11,519 Nu pot să-i suport pe ăia doi. 814 00:46:11,647 --> 00:46:13,842 Chiar aşa? Mie mi s-au părut simpatici. 815 00:46:14,167 --> 00:46:15,600 Dar la urma urmei, 816 00:46:15,887 --> 00:46:18,481 această seară nu e despre Allegra... 817 00:46:19,087 --> 00:46:20,042 - Nu e? -Nu. 818 00:46:20,207 --> 00:46:21,720 Această seară e despre Maggie. 819 00:46:21,887 --> 00:46:23,206 Cea mai bună prietenă a unei femei 820 00:46:23,367 --> 00:46:25,881 trebuie să dea aprobare pentru toate deciziile amoroase ale acesteia. 821 00:46:26,047 --> 00:46:27,844 Deci nu trebuie să o dai în bară... 822 00:46:28,007 --> 00:46:30,202 Albert, vreau să o cunoşti pe prietena mea, Maggie. 823 00:46:30,407 --> 00:46:35,162 - Bună Maggie, e o plăcere să te cunosc! - Eu sunt Maggie. 824 00:46:35,727 --> 00:46:36,921 Nu se poate... 825 00:46:37,087 --> 00:46:38,805 Ba chiar eu sunt. 826 00:46:39,087 --> 00:46:42,363 Magnus Forrester.Îţi mulţumesc foarte mult pentru invitaţie. 827 00:46:44,967 --> 00:46:46,958 - Aveţi mâini foarte fine - Mulţumesc. 828 00:46:48,607 --> 00:46:51,121 - Şi tu la fel. - Mulţumesc. 829 00:46:51,527 --> 00:46:52,357 Deci diseară, 830 00:46:52,527 --> 00:46:55,280 te concentrezi asupra unui singur lucru... 831 00:46:55,447 --> 00:46:56,243 Maggie. 832 00:46:56,327 --> 00:46:58,477 Care este sursa ta de inspiraţie? 833 00:46:58,727 --> 00:46:59,796 Vai, Doamne! 834 00:47:00,447 --> 00:47:01,926 În tot ceea ce văd... 835 00:47:02,287 --> 00:47:03,925 Dintr-o revistă, 836 00:47:04,567 --> 00:47:06,046 de pe stradă, 837 00:47:06,807 --> 00:47:08,126 într-un film vechi... 838 00:47:08,807 --> 00:47:12,641 Receptivitatea minţii creatoare mă uimeşte pur şi simplu. 839 00:47:12,887 --> 00:47:14,718 Vreţi să gustaţi Pachetele de Primăvară? 840 00:47:14,887 --> 00:47:17,640 Apropo, foarte frumoasă cravată. Se asortează perfect. 841 00:47:17,807 --> 00:47:18,876 Mulţumesc. 842 00:47:20,887 --> 00:47:23,765 - E cumva homosexual? - Nu cred. 843 00:47:25,447 --> 00:47:26,163 - Îmi place de el... 844 00:47:26,207 --> 00:47:27,560 În legătură cu DJ-ul... 845 00:47:27,727 --> 00:47:31,561 În general politica mea este "fără dans" dar... 846 00:47:31,687 --> 00:47:33,803 Dar dacă te întreabă nu poţi să îi spui "nu"... 847 00:47:33,927 --> 00:47:35,519 Dansul este singurul lucru în privinţa căruia nu îmi fac griji. 848 00:47:35,687 --> 00:47:37,086 Dar dacă vor fi oameni care... 849 00:47:37,207 --> 00:47:41,086 Scuză-mă, nu vreau să fiu insistent dar trebuie să lămurim toate detaliile... 850 00:47:42,327 --> 00:47:44,636 Arată-mi ce vrei să spui cu: "în privinţa dansului nu îţi faci griji". 851 00:47:44,767 --> 00:47:45,643 Ai încredere în mine. 852 00:47:50,247 --> 00:47:51,726 Asta e toată chestia. 853 00:47:52,167 --> 00:47:53,759 Vezi cum devin mai mare? 854 00:47:56,927 --> 00:47:58,565 Acum o să pornesc arderea. 855 00:47:58,807 --> 00:48:00,001 Picioarele se mişcă... 856 00:48:00,247 --> 00:48:02,602 Opresc focul şi mă apuc de făcut Pizza. 857 00:48:02,767 --> 00:48:04,280 Şoldurile se mişcă în continuare. 858 00:48:05,487 --> 00:48:06,920 Mişcare circulară de şold... 859 00:48:07,247 --> 00:48:09,636 şi apoi, semnalul la urechiuşă. 860 00:48:10,447 --> 00:48:11,402 la urechiuşă... 861 00:48:12,247 --> 00:48:13,396 Apoi aruncăm... 862 00:48:14,407 --> 00:48:16,875 Dacă nici asta nu funcţionează îi prezentăm următorul lucru... 863 00:48:24,447 --> 00:48:27,325 Niciodată... 864 00:48:28,087 --> 00:48:30,362 să nu mai faci asta... 865 00:48:30,767 --> 00:48:31,836 M-ai auzit? 866 00:48:32,927 --> 00:48:34,565 - Era o formă de a mă exprima. - Nu! 867 00:48:34,727 --> 00:48:35,603 Nu. 868 00:48:36,727 --> 00:48:37,603 Nu în acest fel. 869 00:48:38,447 --> 00:48:39,323 OK? 870 00:48:42,127 --> 00:48:43,276 Doar atât să faci... 871 00:48:44,207 --> 00:48:45,401 Atât... 872 00:48:45,727 --> 00:48:48,241 Uite aşa. Aşa e corect. 873 00:48:48,927 --> 00:48:50,679 Fără scheme de acest gen... 874 00:48:50,807 --> 00:48:52,286 Nu vreau să văd aşa ceva. 875 00:48:52,447 --> 00:48:54,722 Nu e nevoie să faci Pizza. Au şi ei mâncare acolo. 876 00:49:01,967 --> 00:49:05,323 Coturile, la 10 centimetri de şolduri cu unghiuri de 90 grade. 877 00:49:06,007 --> 00:49:08,157 Nu-ţi mai muşca buzele! Încetează! 878 00:49:26,567 --> 00:49:29,365 OK? Femeile asociază dansul cu sexul. 879 00:49:29,607 --> 00:49:33,520 Corect? Chiar şi un mare dansator poate pierde totul cu o mişcare ca asta... 880 00:49:34,087 --> 00:49:36,157 Vezi? Asta vreau să învăţ. 881 00:49:46,647 --> 00:49:48,160 Nu mă poţi opri... 882 00:49:48,967 --> 00:49:50,798 Nu mă poţi opri... 883 00:49:52,927 --> 00:49:54,485 Următorul subiect... 884 00:49:56,127 --> 00:49:57,082 leşi afară! 885 00:50:01,847 --> 00:50:02,916 Mulţumesc... 886 00:50:03,287 --> 00:50:04,276 Deci... 887 00:50:04,567 --> 00:50:05,966 Eşti fan Nicks? 888 00:50:07,607 --> 00:50:09,040 Atunci când joacă bine. 889 00:50:13,527 --> 00:50:15,245 - Bună. - Bună. 890 00:50:15,567 --> 00:50:17,637 - Îmi pare foarte rău. -Dumnezeule, de ce? 891 00:50:18,527 --> 00:50:20,995 - A fost acolo? - Ţi-am lăsat o mulţime de mesaje. 892 00:50:21,167 --> 00:50:24,523 - Mi-am pierdut telefonul. - Păi treaba e şi mai nasoală. 893 00:50:26,207 --> 00:50:27,959 Cine este Albert Brennaman? 894 00:50:28,207 --> 00:50:30,357 - Nu-mi vine să cred! - Eu am crezut că este un bodyguard. 895 00:50:30,487 --> 00:50:33,445 Eu sunt singură de aici care va avea nevoie de protecţie. 896 00:50:33,687 --> 00:50:36,155 - Max va fi... -Foarte supărat. 897 00:50:36,487 --> 00:50:40,321 Când am luat metroul azi dimineaţă am crezut că va fi o zi bună. 898 00:50:40,727 --> 00:50:43,116 Cine naiba e Albert Brennaman? 899 00:50:43,487 --> 00:50:45,284 Vreau să îmi povesteşti cum s-a întâmplat una ca asta. 900 00:50:45,527 --> 00:50:46,755 Erau nişte fotografi... 901 00:50:46,807 --> 00:50:48,763 Ţie ţi se pare că acesta se poate numi dans? 902 00:50:48,967 --> 00:50:51,197 Sunt doar eu fiind eu însumi. 903 00:50:51,327 --> 00:50:52,123 Nu, Albert. 904 00:50:52,167 --> 00:50:55,079 Acesta eşti tu fiind ceva ce nu trebuie să mai fii niciodată! 905 00:50:55,767 --> 00:50:56,722 A fost doar un singur dans... 906 00:50:56,887 --> 00:50:59,003 Nu! Un singur dans, 907 00:50:59,207 --> 00:51:00,162 o singură privire, 908 00:51:00,367 --> 00:51:02,244 un singur sărut... Este o şansă unică, Albert. 909 00:51:02,407 --> 00:51:03,681 O singură oportunitate 910 00:51:03,847 --> 00:51:05,644 pentru a face diferenţa dintre... 911 00:51:05,807 --> 00:51:07,479 "fericiţi până la adânci bătrâneţi" şi... 912 00:51:07,647 --> 00:51:11,196 "e un tip cu care am fost cândva la o petrecere". 913 00:51:12,327 --> 00:51:13,237 OK? 914 00:51:18,207 --> 00:51:19,196 Ce e? 915 00:51:20,007 --> 00:51:21,486 Ai spus "sărut". 916 00:51:23,847 --> 00:51:25,326 Şi... acest lucru reprezintă o problemă? 917 00:51:25,487 --> 00:51:27,159 Nu e nici o problemă dar... 918 00:51:27,327 --> 00:51:28,123 Albert... 919 00:51:28,567 --> 00:51:30,523 8 din 10 femei cred că primul sărut 920 00:51:30,727 --> 00:51:33,719 le va spune tot ce vor să ştie despre relaţie. 921 00:51:33,967 --> 00:51:37,198 Şi crede-mă. Ea deja s-a gândit la sărut. 922 00:51:37,607 --> 00:51:38,756 S-a gândit? 923 00:51:38,927 --> 00:51:41,919 Desigur... Dar nu o să facă nici o mişcare în această privinţă 924 00:51:42,087 --> 00:51:43,486 deci nu prea e foarte important... 925 00:51:43,647 --> 00:51:45,399 Bine. Deci nu are nici o importanţă... 926 00:51:45,567 --> 00:51:46,841 Ba are foarte mare importanţă, Albert! 927 00:51:46,967 --> 00:51:48,036 - Imensă! - Monumentală! 928 00:51:48,207 --> 00:51:50,004 Nu eşti atent... 929 00:51:51,807 --> 00:51:53,126 Vreau să fii atent la ce îţi spun: 930 00:51:53,847 --> 00:51:54,996 Mâine seară... 931 00:51:55,287 --> 00:51:56,481 Allegra Cole... 932 00:51:56,687 --> 00:51:58,439 ar putea să aibă ultimul... 933 00:51:58,647 --> 00:52:00,763 prim sărut. 934 00:52:10,807 --> 00:52:12,843 OK. Bine. Arată-mi ce ştii... 935 00:52:13,527 --> 00:52:14,755 Ce vrei să spui? 936 00:52:14,967 --> 00:52:16,525 Arată-mi cum m-ai săruta. 937 00:52:17,047 --> 00:52:18,400 Păi pe tine nu te-aş săruta. 