1
00:00:41,567 --> 00:00:43,046
Principiile de bază:
2
00:00:43,367 --> 00:00:45,358
Nici o femeie nu se trezeşte
din somn spunând:
3
00:00:45,687 --> 00:00:48,804
"Vai Doamne, sper să nu încerce
iar cineva să mă impresioneze azi..."
4
00:00:51,687 --> 00:00:53,200
S-ar putea să spună:
5
00:00:53,367 --> 00:00:55,927
"Este o perioadă
foarte dificilă pentru mine."
6
00:00:58,087 --> 00:01:00,157
Sau ceva de genul:
7
00:01:00,367 --> 00:01:02,483
"Am nevoie de mai multă libertate."
8
00:01:03,647 --> 00:01:05,842
Sau replica mea preferată:
9
00:01:06,127 --> 00:01:09,642
"Momentan mă preocupă
mai mult cariera."
10
00:01:11,727 --> 00:01:12,682
Tu chiar crezi asta?
11
00:01:12,887 --> 00:01:13,922
Nici ea nu crede.
12
00:01:14,087 --> 00:01:15,281
Ştii de ce?
13
00:01:15,447 --> 00:01:16,880
Pentru că te minte.
14
00:01:17,167 --> 00:01:18,077
De aceea!
15
00:01:18,527 --> 00:01:19,403
M-ai înţeles?
16
00:01:19,807 --> 00:01:20,842
Te minte!
17
00:01:21,687 --> 00:01:23,359
Nu este o perioadă dificilă
pentru ea....
18
00:01:23,727 --> 00:01:25,524
Nici nu are nevoie
de mai multă libertate.
19
00:01:25,727 --> 00:01:27,365
Şi chiar dacă o preocupă
mult cariera,
20
00:01:27,567 --> 00:01:29,876
ceea ce vrea să spună
cu adevărat este:
21
00:01:30,047 --> 00:01:31,196
"Îndepărtează-te de mine!"
22
00:01:31,407 --> 00:01:32,237
Sau poate:
23
00:01:32,407 --> 00:01:34,318
"Mai încearcă, prostule!".
24
00:01:36,567 --> 00:01:38,046
Dar care e varianta corectă?
25
00:01:38,847 --> 00:01:42,760
60% dintre formele de comunicare
interpersonală sunt pe cale non-verbală.
26
00:01:42,967 --> 00:01:44,286
Adică "limbajul corporal"
27
00:01:44,447 --> 00:01:46,961
30% este intonaţia pe care o ai.
28
00:01:47,087 --> 00:01:52,684
Ceea ce înseamnă că 90%
din ceea ce spui nu iese din gură.
29
00:01:59,527 --> 00:02:03,406
Normal că o să te mintă. E o persoană
cumsecade, nu vrea să te rănească...
30
00:02:03,607 --> 00:02:06,041
Ce altceva să îţi spună?
Nici măcar nu te cunoaşte...
31
00:02:06,447 --> 00:02:07,596
...încă.
32
00:02:10,007 --> 00:02:12,840
Norocul constă în faptul
că la fel ca noi toţi,
33
00:02:13,047 --> 00:02:16,960
nici femeia frumoasă nu ştie
exact ce anume vrea până când nu îl vede.
34
00:02:17,367 --> 00:02:18,959
Şi aici intervin eu...
35
00:02:19,167 --> 00:02:21,044
Munca mea este
să îi deschid ochii.
36
00:02:21,167 --> 00:02:22,520
Toby!
37
00:02:23,807 --> 00:02:24,796
Vai, Doamne!
38
00:02:29,007 --> 00:02:30,440
Pe el îl căutaţi?
39
00:02:30,847 --> 00:02:31,916
Principiile de bază:
40
00:02:32,127 --> 00:02:34,641
nu contează ce, nu contează când,
nu contează cine...
41
00:02:34,807 --> 00:02:38,356
Orice bărbat are posibilitatea
să impresioneze orice femeie.
42
00:02:38,527 --> 00:02:40,119
Nu are nevoie
decât de puţin ajutor.
43
00:02:41,727 --> 00:02:45,879
.::HITCH ::.
44
00:02:49,567 --> 00:02:51,478
Nu trebuie să încerci să foloseşti
ceea ce nu ai.
45
00:02:51,647 --> 00:02:54,719
Deci dacă eşti timid, fii timid!
Dacă eşti îndrăzneţ, fii îndrăzneţ!
46
00:02:54,887 --> 00:02:56,639
- Eu nu sunt îndrăzneţ!
- Nici o problemă!
47
00:02:56,887 --> 00:02:58,798
Poate că nu vrea să
ştie tot adevărul,
48
00:02:58,967 --> 00:03:00,400
dar vrea să te cunoască
pe tine aşa cum eşti.
49
00:03:00,607 --> 00:03:03,758
Poate nu vrea să vadă totul
imediat, dar de văzut vrea să vadă.
50
00:03:03,927 --> 00:03:04,757
Deci diseară,
51
00:03:04,967 --> 00:03:06,605
când nu ştii exact ce să-i spui,
52
00:03:06,767 --> 00:03:09,235
sau cum arăţi, sau dacă
te place sau nu, aminteşte-ţi:
53
00:03:09,407 --> 00:03:11,363
Deja a acceptat să vă întâlniţi...
54
00:03:11,887 --> 00:03:12,763
Asta înseamnă că
55
00:03:12,927 --> 00:03:14,201
a spus DA,
56
00:03:14,527 --> 00:03:15,596
când putea să spună NU.
57
00:03:15,807 --> 00:03:17,684
Asta înseamnă că
te-a inclus în planurile ei,
58
00:03:17,847 --> 00:03:19,644
când putea foarte bine
să te trimită la plimbare.
59
00:03:19,807 --> 00:03:23,197
Deci nu mai ai de ce să încerci
să o faci să te placă.
60
00:03:24,087 --> 00:03:27,318
Acum trebuie să încerci
să nu strici totul!
61
00:03:30,047 --> 00:03:32,242
Pantofii sunt superbi! Ai fost la magazinul
pe care ţi l-am recomandat eu, nu?
62
00:03:32,407 --> 00:03:33,726
Da, dar...
63
00:03:34,327 --> 00:03:37,046
Nu prea cred...că sunt
pe gustul meu.
64
00:03:37,247 --> 00:03:40,319
Acest "TU" face parte
dintr-o noţiune clară în acest moment.
65
00:03:40,527 --> 00:03:44,076
TU ai cumpărat aceşti pantofi.
TU arăţi perfect în aceşti pantofi.
66
00:03:44,247 --> 00:03:46,442
Acesta este "TU-ul"
ideal în acest moment.
67
00:03:48,887 --> 00:03:51,003
Cheia în această seară
este să rămâi mai în spate,
68
00:03:52,047 --> 00:03:54,242
Să aibă cât mai multă libertate.
69
00:03:54,527 --> 00:03:56,597
Dacă vezi că zăboveşte
mai mult uitându-se la o poză,
70
00:03:56,927 --> 00:03:58,485
mergi mai departe,
71
00:03:59,487 --> 00:04:01,921
dar să rămână în câmpul tău vizual.
72
00:04:05,407 --> 00:04:07,523
OK. Ar trebui să fie 18 grade
cu cer senin diseară.
73
00:04:07,647 --> 00:04:09,956
Aşa că după ce părăsiţi clubul,
puteţi să vă plimbaţi puţin.
74
00:04:10,087 --> 00:04:12,043
Întreab-o cum i s-a părut spectacolul,
75
00:04:12,207 --> 00:04:15,005
care a fost fotografia ei
preferată şi de ce.
76
00:04:15,287 --> 00:04:18,199
Şi când răspunde,
nu te uita la gura ei,
77
00:04:18,447 --> 00:04:20,756
nu te întreba cum arată dezbrăcată.
78
00:04:20,967 --> 00:04:24,721
Ascultă cu atenţie ce spune
şi răspunde-i.
79
00:04:25,087 --> 00:04:27,601
Da să răspund ...
Să răspund.
80
00:04:27,967 --> 00:04:29,639
Astfel, când îţi va veni rândul
să vorbeşti
81
00:04:29,767 --> 00:04:32,406
vei avea ceva mai interesant de spus
în afară de: "Îmi place gura ta".
82
00:04:32,487 --> 00:04:34,682
Ţie care ţi-a plăcut mai mult?
83
00:04:35,607 --> 00:04:37,757
Elefantul...În mod sigur. Da.
84
00:04:37,927 --> 00:04:40,725
Şi astfel poţi ajunge
la întâlnirea cu numărul 2.
85
00:04:43,847 --> 00:04:45,246
Perfect..
86
00:04:53,327 --> 00:04:56,399
Haide înapoi! Trebuie să zâmbeşti.
87
00:04:56,687 --> 00:04:59,918
În caz că nu ai făcut liceul, faptul
că te loveşte o fată e un lucru bun.
88
00:05:00,087 --> 00:05:02,840
Deci cum se naşte
o iubire imensă?
89
00:05:03,887 --> 00:05:04,763
Nimeni nu ştie acest lucru.
90
00:05:09,207 --> 00:05:10,242
Dar ceea ce pot să îţi spun...
91
00:05:10,407 --> 00:05:13,479
e că se întâmplă cât ai clipi din ochi.
92
00:05:15,367 --> 00:05:17,642
La început îţi vezi de viaţa ta,
93
00:05:17,927 --> 00:05:22,523
şi apoi te întrebi, cum ai trăit
până atunci fără partenerul iubit.
94
00:05:23,087 --> 00:05:25,078
Nu am nevoie decât de 3 întâlniri.
95
00:05:25,527 --> 00:05:27,677
După trei întâlniri te voi aduce aici...
96
00:05:27,807 --> 00:05:29,798
la partea cea mai
spectaculoasă a jocului,
97
00:05:30,087 --> 00:05:32,442
unde 8 din 10 femei cred că primul sărut
98
00:05:32,647 --> 00:05:36,117
le va spune tot ce vor să ştie
despre relaţie.
99
00:06:04,727 --> 00:06:05,876
După aceea...
100
00:06:06,087 --> 00:06:07,281
Eşti pe cont propriu.
101
00:06:07,607 --> 00:06:09,325
Dar întotdeauna să îţi aminteşti:
102
00:06:09,487 --> 00:06:13,162
Viaţa nu reprezintă cantitatea
de aer pe care o inspiri şi expiri,
103
00:06:14,087 --> 00:06:18,080
ci momentele care îţi taie respiraţia.
104
00:06:21,527 --> 00:06:23,802
Am nimerit sau nu?
105
00:06:23,887 --> 00:06:25,639
Nu am spus că va dura maxim 6 luni?
106
00:06:25,887 --> 00:06:27,525
Şi când s-au întâlnit prima dată?
107
00:06:27,847 --> 00:06:30,077
Deci 5 luni jumătate?
Urăsc momentele când am dreptate.
108
00:06:30,327 --> 00:06:34,161
De ce oare băieţii
vor să distrugă tot ce mişcă,
109
00:06:34,407 --> 00:06:37,365
chiar şi atunci când se întâlnesc cu
cineva extraordinar precum Allegra Cole?
110
00:06:37,567 --> 00:06:40,240
Doar ea e cea mai incredibilă
persoană din New York.
111
00:06:40,447 --> 00:06:41,243
Mersi Yang!
112
00:06:41,367 --> 00:06:43,881
Glumeşti? Normal că voi publica.
113
00:06:43,967 --> 00:06:46,879
De ce să-şi irosească sufletul
pentru un aristocrat suedez?
114
00:06:47,087 --> 00:06:48,884
Chiar dacă el este cu adevărat superb.
115
00:06:49,487 --> 00:06:50,840
Dacă el e aşa de prost
încât să o înşele,
116
00:06:50,967 --> 00:06:53,561
atunci lumea ar trebui să ştie
că a fost la fel de prost încât să fie prins.
117
00:06:53,647 --> 00:06:55,524
Exact! Sunt în lift,
vorbim într-un minut.
118
00:06:55,927 --> 00:06:58,043
- Bună, ce faci?
- Bine, Sara...
119
00:06:58,127 --> 00:06:59,526
Petrecere de una singură?
120
00:07:01,047 --> 00:07:02,480
Ar trebui să încerci şi tu cândva.
121
00:07:02,607 --> 00:07:04,040
În Barbados singur?
122
00:07:04,567 --> 00:07:05,682
Nu aş rezista nici 5 minute.
123
00:07:05,887 --> 00:07:07,320
Exact ceea ce mi-a recomandat medicul.
124
00:07:07,487 --> 00:07:11,002
Am dormit până târziu,
am făcut Yoga, am citit nişte cărţi,
125
00:07:11,207 --> 00:07:12,720
Am luat lecţii de la instructorul
meu de înot.
126
00:07:12,887 --> 00:07:14,639
Deci parcă nici
nu ai fi plecat în concediu.
127
00:07:14,727 --> 00:07:15,637
Ştiu. Nu e bine?
128
00:07:15,687 --> 00:07:17,564
Trebuia să iei pe cineva cu tine.
129
00:07:17,607 --> 00:07:20,041
Pe cine? Pe cine să iau cu mine?
130
00:07:20,207 --> 00:07:22,402
În astfel de situaţii
este bine să ai un prieten...
131
00:07:22,527 --> 00:07:24,279
Nu am timp de nici un prieten.
132
00:07:24,447 --> 00:07:26,165
Asta ai spus şi acum 2 ani.
133
00:07:26,607 --> 00:07:29,917
Da! Şi este la fel de adevărat şi
acum ca şi atunci.
134
00:07:30,287 --> 00:07:31,640
Bună, credeam că eşti în concediu.
135
00:07:31,767 --> 00:07:32,836
Vezi dacă aceste fotografii
sunt corect focalizate
136
00:07:33,007 --> 00:07:35,237
şi să fie în biroul meu peste o oră.
- Bine.
137
00:07:35,327 --> 00:07:37,443
Şi în plus, relaţiile sentimentale
sunt pentru persoane care
138
00:07:37,607 --> 00:07:39,598
aşteaptă să se ivească ceva mai bun.
139
00:07:39,887 --> 00:07:42,162
Ai vorbit ca o adevărată persoană cinică.
140
00:07:42,207 --> 00:07:43,879
Nu sunt cinică, sunt doar realistă.
141
00:07:44,007 --> 00:07:48,444
Tu te prefaci că eşti cinică dar
în realitate eşti o persoană optimistă.
142
00:07:48,527 --> 00:07:50,757
Ce cauţi aici?
Ce caută ea aici?
143
00:07:50,887 --> 00:07:52,400
EA lucrează aici,
îţi mai aduci aminte?
144
00:07:52,607 --> 00:07:55,280
Ba nu lucrezi decât peste 4 zile.
145
00:07:55,327 --> 00:07:56,282
Era ceva urgent.
146
00:07:56,447 --> 00:07:57,721
Ba nu era... Ce faci?
147
00:07:57,847 --> 00:08:00,281
întoarce-te pe plajă,
nu te vreau aici!
148
00:08:00,367 --> 00:08:01,880
Ba da! Mă vrei!
149
00:08:02,207 --> 00:08:05,040
Începi să devii o nebună, bolnavă
dependentă de muncă,
150
00:08:05,167 --> 00:08:10,082
Şi acesta este comportamentul
exagerat care duce la...
151
00:08:10,207 --> 00:08:13,119
Am fotografii cu Sebby împreună
cu o brunetă cu sâni mari.
152
00:08:13,847 --> 00:08:16,202
... duce la o foarte mare mărire
a salariului.
153
00:08:16,567 --> 00:08:20,003
Doamne! Tu poţi să găseşti şi
pământ într-un viscol de zăpadă.
154
00:08:20,327 --> 00:08:21,646
Asta este munca mea.
155
00:08:21,687 --> 00:08:26,602
Ştii fetiţo, în viaţă trebuie să faci mai
multe, nu numai să urmăreşti viaţa altora.
156
00:08:26,807 --> 00:08:29,162
E vina mea că îşi înşela prietena
pe plajă unde mă aflam eu?
157
00:08:29,327 --> 00:08:31,682
Eu cred că e foarte bine să te pricepi
aşa de mult la munca pe care o faci.
158
00:08:31,927 --> 00:08:34,521
Dar de ce? Asta mă îngrijorează pe mine.
159
00:08:35,887 --> 00:08:37,718
Lasă-mă pe mine să îmi fac griji
pentru acest lucru.
160
00:08:37,967 --> 00:08:40,765
Ok. Vreau că articolul să fie la mine
pe birou până la prânz.
161
00:08:40,807 --> 00:08:42,126
Asta înseamnă
că îmi vei plăti hotelul?
162
00:08:42,287 --> 00:08:45,597
Ca să îmi faci tu nodul la cravate?
Nici vorbă. Pleacă.
163
00:08:57,527 --> 00:08:59,119
- Of, haide!
- Ce e?
164
00:08:59,327 --> 00:09:00,680
- Este valabilă lovitura, nu?
- Nu!
165
00:09:00,807 --> 00:09:01,876
Nu. Intrase apoi a ieşit.
166
00:09:02,007 --> 00:09:03,725
Ştii care e problema ta, Hitch?
167
00:09:03,967 --> 00:09:05,958
Eşti adeptul jocurilor
care durează puţin.
168
00:09:07,527 --> 00:09:10,837
Tu îţi alegi lovitura bazându-te
pe ceea ce vezi prima dată.
169
00:09:11,247 --> 00:09:14,717
fără să te gândeşti la ceea ce e
mai bine pentru tine...
170
00:09:15,207 --> 00:09:16,686
... de-a lungul jocului.
171
00:09:16,967 --> 00:09:17,763
Păi...
172
00:09:17,847 --> 00:09:20,236
Nu toţi suntem căsătoriţi
cu femeia visurilor noastre
173
00:09:20,407 --> 00:09:21,760
şi pe cale să avem un copil.
174
00:09:22,007 --> 00:09:25,556
Sunt foarte bucuros pentru tine
dar aşa ceva nu se întâmplă tuturor.
175
00:09:25,607 --> 00:09:31,523
Aşa că te rog, lasă-mă să joc
încins, variat, experimental şi scurt.
176
00:09:32,447 --> 00:09:34,642
Eu vorbeam doar de Biliard dar...
mă rog, cum zici tu.
177
00:09:34,687 --> 00:09:35,836
Da. Bine.
178
00:09:36,047 --> 00:09:39,926
Sincer sper că într-o bună zi vei putea
să trăieşti o dragoste necondiţionată,
179
00:09:39,967 --> 00:09:42,197
cu încrederea şi sinceritatea pe care...
180
00:09:42,407 --> 00:09:43,840
eu le împart cu Grace în fiecare zi.
181
00:09:43,967 --> 00:09:45,400
- Acesta este o discuţie
potrivită pentru un bar?
182
00:09:45,567 --> 00:09:47,398
- Ascultă-mă omule, vorbesc serios.
183
00:09:47,727 --> 00:09:49,957
Deoarece atunci când ajungi
să trăieşti aşa ceva cu o femeie,
184
00:09:50,087 --> 00:09:51,998
e mai mult decât orice contact fizic...
185
00:09:52,287 --> 00:09:55,643
Şi când mă gândesc cum înainte noi doi
ne ţineam după femeile frumoase,
186
00:09:55,887 --> 00:09:57,366
dar superficiale,
187
00:09:57,807 --> 00:09:59,160
Nu ştiu...
188
00:09:59,367 --> 00:10:02,837
Mi se pare ridicol
şi oarecum...patetic.
189
00:10:09,407 --> 00:10:11,204
Da, înţeleg ce vrei să spui.
190
00:10:11,447 --> 00:10:12,516
E patetic.
191
00:10:13,727 --> 00:10:15,445
E cu adevărat patetic.
192
00:10:16,807 --> 00:10:17,796
Deci cum l-ai cunoscut?
193
00:10:17,967 --> 00:10:21,084
Eu eram în magazin cumpărând
nişte lenjerie intimă pentru weekend.
194
00:10:21,207 --> 00:10:22,560
Şi el făcea acelaşi lucru?
195
00:10:22,767 --> 00:10:23,677
Nu.
196
00:10:24,287 --> 00:10:26,596
Ba da, mi-a spus că voia să cumpere
ceva pentru mama lui.
197
00:10:26,767 --> 00:10:27,802
Pentru mama lui?
198
00:10:28,607 --> 00:10:30,837
Casey, cine cumpără lenjerie intimă
scumpă pentru mamă?
199
00:10:31,007 --> 00:10:32,565
Poate căuta un halat.
200
00:10:32,607 --> 00:10:33,403
Vai, Casey.
201
00:10:33,607 --> 00:10:37,043
Casey, îţi făcea avansuri în timp ce
cumpără lenjerie pentru o altă femeie.
202
00:10:37,487 --> 00:10:38,283
Păi,
203
00:10:38,527 --> 00:10:40,358
eu prefer povestea cu mama.
204
00:10:40,567 --> 00:10:42,364
Ştiu că o preferi,
dar nu asta era ideea.
205
00:10:42,407 --> 00:10:45,001
Ideea este că nu vreau să încep
prin a crede că tipul este un mincinos.
206
00:10:45,367 --> 00:10:46,007
De ce nu?
207
00:10:46,042 --> 00:10:48,237
Pentru că aşa ajungi ca...
208
00:10:49,007 --> 00:10:51,123
Ca mine? Asta voiai să spui?
209
00:10:51,287 --> 00:10:54,120
Nu, voiam să spun că ŢINE.
210
00:10:54,207 --> 00:10:56,084
- Cum îl cheamă?
- De ce?
211
00:10:56,527 --> 00:10:57,596
- O să îl caut pe Google.
-Nu!
212
00:10:57,647 --> 00:10:59,080
Caută-l pe prietenul tău pe Google!
213
00:10:59,127 --> 00:11:00,560
Numai să vedem dacă
mama lui mai trăieşte.
214
00:11:00,687 --> 00:11:03,838
- Şi când îi vine sorocul lui Grace ?
- Curând.
215
00:11:04,167 --> 00:11:06,397
- Eşti entuziasmat?
