1 00:00:29,860 --> 00:00:31,816 "What is a ghost? 2 00:00:32,020 --> 00:00:36,013 A terrible event, condemned to be repeated time and again. 3 00:00:50,780 --> 00:00:53,169 An instant of pain, perhaps. 4 00:01:01,860 --> 00:01:04,420 For the dead, that moment of living seems still. 5 00:01:14,660 --> 00:01:17,493 A feeling suspended in time, 6 00:01:22,340 --> 00:01:24,171 like a blurry photograph, 7 00:01:33,740 --> 00:01:35,935 as an insect trapped in amber." 8 00:03:35,780 --> 00:03:37,099 We will arrive soon. 9 00:04:22,660 --> 00:04:24,412 Where do I put the stakes? 10 00:04:36,060 --> 00:04:37,812 But what is this...? 11 00:04:52,860 --> 00:04:56,614 It fell a long time ago, but never exploded. 12 00:04:57,540 --> 00:04:59,815 They came, and deactivated it... 13 00:05:01,140 --> 00:05:02,732 and it remained there. 14 00:05:14,900 --> 00:05:16,299 Carlos. 15 00:05:17,140 --> 00:05:19,017 Carlos, you expect me around here. 16 00:05:19,300 --> 00:05:20,494 We're not late. 17 00:05:22,860 --> 00:05:26,375 -Who are the people outside? -The doorman and two who are helping him. 18 00:05:29,180 --> 00:05:32,217 They are townspeople, they always help. 19 00:05:44,420 --> 00:05:45,933 What's happening outside? 20 00:05:47,900 --> 00:05:48,935 They have arrived. 21 00:05:49,140 --> 00:05:50,937 Ayala and Dom�nguez again? 22 00:05:51,140 --> 00:05:53,574 Yes. Ayala is wounded. 23 00:05:57,180 --> 00:05:59,091 They always bring problems. 24 00:06:01,060 --> 00:06:02,573 They're bringing another child. 25 00:06:09,260 --> 00:06:12,411 As if we did not have enough already. 26 00:06:17,500 --> 00:06:18,410 Let's go. 27 00:07:08,420 --> 00:07:35,009 28 00:07:35,220 --> 00:07:36,812 Are you new? 29 00:07:40,100 --> 00:07:42,011 Do you have any caramels or bread? 30 00:07:43,740 --> 00:07:46,937 I am G�lvez and he is Owl, he doesn't talk much but he watches everything. 31 00:07:48,100 --> 00:07:49,374 I'm Carlos. 32 00:07:53,340 --> 00:07:55,137 Do you have fruit, although he is pocha? 33 00:07:56,580 --> 00:07:58,889 No, I have some comics. 34 00:08:04,220 --> 00:08:06,176 I cannot admit another child. 35 00:08:06,300 --> 00:08:08,860 I have no more food. I'm sorry. 36 00:08:11,860 --> 00:08:14,090 He is the son of a companion that died in the front. 37 00:08:15,260 --> 00:08:16,978 El chaval no lo sabe. 38 00:08:17,180 --> 00:08:18,135 I don't know. 39 00:08:18,340 --> 00:08:20,251 D6na. Carmen, He is husband was of lefts, a brave one. 40 00:08:20,460 --> 00:08:22,496 No, I am the brave one! 41 00:08:24,420 --> 00:08:26,809 Ricardo was a man of books, of ideas... 42 00:08:27,020 --> 00:08:30,729 ...that decided to die and to leave me taking care of his ideals here. 43 00:08:31,820 --> 00:08:34,971 If there is a day when the " nationals " arrive, what do you think they will find? 44 00:08:35,980 --> 00:08:37,971 "Rojos" taking care of the children of "rojos". 45 00:08:39,660 --> 00:08:41,332 And this! 46 00:08:41,700 --> 00:08:44,498 I cannot keep more. If they want to leave me to the boy... 47 00:08:44,900 --> 00:08:47,812 Take the remainder of the gold, there is ten ingots more. 48 00:08:48,860 --> 00:08:51,090 You can buy weapons. 49 00:08:51,580 --> 00:08:54,253 I cannot buy bread with that. Carry it to him. 50 00:08:54,980 --> 00:08:57,050 Nosotros no, tenemos que cruzarterritorio enemigo. 51 00:08:58,260 --> 00:09:01,536 Decide, or the boy goes hungry here or he is killed out there. 52 00:09:06,260 --> 00:09:08,296 Class! Let's go! 53 00:09:14,980 --> 00:09:16,811 Look, Owl, a "Pocholo". 54 00:09:18,500 --> 00:09:20,138 Te lo cambio, �vale? 55 00:09:21,580 --> 00:09:24,856 Look at this thumper, it's my favorite one, from China. 56 00:09:25,980 --> 00:09:30,178 And look at this marble, it's Owl's, and its made of snot and mud. 57 00:09:30,620 --> 00:09:32,417 It was snot six months ago. 58 00:09:34,580 --> 00:09:36,377 Hey, you, that's mine! 59 00:09:36,860 --> 00:09:38,054 Are you staying here? 60 00:09:38,260 --> 00:09:38,976 No. 61 00:09:39,500 --> 00:09:41,013 Then, who did you come with? 62 00:09:42,180 --> 00:09:44,375 I came with Mr. Ayala, my tutor. 63 00:09:44,660 --> 00:09:46,651 What is a tutor? 64 00:09:46,860 --> 00:09:49,169 He takes care of of me while my father is away. 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,813 Joder, how fine! 66 00:09:51,420 --> 00:09:54,457 Nobody has one of these here. Take it from me. 67 00:09:55,580 --> 00:09:57,013 Let's go, take it from me. 68 00:09:57,220 --> 00:09:58,175 Let's go! 69 00:10:04,860 --> 00:10:06,532 Carlos, look. 70 00:10:08,460 --> 00:10:09,415 Mr. Ayala. 71 00:10:13,620 --> 00:10:15,178 The tutor's leaving you, fag. 72 00:10:15,940 --> 00:10:16,929 Mr. Ayala. 73 00:10:49,140 --> 00:10:50,812 Stay here a while with him. 74 00:10:51,140 --> 00:10:54,815 He seems very modest. Surely that counts. 75 00:11:11,580 --> 00:11:13,298 Habr�a que arreglarlo. 76 00:11:14,980 --> 00:11:16,936 "The Count of Monte Cristo". 77 00:11:18,220 --> 00:11:20,654 Has he escaped Edmundo Dant�s' prison already? 78 00:11:22,220 --> 00:11:23,539 Do you know Father Faria? 79 00:11:23,740 --> 00:11:26,334 They are excavating the tunnel. Will they leave the prison together? 80 00:11:26,540 --> 00:11:30,010 I don't know, you'll have to continue reading. 81 00:11:32,820 --> 00:11:35,812 We were left only three teachers, the lady of glasses... 82 00:11:36,020 --> 00:11:39,092 She is named Core; she teaches reading and math... 83 00:11:39,300 --> 00:11:43,339 ...and the beautiful lady, who already you have seen, is called Carmen. 84 00:11:43,540 --> 00:11:45,292 She is your fiancee? 85 00:11:45,620 --> 00:11:46,814 She is the director. 86 00:11:47,020 --> 00:11:48,499 Why have they left me here? 87 00:11:50,620 --> 00:11:52,212 Why didn't they bring me back to my father? 