938 00:52:18,607 --> 00:52:20,484 Eu nu sunt eu ci sunt Allegra. 939 00:52:22,607 --> 00:52:24,245 Dar în realitate nu eşti aşa că... 940 00:52:24,367 --> 00:52:25,436 Ok. Albert. 941 00:52:25,607 --> 00:52:26,483 Seara s-a terminat, 942 00:52:26,687 --> 00:52:28,006 m-ai adus acasă... 943 00:52:28,167 --> 00:52:29,202 Acum vreau să îmi arăţi magia. 944 00:52:29,367 --> 00:52:31,119 Nu prea mă simt în largul meu făcând aşa ceva... 945 00:52:31,287 --> 00:52:34,279 Albert, m-am simţit atât de bine alături de tine! 946 00:52:34,487 --> 00:52:36,205 Da... Ce zici de Nicks? 947 00:52:36,567 --> 00:52:37,841 - Hei, vezi ce fac? 948 00:52:38,007 --> 00:52:41,397 Acesta este un semnal. OK? Zornăi cheile... 949 00:52:41,687 --> 00:52:43,120 O femeie care nu vrea să fie sărutată, 950 00:52:43,287 --> 00:52:45,596 scoate cheile, le bagă în uşă şi intră în casă... 951 00:52:45,727 --> 00:52:47,001 O femeie care vrea să fie sărutată 952 00:52:47,167 --> 00:52:48,725 zornăie cheile... 953 00:52:49,367 --> 00:52:50,243 Vezi că le zornăi! 954 00:52:50,447 --> 00:52:51,800 Ok. Noapte bună. 955 00:52:53,727 --> 00:52:54,523 Vezi ce fac? 956 00:52:55,247 --> 00:52:56,726 - Mă jefuieşti? - Nu. 957 00:52:57,407 --> 00:53:00,126 Aşa fac majoritatea bărbaţilor... Se aruncă să fie sărutaţi. 958 00:53:00,327 --> 00:53:02,079 Dar tu nu faci parte din "majoritatea bărbaţilor". 959 00:53:02,287 --> 00:53:04,437 Vezi tu, secretul unui sărut, 960 00:53:04,647 --> 00:53:06,877 e să parcurgi 90% din drum 961 00:53:07,607 --> 00:53:09,245 şi apoi să aştepţi. 962 00:53:13,687 --> 00:53:15,564 - Cât timp să aştept? - Cât e necesar... 963 00:53:16,167 --> 00:53:17,998 pentru ca ea să parcurgă restul de 10%. 964 00:53:18,327 --> 00:53:19,919 Ok. 90% şi 10%. Am înţeles. 965 00:53:20,087 --> 00:53:22,123 Bine. OK. Hai să te văd. 966 00:53:22,367 --> 00:53:23,243 E rândul tău. 967 00:53:26,647 --> 00:53:29,525 M-am simţit foarte bine în această seară, Albert. 968 00:53:31,727 --> 00:53:35,197 Şi eu m-am simţit foarte bine, Allegra... 969 00:53:36,567 --> 00:53:37,761 ...cu barbă. 970 00:54:09,967 --> 00:54:11,241 Ce e? 971 00:54:12,127 --> 00:54:12,847 Nu simt nimic... 972 00:54:12,882 --> 00:54:14,360 Dar am ajuns la 90%... 973 00:54:14,647 --> 00:54:16,797 Da dar... Eu nu simt că vrei acest sărut.. 974 00:54:17,007 --> 00:54:18,998 Ascultă. Eu sunt Allegra Cole. 975 00:54:19,247 --> 00:54:21,397 Femeia visurilor tale. 976 00:54:21,687 --> 00:54:24,884 Femeia cu ochii verzi ca nişte piscine pline de dorinţă. 977 00:54:25,007 --> 00:54:26,235 Aşa că arată-mi magia, Albert! 978 00:54:26,407 --> 00:54:27,203 Arată-mi magia... 979 00:54:27,647 --> 00:54:29,717 - Ce naiba a fost asta?! - Ţi-am arătat magia! Eu... 980 00:54:29,847 --> 00:54:32,122 Nu! Am spus să parcurgi 90% şi eu apoi 10%! 981 00:54:32,287 --> 00:54:33,515 Nu parcurgi drumul 100%! 982 00:54:33,727 --> 00:54:35,080 Aveam gura deschisă, Albert! 983 00:54:35,287 --> 00:54:37,084 Nerăbdător fiu de... ! 984 00:54:40,527 --> 00:54:42,404 În afară de acest lucru cum a fost? 985 00:54:42,727 --> 00:54:45,480 Au venit împreună, au dansat împreună, şi au plecat împreună. 986 00:54:46,327 --> 00:54:48,841 El e drăguţ, ea vorbea cam alintat... 987 00:54:49,007 --> 00:54:50,918 Hei, din câte văd este adorabil. 988 00:54:51,087 --> 00:54:52,918 Dar el să se întâlnească cu ea e... 989 00:54:53,327 --> 00:54:54,646 Pari a fi stresată. 990 00:54:54,967 --> 00:54:56,559 Noi două am avut o înţelegere. 991 00:54:56,727 --> 00:54:58,638 Dacă o inviţi pe Allegra, trebuie să mă chemi şi pe mine. 992 00:54:58,807 --> 00:55:00,718 Sara! Nu am invitat-o. 993 00:55:00,927 --> 00:55:03,043 Sincer, eu credeam că e încă în Europa. 994 00:55:03,207 --> 00:55:04,959 Deci l-ai invitat pe Albert. 995 00:55:05,167 --> 00:55:05,963 Nu! 996 00:55:06,207 --> 00:55:08,801 Uite scrie aici... Biletele erau pe numele lui... 997 00:55:08,967 --> 00:55:10,400 Alex Hitchens. 998 00:55:10,567 --> 00:55:11,443 Ce? 999 00:55:26,807 --> 00:55:28,559 Bună, sunt Sara. 1000 00:55:31,807 --> 00:55:35,322 Eu voiam să... să îţi mulţumesc pentru... 1001 00:55:36,127 --> 00:55:40,439 pentru experienţa de neuitat pe care am avut-o ieri. 1002 00:55:41,807 --> 00:55:42,603 Şi... 1003 00:55:42,807 --> 00:55:45,196 Dacă vrei să îţi mai revezi cămaşa, 1004 00:55:45,447 --> 00:55:48,200 ne putem întâlni la Pescăria Fulton pe la ora 20:00. 1005 00:55:48,407 --> 00:55:50,079 OK. Pa. 1006 00:55:53,727 --> 00:55:54,682 Crezi că va veni? 1007 00:55:55,127 --> 00:55:55,567 Da. 1008 00:55:55,602 --> 00:55:58,798 Ştie bine să "joace" şi nu îşi permite să aibă pe CV-ul lui o întâlnire nereuşită. 1009 00:55:58,967 --> 00:56:02,198 El este o sursă de informaţie sau o întâlnire amoroasă? 1010 00:56:03,087 --> 00:56:04,281 O sursă... 1011 00:56:05,287 --> 00:56:06,845 Părea a fi o întâlnire. 1012 00:56:08,007 --> 00:56:10,237 Păi aşa trebuia să fie. 1013 00:56:11,047 --> 00:56:11,957 Deci, 1014 00:56:12,287 --> 00:56:17,236 pare a fi o întâlnire, şi sună a întâlnire dar nu e deloc o întâlnire. 1015 00:56:17,527 --> 00:56:19,324 Da. Exact. 1016 00:56:19,927 --> 00:56:21,360 Doar verificam... 1017 00:56:40,607 --> 00:56:41,437 - Bună. - Bună. 1018 00:56:41,607 --> 00:56:43,199 Nu eram sigură că ai primit mesajul de la mine. 1019 00:56:43,367 --> 00:56:45,323 Şi eu nu eram sigur că ai sunat pe cine trebuia să suni. 1020 00:56:46,047 --> 00:56:47,526 Cred că eşti masochistă. 1021 00:56:48,167 --> 00:56:51,045 Fie sunt masochistă, fie vreau să îţi plătesc cu aceeaşi monedă. 1022 00:56:51,447 --> 00:56:52,926 Cred că aceasta îţi aparţine. 1023 00:56:53,767 --> 00:56:57,282 Mulţumesc. O să o pun în ramă şi o să o agăţ pe "Peretele ruşinii". 1024 00:56:57,567 --> 00:56:59,558 Chiar aşa? E un perete întreg? 1025 00:56:59,727 --> 00:57:00,955 Şi ce facem aici mai exact? 1026 00:57:03,687 --> 00:57:05,439 Ai mai fost vreodată la o degustare de mâncăruri? 1027 00:57:05,567 --> 00:57:09,355 Se organizează lunar în tot oraşul cu bucătari diferiţi, meniuri diferite... 1028 00:57:09,487 --> 00:57:10,806 Te pricepi la bucătărie? 1029 00:57:10,967 --> 00:57:12,878 Pot să suport căldură dacă la asta te refereai. 1030 00:57:13,007 --> 00:57:16,204 Bun. Căci acela este şeful meu împreună cu soţia lui. 1031 00:57:16,887 --> 00:57:18,286 Interesant. 1032 00:57:18,727 --> 00:57:22,606 Uite ce noţiune ciudată... Plătim ca să ne gătim propria mâncare. 1033 00:57:22,767 --> 00:57:24,200 Uite altă noţiune: mai taci! 1034 00:57:24,327 --> 00:57:25,396 E o seară petrecută în oraş. 1035 00:57:25,487 --> 00:57:27,921 Cu cât trece mai mult timp într-o căsnicie cu atât mai puţin ieşi în oraş. 1036 00:57:27,967 --> 00:57:31,642 Peste câţiva ani o să ajungem să fim zidiţi în apartament. 1037 00:57:33,047 --> 00:57:35,481 Deci, Louise, şi tu eşti jurnalistă? 1038 00:57:35,607 --> 00:57:36,881 Nu, sunt medic psihiatru. 1039 00:57:37,847 --> 00:57:39,166 Bine, 1040 00:57:40,047 --> 00:57:41,639 acesta e ultimul lucru pe care îl voi spune în această seară. 1041 00:57:42,087 --> 00:57:43,679 Deci, Sara... 1042 00:57:44,567 --> 00:57:45,795 Nu mi-ai spus... 1043 00:57:45,967 --> 00:57:49,880 Cum a fost prezentarea de modă de la Sky Studios la care te-ai dus ieri seară? 1044 00:57:50,047 --> 00:57:52,925 Ai întâlnit pe cineva...anume? 1045 00:57:53,087 --> 00:57:53,883 Nu. 1046 00:57:55,927 --> 00:57:56,916 Chiar aşa? 1047 00:57:57,447 --> 00:57:59,563 Mi se pare foarte ciudat. 1048 00:57:59,767 --> 00:58:00,836 Max?! 1049 00:58:01,207 --> 00:58:02,401 Dragă, tu eşti ăla ciudat. 1050 00:58:02,527 --> 00:58:04,085 Eu întotdeauna sunt ciudat, 1051 00:58:04,247 --> 00:58:07,683 de aceea te-ai măritat cu mine şi de aceea eu m-am însurat cu tine. 1052 00:58:09,287 --> 00:58:10,561 Apropo, Hitch, 1053 00:58:10,727 --> 00:58:14,037 care sunt intenţiile tale cu frumoasa Sara? 1054 00:58:14,247 --> 00:58:17,557 Aşteaptă. Ştii ce? Am întâlnit pe cineva. 1055 00:58:19,607 --> 00:58:22,201 Cred că i-am cunoscut pe prietenii tăi, Albert şi Allegra. 1056 00:58:23,247 --> 00:58:24,236 Care prieteni? 1057 00:58:24,407 --> 00:58:25,681 Allegra Cole? 1058 00:58:26,127 --> 00:58:26,923 Chiar aşa? 1059 00:58:27,127 --> 00:58:28,526 De unde o cunoşti? 