- Ce spuneai?
216
00:11:06,807 --> 00:11:10,959
- Vrei să mă duc să le aduc aici?
-Nu. Nu! Nu face asta.
217
00:11:11,207 --> 00:11:14,483
Vrei să spui că nu vrei să vorbeşti
cu ele pentru că nu le poţi duce acasă?
218
00:11:14,647 --> 00:11:16,877
- Hei, ce vrei de la mine? Nu vreau
decât să îmi ţin capul la suprafaţă.
219
00:11:17,047 --> 00:11:18,765
Ai auzit vreodată de tipul căruia
i se spune "Doctorul de întâlniri"?
220
00:11:18,807 --> 00:11:19,842
- E doar un mit.
- Chiar aşa?
221
00:11:19,967 --> 00:11:20,727
Absolut.
222
00:11:20,762 --> 00:11:22,683
Eu speram că le ajută şi pe femei.
223
00:11:22,767 --> 00:11:25,804
Casey, nu eşti bolnavă ci eşti singură!
224
00:11:25,887 --> 00:11:28,003
Relaxează-te şi bucură-te de viaţă.
225
00:11:28,247 --> 00:11:29,919
Nu am mai făcut dragoste
de câteva luni de zile.
226
00:11:33,087 --> 00:11:34,520
În această notă optimistă,
227
00:11:34,687 --> 00:11:38,123
mă duc să văd dacă a venit vreo
persoană interesantă în această seară.
228
00:11:38,287 --> 00:11:40,118
Vrei să spui în afară de mine, nu?
229
00:11:41,847 --> 00:11:43,599
Mă duc să le aduc pe acele fete
230
00:11:43,767 --> 00:11:46,440
şi vom discuta ca între oameni.
231
00:11:46,607 --> 00:11:50,202
Apoi tu te duci acasă iar eu
le duc pe ele în apartamentul meu.
232
00:11:50,567 --> 00:11:54,116
Mi se pare distractiv dar
cred că vei fi nevoit să stai la coadă.
233
00:11:54,327 --> 00:11:55,646
Bună!
234
00:11:55,807 --> 00:11:57,320
Bună, ce mai faci?
235
00:11:59,167 --> 00:12:02,045
Iubito, îmi poţi aduce două Corona
la masa de biliard, te rog?
236
00:12:02,287 --> 00:12:03,083
Mersi.
237
00:12:03,167 --> 00:12:05,123
Poftim?
238
00:12:07,087 --> 00:12:09,043
Direct din sticlă ar fi excelent...
239
00:12:09,087 --> 00:12:11,123
Hei idiotule, eu nu muncesc aici!
240
00:12:15,247 --> 00:12:16,043
Îmi pare foarte rău.
241
00:12:17,087 --> 00:12:20,079
Va trebui să vină salvarea să îmi
scoată piciorul din gură, iubito...
242
00:12:20,167 --> 00:12:21,919
Numai să nu se mai întâmple iar.
243
00:12:22,527 --> 00:12:23,755
Ştiam că nu lucrezi aici.
244
00:12:24,007 --> 00:12:25,156
Chiar aşa?
245
00:12:25,207 --> 00:12:28,199
Ce altceva puteam să fac
pentru a te îndepărta de acei băieţi?
246
00:12:29,087 --> 00:12:31,282
Şi de ce ai vrea să faci una ca asta?
247
00:12:32,047 --> 00:12:35,084
Unii băieţi dezvoltă un sentiment de
încredere când vine vorba de sexul opus.
248
00:12:35,247 --> 00:12:38,717
Le plac femeile, femeile îi plac,
aşa că totul vine de la sine.
249
00:12:39,527 --> 00:12:41,006
Când eram în facultate
250
00:12:41,247 --> 00:12:43,636
eu nu eram unul dintre aceşti băieţi.
251
00:12:47,327 --> 00:12:50,160
Se pare că îmi lipsea
înţelegerea de bază
252
00:12:50,207 --> 00:12:52,880
pe care ceilalţi băieţi
în mod intuitiv o aveau.
253
00:12:53,087 --> 00:12:54,725
Eram ca o floare care
înfloreşte mai târziu:
254
00:12:54,887 --> 00:12:57,606
nerăbdător să recuperez timpul pierdut.
255
00:12:59,967 --> 00:13:03,198
Numele ei era Cressida Bailer.
256
00:13:03,767 --> 00:13:06,327
Poţi să îmi spui unde este
clădirea cu secretariatul?
257
00:13:06,687 --> 00:13:08,279
Da.
258
00:13:10,327 --> 00:13:12,397
Şi astfel viaţa mea
avea să se schimbe definitiv.
259
00:13:12,767 --> 00:13:15,327
- Mă numesc Alex.
- Cressida.
260
00:13:18,287 --> 00:13:20,801
Ceea ce a fost între noi
a fost foarte frumos.
261
00:13:26,287 --> 00:13:27,640
Te iubesc.
262
00:13:30,167 --> 00:13:32,920
Te iubesc aşa de mult!
263
00:13:33,207 --> 00:13:35,357
Şi eu...te iubesc Alex
264
00:13:41,087 --> 00:13:43,601
Ştiu că tu nu mă iubeşti
la fel de mult cum eu te iubesc pe tine.
265
00:13:43,727 --> 00:13:45,877
Dar nu e nici o problemă.
266
00:13:46,047 --> 00:13:47,241
Sunt fericit că măcar mă iubeşti.
267
00:13:47,407 --> 00:13:51,320
Gândindu-mă la trecut,
cred că am acţionat cam rapid.
268
00:13:55,167 --> 00:13:56,839
Dar acea experienţă
m-a învăţat mult.
269
00:13:57,087 --> 00:13:58,156
Cressida!
270
00:14:00,847 --> 00:14:03,122
Ce... Ce faci?
271
00:14:03,847 --> 00:14:05,121
Îmi pare foarte rău, Alex.
272
00:14:05,407 --> 00:14:06,127
Dar eu te iubesc.
273
00:14:06,162 --> 00:14:09,244
Te iubesc. Spune-mi cu ce am greşit.
Spune-mi unde am greşit?
274
00:14:09,407 --> 00:14:11,602
Omule, chiar şi acum greşeşti!
275
00:14:12,607 --> 00:14:14,040
Îmi pare foarte rău.
276
00:14:17,727 --> 00:14:21,720
Şi mă simt onorat să pot transmite
ceea ce am învăţat şi celorlalţi bărbaţi.
277
00:14:25,407 --> 00:14:26,965
Pentru că fără viclenie
278
00:14:27,127 --> 00:14:28,082
şi fără jocuri,
279
00:14:28,287 --> 00:14:29,879
nu vei avea nici o fată.
280
00:14:30,927 --> 00:14:36,047
Şi un om care niciodată nu ştiuse
să "joace" era Albert Brennaman.
281
00:15:00,087 --> 00:15:03,397
Afacerea mea este bazată
în totalitate pe recomandări.
282
00:15:03,447 --> 00:15:05,324
Şi de aceea nu poate
fi descoperită.
283
00:15:05,367 --> 00:15:06,766
Şi un singur lucru am aflat:
284
00:15:06,927 --> 00:15:10,317
Când orchestrezi, coordonezi,
sau cu alte cuvinte, te joci cu soarta,
285
00:15:10,527 --> 00:15:13,246
cel mai bine este să zbori pe sub radar.
286
00:15:49,567 --> 00:15:51,956
Sper că este singură
căci eu nu mă ocup şi de despărţiri.
287
00:15:52,247 --> 00:15:53,965
Da, îţi mulţumesc pentru că ai venit.
288
00:15:54,207 --> 00:15:57,244
Nu. Tocmai a ieşit şi ea
dintr-o relaţie.
289
00:15:57,527 --> 00:15:59,040
Acest lucru reprezintă o problemă?
290
00:15:59,207 --> 00:16:00,356
Căci dacă este... Nu-i nimic.
291
00:16:00,527 --> 00:16:02,245
Oricum mă simt cam prost
în această situaţie..
292
00:16:02,847 --> 00:16:07,045
Am fost rănit de multe ori.
Am avut multe relaţii nereuşite.
293
00:16:07,207 --> 00:16:09,562
Unele bune, dar în mod cert
foarte multe rele.
294
00:16:09,727 --> 00:16:12,161
Şi... Sunt disperat.
295
00:16:12,407 --> 00:16:13,362
..în principiu...
296
00:16:13,567 --> 00:16:16,320
Adică nu în general,
nu după oricine,
297
00:16:16,487 --> 00:16:18,603
dar după ea da- da...
298
00:16:19,167 --> 00:16:21,203
Povesteşte-mi despre ea.
299
00:16:22,767 --> 00:16:24,485
Păi să vedem... ce pot să spun,
300
00:16:24,847 --> 00:16:27,077
Compania mea se ocupă
de situaţia ei financiară.
301
00:16:27,207 --> 00:16:28,435
Eu sunt consilierul ei fiscal...
302
00:16:28,607 --> 00:16:31,644
Eu sunt unul dintre ei...
Mă ocup de contul ei de puţin timp.
303
00:16:31,887 --> 00:16:33,115
Deci ştie că o placi?
304
00:16:33,287 --> 00:16:34,481
Nu. Nu. Nu.
305
00:16:36,487 --> 00:16:37,806
Nu...
306
00:16:38,487 --> 00:16:40,239
Ştie că trăieşti?
307
00:16:40,647 --> 00:16:42,319
l-am împrumutat mai demult stiloul.
308
00:16:42,567 --> 00:16:44,159
La naiba! Are cineva un stilou?
309
00:16:44,327 --> 00:16:45,362
Ia-l pe al meu.
310
00:16:46,647 --> 00:16:48,365
Albert, îmi striveşti mâna.
311
00:16:48,487 --> 00:16:49,761
Îmi pare rău. Uite stiloul...
312
00:16:50,487 --> 00:16:51,283
Mulţumesc.
313
00:16:54,087 --> 00:16:54,883
Allegra.
314
00:16:54,967 --> 00:16:56,605
Adică... Allegra Cole?
315
00:16:56,767 --> 00:16:59,201
Da, mi-am dat seama că nu sunt
tipul de bărbat obişnuit pentru ea...
316
00:16:59,367 --> 00:17:02,996
Ultimul prieten pe care l-a avut era
proprietarul Suediei sau cam aşa ceva...
317
00:17:03,127 --> 00:17:04,765
Tipul era un derbedeu...
318
00:17:05,007 --> 00:17:07,521
Nu mi s-a părut a fi
o persoană cumsecade.
319
00:17:08,767 --> 00:17:10,644
Tu ai o ţintă înaltă văd...
320
00:17:11,047 --> 00:17:11,607
Stai, stai...
321
00:17:11,642 --> 00:17:14,246
Tu crezi că eu nu am încercat să mă
conving pe mine însumi că ea nu e de mine?
322
00:17:14,367 --> 00:17:16,801
Crezi că nu ştiu cât de ridicol
este acest lucru?
323
00:17:16,927 --> 00:17:18,155
Ştiu, OK?
324
00:17:18,327 --> 00:17:21,285
Am crezut că poate...
Cu ajutorul tău.. poate..
325
00:17:23,287 --> 00:17:24,242
Ştii ceva?
326
00:17:25,327 --> 00:17:28,399
Îmi pare foarte rău că te-am
făcut să îţi pierzi timpul.
327
00:17:38,127 --> 00:17:39,446
Aşteaptă o clipă, Albert.
328
00:17:42,847 --> 00:17:43,916
Ştii ce înseamnă...
329
00:17:44,127 --> 00:17:46,800
să te trezeşti în fiecare dimineaţă
lipsit de speranţă?
330
00:17:46,967 --> 00:17:49,959
Ştiind că dragostea vieţii tale se
trezeşte alături de bărbatul nepotrivit?
331
00:17:50,327 --> 00:17:51,555
Dar în acelaşi timp...
332
00:17:52,327 --> 00:17:54,522
speri că ea va găsi fericirea...
333
00:17:55,527 --> 00:17:57,358
chiar dacă nu alături de tine?
334
00:17:59,167 --> 00:18:00,361
Tu...
335
00:18:00,927 --> 00:18:02,645
eşti în totalitate...
336
00:18:02,927 --> 00:18:04,804
dus cu pluta....
337
00:18:05,207 --> 00:18:07,482
- Ştiai asta?
- Da.
338
00:18:09,967 --> 00:18:11,161
Acesta e un lucru bun...
339
00:18:11,967 --> 00:18:12,763
Da?
340
00:18:13,447 --> 00:18:14,243
E bun?
341
00:18:14,367 --> 00:18:16,483
- Ai auzit vreodată de Michelangelo?
- Da.
342
00:18:16,647 --> 00:18:18,478
- Ai auzit de Capela Cistină?
- Da.
343
00:18:20,007 --> 00:18:23,602
Eu sunt Michelangelo
iar tu eşti Capela Cistină.
344
00:18:24,407 --> 00:18:25,556
Vrei să spui că mă poţi ajuta?
345
00:18:25,767 --> 00:18:27,120
Numele meu este Alex Hitchens.
346
00:18:27,287 --> 00:18:29,482
Haide să mergem să pictăm
tavanul de la acea capelă.
347
00:18:57,807 --> 00:18:59,957
Calmează-te omule!
Calmează-te!!
348
00:19:00,207 --> 00:19:01,765
Vai, Doamne!
349
00:19:02,007 --> 00:19:02,917
Doamne!
350
00:19:16,447 --> 00:19:18,483
A intrat în lift.
Ai mentolate în buzunarul stâng.
351
00:19:46,127 --> 00:19:48,641
Se pare că sunt în continuare bogată.
352
00:19:51,487 --> 00:19:53,045
Dar ceea ce aş vrea cu adevărat
353
00:19:53,207 --> 00:19:56,244
şi mă întrebam dacă se poate este...
354
00:19:56,967 --> 00:19:58,764
dacă aş putea scoate $500.000
355
00:19:59,447 --> 00:20:01,563
spre a-i investi pe cont propriu...
356
00:20:02,087 --> 00:20:07,036
Păi, în ce anume
vrei să investeşti, Allegra?
357
00:20:08,447 --> 00:20:09,926
Păi...
358
00:20:10,247 --> 00:20:13,080
E ceva ce îmi place foarte mult...
359
00:20:18,367 --> 00:20:20,881
Fanteziile sunt pentru
momentele când eşti singur.
360
00:20:20,927 --> 00:20:23,885
Când eşti în sală, fii în sală!
Concentrează-te,
361
00:20:24,047 --> 00:20:26,766
femeile reacţionează
atunci când şi tu reacţionezi.
362
00:20:26,927 --> 00:20:29,600
Prietena mea Maggie
este un designer foarte talentat,
363
00:20:30,287 --> 00:20:34,041
Am văzut planul comercial
şi mostrele sunt fantastice.
364
00:20:35,207 --> 00:20:36,640
Şi eu aş vrea...
365
00:20:36,887 --> 00:20:39,765
Aş vrea foarte mult
să mă implic.
366
00:20:43,567 --> 00:20:44,966
Îţi spun cum facem:
367
00:20:45,487 --> 00:20:47,717
Lasă-ne să găsim o gamă
de investiţii
368
00:20:47,847 --> 00:20:49,724
care noi credem
că te-ar putea interesa...
369
00:20:49,847 --> 00:20:51,246
şi luna care vine,
370
00:20:51,407 --> 00:20:54,365
ţi le prezentăm pe toate, ok?
371
00:20:56,687 --> 00:20:57,836
- OK.
- Bine.
372
00:20:58,087 --> 00:21:00,726
Mulţumesc. Foarte bine, domnilor...
373
00:21:01,087 --> 00:21:02,918
Să mai repetăm. Care este obiectivul?
374
00:21:03,047 --> 00:21:04,321
Să şochez şi să inspir teamă....
375
00:21:04,487 --> 00:21:07,479
A fost teribil răspunsul.
Care este obiectivul?
376
00:21:07,647 --> 00:21:10,923
- Să şochez şi să inspir teamă....
- Care este obiectivul?
377
00:21:11,807 --> 00:21:14,844
- Mă scuzaţi domnule?
- Da, Albert?
378
00:21:18,607 --> 00:21:20,165
Da, Albert?
379
00:21:21,567 --> 00:21:24,684
Nu prea sunt de acord cu...
380
00:21:25,207 --> 00:21:27,118
Nu eşti de acord cu ce?
381
00:21:33,687 --> 00:21:36,884
Eu cred că dacă vrei să investeşti
$500.000 în afacerea prietenei tale...
382
00:21:37,047 --> 00:21:39,163
Asta trebuie să faci!
- Albert!
383
00:21:39,287 --> 00:21:41,243
Nu ai nevoie de noi
să îţi spunem ce să facem.
384
00:21:41,407 --> 00:21:44,479
Suntem doar nişte consilieri,
nu învăţători de la grădiniţă.
385
00:21:44,647 --> 00:21:46,797
Şi dacă vrei să fii luată în serios
ca un om adult,
386
00:21:47,007 --> 00:21:49,362
să te iei tu în serios
ca fiind un adult
387
00:21:49,527 --> 00:21:50,516
şi să nu mai ceri voie
388
00:21:50,687 --> 00:21:53,121
să îţi investeşti banii
unui consiliu din care fac parte
389
00:21:53,287 --> 00:21:55,403
toţi prietenii de golf ai tatălui tău.
- Ajunge, Albert!
390
00:21:55,527 --> 00:21:56,482
Nu am terminat!
391
00:21:56,647 --> 00:21:58,080
Aş vrea să văd pe oricine
din această încăpere
392
00:21:58,247 --> 00:22:00,477
făcând faţă atenţiei
şi publicităţii
393
00:22:00,647 --> 00:22:02,285
pe care ea le-a înfruntat
de-a lungul vieţii ei
394
00:22:02,407 --> 00:22:04,602
cu jumătate din clasa ei.
395
00:22:06,607 --> 00:22:10,361
Noi ar trebui să fim sfătuiţi de
d-voastră, d-ră. Cole...nu invers.
396
00:22:10,487 --> 00:22:11,283
- Staţi jos d-le....
397
00:22:11,327 --> 00:22:13,158
Nu ştiţi ceva? Îmi dau demisia!
398
00:22:23,167 --> 00:22:24,520
Vai Doamne!
399
00:22:33,967 --> 00:22:36,527
Respiră adânc! Respiră!
Cum a fost?
400
00:22:36,687 --> 00:22:39,679
Am ţipat la ea şi la şeful meu
şi mi-am dat demisia!
401
00:22:40,607 --> 00:22:41,407
Poftim?
402
00:22:41,442 --> 00:22:45,844
- Dar ai spus...Trebuie să mă întorc!
- Eu nu ţi-am spus să îţi dai demisia!
403
00:22:46,247 --> 00:22:48,158
- Totul e bine. Totul e bine, OK?
- Dă-mi drumul!
404
00:22:48,287 --> 00:22:49,083
Albert!
405
00:22:51,207 --> 00:22:52,401
Relaxează-te!
406
00:22:52,607 --> 00:22:53,517
OK?
407
00:22:54,327 --> 00:22:56,522
Calmează-te, ai încredere în mine!
408
00:23:09,327 --> 00:23:11,397
- Sunt Allegra Cole.
- Răspunde-i!
409
00:23:11,567 --> 00:23:14,400
- Pot vorbi cu tine puţin?
- Răspunde la uşă Albert!
410
00:23:14,647 --> 00:23:16,046
A, da..
411
00:23:19,007 --> 00:23:21,965
Da, bună! Ce mai faci?
412
00:23:22,847 --> 00:23:24,326
Ascultă, Albert, da?
413
00:23:25,407 --> 00:23:28,956
Oamenii nu-mi vorbesc
prea des aşa cum mi-ai vorbit tu.
414
00:23:29,407 --> 00:23:30,167
Închide gura!
415
00:23:30,202 --> 00:23:31,395
Permite-mi...
416
00:23:32,127 --> 00:23:35,915
să reformulez... Oamenii niciodată
nu îmi vorbesc aşa...
417
00:23:37,087 --> 00:23:38,076
Capul sus!
418
00:23:38,607 --> 00:23:41,883
Presupun că îi înspăimântă.
419
00:23:42,047 --> 00:23:45,722
Tocmai de aceea apreciez
ceea ce ai făcut acolo înăuntru.
420
00:23:47,127 --> 00:23:48,321
Mă întrebam...
421
00:23:48,527 --> 00:23:53,043
Crezi că ne-am putea întâlni
undeva săptămâna asta?
422
00:23:55,087 --> 00:23:57,555
Ştii, ca să examinăm unele lucruri?
423
00:23:58,527 --> 00:23:59,721
Lucruri financiare...
424
00:24:00,327 --> 00:24:03,444
Aş vrea să văd exact unde aş putea
să îmi asum unele riscuri.
425
00:24:03,727 --> 00:24:04,637
Trebuie să îţi verifici programul!
426
00:24:04,807 --> 00:24:06,320
Staţi să îmi verific programul D-ră Cole.
427
00:24:06,567 --> 00:24:09,445
Bine. Stai să îţi dau numărul meu.
Ai cumva un stilou?
428
00:24:09,727 --> 00:24:12,082
Eu nu cred că am.
429
00:24:16,567 --> 00:24:18,444
- Da, am.
- Bine.
430
00:24:30,727 --> 00:24:32,604
Poţi să îmi spui Allegra.
431
00:24:34,407 --> 00:24:36,841
- Ai terminat.
- La revedere!
432
00:24:40,607 --> 00:24:41,801
Bună treabă!
433
00:24:42,887 --> 00:24:44,479
Albert!
434
00:24:44,887 --> 00:24:46,206
La naiba!
435
00:25:06,287 --> 00:25:07,766
Cred că e redactor la un ziar.
436
00:25:07,927 --> 00:25:09,485
Mai vine aici din când în când.
437
00:25:09,767 --> 00:25:11,359
- Lasă bacşişuri foarte mari.
- Care e băutura ei obişnuită?
438
00:25:11,487 --> 00:25:12,283
De cele mai multe ori berea,
439
00:25:12,407 --> 00:25:14,921
dar în această seară...