88 00:11:52,660 --> 00:11:55,413 Carlitos, you are going to be spending some time with us. 89 00:11:56,460 --> 00:11:57,813 Only some time. 90 00:11:58,180 --> 00:12:00,136 Have patience, �eh? 91 00:12:05,620 --> 00:12:08,612 The soap must last all year. If you do not take care of it well... 92 00:12:08,780 --> 00:12:12,056 you will be punished with two weeks of extra tasks. 93 00:12:33,460 --> 00:12:36,133 This is your bed, number 12. 94 00:12:38,860 --> 00:12:40,930 Why there are so many empty beds? 95 00:12:41,580 --> 00:12:43,855 Some children escape, but I don't advise you to try. 96 00:12:45,060 --> 00:12:47,016 The town is a day away by road... 97 00:12:47,260 --> 00:12:49,410 at night the way is long and cold and by day... 98 00:12:57,740 --> 00:12:59,093 The key do your closet. 99 00:13:00,540 --> 00:13:03,293 Do you understand, Carlos? There are no bars here. 100 00:13:04,140 --> 00:13:06,574 This is not a prison. 101 00:13:23,180 --> 00:13:25,819 Did you see where they put the new one? 102 00:13:28,380 --> 00:13:30,052 -In Santi's bed. -Shut up! 103 00:13:38,940 --> 00:13:42,569 Although we think you complain a great deal, you are doing very well here. 104 00:13:43,780 --> 00:13:46,419 We are far from the war, and well hidden. 105 00:13:47,380 --> 00:13:48,813 And well attended. 106 00:13:49,780 --> 00:13:51,816 -Where could you be better? -In Granada. 107 00:13:53,220 --> 00:13:56,292 -�Qu� se te ha perdido all�? -Nos vamos a casar. 108 00:13:58,180 --> 00:14:00,250 Queremos comprar un cortijo. 109 00:14:02,020 --> 00:14:03,009 Claro. 110 00:14:03,620 --> 00:14:05,053 �Granada! 111 00:14:07,660 --> 00:14:10,333 You know somebody there? 112 00:14:11,180 --> 00:14:12,579 Why would I need to know anyone? 113 00:14:14,180 --> 00:14:16,489 Until now I have been single. 114 00:14:17,020 --> 00:14:17,975 That... 115 00:14:19,060 --> 00:14:20,732 and without parents... 116 00:14:23,380 --> 00:14:26,099 �No visteis a esos "rojos"?, vinieron a por el oro. 117 00:14:26,300 --> 00:14:29,497 -Yeah, the school's gold. -That's why you eat so well. 118 00:14:31,020 --> 00:14:33,739 If you do not believe me now, you will. 119 00:14:34,820 --> 00:14:37,653 Tengo otras dos, esta noche pruebo, si hay algo aviso. 120 00:14:38,180 --> 00:14:41,013 Wonderful, chaval. You have a cigarette? 121 00:14:42,300 --> 00:14:43,016 No. 122 00:14:43,300 --> 00:14:45,018 Nothing. Go with God. 123 00:14:55,340 --> 00:14:57,171 I don't like those two. 124 00:14:59,780 --> 00:15:00,735 They make me sick. 125 00:15:02,300 --> 00:15:04,018 This place makes me sick. 126 00:15:09,260 --> 00:15:10,739 When I was a chaval... 127 00:15:12,340 --> 00:15:16,538 ...me plantaba aqu�, en mitad del patio, a mirar "p'arriba",... 128 00:15:17,500 --> 00:15:18,649 ...to the sky. 129 00:15:20,020 --> 00:15:23,854 It dreamed about leaving here, to become rich... 130 00:15:24,700 --> 00:15:27,168 ...para poder comprartodo esto y tirarlo piedra a piedra. 131 00:15:28,780 --> 00:15:30,498 You are so complicated. 132 00:15:37,620 --> 00:15:40,418 No quiero que sepan que he estado aqu� quince a�os. 133 00:15:42,620 --> 00:15:44,531 A m� me gusta que hayas vuelto. 134 00:15:52,500 --> 00:15:54,934 We'll go to my room, it's cold. 135 00:16:55,420 --> 00:16:57,331 SANTI. 136 00:16:58,700 --> 00:16:59,576 Santi. 137 00:17:02,140 --> 00:17:24,417 138 00:17:24,780 --> 00:17:26,213 Who are you? 139 00:18:02,180 --> 00:18:04,136 140 00:18:41,820 --> 00:18:43,139 What are you doing? 141 00:18:43,500 --> 00:18:45,456 Me? Me... nothing. 142 00:18:45,620 --> 00:18:47,338 What's happening? 143 00:18:48,060 --> 00:18:50,620 That new son of a bitch has left us without water. 144 00:18:56,500 --> 00:18:57,569 They see. 145 00:18:58,860 --> 00:19:00,657 Now you have to get us water. 146 00:19:00,860 --> 00:19:02,578 Is it forbidden? 147 00:19:03,380 --> 00:19:06,338 -Nunca han pillado a nadie. -What about the one who sighs? 148 00:19:08,620 --> 00:19:10,929 What's going on, new guy, you coming or not? 149 00:19:11,700 --> 00:19:12,735 Who is the one who sighs? 150 00:19:16,180 --> 00:19:17,454 You are, "chicken". 151 00:19:17,660 --> 00:19:19,059 No, no I'm not. 152 00:19:19,500 --> 00:19:21,411 Piece of shit!, you're "chicken", marica. 153 00:19:22,620 --> 00:19:25,737 Ok, I'll go, but you come with me. 154 00:19:26,900 --> 00:19:28,936 Fill each jar. 155 00:19:29,980 --> 00:19:32,175 Claro, si ati te da miedo... 156 00:19:56,180 --> 00:19:57,932 They say that it's dead, ... 157 00:19:59,220 --> 00:20:00,938 But I don't believe it. 158 00:20:05,140 --> 00:20:07,859 If you press your ear against it you can hear a ticking. 159 00:20:11,860 --> 00:20:14,658 It is its heart, it is still alive... 160 00:20:17,420 --> 00:20:19,172 ...and it knows that we are here. 161 00:20:20,860 --> 00:20:21,815 162 00:20:22,180 --> 00:20:24,011 Hide! 163 00:20:48,580 --> 00:20:49,535 Here! 164 00:20:49,740 --> 00:21:13,292 165 00:21:16,580 --> 00:21:17,808 Let's go. 166 00:21:56,020 --> 00:21:57,533 Te espero fuera. 167 00:22:31,620 --> 00:22:32,530 Sssss! 168 00:23:04,660 --> 00:23:07,174 �No han pillado a nadie, cabr�n? 169 00:25:42,340 --> 00:25:46,219 (Distant voice) Caaaaaarlos. 170 00:25:54,380 --> 00:26:07,054 171 00:26:07,540 --> 00:26:08,495 Hello. 172 00:27:20,540 --> 00:27:21,814 Who are you? 173 00:27:23,540 --> 00:27:25,019 Do you live down here? 174 00:27:54,340 --> 00:27:55,409 175 00:28:08,260 --> 00:28:10,171 (Voice) "You will see... 176 00:28:15,940 --> 00:28:20,013 ...you are going to die." 177 00:28:39,980 --> 00:28:41,538 Jaime! Jaime! 178 00:28:42,220 --> 00:28:43,209 Jaime! 179 00:28:47,540 --> 00:29:17,338 180 00:29:25,140 --> 00:29:27,210 Eh, new guy! 181 00:29:59,660 --> 00:30:01,139 What're you doing here? 182 00:30:03,860 --> 00:30:07,978 183 00:30:14,220 --> 00:30:17,018 "Was, was, my anxieties, ... 184 00:30:17,220 --> 00:30:20,018 ...No is respect to be hidden, to be flattery of the grief. 