1060 00:58:29,167 --> 00:58:30,122 Nu o cunosc. 1061 00:58:30,247 --> 00:58:31,965 Deci îl cunoşti pe Albert? 1062 00:58:33,247 --> 00:58:35,124 - Nu. - Păi avea biletul cu numele tău. 1063 00:58:35,287 --> 00:58:39,360 Adică, nu prea ai cum să îţi cunoşti bine propriul contabil, nu? 1064 00:58:39,767 --> 00:58:41,917 Până pe 15 aprilie nu îl mai revezi... 1065 00:58:42,367 --> 00:58:43,880 Până pe 15 aprilie... 1066 00:58:44,927 --> 00:58:45,962 Doamnelor şi domnilor, 1067 00:58:46,127 --> 00:58:50,040 Un Coquille St Jacque cu fructe de mare. Complimente de la bucătarul nostru. 1068 00:58:50,207 --> 00:58:51,003 Mulţumim. 1069 00:58:51,287 --> 00:58:53,084 Sunt sigur că o să vă placă. 1070 00:59:01,367 --> 00:59:02,595 E foarte bun. 1071 00:59:03,167 --> 00:59:05,397 Sunt impresionată... 1072 00:59:06,727 --> 00:59:07,603 De ce? 1073 00:59:07,727 --> 00:59:09,797 Păi, toţi cei din jurul lor 1074 00:59:09,927 --> 00:59:13,078 sunt oameni care stau la bârfă 1075 00:59:13,207 --> 00:59:14,720 şi totuşi tu eşti o persoană discretă văd. 1076 00:59:14,887 --> 00:59:16,843 Da, are un caracter onorabil. 1077 00:59:17,007 --> 00:59:19,646 - Chiar are. - Deci ce spuneţi să schimbăm subiectul? 1078 00:59:20,527 --> 00:59:24,725 - Te simţi bine? - Da, totul e bine. 1079 00:59:25,447 --> 00:59:29,725 Deci, Sara mi-a spus că eşti un consilier Hitch... 1080 00:59:30,247 --> 00:59:34,240 Da, în mare parte marketing, publicitate, management. 1081 00:59:35,447 --> 00:59:37,915 Nu am idee ce vrea să însemne asta. 1082 00:59:38,207 --> 00:59:40,926 Nimeni nu ştie tocmai de aceea sunt plătit aşa de bine. 1083 00:59:44,527 --> 00:59:46,438 Sigur te simţi bine? 1084 00:59:46,967 --> 00:59:48,605 Da, sunt bine. 1085 00:59:48,927 --> 00:59:51,600 E ceva aici care provoacă mâncărime sau numai eu simt asta? 1086 00:59:51,807 --> 00:59:53,479 Da ştiu ce se întâmplă... 1087 00:59:53,647 --> 00:59:54,796 Nu. Nu. 1088 00:59:55,167 --> 00:59:56,202 Crezi că... 1089 00:59:56,367 --> 00:59:57,356 sunt aşa din cauza stresului, 1090 00:59:57,487 --> 00:59:59,284 din cauză că vreau să fac o impresie bună, 1091 00:59:59,407 --> 01:00:02,046 în timp ce mă împac cu toate probleme de angajament, 1092 01:00:03,407 --> 01:00:06,240 Şi încerc să evit toate conversaţiile ciudate. 1093 01:00:07,047 --> 01:00:09,720 Nu. Cred că eşti alergic la mâncare. 1094 01:00:13,647 --> 01:00:14,443 Ce e? 1095 01:00:16,447 --> 01:00:17,243 Benedril? 1096 01:00:17,407 --> 01:00:18,840 - Unde aveţi Benedril? - Coridorul 2 1097 01:00:18,967 --> 01:00:21,561 - Care este coridorul nr. 2? - Cel care are un număr 2 deasupra. 1098 01:00:21,727 --> 01:00:22,637 Sara, sunt bine. 1099 01:00:22,927 --> 01:00:24,121 Sigur e pe coridorul 2? 1100 01:00:24,367 --> 01:00:25,163 Nu. 1101 01:00:25,607 --> 01:00:27,484 Sincer, nu e chiar aşa de grav. 1102 01:00:31,407 --> 01:00:32,203 Benedril. 1103 01:00:33,527 --> 01:00:34,323 Mult Benedril. 1104 01:00:34,567 --> 01:00:36,319 - Mai mult Benedril - De ce? 1105 01:00:50,367 --> 01:00:53,484 Coquille St Jacque pe naiba! Mâncarea morţii! 1106 01:00:57,207 --> 01:00:58,356 Haide! 1107 01:01:09,447 --> 01:01:10,721 OK. Văd că ţi-ai revenit. 1108 01:01:10,887 --> 01:01:13,196 Mai avem de mers puţin şi o să poţi să stai întins. 1109 01:01:21,727 --> 01:01:23,797 Stai... Cine cânta acest cântec? 1110 01:01:23,927 --> 01:01:27,397 - Earth, Wind and Fire. - Ar trebui să îi laşi pe ei să cânte. 1111 01:01:31,007 --> 01:01:32,918 Pun pariu că ar fi excelent cu gheaţă. 1112 01:01:33,167 --> 01:01:34,600 E bun, nu? 1113 01:01:36,967 --> 01:01:39,925 Pun pariu că te pot întreba cam orice acum. 1114 01:01:40,247 --> 01:01:41,043 Nu. 1115 01:01:41,727 --> 01:01:43,922 Sunt ca un seif închis, iubito. 1116 01:01:45,367 --> 01:01:48,916 Ce caută o astfel de femeie alături de un contabil? 1117 01:01:49,247 --> 01:01:50,919 Se vor duce când joacă Nicks. 1118 01:01:51,207 --> 01:01:53,357 Da. La Fort Knox. 1119 01:01:55,207 --> 01:01:57,846 O iubeşte foarte mult! 1120 01:01:58,047 --> 01:01:59,765 Sunt sigură că o iubeşte. 1121 01:02:00,447 --> 01:02:01,482 Îţi spun... 1122 01:02:01,687 --> 01:02:07,284 Oamenii îşi petrec viaţa încercând să afte motivul pentru care suntem aici... 1123 01:02:08,367 --> 01:02:09,800 - Eu nu prea ştiu... 1124 01:02:10,927 --> 01:02:11,882 Ai şti dacă l-ai vedea. 1125 01:02:12,087 --> 01:02:15,762 Câteodată e greu să vezi pădurea din cauza ceţii. 1126 01:02:16,847 --> 01:02:19,315 Şi tu? Ai fost vreodată îndrăgostit? 1127 01:02:24,087 --> 01:02:25,315 Da. 1128 01:02:29,367 --> 01:02:32,165 Dar tu nu vei şti niciodată acest lucru. 1129 01:02:34,367 --> 01:02:37,677 OK. Cred că ai băut destul suculeţ. 1130 01:02:48,327 --> 01:02:49,806 Frumoasă casă 1131 01:02:51,087 --> 01:02:53,123 Trăieşti aici singură? 1132 01:02:54,167 --> 01:02:57,398 Da, chiar îmi place mai mult aşa. 1133 01:02:57,727 --> 01:02:58,955 Şi tu? 1134 01:02:59,327 --> 01:03:01,283 N-am mai avut un coleg de cameră încă din facultate... 1135 01:03:01,447 --> 01:03:04,007 - Acel coleg s-a căsătorit cu sora mea. - Chiar aşa? 1136 01:03:04,167 --> 01:03:06,123 Da, vor avea curând un copil. 1137 01:03:06,287 --> 01:03:07,640 Unchiul Hitch. 1138 01:03:09,447 --> 01:03:10,277 Mulţumesc. 1139 01:03:16,207 --> 01:03:17,959 Cum te mai simţi? 1140 01:03:18,407 --> 01:03:19,396 Bine. 1141 01:03:20,647 --> 01:03:21,602 Relaxat. 1142 01:03:23,287 --> 01:03:24,959 Tu ai ceva rude? 1143 01:03:27,167 --> 01:03:28,395 O soră. 1144 01:03:28,647 --> 01:03:29,443 Maria. 1145 01:03:29,607 --> 01:03:30,960 Trăieşte în Washington D.C. 1146 01:03:33,047 --> 01:03:34,526 E mai mică decât tine nu? 1147 01:03:37,207 --> 01:03:39,118 Mi-am dat seama după vocea ta... 1148 01:03:39,927 --> 01:03:43,602 Un fel de nevoie nativă de a proteja... 1149 01:03:45,887 --> 01:03:47,525 Aşa o fi. 1150 01:03:52,847 --> 01:03:53,996 Ce e? 1151 01:03:56,807 --> 01:03:59,446 A fost la un pas de moarte acum mulţi ani. 1152 01:04:03,367 --> 01:04:04,766 Eu aveam 10 ani. 1153 01:04:12,407 --> 01:04:15,638 Patinam pe lacul îngheţat din spatele casei noastre, 1154 01:04:16,127 --> 01:04:17,719 şi a căzut prin gheaţă. 1155 01:04:19,927 --> 01:04:21,804 Tatăl meu a scos-o afară 1156 01:04:25,287 --> 01:04:27,642 şi i-a făcut respiraţie gură la gură. 1157 01:04:30,447 --> 01:04:33,439 Cele mai lungi 3 minute din viaţa mea. 1158 01:04:34,927 --> 01:04:36,121 Îmi dau seama... 1159 01:04:42,127 --> 01:04:45,039 Nu cred că mi-am revenit nici acum pe deplin. 1160 01:04:48,287 --> 01:04:52,041 Aşa ceva te lasă marcat pe viaţă nu? 1161 01:04:57,007 --> 01:05:02,525 În secunda asta eşti...şi în următoarea 1162 01:05:02,687 --> 01:05:06,236 eşti singur în ploaie văzând cum viaţa ţi s-a năruit. 1163 01:05:07,527 --> 01:05:10,041 Cam aşa... numai că era zăpadă. 1164 01:05:10,727 --> 01:05:13,400 Da. Asta spuneam şi eu. 1165 01:05:15,527 --> 01:05:16,960 Ai spus ploaie. 1166 01:05:19,007 --> 01:05:21,475 Sau orice altă formă de precipitaţie. 1167 01:05:25,807 --> 01:05:27,763 Asta ţi s-a întâmplat şi ţie? 1168 01:05:29,607 --> 01:05:34,727 Nimic aşa de dramatic precum căderea prin gheaţă... 1169 01:05:38,087 --> 01:05:39,884 Ştii... 1170 01:05:41,607 --> 01:05:42,881 În mod sigur... 1171 01:05:46,527 --> 01:05:49,644 ...ţi-a lăsat o cicatrice, nu? 1172 01:05:50,287 --> 01:05:51,322 Da. 1173 01:06:03,207 --> 01:06:08,327 Cred că cel mai bine este să nu iubeşti deloc, nu? 1174 01:06:10,967 --> 01:06:13,686 sau să nu patinezi... 1175 01:06:32,127 --> 01:06:32,923 Hitch? 1176 01:06:39,407 --> 01:06:40,886 Eşti aici? 1177 01:06:57,567 --> 01:07:00,365 Să mă întorc mai târziu? 1178 01:07:01,527 --> 01:07:02,721 Bună! 1179 01:07:03,207 --> 01:07:05,243 Crezusem că ai plecat. 1180 01:07:05,407 --> 01:07:09,878 Plecasem dar m-am întors cu mic-dejunul. 1181 01:07:10,607 --> 01:07:13,405 M-am gândit că măcar atât pot să fac... 1182 01:07:15,487 --> 01:07:22,245 Nu ştiam ce vrei de băut aşa că am luat cafea, ceai negru... 1183 01:07:22,407 --> 01:07:25,080 şi ceva cu "chi"în titlu. 1184 01:07:26,527 --> 01:07:28,165 Ceai pentru mine! 1185 01:07:28,767 --> 01:07:31,156 Ceai. Bine! Chiar speram să spui asta. 1186 01:07:33,647 --> 01:07:34,875 Vai, Doamne! 