Gray Goose Martini forte!
440
00:25:24,567 --> 00:25:25,397
Bună!
441
00:25:27,607 --> 00:25:29,404
Am observat că paharul tău
era aproape gol,
442
00:25:29,527 --> 00:25:31,995
aşa că mi-am permis să îţi aduc
alt Martini de mere.
443
00:25:32,047 --> 00:25:34,277
- Mulţumesc.
- Şi fără să vreau am observat...
444
00:25:34,447 --> 00:25:37,041
că semeni foarte mult
cu viitoarea mea prietenă.
445
00:25:37,527 --> 00:25:38,880
Care e numele tău?
446
00:25:39,167 --> 00:25:40,043
Mi se spune Chip.
447
00:25:40,167 --> 00:25:42,044
Nu poţi să le spui
să nu îţi mai zică aşa?
448
00:25:43,247 --> 00:25:44,396
Ai fost nostimă...
449
00:25:44,567 --> 00:25:47,923
Ascultă, Chip, înţeleg cât trebuie să fii
de curajos încât să traversezi o încăpere
450
00:25:48,047 --> 00:25:50,197
şi să încerci să generezi
o relaţie din mai nimic
451
00:25:50,247 --> 00:25:52,477
aşa că ceea ce îţi voi spune
nu vreau să te jignească...
452
00:25:52,527 --> 00:25:54,438
Ai nişte ochi superbi!
453
00:25:55,567 --> 00:25:57,637
Mulţumesc. Încearcă să mă asculţi!
454
00:25:57,687 --> 00:25:59,598
Nu e deloc vina ta,
455
00:25:59,807 --> 00:26:01,763
dar pur şi simplu nu vreau o relaţie...
456
00:26:01,967 --> 00:26:04,162
Dar îţi mulţumesc pentru complimentul
pe care mi l-ai făcut venind aici.
457
00:26:04,327 --> 00:26:06,716
Cu plăcere...
Deci îţi place mâncarea cubaneză?
458
00:26:07,407 --> 00:26:11,320
Chip, serios... Nu m-ai impresionat.
Mai încearcă...
459
00:26:11,487 --> 00:26:13,079
Întotdeauna eşti aşa de stresată?
460
00:26:13,367 --> 00:26:15,323
Îţi este teamă că bărbatul potrivit
te-ar putea face să te simţi...
461
00:26:15,487 --> 00:26:17,205
ca o femeie adevărată?
462
00:26:18,447 --> 00:26:20,085
Scuză-mă pentru întârziere dragă,
nu am putut să iau nici un taxi.
463
00:26:20,247 --> 00:26:21,282
Cum a fost şedinţa?
464
00:26:21,447 --> 00:26:24,837
Păi... A avut un început,
un mijloc şi un final.
465
00:26:25,687 --> 00:26:27,245
Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Chip.
466
00:26:32,407 --> 00:26:34,045
Plăcerea a fost de partea mea.
467
00:26:36,847 --> 00:26:39,156
Pe de-o parte, e greu
pentru un bărbat
468
00:26:39,287 --> 00:26:41,847
să se adreseze cuiva
care arată aşa ca tine,
469
00:26:42,047 --> 00:26:44,436
dar pe de altă parte, acest lucru
ar trebui să fie problema ta?
470
00:26:45,327 --> 00:26:47,636
Viaţa e dură pentru toţi...
471
00:26:48,167 --> 00:26:50,840
Nu şi dacă eşti atent...
472
00:26:52,567 --> 00:26:54,205
Adică, trimiţi toate semnalele corecte:
473
00:26:54,367 --> 00:26:56,244
Nu ai cercei, tocurile sunt joase,
474
00:26:56,287 --> 00:26:57,481
ai părul prins în spate,
475
00:26:57,647 --> 00:26:59,717
Ai ochelari de citire
dar nu ai nici o carte,
476
00:26:59,967 --> 00:27:03,084
Bei un Gray Goose Martini ceea ce
înseamnă că ai avut o săptămână de foc
477
00:27:03,247 --> 00:27:04,362
şi o bere nu ar fi suficientă.
478
00:27:04,447 --> 00:27:09,157
Şi dacă nici asta nu era clar mai ai
şi "Du-te naibii" imprimat pe frunte.
479
00:27:09,967 --> 00:27:12,003
Pentru că cine să creadă
că există un bărbat...
480
00:27:12,167 --> 00:27:14,044
care s-ar putea aşeza lângă
o femeie pe care nu o cunoaşte...
481
00:27:14,207 --> 00:27:18,120
şi că poate să-l intereseze cine este ea
şi ce face fără a avea intenţii ascunse.
482
00:27:18,287 --> 00:27:20,642
Da, eu nici nu ştiu care
ar putea fi acestea.
483
00:27:21,207 --> 00:27:23,038
Şi ce ar spune un astfel de tip?
484
00:27:23,167 --> 00:27:25,442
Păi ar spune, "Numele meu
este Alex Hitchens...
485
00:27:25,567 --> 00:27:26,886
şi sunt un consilier"
486
00:27:27,047 --> 00:27:28,196
Dar pe ea nu ar interesa-o
acest lucru,
487
00:27:28,367 --> 00:27:30,927
deoarece ea probabil că ar număra
secundele până acest tip ar pleca.
488
00:27:31,047 --> 00:27:33,481
...crezând că este la fel
ca toţi ceilalţi bărbaţi.
489
00:27:33,647 --> 00:27:36,684
Şi experienţa ei de viaţă a învăţat-o
că aceasta este o certitudine absolută...
490
00:27:36,967 --> 00:27:38,195
Dar apoi ar întreba-o
cum o cheamă...
491
00:27:38,367 --> 00:27:39,516
şi cu ce se ocupă...
492
00:27:39,687 --> 00:27:41,405
iar ea ar putea să îl trimită
la plimbare...
493
00:27:41,807 --> 00:27:43,399
sau ar putea să spună...
494
00:27:48,087 --> 00:27:49,315
Sunt Sara Melas,
495
00:27:49,487 --> 00:27:51,603
sunt redactor la rubrica
de bârfe a revistei Standard.
496
00:27:52,047 --> 00:27:54,436
Şi apoi el ar începe să pună o mulţime
de întrebări despre acest lucru...
497
00:27:54,607 --> 00:27:57,804
deoarece el ar fi sincer,
deşi atipic, cu adevărat interesat.
498
00:27:57,967 --> 00:27:59,116
Nu!
499
00:27:59,407 --> 00:28:00,203
Nu?
500
00:28:00,287 --> 00:28:02,039
Chiar ar fi interesat.
501
00:28:03,247 --> 00:28:08,844
Dar el şi-ar da seama că nu o poate
convinge în nici un fel că este sincer.
502
00:28:09,047 --> 00:28:13,916
Păi, ar putea să fie nostim,
şarmant şi foarte original.
503
00:28:14,687 --> 00:28:16,120
Nu i-ar fi de nici un folos...
504
00:28:16,287 --> 00:28:17,845
Nu te enervează
când se întâmplă asta?
505
00:28:18,007 --> 00:28:19,122
Nu prea.
506
00:28:19,247 --> 00:28:22,557
Amândoi şi-ar continua viaţa
pe care o aveau şi până atunci,
507
00:28:22,767 --> 00:28:24,325
Şi eu cred...
508
00:28:24,527 --> 00:28:26,279
că s-ar descurca de minune.
509
00:28:27,967 --> 00:28:30,162
Mi-a făcut plăcere
să te cunosc, Sara Melas.
510
00:28:35,647 --> 00:28:38,605
Un Martini de la domnul
care tocmai a plecat.
511
00:28:43,927 --> 00:28:45,042
E pentru mine?
512
00:28:48,207 --> 00:28:49,083
Ce e?
513
00:29:04,247 --> 00:29:06,477
Vance Manson, scuzaţi-mă
că am întârziat.
514
00:29:06,887 --> 00:29:10,038
Nu e nici o problemă.
515
00:29:11,087 --> 00:29:12,679
Vai! Dumneavoastră sunteţi...
516
00:29:13,967 --> 00:29:17,198
- Pot să vă aduc ceva de băut d-le...
- Nu, nu, mulţumesc nu e necesar.
517
00:29:17,727 --> 00:29:19,319
Povestiţi-mi despre ea.
518
00:29:21,527 --> 00:29:22,801
Ai întâlnit vreodată o femeie...
519
00:29:22,967 --> 00:29:25,879
despre care să ştii imediat că va fi
o persoană importantă pentru tine?
520
00:29:26,087 --> 00:29:27,566
Nu numai din cauza felului
în care arată...
521
00:29:27,967 --> 00:29:29,366
ci şi acel factor necunoscut,
522
00:29:30,207 --> 00:29:31,845
Cum ai cunoscut-o?
523
00:29:32,127 --> 00:29:35,005
Eram într-un magazin, cumpărând
pijamale pentru mama mea...
524
00:29:35,127 --> 00:29:36,799
Şi prin asta vrei să spui
525
00:29:36,967 --> 00:29:39,800
ca tu cumpărai lenjerie
pentru o altă femeie.
526
00:29:40,727 --> 00:29:41,716
Da.
527
00:29:42,887 --> 00:29:45,242
Nu poţi să alegi locul unde vei
cunoaşte o anumită persoană.
528
00:29:45,447 --> 00:29:48,166
Lenjeria era pentru o femeie
de care m-am despărţit...
529
00:29:48,327 --> 00:29:49,806
Şi cum spuneam, despre
fata pe care am cunoscut-o...
530
00:29:49,967 --> 00:29:53,721
faţa despre care vorbeam,
este aşa de dulce, nostimă cu accent sudic,
531
00:29:53,887 --> 00:29:56,765
Ea mi-a dat numărul, dar acum
nu îmi mai răspunde la telefon.
532
00:29:56,967 --> 00:30:00,243
Nu ştiu de ce dar pur şi simplu
nu mi-o mai pot scoate din minte.
533
00:30:00,687 --> 00:30:02,245
Mâncarea şi-a pierdut gustul,
534
00:30:02,407 --> 00:30:07,276
culorile par şterse, şi toate lucrurile care
aveau importanţă pentru mine nu mai au.
535
00:30:08,087 --> 00:30:11,966
Cred că lucrurile nu vor reveni
la normal până când....
536
00:30:12,367 --> 00:30:14,722
...până când nu i-o trag.
537
00:30:16,327 --> 00:30:17,646
Poftim?!
538
00:30:19,487 --> 00:30:20,886
Ştii tu. Să i-o trag...
Să-mi limpezesc mintea.
539
00:30:21,007 --> 00:30:23,601
Să intru, să-mi dau drumul şi să ies.
540
00:30:25,247 --> 00:30:28,717
Cred că nu prea ai înţeles bine
cu ce mă ocup eu.
541
00:30:28,847 --> 00:30:31,236
Nu. Mi s-a spus că tu îi ajuţi
pe băieţi să agaţe femeile.
542
00:30:31,407 --> 00:30:33,238
Da. Dar uite cum stă treaba...
543
00:30:33,367 --> 00:30:36,837
Clienţilor mei chiar le plac femeile.
544
00:30:39,367 --> 00:30:41,722
Să te culci cu ea
şi apoi să fugi nu e de mine.
545
00:30:41,887 --> 00:30:43,639
Să îţi explic un lucru omule,
546
00:30:44,087 --> 00:30:45,884
Eu am nevoie de ajutorul
unui profesionist...
547
00:30:46,047 --> 00:30:48,322
Acest lucru e cert!
548
00:30:48,687 --> 00:30:50,166
Şi îmi pare bine că recunoşti
549
00:30:50,327 --> 00:30:52,477
deoarece în general
asta e partea cea mai dificilă.
550
00:30:55,927 --> 00:30:56,916
Vezi ce fac?
551
00:30:57,407 --> 00:30:58,999
Aşa sunt eu...
552
00:30:59,807 --> 00:31:01,559
Costum puternic, cravată puternică
şi cârmă puternică.
553
00:31:01,727 --> 00:31:03,604
Oamenii pot să facă orice,
să plângă, să mă implore
554
00:31:03,767 --> 00:31:05,837
dar până la urmă toţi fac
ceea ce eu vreau.
555
00:31:07,567 --> 00:31:09,364
Deci asta e ca o metaforă.
556
00:31:10,967 --> 00:31:11,956
Da.
557
00:31:12,527 --> 00:31:14,836
Bine. Mie în schimb îmi place ca
totul să aibă sens propriu...
558
00:31:15,247 --> 00:31:16,566
Deci când fac asta...
559
00:31:18,847 --> 00:31:20,121
Este ca şi cum eu ţi-aş spune
560
00:31:20,167 --> 00:31:24,160
că te voi rupe în două, la propriu,
dacă mă mai atingi vreodată.
561
00:31:24,607 --> 00:31:25,642
Ok, iubiţelule?
562
00:31:25,727 --> 00:31:26,637
Am înţeles.
563
00:31:34,727 --> 00:31:36,365
Nu. Nu!
564
00:31:36,527 --> 00:31:38,677
Pablo, nu am cum să menţionez
şi restaurantul tău
565
00:31:38,847 --> 00:31:40,519
până nu mănâncă cineva acolo.
566
00:31:40,847 --> 00:31:43,520
Nu. Cineva celebru.
Doar ştii asta...
567
00:31:43,687 --> 00:31:45,917
- Sara Melas?
-Nu. Nu.
568
00:31:46,047 --> 00:31:48,003
Ok. Pa.
569
00:31:49,767 --> 00:31:51,962
Semnaţi aici.
570
00:32:05,367 --> 00:32:10,077
Mă enervează atunci când un bărbat
o sună pe o fată care nu i-a dat numărul.
571
00:32:10,167 --> 00:32:11,839
Deci acesta sunt eu
care nu te-a sunat. Terminat.
572
00:32:12,007 --> 00:32:15,079
Da, ai dreptate. Acum îmi încalci
intimitatea mult mai puţin.
573
00:32:15,247 --> 00:32:17,681
Ascultă, m-am gândit la semnul
pe care îl ai imprimat pe frunte
574
00:32:17,847 --> 00:32:19,724
şi mă întrebam dacă
nu ai vrea să ţi-l dai jos
575
00:32:19,887 --> 00:32:21,605
pentru o cină vineri seara. Terminat.
576
00:32:22,287 --> 00:32:25,882
Nu pot, trebuie să ajung
la câteva petreceri.
577
00:32:26,207 --> 00:32:27,925
Bârfa nu doarme niciodată...
578
00:32:28,087 --> 00:32:30,601
Nu doarme decât după 4 dimineaţa.
579
00:32:30,807 --> 00:32:31,603
Sâmbătă.
580
00:32:34,727 --> 00:32:36,558
Am... Am o întâlnire.
581
00:32:37,567 --> 00:32:40,240
Ştiţi definiţia perseverenţei
d-ră. Melas?
582
00:32:40,527 --> 00:32:42,677
O scuză pentru a fi enervant?
583
00:32:43,047 --> 00:32:44,526
A continua o acţiune
584
00:32:44,687 --> 00:32:48,805
fără a fi descurajat,
de eşecul anterior. Terminat.
585
00:32:49,127 --> 00:32:51,277
Ok. Domnule Dicţionar,
cum fac să scap de tine?
586
00:32:51,487 --> 00:32:54,479
Mic dejun duminică şi nici măcar
nu poţi numi asta "întâlnire",
587
00:32:54,527 --> 00:32:57,963
căci asta faci şi cu rudele din alt oraş
pe care nu le placi. Terminat.
588
00:33:05,607 --> 00:33:08,360
OK. Cred că duminică se poate.
589
00:33:08,407 --> 00:33:10,602
Ai uitat să spui "terminat". Terminat.
590
00:33:11,407 --> 00:33:14,001
Această conversaţie se termină
imediat ce îmi spui când şi unde.
591
00:33:14,167 --> 00:33:17,079
7 dimineaţa în portul North Cove.
Terminat şi închis.
592
00:33:17,247 --> 00:33:21,320
7 dimineaţa, ai înnebunit?
E prea devreme pentru mine.
593
00:33:23,047 --> 00:33:24,400
- Alo?
- Semnaţi aici.
594
00:33:24,727 --> 00:33:26,206
- Poftim?
- Aţi spus duminică, da?
595
00:33:26,367 --> 00:33:27,163
Da.
596
00:33:30,247 --> 00:33:31,760
Şi dacă spuneam vineri?
597
00:33:32,847 --> 00:33:34,075
Duminică?
598
00:33:38,407 --> 00:33:41,126
Deci se pare că
nu vei merge la biserică.
599
00:33:52,967 --> 00:33:55,527
Tu chiar crezi că voi purta asta?
600
00:33:56,847 --> 00:33:59,077
Păi fără el
îţi va fi foarte frig în larg.
601
00:33:59,687 --> 00:34:02,565
- Bună dimineaţa.
-Ar fi fost bună dacă mă trezeam la 10.
602
00:34:06,767 --> 00:34:08,678
Eşti mai înalt decât îmi aminteam.
603
00:34:08,887 --> 00:34:10,684
Ai mers vreodată cu aşa ceva?
604
00:34:10,847 --> 00:34:12,644
Nu, pe Hudson nu.
605
00:34:13,047 --> 00:34:13,957
Deci ce vrei să facem?
606
00:34:14,127 --> 00:34:15,526
Să ne întrecem pe lângă
Statuia Libertăţii?
607
00:34:15,687 --> 00:34:16,722
Dacă avem timp...
608
00:34:17,887 --> 00:34:19,002
S-ar putea să ai nevoie
de aceşti ochelari.
609
00:34:19,127 --> 00:34:20,162
OK.
610
00:34:20,447 --> 00:34:21,880
- Bang!
- Uau!
611
00:34:23,047 --> 00:34:24,002
Cum arăt?
612
00:34:25,567 --> 00:34:26,761
Extraordinar!
613
00:34:28,807 --> 00:34:30,206
OK. Mă predau...
614
00:34:30,927 --> 00:34:32,121
Unde mă schimb?
615
00:34:33,407 --> 00:34:35,045
Deci o să trecem pe lângă zid,
616
00:34:35,247 --> 00:34:37,761
virezi la stânga
şi de acolo tot înainte.
617
00:34:37,887 --> 00:34:39,002
- Înainte încotro?
618
00:34:39,127 --> 00:34:41,482
- Asta ştiu numai eu
şi urmează ca tu să descoperi.
619
00:34:41,647 --> 00:34:42,841
Ceea ce trebuie să faci
cu frumoasa asta...
620
00:34:42,967 --> 00:34:45,720
Cu frumoasa asta te voi întrece.
621
00:35:54,607 --> 00:35:55,926
Ce s-a întâmplat?
Te-ai răzgândit?
622
00:35:56,087 --> 00:35:57,566
A murit!
623
00:35:58,727 --> 00:36:00,285
l-ai pus benzină?
624
00:36:01,047 --> 00:36:04,517
Da... Cred că i-a intrat la elice
un scutec aruncat în apă...
625
00:36:04,687 --> 00:36:07,076
Vai ce scârbos. Mai încearcă!
626
00:36:10,687 --> 00:36:12,325
Vrei să îţi fac şi ţie un loc?
627
00:36:12,487 --> 00:36:14,762
Haide aici şi lasă-mă să
mă urc şi eu.
628
00:36:14,967 --> 00:36:15,727
Nu ştiu...
629
00:36:15,762 --> 00:36:18,480
Dacă o strici şi pe a mea şi apoi
vom rămâne amândoi neajutoraţi?
630
00:36:18,647 --> 00:36:20,558
Nu am stricat-o.
Pur şi simplu a murit.
631
00:36:20,687 --> 00:36:21,722
Da. Da...
632
00:36:22,447 --> 00:36:23,516
Bine. Haide.
633
00:36:25,647 --> 00:36:26,762
Dă-te mai în spate.
634
00:36:26,967 --> 00:36:28,559
Hitch, dar deja sunt
aici în faţă.
635
00:36:28,727 --> 00:36:30,638
Da, dar tu nu ştii încotro mergem.
636
00:36:30,807 --> 00:36:33,196
Păi de ce nu îmi spui şi astfel
vom şti amândoi...
637
00:36:33,367 --> 00:36:34,277
Sara!
638
00:36:36,247 --> 00:36:37,646
Doamne! Egoul unui bărbat!
639
00:36:37,767 --> 00:36:40,201
Nu ştiu cum rezistaţi
de-a lungul zilei cu un asemenea ego.
640
00:36:40,327 --> 00:36:42,204
Poftim? Nu este egoul meu.
641
00:36:42,367 --> 00:36:44,517
Doar că nu vreau să stric surpriza.
642
00:36:48,607 --> 00:36:49,562
Sara!
643
00:36:54,967 --> 00:36:55,763
Îmi pare rău.
644
00:36:56,047 --> 00:36:56,843
Te simţi bine?
645
00:37:00,927 --> 00:37:02,485
Întotdeauna am nişte
pacheţele cu gheaţă în apropiere.
646
00:37:02,607 --> 00:37:03,483
Mulţumesc.
647
00:37:03,647 --> 00:37:04,875
Am nişte probleme cu spatele...
648
00:37:05,047 --> 00:37:07,083
Bag pacheţelele
cu gheaţă acolo jos.
649
00:37:08,007 --> 00:37:10,646
Nu. Nu. E unul nou.
Încă nu l-am folosit.
650
00:37:11,807 --> 00:37:13,206
Deci... Ellis Island.
651
00:37:13,567 --> 00:37:14,556
Trebuie să recunosc...
652
00:37:14,767 --> 00:37:17,201
Am trăit în New York toată viaţa
şi nu am fost niciodată aici.
653
00:37:17,367 --> 00:37:18,766
Mi-am dat seama.
Puţini au venit aici...
654
00:37:18,927 --> 00:37:21,566
Aşa că am vorbit cu prietenul meu,
Larry, să facem o vizită privată.
655
00:37:21,767 --> 00:37:23,917
- Ce bine.
- Fac orice pentru Hitch.
656
00:37:25,687 --> 00:37:28,406
La început s-a numit "Insula Stridiei".