185 00:30:21,220 --> 00:30:24,610 It's flattery of the grief the not to be able to be hidden. 186 00:30:27,460 --> 00:30:31,931 Signs to the mouth leave of what the heart burns, ... 187 00:30:32,620 --> 00:30:36,169 ...nobody believes the fire if the smoke does not give signs. 188 00:30:36,580 --> 00:30:39,492 The one that its care estimate, its feeling not silence. 189 00:30:42,020 --> 00:30:44,614 Greater is that I my grief.. 190 00:30:45,140 --> 00:30:46,095 ...and that supposed, ... 191 00:30:47,460 --> 00:30:50,020 ...more easy it will be, more.. 192 00:30:51,220 --> 00:30:52,539 ...easy it will be.. 193 00:30:53,460 --> 00:30:54,654 ...what she defeat me me to, ... 194 00:30:55,420 --> 00:30:57,058 ...what not that in her I send." 195 00:31:33,500 --> 00:31:35,013 A grain of strength. 196 00:31:35,580 --> 00:31:37,172 A grain of strength. 197 00:31:37,860 --> 00:31:39,418 A grain of strength. 198 00:31:40,300 --> 00:31:42,052 A grain of strength. 199 00:31:45,500 --> 00:31:49,618 Carlos, are you going to tell me who went out with you last night? 200 00:31:53,140 --> 00:31:54,414 The norms.. 201 00:31:54,660 --> 00:31:56,139 He will not say anything. 202 00:31:58,100 --> 00:32:00,739 In the end, she will know, you know that. 203 00:32:01,380 --> 00:32:02,733 Do you understood? 204 00:32:05,100 --> 00:32:06,738 Then, for the last time... 205 00:32:08,020 --> 00:32:09,772 who was with you last night? 206 00:32:10,980 --> 00:32:12,572 I went alone. 207 00:32:15,140 --> 00:32:17,859 No, this boy isn't going to talk. 208 00:32:18,780 --> 00:32:20,850 If we want to know who his accomplice is... 209 00:32:22,580 --> 00:32:24,013 What is for breakfast? 210 00:32:24,220 --> 00:32:25,778 Fresh milk and a little bread. 211 00:32:25,980 --> 00:32:27,208 Perfect. 212 00:32:27,740 --> 00:32:30,573 Very well, you can begin. 213 00:32:31,780 --> 00:32:32,735 Carlos... 214 00:32:37,660 --> 00:32:40,493 They think that Carlos " sang ", but that doesn't matter to them... 215 00:32:41,420 --> 00:32:44,014 they are desperately hungry, watch how they eat. 216 00:32:45,940 --> 00:32:49,250 The first one to raise his head from his plate is his accomplice. 217 00:32:51,980 --> 00:32:55,416 Marcos, G�lvez, Jaime and B�ho, come here. 218 00:33:00,620 --> 00:33:02,736 I knew that you were not going to tell. 219 00:33:02,940 --> 00:33:04,737 Dr. Casares trapped me. 220 00:33:05,140 --> 00:33:07,051 Ya lo he dicho yo. 221 00:33:08,340 --> 00:33:10,331 Its not your fault they punished us. 222 00:33:11,740 --> 00:33:14,652 Dr. Casares is very clever, �joder si es listo! 223 00:33:17,860 --> 00:33:19,009 Careful. 224 00:33:23,580 --> 00:33:26,697 �Uf! Joder, para estar muerto pesa la hostia. 225 00:33:30,700 --> 00:33:32,179 Mother of God! 226 00:33:32,980 --> 00:33:35,540 ...Cristo en el patio y San Juan Bautista al lado. 227 00:33:36,220 --> 00:33:37,858 �Tan mal ves la cosa? 228 00:33:38,820 --> 00:33:41,892 If new Spain is catholic and apostolic... 229 00:33:45,620 --> 00:33:47,019 Look here. 230 00:33:48,620 --> 00:33:49,416 No. 231 00:33:50,740 --> 00:33:54,574 232 00:33:54,780 --> 00:33:56,338 Eh? what did I say? 233 00:33:57,060 --> 00:33:58,778 Dance with me. 234 00:34:12,140 --> 00:34:13,858 Ayala said... 235 00:34:14,860 --> 00:34:16,612 Cataluna is falling. 236 00:34:18,060 --> 00:34:19,652 Soon Madrid will fall. 237 00:34:19,860 --> 00:34:21,009 And soon? 238 00:34:24,140 --> 00:34:26,415 The children speak of a ghost, have you heard them? 239 00:34:26,620 --> 00:34:27,257 Yes. 240 00:34:28,940 --> 00:34:31,898 Sometimes I think that we are the ghosts. 241 00:34:33,860 --> 00:34:35,976 Last night you did not shoot. 242 00:34:36,980 --> 00:34:38,413 You just realized? 243 00:34:41,100 --> 00:34:42,897 Look at her walk, how beautiful. 244 00:34:43,140 --> 00:34:44,368 Es parati. 245 00:34:49,780 --> 00:34:51,293 What are they laughing at? 246 00:34:53,620 --> 00:34:54,814 �Cabrones! 247 00:35:01,060 --> 00:35:03,893 Vuelve atu pa�s, ahora que a�n puedes. 248 00:35:04,140 --> 00:35:05,971 The war is not yet lost... 249 00:35:07,020 --> 00:35:10,217 England or France could still join in. 250 00:35:11,780 --> 00:35:15,375 Siempre agarr�ndote a un clavo ardiendo. Eres igual que Ricardo. 251 00:35:15,740 --> 00:35:16,490 No. 252 00:35:17,700 --> 00:35:18,894 lgual no. 253 00:35:19,340 --> 00:35:21,900 20 years ago I found a place to live... 254 00:35:26,260 --> 00:35:27,329 and there I remained. 255 00:35:28,780 --> 00:35:29,974 That is everything. 256 00:35:32,340 --> 00:35:33,773 Look how it jumps. 257 00:35:39,220 --> 00:35:40,619 And the new one? 258 00:35:52,060 --> 00:35:53,812 Are you the one that sighs? 259 00:35:57,020 --> 00:35:58,612 Do you live down there? 260 00:36:02,540 --> 00:36:03,859 Listen... 261 00:36:12,700 --> 00:36:16,613 �Qu� pasa ahora? �Llama a Casares, "pelota" hijo de puta! 262 00:36:19,900 --> 00:36:22,175 Throw it! Throw it! 263 00:36:28,660 --> 00:36:30,013 He doesn't know how to swim! 264 00:36:49,300 --> 00:36:50,415 Over there! Over there! 265 00:37:15,660 --> 00:37:17,139 There they come! 266 00:37:19,300 --> 00:37:20,892 Agarradlo con cuidado. 267 00:37:21,380 --> 00:37:22,972 S�, s�. Vamos, tr�elo. 268 00:37:26,380 --> 00:37:27,972 Jaime, Jaime! 269 00:37:38,780 --> 00:37:40,179 Do you know what happened here? 270 00:37:41,060 --> 00:37:42,175 Eh? 271 00:37:42,620 --> 00:37:44,053 �A ti qu� te he dicho? 272 00:37:44,660 --> 00:37:45,695 And you, eh? 273 00:37:47,100 --> 00:37:49,250 What do balls do for you when you're dead? 274 00:37:52,620 --> 00:37:54,929 Who's is this? Who's is this?? 275 00:37:56,060 --> 00:37:57,971 The knife is mine. 276 00:38:02,460 --> 00:38:04,928 If something happens, they'll blame me. 277 00:38:09,900 --> 00:38:11,652 Get out of here! Get out! 278 00:38:14,380 --> 00:38:15,415 Get out. 279 00:38:21,940 --> 00:38:22,736 Eh! 280 00:38:23,900 --> 00:38:27,051 If you say anything to anyone, I'll cut you in half! Do you understand? 