1187 01:07:35,127 --> 01:07:36,924 Eşti o persoană matinală, nu-i aşa? 1188 01:07:37,927 --> 01:07:38,567 Ştii, 1189 01:07:38,602 --> 01:07:40,762 aşa cum le spun şi clienţilor mei: 1190 01:07:40,967 --> 01:07:42,286 Să începi fiecare zi... 1191 01:07:42,487 --> 01:07:44,364 ca şi cum ar fi una deosebită. 1192 01:07:51,367 --> 01:07:53,403 - Frumoasă zi. - Da. 1193 01:07:55,247 --> 01:07:58,080 - Frumoasă fată. - Mulţumesc. 1194 01:07:59,447 --> 01:08:01,165 Eu merg în partea aceasta. 1195 01:08:01,407 --> 01:08:02,681 Eu merg... 1196 01:08:02,927 --> 01:08:04,838 ..în cealaltă parte. 1197 01:08:05,167 --> 01:08:08,364 Să mă mai suni din când în când. 1198 01:08:08,527 --> 01:08:10,279 ...la telefon. 1199 01:08:12,927 --> 01:08:15,964 Cu siguranţă aşa voi face... 1200 01:08:18,047 --> 01:08:18,957 Bine. 1201 01:08:47,567 --> 01:08:49,717 Of, trebuie să mă duc la serviciu. 1202 01:08:58,647 --> 01:08:59,443 Pa. 1203 01:09:02,207 --> 01:09:03,242 Pa. 1204 01:09:26,567 --> 01:09:30,401 Îţi vine să crezi ce zi frumoasă este? 1205 01:09:31,327 --> 01:09:32,282 Nu este pentru tine? 1206 01:09:32,447 --> 01:09:33,436 Ce s-a întâmplat, iubito? 1207 01:09:33,647 --> 01:09:35,205 Sunt aşa de proastă, 1208 01:09:35,847 --> 01:09:37,599 nu ţi-am urmat sfatul şi m-am dus la acea întâlnire... 1209 01:09:37,727 --> 01:09:38,682 Cu cine? 1210 01:09:39,967 --> 01:09:42,845 - Nu tipul cu lenjeria! - Vance Manson. 1211 01:09:43,007 --> 01:09:44,918 Ai avut dreptate. Nu era vorba de nici o mamă. 1212 01:09:45,087 --> 01:09:46,202 Aşa de rău a fost? 1213 01:09:46,407 --> 01:09:47,920 M-a dus la Scalinatella 1214 01:09:48,047 --> 01:09:50,277 A fost afectuos şi dulce... 1215 01:09:50,967 --> 01:09:52,798 Mi-a spus chestii intime precum... 1216 01:09:52,927 --> 01:09:55,919 faptul că nu mai simte gustul mâncării şi că vrea 3 copii... 1217 01:09:56,127 --> 01:09:57,606 Aşa că te-ai culcat cu el. 1218 01:09:58,567 --> 01:10:00,478 N-am mai văzut pe nimeni îmbrăcându-se atât de repede. 1219 01:10:00,647 --> 01:10:02,160 Oh, Casey, îmi pare foarte rău. 1220 01:10:03,367 --> 01:10:04,163 Păi... 1221 01:10:04,207 --> 01:10:05,720 Se pare că până la urmă chiar voi muri singură... 1222 01:10:05,887 --> 01:10:06,922 Ba nu e adevărat. 1223 01:10:07,087 --> 01:10:08,679 Vei cunoaşte un tip extraordinar, 1224 01:10:08,807 --> 01:10:11,275 cu un zâmbet extraordinar şi veţi călători prin lume împreună.. 1225 01:10:11,527 --> 01:10:13,518 OK. Tu cine eşti şi ce ai făcut cu cea mai bună prietenă a mea? 1226 01:10:13,647 --> 01:10:15,683 Aşa va fi. Încă nu te-a găsit... 1227 01:10:15,887 --> 01:10:16,717 Dar te va găsi. 1228 01:10:16,847 --> 01:10:18,644 Ce crezi că mi-a spus tipul înainte să plece? 1229 01:10:18,767 --> 01:10:20,246 "Doctorul de Întâlniri pe naiba!" 1230 01:10:20,367 --> 01:10:21,561 Asta ce vrea să însemne? 1231 01:10:21,687 --> 01:10:23,279 Înseamnă că există cu adevărat. 1232 01:10:23,567 --> 01:10:24,682 Şi dacă într-o bună zi îl voi întâlni, 1233 01:10:24,847 --> 01:10:27,122 va avea nevoie de o întâlnire cu un doctor adevărat. 1234 01:10:39,167 --> 01:10:39,963 El este! 1235 01:10:40,687 --> 01:10:42,803 Vance? Tu eşti? 1236 01:10:43,407 --> 01:10:46,240 - Da. Bună frumoaso! 1237 01:10:46,447 --> 01:10:48,119 Sara Melas de la revista Standard. 1238 01:10:48,327 --> 01:10:50,158 Vreau să vorbesc cu tine despre consilierul de întâlniri amoroase 1239 01:10:50,367 --> 01:10:52,597 pe care l-ai angajat înainte să ieşi în oraş cu Casey Sedwick. 1240 01:10:55,967 --> 01:10:57,366 Dacă nu vrei să vorbeşti nu e nici o problemă. 1241 01:10:57,527 --> 01:10:58,926 De scris oricum voi scrie. 1242 01:10:59,167 --> 01:11:01,840 Şi tocmai ţi-am făcut şi o poză în care să ţi se vadă trăsăturile obraznice. 1243 01:11:02,047 --> 01:11:03,366 Poftim? Frumos! 1244 01:11:03,487 --> 01:11:07,082 Acum îmi pot imagina ce vor spune băieţii de la comerţ când vor vedea asta. 1245 01:11:07,247 --> 01:11:08,760 Nu ai nici o dovadă. Nu ai pe ce să te bazezi. 1246 01:11:08,887 --> 01:11:11,799 Vance, sunt doar redactor la rubrica de bârfe, nu sunt procuror. 1247 01:11:11,967 --> 01:11:14,686 OK. Cât mă costă ca să rămân în umbră? 1248 01:11:14,847 --> 01:11:16,166 Nu vreau bani. Vreau să îi ştiu numele. 1249 01:11:16,287 --> 01:11:17,436 Nu îi ştiu numele. 1250 01:11:17,607 --> 01:11:18,756 Dar ce ştii? 1251 01:11:21,167 --> 01:11:22,680 Ştiu asta. 1252 01:11:28,727 --> 01:11:30,445 Toate acestea pentru că am călcat greşit. 1253 01:11:31,367 --> 01:11:32,356 Eşti satisfăcută? 1254 01:11:34,207 --> 01:11:35,083 Aproape... 1255 01:11:47,367 --> 01:11:48,561 E chiar necesar acest lucru? 1256 01:11:49,247 --> 01:11:50,805 Ţi-ai văzut vreodată spatele? 1257 01:11:50,967 --> 01:11:52,036 Nu dar mi-am văzut burta, 1258 01:11:52,207 --> 01:11:54,880 aşa că poate că ar trebui să începem cu nişte abdomene. 1259 01:11:55,567 --> 01:11:57,125 Doamne sfinte! 1260 01:12:00,327 --> 01:12:01,123 Alo? 1261 01:12:01,167 --> 01:12:02,122 Uau! 1262 01:12:02,887 --> 01:12:04,002 E nebunesc... 1263 01:12:04,447 --> 01:12:06,517 Când aud vocea ta îmi vine să zâmbesc... 1264 01:12:06,847 --> 01:12:08,075 Ce mai faci? 1265 01:12:08,247 --> 01:12:09,680 Bine cred... 1266 01:12:10,087 --> 01:12:11,679 În realitate... 1267 01:12:11,887 --> 01:12:13,798 Mă simt puţin ciudat... 1268 01:12:15,407 --> 01:12:16,806 Ba nu, sunt bine. 1269 01:12:17,567 --> 01:12:18,602 Iisuse! 1270 01:12:19,887 --> 01:12:20,842 Ce a fost asta? 1271 01:12:21,047 --> 01:12:22,366 A fost doar... 1272 01:12:22,687 --> 01:12:23,915 un tip care ţipă. 1273 01:12:25,207 --> 01:12:27,960 Auzi, există vreo situaţie în care ai vrea că partenerul tău să aibă 1274 01:12:28,127 --> 01:12:32,120 un edem facial şi o intervenţie farmaceutică în timpul unei întâlniri? 1275 01:12:32,967 --> 01:12:34,116 Cred că nu... 1276 01:12:34,407 --> 01:12:35,806 Dar ce zici de reconstrucţie facială completă? 1277 01:12:35,967 --> 01:12:37,036 La ce te gândeai? 1278 01:12:37,207 --> 01:12:38,686 Prânzul la mine acasă... 1279 01:12:38,927 --> 01:12:42,283 Căci nu mai poate fi vorba să merg cu tine într-un loc public. 1280 01:12:44,167 --> 01:12:45,998 Gata, îţi mulţumesc mult! 1281 01:12:46,167 --> 01:12:47,316 Ce se aude? 1282 01:12:47,487 --> 01:12:51,400 E un spectacol la un salon de înfrumuseţare. 1283 01:12:51,527 --> 01:12:52,516 Spectacol la un salon de înfrumuseţare? 1284 01:12:52,687 --> 01:12:53,483 E danez. 1285 01:12:56,367 --> 01:12:57,087 Vineri e bine? 1286 01:12:57,122 --> 01:12:58,122 Nu pot... 1287 01:12:58,287 --> 01:13:00,198 l-am promis unei prietene că merg cu ea la o întâlnire amoroasă colectivă... 1288 01:13:00,367 --> 01:13:02,164 Adică... Ştii tu... ca suport moral. 1289 01:13:02,367 --> 01:13:03,959 Dar mâine dimineaţă sunt liberă. 1290 01:13:05,127 --> 01:13:06,958 Bine. OK. 8:00 e bine? 1291 01:13:07,287 --> 01:13:08,083 Perfect. 1292 01:13:08,167 --> 01:13:10,078 Ok. Pa. 1293 01:13:10,447 --> 01:13:11,243 Pa. 1294 01:13:15,927 --> 01:13:17,599 Vezi că nu a fost chiar aşa de rău? 1295 01:13:39,047 --> 01:13:40,560 Deci aşa e pe aici nu? 1296 01:13:40,887 --> 01:13:41,956 Aşa cum? 1297 01:13:42,247 --> 01:13:43,236 Locuri bune, 1298 01:13:43,487 --> 01:13:44,363 joc bun, 1299 01:13:46,087 --> 01:13:48,396 întâlnire bună... 1300 01:13:49,487 --> 01:13:50,476 Vreau să spun, 1301 01:13:50,687 --> 01:13:51,642 Oarecum... 1302 01:13:52,127 --> 01:13:54,004 Pentru mine pare o... 1303 01:13:54,687 --> 01:13:56,598 - Întâlnire? - Da. 1304 01:13:57,887 --> 01:13:58,922 Da... 1305 01:14:02,327 --> 01:14:03,919 Priveşte-o. Pare aşa de fericită! 1306 01:14:05,007 --> 01:14:07,396 Oare cum face un tip ca el să ajungă cu o fată ca ea? 1307 01:14:13,087 --> 01:14:14,600 Sunt aşa de geloasă! 1308 01:14:14,807 --> 01:14:16,286 Întotdeauna am vrut să pot face asta! 1309 01:14:16,487 --> 01:14:17,283 Da? 1310 01:14:17,527 --> 01:14:19,199 Asta e seara ta norocoasă, arată-mi ce poţi! 1311 01:14:19,407 --> 01:14:20,635 Ok. Eşti gata? 1312 01:14:23,727 --> 01:14:24,842 Vai, Doamne! 1313 01:14:25,047 --> 01:14:27,083 Îmi pare rău.Îmi pare rău. 1314 01:14:29,607 --> 01:14:30,756 Uite cum facem... 