1 00:00:50,915 --> 00:00:54,112 L.A. kontrolnom tornju, ovde putnički 22. 2 00:00:54,218 --> 00:00:57,745 Padamo! Ponavljam, motori 2 i... 3 00:00:57,855 --> 00:00:59,846 L.A. kontrolnom tornju, ovde... 4 00:00:59,957 --> 00:01:02,050 Upomoć! Upomoć! 5 00:01:02,159 --> 00:01:04,286 22 putnčiki, padamo, padamo! 6 00:02:07,291 --> 00:02:11,318 Andrija, ovde tvoj otac. 7 00:02:11,428 --> 00:02:13,396 Halo? 8 00:02:15,065 --> 00:02:19,058 Ne uzvraćaš mi pozive pa ne znam kako da ti saopštim ovo. 9 00:02:21,438 --> 00:02:23,338 Ako mi se ne javljaš... 10 00:02:23,440 --> 00:02:26,170 onda nema načina da razgovaramo... 11 00:02:28,279 --> 00:02:30,372 Ne znam kako da ti kažem... 12 00:02:30,481 --> 00:02:33,416 ali bi trebalo da dođeš kući. 13 00:02:33,517 --> 00:02:36,179 Sinoć... 14 00:02:36,287 --> 00:02:38,187 Umrla ti je majka sinoć, Andrija! 15 00:02:38,289 --> 00:02:40,883 Udavila se. 16 00:02:42,159 --> 00:02:44,423 Sinoć ti se majka udavila u kadi. 17 00:03:44,855 --> 00:03:46,789 Samo danas 10 rezervacija! 18 00:03:46,891 --> 00:03:49,621 Dolaze svakog dana iz Ajdaha, Milvokija ili Floride. 19 00:03:49,727 --> 00:03:53,356 A znaš li šta žele više i od sporedne uloge u seriji? 20 00:03:53,464 --> 00:03:56,524 Žele tvoj posao. Da ti se ovo više nikad ne ponovi! 21 00:03:56,634 --> 00:03:58,761 Imaš 2 stola. 20 minuta kasniš. 22 00:03:58,869 --> 00:04:01,463 A ako se ovo još jednom ponovi, tvoj posao ce ići... 23 00:04:01,572 --> 00:04:03,938 Todu Slosonu iz Minesote. 24 00:04:14,251 --> 00:04:16,811 Kelner 10, da li ti rade slušalice? 25 00:04:16,921 --> 00:04:19,913 Zaboravio si na narudžbinu 41 za stolom 101. 26 00:04:20,024 --> 00:04:22,288 Jebote, čoveče... jesi li to na pauzi? 27 00:04:22,393 --> 00:04:24,258 Ma zezam se. 28 00:04:24,361 --> 00:04:27,990 Daj nam 4 red bul-a... 29 00:04:28,098 --> 00:04:31,693 A ja ću kozmo, red bul i malo hleba. 30 00:04:32,803 --> 00:04:34,771 Nemamo hleba. 31 00:04:34,872 --> 00:04:37,500 Molim? Kako to da nemate hleba? 32 00:04:37,608 --> 00:04:41,135 Pa mi smo vijetnamski restoran. Jednostavno ne služimo hleb. 33 00:04:41,245 --> 00:04:43,270 Ali ti nisi Vijetnamac. 34 00:04:43,380 --> 00:04:46,178 Tako je, nisam. 35 00:04:47,718 --> 00:04:51,017 Imate li nešto za grickanje? Jebeni bambus ili bilo šta!? 36 00:04:51,121 --> 00:04:53,146 Videću šta mogu da učinim. 37 00:04:56,093 --> 00:04:58,323 Kelner broj 12... 38 00:04:58,429 --> 00:05:00,795 Direktan let broj 121... 39 00:05:00,898 --> 00:05:04,026 za Njuark sletece na kapiju 32. 40 00:06:25,716 --> 00:06:28,446 O, ti! 41 00:06:28,552 --> 00:06:30,452 Ne mogu da verujem. 42 00:06:30,554 --> 00:06:32,886 Šta ima, čoveče? 43 00:06:32,990 --> 00:06:34,890 Lardžmen, šta radiš ti ovde? 44 00:06:34,992 --> 00:06:38,325 Pa, to je moja majka. 45 00:06:38,429 --> 00:06:41,330 Jebi ga! - Da, jebi ga! 46 00:06:41,432 --> 00:06:43,332 Žao mi je. 47 00:06:45,869 --> 00:06:49,270 Pa, dobrodošao kuci! 48 00:06:49,373 --> 00:06:51,102 Hvala! 49 00:06:51,208 --> 00:06:53,540 Pa, šta ima kod tebe? 50 00:06:53,644 --> 00:06:55,839 Još uvek glumiš i tako to, a? 51 00:06:55,946 --> 00:06:58,278 Da! - U Los Andelesu, jel tako? 52 00:06:58,382 --> 00:07:00,282 Da! - Super! 53 00:07:00,384 --> 00:07:02,284 Čuo sam da je tamo prava ludnica. 54 00:07:02,386 --> 00:07:05,446 Imam rodaka pisca tamo. I kaže da je mnogo ludo. 55 00:07:05,556 --> 00:07:08,616 Piše scenario za film o snouborderima, tako nešto. 56 00:07:08,725 --> 00:07:10,659 Ne znam. 57 00:07:10,761 --> 00:07:13,855 Ali mogao bih da vas povežem, Lardžmen. 58 00:07:13,964 --> 00:07:15,864 Možda biste mogli da radite nešto zajedno. 59 00:07:15,966 --> 00:07:17,991 Definitivno. 60 00:07:18,102 --> 00:07:20,536 Šta radiš večeras? 61 00:07:21,572 --> 00:07:24,405 Ništa! Nisam ništa planirao. 62 00:07:24,508 --> 00:07:26,772 Tu sam samo par dana tako da... 63 00:07:26,877 --> 00:07:28,777 Možeš da izađeš sa nama. 64 00:07:30,347 --> 00:07:33,077 Idemo kod Glisona. Biće neka... 65 00:07:33,183 --> 00:07:35,208 mnogo jaka žurka ili tako nešto. 66 00:07:35,319 --> 00:07:37,981 Trebalo bi. - Da, trebalo bi da bude.- 67 00:07:38,088 --> 00:07:40,648 Ozbiljno? - On je gore u brdu. 68 00:07:40,757 --> 00:07:42,952 Verovatno ćemo odmah tamo čim zakopamo tvoju mamu. 69 00:07:43,060 --> 00:07:45,119 Ja moram da se istuširam. - I ja. 70 00:07:47,498 --> 00:07:50,865 Znaš li da je tvoja majka potpuno promenila izgled kupatila? 71 00:07:52,035 --> 00:07:53,935 Šta? Izvinite, ponovite?- 72 00:07:54,037 --> 00:07:56,938 Od kad sam je upoznala, ništa je nije interesovalo. 73 00:07:57,040 --> 00:07:59,338 A onda odjednom, pre mesec dana, budi se... 74 00:07:59,443 --> 00:08:01,934 i hoće da redekoriše kupatilo. 75 00:08:02,045 --> 00:08:04,309 Pomogla sam joj. 76 00:08:04,414 --> 00:08:07,679 Mora da je bilo zabavno. - Pa, ja šijem. 77 00:08:07,784 --> 00:08:09,684 Napravila sam ti nešto. 78 00:08:09,786 --> 00:08:11,651 Košulju! 79 00:08:12,756 --> 00:08:15,224 To je... lepo je to. Hvala! 80 00:08:17,094 --> 00:08:19,153 Hoceš da je probaš? 81 00:08:20,797 --> 00:08:22,697 Sada? 82 00:08:22,799 --> 00:08:25,427 U slucaju da ti ne odgovara i treba da je popravim pre nego što opet odeš... 83 00:08:25,536 --> 00:08:28,232 i opet te ne vidimo 9 godina. 