657
00:37:28,567 --> 00:37:32,082
Insula a fost mărită la dimensiunile
actuale prin adăugare de pământ...
658
00:37:32,247 --> 00:37:35,080
scos din construcţia tunelurilor
pentru metroul din New York.
659
00:37:35,687 --> 00:37:37,120
- Vorbeşti serios?
- Da.
660
00:37:37,327 --> 00:37:38,362
Tu ştiai asta?
661
00:37:38,527 --> 00:37:40,563
Da, da... De aceea te-am adus aici.
662
00:37:41,607 --> 00:37:45,316
Mai mult de 100 milioane americani
puteau să îşi regăsească strămoşii
663
00:37:45,447 --> 00:37:49,042
până la primul bărbat, femeie şi copil
care au venit cu vapoarele,
664
00:37:49,207 --> 00:37:51,357
toate acestea prin intermediul
unei cărţi de inspecţie.
665
00:37:51,527 --> 00:37:53,245
Până în 1910,
666
00:37:53,487 --> 00:37:56,638
75% din locuitorii oraşului New York
667
00:37:56,807 --> 00:38:00,516
Chicago, Detroit, Boston...
668
00:38:11,087 --> 00:38:12,679
Acesta se numeşte "Postul sărutului".
669
00:38:12,967 --> 00:38:17,119
Aici se explică stilul de sărut al
diferitelor culturi după o lungă absenţă.
670
00:38:18,527 --> 00:38:21,758
Ce anume ar putea să însemne
"lungă absenţă"?
671
00:38:22,407 --> 00:38:23,396
Adică...
672
00:38:24,047 --> 00:38:25,321
Asta se pune?
673
00:38:25,847 --> 00:38:26,802
Nu.
674
00:38:30,047 --> 00:38:33,881
Eu am avut o rudă
care a trecut pe aici...
675
00:38:34,607 --> 00:38:36,086
- Chiar aşa?
- Da.
676
00:38:38,207 --> 00:38:39,322
Ce e?
677
00:38:39,687 --> 00:38:41,200
Ce să fie?
678
00:38:41,567 --> 00:38:43,637
De ce aţi râs?
679
00:38:43,967 --> 00:38:45,195
Nu...
680
00:38:45,807 --> 00:38:47,525
Mă gândeam că...
681
00:38:48,087 --> 00:38:51,796
Nu ai cum să ştii încotro mergi,
până nu ştii exact unde ai fost...
682
00:38:52,007 --> 00:38:54,521
- Nu-i aşa Larry?
- Chiar aşa, frate.
683
00:38:54,567 --> 00:38:57,479
Destul de profund pentru
o primă întâlnire nu crezi?
684
00:39:01,767 --> 00:39:03,917
Ce e acolo?
685
00:39:21,647 --> 00:39:23,717
Doamne!
686
00:39:28,967 --> 00:39:31,276
Acesta este stră-străbunicul meu.
687
00:39:31,447 --> 00:39:35,235
Aceasta era semnătura lui.
Iisuse! Chiar aici...
688
00:39:38,247 --> 00:39:40,078
Cum ai ştiut?
689
00:39:40,847 --> 00:39:43,725
Hitch a fost cel care s-a interesat,
eu doar am găsit pagina.
690
00:40:16,767 --> 00:40:20,965
Altul era deznodământul
acestui moment în mintea mea.
691
00:40:22,367 --> 00:40:24,164
...Şi familia mea
nu l-a mai văzut niciodată.
692
00:40:24,487 --> 00:40:26,637
În afară de afişele
cu criminali căutaţi...
693
00:40:27,007 --> 00:40:28,998
Îmi pare foarte rău...
694
00:40:29,687 --> 00:40:33,600
Când am văzut pe calculator,
scria "Măcelarul din Codiz".
695
00:40:33,767 --> 00:40:34,563
Ştii...
696
00:40:34,767 --> 00:40:36,803
Credeam că asta era munca lui...
697
00:40:37,527 --> 00:40:38,596
nu un...
698
00:40:38,807 --> 00:40:40,320
titlu de ziar...
699
00:40:41,007 --> 00:40:44,522
Este doar o moştenire oribilă de familie
pe care toţi am încercat să o uităm.
700
00:40:46,327 --> 00:40:47,476
Dar mulţumesc.
701
00:40:47,767 --> 00:40:50,565
- Nu, a fost...
- Un accident feroviar, da.
702
00:40:50,767 --> 00:40:52,678
- Nu.
- Stai să îţi chem un taxi.
703
00:40:57,327 --> 00:40:58,521
Mulţumesc.
704
00:41:00,567 --> 00:41:02,762
- Pa.
- Pa.
705
00:41:11,887 --> 00:41:13,764
Taxi!
706
00:41:16,807 --> 00:41:18,923
Săracul om!
Se pare că s-a străduit mult.
707
00:41:19,287 --> 00:41:20,356
Şi totuşi a fost distractiv,
708
00:41:20,567 --> 00:41:21,636
numai că sub forma unui dezastru.
709
00:41:21,767 --> 00:41:24,281
Adică, această vânătaie nu a
apărut în urma unui sărut...
710
00:41:25,087 --> 00:41:27,555
Partea bună este că măcar
acum ai ce povesti, nu-i aşa?
711
00:41:30,407 --> 00:41:32,602
- Nu-i aşa?
- Ar trebui să guşti şi tu. E foarte bun!
712
00:41:32,727 --> 00:41:35,605
Stai! Vrei să spui că
vei mai ieşi cu el în oraş?
713
00:41:36,287 --> 00:41:37,197
Păi,
714
00:41:37,687 --> 00:41:40,599
Tu ai spus că eu întotdeauna plec de la
premiza că bărbaţii mă vor dezamăgi...
715
00:41:40,687 --> 00:41:41,483
- Corect?
- Da.
716
00:41:41,527 --> 00:41:44,678
- Întotdeauna cred cred că vor da greş.
- Şi chiar aşa a fost...
717
00:41:45,367 --> 00:41:46,163
Da,
718
00:41:46,367 --> 00:41:48,437
dar a greş cu fler...
719
00:41:50,287 --> 00:41:53,040
Casey, vreau să spun că
a dat-o în bară într-un mod plăcut.
720
00:41:53,167 --> 00:41:55,158
Şi asta e ceva ce te satisface?
721
00:41:56,127 --> 00:41:56,923
Da.
722
00:41:57,327 --> 00:41:58,999
Ciudat, nu?
723
00:42:01,247 --> 00:42:03,397
Bun, să fie ceva simplu
exact aşa cum am exersat.
724
00:42:03,567 --> 00:42:05,205
Îi vom lăsa un simplu mesaj, OK?
725
00:42:05,327 --> 00:42:07,761
Femeile ca Allegra Cole nu răspund
la numere necunoscute.
726
00:42:11,687 --> 00:42:12,642
Alo?
727
00:42:13,647 --> 00:42:14,636
A răspuns ea!
728
00:42:14,807 --> 00:42:16,081
Albert, calmează-te.
729
00:42:17,607 --> 00:42:19,199
Alo, d-ră. Cole?
730
00:42:19,407 --> 00:42:21,284
D-l. Albert Brennaman
vrea să vă vorbească...
731
00:42:21,487 --> 00:42:22,602
Un moment vă rog...
732
00:42:22,767 --> 00:42:24,086
Spune-i că sunt la masă.
733
00:42:24,247 --> 00:42:26,602
Am sunat-o să-i spunem că
eşti la masă?
734
00:42:31,527 --> 00:42:32,596
Allegra?
735
00:42:32,807 --> 00:42:35,924
Bună, sunt Albert Brennaman.
736
00:42:36,327 --> 00:42:37,476
Bună, ce mai faci?
737
00:42:38,127 --> 00:42:40,322
Bine, bine, fac bine.
738
00:42:40,487 --> 00:42:43,877
Te-am sunat în legătură cu întâlnirea
pe care urma să o avem miercurea aceasta.
739
00:42:44,207 --> 00:42:46,243
Nu voi putea veni...
740
00:42:46,447 --> 00:42:48,881
Păi, când poţi veni?
741
00:42:49,887 --> 00:42:51,002
Când pot?
742
00:42:51,447 --> 00:42:52,243
Păi...
743
00:42:54,327 --> 00:42:57,125
Nici nu ştiu căci toată
săptămâna viitoare o am ocupată.
744
00:42:58,247 --> 00:43:00,807
Da, dar totul e bine,
totul e bine...
745
00:43:01,687 --> 00:43:02,676
Da...
746
00:43:03,287 --> 00:43:05,482
Nu, de întâlnit ne vom întâlni
mai mult ca sigur!
747
00:43:06,247 --> 00:43:08,078
Ne vom întâlni. Desigur.
748
00:43:14,767 --> 00:43:17,565
Vai... Ce se întâmplă acolo?
749
00:43:18,047 --> 00:43:20,197
Doar nişte lucruri care se mişcă...
750
00:43:22,367 --> 00:43:23,436
Sky Studios.
751
00:43:23,647 --> 00:43:26,844
Ascultă, diseară mă duc la o
prezentare de modă la Sky Studios.
752
00:43:27,967 --> 00:43:32,119
Da. Am crezut că prietena ta Maggie,
fiind designer, ar putea fi interesată...
753
00:43:32,247 --> 00:43:33,316
Da, în mod sigur.
754
00:43:33,687 --> 00:43:38,841
Perfect, perfect. Atunci să te
notez în agenda mea.....
755
00:43:55,327 --> 00:43:57,045
-Allegra, pe aici te rog...
756
00:43:58,687 --> 00:43:59,483
Bună.
757
00:44:00,127 --> 00:44:02,197
Ai avut o idee extraordinară.
758
00:44:02,487 --> 00:44:03,397
Aşa cred şi eu.
759
00:44:03,727 --> 00:44:04,716
Dar unde este Maggie?
760
00:44:04,887 --> 00:44:06,320
Întârzie ca întotdeauna.
761
00:44:08,407 --> 00:44:11,956
În această seară vreau să te
gândeşti la imaginea unui gheţar.
762
00:44:12,887 --> 00:44:14,445
Ştii de ce vreau să faci asta?
763
00:44:14,607 --> 00:44:16,404
Pentru că sunt un tip
tare ca gheaţa?
764
00:44:16,607 --> 00:44:17,881
- Nu.
- Da, ştiu că nu sunt.
765
00:44:18,847 --> 00:44:21,122
Vreau să spun,
că eşti un gheţar pentru că...
766
00:44:21,247 --> 00:44:24,239
deoarece 90% din greutatea ta
se aftă dedesubt.
767
00:44:25,327 --> 00:44:27,079
Ştiu că sunt greu, ştiu...
768
00:44:27,487 --> 00:44:29,603
Eu vorbesc despre personalitatea ta.
769
00:44:29,767 --> 00:44:30,995
Este o metaforă.
770
00:44:31,167 --> 00:44:32,236
Contabilitatea, afacerea,
771
00:44:32,407 --> 00:44:33,476
toate acestea nu sunt decât...
772
00:44:33,647 --> 00:44:36,605
o mică parte dintr-un Albert
mult mai profund şi mai bogat.
773
00:44:40,607 --> 00:44:41,562
Va fi multă gălăgie acolo înăuntru,
774
00:44:41,767 --> 00:44:42,961
aşa că aceasta este
o oportunitate prin care
775
00:44:43,087 --> 00:44:45,203
să spargi bariera atingerii
într-o formă non vulgară.
776
00:44:45,407 --> 00:44:47,045
Aşa că să profiţi pe deplin.
777
00:44:47,207 --> 00:44:48,560
Întreab-o dacă vrea
ceva de băut.
778
00:44:48,727 --> 00:44:50,843
Te apropii, pui uşor mâna
pe spatele ei
779
00:44:51,007 --> 00:44:52,998
şi îi şopteşti la ureche
ca şi cum ar fi un secret.
780
00:44:53,207 --> 00:44:54,083
Dar să ai grijă unde pui mâna...
781
00:44:54,247 --> 00:44:55,999
dacă o pui prea sus înseamnă
că nu vrei decât să fiţi prieteni,
782
00:44:56,127 --> 00:44:58,436
dacă o pui prea jos înseamnă
că vrei să îi pui mâna pe fund.
783
00:44:59,407 --> 00:45:02,240
Prieteni, fund, eu.
784
00:45:04,367 --> 00:45:06,756
Da, da, e bine, da.
785
00:45:07,127 --> 00:45:08,162
Chestiuni importante:
786
00:45:08,327 --> 00:45:09,726
Allegra Cole e o celebritate.
787
00:45:09,887 --> 00:45:10,956
ceea ce înseamnă că atunci
când lumea vorbeşte cu ea,
788
00:45:11,127 --> 00:45:12,480
pe tine te vor ignoră pe deplin.
789
00:45:12,647 --> 00:45:14,603
Ea este politicoasă,
aşa că te va prezenta.
790
00:45:14,767 --> 00:45:16,564
Când te prezintă,
să strângi mâna puternic
791
00:45:16,687 --> 00:45:18,086
să vorbeşti răspicat
să se vadă că eşti acolo
792
00:45:18,247 --> 00:45:19,919
Arată-i că poţi să faci faţă
ca partener la o petrecere.
793
00:45:20,087 --> 00:45:21,520
Eggan, acesta este Albert.
794
00:45:23,287 --> 00:45:24,436
Albert, acesta este Zach.
795
00:45:24,607 --> 00:45:25,642
Încântat de cunoştinţă.
796
00:45:25,807 --> 00:45:27,479
Ei sunt prieteni cu Maggie.
797
00:45:27,767 --> 00:45:29,598
Ai fost la acel nou
restaurant brazilian?
798
00:45:29,767 --> 00:45:31,758
- Nu dar o să...
- E oribil!
799
00:45:31,927 --> 00:45:33,883
Scriu un articol despre el.
800
00:45:34,207 --> 00:45:36,482
- Şi ai văzut nouă galerie
de la muzeul MoMA?
801
00:45:36,727 --> 00:45:39,525
- Da, ai....
- Oribilă...oribilă!
802
00:45:41,327 --> 00:45:44,319
Femeile întotdeauna îşi dau seama
atunci când nu eşti sincer cu ele.
803
00:45:44,527 --> 00:45:46,404
Cel mai rău lucru pe care îl poţi
face este să te prefaci...
804
00:45:46,567 --> 00:45:47,920
Deoarece eşti un tip extraordinar...
805
00:45:48,087 --> 00:45:51,557
şi ai ceva unic ce îi poţi oferi lui
Allegra şi alţi bărbaţi nu pot.
806
00:45:52,087 --> 00:45:53,884
Cum te numeşti? Eggnog?
807
00:45:55,687 --> 00:45:56,836
Eggan.
808
00:45:57,327 --> 00:46:00,205
Ce crezi de designul noului stadion
de fotbal JETS de pe partea de vest?
809
00:46:00,927 --> 00:46:03,805
Lăsaţi-mă să ghicesc... Oribil?
810
00:46:04,287 --> 00:46:05,402
Mai gândiţi-vă...
811
00:46:05,727 --> 00:46:06,842
Ne vom întoarce.
812
00:46:08,727 --> 00:46:09,637
Mulţumesc.
813
00:46:09,847 --> 00:46:11,519
Nu pot să-i suport pe ăia doi.
814
00:46:11,647 --> 00:46:13,842
Chiar aşa?
Mie mi s-au părut simpatici.
815
00:46:14,167 --> 00:46:15,600
Dar la urma urmei,
816
00:46:15,887 --> 00:46:18,481
această seară nu e despre Allegra...
817
00:46:19,087 --> 00:46:20,042
- Nu e?
-Nu.
818
00:46:20,207 --> 00:46:21,720
Această seară e despre Maggie.
819
00:46:21,887 --> 00:46:23,206
Cea mai bună prietenă
a unei femei
820
00:46:23,367 --> 00:46:25,881
trebuie să dea aprobare pentru
toate deciziile amoroase ale acesteia.
821
00:46:26,047 --> 00:46:27,844
Deci nu trebuie să o dai în bară...
822
00:46:28,007 --> 00:46:30,202
Albert, vreau să o cunoşti
pe prietena mea, Maggie.
823
00:46:30,407 --> 00:46:35,162
- Bună Maggie, e o plăcere să te cunosc!
- Eu sunt Maggie.
824
00:46:35,727 --> 00:46:36,921
Nu se poate...
825
00:46:37,087 --> 00:46:38,805
Ba chiar eu sunt.
826
00:46:39,087 --> 00:46:42,363
Magnus Forrester.Îţi mulţumesc
foarte mult pentru invitaţie.
827
00:46:44,967 --> 00:46:46,958
- Aveţi mâini foarte fine
- Mulţumesc.
828
00:46:48,607 --> 00:46:51,121
- Şi tu la fel.
- Mulţumesc.
829
00:46:51,527 --> 00:46:52,357
Deci diseară,
830
00:46:52,527 --> 00:46:55,280
te concentrezi
asupra unui singur lucru...
831
00:46:55,447 --> 00:46:56,243
Maggie.
832
00:46:56,327 --> 00:46:58,477
Care este sursa ta de inspiraţie?
833
00:46:58,727 --> 00:46:59,796
Vai, Doamne!
834
00:47:00,447 --> 00:47:01,926
În tot ceea ce văd...
835
00:47:02,287 --> 00:47:03,925
Dintr-o revistă,
836
00:47:04,567 --> 00:47:06,046
de pe stradă,
837
00:47:06,807 --> 00:47:08,126
într-un film vechi...
838
00:47:08,807 --> 00:47:12,641
Receptivitatea minţii creatoare
mă uimeşte pur şi simplu.
839
00:47:12,887 --> 00:47:14,718
Vreţi să gustaţi
Pachetele de Primăvară?
840
00:47:14,887 --> 00:47:17,640
Apropo, foarte frumoasă cravată.
Se asortează perfect.
841
00:47:17,807 --> 00:47:18,876
Mulţumesc.
842
00:47:20,887 --> 00:47:23,765
- E cumva homosexual?
- Nu cred.
843
00:47:25,447 --> 00:47:26,163
- Îmi place de el...
844
00:47:26,207 --> 00:47:27,560
În legătură cu DJ-ul...
845
00:47:27,727 --> 00:47:31,561
În general politica mea este
"fără dans" dar...
846
00:47:31,687 --> 00:47:33,803
Dar dacă te întreabă
nu poţi să îi spui "nu"...
847
00:47:33,927 --> 00:47:35,519
Dansul este singurul lucru
în privinţa căruia nu îmi fac griji.
848
00:47:35,687 --> 00:47:37,086
Dar dacă vor fi oameni care...
849
00:47:37,207 --> 00:47:41,086
Scuză-mă, nu vreau să fiu insistent
dar trebuie să lămurim toate detaliile...
850
00:47:42,327 --> 00:47:44,636
Arată-mi ce vrei să spui cu:
"în privinţa dansului nu îţi faci griji".
851
00:47:44,767 --> 00:47:45,643
Ai încredere în mine.
852
00:47:50,247 --> 00:47:51,726
Asta e toată chestia.
853
00:47:52,167 --> 00:47:53,759
Vezi cum devin mai mare?
854
00:47:56,927 --> 00:47:58,565
Acum o să pornesc arderea.
855
00:47:58,807 --> 00:48:00,001
Picioarele se mişcă...
856
00:48:00,247 --> 00:48:02,602
Opresc focul
şi mă apuc de făcut Pizza.
857
00:48:02,767 --> 00:48:04,280
Şoldurile se mişcă în continuare.
858
00:48:05,487 --> 00:48:06,920
Mişcare circulară de şold...
859
00:48:07,247 --> 00:48:09,636
şi apoi, semnalul la urechiuşă.
860
00:48:10,447 --> 00:48:11,402
la urechiuşă...
861
00:48:12,247 --> 00:48:13,396
Apoi aruncăm...
862
00:48:14,407 --> 00:48:16,875
Dacă nici asta nu funcţionează
îi prezentăm următorul lucru...
863
00:48:24,447 --> 00:48:27,325
Niciodată...
864
00:48:28,087 --> 00:48:30,362
să nu mai faci asta...
865
00:48:30,767 --> 00:48:31,836
M-ai auzit?
866
00:48:32,927 --> 00:48:34,565
- Era o formă de a mă exprima.
- Nu!
867
00:48:34,727 --> 00:48:35,603
Nu.
868
00:48:36,727 --> 00:48:37,603
Nu în acest fel.
869
00:48:38,447 --> 00:48:39,323
OK?
870
00:48:42,127 --> 00:48:43,276
Doar atât să faci...
871
00:48:44,207 --> 00:48:45,401
Atât...
872
00:48:45,727 --> 00:48:48,241
Uite aşa. Aşa e corect.
873
00:48:48,927 --> 00:48:50,679
Fără scheme de acest gen...
874
00:48:50,807 --> 00:48:52,286
Nu vreau să văd aşa ceva.
875
00:48:52,447 --> 00:48:54,722
Nu e nevoie să faci Pizza.
Au şi ei mâncare acolo.
876
00:49:01,967 --> 00:49:05,323
Coturile, la 10 centimetri de şolduri
cu unghiuri de 90 grade.
877
00:49:06,007 --> 00:49:08,157
Nu-ţi mai muşca buzele! Încetează!
878
00:49:26,567 --> 00:49:29,365
OK? Femeile asociază dansul
cu sexul.
879
00:49:29,607 --> 00:49:33,520
Corect? Chiar şi un mare dansator
poate pierde totul cu o mişcare ca asta...
880
00:49:34,087 --> 00:49:36,157
Vezi? Asta vreau să învăţ.
881
00:49:46,647 --> 00:49:48,160
Nu mă poţi opri...
882
00:49:48,967 --> 00:49:50,798
Nu mă poţi opri...
883
00:49:52,927 --> 00:49:54,485
Următorul subiect...
884
00:49:56,127 --> 00:49:57,082
leşi afară!
885
00:50:01,847 --> 00:50:02,916
Mulţumesc...
886
00:50:03,287 --> 00:50:04,276
Deci...