1315 01:14:30,967 --> 01:14:33,640 Ne întâlnim mâine după masă la Zoo în Central Park, 1316 01:14:33,807 --> 01:14:35,240 lângă leii de mare. 1317 01:14:36,367 --> 01:14:37,880 Nu îţi face griji. Te găsesc eu pe tine. 1318 01:14:38,247 --> 01:14:40,203 Nu îţi face griji. Mulţumesc. 1319 01:15:05,607 --> 01:15:06,801 Hei, ai reuşit! 1320 01:15:07,207 --> 01:15:08,925 Ai reuşit! 1321 01:15:09,447 --> 01:15:11,119 Uite ce drăguţi sunt împreună! 1322 01:15:41,127 --> 01:15:42,003 - Mulţumesc. 1323 01:15:58,407 --> 01:16:00,841 M-am simţit foarte bine în această seară, Albert. 1324 01:16:01,207 --> 01:16:04,199 Şi eu m-am simţit foarte bine, Allegra. 1325 01:16:21,247 --> 01:16:22,282 Păi... 1326 01:16:23,407 --> 01:16:24,999 Noapte bună. 1327 01:16:25,967 --> 01:16:27,320 Noapte bună, Albert. 1328 01:16:40,047 --> 01:16:42,197 - Allegra. - Da? 1329 01:16:46,167 --> 01:16:47,919 Aşteaptă. 1330 01:17:08,687 --> 01:17:10,643 Îmi plac buzele tale. 1331 01:17:14,167 --> 01:17:16,123 Se pare că şi ele te plac pe tine. 1332 01:17:23,927 --> 01:17:25,155 Noapte bună. 1333 01:17:26,247 --> 01:17:27,282 Noapte bună. 1334 01:18:01,967 --> 01:18:02,763 Vezi ceva? 1335 01:18:02,847 --> 01:18:04,075 Încă nu. 1336 01:18:04,767 --> 01:18:07,235 Dar am făcut nişte poze frumoase cu tine muşcându-ţi buzele. 1337 01:18:07,727 --> 01:18:09,399 Şi care ar fi articolul? 1338 01:18:10,767 --> 01:18:11,995 - Vine! - Da? 1339 01:18:12,167 --> 01:18:13,759 Da. Acum dau mâna. 1340 01:18:13,887 --> 01:18:16,276 Vai Doamne, ce bine. Eram nerăbdătoare să îl prind pe ăsta. 1341 01:18:16,447 --> 01:18:17,766 Vezi să faci o poză în care să i se vadă clar faţa. 1342 01:18:17,927 --> 01:18:18,757 Cum arată? 1343 01:18:18,927 --> 01:18:20,519 Înalt, negru şi chipeş. 1344 01:18:20,887 --> 01:18:22,081 Principiile de bază: 1345 01:18:22,327 --> 01:18:24,318 Nu contează ce, nu contează cine, nu contează când.... 1346 01:18:24,487 --> 01:18:25,715 Sunt nerăbdătoare! 1347 01:18:26,007 --> 01:18:28,316 Jeff a reuşit să îl inducă în eroare. 1348 01:18:28,527 --> 01:18:30,085 De cât timp o iubeşti? 1349 01:18:30,247 --> 01:18:33,603 De vreo...2 ani jumătate... 1350 01:18:36,167 --> 01:18:37,122 Priveşte şi tu! 1351 01:18:44,727 --> 01:18:46,126 Cum ai făcut rost de cartea mea de vizită? 1352 01:18:46,327 --> 01:18:47,760 Albert. Albert Brennaman. 1353 01:18:47,887 --> 01:18:49,764 - E un tip extraordinar nu? - Excelent. 1354 01:18:52,727 --> 01:18:53,523 Sara! 1355 01:18:54,447 --> 01:18:55,243 Sara?! 1356 01:18:59,967 --> 01:19:01,195 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Jeff. 1357 01:19:01,727 --> 01:19:03,046 Hei, ce.... 1358 01:19:07,447 --> 01:19:08,766 Cum ai făcut rost de cartea mea de vizită? 1359 01:19:09,167 --> 01:19:10,998 Albert. Albert Brennaman. 1360 01:19:11,207 --> 01:19:12,925 - E un tip extraordinar nu? - Excelent. 1361 01:19:15,127 --> 01:19:16,924 Eşti sigură că vrei să facem asta? 1362 01:19:17,167 --> 01:19:18,805 De ce n-aş fi? 1363 01:19:21,647 --> 01:19:24,286 Ştii, Louise a făcut o interesantă observaţie 1364 01:19:24,407 --> 01:19:26,477 când ne întorceam acasă noaptea trecută. 1365 01:19:27,367 --> 01:19:30,837 Mi-a spus că persoanele care se feresc... 1366 01:19:31,767 --> 01:19:33,359 pentru a nu putea să vezi prin ei... 1367 01:19:33,647 --> 01:19:37,640 se ascund în spatele unor straturi de discreţie şi de umor. 1368 01:19:37,807 --> 01:19:39,286 Va trebui să se ascundă mult mai bine 1369 01:19:39,447 --> 01:19:41,119 atunci când voi scoate totul la iveală. 1370 01:19:41,927 --> 01:19:43,519 Ea se referea la tine... 1371 01:19:48,087 --> 01:19:49,406 Ce vrei să îţi spun? 1372 01:19:50,607 --> 01:19:51,835 Că îmi plăcea de el? 1373 01:19:52,207 --> 01:19:54,926 Da, sigur, mi-a plăcut de el. 1374 01:19:56,367 --> 01:19:58,927 Păi, poftim cămaşa. 1375 01:20:00,927 --> 01:20:01,996 Gândeşte-te bine... 1376 01:20:02,847 --> 01:20:04,565 şi sună-mă. - Mulţumesc. 1377 01:20:15,047 --> 01:20:15,767 Da. 1378 01:20:15,802 --> 01:20:18,327 Iubiţel, Sara Melas este în clădire şi vrea să te vadă. 1379 01:20:19,647 --> 01:20:20,966 Mulţumesc, Raul, spune-i să urce... 1380 01:20:21,167 --> 01:20:23,283 şi nu îmi mai spune "iubiţel". 1381 01:20:34,607 --> 01:20:36,598 Eşti o încântare pentru ochii mei. 1382 01:20:38,127 --> 01:20:39,958 Cred că asta îţi aparţine. 1383 01:20:40,207 --> 01:20:41,003 Da. 1384 01:20:44,127 --> 01:20:46,960 Asta parcă e o cămaşă cu ghinion. 1385 01:20:47,167 --> 01:20:47,963 Uau! 1386 01:20:49,047 --> 01:20:50,765 Deci acesta este apartamentul tău! 1387 01:20:51,527 --> 01:20:53,006 Da acesta este... 1388 01:20:54,607 --> 01:20:56,438 Afacerea ta cred că merge foarte bine... 1389 01:20:57,047 --> 01:20:59,277 Da, păi... are anumite recompense. 1390 01:21:01,287 --> 01:21:02,800 Sunt sigură! 1391 01:21:04,207 --> 01:21:05,276 Ai avut o zi grea? 1392 01:21:06,207 --> 01:21:07,606 Cam aşa ceva... 1393 01:21:09,167 --> 01:21:11,556 Ştii ceva? Stai liniştită şi relaxează-te. 1394 01:21:11,767 --> 01:21:13,325 Am eu grijă de toate. 1395 01:21:16,887 --> 01:21:19,162 Vin spaniol! 1396 01:21:20,687 --> 01:21:23,520 Ce grijuliu eşti! 1397 01:21:23,967 --> 01:21:26,197 - Stai să îţi torn... - Nu lăsa, totul e bine. 1398 01:21:27,007 --> 01:21:27,917 Vrei şi tu? 1399 01:21:28,967 --> 01:21:29,922 Desigur... 1400 01:21:31,527 --> 01:21:33,961 Deci... Hitch... 1401 01:21:34,207 --> 01:21:37,483 Este substantiv sau verb? (to hitch = a agăţa) 1402 01:21:39,607 --> 01:21:41,325 Presupun că depinde... 1403 01:21:43,407 --> 01:21:44,806 la să vedem... 1404 01:21:45,487 --> 01:21:46,920 Pentru ce să ciocnim? 1405 01:21:50,327 --> 01:21:53,444 Niciodată să nu minţim, să nu furăm, să nu înşelăm şi să nu bem.. 1406 01:21:53,687 --> 01:21:55,359 Dar dacă vrei să minţi, 1407 01:21:55,607 --> 01:21:57,404 să minţi în braţele celui pe care îl iubeşti, 1408 01:21:57,607 --> 01:22:00,565 Dacă vrei să furi, să furi de la anturajul rău, 1409 01:22:00,807 --> 01:22:02,320 Dacă trebuie să înşeli, 1410 01:22:02,607 --> 01:22:04,006 poţi să înşeli moartea. 1411 01:22:04,367 --> 01:22:05,800 Şi dacă trebuie să bei, 1412 01:22:06,087 --> 01:22:07,998 bea din momentele... 1413 01:22:08,247 --> 01:22:09,646 care îţi taie respiraţia... 1414 01:22:11,527 --> 01:22:13,643 Tu ai inventat asta? 1415 01:22:25,087 --> 01:22:26,406 Simte-te ca acasă... 1416 01:22:26,967 --> 01:22:27,763 Eu ... 1417 01:22:27,967 --> 01:22:30,117 mă duc să văd ce mai face orezul în cuptor. 1418 01:22:30,647 --> 01:22:32,285 la te uită! 1419 01:22:33,127 --> 01:22:34,606 Care e butonul pentru muzică? 1420 01:22:36,287 --> 01:22:39,006 Aşa da! Aşa da! 1421 01:22:39,247 --> 01:22:42,557 Şi are şi buton pentru controlul luminilor?! 1422 01:22:44,287 --> 01:22:46,801 Hei, stai că te ajut eu cu aia... 1423 01:22:47,487 --> 01:22:49,921 Asta chiar este frumoasă.. 1424 01:22:51,407 --> 01:22:52,362 Ce faci? 1425 01:22:53,247 --> 01:22:55,363 Cum funcţionează treaba mai exact? 1426 01:22:55,887 --> 01:22:57,798 Păi, în general, 1427 01:22:58,167 --> 01:22:59,805 iei masa, 1428 01:23:00,087 --> 01:23:01,600 apoi vine desertul. 1429 01:23:02,447 --> 01:23:05,757 Nu... Mă refeream la afacerea ta prosperă. 1430 01:23:09,407 --> 01:23:11,284 Nu mă ocup de interviuri. 1431 01:23:12,767 --> 01:23:16,442 Dar dacă vrei să revenim la această seară aş fi fericit să discutăm. 1432 01:23:16,607 --> 01:23:18,643 Bună idee. Tu începi! 1433 01:23:19,607 --> 01:23:20,403 Păi, 1434 01:23:20,727 --> 01:23:21,796 aş începe... 1435 01:23:22,047 --> 01:23:24,197 dacă nu te-ai mai agita atât. 1436 01:23:30,767 --> 01:23:31,836 Şi dacă eu ţi-aş spune... 1437 01:23:32,167 --> 01:23:35,159 că ştiu exact ce faci... 1438 01:23:35,367 --> 01:23:37,005 şi cum anume faci... 1439 01:23:37,327 --> 01:23:38,726 Şi cred că e ceva mizerabil! 1440 01:23:38,887 --> 01:23:40,002 Ştii ceva? 1441 01:23:40,327 --> 01:23:41,840 S-ar putea să fim nevoiţi să mâncăm în oraş. 1442 01:23:42,047 --> 01:23:43,844 Da, cunosc un restaurant cu fructe de mare, 1443 01:23:44,007 --> 01:23:46,396 mi-ar face plăcere să te duc acolo... 1444 01:23:47,367 --> 01:23:49,198 Mai bine luaţi un cuţit doamnă măcelar! 