281 00:38:39,700 --> 00:38:40,894 I understand. 282 00:38:42,300 --> 00:38:46,213 Vaya con Carlos, acaba de llegar y ya est� metido en l�os. 283 00:38:47,740 --> 00:38:49,731 You have read anything more than "Montecristo"? 284 00:38:50,340 --> 00:38:53,013 Do you believe in ghosts? 285 00:38:53,860 --> 00:38:55,657 There are no ghosts in the novel. 286 00:38:58,340 --> 00:39:00,729 I believe that I have seen one... here. 287 00:39:02,660 --> 00:39:04,890 Look, Carlos, as you can see... 288 00:39:05,780 --> 00:39:07,975 I am a man of science. 289 00:39:08,340 --> 00:39:10,979 There has always been much fraud in this country. They see, see. 290 00:39:12,580 --> 00:39:15,731 Europe is ill of fear, and the fear sickens the core. 291 00:39:15,940 --> 00:39:19,012 Of course, you are going to hear things, in the town... 292 00:39:20,780 --> 00:39:22,008 they all call this... 293 00:39:23,660 --> 00:39:25,616 ...the Devil's Backbone. 294 00:39:25,860 --> 00:39:29,011 They say many things. That this happens to the children... 295 00:39:29,220 --> 00:39:31,609 that should have never been born. The children of nobody. 296 00:39:31,820 --> 00:39:35,779 No. The truth is, its a mysterious disease. That is all, nothing more. 297 00:39:37,580 --> 00:39:40,413 The liquid in which they float is called the "water of limbo". 298 00:39:41,060 --> 00:39:44,132 This liquid is comprised of several spices... 299 00:39:44,340 --> 00:39:46,695 aromatic nail, rum... 300 00:39:46,940 --> 00:39:50,296 This rum is very, very old. 301 00:39:51,140 --> 00:39:54,689 I sell it in the town; the money goes towards the expenses of the school. 302 00:39:55,180 --> 00:39:56,499 And they buy it? 303 00:39:56,700 --> 00:39:59,453 They say that it helps to cure blindness... 304 00:39:59,660 --> 00:40:02,493 the diseases of the kidney, and also... 305 00:40:03,300 --> 00:40:04,574 impotency. 306 00:40:05,580 --> 00:40:08,333 They are stupidities, but you know that after 60... 307 00:40:08,540 --> 00:40:10,417 men pay for what they have lost... 308 00:40:11,060 --> 00:40:12,175 You understand. 309 00:40:12,580 --> 00:40:15,856 So if you are going to believe in ghosts and all that, ... 310 00:40:16,860 --> 00:40:20,569 it is better than you take one sip of this, to cure that wound. 311 00:40:21,300 --> 00:40:24,690 I'm not sure if I even saw a ghost. Can I go now? 312 00:40:25,460 --> 00:40:26,813 Of course, of course. 313 00:40:28,460 --> 00:40:30,098 Another taken care of. 314 00:40:58,020 --> 00:40:59,009 No, no! 315 00:40:59,220 --> 00:41:02,212 Ssssss! Calm down, calm down, I'm not going to beat you. 316 00:41:02,780 --> 00:41:04,816 Calm down. Don't make any noise. 317 00:41:07,220 --> 00:41:10,815 Carlos, why don't you take out your comics so we can look at them for a while? 318 00:41:21,260 --> 00:41:22,409 What a pretty ring. 319 00:41:22,620 --> 00:41:26,579 It's pure, I found it four summers ago. It's very pretty. 320 00:41:27,620 --> 00:41:29,656 Carlos, c�mbiamelo. 321 00:41:31,540 --> 00:41:32,495 Look,... 322 00:41:33,460 --> 00:41:36,611 ...a naked woman, very well drawn, almost like a photo. 323 00:41:36,860 --> 00:41:39,294 What beauty! Who drew her? 324 00:41:40,660 --> 00:41:43,572 That is not a "chichi", its the other way around... that looks like a seal. 325 00:41:43,980 --> 00:41:45,891 And what do you know, listillos? 326 00:41:47,900 --> 00:41:49,413 Look, its higo bread. 327 00:41:49,620 --> 00:41:52,498 ...it looks ugly from being underneath the mattress, but I know its good. 328 00:41:52,700 --> 00:41:55,578 No. Give me my comic. I want it back. 329 00:41:56,620 --> 00:41:57,655 Alright. 330 00:41:58,900 --> 00:42:01,209 I'll give it you, I have it in the cabinet. 331 00:42:01,420 --> 00:42:02,375 Its valuable. 332 00:42:04,220 --> 00:42:05,858 You draw very well. 333 00:42:06,260 --> 00:42:08,091 I draw comics better. 334 00:42:08,300 --> 00:42:09,653 What's the "Pocholo"? 335 00:42:09,860 --> 00:42:12,897 Better. With more fights, more treasures.. 336 00:42:13,140 --> 00:42:14,892 With ships and many cannons. 337 00:42:15,140 --> 00:42:18,098 These bugs are disgusting, what do they eat? 338 00:42:20,060 --> 00:42:21,812 Did you hear that? 339 00:42:22,900 --> 00:42:24,458 The one who sighs... 340 00:42:25,060 --> 00:42:26,379 I didn't hear anything. 341 00:42:27,100 --> 00:42:29,250 I was listening. 342 00:42:54,940 --> 00:42:56,692 Don't kiss me... 343 00:43:01,300 --> 00:43:02,733 I forgot. 344 00:43:08,060 --> 00:43:10,051 This is the last time. 345 00:43:11,060 --> 00:43:14,416 This is the last time. As always. 346 00:43:25,100 --> 00:43:26,055 347 00:43:26,220 --> 00:43:28,176 Don't make any noise! 348 00:43:30,420 --> 00:43:32,092 Are you scared the old one will hear us? 349 00:43:32,380 --> 00:43:33,972 No, I'm never scared, ... 350 00:43:36,260 --> 00:43:37,409 ...its a shame. 351 00:43:40,340 --> 00:43:41,773 clearly,... 352 00:43:43,340 --> 00:43:47,618 ...I am an animal, but not him, he's a young man. 353 00:43:49,860 --> 00:43:52,613 Its a shame being a young man isn't sufficient. 354 00:43:56,820 --> 00:43:59,414 It's also necessary to have a hard cock. 355 00:44:00,140 --> 00:44:02,335 And your husband and the doctor... 356 00:44:03,260 --> 00:44:04,818 Bad luck. 357 00:44:12,900 --> 00:44:15,619 The old one looks at it like a lover, ... 358 00:44:15,820 --> 00:44:19,529 ...cuando viv�a su marido ya la miraba as�, yo ten�a 17. 359 00:44:19,740 --> 00:44:24,530 And even then, he were in charge of the poetry and I of the meat. 360 00:44:29,100 --> 00:44:30,533 This leg... 361 00:44:32,900 --> 00:44:34,811 I don't like to think about this leg. 362 00:44:36,500 --> 00:44:38,218 It pains me. 363 00:44:40,100 --> 00:44:41,931 There are days that I cannot bear it. 364 00:44:44,500 --> 00:44:46,809 But I need it in order to walk. 365 00:45:28,540 --> 00:45:31,930 - I have seen the lights in the sky. -It's the war, its not finished. 