84 00:08:28,338 --> 00:08:30,238 Hocu da se uverim da ti je tačna. 85 00:08:30,340 --> 00:08:33,036 Dobro! 86 00:08:33,143 --> 00:08:36,078 Dopašce ti se materijal. 87 00:08:36,180 --> 00:08:40,241 Napravila sam je od materijala koji tvoja majka nije iskoristila. Prelepo je! 88 00:08:56,833 --> 00:08:58,733 Zdravo! 89 00:09:01,471 --> 00:09:04,304 Zdravo! - Kako si? 90 00:09:04,408 --> 00:09:08,242 Pored toga sa gospođom Linkoln, kako je bilo? 91 00:09:08,345 --> 00:09:11,940 Stvarno ne znam šta da ti kažem, tata. Žao mi je. 92 00:09:14,551 --> 00:09:16,815 Kako si ti? 93 00:09:18,622 --> 00:09:20,954 Dobro sam. 94 00:09:21,058 --> 00:09:23,458 Jedino što me ponekad baš boli glava. 95 00:09:23,560 --> 00:09:26,256 Ali kratko traje. 96 00:09:26,363 --> 00:09:29,855 Kao munja sevne mi u glavi. 97 00:09:29,967 --> 00:09:32,060 Samo na tren, a onda prestaje. 98 00:09:32,169 --> 00:09:35,969 Mislio sam da mi pomogneš oko toga dok sam tu. 99 00:09:36,073 --> 00:09:38,268 Idi do doktora Koena sutra ujutru! 100 00:09:38,375 --> 00:09:40,741 On je neurolog u mom odeljenju. Javiću mu. 101 00:09:40,844 --> 00:09:43,608 Izlečiće te. Siguran sam da nije ništa strašno. 102 00:09:48,285 --> 00:09:50,185 Fino izgleda kuća. 103 00:09:50,287 --> 00:09:53,950 Jeste. Dosta smo na tome radili. 104 00:09:54,057 --> 00:09:56,082 Ozbiljno? 105 00:09:58,662 --> 00:10:01,859 U stvari ne. Ne znam zašto sam to rekao. 106 00:10:01,965 --> 00:10:04,456 Neko je sredio kupatilo. To sam video. 107 00:10:04,568 --> 00:10:06,832 Da. To je novost. 108 00:10:11,775 --> 00:10:13,606 Drago mi je što si ovde. 109 00:10:16,146 --> 00:10:18,580 Važno je oprostiti se. 110 00:10:22,019 --> 00:10:24,180 Drago mi je što si uspeo da dođeš. 111 00:11:38,195 --> 00:11:40,425 Ruke u vis, molim! - Šta? 112 00:11:40,530 --> 00:11:45,399 Rekao sam da digneš jebene ruke u vis, molim te! 113 00:11:45,502 --> 00:11:47,402 82km/h a dozvoljeno je 25. 114 00:11:47,504 --> 00:11:49,972 Šta ćeš sad da kažeš? Da kasniš ili si samo umoran? 115 00:11:50,073 --> 00:11:51,973 Ja sam... - Umukni! 116 00:11:57,981 --> 00:11:59,972 Lardžmen? - Keni? 117 00:12:00,083 --> 00:12:02,108 Ne mogu da verujem. 118 00:12:02,219 --> 00:12:04,119 Čoveče, pa kako si? 119 00:12:04,221 --> 00:12:06,155 Ja... dobro sam. 120 00:12:06,256 --> 00:12:08,656 Majka ti je upravo umrla! - Znam. 121 00:12:08,759 --> 00:12:11,660 Mislim, zato si ovde. - Da! 122 00:12:11,762 --> 00:12:13,957 Ti si policajac, Keni? 123 00:12:14,064 --> 00:12:17,659 Da. Znam, znam. - Zašto? 124 00:12:17,768 --> 00:12:20,828 Ne znam. Nisam znao šta drugo da radim. 125 00:12:20,937 --> 00:12:22,837 Ali uopšte nije loše. 126 00:12:22,939 --> 00:12:25,237 Ljudi te stvarno slušaju. Mislim... 127 00:12:25,342 --> 00:12:27,242 moraju! 128 00:12:27,344 --> 00:12:30,245 - A pazi ovo! To mi je osiguracija. - Strava! 129 00:12:30,347 --> 00:12:33,009 A tek osiguranje! Ako me upucaju, postajem... 130 00:12:33,116 --> 00:12:35,016 bogat! 131 00:12:35,118 --> 00:12:38,645 Ali Keni, poslednji put kada sam te video, dilovao si u WC-u. 132 00:12:38,755 --> 00:12:41,223 Mladost - ludost, čoveče. 133 00:12:41,324 --> 00:12:44,760 Odrasli smo sad. A i zarada nije bila nikakva u toj prodavnici riba. 134 00:12:44,861 --> 00:12:47,227 Niko me nije znao, ništa nisam kresao. 135 00:12:47,330 --> 00:12:49,389 Sada je mnogo bolje. 136 00:12:50,967 --> 00:12:55,165 A kad smo kod toga, kakav sam bio? 137 00:12:55,272 --> 00:12:56,933 Ne razumem. 138 00:12:57,040 --> 00:12:59,167 Pa mislim sve ovo... 139 00:12:59,276 --> 00:13:01,506 Misliš, kao policajac? 140 00:13:01,611 --> 00:13:04,102 Da. Sve to: "Umukni!" 141 00:13:04,214 --> 00:13:07,445 Pomislio sam da si seronja, pa valjda je u redu. 142 00:13:07,551 --> 00:13:10,281 To! A kako je kod tebe, jebo te? 143 00:13:10,387 --> 00:13:13,185 Sad si velika filmska zvezda? Čuo sam da si... 144 00:13:13,290 --> 00:13:15,315 glumio nekog fudbalera ili tako nešto. 145 00:13:15,425 --> 00:13:17,552 Nisam gledao. - Da, to je bilo samo... 146 00:13:17,661 --> 00:13:20,129 De Niro i tako to, a? - Šta 147 00:13:20,230 --> 00:13:22,130 On je opasan! - Jeste. 148 00:13:22,232 --> 00:13:24,132 Lovac na jelene? - Da. 149 00:13:24,234 --> 00:13:26,725 Čoveče, da sednemo ja i ti i da popričamo... 150 00:13:26,837 --> 00:13:30,102 zato što imam neke zanimljive ideje za filmove. 151 00:13:30,207 --> 00:13:32,607 Mogao bi da glumiš mene i tako to. 152 00:13:32,709 --> 00:13:35,007 Policijske priče! - Da. 153 00:13:35,111 --> 00:13:37,602 Da, obavezno. Super zvuči. 154 00:14:00,537 --> 00:14:02,437 Jebo te Bog! - Šta ima? 155 00:14:02,539 --> 00:14:04,439 Kako si, čoveče? - Kako si, čoveče? 156 00:14:04,541 --> 00:14:06,873 Šta ima? - Da, kako je? Drago mi je da te vidim. 157 00:14:06,977 --> 00:14:11,004 Dajte mu pivo! Ne čeka on. On je filmska zvezda! 158 00:14:11,114 --> 00:14:13,241 Kao De Niro i tako to. 159 00:14:15,519 --> 00:14:18,955 Lardžmen, šta radiš kod kuće? - Ja... 160 00:14:19,055 --> 00:14:21,353 Gostuje u medijima. 161 00:14:21,458 --> 00:14:23,949 Ludilo brate! 162 00:14:24,060 --> 00:14:27,427 Serpiko i tako to. "Atika!" 