887
00:50:04,567 --> 00:50:05,966
Eşti fan Nicks?
888
00:50:07,607 --> 00:50:09,040
Atunci când joacă bine.
889
00:50:13,527 --> 00:50:15,245
- Bună.
- Bună.
890
00:50:15,567 --> 00:50:17,637
- Îmi pare foarte rău.
-Dumnezeule, de ce?
891
00:50:18,527 --> 00:50:20,995
- A fost acolo?
- Ţi-am lăsat o mulţime de mesaje.
892
00:50:21,167 --> 00:50:24,523
- Mi-am pierdut telefonul.
- Păi treaba e şi mai nasoală.
893
00:50:26,207 --> 00:50:27,959
Cine este Albert Brennaman?
894
00:50:28,207 --> 00:50:30,357
- Nu-mi vine să cred!
- Eu am crezut că este un bodyguard.
895
00:50:30,487 --> 00:50:33,445
Eu sunt singură de aici care
va avea nevoie de protecţie.
896
00:50:33,687 --> 00:50:36,155
- Max va fi...
-Foarte supărat.
897
00:50:36,487 --> 00:50:40,321
Când am luat metroul azi dimineaţă
am crezut că va fi o zi bună.
898
00:50:40,727 --> 00:50:43,116
Cine naiba e Albert Brennaman?
899
00:50:43,487 --> 00:50:45,284
Vreau să îmi povesteşti
cum s-a întâmplat una ca asta.
900
00:50:45,527 --> 00:50:46,755
Erau nişte fotografi...
901
00:50:46,807 --> 00:50:48,763
Ţie ţi se pare că acesta
se poate numi dans?
902
00:50:48,967 --> 00:50:51,197
Sunt doar eu fiind eu însumi.
903
00:50:51,327 --> 00:50:52,123
Nu, Albert.
904
00:50:52,167 --> 00:50:55,079
Acesta eşti tu fiind ceva
ce nu trebuie să mai fii niciodată!
905
00:50:55,767 --> 00:50:56,722
A fost doar un singur dans...
906
00:50:56,887 --> 00:50:59,003
Nu! Un singur dans,
907
00:50:59,207 --> 00:51:00,162
o singură privire,
908
00:51:00,367 --> 00:51:02,244
un singur sărut... Este
o şansă unică, Albert.
909
00:51:02,407 --> 00:51:03,681
O singură oportunitate
910
00:51:03,847 --> 00:51:05,644
pentru a face diferenţa dintre...
911
00:51:05,807 --> 00:51:07,479
"fericiţi până la adânci bătrâneţi" şi...
912
00:51:07,647 --> 00:51:11,196
"e un tip cu care
am fost cândva la o petrecere".
913
00:51:12,327 --> 00:51:13,237
OK?
914
00:51:18,207 --> 00:51:19,196
Ce e?
915
00:51:20,007 --> 00:51:21,486
Ai spus "sărut".
916
00:51:23,847 --> 00:51:25,326
Şi... acest lucru
reprezintă o problemă?
917
00:51:25,487 --> 00:51:27,159
Nu e nici o problemă dar...
918
00:51:27,327 --> 00:51:28,123
Albert...
919
00:51:28,567 --> 00:51:30,523
8 din 10 femei cred că
primul sărut
920
00:51:30,727 --> 00:51:33,719
le va spune tot ce vor să ştie
despre relaţie.
921
00:51:33,967 --> 00:51:37,198
Şi crede-mă.
Ea deja s-a gândit la sărut.
922
00:51:37,607 --> 00:51:38,756
S-a gândit?
923
00:51:38,927 --> 00:51:41,919
Desigur... Dar nu o să facă
nici o mişcare în această privinţă
924
00:51:42,087 --> 00:51:43,486
deci nu prea e foarte important...
925
00:51:43,647 --> 00:51:45,399
Bine. Deci nu are nici o importanţă...
926
00:51:45,567 --> 00:51:46,841
Ba are foarte mare importanţă, Albert!
927
00:51:46,967 --> 00:51:48,036
- Imensă!
- Monumentală!
928
00:51:48,207 --> 00:51:50,004
Nu eşti atent...
929
00:51:51,807 --> 00:51:53,126
Vreau să fii atent la ce îţi spun:
930
00:51:53,847 --> 00:51:54,996
Mâine seară...
931
00:51:55,287 --> 00:51:56,481
Allegra Cole...
932
00:51:56,687 --> 00:51:58,439
ar putea să aibă ultimul...
933
00:51:58,647 --> 00:52:00,763
prim sărut.
934
00:52:10,807 --> 00:52:12,843
OK. Bine. Arată-mi ce ştii...
935
00:52:13,527 --> 00:52:14,755
Ce vrei să spui?
936
00:52:14,967 --> 00:52:16,525
Arată-mi cum m-ai săruta.
937
00:52:17,047 --> 00:52:18,400
Păi pe tine nu te-aş săruta.
938
00:52:18,607 --> 00:52:20,484
Eu nu sunt eu ci sunt Allegra.
939
00:52:22,607 --> 00:52:24,245
Dar în realitate nu eşti aşa că...
940
00:52:24,367 --> 00:52:25,436
Ok. Albert.
941
00:52:25,607 --> 00:52:26,483
Seara s-a terminat,
942
00:52:26,687 --> 00:52:28,006
m-ai adus acasă...
943
00:52:28,167 --> 00:52:29,202
Acum vreau să îmi arăţi magia.
944
00:52:29,367 --> 00:52:31,119
Nu prea mă simt în largul meu
făcând aşa ceva...
945
00:52:31,287 --> 00:52:34,279
Albert, m-am simţit
atât de bine alături de tine!
946
00:52:34,487 --> 00:52:36,205
Da... Ce zici de Nicks?
947
00:52:36,567 --> 00:52:37,841
- Hei, vezi ce fac?
948
00:52:38,007 --> 00:52:41,397
Acesta este un semnal. OK?
Zornăi cheile...
949
00:52:41,687 --> 00:52:43,120
O femeie care nu vrea
să fie sărutată,
950
00:52:43,287 --> 00:52:45,596
scoate cheile, le bagă în uşă
şi intră în casă...
951
00:52:45,727 --> 00:52:47,001
O femeie care vrea
să fie sărutată
952
00:52:47,167 --> 00:52:48,725
zornăie cheile...
953
00:52:49,367 --> 00:52:50,243
Vezi că le zornăi!
954
00:52:50,447 --> 00:52:51,800
Ok. Noapte bună.
955
00:52:53,727 --> 00:52:54,523
Vezi ce fac?
956
00:52:55,247 --> 00:52:56,726
- Mă jefuieşti?
- Nu.
957
00:52:57,407 --> 00:53:00,126
Aşa fac majoritatea bărbaţilor...
Se aruncă să fie sărutaţi.
958
00:53:00,327 --> 00:53:02,079
Dar tu nu faci parte
din "majoritatea bărbaţilor".
959
00:53:02,287 --> 00:53:04,437
Vezi tu, secretul unui sărut,
960
00:53:04,647 --> 00:53:06,877
e să parcurgi 90% din drum
961
00:53:07,607 --> 00:53:09,245
şi apoi să aştepţi.
962
00:53:13,687 --> 00:53:15,564
- Cât timp să aştept?
- Cât e necesar...
963
00:53:16,167 --> 00:53:17,998
pentru ca ea să parcurgă
restul de 10%.
964
00:53:18,327 --> 00:53:19,919
Ok. 90% şi 10%. Am înţeles.
965
00:53:20,087 --> 00:53:22,123
Bine. OK. Hai să te văd.
966
00:53:22,367 --> 00:53:23,243
E rândul tău.
967
00:53:26,647 --> 00:53:29,525
M-am simţit foarte bine
în această seară, Albert.
968
00:53:31,727 --> 00:53:35,197
Şi eu m-am simţit
foarte bine, Allegra...
969
00:53:36,567 --> 00:53:37,761
...cu barbă.
970
00:54:09,967 --> 00:54:11,241
Ce e?
971
00:54:12,127 --> 00:54:12,847
Nu simt nimic...
972
00:54:12,882 --> 00:54:14,360
Dar am ajuns la 90%...
973
00:54:14,647 --> 00:54:16,797
Da dar... Eu nu simt
că vrei acest sărut..
974
00:54:17,007 --> 00:54:18,998
Ascultă. Eu sunt Allegra Cole.
975
00:54:19,247 --> 00:54:21,397
Femeia visurilor tale.
976
00:54:21,687 --> 00:54:24,884
Femeia cu ochii verzi
ca nişte piscine pline de dorinţă.
977
00:54:25,007 --> 00:54:26,235
Aşa că arată-mi magia, Albert!
978
00:54:26,407 --> 00:54:27,203
Arată-mi magia...
979
00:54:27,647 --> 00:54:29,717
- Ce naiba a fost asta?!
- Ţi-am arătat magia! Eu...
980
00:54:29,847 --> 00:54:32,122
Nu! Am spus să parcurgi
90% şi eu apoi 10%!
981
00:54:32,287 --> 00:54:33,515
Nu parcurgi drumul 100%!
982
00:54:33,727 --> 00:54:35,080
Aveam gura deschisă, Albert!
983
00:54:35,287 --> 00:54:37,084
Nerăbdător fiu de... !
984
00:54:40,527 --> 00:54:42,404
În afară de acest lucru cum a fost?
985
00:54:42,727 --> 00:54:45,480
Au venit împreună, au dansat împreună,
şi au plecat împreună.
986
00:54:46,327 --> 00:54:48,841
El e drăguţ, ea vorbea cam alintat...
987
00:54:49,007 --> 00:54:50,918
Hei, din câte văd este adorabil.
988
00:54:51,087 --> 00:54:52,918
Dar el să se întâlnească cu ea e...
989
00:54:53,327 --> 00:54:54,646
Pari a fi stresată.
990
00:54:54,967 --> 00:54:56,559
Noi două am avut o înţelegere.
991
00:54:56,727 --> 00:54:58,638
Dacă o inviţi pe Allegra,
trebuie să mă chemi şi pe mine.
992
00:54:58,807 --> 00:55:00,718
Sara! Nu am invitat-o.
993
00:55:00,927 --> 00:55:03,043
Sincer, eu credeam că e încă în Europa.
994
00:55:03,207 --> 00:55:04,959
Deci l-ai invitat pe Albert.
995
00:55:05,167 --> 00:55:05,963
Nu!
996
00:55:06,207 --> 00:55:08,801
Uite scrie aici...
Biletele erau pe numele lui...
997
00:55:08,967 --> 00:55:10,400
Alex Hitchens.
998
00:55:10,567 --> 00:55:11,443
Ce?
999
00:55:26,807 --> 00:55:28,559
Bună, sunt Sara.
1000
00:55:31,807 --> 00:55:35,322
Eu voiam să...
să îţi mulţumesc pentru...
1001
00:55:36,127 --> 00:55:40,439
pentru experienţa de neuitat
pe care am avut-o ieri.
1002
00:55:41,807 --> 00:55:42,603
Şi...
1003
00:55:42,807 --> 00:55:45,196
Dacă vrei să îţi mai revezi cămaşa,
1004
00:55:45,447 --> 00:55:48,200
ne putem întâlni la
Pescăria Fulton pe la ora 20:00.
1005
00:55:48,407 --> 00:55:50,079
OK. Pa.
1006
00:55:53,727 --> 00:55:54,682
Crezi că va veni?
1007
00:55:55,127 --> 00:55:55,567
Da.
1008
00:55:55,602 --> 00:55:58,798
Ştie bine să "joace" şi nu îşi permite să
aibă pe CV-ul lui o întâlnire nereuşită.
1009
00:55:58,967 --> 00:56:02,198
El este o sursă de informaţie
sau o întâlnire amoroasă?
1010
00:56:03,087 --> 00:56:04,281
O sursă...
1011
00:56:05,287 --> 00:56:06,845
Părea a fi o întâlnire.
1012
00:56:08,007 --> 00:56:10,237
Păi aşa trebuia să fie.
1013
00:56:11,047 --> 00:56:11,957
Deci,
1014
00:56:12,287 --> 00:56:17,236
pare a fi o întâlnire, şi sună a întâlnire
dar nu e deloc o întâlnire.
1015
00:56:17,527 --> 00:56:19,324
Da. Exact.
1016
00:56:19,927 --> 00:56:21,360
Doar verificam...
1017
00:56:40,607 --> 00:56:41,437
- Bună.
- Bună.
1018
00:56:41,607 --> 00:56:43,199
Nu eram sigură că ai primit
mesajul de la mine.
1019
00:56:43,367 --> 00:56:45,323
Şi eu nu eram sigur că ai
sunat pe cine trebuia să suni.
1020
00:56:46,047 --> 00:56:47,526
Cred că eşti masochistă.
1021
00:56:48,167 --> 00:56:51,045
Fie sunt masochistă, fie vreau
să îţi plătesc cu aceeaşi monedă.
1022
00:56:51,447 --> 00:56:52,926
Cred că aceasta îţi aparţine.
1023
00:56:53,767 --> 00:56:57,282
Mulţumesc. O să o pun în ramă
şi o să o agăţ pe "Peretele ruşinii".
1024
00:56:57,567 --> 00:56:59,558
Chiar aşa? E un perete întreg?
1025
00:56:59,727 --> 00:57:00,955
Şi ce facem aici mai exact?
1026
00:57:03,687 --> 00:57:05,439
Ai mai fost vreodată la o
degustare de mâncăruri?
1027
00:57:05,567 --> 00:57:09,355
Se organizează lunar în tot oraşul
cu bucătari diferiţi, meniuri diferite...
1028
00:57:09,487 --> 00:57:10,806
Te pricepi la bucătărie?
1029
00:57:10,967 --> 00:57:12,878
Pot să suport căldură
dacă la asta te refereai.
1030
00:57:13,007 --> 00:57:16,204
Bun. Căci acela este şeful meu
împreună cu soţia lui.
1031
00:57:16,887 --> 00:57:18,286
Interesant.
1032
00:57:18,727 --> 00:57:22,606
Uite ce noţiune ciudată...
Plătim ca să ne gătim propria mâncare.
1033
00:57:22,767 --> 00:57:24,200
Uite altă noţiune: mai taci!
1034
00:57:24,327 --> 00:57:25,396
E o seară petrecută în oraş.
1035
00:57:25,487 --> 00:57:27,921
Cu cât trece mai mult timp într-o
căsnicie cu atât mai puţin ieşi în oraş.
1036
00:57:27,967 --> 00:57:31,642
Peste câţiva ani o să ajungem
să fim zidiţi în apartament.
1037
00:57:33,047 --> 00:57:35,481
Deci, Louise, şi tu eşti jurnalistă?
1038
00:57:35,607 --> 00:57:36,881
Nu, sunt medic psihiatru.
1039
00:57:37,847 --> 00:57:39,166
Bine,
1040
00:57:40,047 --> 00:57:41,639
acesta e ultimul lucru
pe care îl voi spune în această seară.
1041
00:57:42,087 --> 00:57:43,679
Deci, Sara...
1042
00:57:44,567 --> 00:57:45,795
Nu mi-ai spus...
1043
00:57:45,967 --> 00:57:49,880
Cum a fost prezentarea de modă de la
Sky Studios la care te-ai dus ieri seară?
1044
00:57:50,047 --> 00:57:52,925
Ai întâlnit pe cineva...anume?
1045
00:57:53,087 --> 00:57:53,883
Nu.
1046
00:57:55,927 --> 00:57:56,916
Chiar aşa?
1047
00:57:57,447 --> 00:57:59,563
Mi se pare foarte ciudat.
1048
00:57:59,767 --> 00:58:00,836
Max?!
1049
00:58:01,207 --> 00:58:02,401
Dragă, tu eşti ăla ciudat.
1050
00:58:02,527 --> 00:58:04,085
Eu întotdeauna sunt ciudat,
1051
00:58:04,247 --> 00:58:07,683
de aceea te-ai măritat cu mine
şi de aceea eu m-am însurat cu tine.
1052
00:58:09,287 --> 00:58:10,561
Apropo, Hitch,
1053
00:58:10,727 --> 00:58:14,037
care sunt intenţiile tale
cu frumoasa Sara?
1054
00:58:14,247 --> 00:58:17,557
Aşteaptă. Ştii ce?
Am întâlnit pe cineva.
1055
00:58:19,607 --> 00:58:22,201
Cred că i-am cunoscut
pe prietenii tăi, Albert şi Allegra.
1056
00:58:23,247 --> 00:58:24,236
Care prieteni?
1057
00:58:24,407 --> 00:58:25,681
Allegra Cole?
1058
00:58:26,127 --> 00:58:26,923
Chiar aşa?
1059
00:58:27,127 --> 00:58:28,526
De unde o cunoşti?
1060
00:58:29,167 --> 00:58:30,122
Nu o cunosc.
1061
00:58:30,247 --> 00:58:31,965
Deci îl cunoşti pe Albert?
1062
00:58:33,247 --> 00:58:35,124
- Nu.
- Păi avea biletul cu numele tău.
1063
00:58:35,287 --> 00:58:39,360
Adică, nu prea ai cum să
îţi cunoşti bine propriul contabil, nu?
1064
00:58:39,767 --> 00:58:41,917
Până pe 15 aprilie nu îl mai revezi...
1065
00:58:42,367 --> 00:58:43,880
Până pe 15 aprilie...
1066
00:58:44,927 --> 00:58:45,962
Doamnelor şi domnilor,
1067
00:58:46,127 --> 00:58:50,040
Un Coquille St Jacque cu fructe de mare.
Complimente de la bucătarul nostru.
1068
00:58:50,207 --> 00:58:51,003
Mulţumim.
1069
00:58:51,287 --> 00:58:53,084
Sunt sigur că o să vă placă.
1070
00:59:01,367 --> 00:59:02,595
E foarte bun.
1071
00:59:03,167 --> 00:59:05,397
Sunt impresionată...
1072
00:59:06,727 --> 00:59:07,603
De ce?
1073
00:59:07,727 --> 00:59:09,797
Păi, toţi cei din jurul lor
1074
00:59:09,927 --> 00:59:13,078
sunt oameni care stau la bârfă
1075
00:59:13,207 --> 00:59:14,720
şi totuşi tu eşti o persoană discretă văd.
1076
00:59:14,887 --> 00:59:16,843
Da, are un caracter onorabil.
1077
00:59:17,007 --> 00:59:19,646
- Chiar are.
- Deci ce spuneţi să schimbăm subiectul?
1078
00:59:20,527 --> 00:59:24,725
- Te simţi bine?
- Da, totul e bine.
1079
00:59:25,447 --> 00:59:29,725
Deci, Sara mi-a spus că eşti
un consilier Hitch...
1080
00:59:30,247 --> 00:59:34,240
Da, în mare parte marketing,
publicitate, management.
1081
00:59:35,447 --> 00:59:37,915
Nu am idee
ce vrea să însemne asta.
1082
00:59:38,207 --> 00:59:40,926
Nimeni nu ştie tocmai de aceea
sunt plătit aşa de bine.
1083
00:59:44,527 --> 00:59:46,438
Sigur te simţi bine?
1084
00:59:46,967 --> 00:59:48,605
Da, sunt bine.
1085
00:59:48,927 --> 00:59:51,600
E ceva aici care provoacă mâncărime
sau numai eu simt asta?
1086
00:59:51,807 --> 00:59:53,479
Da ştiu ce se întâmplă...
1087
00:59:53,647 --> 00:59:54,796
Nu. Nu.
1088
00:59:55,167 --> 00:59:56,202
Crezi că...
1089
00:59:56,367 --> 00:59:57,356
sunt aşa din cauza stresului,
1090
00:59:57,487 --> 00:59:59,284
din cauză că vreau să fac
o impresie bună,
1091
00:59:59,407 --> 01:00:02,046
în timp ce mă împac cu toate
probleme de angajament,
1092
01:00:03,407 --> 01:00:06,240
Şi încerc să evit
toate conversaţiile ciudate.
1093
01:00:07,047 --> 01:00:09,720
Nu. Cred că eşti alergic la mâncare.
1094
01:00:13,647 --> 01:00:14,443
Ce e?
1095
01:00:16,447 --> 01:00:17,243
Benedril?
1096
01:00:17,407 --> 01:00:18,840
- Unde aveţi Benedril?
- Coridorul 2
1097
01:00:18,967 --> 01:00:21,561
- Care este coridorul nr. 2?
- Cel care are un număr 2 deasupra.
1098
01:00:21,727 --> 01:00:22,637
Sara, sunt bine.
1099
01:00:22,927 --> 01:00:24,121
Sigur e pe coridorul 2?
1100
01:00:24,367 --> 01:00:25,163
Nu.
1101
01:00:25,607 --> 01:00:27,484
Sincer, nu e chiar aşa de grav.
1102
01:00:31,407 --> 01:00:32,203
Benedril.
1103
01:00:33,527 --> 01:00:34,323
Mult Benedril.
1104
01:00:34,567 --> 01:00:36,319
- Mai mult Benedril
- De ce?
1105
01:00:50,367 --> 01:00:53,484
Coquille St Jacque pe naiba!
Mâncarea morţii!
1106
01:00:57,207 --> 01:00:58,356
Haide!
1107
01:01:09,447 --> 01:01:10,721
OK. Văd că ţi-ai revenit.
1108
01:01:10,887 --> 01:01:13,196
Mai avem de mers puţin
şi o să poţi să stai întins.
1109
01:01:21,727 --> 01:01:23,797
Stai... Cine cânta acest cântec?
1110
01:01:23,927 --> 01:01:27,397
- Earth, Wind and Fire.
- Ar trebui să îi laşi pe ei să cânte.
1111
01:01:31,007 --> 01:01:32,918
Pun pariu că ar fi
excelent cu gheaţă.
1112
01:01:33,167 --> 01:01:34,600
E bun, nu?
1113
01:01:36,967 --> 01:01:39,925
Pun pariu că te pot întreba
cam orice acum.
1114
01:01:40,247 --> 01:01:41,043
Nu.
1115
01:01:41,727 --> 01:01:43,922
Sunt ca un seif închis, iubito.