1445 01:23:49,887 --> 01:23:51,036 Poate că asta o să fac! 1446 01:23:51,207 --> 01:23:52,526 Ce naiba ai păţit? 1447 01:23:52,767 --> 01:23:54,997 Nimic ce nu poate fi vindecat de un articol de primă pagină. 1448 01:23:55,207 --> 01:23:56,481 Despre asta era vorba? 1449 01:23:56,687 --> 01:23:58,678 Despre Albert şi Allegra şi porcăria ta de revistă? 1450 01:23:58,807 --> 01:24:00,923 - Tu i-ai adus acolo. - Ba tu ai fost. 1451 01:24:01,127 --> 01:24:03,436 El s-a dus după ce te-a sunat pe tine! 1452 01:24:29,807 --> 01:24:31,843 Dr. Hitch. Ascultă-mă, iubiţel... 1453 01:24:32,007 --> 01:24:35,795 trebuie să îmi duc partenerul într-un loc frumos cu ocazia aniversării 1454 01:24:36,007 --> 01:24:39,204 Poate că nu e treaba d-voastră sau poate că e... 1455 01:24:39,447 --> 01:24:41,085 - La ce te referi, Raul? 1456 01:24:41,327 --> 01:24:43,158 D-voastră sunteţi, nu? 1457 01:24:46,247 --> 01:24:49,319 Antrenorul anului care poate să te facă şi pe tine să ajungi în pat cu Allegra Cole. 1458 01:25:02,767 --> 01:25:03,722 Auzi, prietene... 1459 01:25:03,927 --> 01:25:05,246 Cum a fost? 1460 01:25:05,487 --> 01:25:07,000 Destul de bună, nu? 1461 01:25:26,487 --> 01:25:28,000 - El este nu? - Nu e el. 1462 01:25:28,167 --> 01:25:30,681 - Sunt sigură că este el. - Dar nici nu seamănă cu el. 1463 01:25:30,927 --> 01:25:31,803 Scuzaţi-mă. 1464 01:25:32,007 --> 01:25:33,565 - Îl cunoaşteţi? - Nu. 1465 01:25:33,847 --> 01:25:37,123 Uită-te în ochii mei şi spune-mi că nu te-a angajat! 1466 01:25:37,367 --> 01:25:40,916 Doamnă, nu l-am mai văzut pe acest om în viaţa mea. 1467 01:25:41,167 --> 01:25:42,236 La revedere, Tony. 1468 01:25:42,647 --> 01:25:44,603 Tony, ai multe de explicat.... 1469 01:25:44,847 --> 01:25:46,644 Albert, sunt Hitch, totul e bine? 1470 01:25:46,807 --> 01:25:48,399 Nu prea pot să vorbesc momentan, 1471 01:25:48,647 --> 01:25:49,841 sunt prins în ceva... 1472 01:25:59,607 --> 01:26:04,442 Femeile rămân aşezate, bărbaţii vor merge spre stânga prin rotaţie la semnal. 1473 01:26:04,647 --> 01:26:06,683 Fiecare aveţi câte 2 minute, deci 4 minute în total. 1474 01:26:06,847 --> 01:26:07,643 Deci... 1475 01:26:07,847 --> 01:26:10,725 Planificaţi-vă timpul în care vorbiţi şi când auziţi... 1476 01:26:12,047 --> 01:26:12,923 ...gongul, 1477 01:26:13,367 --> 01:26:15,403 Dacă vă placeţi reciproc, faceţi schimb de numere, 1478 01:26:15,567 --> 01:26:16,397 dacă nu, 1479 01:26:16,647 --> 01:26:19,115 poate veţi avea mai mult noroc data viitoare, ok? 1480 01:26:19,367 --> 01:26:22,564 Domnişoarelor, aşezaţi-vă. 1481 01:26:23,647 --> 01:26:27,799 Casey, eşti dovada vie a triumfului speranţei împotriva experienţei. 1482 01:26:27,967 --> 01:26:29,082 Îţi mulţumesc că ai venit. 1483 01:26:29,447 --> 01:26:30,516 Ştiu că e ceva stupid 1484 01:26:30,647 --> 01:26:32,080 şi că nu ai chef de aşa ceva. 1485 01:26:32,727 --> 01:26:36,561 Eu îl prefer pe Rachmaninoff pe lângă ceilalţi compozitori romantici, 1486 01:26:36,727 --> 01:26:39,321 Dar în ciuda anti-semitismului pan-dramatic, 1487 01:26:39,487 --> 01:26:42,240 trebuie să recunosc că preferatul meu e Wagner. 1488 01:26:43,207 --> 01:26:44,322 Aha, da. 1489 01:26:44,527 --> 01:26:46,961 Ok. Mulţumesc! Pa! 1490 01:26:48,687 --> 01:26:49,756 - Bună - Bună 1491 01:26:49,927 --> 01:26:52,839 - Scuzaţi-mă. - E locul meu ăsta omule! 1492 01:26:53,527 --> 01:26:54,880 - Bună - Bună 1493 01:26:55,327 --> 01:26:57,761 - Bună. - Numele meu este Ron, am 28 de ani, 1494 01:26:57,967 --> 01:26:59,605 Alfred Brennaman e un bărbat bun. 1495 01:26:59,927 --> 01:27:02,680 În realitate, Albert Brennaman e un bărbat extraordinar. 1496 01:27:02,887 --> 01:27:04,400 Tocmai am ieşit dintr-o relaţie dificilă... 1497 01:27:04,927 --> 01:27:08,158 Îmi plac foarte mult petrecerile, îmi plac câinii, 1498 01:27:08,287 --> 01:27:10,926 ...Şi tu eşti supărată pe mine din cauza muncii mele? 1499 01:27:11,087 --> 01:27:12,805 Ascultă, deja am numărul tău, 1500 01:27:12,927 --> 01:27:15,122 aşa că du-te şi fă o şedinţă de consiliere cu a ta conştiinţă. 1501 01:27:15,367 --> 01:27:16,686 Albert este îndrăgostit de ea! 1502 01:27:16,847 --> 01:27:17,757 La fel că Sebastian? 1503 01:27:17,927 --> 01:27:19,963 - E vreo problemă? - Nu, aşteaptă o secundă. 1504 01:27:20,087 --> 01:27:21,600 Ce ai tu împotriva lui Allegra? 1505 01:27:21,727 --> 01:27:22,557 Nimic! 1506 01:27:22,727 --> 01:27:25,400 Doar că vreau să protejez pe femei de nesimţiţi ca tine. 1507 01:27:25,567 --> 01:27:27,285 Mai demult am fost făcut ascensiune pe gheaţă... 1508 01:27:27,447 --> 01:27:29,802 - Nici măcar nu mă cunoşti. - Şi cine e vinovat de acest lucru? 1509 01:27:29,967 --> 01:27:32,481 A ieşit soarele şi gheaţa a început să se topească. 1510 01:27:32,647 --> 01:27:34,603 Îmi pare rău... Tu îl cunoşti pe acest tip? 1511 01:27:34,767 --> 01:27:35,643 Se pare că nu. 1512 01:27:35,767 --> 01:27:36,722 Eşti pe locul meu. 1513 01:27:36,887 --> 01:27:39,959 Nu ştii... Eu acum îţi fac o mare favoare... 1514 01:27:40,527 --> 01:27:42,722 În principal îmi plac sporturile în aer liber. 1515 01:27:42,887 --> 01:27:45,117 Dar îmi plac şi sporturile care se desfăşoară în interior. 1516 01:27:45,367 --> 01:27:48,006 Anumite aspecte ale muncii mele trebuie ţinute secret, OK? 1517 01:27:48,127 --> 01:27:49,799 Şi munca mea este să găsesc adevărul. 1518 01:27:49,927 --> 01:27:50,723 Adevărul? 1519 01:27:51,087 --> 01:27:53,806 Tu nu ai şti care e adevărul nici dacă te-ar apuca de nas! 1520 01:27:53,927 --> 01:27:56,202 Şi dacă Albert Brennaman va trebui să sufere pentru asta, atunci aşa să fie. 1521 01:27:56,367 --> 01:27:57,766 De ce nu îmi spui ce anume te enervează? 1522 01:27:57,927 --> 01:27:59,724 OK prietene, am aşteptat aici ca să vorbesc cu ea. 1523 01:27:59,847 --> 01:28:00,643 Ridică-te! 1524 01:28:03,687 --> 01:28:05,439 Tu nu trebuie să te mişti... 1525 01:28:05,567 --> 01:28:07,637 Eu sunt Alex Hitchens. 1526 01:28:08,087 --> 01:28:09,486 Nu totul este bine... 1527 01:28:09,687 --> 01:28:11,200 - Eu sunt Casey. - Bună, Casey. 1528 01:28:11,327 --> 01:28:13,636 Eu lucrez la o editură la departamentul de publicare, 1529 01:28:13,807 --> 01:28:15,286 Dar nu mă satisface pe deplin, 1530 01:28:15,447 --> 01:28:16,880 Dar este suficient de bine... 1531 01:28:17,007 --> 01:28:17,803 M-ai manevrat, 1532 01:28:17,887 --> 01:28:19,206 m-ai manipulat, 1533 01:28:19,367 --> 01:28:22,962 M-ai investigat, şi mi-ai arătat semnătura stră-străbunicului meu. 1534 01:28:23,127 --> 01:28:25,038 Aşteaptă. Tu ai făcut chestia cu Ellis Island? 1535 01:28:25,207 --> 01:28:27,402 - Mi s-a părut un lucru drăguţ. - Mulţumesc. 1536 01:28:27,527 --> 01:28:28,721 Casey. Nu mă ajuţi aşa! 1537 01:28:28,847 --> 01:28:30,360 Scuză-mă, am o întâlnire. 1538 01:28:31,567 --> 01:28:35,480 Femeile nu se gândesc niciodată că poate un tip are nevoie de un plan? 1539 01:28:35,647 --> 01:28:36,716 Deoarece este emoţionat, 1540 01:28:36,887 --> 01:28:38,240 Nu este sigur că ar putea 1541 01:28:38,367 --> 01:28:40,801 să vină la tine şi tu să fii receptivă dacă el ar spune: 1542 01:28:40,967 --> 01:28:42,082 "Îmi place de tine!" 1543 01:28:42,367 --> 01:28:46,155 - Îmi place de tine!! 1544 01:28:48,407 --> 01:28:51,240 Eu am încercat asta cândva şi nu a mers. 1545 01:28:53,167 --> 01:28:55,283 Dar tu asta ai făcut şi te-am plăcut! 1546 01:28:55,607 --> 01:28:58,167 Eu nu ştiam că sunt manipulată de un profesionist. 1547 01:28:58,327 --> 01:28:59,555 Dar nu are nici o insignă. 1548 01:29:00,367 --> 01:29:02,801 Şi singurele momente când era sincer şi spontan 1549 01:29:02,927 --> 01:29:04,599 erau acelea când toate mergeau prost. 1550 01:29:04,767 --> 01:29:06,086 Sau când erai drogat până peste cap. 1551 01:29:06,207 --> 01:29:07,879 Îmi pare rău că vă întrerup, dar te cunosc de undeva? 1552 01:29:08,047 --> 01:29:11,005 Nu. Nu cred. Vrei să mă vezi făcând ceva spontan? 1553 01:29:11,167 --> 01:29:12,282 Sigur. Vrei un Benedril? 1554 01:29:12,447 --> 01:29:16,645 Ştii ceva? Asta îmi cam distrage atenţia iar eu nu mi-am mai pus-o de un an. 1555 01:29:23,127 --> 01:29:25,277 Îmi pare rău... Puteţi să reveniţi la întâlnirea voastră.. 1556 01:29:25,447 --> 01:29:27,005 sau... 1557 01:29:27,167 --> 01:29:28,725 să mergeţi în altă parte. 