163 00:14:27,531 --> 00:14:30,432 Zajebi bre! 164 00:14:32,102 --> 00:14:34,468 Dopalo ti se to? 165 00:14:34,571 --> 00:14:37,404 "Gostovanje u medijima"? 166 00:14:37,507 --> 00:14:40,305 Improvizacija, batice. Iskoristi to! 167 00:14:40,410 --> 00:14:42,310 Da ti pokažem nešto! 168 00:14:48,018 --> 00:14:50,953 Lardžmen! Šta ima brate? 169 00:14:52,489 --> 00:14:54,616 Kako si? Hej! 170 00:14:54,724 --> 00:14:57,318 Džes, kako si, brate? - Šta ima? 171 00:14:57,427 --> 00:15:00,294 Nismo se videli 100 godina. Čuo sam da ti dobro ide. 172 00:15:00,397 --> 00:15:03,889 Pa, jedan čovek je otkupio moj nečujan Velkro patent. 173 00:15:04,000 --> 00:15:06,594 Šta? - Napravio sam tu malu stvar. 174 00:15:06,703 --> 00:15:08,933 Kao Velkro je ali ne daje taj isti 175 00:15:09,039 --> 00:15:11,633 Velkro zvuk. 176 00:15:11,741 --> 00:15:14,505 Za koliko para su ti otkupili to? - Mnooogo! 177 00:15:14,611 --> 00:15:17,512 Pa šta si onda radio? 178 00:15:17,614 --> 00:15:19,582 Ništa! Ništa. 179 00:15:19,683 --> 00:15:21,651 Nikada mi u životu nije bilo ovako dosadno. 180 00:15:21,751 --> 00:15:24,777 Prvog meseca sam nakupovao svašta. 181 00:15:24,888 --> 00:15:26,788 Ali onda... Ništa! 182 00:15:30,026 --> 00:15:32,586 Ima neko džoint za mene? 183 00:16:02,092 --> 00:16:03,992 Izvoli! 184 00:16:06,096 --> 00:16:08,656 Ne hvala! 185 00:16:08,765 --> 00:16:12,257 Mislio sam sad kad si velika filmska zvezda... 186 00:16:12,369 --> 00:16:14,701 Ne! - Pa, evo onda ovo! 187 00:16:14,804 --> 00:16:17,534 Probaj to! 188 00:16:17,641 --> 00:16:19,836 Dobrodošao kuci! 189 00:16:31,121 --> 00:16:33,351 Pretpostavljam da ćemo se onda videti kasnije. 190 00:16:35,158 --> 00:16:37,490 Da se poigramo malo? 191 00:16:37,594 --> 00:16:41,257 Da igramo "zavrti flašu"! 192 00:16:41,364 --> 00:16:44,891 Ne igram ja "zavrti flašu". Koliko godina imamo? 193 00:16:45,001 --> 00:16:47,834 Ili bolje, koliko godina one imaju? - Skroz su legalne. 194 00:16:47,937 --> 00:16:49,837 Mislim. 195 00:16:49,939 --> 00:16:52,203 Upravo smo uzele jebeni "eks", 196 00:16:52,308 --> 00:16:55,004 šta onda sad da radimo? 197 00:16:55,111 --> 00:16:57,511 Devojka je u pravu. 198 00:16:57,614 --> 00:17:00,981 Jebeno u pravu! - Ja sam za! 199 00:18:06,416 --> 00:18:08,316 Hej! - Lardž! 200 00:18:11,221 --> 00:18:13,189 Lardž! 201 00:18:18,361 --> 00:18:21,853 Larždmen, ovo je Dejna. - Zdravo! 202 00:18:21,965 --> 00:18:24,661 Zdravo! 203 00:18:24,768 --> 00:18:26,998 Čiji je red? 204 00:19:03,640 --> 00:19:07,167 Biće ovo luda noć. 205 00:20:22,752 --> 00:20:24,652 Dobro je, a? 206 00:20:28,458 --> 00:20:31,655 Sve da sačuvam neki manč melou 207 00:20:31,761 --> 00:20:33,729 i nikad mi ne uspe. 208 00:20:33,830 --> 00:20:35,730 I onda mi ostanu samo... 209 00:20:35,832 --> 00:20:38,130 pahuljice i ružičasto mleko. 210 00:20:39,769 --> 00:20:41,760 Uvek se pitam zašto. 211 00:20:44,908 --> 00:20:46,808 Tim... 212 00:20:46,910 --> 00:20:50,277 Koliko dugo radiš u srednjevekovnom dobu? 213 00:20:50,380 --> 00:20:54,077 Tri godine. Ali postao sam vitez tek pre dve godine. 214 00:20:54,183 --> 00:20:56,151 Moraš da platiš danak. 215 00:20:56,252 --> 00:20:59,483 Prvo sam bio konjušar i pomagao u kuhinji. 216 00:20:59,589 --> 00:21:01,750 Kada sam ja počinjala, on je pravio salatu od kupusa. 217 00:21:01,858 --> 00:21:04,122 Ali sve se promenilo kada si postao vitez. 218 00:21:04,227 --> 00:21:06,127 Bilo je meni i to zanimljivo. 219 00:21:06,229 --> 00:21:08,220 Ne budi skroman! 220 00:21:08,331 --> 00:21:10,663 Gospodin skromni je sinoć pobedio u viteškoj borbi. 221 00:21:10,767 --> 00:21:15,101 Čestitam! - Nije to ništa. Namešteno je. 222 00:21:15,204 --> 00:21:18,105 Šta ti se ono beše desilo u srednjoj školi? 223 00:21:18,207 --> 00:21:20,107 Nešto je bilo. Zaboravio sam šta. 224 00:21:20,209 --> 00:21:22,609 Jedan ga je prebio na mrtvo. - Ne, nije! 225 00:21:22,712 --> 00:21:26,341 Odkud ti znaš? Prebio ga je Tajrel Fridmen. 226 00:21:26,449 --> 00:21:29,213 Sjebo sam i ja njega. - Izbio ti je zube. 227 00:21:29,319 --> 00:21:31,651 Izbio mi je samo jedan zub. 228 00:21:33,923 --> 00:21:36,357 A šta radiš sad ti, Mark? 229 00:21:36,459 --> 00:21:38,359 Kopaš grobove? 230 00:21:42,966 --> 00:21:44,957 Mark počinje posao sa nekretninama. 231 00:21:50,139 --> 00:21:52,733 Tim ume da govori Klingonski. - Molim? 232 00:21:52,842 --> 00:21:54,707 Ne, ne umem. - Umeš! 233 00:21:54,811 --> 00:21:57,041 Šta je to jebo te klingonski? - Ono iz zvezdanih staza? 234 00:21:57,146 --> 00:21:59,740 Da, zna njihov jezik. - Ne znam. Šali se ona. 235 00:21:59,849 --> 00:22:02,079 Ne šalim se. Zašto se stidiš? 236 00:22:02,185 --> 00:22:04,676 Da, nemoj da se stidiš, Tim! - To je samo... Izmislio sam. 237 00:22:04,787 --> 00:22:07,722 Momak sa posla koji glumi čarobnjaka voli zvezdane staze. Ja ne... 238 00:22:07,824 --> 00:22:10,987 Nemoj da se stidiš! Kaži im ono što si mi sinoć rekao! - Neću! 239 00:22:11,094 --> 00:22:13,722 Kaži nam šta si joj to sinoć rekao! 240 00:22:19,035 --> 00:22:20,696 Mora da se šališ. 241 00:22:20,803 --> 00:22:23,772 To znači "volim da se parim posle bitke." 242 00:22:23,873 --> 00:22:25,864 Nisam to rekao. - Jesi! 243 00:22:25,975 --> 00:22:27,943 Nisam! Nisam to rekao. 