366 00:45:32,300 --> 00:45:35,372 - What shitty military! - I like them. 367 00:45:36,180 --> 00:45:39,695 - You like, gilipichis? - Yes, because I've seen the airplanes... 368 00:45:39,900 --> 00:45:42,050 ...doing this... reowwwwwwwr! 369 00:45:42,460 --> 00:45:45,816 My mother says that here the earth is so dry, and the air so... 370 00:45:46,020 --> 00:45:49,808 it warms up, so that the dead remain halfway between the land and the sky. 371 00:45:50,020 --> 00:45:53,296 -Fuck, what bobadas! -Then it will be like the one who sighs.. 372 00:45:55,140 --> 00:45:57,813 Again with that, you little shit? 373 00:46:03,300 --> 00:46:05,768 Even though he gets mad, there is a ghost here... 374 00:46:05,980 --> 00:46:09,060 the day the bomb fell, a boy disappeared, Santi. 375 00:46:09,060 --> 00:46:11,654 Since then nobody messes with Jaime. 376 00:46:11,860 --> 00:46:15,569 - Santi slept in your bed, 12. - Get out of here, I'm telling him! 377 00:46:17,260 --> 00:46:20,935 The professors think that when the bomb fell, Santi ran away, scared... 378 00:46:21,180 --> 00:46:25,014 and that shepherds perhaps found him and that he is alive. 379 00:46:25,220 --> 00:46:28,417 Or they sacrificed him and took his blood. 380 00:46:28,620 --> 00:46:32,977 Yes, they sell the blood to rich people to cure tuberculosis. 381 00:46:33,380 --> 00:46:35,211 Where is the ghost? 382 00:46:35,780 --> 00:46:39,136 It arrived with the bomb. Better stay away from it. 383 00:47:08,260 --> 00:47:09,613 Agarra �sa. 384 00:47:15,900 --> 00:47:17,299 Outside there. 385 00:47:26,900 --> 00:47:29,209 Col�calas, careful! 386 00:47:30,060 --> 00:47:31,652 I don't want them, they're broken. 387 00:47:33,220 --> 00:47:34,369 Take it, take it. 388 00:48:06,100 --> 00:48:07,169 Miss,... 389 00:48:08,100 --> 00:48:09,169 Jaime. 390 00:48:10,500 --> 00:48:14,129 look, I found this, and I thought that you might like it. 391 00:48:16,860 --> 00:48:18,657 Jaime, open the door. 392 00:48:20,060 --> 00:48:21,254 It's very beautiful 393 00:48:24,780 --> 00:48:26,736 It's not gold, even though it looks like it. 394 00:48:27,220 --> 00:48:29,450 Pues... como si lo fuera. 395 00:48:31,500 --> 00:48:32,853 It's precious. 396 00:48:33,580 --> 00:48:34,854 Thank you. 397 00:48:36,180 --> 00:48:37,329 Jaime. 398 00:48:45,660 --> 00:48:46,888 And that? 399 00:48:48,300 --> 00:48:49,938 Child's things. 400 00:49:09,380 --> 00:49:12,611 Who can tell me what these elegant horsemen are hunting? 401 00:49:14,180 --> 00:49:15,135 G�lvez. 402 00:49:15,380 --> 00:49:17,371 -A pig? -Yes, yes, yes, yes! 403 00:49:17,580 --> 00:49:19,013 Good... a wild boar? 404 00:49:20,620 --> 00:49:21,973 Why not a giraffe? 405 00:49:22,780 --> 00:49:23,656 Carlos. 406 00:49:23,860 --> 00:49:24,815 A mammoth. 407 00:49:25,380 --> 00:49:27,336 Very good. And what is a mammoth? 408 00:49:27,540 --> 00:49:28,859 The ancestor of the elephants. 409 00:49:29,060 --> 00:49:30,015 Very good. 410 00:49:32,700 --> 00:49:34,497 Your tutor will have taught to it. 411 00:49:34,780 --> 00:49:37,453 The men of that time had to act in groups... 412 00:49:37,660 --> 00:49:40,015 none could surrender. 413 00:49:41,940 --> 00:49:46,218 lmagine the death of a mammoth... had to be terrible, right? 414 00:49:46,700 --> 00:49:48,930 A mammoth fillet... the wafer! 415 00:49:52,700 --> 00:49:54,656 When you draw your comics... 416 00:49:54,860 --> 00:49:57,533 I could help you to write the stories. 417 00:49:59,580 --> 00:50:03,334 I don't need anybody, my stories and drawings are my own, you understand? 418 00:50:04,780 --> 00:50:08,295 Well, tomorrow we will continue the second part of Prehistory. 419 00:50:10,060 --> 00:50:12,528 The things are back in the dorms. 420 00:50:15,140 --> 00:50:16,732 Y despu�s al recreo. 421 00:50:57,700 --> 00:50:58,416 Ah! 422 00:51:37,260 --> 00:51:38,409 Santi! 423 00:51:47,220 --> 00:51:48,414 Aqu�tiene. 424 00:51:49,340 --> 00:51:51,217 Nothing has arrived. 425 00:51:51,940 --> 00:51:54,249 Eh, you, son of a bitch! 426 00:51:55,660 --> 00:51:57,013 What's up? 427 00:51:57,420 --> 00:52:00,890 Brigadistas, two Spaniards, six Canadian and a Chinese. 428 00:52:02,100 --> 00:52:04,568 Who paints a goddamn chinese in a Spanish War? 429 00:52:13,860 --> 00:52:15,578 Quickly, to the wall! 430 00:52:23,780 --> 00:52:25,498 Against the wall! 431 00:52:37,740 --> 00:52:40,015 �T�, g�rate de una puta vez! 432 00:52:47,100 --> 00:52:48,658 433 00:52:53,380 --> 00:52:54,654 434 00:52:56,060 --> 00:52:58,096 Somebody well-known, doctor? 435 00:53:02,020 --> 00:53:02,816 436 00:53:06,060 --> 00:53:07,539 Bomb... 437 00:53:08,820 --> 00:53:11,732 if you are alive, tell me where Santi is. 438 00:53:17,460 --> 00:53:40,579 439 00:53:41,500 --> 00:53:43,138 Santi. 440 00:53:44,460 --> 00:53:46,974 Santi, talk to me. 441 00:53:49,140 --> 00:53:51,176 I don't want anyone to die. 442 00:53:57,700 --> 00:53:59,497 Many of you are going to die. 443 00:54:00,660 --> 00:54:01,809 Santi,... 444 00:54:02,660 --> 00:54:03,888 ...please. 445 00:55:41,820 --> 00:55:43,014 446 00:55:44,900 --> 00:55:46,697 447 00:55:48,740 --> 00:55:50,731 448 00:56:09,140 --> 00:56:10,732 449 00:56:12,500 --> 00:56:14,730 450 00:56:16,460 --> 00:56:17,688 451 00:56:31,940 --> 00:56:33,055 Aaaaaah! 452 00:56:51,500 --> 00:56:52,615 Quiroga. 453 00:56:53,260 --> 00:56:54,375 Segura. 454 00:56:55,380 --> 00:56:56,495 Ben�tez. 455 00:56:57,780 --> 00:56:58,769 Of Felipe. 456 00:56:59,420 --> 00:57:00,773 G�lvez. 457 00:57:01,780 --> 00:57:02,656 Of Madrid. 458 00:57:03,700 --> 00:57:05,133 Bayona. 459 00:57:09,540 --> 00:57:11,019 A grain of strength. 460 00:57:11,580 --> 00:57:12,854 Navarro. 