1558 01:29:29,647 --> 01:29:31,603 Poate te cunosc de la bancă, nu? 1559 01:29:31,847 --> 01:29:32,916 Ştii ceva? Dacă nu va funcţiona, 1560 01:29:33,047 --> 01:29:35,038 îl poţi suna pe el şi o să îţi facă lipeală cu Paris Hilton. 1561 01:29:35,207 --> 01:29:38,404 Asta era! Tu eşti Doctorul de întâlniri, nu? 1562 01:29:38,567 --> 01:29:39,841 Ordine vă rog! 1563 01:29:43,167 --> 01:29:44,486 Tu eşti doctorul de întâlniri? 1564 01:29:44,607 --> 01:29:45,676 Avem aici vreo problemă? 1565 01:29:46,247 --> 01:29:48,283 Da! O mare problemă! 1566 01:29:48,447 --> 01:29:50,517 Ce ţi-am făcut eu ţie ca să merit asta? 1567 01:29:50,807 --> 01:29:51,956 Scuze... 1568 01:29:52,127 --> 01:29:53,446 E ceva ce eu nu am înţeles? 1569 01:29:53,647 --> 01:29:55,239 Domnule, trebuie să vă rog să plecaţi. 1570 01:29:55,407 --> 01:29:59,480 De ce nu te duci la un bar de strip-tease cu prietenul tău, Vance! 1571 01:30:03,927 --> 01:30:05,963 Uau! 1572 01:30:07,007 --> 01:30:08,679 Nu îmi vine să cred. 1573 01:30:11,967 --> 01:30:13,161 Asta era sursa ta? 1574 01:30:13,887 --> 01:30:15,320 Ţi-ai săpat singur groapa, Alex. 1575 01:30:16,087 --> 01:30:17,566 Atunci nu m-ai ascultat. 1576 01:30:17,847 --> 01:30:19,917 Am auzit fiecare cuvânt. 1577 01:30:20,647 --> 01:30:21,716 Eşti un escroc. 1578 01:30:22,127 --> 01:30:23,719 Le păcăleşti pe femei pentru a... 1579 01:30:23,887 --> 01:30:25,479 pentru a le înmuia sufletul, 1580 01:30:25,687 --> 01:30:27,643 astfel încât bărbaţi extraordinari precum Albert Brennaman... 1581 01:30:27,767 --> 01:30:28,847 să aibă şi ei o şansă. 1582 01:30:28,882 --> 01:30:29,836 - Te rog! - Nu, nu! 1583 01:30:30,007 --> 01:30:32,362 Vreau ca toţi să fiţi atenţi acum... 1584 01:30:32,527 --> 01:30:34,040 Deoarece acest lucru care se întâmplă aici 1585 01:30:34,207 --> 01:30:37,756 este motivul pentru care dragostea e aşa de dificilă. 1586 01:30:39,127 --> 01:30:41,118 Domnule, ieşiţi vă rog! 1587 01:30:44,127 --> 01:30:46,277 Şi Vance Manson e un porc. 1588 01:30:46,807 --> 01:30:48,718 Am refuzat să lucrez cu el. 1589 01:30:49,287 --> 01:30:51,198 Aveai nişte informaţii greşite. 1590 01:30:53,247 --> 01:30:56,478 Din cauza nesimţiţilor ca el eu am o muncă... 1591 01:30:59,207 --> 01:31:00,799 ...aveam o muncă. 1592 01:31:12,887 --> 01:31:14,479 Îţi vine să îl crezi pe tipul ăla? 1593 01:31:15,607 --> 01:31:16,596 Păi... 1594 01:31:17,327 --> 01:31:19,079 Da... 1595 01:31:38,367 --> 01:31:39,436 Tu... 1596 01:31:40,847 --> 01:31:43,281 eşti jumătatea mea. 1597 01:31:44,207 --> 01:31:46,402 - Eu sunt doar... - Taci! 1598 01:31:49,807 --> 01:31:51,923 M-ai convins imediat după ce ai spus "Bună". 1599 01:31:53,607 --> 01:31:55,120 M-ai convins imediat după ce ai spus "Bună". 1600 01:32:18,807 --> 01:32:19,762 Nu am nimic de spus... 1601 01:32:21,967 --> 01:32:23,878 Da, nu e nevoie... 1602 01:32:24,087 --> 01:32:25,406 Este ceva... 1603 01:32:26,367 --> 01:32:28,164 neoficial... 1604 01:32:33,287 --> 01:32:35,323 Am venit să îmi cer scuze. 1605 01:32:35,527 --> 01:32:37,836 Am tras nişte concluzii greşite despre tine... 1606 01:32:38,007 --> 01:32:40,475 bazându-mă pe mai nimic se pare... 1607 01:32:40,687 --> 01:32:41,483 Şi eu... 1608 01:32:43,247 --> 01:32:44,919 Şi cred că Casey, prietena mea, are dreptate... 1609 01:32:45,047 --> 01:32:46,526 Nu îţi face griji. Totul e bine... 1610 01:32:47,967 --> 01:32:50,276 Trebuia să te întreb... 1611 01:32:50,527 --> 01:32:52,085 Dar câteodată eşti aşa de discret, 1612 01:32:52,287 --> 01:32:54,243 N-am vrut să fiu un motiv în plus... 1613 01:32:54,407 --> 01:32:55,203 Ascultă, 1614 01:32:56,367 --> 01:33:00,121 Nu sunt o persoană care se mai implică după un anumit punct, 1615 01:33:00,487 --> 01:33:01,681 Şi acel punct.... 1616 01:33:02,647 --> 01:33:04,717 a fost atins acum o săptămână. 1617 01:33:07,527 --> 01:33:08,676 Aha... 1618 01:33:10,127 --> 01:33:11,446 Păi... 1619 01:33:11,687 --> 01:33:14,645 Vreau doar să îţi spun că îmi pare foarte rău 1620 01:33:15,567 --> 01:33:17,319 şi că nu am vrut să te rănesc. 1621 01:33:19,967 --> 01:33:21,002 Nu m-ai rănit. 1622 01:33:25,047 --> 01:33:27,481 Mi-ai luat o piatră de pe inimă... 1623 01:33:54,287 --> 01:33:56,801 - Hei, ce mai faci? - Bine, tu? 1624 01:33:59,607 --> 01:34:00,801 Ce ai acolo? 1625 01:34:01,127 --> 01:34:02,003 Asta? 1626 01:34:02,167 --> 01:34:05,637 Păi m-am gândit că dacă inima nu o să mai bată atunci nu o să mă mai doară atât. 1627 01:34:06,687 --> 01:34:08,245 Nu ţi-a răspuns la mesaje? 1628 01:34:12,247 --> 01:34:14,317 Vrei nişte cafea? 1629 01:34:18,927 --> 01:34:20,406 Vreau să încerci să repari totul. 1630 01:34:24,287 --> 01:34:25,515 Nu mai am cum, Albert. 1631 01:34:27,607 --> 01:34:29,882 Vrei să faci ceva? Ar trebui să ieşi în oraş diseară. 1632 01:34:30,087 --> 01:34:31,281 Sincer, 1633 01:34:32,007 --> 01:34:34,123 nu credeam că mă voi simţi vreodată aşa. 1634 01:34:34,487 --> 01:34:35,715 Simt că înnebunesc. 1635 01:34:36,967 --> 01:34:39,162 Parcă vreau să mă arunc de pe toate clădirile din New York. 1636 01:34:39,287 --> 01:34:41,676 Când văd un taxi îmi vine să mă arunc în faţa lui ca să... 1637 01:34:42,127 --> 01:34:43,845 nu mă mai gândesc la ea. 1638 01:34:44,047 --> 01:34:45,719 O vei uita... 1639 01:34:45,927 --> 01:34:47,326 - Ai nevoie de timp... - Dar tocmai asta este problema... 1640 01:34:47,527 --> 01:34:49,040 Nu vreau să o uit. 1641 01:34:49,207 --> 01:34:52,165 Am aşteptat toată viaţa mea să mă simt astfel. 1642 01:34:52,567 --> 01:34:54,922 Şi dacă aceasta este singură posibilitate prin care pot să rămân legat de ea, 1643 01:34:55,127 --> 01:34:56,276 atunci aşa trebuie să fiu. 1644 01:34:56,447 --> 01:35:00,565 Ba nu. Te poţi schimba, te poţi adapta. 1645 01:35:01,047 --> 01:35:04,596 Poţi să faci în aşa fel încât să nu te mai simţi niciodată aşa. 1646 01:35:15,847 --> 01:35:17,326 Tu tot nu ai înţeles, aşa-i? 1647 01:35:18,007 --> 01:35:19,076 Ba am înţeles. 1648 01:35:19,967 --> 01:35:22,003 Deci stai să înţeleg şi eu... 1649 01:35:22,247 --> 01:35:24,761 Vinzi totul deoarece nu mai crezi în propriul produs? 1650 01:35:25,767 --> 01:35:29,362 - Dragostea este viaţa mea! - Nu! Dragostea este munca ta! 1651 01:35:41,367 --> 01:35:44,006 Dacă tu vrei să sari dintr-un avion fără paraşută, atunci chiar te rog, 1652 01:35:44,207 --> 01:35:46,357 dar să mă scuzi dacă eu nu o să fac acelaşi lucru. 1653 01:35:47,247 --> 01:35:49,841 La tine nici nu are legătură cu dragostea, aşa-i? 1654 01:35:51,447 --> 01:35:52,243 Da. 1655 01:35:52,607 --> 01:35:55,121 Şi în tot acest timp am crezut că eu sunt ăla laş. 1656 01:35:59,767 --> 01:36:02,440 - Unde te duci? - Să mă arunc din avion! 1657 01:36:26,247 --> 01:36:27,157 Allegra! 1658 01:36:27,567 --> 01:36:28,363 Allegra! 1659 01:36:31,247 --> 01:36:32,726 Taxi! Taxi! 1660 01:36:33,407 --> 01:36:34,476 Allegra! 1661 01:36:37,487 --> 01:36:38,363 Taxi! 1662 01:37:04,967 --> 01:37:06,639 D-le. Hitchens. 1663 01:37:07,127 --> 01:37:09,516 D-ră. Cole, vă mulţumesc foarte mult pentru că m-aţi primit. 1664 01:37:09,647 --> 01:37:11,365 Aţi spus că este o problemă de viaţă şi de moarte. 1665 01:37:13,167 --> 01:37:16,239 Acel om şi-ar fi vândut sufletul ca să vă facă fericită. 1666 01:37:16,807 --> 01:37:19,401 Aşa că tu cine eşti? Diavolul? 1667 01:37:21,687 --> 01:37:23,837 Munca mea nu este înşelătoria, d-ră. Cole. 1668 01:37:24,127 --> 01:37:25,719 Ci să creez oportunităţi. 1669 01:37:27,407 --> 01:37:29,125 Ca ceea ce s-a întâmplat în sala de consiliu... 1670 01:37:29,407 --> 01:37:30,760 L-aţi fi observat dacă nu făceam acel lucru? 1671 01:37:31,127 --> 01:37:32,116 - Da. - Chiar aşa? 1672 01:37:32,287 --> 01:37:34,084 În cele din urmă, da. 1673 01:37:37,527 --> 01:37:38,926 Poate... 1674 01:37:42,687 --> 01:37:45,360 De unde ai ştiut toate acele lucruri despre mine? 1675 01:37:46,967 --> 01:37:49,242 Ţi-ai făcut tema bine... 1676 01:37:50,887 --> 01:37:51,763 Ştiai că la şcoală 1677 01:37:51,927 --> 01:37:54,521 toţi râdeau de mine căci nu puteam să fluier. 1678 01:37:55,127 --> 01:37:58,244 Şi l-ai pus să danseze ca un bufon ştiind că nici eu nu pot dansa... 1679 01:37:58,447 --> 01:38:01,280 Şi l-ai pus să îşi toarne muştar pe bluză... 