244 00:22:28,044 --> 00:22:29,978 To znači "Ubij Kirka! 245 00:22:30,079 --> 00:22:33,708 a znači i "Haleluja" zavisi kako se kaže. 246 00:22:33,816 --> 00:22:36,114 Mora da si pomešao sa... 247 00:22:38,821 --> 00:22:42,416 Dušo, to je odlično! - Znaš šta to znači, Tim? 248 00:22:42,525 --> 00:22:45,426 Znam ja. To znači "Odjebi iz moje kuce... 249 00:22:45,528 --> 00:22:47,428 dok ti nisam otkinuo glavu." 250 00:22:55,505 --> 00:22:57,871 Mark, on je vitez. 251 00:22:57,974 --> 00:23:00,704 On je samo vitez iz brze hrane. 252 00:23:03,112 --> 00:23:05,046 Bolje da odem ja. 253 00:23:16,759 --> 00:23:18,659 Hvala na pahuljicama! 254 00:23:18,761 --> 00:23:21,787 Bilo je divno sinoć. 255 00:23:21,898 --> 00:23:24,298 Inače, na licu ti piše "jaja". 256 00:23:26,502 --> 00:23:29,403 Majmune! - Mama je to uradila. 257 00:23:33,076 --> 00:23:35,271 U proleće... 258 00:23:35,378 --> 00:23:39,678 gladni aligatori moraju da nađu nove i lukavije načine kako bi došli do hrane. 259 00:23:44,454 --> 00:23:47,321 Jesi li rekao Lardžu za... kasete? 260 00:23:47,423 --> 00:23:50,085 Nisam, mama. Ne ložim se ja na te glupe kasete. 261 00:23:50,193 --> 00:23:52,127 Kakve kasete? - Kasete o nekretninama. 262 00:23:52,228 --> 00:23:55,959 Možeš da zaradiš do 100000 dolara za godinu dana. 263 00:23:56,065 --> 00:23:58,556 Samo da vidiš brod tog Kineza! 264 00:23:58,668 --> 00:24:01,865 Toliko je para namlatio da ima i svoj šou u Kini. 265 00:24:01,971 --> 00:24:03,996 Mislim da bi to Marku super išlo. 266 00:24:04,107 --> 00:24:07,270 Mama, zajebi više sa tim kasetama! To je prevara. 267 00:24:07,376 --> 00:24:11,073 E pa neću. Štedim za njih. 268 00:24:11,180 --> 00:24:13,972 Zato što znam šta bi mogao da postaneš kada bi se samo prijavio. 269 00:24:14,083 --> 00:24:17,075 Znaš šta? Prijavljujem se ja svakog dana, mama! 270 00:24:17,186 --> 00:24:20,280 Radim kao crnac sahranjujući te mrtvake. 271 00:24:20,389 --> 00:24:23,222 Imam tek 26 godina. Nigde mi se ne žuri. Zašto me požuruješ? 272 00:24:25,128 --> 00:24:27,824 Samo me pusti! Ja tebe ne požurujem. 273 00:24:30,433 --> 00:24:32,993 Dobro. Onda ću ja sama da ih uzmem. 274 00:24:33,102 --> 00:24:35,969 Važi! Uzmi ih! 275 00:24:36,072 --> 00:24:39,940 Dobro onda neću da te zovem na moju jahtu. 276 00:24:40,042 --> 00:24:43,205 Izuzev Lardža. Lardž, ti možeš da dođeš kad god poželiš. 277 00:24:43,312 --> 00:24:46,804 Samo nemoj da dovodiš drugara. 278 00:24:48,851 --> 00:24:51,513 Sranje! Moram na sastanak. 279 00:24:52,822 --> 00:24:54,813 Važi! 280 00:24:57,126 --> 00:24:59,026 Volim te! 281 00:25:00,263 --> 00:25:02,663 Volim i ja tebe! - Volim te! 282 00:25:05,768 --> 00:25:08,931 Lardž, drago mi je što sam te videla. - Drago je i meni. 283 00:25:09,038 --> 00:25:11,666 Momci, nemojte da budete ovde celog dana... 284 00:25:11,774 --> 00:25:14,641 zato što sam izvadila baterije iz detektora ugljen monoksida. 285 00:25:14,744 --> 00:25:17,110 Pištao je cele noći. 286 00:25:20,049 --> 00:25:22,176 Izluđuje me. 287 00:25:22,285 --> 00:25:25,652 Čini mi se da uvek moram da je impresioniram. 288 00:25:25,755 --> 00:25:27,655 A znaš šta? 289 00:25:27,757 --> 00:25:30,248 Bolje mi je bez impresioniranja. Bolje spavam. 290 00:25:31,894 --> 00:25:35,694 Koliko je sati? - Pojma nemam. 291 00:25:35,798 --> 00:25:37,732 Moram da idem. 292 00:25:42,271 --> 00:25:44,466 Dobar dan, ja sam Andrija Lardžmen. Izvinite! 293 00:25:44,574 --> 00:25:47,702 Imam zakazano ali sam zakasnio. - Andrija... Andrija... 294 00:25:47,810 --> 00:25:51,246 U redu, Andrija! Moraćeš da popuniš ovo! 295 00:25:51,347 --> 00:25:53,508 Pozvaćemo te čim budemo bili spremni. 296 00:25:53,616 --> 00:25:55,982 Hvala! Izvinite! - U redu je. Sedi! 297 00:25:56,085 --> 00:25:57,985 Dobar dan, gospođice Lubin! - Dobar dan! 298 00:25:58,087 --> 00:26:00,612 Samo sedite! Pozvaćemo Vas uskoro! 299 00:26:00,723 --> 00:26:02,918 Hvala! - Nema na čemu. 300 00:26:26,716 --> 00:26:28,616 Kako je? 301 00:26:31,354 --> 00:26:33,413 Čibe! 302 00:26:33,522 --> 00:26:35,422 Čibe! 303 00:26:53,876 --> 00:26:56,504 Imaš neki predlog? 304 00:26:56,612 --> 00:26:58,546 Molim? 305 00:26:58,648 --> 00:27:01,776 Imaš li neki predlog? - Da, šutni ga u jaja! 306 00:27:03,419 --> 00:27:05,353 Šutni ga u jaja! 307 00:27:07,290 --> 00:27:11,021 Ali ne bih želeo da uništim pokolenja dobre kuce. 308 00:27:11,127 --> 00:27:13,027 Nemoj da brineš! Imam 3 dobermana. 309 00:27:13,129 --> 00:27:16,565 Da ih nisam na vreme šutirala u jaja, ko zna šta bi sad bilo. 310 00:27:16,666 --> 00:27:18,634 Valjda će već da završi. 311 00:27:18,734 --> 00:27:20,634 Neće još! 312 00:27:20,736 --> 00:27:22,863 Sad će lizanje. 313 00:27:22,972 --> 00:27:25,270 Gospođo Lubin? Možete da dođete sada. 314 00:27:25,374 --> 00:27:28,275 Dodi, Arture! 315 00:27:34,450 --> 00:27:36,918 Osećam se tako iskorišćeno. 316 00:27:37,019 --> 00:27:40,785 Hvala na pomoći Bar si imala dobre namere. 317 00:27:42,491 --> 00:27:45,324 Poznajem te ja od negde. - Da li si išla u srednju školu Kolumbia? 318 00:27:45,428 --> 00:27:47,726 Ne, ne iz srednje škole. Sa televizije! 319 00:27:47,830 --> 00:27:50,492 Da nisi glumio onog retardiranog kvoterbeka? - Jesam! 