1116
01:01:45,367 --> 01:01:48,916
Ce caută o astfel de femeie
alături de un contabil?
1117
01:01:49,247 --> 01:01:50,919
Se vor duce când joacă Nicks.
1118
01:01:51,207 --> 01:01:53,357
Da. La Fort Knox.
1119
01:01:55,207 --> 01:01:57,846
O iubeşte foarte mult!
1120
01:01:58,047 --> 01:01:59,765
Sunt sigură că o iubeşte.
1121
01:02:00,447 --> 01:02:01,482
Îţi spun...
1122
01:02:01,687 --> 01:02:07,284
Oamenii îşi petrec viaţa încercând să
afte motivul pentru care suntem aici...
1123
01:02:08,367 --> 01:02:09,800
- Eu nu prea ştiu...
1124
01:02:10,927 --> 01:02:11,882
Ai şti dacă l-ai vedea.
1125
01:02:12,087 --> 01:02:15,762
Câteodată e greu să vezi
pădurea din cauza ceţii.
1126
01:02:16,847 --> 01:02:19,315
Şi tu?
Ai fost vreodată îndrăgostit?
1127
01:02:24,087 --> 01:02:25,315
Da.
1128
01:02:29,367 --> 01:02:32,165
Dar tu nu vei şti niciodată
acest lucru.
1129
01:02:34,367 --> 01:02:37,677
OK. Cred că ai băut
destul suculeţ.
1130
01:02:48,327 --> 01:02:49,806
Frumoasă casă
1131
01:02:51,087 --> 01:02:53,123
Trăieşti aici singură?
1132
01:02:54,167 --> 01:02:57,398
Da, chiar îmi place mai mult aşa.
1133
01:02:57,727 --> 01:02:58,955
Şi tu?
1134
01:02:59,327 --> 01:03:01,283
N-am mai avut un coleg de cameră
încă din facultate...
1135
01:03:01,447 --> 01:03:04,007
- Acel coleg s-a căsătorit cu sora mea.
- Chiar aşa?
1136
01:03:04,167 --> 01:03:06,123
Da, vor avea curând un copil.
1137
01:03:06,287 --> 01:03:07,640
Unchiul Hitch.
1138
01:03:09,447 --> 01:03:10,277
Mulţumesc.
1139
01:03:16,207 --> 01:03:17,959
Cum te mai simţi?
1140
01:03:18,407 --> 01:03:19,396
Bine.
1141
01:03:20,647 --> 01:03:21,602
Relaxat.
1142
01:03:23,287 --> 01:03:24,959
Tu ai ceva rude?
1143
01:03:27,167 --> 01:03:28,395
O soră.
1144
01:03:28,647 --> 01:03:29,443
Maria.
1145
01:03:29,607 --> 01:03:30,960
Trăieşte în Washington D.C.
1146
01:03:33,047 --> 01:03:34,526
E mai mică decât tine nu?
1147
01:03:37,207 --> 01:03:39,118
Mi-am dat seama după vocea ta...
1148
01:03:39,927 --> 01:03:43,602
Un fel de nevoie nativă de a proteja...
1149
01:03:45,887 --> 01:03:47,525
Aşa o fi.
1150
01:03:52,847 --> 01:03:53,996
Ce e?
1151
01:03:56,807 --> 01:03:59,446
A fost la un pas de moarte
acum mulţi ani.
1152
01:04:03,367 --> 01:04:04,766
Eu aveam 10 ani.
1153
01:04:12,407 --> 01:04:15,638
Patinam pe lacul îngheţat
din spatele casei noastre,
1154
01:04:16,127 --> 01:04:17,719
şi a căzut prin gheaţă.
1155
01:04:19,927 --> 01:04:21,804
Tatăl meu a scos-o afară
1156
01:04:25,287 --> 01:04:27,642
şi i-a făcut respiraţie gură la gură.
1157
01:04:30,447 --> 01:04:33,439
Cele mai lungi 3 minute
din viaţa mea.
1158
01:04:34,927 --> 01:04:36,121
Îmi dau seama...
1159
01:04:42,127 --> 01:04:45,039
Nu cred că mi-am revenit
nici acum pe deplin.
1160
01:04:48,287 --> 01:04:52,041
Aşa ceva te lasă marcat
pe viaţă nu?
1161
01:04:57,007 --> 01:05:02,525
În secunda asta eşti...şi în următoarea
1162
01:05:02,687 --> 01:05:06,236
eşti singur în ploaie văzând
cum viaţa ţi s-a năruit.
1163
01:05:07,527 --> 01:05:10,041
Cam aşa... numai că era zăpadă.
1164
01:05:10,727 --> 01:05:13,400
Da. Asta spuneam şi eu.
1165
01:05:15,527 --> 01:05:16,960
Ai spus ploaie.
1166
01:05:19,007 --> 01:05:21,475
Sau orice altă formă de precipitaţie.
1167
01:05:25,807 --> 01:05:27,763
Asta ţi s-a întâmplat şi ţie?
1168
01:05:29,607 --> 01:05:34,727
Nimic aşa de dramatic
precum căderea prin gheaţă...
1169
01:05:38,087 --> 01:05:39,884
Ştii...
1170
01:05:41,607 --> 01:05:42,881
În mod sigur...
1171
01:05:46,527 --> 01:05:49,644
...ţi-a lăsat o cicatrice, nu?
1172
01:05:50,287 --> 01:05:51,322
Da.
1173
01:06:03,207 --> 01:06:08,327
Cred că cel mai bine
este să nu iubeşti deloc, nu?
1174
01:06:10,967 --> 01:06:13,686
sau să nu patinezi...
1175
01:06:32,127 --> 01:06:32,923
Hitch?
1176
01:06:39,407 --> 01:06:40,886
Eşti aici?
1177
01:06:57,567 --> 01:07:00,365
Să mă întorc mai târziu?
1178
01:07:01,527 --> 01:07:02,721
Bună!
1179
01:07:03,207 --> 01:07:05,243
Crezusem că ai plecat.
1180
01:07:05,407 --> 01:07:09,878
Plecasem dar m-am întors
cu mic-dejunul.
1181
01:07:10,607 --> 01:07:13,405
M-am gândit că măcar
atât pot să fac...
1182
01:07:15,487 --> 01:07:22,245
Nu ştiam ce vrei de băut
aşa că am luat cafea, ceai negru...
1183
01:07:22,407 --> 01:07:25,080
şi ceva cu "chi"în titlu.
1184
01:07:26,527 --> 01:07:28,165
Ceai pentru mine!
1185
01:07:28,767 --> 01:07:31,156
Ceai. Bine! Chiar speram
să spui asta.
1186
01:07:33,647 --> 01:07:34,875
Vai, Doamne!
1187
01:07:35,127 --> 01:07:36,924
Eşti o persoană matinală,
nu-i aşa?
1188
01:07:37,927 --> 01:07:38,567
Ştii,
1189
01:07:38,602 --> 01:07:40,762
aşa cum le spun şi clienţilor mei:
1190
01:07:40,967 --> 01:07:42,286
Să începi fiecare zi...
1191
01:07:42,487 --> 01:07:44,364
ca şi cum ar fi una deosebită.
1192
01:07:51,367 --> 01:07:53,403
- Frumoasă zi.
- Da.
1193
01:07:55,247 --> 01:07:58,080
- Frumoasă fată.
- Mulţumesc.
1194
01:07:59,447 --> 01:08:01,165
Eu merg în partea aceasta.
1195
01:08:01,407 --> 01:08:02,681
Eu merg...
1196
01:08:02,927 --> 01:08:04,838
..în cealaltă parte.
1197
01:08:05,167 --> 01:08:08,364
Să mă mai suni
din când în când.
1198
01:08:08,527 --> 01:08:10,279
...la telefon.
1199
01:08:12,927 --> 01:08:15,964
Cu siguranţă aşa voi face...
1200
01:08:18,047 --> 01:08:18,957
Bine.
1201
01:08:47,567 --> 01:08:49,717
Of, trebuie să mă duc
la serviciu.
1202
01:08:58,647 --> 01:08:59,443
Pa.
1203
01:09:02,207 --> 01:09:03,242
Pa.
1204
01:09:26,567 --> 01:09:30,401
Îţi vine să crezi
ce zi frumoasă este?
1205
01:09:31,327 --> 01:09:32,282
Nu este pentru tine?
1206
01:09:32,447 --> 01:09:33,436
Ce s-a întâmplat, iubito?
1207
01:09:33,647 --> 01:09:35,205
Sunt aşa de proastă,
1208
01:09:35,847 --> 01:09:37,599
nu ţi-am urmat sfatul
şi m-am dus la acea întâlnire...
1209
01:09:37,727 --> 01:09:38,682
Cu cine?
1210
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
- Nu tipul cu lenjeria!
- Vance Manson.
1211
01:09:43,007 --> 01:09:44,918
Ai avut dreptate.
Nu era vorba de nici o mamă.
1212
01:09:45,087 --> 01:09:46,202
Aşa de rău a fost?
1213
01:09:46,407 --> 01:09:47,920
M-a dus la Scalinatella
1214
01:09:48,047 --> 01:09:50,277
A fost afectuos şi dulce...
1215
01:09:50,967 --> 01:09:52,798
Mi-a spus chestii intime precum...
1216
01:09:52,927 --> 01:09:55,919
faptul că nu mai simte gustul
mâncării şi că vrea 3 copii...
1217
01:09:56,127 --> 01:09:57,606
Aşa că te-ai culcat cu el.
1218
01:09:58,567 --> 01:10:00,478
N-am mai văzut pe nimeni
îmbrăcându-se atât de repede.
1219
01:10:00,647 --> 01:10:02,160
Oh, Casey, îmi pare foarte rău.
1220
01:10:03,367 --> 01:10:04,163
Păi...
1221
01:10:04,207 --> 01:10:05,720
Se pare că până la urmă
chiar voi muri singură...
1222
01:10:05,887 --> 01:10:06,922
Ba nu e adevărat.
1223
01:10:07,087 --> 01:10:08,679
Vei cunoaşte un tip extraordinar,
1224
01:10:08,807 --> 01:10:11,275
cu un zâmbet extraordinar
şi veţi călători prin lume împreună..
1225
01:10:11,527 --> 01:10:13,518
OK. Tu cine eşti şi ce ai făcut
cu cea mai bună prietenă a mea?
1226
01:10:13,647 --> 01:10:15,683
Aşa va fi.
Încă nu te-a găsit...
1227
01:10:15,887 --> 01:10:16,717
Dar te va găsi.
1228
01:10:16,847 --> 01:10:18,644
Ce crezi că mi-a spus tipul
înainte să plece?
1229
01:10:18,767 --> 01:10:20,246
"Doctorul de Întâlniri pe naiba!"
1230
01:10:20,367 --> 01:10:21,561
Asta ce vrea să însemne?
1231
01:10:21,687 --> 01:10:23,279
Înseamnă că există cu adevărat.
1232
01:10:23,567 --> 01:10:24,682
Şi dacă într-o bună zi
îl voi întâlni,
1233
01:10:24,847 --> 01:10:27,122
va avea nevoie de o întâlnire
cu un doctor adevărat.
1234
01:10:39,167 --> 01:10:39,963
El este!
1235
01:10:40,687 --> 01:10:42,803
Vance? Tu eşti?
1236
01:10:43,407 --> 01:10:46,240
- Da. Bună frumoaso!
1237
01:10:46,447 --> 01:10:48,119
Sara Melas de la revista Standard.
1238
01:10:48,327 --> 01:10:50,158
Vreau să vorbesc cu tine
despre consilierul de întâlniri amoroase
1239
01:10:50,367 --> 01:10:52,597
pe care l-ai angajat
înainte să ieşi în oraş cu Casey Sedwick.
1240
01:10:55,967 --> 01:10:57,366
Dacă nu vrei să vorbeşti
nu e nici o problemă.
1241
01:10:57,527 --> 01:10:58,926
De scris oricum voi scrie.
1242
01:10:59,167 --> 01:11:01,840
Şi tocmai ţi-am făcut şi o poză
în care să ţi se vadă trăsăturile obraznice.
1243
01:11:02,047 --> 01:11:03,366
Poftim? Frumos!
1244
01:11:03,487 --> 01:11:07,082
Acum îmi pot imagina ce vor spune
băieţii de la comerţ când vor vedea asta.
1245
01:11:07,247 --> 01:11:08,760
Nu ai nici o dovadă.
Nu ai pe ce să te bazezi.
1246
01:11:08,887 --> 01:11:11,799
Vance, sunt doar redactor la rubrica
de bârfe, nu sunt procuror.
1247
01:11:11,967 --> 01:11:14,686
OK. Cât mă costă
ca să rămân în umbră?
1248
01:11:14,847 --> 01:11:16,166
Nu vreau bani. Vreau să
îi ştiu numele.
1249
01:11:16,287 --> 01:11:17,436
Nu îi ştiu numele.
1250
01:11:17,607 --> 01:11:18,756
Dar ce ştii?
1251
01:11:21,167 --> 01:11:22,680
Ştiu asta.
1252
01:11:28,727 --> 01:11:30,445
Toate acestea pentru că
am călcat greşit.
1253
01:11:31,367 --> 01:11:32,356
Eşti satisfăcută?
1254
01:11:34,207 --> 01:11:35,083
Aproape...
1255
01:11:47,367 --> 01:11:48,561
E chiar necesar acest lucru?
1256
01:11:49,247 --> 01:11:50,805
Ţi-ai văzut vreodată spatele?
1257
01:11:50,967 --> 01:11:52,036
Nu dar mi-am văzut burta,
1258
01:11:52,207 --> 01:11:54,880
aşa că poate că ar trebui
să începem cu nişte abdomene.
1259
01:11:55,567 --> 01:11:57,125
Doamne sfinte!
1260
01:12:00,327 --> 01:12:01,123
Alo?
1261
01:12:01,167 --> 01:12:02,122
Uau!
1262
01:12:02,887 --> 01:12:04,002
E nebunesc...
1263
01:12:04,447 --> 01:12:06,517
Când aud vocea ta
îmi vine să zâmbesc...
1264
01:12:06,847 --> 01:12:08,075
Ce mai faci?
1265
01:12:08,247 --> 01:12:09,680
Bine cred...
1266
01:12:10,087 --> 01:12:11,679
În realitate...
1267
01:12:11,887 --> 01:12:13,798
Mă simt puţin ciudat...
1268
01:12:15,407 --> 01:12:16,806
Ba nu, sunt bine.
1269
01:12:17,567 --> 01:12:18,602
Iisuse!
1270
01:12:19,887 --> 01:12:20,842
Ce a fost asta?
1271
01:12:21,047 --> 01:12:22,366
A fost doar...
1272
01:12:22,687 --> 01:12:23,915
un tip care ţipă.
1273
01:12:25,207 --> 01:12:27,960
Auzi, există vreo situaţie în care
ai vrea că partenerul tău să aibă
1274
01:12:28,127 --> 01:12:32,120
un edem facial şi o intervenţie
farmaceutică în timpul unei întâlniri?
1275
01:12:32,967 --> 01:12:34,116
Cred că nu...
1276
01:12:34,407 --> 01:12:35,806
Dar ce zici de
reconstrucţie facială completă?
1277
01:12:35,967 --> 01:12:37,036
La ce te gândeai?
1278
01:12:37,207 --> 01:12:38,686
Prânzul la mine acasă...
1279
01:12:38,927 --> 01:12:42,283
Căci nu mai poate fi vorba să
merg cu tine într-un loc public.
1280
01:12:44,167 --> 01:12:45,998
Gata, îţi mulţumesc mult!
1281
01:12:46,167 --> 01:12:47,316
Ce se aude?
1282
01:12:47,487 --> 01:12:51,400
E un spectacol
la un salon de înfrumuseţare.
1283
01:12:51,527 --> 01:12:52,516
Spectacol la un salon
de înfrumuseţare?
1284
01:12:52,687 --> 01:12:53,483
E danez.
1285
01:12:56,367 --> 01:12:57,087
Vineri e bine?
1286
01:12:57,122 --> 01:12:58,122
Nu pot...
1287
01:12:58,287 --> 01:13:00,198
l-am promis unei prietene că merg cu ea
la o întâlnire amoroasă colectivă...
1288
01:13:00,367 --> 01:13:02,164
Adică... Ştii tu... ca suport moral.
1289
01:13:02,367 --> 01:13:03,959
Dar mâine dimineaţă sunt liberă.
1290
01:13:05,127 --> 01:13:06,958
Bine. OK. 8:00 e bine?
1291
01:13:07,287 --> 01:13:08,083
Perfect.
1292
01:13:08,167 --> 01:13:10,078
Ok. Pa.
1293
01:13:10,447 --> 01:13:11,243
Pa.
1294
01:13:15,927 --> 01:13:17,599
Vezi că nu a fost chiar aşa de rău?
1295
01:13:39,047 --> 01:13:40,560
Deci aşa e pe aici nu?
1296
01:13:40,887 --> 01:13:41,956
Aşa cum?
1297
01:13:42,247 --> 01:13:43,236
Locuri bune,
1298
01:13:43,487 --> 01:13:44,363
joc bun,
1299
01:13:46,087 --> 01:13:48,396
întâlnire bună...
1300
01:13:49,487 --> 01:13:50,476
Vreau să spun,
1301
01:13:50,687 --> 01:13:51,642
Oarecum...
1302
01:13:52,127 --> 01:13:54,004
Pentru mine pare o...
1303
01:13:54,687 --> 01:13:56,598
- Întâlnire?
- Da.
1304
01:13:57,887 --> 01:13:58,922
Da...
1305
01:14:02,327 --> 01:14:03,919
Priveşte-o. Pare aşa de fericită!
1306
01:14:05,007 --> 01:14:07,396
Oare cum face un tip ca el
să ajungă cu o fată ca ea?
1307
01:14:13,087 --> 01:14:14,600
Sunt aşa de geloasă!
1308
01:14:14,807 --> 01:14:16,286
Întotdeauna am vrut
să pot face asta!
1309
01:14:16,487 --> 01:14:17,283
Da?
1310
01:14:17,527 --> 01:14:19,199
Asta e seara ta norocoasă,
arată-mi ce poţi!
1311
01:14:19,407 --> 01:14:20,635
Ok. Eşti gata?
1312
01:14:23,727 --> 01:14:24,842
Vai, Doamne!
1313
01:14:25,047 --> 01:14:27,083
Îmi pare rău.Îmi pare rău.
1314
01:14:29,607 --> 01:14:30,756
Uite cum facem...
1315
01:14:30,967 --> 01:14:33,640
Ne întâlnim mâine după masă
la Zoo în Central Park,
1316
01:14:33,807 --> 01:14:35,240
lângă leii de mare.
1317
01:14:36,367 --> 01:14:37,880
Nu îţi face griji.
Te găsesc eu pe tine.
1318
01:14:38,247 --> 01:14:40,203
Nu îţi face griji. Mulţumesc.
1319
01:15:05,607 --> 01:15:06,801
Hei, ai reuşit!
1320
01:15:07,207 --> 01:15:08,925
Ai reuşit!
1321
01:15:09,447 --> 01:15:11,119
Uite ce drăguţi sunt împreună!
1322
01:15:41,127 --> 01:15:42,003
- Mulţumesc.
1323
01:15:58,407 --> 01:16:00,841
M-am simţit foarte bine
în această seară, Albert.
1324
01:16:01,207 --> 01:16:04,199
Şi eu m-am simţit
foarte bine, Allegra.
1325
01:16:21,247 --> 01:16:22,282
Păi...
1326
01:16:23,407 --> 01:16:24,999
Noapte bună.
1327
01:16:25,967 --> 01:16:27,320
Noapte bună, Albert.
1328
01:16:40,047 --> 01:16:42,197
- Allegra.
- Da?
1329
01:16:46,167 --> 01:16:47,919
Aşteaptă.
1330
01:17:08,687 --> 01:17:10,643
Îmi plac buzele tale.
1331
01:17:14,167 --> 01:17:16,123
Se pare că şi ele te plac pe tine.
1332
01:17:23,927 --> 01:17:25,155
Noapte bună.
1333
01:17:26,247 --> 01:17:27,282
Noapte bună.
1334
01:18:01,967 --> 01:18:02,763
Vezi ceva?
1335
01:18:02,847 --> 01:18:04,075
Încă nu.
1336
01:18:04,767 --> 01:18:07,235
Dar am făcut nişte poze frumoase
cu tine muşcându-ţi buzele.
1337
01:18:07,727 --> 01:18:09,399
Şi care ar fi articolul?
1338
01:18:10,767 --> 01:18:11,995
- Vine!
- Da?
1339
01:18:12,167 --> 01:18:13,759
Da. Acum dau mâna.
1340
01:18:13,887 --> 01:18:16,276
Vai Doamne, ce bine.
Eram nerăbdătoare să îl prind pe ăsta.
1341
01:18:16,447 --> 01:18:17,766
Vezi să faci o poză
în care să i se vadă clar faţa.
1342
01:18:17,927 --> 01:18:18,757
Cum arată?
1343
01:18:18,927 --> 01:18:20,519
Înalt, negru şi chipeş.
1344
01:18:20,887 --> 01:18:22,081
Principiile de bază:
1345
01:18:22,327 --> 01:18:24,318
Nu contează ce, nu contează cine,
nu contează când....
1346
01:18:24,487 --> 01:18:25,715
Sunt nerăbdătoare!
1347
01:18:26,007 --> 01:18:28,316
Jeff a reuşit
să îl inducă în eroare.
1348
01:18:28,527 --> 01:18:30,085
De cât timp o iubeşti?
1349
01:18:30,247 --> 01:18:33,603
De vreo...2 ani jumătate...
1350
01:18:36,167 --> 01:18:37,122
Priveşte şi tu!
1351
01:18:44,727 --> 01:18:46,126
Cum ai făcut rost
de cartea mea de vizită?
1352
01:18:46,327 --> 01:18:47,760
Albert. Albert Brennaman.