461 00:57:17,140 --> 00:57:18,289 Carmen,... 462 00:57:18,740 --> 00:57:20,412 You are late. 463 00:57:20,620 --> 00:57:24,852 It is important that we talk. The boys are not listening to us. 464 00:57:25,540 --> 00:57:27,974 Things are very bad. 465 00:57:29,260 --> 00:57:30,818 Something has happened. 466 00:57:35,060 --> 00:57:38,336 We must go to town, today if it's possible. Ayala is imprisoned. 467 00:57:38,540 --> 00:57:42,089 And surely they will have interrogated him. We must go. 468 00:57:42,300 --> 00:57:43,335 Where? 469 00:57:43,540 --> 00:57:44,177 Eeee... 470 00:57:45,140 --> 00:57:47,495 To Marseilles, with the Ricard. 471 00:57:48,300 --> 00:57:49,858 We cannot remain here. 472 00:57:50,060 --> 00:57:51,459 I can't leave the boys. 473 00:57:51,660 --> 00:57:56,370 We will take all we have. We'll remove the gold and just leave. 474 00:57:56,820 --> 00:57:58,492 The gold is of the " cause ". 475 00:57:58,700 --> 00:58:00,611 That joda the " cause ", by God! 476 00:58:01,300 --> 00:58:05,088 You live constantly thinking there will be a future. There is no future! 477 00:58:05,620 --> 00:58:06,609 They see. 478 00:58:09,220 --> 00:58:11,495 Carmen, if it had happened to you... 479 00:58:12,500 --> 00:58:13,979 Doctor,... 480 00:58:14,180 --> 00:58:18,173 the children are waiting for you to give the order to have breakfast. 481 00:58:28,940 --> 00:58:32,489 I need papers. But let's go. 482 00:58:39,380 --> 00:58:41,610 Look, boys, have breakfast. 483 00:58:42,140 --> 00:58:44,779 Let's go, walk, walk. 484 00:58:47,100 --> 00:58:49,819 My mother has written me, which is far better. 485 00:58:50,580 --> 00:58:52,616 It says she will soon come to get me 486 00:58:53,900 --> 00:58:55,458 Last night I saw the one who sighs. 487 00:58:55,660 --> 00:58:58,777 Last night? You're making it up. 488 00:58:59,820 --> 00:59:00,491 No. 489 00:59:02,340 --> 00:59:03,489 It was Santi. 490 00:59:03,980 --> 00:59:05,538 I am safe. 491 00:59:17,900 --> 00:59:19,379 You're leaving? 492 00:59:21,460 --> 00:59:22,609 Where are you going? 493 00:59:27,300 --> 00:59:28,289 And me? 494 00:59:31,780 --> 00:59:33,008 What the fuck! 495 00:59:42,220 --> 00:59:43,733 Very well, then. 496 00:59:52,180 --> 00:59:54,455 Fine, but the gold isn't going to either side. 497 00:59:55,940 --> 00:59:59,899 The gold? The only thing that matters to you is the gold? 498 01:00:00,140 --> 01:00:01,209 Nothing more. 499 01:00:04,260 --> 01:00:05,375 �Qu� hace? 500 01:00:10,980 --> 01:00:15,053 I had to hide you here, I was afraid that you died out there, alone. 501 01:00:15,260 --> 01:00:16,215 Give me the key. 502 01:00:17,900 --> 01:00:22,052 You know what... of all the orphans, you were always the saddest. 503 01:00:23,020 --> 01:00:24,339 I'm lost. 504 01:00:24,820 --> 01:00:26,094 A prince without kingdom. 505 01:00:26,300 --> 01:00:27,699 Silence! 506 01:00:28,060 --> 01:00:30,016 You were the only one who was ever truly alone. 507 01:00:30,220 --> 01:00:31,175 SILENCE! 508 01:00:31,380 --> 01:00:33,132 Leave here now, or die! 509 01:00:37,260 --> 01:00:39,854 Look who has come to save you, the old man. 510 01:00:41,940 --> 01:00:43,453 See if this one works for him. 511 01:00:45,900 --> 01:00:48,937 Do you know you were busy saying pretty things to this old woman... 512 01:00:50,540 --> 01:00:52,735 ...that I've been the one fucking her? 513 01:01:01,420 --> 01:01:02,330 Now... 514 01:01:03,300 --> 01:01:04,813 march. 515 01:01:46,220 --> 01:01:47,892 What did you see? 516 01:01:48,140 --> 01:01:49,414 You know already. 517 01:01:50,580 --> 01:01:52,650 I don't know. 518 01:01:55,660 --> 01:01:56,888 Santi. 519 01:01:57,820 --> 01:01:59,378 The one that sighs is Santi. 520 01:02:01,660 --> 01:02:03,537 He's dead, right? 521 01:02:16,780 --> 01:02:18,213 Boys, let's go. 522 01:02:18,740 --> 01:02:22,699 Conchita, can you bring 2 gas cans to the road for me? 523 01:03:32,860 --> 01:03:34,612 Please no... 524 01:03:49,900 --> 01:03:53,017 Go into the back of the small truck... 525 01:03:54,060 --> 01:03:58,576 it will be a long trip, so the older ones will take care of of the smaller ones. 526 01:04:09,820 --> 01:04:11,333 What are you doing? 527 01:04:42,900 --> 01:04:44,697 Is everything ok, Mrs. Carmen? 528 01:04:45,900 --> 01:04:49,688 It's the bad leg, it feels heavier than ever. 529 01:05:00,700 --> 01:05:03,214 �Qu� cre�as, que el cortijo nos lo iban a regalar? 530 01:05:04,580 --> 01:05:06,536 What are you doing with that gun? 531 01:05:08,980 --> 01:05:11,813 Are you crazy? They're all inside. 532 01:05:13,700 --> 01:05:15,019 Are you going to shoot me? 533 01:05:16,020 --> 01:05:16,816 No. 534 01:05:19,300 --> 01:05:20,130 No. 535 01:05:21,620 --> 01:05:22,655 Please... 536 01:05:45,460 --> 01:05:47,655 Dr. Casares, Miss Carmen! 537 01:05:56,460 --> 01:05:57,654 What's happened? 538 01:05:57,860 --> 01:06:00,294 The children, we have to get them out, its all going to explode! 539 01:06:03,740 --> 01:06:04,695 Leave! 540 01:06:05,020 --> 01:06:06,294 Get going! 541 01:06:19,260 --> 01:06:21,012 Carmen! 542 01:06:23,180 --> 01:06:24,135 Carmen! 543 01:06:24,860 --> 01:06:26,691 Let's go, leave that! �D�jalo! 544 01:06:30,100 --> 01:06:32,739 Outside there! Get going! 545 01:08:59,866 --> 01:09:01,697 Its very cold... 546 01:09:01,946 --> 01:09:03,902 It's all right... don't move. 547 01:09:04,666 --> 01:09:06,577 Don't you move. You don't look after yourself. 548 01:09:07,026 --> 01:09:08,379 I'm very bad. 549 01:09:08,986 --> 01:09:09,702 No, no. 550 01:09:29,986 --> 01:09:33,501 Carlos, get me my briefcase in the laboratory. Hurry! 551 01:09:53,346 --> 01:09:55,735 They won't hear the explosion in town. 552 01:09:55,906 --> 01:09:59,501 And even if they heard it, it would be one of so many... we can't wait for help. 553 01:10:01,386 --> 01:10:04,503 If I follow the road all night, I can arrive by noon tomorrow. 