320 00:27:50,599 --> 00:27:52,590 A jesi li stvarno retardiran? 321 00:27:54,003 --> 00:27:55,903 Nisam! 322 00:27:56,005 --> 00:27:58,132 Kul! 323 00:27:58,240 --> 00:28:01,869 Super si ga odglumio. Pomislila sam da si stvarno retardiran. 324 00:28:01,977 --> 00:28:05,140 Dobar si kao onaj Korki, a on je stvarno retardiran. 325 00:28:05,247 --> 00:28:07,408 Da postoji neki Oskar za retardirane... 326 00:28:07,516 --> 00:28:11,077 100% bi ga osvojio. 327 00:28:11,187 --> 00:28:13,883 Hvala ti! Znači mi to. 328 00:28:13,989 --> 00:28:16,457 Moram sad da popunim ove formulare tako da... 329 00:28:16,559 --> 00:28:18,459 Samo napred! - Hvala! 330 00:28:23,165 --> 00:28:25,725 Moj rođak je glumac. Džejk Rajan Vinters. 331 00:28:25,835 --> 00:28:27,735 Ne verujem da si čuo za njega. 332 00:28:27,837 --> 00:28:32,240 Glumio je jednom patuljka u Zini. To je bilo dobro. 333 00:28:32,341 --> 00:28:34,775 Hvala! 334 00:28:36,212 --> 00:28:38,112 Jao, Bože! 335 00:28:38,214 --> 00:28:40,114 Ta scena! Poslednja scena... 336 00:28:40,216 --> 00:28:42,480 kada se obraćaš celom stadionu... 337 00:28:42,585 --> 00:28:45,383 a tvoj tata... tvoj tata te podržava. 338 00:28:45,488 --> 00:28:48,389 To je bilo... 339 00:28:48,491 --> 00:28:50,391 Stvarno puno emocija! 340 00:28:51,927 --> 00:28:53,895 Hoće li biti još nešto uskoro? 341 00:28:53,996 --> 00:28:56,226 Neće. Idem na audicije... 342 00:28:56,332 --> 00:28:58,266 Ne mogu da verujem da nisi retardiran. 343 00:28:58,367 --> 00:29:00,267 Mislim, Džejk nije neki glumac. 344 00:29:00,369 --> 00:29:03,429 U Zini i ne može da se vidi jer je obučen kao patuljak... 345 00:29:03,539 --> 00:29:07,066 ali kada smo bili mali, glumio je u niskobudžetnim... 346 00:29:07,176 --> 00:29:09,440 mjuziklima Andrije Lojd Vebera kod nas na tavanu. 347 00:29:09,545 --> 00:29:12,514 A to je bilo grozno. 348 00:29:12,615 --> 00:29:14,845 Stvarno loše! 349 00:29:16,786 --> 00:29:20,347 Glupo je što nema toliko posla za nepoznate glumce. 350 00:29:20,456 --> 00:29:22,924 U svakom slučaju, mnogo te davim ja. 351 00:29:23,025 --> 00:29:25,755 Ja ću samo... Moraš da popuniš to. 352 00:29:25,861 --> 00:29:27,954 Šta to slušaš? 353 00:29:28,063 --> 00:29:30,031 Šinse! 354 00:29:30,132 --> 00:29:32,498 Čuo si za njih? - Nisam. 355 00:29:32,601 --> 00:29:35,934 Moraš da čuješ jednu pesmu. Promeniće ti život, kunem se! 356 00:29:36,038 --> 00:29:39,599 Jao izvini. Moraš da... Moraš da popuniš formulare. 357 00:29:39,708 --> 00:29:41,608 Zagonetka! Razmisli, mogao bi... 358 00:29:41,710 --> 00:29:45,043 možda da slušaš dok popunjavaš? - Mislim da ću moći. 359 00:29:45,147 --> 00:29:47,115 Ajde! 360 00:30:13,509 --> 00:30:15,409 Dobro je. Sviđa mi se. 361 00:30:17,646 --> 00:30:20,672 Pa, zašto si ovde? - A zašto si ti ovde? 362 00:30:20,783 --> 00:30:22,910 Čekam prijatelja. A ti? 363 00:30:24,286 --> 00:30:26,186 Ja... 364 00:30:26,288 --> 00:30:28,688 Jebi ga, preterala sam. Izvini! 365 00:30:28,791 --> 00:30:32,420 Uvek preteram. Nisam... Nisam htela. Žao mi je. 366 00:30:32,528 --> 00:30:35,725 Ne samo... Imam glavobolje. I hoću da odem na pregled. 367 00:30:35,831 --> 00:30:37,822 Dobro! 368 00:30:37,933 --> 00:30:39,833 Andrija Lardžmen? - Ovde! 369 00:30:39,935 --> 00:30:43,268 Možete da uđete. - Evo me. 370 00:30:43,372 --> 00:30:46,273 Hvala ti! Drago mi je što sam te upoznao. - Nisi! Ja sam Sem. 371 00:30:46,375 --> 00:30:48,002 Andrija! 372 00:30:48,110 --> 00:30:51,546 Drago mi je. Srećno sa glavom! 373 00:30:51,647 --> 00:30:53,581 Hvala! 374 00:30:55,050 --> 00:30:57,348 Ne brini, Sem! Ti si sledeća! 375 00:31:26,849 --> 00:31:29,875 Gospodin Andrija Lardžmen? - Da. Dobar dan! 376 00:31:29,985 --> 00:31:32,078 Kod Vas je sve u savršenom redu. - Molim? 377 00:31:32,187 --> 00:31:35,213 Samo se šalim. Kako bih mogao da znam. 378 00:31:36,292 --> 00:31:38,726 Ja sam doktor Koen. 379 00:31:40,896 --> 00:31:42,989 Šta mogu da učinim za tebe, Andrija? 380 00:31:44,366 --> 00:31:46,732 Imam jake glavobolje. 381 00:31:46,835 --> 00:31:50,066 Traju delić sekunde. 382 00:31:50,172 --> 00:31:54,006 Kao munja, kao elektricitet i onda nestaju. 383 00:31:57,813 --> 00:31:59,747 Litijum? 384 00:31:59,848 --> 00:32:01,907 Koliko dugo uzimaš Litijum? 385 00:32:02,017 --> 00:32:06,511 Moglo bi se reći da ga uzimam od desete godine. 386 00:32:08,824 --> 00:32:11,622 A paksil, zoloft, seleksa... 387 00:32:11,727 --> 00:32:13,661 depakot... 388 00:32:13,762 --> 00:32:16,253 da li su uopšte pomogli? 389 00:32:16,365 --> 00:32:18,265 Nisu. 390 00:32:19,401 --> 00:32:21,392 Mislim, ne znam. 391 00:32:21,503 --> 00:32:24,836 Nedavno sam pomislio da mi možda nisu ni potrebni. 392 00:32:24,940 --> 00:32:29,343 Ne mogu da budem siguran jer od kad znam za sebe, pod lekovima sam. 393 00:32:29,445 --> 00:32:31,675 Ostavio sam ih u Los Anđelesu. 394 00:32:31,780 --> 00:32:36,012 Ovo je prvi put posle dužeg vremena da ne uzimam lekove. 395 00:32:36,118 --> 00:32:38,678 Znaš da stanje može da ti se pogorša jako brzo. 396 00:32:38,787 --> 00:32:43,224 Mogu da ti napišem recept. - Mislio sam ipak da uzmem mali odmor. 397 00:32:43,325 --> 00:32:45,623 Da li si pričao o tome sa svojim psihijatrom? 