1353
01:18:47,887 --> 01:18:49,764
- E un tip extraordinar nu?
- Excelent.
1354
01:18:52,727 --> 01:18:53,523
Sara!
1355
01:18:54,447 --> 01:18:55,243
Sara?!
1356
01:18:59,967 --> 01:19:01,195
Mi-a făcut plăcere
să te cunosc, Jeff.
1357
01:19:01,727 --> 01:19:03,046
Hei, ce....
1358
01:19:07,447 --> 01:19:08,766
Cum ai făcut rost
de cartea mea de vizită?
1359
01:19:09,167 --> 01:19:10,998
Albert. Albert Brennaman.
1360
01:19:11,207 --> 01:19:12,925
- E un tip extraordinar nu?
- Excelent.
1361
01:19:15,127 --> 01:19:16,924
Eşti sigură că vrei
să facem asta?
1362
01:19:17,167 --> 01:19:18,805
De ce n-aş fi?
1363
01:19:21,647 --> 01:19:24,286
Ştii, Louise a făcut
o interesantă observaţie
1364
01:19:24,407 --> 01:19:26,477
când ne întorceam acasă
noaptea trecută.
1365
01:19:27,367 --> 01:19:30,837
Mi-a spus că persoanele
care se feresc...
1366
01:19:31,767 --> 01:19:33,359
pentru a nu putea
să vezi prin ei...
1367
01:19:33,647 --> 01:19:37,640
se ascund în spatele unor straturi
de discreţie şi de umor.
1368
01:19:37,807 --> 01:19:39,286
Va trebui să se ascundă
mult mai bine
1369
01:19:39,447 --> 01:19:41,119
atunci când voi
scoate totul la iveală.
1370
01:19:41,927 --> 01:19:43,519
Ea se referea la tine...
1371
01:19:48,087 --> 01:19:49,406
Ce vrei să îţi spun?
1372
01:19:50,607 --> 01:19:51,835
Că îmi plăcea de el?
1373
01:19:52,207 --> 01:19:54,926
Da, sigur, mi-a plăcut de el.
1374
01:19:56,367 --> 01:19:58,927
Păi, poftim cămaşa.
1375
01:20:00,927 --> 01:20:01,996
Gândeşte-te bine...
1376
01:20:02,847 --> 01:20:04,565
şi sună-mă.
- Mulţumesc.
1377
01:20:15,047 --> 01:20:15,767
Da.
1378
01:20:15,802 --> 01:20:18,327
Iubiţel, Sara Melas este în clădire
şi vrea să te vadă.
1379
01:20:19,647 --> 01:20:20,966
Mulţumesc, Raul,
spune-i să urce...
1380
01:20:21,167 --> 01:20:23,283
şi nu îmi mai spune "iubiţel".
1381
01:20:34,607 --> 01:20:36,598
Eşti o încântare pentru ochii mei.
1382
01:20:38,127 --> 01:20:39,958
Cred că asta îţi aparţine.
1383
01:20:40,207 --> 01:20:41,003
Da.
1384
01:20:44,127 --> 01:20:46,960
Asta parcă e o cămaşă cu ghinion.
1385
01:20:47,167 --> 01:20:47,963
Uau!
1386
01:20:49,047 --> 01:20:50,765
Deci acesta este apartamentul tău!
1387
01:20:51,527 --> 01:20:53,006
Da acesta este...
1388
01:20:54,607 --> 01:20:56,438
Afacerea ta cred că merge
foarte bine...
1389
01:20:57,047 --> 01:20:59,277
Da, păi... are anumite recompense.
1390
01:21:01,287 --> 01:21:02,800
Sunt sigură!
1391
01:21:04,207 --> 01:21:05,276
Ai avut o zi grea?
1392
01:21:06,207 --> 01:21:07,606
Cam aşa ceva...
1393
01:21:09,167 --> 01:21:11,556
Ştii ceva?
Stai liniştită şi relaxează-te.
1394
01:21:11,767 --> 01:21:13,325
Am eu grijă de toate.
1395
01:21:16,887 --> 01:21:19,162
Vin spaniol!
1396
01:21:20,687 --> 01:21:23,520
Ce grijuliu eşti!
1397
01:21:23,967 --> 01:21:26,197
- Stai să îţi torn...
- Nu lăsa, totul e bine.
1398
01:21:27,007 --> 01:21:27,917
Vrei şi tu?
1399
01:21:28,967 --> 01:21:29,922
Desigur...
1400
01:21:31,527 --> 01:21:33,961
Deci... Hitch...
1401
01:21:34,207 --> 01:21:37,483
Este substantiv sau verb?
(to hitch = a agăţa)
1402
01:21:39,607 --> 01:21:41,325
Presupun că depinde...
1403
01:21:43,407 --> 01:21:44,806
la să vedem...
1404
01:21:45,487 --> 01:21:46,920
Pentru ce să ciocnim?
1405
01:21:50,327 --> 01:21:53,444
Niciodată să nu minţim, să nu furăm,
să nu înşelăm şi să nu bem..
1406
01:21:53,687 --> 01:21:55,359
Dar dacă vrei să minţi,
1407
01:21:55,607 --> 01:21:57,404
să minţi în braţele celui
pe care îl iubeşti,
1408
01:21:57,607 --> 01:22:00,565
Dacă vrei să furi, să furi
de la anturajul rău,
1409
01:22:00,807 --> 01:22:02,320
Dacă trebuie să înşeli,
1410
01:22:02,607 --> 01:22:04,006
poţi să înşeli moartea.
1411
01:22:04,367 --> 01:22:05,800
Şi dacă trebuie să bei,
1412
01:22:06,087 --> 01:22:07,998
bea din momentele...
1413
01:22:08,247 --> 01:22:09,646
care îţi taie respiraţia...
1414
01:22:11,527 --> 01:22:13,643
Tu ai inventat asta?
1415
01:22:25,087 --> 01:22:26,406
Simte-te ca acasă...
1416
01:22:26,967 --> 01:22:27,763
Eu ...
1417
01:22:27,967 --> 01:22:30,117
mă duc să văd ce mai face
orezul în cuptor.
1418
01:22:30,647 --> 01:22:32,285
la te uită!
1419
01:22:33,127 --> 01:22:34,606
Care e butonul pentru muzică?
1420
01:22:36,287 --> 01:22:39,006
Aşa da! Aşa da!
1421
01:22:39,247 --> 01:22:42,557
Şi are şi buton pentru
controlul luminilor?!
1422
01:22:44,287 --> 01:22:46,801
Hei, stai că te ajut eu cu aia...
1423
01:22:47,487 --> 01:22:49,921
Asta chiar este frumoasă..
1424
01:22:51,407 --> 01:22:52,362
Ce faci?
1425
01:22:53,247 --> 01:22:55,363
Cum funcţionează treaba
mai exact?
1426
01:22:55,887 --> 01:22:57,798
Păi, în general,
1427
01:22:58,167 --> 01:22:59,805
iei masa,
1428
01:23:00,087 --> 01:23:01,600
apoi vine desertul.
1429
01:23:02,447 --> 01:23:05,757
Nu... Mă refeream
la afacerea ta prosperă.
1430
01:23:09,407 --> 01:23:11,284
Nu mă ocup de interviuri.
1431
01:23:12,767 --> 01:23:16,442
Dar dacă vrei să revenim la
această seară aş fi fericit să discutăm.
1432
01:23:16,607 --> 01:23:18,643
Bună idee. Tu începi!
1433
01:23:19,607 --> 01:23:20,403
Păi,
1434
01:23:20,727 --> 01:23:21,796
aş începe...
1435
01:23:22,047 --> 01:23:24,197
dacă nu te-ai mai agita atât.
1436
01:23:30,767 --> 01:23:31,836
Şi dacă eu ţi-aş spune...
1437
01:23:32,167 --> 01:23:35,159
că ştiu exact ce faci...
1438
01:23:35,367 --> 01:23:37,005
şi cum anume faci...
1439
01:23:37,327 --> 01:23:38,726
Şi cred că e ceva mizerabil!
1440
01:23:38,887 --> 01:23:40,002
Ştii ceva?
1441
01:23:40,327 --> 01:23:41,840
S-ar putea să fim nevoiţi
să mâncăm în oraş.
1442
01:23:42,047 --> 01:23:43,844
Da, cunosc un restaurant
cu fructe de mare,
1443
01:23:44,007 --> 01:23:46,396
mi-ar face plăcere să te duc acolo...
1444
01:23:47,367 --> 01:23:49,198
Mai bine luaţi un cuţit
doamnă măcelar!
1445
01:23:49,887 --> 01:23:51,036
Poate că asta o să fac!
1446
01:23:51,207 --> 01:23:52,526
Ce naiba ai păţit?
1447
01:23:52,767 --> 01:23:54,997
Nimic ce nu poate fi vindecat
de un articol de primă pagină.
1448
01:23:55,207 --> 01:23:56,481
Despre asta era vorba?
1449
01:23:56,687 --> 01:23:58,678
Despre Albert şi Allegra şi
porcăria ta de revistă?
1450
01:23:58,807 --> 01:24:00,923
- Tu i-ai adus acolo.
- Ba tu ai fost.
1451
01:24:01,127 --> 01:24:03,436
El s-a dus după ce
te-a sunat pe tine!
1452
01:24:29,807 --> 01:24:31,843
Dr. Hitch. Ascultă-mă, iubiţel...
1453
01:24:32,007 --> 01:24:35,795
trebuie să îmi duc partenerul
într-un loc frumos cu ocazia aniversării
1454
01:24:36,007 --> 01:24:39,204
Poate că nu e treaba d-voastră
sau poate că e...
1455
01:24:39,447 --> 01:24:41,085
- La ce te referi, Raul?
1456
01:24:41,327 --> 01:24:43,158
D-voastră sunteţi, nu?
1457
01:24:46,247 --> 01:24:49,319
Antrenorul anului care poate să te facă
şi pe tine să ajungi în pat cu Allegra Cole.
1458
01:25:02,767 --> 01:25:03,722
Auzi, prietene...
1459
01:25:03,927 --> 01:25:05,246
Cum a fost?
1460
01:25:05,487 --> 01:25:07,000
Destul de bună, nu?
1461
01:25:26,487 --> 01:25:28,000
- El este nu?
- Nu e el.
1462
01:25:28,167 --> 01:25:30,681
- Sunt sigură că este el.
- Dar nici nu seamănă cu el.
1463
01:25:30,927 --> 01:25:31,803
Scuzaţi-mă.
1464
01:25:32,007 --> 01:25:33,565
- Îl cunoaşteţi?
- Nu.
1465
01:25:33,847 --> 01:25:37,123
Uită-te în ochii mei şi spune-mi
că nu te-a angajat!
1466
01:25:37,367 --> 01:25:40,916
Doamnă, nu l-am mai văzut
pe acest om în viaţa mea.
1467
01:25:41,167 --> 01:25:42,236
La revedere, Tony.
1468
01:25:42,647 --> 01:25:44,603
Tony, ai multe de explicat....
1469
01:25:44,847 --> 01:25:46,644
Albert, sunt Hitch, totul e bine?
1470
01:25:46,807 --> 01:25:48,399
Nu prea pot să vorbesc momentan,
1471
01:25:48,647 --> 01:25:49,841
sunt prins în ceva...
1472
01:25:59,607 --> 01:26:04,442
Femeile rămân aşezate, bărbaţii vor
merge spre stânga prin rotaţie la semnal.
1473
01:26:04,647 --> 01:26:06,683
Fiecare aveţi câte 2 minute,
deci 4 minute în total.
1474
01:26:06,847 --> 01:26:07,643
Deci...
1475
01:26:07,847 --> 01:26:10,725
Planificaţi-vă timpul
în care vorbiţi şi când auziţi...
1476
01:26:12,047 --> 01:26:12,923
...gongul,
1477
01:26:13,367 --> 01:26:15,403
Dacă vă placeţi reciproc,
faceţi schimb de numere,
1478
01:26:15,567 --> 01:26:16,397
dacă nu,
1479
01:26:16,647 --> 01:26:19,115
poate veţi avea
mai mult noroc data viitoare, ok?
1480
01:26:19,367 --> 01:26:22,564
Domnişoarelor, aşezaţi-vă.
1481
01:26:23,647 --> 01:26:27,799
Casey, eşti dovada vie a triumfului
speranţei împotriva experienţei.
1482
01:26:27,967 --> 01:26:29,082
Îţi mulţumesc că ai venit.
1483
01:26:29,447 --> 01:26:30,516
Ştiu că e ceva stupid
1484
01:26:30,647 --> 01:26:32,080
şi că nu ai chef de aşa ceva.
1485
01:26:32,727 --> 01:26:36,561
Eu îl prefer pe Rachmaninoff pe lângă
ceilalţi compozitori romantici,
1486
01:26:36,727 --> 01:26:39,321
Dar în ciuda anti-semitismului
pan-dramatic,
1487
01:26:39,487 --> 01:26:42,240
trebuie să recunosc că
preferatul meu e Wagner.
1488
01:26:43,207 --> 01:26:44,322
Aha, da.
1489
01:26:44,527 --> 01:26:46,961
Ok. Mulţumesc! Pa!
1490
01:26:48,687 --> 01:26:49,756
- Bună
- Bună
1491
01:26:49,927 --> 01:26:52,839
- Scuzaţi-mă.
- E locul meu ăsta omule!
1492
01:26:53,527 --> 01:26:54,880
- Bună
- Bună
1493
01:26:55,327 --> 01:26:57,761
- Bună.
- Numele meu este Ron, am 28 de ani,
1494
01:26:57,967 --> 01:26:59,605
Alfred Brennaman e un bărbat bun.
1495
01:26:59,927 --> 01:27:02,680
În realitate, Albert Brennaman
e un bărbat extraordinar.
1496
01:27:02,887 --> 01:27:04,400
Tocmai am ieşit dintr-o relaţie dificilă...
1497
01:27:04,927 --> 01:27:08,158
Îmi plac foarte mult petrecerile,
îmi plac câinii,
1498
01:27:08,287 --> 01:27:10,926
...Şi tu eşti supărată pe mine
din cauza muncii mele?
1499
01:27:11,087 --> 01:27:12,805
Ascultă, deja am numărul tău,
1500
01:27:12,927 --> 01:27:15,122
aşa că du-te şi fă o şedinţă
de consiliere cu a ta conştiinţă.
1501
01:27:15,367 --> 01:27:16,686
Albert este îndrăgostit de ea!
1502
01:27:16,847 --> 01:27:17,757
La fel că Sebastian?
1503
01:27:17,927 --> 01:27:19,963
- E vreo problemă?
- Nu, aşteaptă o secundă.
1504
01:27:20,087 --> 01:27:21,600
Ce ai tu împotriva lui Allegra?
1505
01:27:21,727 --> 01:27:22,557
Nimic!
1506
01:27:22,727 --> 01:27:25,400
Doar că vreau să protejez
pe femei de nesimţiţi ca tine.
1507
01:27:25,567 --> 01:27:27,285
Mai demult am fost
făcut ascensiune pe gheaţă...
1508
01:27:27,447 --> 01:27:29,802
- Nici măcar nu mă cunoşti.
- Şi cine e vinovat de acest lucru?
1509
01:27:29,967 --> 01:27:32,481
A ieşit soarele şi gheaţa
a început să se topească.
1510
01:27:32,647 --> 01:27:34,603
Îmi pare rău...
Tu îl cunoşti pe acest tip?
1511
01:27:34,767 --> 01:27:35,643
Se pare că nu.
1512
01:27:35,767 --> 01:27:36,722
Eşti pe locul meu.
1513
01:27:36,887 --> 01:27:39,959
Nu ştii... Eu acum îţi fac
o mare favoare...
1514
01:27:40,527 --> 01:27:42,722
În principal îmi plac sporturile
în aer liber.
1515
01:27:42,887 --> 01:27:45,117
Dar îmi plac şi sporturile
care se desfăşoară în interior.
1516
01:27:45,367 --> 01:27:48,006
Anumite aspecte ale muncii mele
trebuie ţinute secret, OK?
1517
01:27:48,127 --> 01:27:49,799
Şi munca mea este să
găsesc adevărul.
1518
01:27:49,927 --> 01:27:50,723
Adevărul?
1519
01:27:51,087 --> 01:27:53,806
Tu nu ai şti care e adevărul
nici dacă te-ar apuca de nas!
1520
01:27:53,927 --> 01:27:56,202
Şi dacă Albert Brennaman va trebui
să sufere pentru asta, atunci aşa să fie.
1521
01:27:56,367 --> 01:27:57,766
De ce nu îmi spui
ce anume te enervează?
1522
01:27:57,927 --> 01:27:59,724
OK prietene, am aşteptat aici
ca să vorbesc cu ea.
1523
01:27:59,847 --> 01:28:00,643
Ridică-te!
1524
01:28:03,687 --> 01:28:05,439
Tu nu trebuie să te mişti...
1525
01:28:05,567 --> 01:28:07,637
Eu sunt Alex Hitchens.
1526
01:28:08,087 --> 01:28:09,486
Nu totul este bine...
1527
01:28:09,687 --> 01:28:11,200
- Eu sunt Casey.
- Bună, Casey.
1528
01:28:11,327 --> 01:28:13,636
Eu lucrez la o editură
la departamentul de publicare,
1529
01:28:13,807 --> 01:28:15,286
Dar nu mă satisface pe deplin,
1530
01:28:15,447 --> 01:28:16,880
Dar este suficient de bine...
1531
01:28:17,007 --> 01:28:17,803
M-ai manevrat,
1532
01:28:17,887 --> 01:28:19,206
m-ai manipulat,
1533
01:28:19,367 --> 01:28:22,962
M-ai investigat, şi mi-ai arătat
semnătura stră-străbunicului meu.
1534
01:28:23,127 --> 01:28:25,038
Aşteaptă. Tu ai făcut chestia
cu Ellis Island?
1535
01:28:25,207 --> 01:28:27,402
- Mi s-a părut un lucru drăguţ.
- Mulţumesc.
1536
01:28:27,527 --> 01:28:28,721
Casey. Nu mă ajuţi aşa!
1537
01:28:28,847 --> 01:28:30,360
Scuză-mă, am o întâlnire.
1538
01:28:31,567 --> 01:28:35,480
Femeile nu se gândesc niciodată
că poate un tip are nevoie de un plan?
1539
01:28:35,647 --> 01:28:36,716
Deoarece este emoţionat,
1540
01:28:36,887 --> 01:28:38,240
Nu este sigur că ar putea
1541
01:28:38,367 --> 01:28:40,801
să vină la tine şi tu să fii receptivă
dacă el ar spune:
1542
01:28:40,967 --> 01:28:42,082
"Îmi place de tine!"
1543
01:28:42,367 --> 01:28:46,155
- Îmi place de tine!!
1544
01:28:48,407 --> 01:28:51,240
Eu am încercat asta cândva şi nu a mers.
1545
01:28:53,167 --> 01:28:55,283
Dar tu asta ai făcut
şi te-am plăcut!
1546
01:28:55,607 --> 01:28:58,167
Eu nu ştiam că sunt manipulată
de un profesionist.
1547
01:28:58,327 --> 01:28:59,555
Dar nu are nici o insignă.
1548
01:29:00,367 --> 01:29:02,801
Şi singurele momente când era
sincer şi spontan
1549
01:29:02,927 --> 01:29:04,599
erau acelea când
toate mergeau prost.
1550
01:29:04,767 --> 01:29:06,086
Sau când erai drogat
până peste cap.
1551
01:29:06,207 --> 01:29:07,879
Îmi pare rău că vă întrerup,
dar te cunosc de undeva?
1552
01:29:08,047 --> 01:29:11,005
Nu. Nu cred. Vrei să mă vezi
făcând ceva spontan?
1553
01:29:11,167 --> 01:29:12,282
Sigur. Vrei un Benedril?
1554
01:29:12,447 --> 01:29:16,645
Ştii ceva? Asta îmi cam distrage atenţia
iar eu nu mi-am mai pus-o de un an.
1555
01:29:23,127 --> 01:29:25,277
Îmi pare rău... Puteţi să reveniţi
la întâlnirea voastră..
1556
01:29:25,447 --> 01:29:27,005
sau...
1557
01:29:27,167 --> 01:29:28,725
să mergeţi în altă parte.
1558
01:29:29,647 --> 01:29:31,603
Poate te cunosc de la bancă, nu?
1559
01:29:31,847 --> 01:29:32,916
Ştii ceva? Dacă nu va funcţiona,
1560
01:29:33,047 --> 01:29:35,038
îl poţi suna pe el şi o să
îţi facă lipeală cu Paris Hilton.
1561
01:29:35,207 --> 01:29:38,404
Asta era! Tu eşti
Doctorul de întâlniri, nu?
1562
01:29:38,567 --> 01:29:39,841
Ordine vă rog!
1563
01:29:43,167 --> 01:29:44,486
Tu eşti doctorul de întâlniri?
1564
01:29:44,607 --> 01:29:45,676
Avem aici vreo problemă?
1565
01:29:46,247 --> 01:29:48,283
Da! O mare problemă!
1566
01:29:48,447 --> 01:29:50,517
Ce ţi-am făcut eu ţie
ca să merit asta?
1567
01:29:50,807 --> 01:29:51,956
Scuze...
1568
01:29:52,127 --> 01:29:53,446
E ceva ce eu nu am înţeles?
1569
01:29:53,647 --> 01:29:55,239
Domnule, trebuie să vă rog
să plecaţi.
1570
01:29:55,407 --> 01:29:59,480
De ce nu te duci la un bar de strip-tease
cu prietenul tău, Vance!
1571
01:30:03,927 --> 01:30:05,963
Uau!
1572
01:30:07,007 --> 01:30:08,679
Nu îmi vine să cred.
1573
01:30:11,967 --> 01:30:13,161
Asta era sursa ta?
1574
01:30:13,887 --> 01:30:15,320
Ţi-ai săpat singur groapa, Alex.
1575
01:30:16,087 --> 01:30:17,566
Atunci nu m-ai ascultat.