554 01:10:19,346 --> 01:10:23,305 I have something to say, if I don't say it now... 555 01:10:23,746 --> 01:10:25,498 No, no, please, no... 556 01:10:27,706 --> 01:10:29,583 I don't want to hear it, please... 557 01:10:31,546 --> 01:10:32,581 You know?,... 558 01:10:33,426 --> 01:10:35,894 I would like to speak to myself, please leave me? 559 01:10:37,346 --> 01:10:39,735 I learned some new poetry. 560 01:10:40,546 --> 01:10:41,695 A poem? 561 01:10:44,866 --> 01:10:47,619 " It remains by my side when my light is extinguished... 562 01:10:48,306 --> 01:10:50,103 and the blood crawls... 563 01:10:51,426 --> 01:10:53,940 and my nerves are altered with sharp jabs. 564 01:10:55,506 --> 01:10:57,258 And the ill heart... 565 01:10:58,346 --> 01:11:00,541 and the wheels of the being turn slowly. 566 01:11:02,986 --> 01:11:06,746 It remains by my side when my fragile body... 567 01:11:06,746 --> 01:11:10,534 torments and pains him to reach the truth... 568 01:11:12,706 --> 01:11:14,537 ...y en un tiempo man�aco... 569 01:11:15,466 --> 01:11:18,697 you continue seeming the pole, and the furious life... 570 01:11:18,906 --> 01:11:21,136 it continues throwing him to the sea. 571 01:11:23,026 --> 01:11:26,939 It remains to my side when it is extinguishing to me... 572 01:11:28,626 --> 01:11:31,698 and you can indicate the end to me of my fight... 573 01:11:35,666 --> 01:11:37,304 and the dusk... 574 01:11:40,026 --> 01:11:41,823 of the eternal days... 575 01:11:45,506 --> 01:11:48,304 in the low and dark edge of life... " 576 01:11:57,626 --> 01:11:59,059 Se�orita! 577 01:12:06,586 --> 01:12:07,905 A grain of strength. 578 01:12:38,866 --> 01:12:40,504 Carlos, look. 579 01:12:45,666 --> 01:12:46,940 Dr. Casares. 580 01:12:58,586 --> 01:12:59,905 Dr. Casares! 581 01:13:04,586 --> 01:13:06,702 That son of a bitch! 582 01:13:13,146 --> 01:13:16,855 I should have killed him when I could, now he is going to return... 583 01:13:18,706 --> 01:13:21,778 and I am going to be here, waiting for him. 584 01:13:24,786 --> 01:13:26,139 Little Carlos... 585 01:13:27,546 --> 01:13:31,380 Get me my records, my music. 586 01:13:33,146 --> 01:13:35,501 I need them. 587 01:14:10,266 --> 01:14:11,494 Are you hungry? 588 01:14:12,506 --> 01:14:16,385 They are lentils, if you want you can eat them... and if not, you can leave them. 589 01:14:19,586 --> 01:14:23,101 I am the other way around... perhaps the little ones are hungry? 590 01:14:30,106 --> 01:14:31,824 Would you be able to kill? 591 01:14:34,986 --> 01:14:36,385 Yes, I would. 592 01:14:37,106 --> 01:14:40,064 What you said about Santi is the truth, he is dead. 593 01:14:42,186 --> 01:14:43,585 But I was not. 594 01:14:44,626 --> 01:14:45,741 I thought that... 595 01:14:45,986 --> 01:14:49,342 I was with him, I saw everything. 596 01:14:51,586 --> 01:14:53,099 It began in the grave. 597 01:14:54,186 --> 01:14:57,815 I said he would not come with me to take a coger babosas. 598 01:15:03,986 --> 01:15:06,420 599 01:15:39,906 --> 01:15:42,215 Run, Jaime, Jacinto is here! 600 01:15:58,346 --> 01:15:59,335 What you have seen? 601 01:15:59,546 --> 01:16:00,501 Nothing. 602 01:16:00,706 --> 01:16:01,695 Did you see the box? 603 01:16:01,906 --> 01:16:02,702 No. 604 01:16:07,666 --> 01:16:09,338 Did you see the box? 605 01:16:12,746 --> 01:16:14,702 �Qu� cojones haces aqu�? 606 01:16:16,386 --> 01:16:17,819 Who else is here? 607 01:16:19,346 --> 01:16:19,937 Aaaah! 608 01:16:30,106 --> 01:16:31,061 Santi,... 609 01:16:32,626 --> 01:16:34,059 ...lev�ntate. 610 01:16:35,986 --> 01:16:37,419 �Lev�ntate! 611 01:17:20,666 --> 01:17:21,894 612 01:19:25,666 --> 01:19:27,019 I was cowardly. 613 01:19:29,066 --> 01:19:31,022 I was always frightened of Jacinto. 614 01:19:33,186 --> 01:19:34,585 Very afraid. 615 01:19:35,746 --> 01:19:36,895 But now I'm not. 616 01:19:40,506 --> 01:19:44,215 The next time I see him, I will kill him. 617 01:20:17,906 --> 01:20:19,464 Look who's here. 618 01:20:23,226 --> 01:20:24,181 But what's going on? 619 01:20:33,466 --> 01:20:35,582 Pardon me, but please get into the truck. 620 01:20:38,466 --> 01:20:39,785 I'm not scared of you. 621 01:20:41,066 --> 01:20:42,897 You are making me look incredibly stupid. 622 01:20:43,426 --> 01:20:45,621 Pardon me, but they're looking at me. 623 01:20:49,186 --> 01:20:51,142 I'm not scared of you. 624 01:21:00,826 --> 01:21:02,145 Pardon me. 625 01:21:08,026 --> 01:21:09,459 You're a BEAST. 626 01:21:37,866 --> 01:21:38,662 627 01:22:03,906 --> 01:22:06,420 Doctor, I did what you told me to. 628 01:22:06,626 --> 01:22:07,422 Eh? 629 01:22:07,626 --> 01:22:11,221 I did what you told me to, but Owl's wound is still bleeding. 630 01:22:12,226 --> 01:22:13,341 631 01:22:13,546 --> 01:22:14,774 Conchita! 632 01:22:18,186 --> 01:22:20,177 Someone's coming, someone's coming. 633 01:22:22,386 --> 01:22:24,263 Someone's coming, doctor. 634 01:22:25,506 --> 01:22:29,055 Help me up. And you, Jaime, get the disc. 635 01:22:29,986 --> 01:22:32,546 Point the horn towards the window. 636 01:22:38,426 --> 01:22:55,219 637 01:22:56,346 --> 01:22:58,098 You didn't say he was dead? 638 01:23:00,266 --> 01:23:01,415 Son of a bitch! 639 01:23:03,466 --> 01:23:05,980 Nobody knows anything. We are going to hope. 640 01:23:19,026 --> 01:23:20,903 They're going away, they're going away. 641 01:23:33,826 --> 01:23:38,217 All my life I was in the middle, leaving things without finishing them. 642 01:23:40,346 --> 01:23:43,065 I will not leave them alone, I promise it. 643 01:23:46,106 --> 01:23:48,939 I will never leave this place. 644 01:24:15,826 --> 01:24:17,782 Carlos, te esperamos arriba. 645 01:24:35,746 --> 01:24:37,737 I'm not going to run any longer. 646 01:24:39,866 --> 01:24:41,538 I want to talk with you. 647 01:24:51,986 --> 01:24:54,819 Nada. Habr�n pasado de largo. 