398 00:32:45,728 --> 00:32:49,061 Pa, moj psihijatar je moj otac. 399 00:32:50,699 --> 00:32:53,759 Pa verujem da bi me savetovao da nastavim da ih koristim. 400 00:32:53,869 --> 00:32:57,066 On... voli da misli da mi je od njih bolje. 401 00:32:59,008 --> 00:33:02,239 Znaš, našim telima može svašta da se desi... 402 00:33:02,344 --> 00:33:04,710 kada smo pod stresom i uznemireni. 403 00:33:07,650 --> 00:33:12,485 Pronašao sam dugme mog bivšeg prijatelja u torbici svoje žene. 404 00:33:15,124 --> 00:33:17,752 Godinu i po dana sam bio impotentan... 405 00:33:17,860 --> 00:33:19,760 na primer. 406 00:33:24,967 --> 00:33:27,800 Ali mislim da to nema veze sa mnom jer... 407 00:33:27,903 --> 00:33:31,270 ja uopšte nisam ni pod stresom a ni uznemiren. 408 00:33:31,373 --> 00:33:35,104 To je zbog Litijuma koji je u tebi. Dobro je i što možeš da me čuješ. 409 00:33:37,346 --> 00:33:39,576 Vidi, Andrija... kao prvo... 410 00:33:39,682 --> 00:33:43,140 Mislim da treba da pronađeš psihijatra koji ti nije otac. 411 00:33:43,252 --> 00:33:46,050 Trebalo je to još odavno da se uradi. 412 00:33:46,155 --> 00:33:48,055 On zna bolje. 413 00:33:48,157 --> 00:33:51,149 A drugo... nisam u poziciji da komentarišem... 414 00:33:51,260 --> 00:33:54,855 da li bi trebalo da ostaneš pod lekovima ili ne jer ne znam tvoju priču. 415 00:33:54,963 --> 00:33:58,922 Ali moje mišljenje je da kad ih već plaćaš... 416 00:33:59,034 --> 00:34:02,629 te droge ti mogu pomoći neko vreme... 417 00:34:02,738 --> 00:34:05,434 ali pre ili kasnije, ako ne ideš na terapije... 418 00:34:05,541 --> 00:34:09,773 to što u tvojoj glavi čuči, će opet početi da te muči. 419 00:34:09,878 --> 00:34:12,039 Dobro si? - Jesam. 420 00:34:12,147 --> 00:34:14,206 Da, u redu si. Živ si. 421 00:34:14,316 --> 00:34:17,149 Hajde da te pregledam. Dođi! 422 00:34:19,588 --> 00:34:23,046 Moraćeš da skineš cipele da bih ti proverio stopala. 423 00:34:56,058 --> 00:34:58,356 Zbog čega si zapravo ovde? 424 00:34:58,460 --> 00:35:00,485 Da bi mi napunili baterije. Ja sam robot. 425 00:35:02,030 --> 00:35:05,591 Da li mnogo lažeš? - Zavisi šta je tebi mnogo. 426 00:35:05,701 --> 00:35:07,669 Dovoljno da bi te ljudi nazvali lažovom. 427 00:35:07,770 --> 00:35:11,297 Daju mi ljudi dosta imena. - Da li je jedno od njih i "lažov"? 428 00:35:11,406 --> 00:35:14,273 Mogla bih da kažem ne, ali odkud znaš da ne lažem? 429 00:35:14,376 --> 00:35:16,867 Pa mogao bih da odaberem i da ti verujem. 430 00:35:16,979 --> 00:35:19,447 Možeš? - Mogu da pokušam. 431 00:35:19,548 --> 00:35:21,846 Čiji je to motor? 432 00:35:23,952 --> 00:35:26,182 Pripadao je mom dedi. 433 00:35:26,288 --> 00:35:30,782 To je jedina stvar koja je ostala u nasledstvu i ostavio ga je meni. 434 00:35:30,893 --> 00:35:32,884 Sviđa mi se. 435 00:35:35,430 --> 00:35:39,799 Da li je ova priča stigla dotle kada ćeš me pitati da li mi treba prevoz do kuće? 436 00:35:39,902 --> 00:35:42,063 Da li je? - Jeste. 437 00:35:44,339 --> 00:35:46,239 Da li ti treba prevoz do kuće? 438 00:35:48,777 --> 00:35:52,372 Može. Ali neću ja na tu prikolicu. 439 00:35:52,481 --> 00:35:55,177 Zašto? - Prikolice su za kučke. 440 00:35:55,284 --> 00:35:58,014 Svaka koja sedne tu, automatski postaje kučka. 441 00:35:58,120 --> 00:36:00,680 Prema tome, ja ću pozadi. 442 00:36:08,964 --> 00:36:10,864 Drži se čvrsto! 443 00:36:10,966 --> 00:36:13,025 Važi! 444 00:36:16,638 --> 00:36:18,799 Vetar mi se poigrava kosom. 445 00:36:23,645 --> 00:36:25,545 Šta si ti, paraglajder? 446 00:36:25,647 --> 00:36:28,115 Dečko je trebalo da me pokupi pa sam ga zato ponela. 447 00:36:28,217 --> 00:36:31,675 Ali nije mogao da dođe. - Šta on vozi? Tandeme? 448 00:36:31,787 --> 00:36:34,517 Ne. On vozi nindžu. Znatno je brži od ovog. 449 00:36:34,623 --> 00:36:38,081 Ali kakva ti je to kaciga? - Može da se nosi i na motoru. 450 00:36:38,193 --> 00:36:40,718 Inače, ako glava? - Preživeću. 451 00:36:40,829 --> 00:36:42,729 Kul! Skreni ovde desno! 452 00:36:47,502 --> 00:36:50,300 Jel ćeš da radiš sad nešto? 453 00:36:50,405 --> 00:36:53,499 Objasni mi to "raditi nešto"! - Pa jedan moj drug Džesi... 454 00:36:53,609 --> 00:36:55,634 lupio je onu kuću tamo... 455 00:36:55,744 --> 00:36:57,644 i zvao me je da svratim. 456 00:36:57,746 --> 00:37:01,944 Ali ne bih da se zadržavam. Pa sam mislio ako i ti dođeš... 457 00:37:02,050 --> 00:37:05,451 mogao bih da mu kažem da moram da te vodim kući i tad da krenemo. 458 00:37:05,554 --> 00:37:08,717 Kakva slučajnost, Andrija. 459 00:37:08,824 --> 00:37:11,292 "Drago mi je što smo se upoznali, mogu li sad da te iskoristim?" 460 00:37:11,393 --> 00:37:13,384 Nije tako. - Tako je to u Holivudu. 461 00:37:13,495 --> 00:37:15,929 Ma nije tako. Hajde, biće zabavno. 462 00:37:16,031 --> 00:37:19,262 Znaš šta, možemo da imamo neki... signal. 463 00:37:19,368 --> 00:37:22,394 Kao počešaš se za uvo i to je šifra. 464 00:37:22,504 --> 00:37:26,497 A ja onda kažem "Jao, moram da je odvedem kući". I onda krenemo. 465 00:37:28,176 --> 00:37:30,235 Možemo li da imamo i tajna imena? 466 00:37:30,345 --> 00:37:32,779 Ako želiš. 467 00:37:32,881 --> 00:37:35,782 Dobro ali nemoj da ti se desi da me kidnapuješ ili tako nešto... 