1576
01:30:17,847 --> 01:30:19,917
Am auzit fiecare cuvânt.
1577
01:30:20,647 --> 01:30:21,716
Eşti un escroc.
1578
01:30:22,127 --> 01:30:23,719
Le păcăleşti pe femei pentru a...
1579
01:30:23,887 --> 01:30:25,479
pentru a le înmuia sufletul,
1580
01:30:25,687 --> 01:30:27,643
astfel încât bărbaţi extraordinari
precum Albert Brennaman...
1581
01:30:27,767 --> 01:30:28,847
să aibă şi ei o şansă.
1582
01:30:28,882 --> 01:30:29,836
- Te rog!
- Nu, nu!
1583
01:30:30,007 --> 01:30:32,362
Vreau ca toţi să fiţi atenţi acum...
1584
01:30:32,527 --> 01:30:34,040
Deoarece acest lucru
care se întâmplă aici
1585
01:30:34,207 --> 01:30:37,756
este motivul pentru care
dragostea e aşa de dificilă.
1586
01:30:39,127 --> 01:30:41,118
Domnule, ieşiţi vă rog!
1587
01:30:44,127 --> 01:30:46,277
Şi Vance Manson e un porc.
1588
01:30:46,807 --> 01:30:48,718
Am refuzat să lucrez cu el.
1589
01:30:49,287 --> 01:30:51,198
Aveai nişte informaţii greşite.
1590
01:30:53,247 --> 01:30:56,478
Din cauza nesimţiţilor ca el
eu am o muncă...
1591
01:30:59,207 --> 01:31:00,799
...aveam o muncă.
1592
01:31:12,887 --> 01:31:14,479
Îţi vine să îl crezi pe tipul ăla?
1593
01:31:15,607 --> 01:31:16,596
Păi...
1594
01:31:17,327 --> 01:31:19,079
Da...
1595
01:31:38,367 --> 01:31:39,436
Tu...
1596
01:31:40,847 --> 01:31:43,281
eşti jumătatea mea.
1597
01:31:44,207 --> 01:31:46,402
- Eu sunt doar...
- Taci!
1598
01:31:49,807 --> 01:31:51,923
M-ai convins imediat
după ce ai spus "Bună".
1599
01:31:53,607 --> 01:31:55,120
M-ai convins imediat
după ce ai spus "Bună".
1600
01:32:18,807 --> 01:32:19,762
Nu am nimic de spus...
1601
01:32:21,967 --> 01:32:23,878
Da, nu e nevoie...
1602
01:32:24,087 --> 01:32:25,406
Este ceva...
1603
01:32:26,367 --> 01:32:28,164
neoficial...
1604
01:32:33,287 --> 01:32:35,323
Am venit să îmi cer scuze.
1605
01:32:35,527 --> 01:32:37,836
Am tras nişte concluzii
greşite despre tine...
1606
01:32:38,007 --> 01:32:40,475
bazându-mă pe mai nimic se pare...
1607
01:32:40,687 --> 01:32:41,483
Şi eu...
1608
01:32:43,247 --> 01:32:44,919
Şi cred că Casey, prietena mea,
are dreptate...
1609
01:32:45,047 --> 01:32:46,526
Nu îţi face griji.
Totul e bine...
1610
01:32:47,967 --> 01:32:50,276
Trebuia să te întreb...
1611
01:32:50,527 --> 01:32:52,085
Dar câteodată eşti aşa de discret,
1612
01:32:52,287 --> 01:32:54,243
N-am vrut să fiu
un motiv în plus...
1613
01:32:54,407 --> 01:32:55,203
Ascultă,
1614
01:32:56,367 --> 01:33:00,121
Nu sunt o persoană care se mai
implică după un anumit punct,
1615
01:33:00,487 --> 01:33:01,681
Şi acel punct....
1616
01:33:02,647 --> 01:33:04,717
a fost atins acum o săptămână.
1617
01:33:07,527 --> 01:33:08,676
Aha...
1618
01:33:10,127 --> 01:33:11,446
Păi...
1619
01:33:11,687 --> 01:33:14,645
Vreau doar să îţi spun
că îmi pare foarte rău
1620
01:33:15,567 --> 01:33:17,319
şi că nu am vrut să te rănesc.
1621
01:33:19,967 --> 01:33:21,002
Nu m-ai rănit.
1622
01:33:25,047 --> 01:33:27,481
Mi-ai luat o piatră de pe inimă...
1623
01:33:54,287 --> 01:33:56,801
- Hei, ce mai faci?
- Bine, tu?
1624
01:33:59,607 --> 01:34:00,801
Ce ai acolo?
1625
01:34:01,127 --> 01:34:02,003
Asta?
1626
01:34:02,167 --> 01:34:05,637
Păi m-am gândit că dacă inima nu o să
mai bată atunci nu o să mă mai doară atât.
1627
01:34:06,687 --> 01:34:08,245
Nu ţi-a răspuns la mesaje?
1628
01:34:12,247 --> 01:34:14,317
Vrei nişte cafea?
1629
01:34:18,927 --> 01:34:20,406
Vreau să încerci să repari totul.
1630
01:34:24,287 --> 01:34:25,515
Nu mai am cum, Albert.
1631
01:34:27,607 --> 01:34:29,882
Vrei să faci ceva? Ar trebui
să ieşi în oraş diseară.
1632
01:34:30,087 --> 01:34:31,281
Sincer,
1633
01:34:32,007 --> 01:34:34,123
nu credeam că mă voi simţi
vreodată aşa.
1634
01:34:34,487 --> 01:34:35,715
Simt că înnebunesc.
1635
01:34:36,967 --> 01:34:39,162
Parcă vreau să mă arunc
de pe toate clădirile din New York.
1636
01:34:39,287 --> 01:34:41,676
Când văd un taxi îmi vine să
mă arunc în faţa lui ca să...
1637
01:34:42,127 --> 01:34:43,845
nu mă mai gândesc la ea.
1638
01:34:44,047 --> 01:34:45,719
O vei uita...
1639
01:34:45,927 --> 01:34:47,326
- Ai nevoie de timp...
- Dar tocmai asta este problema...
1640
01:34:47,527 --> 01:34:49,040
Nu vreau să o uit.
1641
01:34:49,207 --> 01:34:52,165
Am aşteptat toată viaţa mea
să mă simt astfel.
1642
01:34:52,567 --> 01:34:54,922
Şi dacă aceasta este singură posibilitate
prin care pot să rămân legat de ea,
1643
01:34:55,127 --> 01:34:56,276
atunci aşa trebuie să fiu.
1644
01:34:56,447 --> 01:35:00,565
Ba nu. Te poţi schimba,
te poţi adapta.
1645
01:35:01,047 --> 01:35:04,596
Poţi să faci în aşa fel
încât să nu te mai simţi niciodată aşa.
1646
01:35:15,847 --> 01:35:17,326
Tu tot nu ai înţeles, aşa-i?
1647
01:35:18,007 --> 01:35:19,076
Ba am înţeles.
1648
01:35:19,967 --> 01:35:22,003
Deci stai să înţeleg şi eu...
1649
01:35:22,247 --> 01:35:24,761
Vinzi totul deoarece
nu mai crezi în propriul produs?
1650
01:35:25,767 --> 01:35:29,362
- Dragostea este viaţa mea!
- Nu! Dragostea este munca ta!
1651
01:35:41,367 --> 01:35:44,006
Dacă tu vrei să sari dintr-un avion
fără paraşută, atunci chiar te rog,
1652
01:35:44,207 --> 01:35:46,357
dar să mă scuzi dacă eu
nu o să fac acelaşi lucru.
1653
01:35:47,247 --> 01:35:49,841
La tine nici nu are legătură
cu dragostea, aşa-i?
1654
01:35:51,447 --> 01:35:52,243
Da.
1655
01:35:52,607 --> 01:35:55,121
Şi în tot acest timp am crezut
că eu sunt ăla laş.
1656
01:35:59,767 --> 01:36:02,440
- Unde te duci?
- Să mă arunc din avion!
1657
01:36:26,247 --> 01:36:27,157
Allegra!
1658
01:36:27,567 --> 01:36:28,363
Allegra!
1659
01:36:31,247 --> 01:36:32,726
Taxi! Taxi!
1660
01:36:33,407 --> 01:36:34,476
Allegra!
1661
01:36:37,487 --> 01:36:38,363
Taxi!
1662
01:37:04,967 --> 01:37:06,639
D-le. Hitchens.
1663
01:37:07,127 --> 01:37:09,516
D-ră. Cole, vă mulţumesc
foarte mult pentru că m-aţi primit.
1664
01:37:09,647 --> 01:37:11,365
Aţi spus că este o problemă
de viaţă şi de moarte.
1665
01:37:13,167 --> 01:37:16,239
Acel om şi-ar fi vândut sufletul
ca să vă facă fericită.
1666
01:37:16,807 --> 01:37:19,401
Aşa că tu cine eşti? Diavolul?
1667
01:37:21,687 --> 01:37:23,837
Munca mea nu este
înşelătoria, d-ră. Cole.
1668
01:37:24,127 --> 01:37:25,719
Ci să creez oportunităţi.
1669
01:37:27,407 --> 01:37:29,125
Ca ceea ce s-a întâmplat
în sala de consiliu...
1670
01:37:29,407 --> 01:37:30,760
L-aţi fi observat
dacă nu făceam acel lucru?
1671
01:37:31,127 --> 01:37:32,116
- Da.
- Chiar aşa?
1672
01:37:32,287 --> 01:37:34,084
În cele din urmă, da.
1673
01:37:37,527 --> 01:37:38,926
Poate...
1674
01:37:42,687 --> 01:37:45,360
De unde ai ştiut toate acele
lucruri despre mine?
1675
01:37:46,967 --> 01:37:49,242
Ţi-ai făcut tema bine...
1676
01:37:50,887 --> 01:37:51,763
Ştiai că la şcoală
1677
01:37:51,927 --> 01:37:54,521
toţi râdeau de mine
căci nu puteam să fluier.
1678
01:37:55,127 --> 01:37:58,244
Şi l-ai pus să danseze ca un bufon
ştiind că nici eu nu pot dansa...
1679
01:37:58,447 --> 01:38:01,280
Şi l-ai pus să îşi toarne
muştar pe bluză...
1680
01:38:01,447 --> 01:38:03,244
pentru că eu să mă
simt mai puţin proastă...
1681
01:38:05,967 --> 01:38:08,162
Tu erai în spatele
acestor lucruri, nu?
1682
01:38:08,887 --> 01:38:09,683
Nu..
1683
01:38:09,887 --> 01:38:12,799
- În nici un caz!
- Erau toate ale lui?
1684
01:38:13,007 --> 01:38:14,884
Pe toate aceste lucruri
găseşti amprenta lui Albert.
1685
01:38:16,447 --> 01:38:18,597
Tu l-ai pus să facă faza
cu dispozitivul de respiraţie?
1686
01:38:18,967 --> 01:38:19,763
Încetează!
1687
01:38:19,927 --> 01:38:21,440
Să nu-mi spui că ţi l-a arătat!
1688
01:38:21,927 --> 01:38:24,487
L-a aruncat chiar înainte
de a mă săruta.
1689
01:38:24,727 --> 01:38:26,638
Deci toate aceste lucruri...
1690
01:38:27,087 --> 01:38:29,396
au funcţionat la tine?
1691
01:38:30,727 --> 01:38:32,126
A fost adorabil.
1692
01:38:39,527 --> 01:38:41,358
Dar tu la ce ai contribuit?
1693
01:38:43,367 --> 01:38:44,402
La nimic.
1694
01:38:49,687 --> 01:38:52,565
La absolut nimic!
1695
01:38:56,127 --> 01:38:57,958
Deci acesta a fost planul tău
în tot acest timp, nu?
1696
01:38:58,167 --> 01:38:58,887
Salut, Albert!
1697
01:38:58,922 --> 01:39:00,718
Voiai să rămâi tu cu faţa mea!
1698
01:39:05,927 --> 01:39:07,042
Erai ca un frate pentru mine!
1699
01:39:10,127 --> 01:39:11,958
A venit aici pentru tine!
1700
01:39:12,167 --> 01:39:14,556
- Cine?
- Tipul pe care îl strangulezi.
1701
01:39:25,647 --> 01:39:27,683
- Te amo.
- Te amo.
1702
01:39:27,847 --> 01:39:28,916
Chiar te iubesc.
1703
01:39:29,127 --> 01:39:30,401
Eu te iubesc.
1704
01:39:33,327 --> 01:39:34,123
Eu te iubesc mai mult.
1705
01:39:34,207 --> 01:39:35,481
Ba eu te iubesc mai mult.
1706
01:39:35,647 --> 01:39:39,606
Eu trebuie să ajung undeva...
1707
01:39:40,087 --> 01:39:40,883
Aşa că...
1708
01:40:10,047 --> 01:40:12,402
- Da, cine e?
- Hitch!
1709
01:40:13,687 --> 01:40:14,915
Putem vorbi?
1710
01:40:22,527 --> 01:40:23,755
Ce e?
1711
01:40:26,287 --> 01:40:27,606
Aproape că m-ai lovit cu...
1712
01:40:31,847 --> 01:40:32,677
Uite eu...
1713
01:40:32,887 --> 01:40:34,206
am vrut să trec pe aici...
1714
01:40:35,047 --> 01:40:36,685
în principal...
1715
01:40:37,287 --> 01:40:38,766
Uite care e treaba...
1716
01:40:39,127 --> 01:40:40,355
Eu...
1717
01:40:44,527 --> 01:40:47,883
E ciudat... nu mă am pe mine
în spatele uşii dând instrucţiuni...
1718
01:40:48,767 --> 01:40:49,961
Să îmi spun să închid gura...
1719
01:40:52,527 --> 01:40:56,600
Ştiam că la un moment dat voi fi...
1720
01:40:57,887 --> 01:41:01,402
Ştii tu, aici, dar m-am gândit că...
1721
01:41:03,007 --> 01:41:07,080
o să... bla... bla.. bla...
că îmi vor ieşi cuvintele dar...
1722
01:41:07,247 --> 01:41:08,680
Dar acum sunt total blocat.
1723
01:41:16,807 --> 01:41:19,401
- Poţi să închizi uşa?
- Poftim?
1724
01:41:19,567 --> 01:41:20,716
Îmi pare rău. Putem să...
1725
01:41:21,087 --> 01:41:24,124
- Putem să...
- Vorbeşti serios?
1726
01:41:24,447 --> 01:41:25,243
Doar că...
1727
01:41:29,167 --> 01:41:31,044
Ce vrei, Hitch?
1728
01:41:33,127 --> 01:41:34,082
Pe tine!
1729
01:41:37,167 --> 01:41:40,876
Din multe motive care nu au
nici o logică pentru mine.
1730
01:41:42,047 --> 01:41:42,957
Adică...
1731
01:41:43,127 --> 01:41:45,322
Am fost împreună doar la 3 întâlniri?!
1732
01:41:45,647 --> 01:41:47,717
Dar asta e partea nebunească!
1733
01:41:48,167 --> 01:41:50,476
Asta e partea nebunească
deoarece eu ştiu...
1734
01:41:51,047 --> 01:41:53,003
Ştiu în adâncul meu că...
1735
01:41:54,967 --> 01:41:56,878
cam în zona asta aici...
1736
01:41:57,727 --> 01:41:59,797
că pur şi simplu ştiu...
1737
01:42:01,207 --> 01:42:02,276
că eu vreau...
1738
01:42:03,367 --> 01:42:04,846
vreau să..
1739
01:42:06,367 --> 01:42:10,280
să mă simt prost, cât se poate
de prost
1740
01:42:10,647 --> 01:42:15,277
dacă acest lucru este necesar
pentru a fi fericit.
1741
01:42:15,767 --> 01:42:16,597
Atunci...
1742
01:42:18,407 --> 01:42:20,125
Stai, nu prea mi-a ieşit bine.
1743
01:42:20,327 --> 01:42:22,363
La naiba! Ce se întâmplă cu tine?!
1744
01:42:22,567 --> 01:42:23,966
- Nimic!
- Nu! Nu!
1745
01:42:24,127 --> 01:42:25,321
Nu tu!
1746
01:42:26,727 --> 01:42:28,683
Vorbesc cu mine însumi.
1747
01:42:49,087 --> 01:42:51,920
- Alex Hitchens, Tom Raidus.
- Salut.
1748
01:42:54,927 --> 01:42:56,485
Mă duc să le bag în maşină.
1749
01:43:10,167 --> 01:43:11,998
Poate că este bine
aşa cum ai spus tu.
1750
01:43:12,367 --> 01:43:16,246
Fiecare pe drumul lui
va fi mai bine...
1751
01:43:27,327 --> 01:43:29,921
Şi dacă "bine" nu este
suficient pentru mine?
1752
01:43:34,247 --> 01:43:35,726
Dacă eu vreau "extraordinar"?
1753
01:43:37,007 --> 01:43:38,406
Nu există aşa ceva.
1754
01:43:49,967 --> 01:43:52,037
Sunt la fel de speriat
ca şi tine Sara.
1755
01:43:52,767 --> 01:43:54,041
Dar sunt aici...
1756
01:43:54,407 --> 01:43:55,840
şi a venit timpul nostru!
1757
01:43:56,007 --> 01:43:57,725
Acum? De ce nu înainte?
1758
01:43:58,047 --> 01:44:01,039
Sara, eu sunt un bărbat, de câte ori
ne iese nouă ceva bine din prima?
1759
01:44:01,167 --> 01:44:03,362
Eu sunt realistă. Ştiu bine
ce face dragostea din oameni.
1760
01:44:03,887 --> 01:44:04,763
Ba nu ştii!
1761
01:44:04,887 --> 01:44:06,525
Cheile! Cheile!
1762
01:44:12,807 --> 01:44:14,286
Eu nu ştiu cine este
acest tip...
1763
01:44:14,727 --> 01:44:15,716
Şi nici nu mă intersează.
1764
01:44:16,127 --> 01:44:17,446
Dar ceea ce ştiu este că
1765
01:44:17,967 --> 01:44:19,116
el niciodată...
1766
01:44:19,287 --> 01:44:20,561
nu va simţi pentru tine ceea
ce eu simt.
1767
01:44:22,927 --> 01:44:25,361
- Ştii să schimbi viteza?
- Faceţi linişte amândoi!
1768
01:44:32,247 --> 01:44:34,636
- Eşti bine?
- Da, totul e OK.
1769
01:44:35,647 --> 01:44:37,239
Niciodată nu vei fi OK
şi nici eu!
1770
01:44:40,567 --> 01:44:42,205
Poate că ar trebui să conduc eu.
1771
01:44:43,047 --> 01:44:45,117
Vrei să te sinucizi?
1772
01:44:45,727 --> 01:44:46,955
Dacă este necesar, da...
1773
01:44:47,087 --> 01:44:49,760
- Sara, ce s-a întâmplat?
- A sărit pe maşină!
1774
01:44:50,087 --> 01:44:50,883
De ce?
1775
01:44:51,127 --> 01:44:52,640
Pentru că asta fac oamenii.
1776
01:44:53,807 --> 01:44:55,160
Facem salturi înalte...
1777
01:44:55,567 --> 01:44:57,285
sperând că putem zbura.
1778
01:45:02,367 --> 01:45:03,766
Pentru că în caz contrar,
1779
01:45:05,087 --> 01:45:07,760
picăm asemenea unei pietre,
1780
01:45:08,327 --> 01:45:09,885
întrebându-ne tot drumul până jos,
1781
01:45:10,447 --> 01:45:13,996
de ce naiba am sărit...
1782
01:45:16,007 --> 01:45:17,406
Iată-mă, Sara.
1783
01:45:18,327 --> 01:45:19,396
Am căzut...
1784
01:45:20,447 --> 01:45:24,406
Şi doar o singură persoană
îmi dă senzaţia că pot zbura.
1785
01:45:26,367 --> 01:45:27,436
Tu...
1786
01:45:32,807 --> 01:45:33,796
Deci...
1787
01:45:34,327 --> 01:45:36,238
Mă cam placi, aşa-i?
1788
01:45:36,527 --> 01:45:37,437
Nu.
1789
01:45:38,407 --> 01:45:39,476
Te iubesc.
1790
01:45:40,967 --> 01:45:44,004
Te iubesc şi am ştiut acest lucru
din prima clipă în care...
1791
01:45:53,407 --> 01:45:56,046
Dacă spun "şi eu"
o să sune aşa de prostesc...
1792
01:45:56,807 --> 01:45:57,603
Sara!
1793
01:45:58,607 --> 01:46:00,518
Maria, acesta este tipul
despre care ţi-am povestit.
1794
01:46:00,647 --> 01:46:04,879
Hitch, ea este sora mea, Maria,
şi el este soţul ei, Tom.
1795
01:46:06,327 --> 01:46:08,397
- Salut
- Salut
1796
01:46:09,367 --> 01:46:10,846
Deci...soţul
1797
01:46:49,767 --> 01:46:51,997
Unde este partenerul tău?
1798
01:46:52,407 --> 01:46:53,999
Nu am nici un partener.
1799
01:46:59,367 --> 01:47:01,119
Ştiu, pare şocant, aşa-i?
1800
01:47:04,647 --> 01:47:06,763
Dumnezeule!
1801
01:47:13,967 --> 01:47:15,366
Sunteţi bine doamnă?
1802
01:47:16,487 --> 01:47:17,886
Bunico, ce s-a întâmplat?
1803
01:47:18,527 --> 01:47:21,997
Domnişoara tocmai mi-a salvat viaţa.
1804
01:47:26,207 --> 01:47:28,437
Invit-o la dans!
1805
01:47:29,247 --> 01:47:32,159
Păi, dacă insişti...
1806
01:47:32,607 --> 01:47:35,644
- Sunt Casey
- Charles Wellington.
1807
01:47:36,887 --> 01:47:39,401
- Dar bunico...
- Nu-i nimic, du-te!
1808
01:47:52,727 --> 01:47:55,241
Principiile de bază...
1809
01:47:55,727 --> 01:47:57,046
Nu există...