648 01:25:15,306 --> 01:25:16,102 649 01:25:20,706 --> 01:25:23,061 Tell me, what do you want? 650 01:25:24,266 --> 01:25:25,460 Jacinto. 651 01:25:30,466 --> 01:25:31,945 Tra�dmelo. 652 01:25:33,426 --> 01:25:34,939 I already understand. 653 01:25:38,386 --> 01:25:39,819 I'm going to help. 654 01:25:41,786 --> 01:25:45,620 Jaime, I have seen Santi, he told me what he wants! 655 01:26:01,586 --> 01:26:03,304 I cannot break the old man's fingers... 656 01:26:05,466 --> 01:26:06,865 He's dead. 657 01:26:13,626 --> 01:26:15,298 Hurry, let's go! 658 01:26:23,066 --> 01:26:24,579 Something's here! 659 01:26:25,146 --> 01:26:26,181 Get going, get going! 660 01:26:32,946 --> 01:26:36,382 �Cojonudo!, I haven't made this trip in vain. 661 01:26:43,866 --> 01:26:44,855 Jaime,... 662 01:26:46,546 --> 01:26:47,820 This is yours, isn't it? 663 01:27:31,706 --> 01:27:33,378 Someone has to get out of here. 664 01:27:39,826 --> 01:27:42,021 Can't someone climb out through the window? 665 01:27:45,386 --> 01:27:48,617 - And then they'll open the door. - And when we get outside, then what? 666 01:27:49,706 --> 01:27:52,345 What's going on, are you scared? 667 01:27:52,906 --> 01:27:56,660 I'm sure you don't have a wound as bad as Owl's. 668 01:27:57,146 --> 01:27:59,535 It doesn't make you bleed, it doesn't hurt you... 669 01:28:01,546 --> 01:28:04,299 Santi is dead. Jacinto killed him. 670 01:28:06,306 --> 01:28:08,297 If we stay here, he will kill us too. 671 01:28:10,746 --> 01:28:14,978 What were you hoping for? Do you think he will leave us peacefully? 672 01:28:16,826 --> 01:28:19,181 Do you think this will all be over if we just behave? 673 01:28:21,986 --> 01:28:24,705 They have the gun, they're older than us... 674 01:28:24,906 --> 01:28:26,305 and they are stronger. 675 01:28:32,866 --> 01:28:34,663 But we are more. 676 01:28:52,346 --> 01:28:53,335 Be careful... 677 01:28:58,746 --> 01:28:59,701 Ay! 678 01:29:03,266 --> 01:29:05,336 See if anyone's coming. 679 01:29:12,106 --> 01:29:13,061 Nobody's there. 680 01:29:14,426 --> 01:29:16,576 - Let's go. - Yeah. 681 01:29:25,946 --> 01:29:26,662 Aaay! 682 01:29:30,986 --> 01:29:32,817 G�lvez, are you hurt? 683 01:29:35,746 --> 01:29:36,815 A little. 684 01:29:51,266 --> 01:29:53,826 Bitch! LOOK AGAIN! 685 01:29:55,146 --> 01:29:59,139 I have already looked! That's everything! Memories, photos, SHIT! 686 01:30:01,546 --> 01:30:05,141 One of us has to leave to be with Galvez. Who wants to go? 687 01:30:06,066 --> 01:30:06,737 Me. 688 01:30:07,666 --> 01:30:10,339 No, not you, I'll go, I'm skinnier. 689 01:30:18,186 --> 01:30:19,460 690 01:30:21,586 --> 01:30:22,302 �Eh! 691 01:30:28,466 --> 01:30:30,218 Who is coming? 692 01:30:39,066 --> 01:30:40,021 G�lvez! 693 01:30:45,746 --> 01:30:47,941 Dr. Casares opened the door. 694 01:30:51,226 --> 01:30:54,502 He said that we were being good, that we were brave. 695 01:30:55,186 --> 01:30:56,096 Ay! 696 01:31:04,346 --> 01:31:06,655 There is no gold here, do you hear me? 697 01:31:08,586 --> 01:31:10,463 You and your great ideas. 698 01:31:14,066 --> 01:31:15,419 The gold! Shit! 699 01:31:22,946 --> 01:31:23,901 My father. 700 01:31:24,826 --> 01:31:26,464 From Calanda. 701 01:31:28,266 --> 01:31:29,938 Look how elegant. 702 01:31:33,546 --> 01:31:35,218 And my mother from Toledo. 703 01:31:37,266 --> 01:31:38,301 And here I am. 704 01:31:39,506 --> 01:31:41,462 I'm blurred because I moved. 705 01:31:42,866 --> 01:31:43,855 But there I am. 706 01:31:44,146 --> 01:31:46,341 Early tomorrow, we'll leave. 707 01:31:46,546 --> 01:31:50,334 Hey, do you think that your brother will be able to come down here? 708 01:31:58,706 --> 01:32:01,539 " What solitude the prince without a kingdom has... 709 01:32:02,466 --> 01:32:03,979 He is cold. 710 01:32:04,946 --> 01:32:07,096 Jacinto, 1925. M�laga." 711 01:32:16,866 --> 01:32:21,337 I have seen the gold, its here, we only have to look for it. 712 01:32:26,546 --> 01:32:29,265 We found it and we burned the rest of the building. 713 01:32:29,466 --> 01:32:30,694 And the children? 714 01:32:30,906 --> 01:32:34,785 They don't have fathers, they don't have anyone... who will care for them? 715 01:32:38,186 --> 01:32:39,460 We are at war. 716 01:32:40,866 --> 01:32:42,857 An oasis of water in the middle of the sea. 717 01:32:47,026 --> 01:32:49,984 Look, Jacinto, burn the building, get the kids... 718 01:32:50,186 --> 01:32:53,622 But we're leaving here tomorrow. 719 01:33:08,426 --> 01:33:09,859 Jacinto,... 720 01:33:11,386 --> 01:33:13,104 We're going to the car for something. 721 01:33:13,306 --> 01:33:15,900 Hurry up, I'm going to need help. 722 01:33:59,346 --> 01:34:01,098 723 01:34:04,266 --> 01:34:05,096 724 01:34:05,986 --> 01:34:09,262 �Loco, cabr�n, que te jodan! 725 01:34:11,266 --> 01:34:13,780 �Que les den por culo, para m� todo! 726 01:34:43,746 --> 01:34:44,781 Son of a bitch! 727 01:35:39,666 --> 01:35:41,099 No me jodas! 728 01:35:44,306 --> 01:35:45,102 Aaaaah! 729 01:35:49,106 --> 01:35:50,095 Aaah! 730 01:35:51,066 --> 01:35:51,896 Aaah! 731 01:35:56,146 --> 01:35:57,784 Galvez, look over there. 732 01:36:09,026 --> 01:36:10,982 Careful, Jaime, the gun! 733 01:36:29,586 --> 01:36:30,621 Santi. 734 01:37:25,946 --> 01:38:07,736 735 01:38:10,626 --> 01:38:11,945 "What is a ghost? 736 01:38:12,906 --> 01:38:16,785 A terrible event, condemned to be repeated time and again. 737 01:38:19,146 --> 01:38:21,341 An instant of pain, perhaps. 738 01:38:28,146 --> 01:38:31,183 For the dead, that moment of living stands still. 739 01:38:35,426 --> 01:38:38,259 A feeling suspended in time. 740 01:38:46,426 --> 01:38:48,303 As a blurry photograph. 741 01:38:57,986 --> 01:39:00,580 Like an insect trapped in amber. 742 01:39:15,946 --> 01:39:17,220 A ghost. 743 01:39:18,666 --> 01:39:20,666 That I am." 744 01:39:22,666 --> 01:39:29,666 Subtitulado por Templeton / Negus-ST;-)