468 00:37:35,884 --> 00:37:39,786 jer moj ujak je lovac na ucene i lovio bi te i ubio. 469 00:37:39,888 --> 00:37:42,015 Kako ti lažeš. 470 00:37:47,930 --> 00:37:50,160 Spremni? 471 00:38:11,353 --> 00:38:14,288 Biću u redu. Jesam li ja prvi dečko koga dovodiš kući? 472 00:38:14,389 --> 00:38:16,323 Nisi ali... 473 00:38:16,425 --> 00:38:19,553 lagala sam te onda kada sam ti rekla da moj dečko vozi nindžu. 474 00:38:19,661 --> 00:38:22,687 On ne vozi motor? - Ne, ja nemam dečka. 475 00:38:23,799 --> 00:38:26,563 Ali znaš, mogao bi on da vozi nindžu. 476 00:38:26,668 --> 00:38:29,831 Ko god da je. - Baš je lepo počelo. 477 00:38:29,938 --> 00:38:34,102 Dobro, pa... pa ja ponekad lažem. 478 00:38:34,209 --> 00:38:36,905 Mislim, čudna sam. 479 00:38:37,012 --> 00:38:40,038 Zbog nekih gluposti. Ne znam ni zašto to radim. 480 00:38:40,148 --> 00:38:42,048 To je kao neki tik. 481 00:38:42,150 --> 00:38:46,587 Ponekad čujem sebe šta sam rekla i pomislim... 482 00:38:46,688 --> 00:38:49,156 "Pa to nije ni blizu istine." 483 00:38:49,257 --> 00:38:51,817 Kako onda ljudi znaju kada si ozbiljna? 484 00:38:51,927 --> 00:38:55,954 Pa, posle se uvek osećam loše i priznam ako sam lagala. 485 00:38:57,165 --> 00:38:59,065 Možeš li u to da veruješ? 486 00:38:59,167 --> 00:39:02,193 Otvori vrata! 487 00:39:10,178 --> 00:39:12,669 Kevine, silazi! Mama! 488 00:39:12,781 --> 00:39:15,614 Hajde! Šutni ga u jaja! Šutni ga u jaja! 489 00:39:15,717 --> 00:39:17,912 Mama! 490 00:39:18,020 --> 00:39:20,921 Dobro! Mirni! Ko je gladan? 491 00:39:21,023 --> 00:39:24,254 Hoćeš da jedeš? Onda sjaši sa njega! 492 00:39:24,359 --> 00:39:27,021 Kevine! Silazi! 493 00:39:27,129 --> 00:39:30,428 Žao mi je ali stvarno nemamo vremena da ih dresiramo. 494 00:39:30,532 --> 00:39:32,727 Ko ima vremena za to? 495 00:39:32,834 --> 00:39:35,530 Mama, ovo je Andrija. - Dobrodošao! 496 00:39:35,637 --> 00:39:37,537 Dobrodošao! Izvini, ovde je haos. 497 00:39:37,639 --> 00:39:41,006 Dušo, zamolila sam te da izbaciš točak iz hrčkovog kaveza. 498 00:39:41,109 --> 00:39:44,010 Zaboravila sam. - Zaboravila si i sada je Dželi mrtav. 499 00:39:44,112 --> 00:39:46,239 Na sreću, na vreme je ponestalo putera od kikirikija. 500 00:39:46,348 --> 00:39:48,782 Mislim da je ovo jedini hrčak na svetu... 501 00:39:48,884 --> 00:39:51,045 koji ne može da provali glupi točak. 502 00:39:51,153 --> 00:39:53,280 Kutija ti je u kuhinji. 503 00:39:53,388 --> 00:39:55,948 Tebi prepuštam tu čast. Ja moram na posao. 504 00:39:56,058 --> 00:39:58,049 Drago mi je, Andrija, tako beše? - Da. 505 00:39:58,160 --> 00:40:00,458 Andrija. Stvarno mi je drago. 506 00:40:00,562 --> 00:40:03,122 Samanta, prostri veš i sahrani Dželija! 507 00:40:06,668 --> 00:40:08,966 Pa, to je to. 508 00:40:17,712 --> 00:40:19,907 Lepo je. - Ne, nije. 509 00:40:20,015 --> 00:40:22,745 Ne pričaj to samo zato što ne možeš ničega drugog da se setiš! 510 00:40:22,851 --> 00:40:25,183 Ne. Ne. Baš je... Baš je prijatno. 511 00:40:25,287 --> 00:40:27,755 Mada, malo ste poranili sa jelkom. 512 00:40:27,856 --> 00:40:31,815 Nikako da je izbacimo. A onda kako vreme ide... 513 00:40:31,927 --> 00:40:33,827 samo kažemo "ma ostavi je tu"! 514 00:40:33,929 --> 00:40:37,194 Jao Bože, ti si totalno odlepio. Sada si totalno odlepio. 515 00:40:37,299 --> 00:40:40,462 Jedva čekaš da odeš. - Nisam. Nisam. Sviđa mi se. 516 00:40:40,569 --> 00:40:43,197 Baš je lepo. - Hoćeš li da vidiš moju sobu? 517 00:40:43,305 --> 00:40:45,205 Naravno! 518 00:40:46,241 --> 00:40:48,141 Hej! - Hej! 519 00:40:48,243 --> 00:40:51,303 Titembej, ovo je moj drug Andrija. Andrija, ovo je moj brat Titembej. 520 00:40:51,413 --> 00:40:54,940 Zdravo! Drago mi je! - Drago je i meni! 521 00:40:55,050 --> 00:40:57,143 Žao mi je zbog Dželija. - Ma u redu je. 522 00:40:57,252 --> 00:40:59,880 Ostavio sam ti malo sira. U frižideru je. 523 00:40:59,988 --> 00:41:02,013 Hvala ti! 524 00:41:05,961 --> 00:41:09,397 Inače, kasnim na predavanja. Bilo mi je drago. 525 00:41:09,498 --> 00:41:12,296 Takođe! - Vidimo se kasnije! 526 00:41:15,770 --> 00:41:17,670 Evo nas. 527 00:41:17,772 --> 00:41:20,900 Nije nešto fensi ali... Šta je? 528 00:41:22,677 --> 00:41:25,237 Titembej, jel tako? 529 00:41:25,347 --> 00:41:28,111 Da. Baš je čudno, a? Skroz si odlepio sad. 530 00:41:28,216 --> 00:41:31,515 Otišao bi odmah. U redu je. Idi slobodno! Nemoj da se osećaš loše 531 00:41:31,620 --> 00:41:33,588 Prestani! - Sa čim? 532 00:41:33,688 --> 00:41:37,021 Sa svim tim!. Ja želim da budem ovde. Da nije tako, otišao bih. 533 00:41:37,125 --> 00:41:39,855 Veruj mi, moja porodica je još više sjebana od tvoje. 534 00:41:41,696 --> 00:41:44,563 Pa, Titembej. 535 00:41:44,666 --> 00:41:48,397 Da, on mi je brat. - Da li je usvojen ili... 536 00:41:48,503 --> 00:41:51,495 Tako nešto. Moja majka ga je usvojila od Seli Straters odavno. 537 00:41:51,606 --> 00:41:55,269 Bio je to jedan od onih dana kada ništa nije radila. 538 00:41:55,377 --> 00:41:58,904 Bila je u fazonu "Kako to da samo sedimo a ne pomažemo deci?" 539 00:41:59,014 --> 00:42:02,381 I nismo mogli. Nismo mogli samo da sedimo i ne pomažemo deci. 540 00:42:02,484 --> 00:42:05,817 Pa smo počeli da mu šaljemo slike i pisma i trajalo je to... 541 00:42:05,921 --> 00:42:09,687 ali onda sam počela ozbiljnije da se bavim klizanjem pa smo ga zaboravili. 