1680 01:38:01,447 --> 01:38:03,244 pentru că eu să mă simt mai puţin proastă... 1681 01:38:05,967 --> 01:38:08,162 Tu erai în spatele acestor lucruri, nu? 1682 01:38:08,887 --> 01:38:09,683 Nu.. 1683 01:38:09,887 --> 01:38:12,799 - În nici un caz! - Erau toate ale lui? 1684 01:38:13,007 --> 01:38:14,884 Pe toate aceste lucruri găseşti amprenta lui Albert. 1685 01:38:16,447 --> 01:38:18,597 Tu l-ai pus să facă faza cu dispozitivul de respiraţie? 1686 01:38:18,967 --> 01:38:19,763 Încetează! 1687 01:38:19,927 --> 01:38:21,440 Să nu-mi spui că ţi l-a arătat! 1688 01:38:21,927 --> 01:38:24,487 L-a aruncat chiar înainte de a mă săruta. 1689 01:38:24,727 --> 01:38:26,638 Deci toate aceste lucruri... 1690 01:38:27,087 --> 01:38:29,396 au funcţionat la tine? 1691 01:38:30,727 --> 01:38:32,126 A fost adorabil. 1692 01:38:39,527 --> 01:38:41,358 Dar tu la ce ai contribuit? 1693 01:38:43,367 --> 01:38:44,402 La nimic. 1694 01:38:49,687 --> 01:38:52,565 La absolut nimic! 1695 01:38:56,127 --> 01:38:57,958 Deci acesta a fost planul tău în tot acest timp, nu? 1696 01:38:58,167 --> 01:38:58,887 Salut, Albert! 1697 01:38:58,922 --> 01:39:00,718 Voiai să rămâi tu cu faţa mea! 1698 01:39:05,927 --> 01:39:07,042 Erai ca un frate pentru mine! 1699 01:39:10,127 --> 01:39:11,958 A venit aici pentru tine! 1700 01:39:12,167 --> 01:39:14,556 - Cine? - Tipul pe care îl strangulezi. 1701 01:39:25,647 --> 01:39:27,683 - Te amo. - Te amo. 1702 01:39:27,847 --> 01:39:28,916 Chiar te iubesc. 1703 01:39:29,127 --> 01:39:30,401 Eu te iubesc. 1704 01:39:33,327 --> 01:39:34,123 Eu te iubesc mai mult. 1705 01:39:34,207 --> 01:39:35,481 Ba eu te iubesc mai mult. 1706 01:39:35,647 --> 01:39:39,606 Eu trebuie să ajung undeva... 1707 01:39:40,087 --> 01:39:40,883 Aşa că... 1708 01:40:10,047 --> 01:40:12,402 - Da, cine e? - Hitch! 1709 01:40:13,687 --> 01:40:14,915 Putem vorbi? 1710 01:40:22,527 --> 01:40:23,755 Ce e? 1711 01:40:26,287 --> 01:40:27,606 Aproape că m-ai lovit cu... 1712 01:40:31,847 --> 01:40:32,677 Uite eu... 1713 01:40:32,887 --> 01:40:34,206 am vrut să trec pe aici... 1714 01:40:35,047 --> 01:40:36,685 în principal... 1715 01:40:37,287 --> 01:40:38,766 Uite care e treaba... 1716 01:40:39,127 --> 01:40:40,355 Eu... 1717 01:40:44,527 --> 01:40:47,883 E ciudat... nu mă am pe mine în spatele uşii dând instrucţiuni... 1718 01:40:48,767 --> 01:40:49,961 Să îmi spun să închid gura... 1719 01:40:52,527 --> 01:40:56,600 Ştiam că la un moment dat voi fi... 1720 01:40:57,887 --> 01:41:01,402 Ştii tu, aici, dar m-am gândit că... 1721 01:41:03,007 --> 01:41:07,080 o să... bla... bla.. bla... că îmi vor ieşi cuvintele dar... 1722 01:41:07,247 --> 01:41:08,680 Dar acum sunt total blocat. 1723 01:41:16,807 --> 01:41:19,401 - Poţi să închizi uşa? - Poftim? 1724 01:41:19,567 --> 01:41:20,716 Îmi pare rău. Putem să... 1725 01:41:21,087 --> 01:41:24,124 - Putem să... - Vorbeşti serios? 1726 01:41:24,447 --> 01:41:25,243 Doar că... 1727 01:41:29,167 --> 01:41:31,044 Ce vrei, Hitch? 1728 01:41:33,127 --> 01:41:34,082 Pe tine! 1729 01:41:37,167 --> 01:41:40,876 Din multe motive care nu au nici o logică pentru mine. 1730 01:41:42,047 --> 01:41:42,957 Adică... 1731 01:41:43,127 --> 01:41:45,322 Am fost împreună doar la 3 întâlniri?! 1732 01:41:45,647 --> 01:41:47,717 Dar asta e partea nebunească! 1733 01:41:48,167 --> 01:41:50,476 Asta e partea nebunească deoarece eu ştiu... 1734 01:41:51,047 --> 01:41:53,003 Ştiu în adâncul meu că... 1735 01:41:54,967 --> 01:41:56,878 cam în zona asta aici... 1736 01:41:57,727 --> 01:41:59,797 că pur şi simplu ştiu... 1737 01:42:01,207 --> 01:42:02,276 că eu vreau... 1738 01:42:03,367 --> 01:42:04,846 vreau să.. 1739 01:42:06,367 --> 01:42:10,280 să mă simt prost, cât se poate de prost 1740 01:42:10,647 --> 01:42:15,277 dacă acest lucru este necesar pentru a fi fericit. 1741 01:42:15,767 --> 01:42:16,597 Atunci... 1742 01:42:18,407 --> 01:42:20,125 Stai, nu prea mi-a ieşit bine. 1743 01:42:20,327 --> 01:42:22,363 La naiba! Ce se întâmplă cu tine?! 1744 01:42:22,567 --> 01:42:23,966 - Nimic! - Nu! Nu! 1745 01:42:24,127 --> 01:42:25,321 Nu tu! 1746 01:42:26,727 --> 01:42:28,683 Vorbesc cu mine însumi. 1747 01:42:49,087 --> 01:42:51,920 - Alex Hitchens, Tom Raidus. - Salut. 1748 01:42:54,927 --> 01:42:56,485 Mă duc să le bag în maşină. 1749 01:43:10,167 --> 01:43:11,998 Poate că este bine aşa cum ai spus tu. 1750 01:43:12,367 --> 01:43:16,246 Fiecare pe drumul lui va fi mai bine... 1751 01:43:27,327 --> 01:43:29,921 Şi dacă "bine" nu este suficient pentru mine? 1752 01:43:34,247 --> 01:43:35,726 Dacă eu vreau "extraordinar"? 1753 01:43:37,007 --> 01:43:38,406 Nu există aşa ceva. 1754 01:43:49,967 --> 01:43:52,037 Sunt la fel de speriat ca şi tine Sara. 1755 01:43:52,767 --> 01:43:54,041 Dar sunt aici... 1756 01:43:54,407 --> 01:43:55,840 şi a venit timpul nostru! 1757 01:43:56,007 --> 01:43:57,725 Acum? De ce nu înainte? 1758 01:43:58,047 --> 01:44:01,039 Sara, eu sunt un bărbat, de câte ori ne iese nouă ceva bine din prima? 1759 01:44:01,167 --> 01:44:03,362 Eu sunt realistă. Ştiu bine ce face dragostea din oameni. 1760 01:44:03,887 --> 01:44:04,763 Ba nu ştii! 1761 01:44:04,887 --> 01:44:06,525 Cheile! Cheile! 1762 01:44:12,807 --> 01:44:14,286 Eu nu ştiu cine este acest tip... 1763 01:44:14,727 --> 01:44:15,716 Şi nici nu mă intersează. 1764 01:44:16,127 --> 01:44:17,446 Dar ceea ce ştiu este că 1765 01:44:17,967 --> 01:44:19,116 el niciodată... 1766 01:44:19,287 --> 01:44:20,561 nu va simţi pentru tine ceea ce eu simt. 1767 01:44:22,927 --> 01:44:25,361 - Ştii să schimbi viteza? - Faceţi linişte amândoi! 1768 01:44:32,247 --> 01:44:34,636 - Eşti bine? - Da, totul e OK. 1769 01:44:35,647 --> 01:44:37,239 Niciodată nu vei fi OK şi nici eu! 1770 01:44:40,567 --> 01:44:42,205 Poate că ar trebui să conduc eu. 1771 01:44:43,047 --> 01:44:45,117 Vrei să te sinucizi? 1772 01:44:45,727 --> 01:44:46,955 Dacă este necesar, da... 1773 01:44:47,087 --> 01:44:49,760 - Sara, ce s-a întâmplat? - A sărit pe maşină! 1774 01:44:50,087 --> 01:44:50,883 De ce? 1775 01:44:51,127 --> 01:44:52,640 Pentru că asta fac oamenii. 1776 01:44:53,807 --> 01:44:55,160 Facem salturi înalte... 1777 01:44:55,567 --> 01:44:57,285 sperând că putem zbura. 1778 01:45:02,367 --> 01:45:03,766 Pentru că în caz contrar, 1779 01:45:05,087 --> 01:45:07,760 picăm asemenea unei pietre, 1780 01:45:08,327 --> 01:45:09,885 întrebându-ne tot drumul până jos, 1781 01:45:10,447 --> 01:45:13,996 de ce naiba am sărit... 1782 01:45:16,007 --> 01:45:17,406 Iată-mă, Sara. 1783 01:45:18,327 --> 01:45:19,396 Am căzut... 1784 01:45:20,447 --> 01:45:24,406 Şi doar o singură persoană îmi dă senzaţia că pot zbura. 1785 01:45:26,367 --> 01:45:27,436 Tu... 1786 01:45:32,807 --> 01:45:33,796 Deci... 1787 01:45:34,327 --> 01:45:36,238 Mă cam placi, aşa-i? 1788 01:45:36,527 --> 01:45:37,437 Nu. 1789 01:45:38,407 --> 01:45:39,476 Te iubesc. 1790 01:45:40,967 --> 01:45:44,004 Te iubesc şi am ştiut acest lucru din prima clipă în care... 1791 01:45:53,407 --> 01:45:56,046 Dacă spun "şi eu" o să sune aşa de prostesc... 1792 01:45:56,807 --> 01:45:57,603 Sara! 1793 01:45:58,607 --> 01:46:00,518 Maria, acesta este tipul despre care ţi-am povestit. 1794 01:46:00,647 --> 01:46:04,879 Hitch, ea este sora mea, Maria, şi el este soţul ei, Tom. 1795 01:46:06,327 --> 01:46:08,397 - Salut - Salut 1796 01:46:09,367 --> 01:46:10,846 Deci...soţul 1797 01:46:49,767 --> 01:46:51,997 Unde este partenerul tău? 1798 01:46:52,407 --> 01:46:53,999 Nu am nici un partener. 1799 01:46:59,367 --> 01:47:01,119 Ştiu, pare şocant, aşa-i? 1800 01:47:04,647 --> 01:47:06,763 Dumnezeule! 1801 01:47:13,967 --> 01:47:15,366 Sunteţi bine doamnă? 1802 01:47:16,487 --> 01:47:17,886 Bunico, ce s-a întâmplat? 1803 01:47:18,527 --> 01:47:21,997 Domnişoara tocmai mi-a salvat viaţa. 1804 01:47:26,207 --> 01:47:28,437 Invit-o la dans! 1805 01:47:29,247 --> 01:47:32,159 Păi, dacă insişti... 1806 01:47:32,607 --> 01:47:35,644 - Sunt Casey - Charles Wellington. 1807 01:47:36,887 --> 01:47:39,401 - Dar bunico... - Nu-i nimic, du-te! 1808 01:47:52,727 --> 01:47:55,241 Principiile de bază... 1809 01:47:55,727 --> 01:47:57,046 Nu există...