542 00:42:09,791 --> 00:42:12,817 A onda jednog dana, pozvoni telefon i kad ono Titembej. 543 00:42:12,928 --> 00:42:15,123 Bio je u perionici tu u blizini. 544 00:42:15,230 --> 00:42:17,960 I kaže, "Ja sam u Ratgersu. Živim u studentskom domu... 545 00:42:18,066 --> 00:42:21,524 nekada sam živeo sa svojim plemenom a sada bih radije da živim sa porodicom." 546 00:42:21,636 --> 00:42:24,070 I od tad je sa nama. 547 00:42:26,708 --> 00:42:29,643 Da. Znam. Neverovatan je! 548 00:42:29,744 --> 00:42:33,578 Da čuješ samo njegove priče! Toliko se borio zato što je želeo da se obrazuje. 549 00:42:33,682 --> 00:42:35,809 I kada vidim šta je sve postigao, ja... 550 00:42:35,917 --> 00:42:37,851 Pomislim da sam lenja. Znaš? 551 00:42:37,953 --> 00:42:40,786 Studira prava na Rutgersu a kada je bio beba... 552 00:42:40,889 --> 00:42:44,154 živeo je sa životinjama. 553 00:42:47,896 --> 00:42:49,796 Mislim, baš luda priča. 554 00:42:49,898 --> 00:42:53,800 Da, znam. Ali je istinita. Nisam ja toliko dobra. 555 00:42:54,936 --> 00:42:57,461 Ovo je tikl. 556 00:42:57,572 --> 00:43:01,872 Šta je to Tikl? - Tikl je moja najomiljenija stvar na svetu. 557 00:43:01,977 --> 00:43:04,946 To je sve što je ostalo od moje dadilje - maramica. 558 00:43:05,046 --> 00:43:07,241 Tikl je sve što je ostalo? 559 00:43:07,349 --> 00:43:09,783 Šta se desilo, uragan? - Prekini! 560 00:43:09,884 --> 00:43:13,251 Mislim čuvam to još od kad sam bila beba. 561 00:43:13,355 --> 00:43:16,085 U to sam bila umotana kada su me doveli iz bolnice. 562 00:43:17,392 --> 00:43:20,384 To je kao Zid Plača. - Molim? 563 00:43:20,495 --> 00:43:22,827 Zid Plača je... 564 00:43:22,931 --> 00:43:26,492 To je najsvetije mesto Jevreja u Izraelu gde se mole. 565 00:43:26,601 --> 00:43:31,265 To je sve što je ostalo od njihovog ogromnog hrama koji su uništili Rimljanji. 566 00:43:31,373 --> 00:43:34,171 Ti si znači pravi Jevrejin. 567 00:43:34,276 --> 00:43:36,176 Molim? - Jesi, zar ne? 568 00:43:36,278 --> 00:43:38,371 Jesi! - Ne, nisam! 569 00:43:38,480 --> 00:43:40,380 Ja sam Jevrejin ali ne pravi Jevrejin. 570 00:43:40,482 --> 00:43:43,246 Ne radim ništa slično kao oni, ne idem u hram i tako to. 571 00:43:43,351 --> 00:43:45,581 Ne poznajem takve koji stalno idu u hram. 572 00:43:45,687 --> 00:43:47,814 Jevreji koje znam odlaze samo jednom godišnje na... 573 00:43:47,922 --> 00:43:50,914 Jom Kipur, dan nezavisnosti. 574 00:43:51,026 --> 00:43:53,824 Znaš li da je većina hramova napravljena od pokretnih zidova... 575 00:43:53,928 --> 00:43:57,295 da bi tog dana kada ljudi dolaze da se pokaju... 576 00:43:57,399 --> 00:44:00,129 mogla da se napravi ogromna soba gde bi svi stali? 577 00:44:00,235 --> 00:44:02,829 Ja ne verujem u Boga. 578 00:44:02,937 --> 00:44:05,701 Samo u Tikla? - O da, verujem u Tikla. 579 00:44:07,809 --> 00:44:10,334 Nećemo da se muvamo. - Molim? 580 00:44:10,445 --> 00:44:13,243 Jao izvini. Potpuno sam upropastila trenutak. 581 00:44:13,348 --> 00:44:15,976 Nisi! - Samo nećemo da se muvamo, važi? 582 00:44:16,084 --> 00:44:18,211 Nisam ni planirao ni pokušavao... - Jao... 583 00:44:18,320 --> 00:44:20,845 Kakva sam ja. Stvarno je bilo... ja... 584 00:44:20,955 --> 00:44:23,116 Izvini! Zaboravi! Ja sam... 585 00:44:23,224 --> 00:44:25,158 Bilo je glupo... 586 00:44:25,260 --> 00:44:28,423 Znaš šta ja radim kada se osećam loše? - Šta? 587 00:44:33,201 --> 00:44:36,762 Uzvikknem ili uradim nešto što do tada niko nije uradio. 588 00:44:36,871 --> 00:44:40,671 I posle toga se super osećam iako je trajalo samo par sekundi. 589 00:44:40,775 --> 00:44:43,403 I to niko nije uradio? 590 00:44:43,511 --> 00:44:47,607 Nije na ovom mestu. Prisustvovao si jednom skroz originalnom trenutku. 591 00:44:47,716 --> 00:44:50,184 Osvežavajuće je. Probaj i ti! - O, ne hvala! 592 00:44:50,285 --> 00:44:53,015 Hajde! - Mislim da si uradila za oboje. 593 00:44:53,121 --> 00:44:55,282 Hajde! Šta se stidiš? 594 00:44:55,390 --> 00:44:57,688 Ovo ti je prilika da uradiš nešto... 595 00:44:57,792 --> 00:45:02,229 što niko nikada nije uradio, niti će ikada uraditi. 596 00:45:02,330 --> 00:45:06,733 I ako ništa drugo, ostaćeš zapamćen kao neko ko je jedini to uradio. 597 00:45:06,835 --> 00:45:08,735 Tu jednu stvar. 598 00:45:18,146 --> 00:45:20,046 Kako je bilo? 599 00:45:20,148 --> 00:45:22,378 Radila sam ja to i pre. 600 00:45:24,953 --> 00:45:27,922 Moram da sahranim hrčka pre nego što ga pojedu kučići. 601 00:45:28,022 --> 00:45:30,718 Hoćeš da pomogneš? 602 00:45:45,440 --> 00:45:47,601 Ovo je... - Da, znam. 603 00:45:47,709 --> 00:45:50,769 Nije da ne umemo da čuvamo kućne ljubimce ili tako nešto. 604 00:45:50,879 --> 00:45:54,781 Nego jednostavno, imali smo ih mnogo tokom svih ovih godina. 605 00:45:54,883 --> 00:45:57,147 A pored toga, većina su ribice. 606 00:45:57,252 --> 00:45:59,345 Posle tebe! 607 00:46:12,934 --> 00:46:14,834 Sedi! 608 00:46:22,010 --> 00:46:24,035 O čemu sada razmišljaš? 609 00:46:25,647 --> 00:46:27,842 Sada? - Da. 610 00:46:27,949 --> 00:46:30,975 Baš sad? - Da. 611 00:46:31,085 --> 00:46:34,919 Baš sad, razmišljam o tome da u poslednje vreme često ovo radim. 612 00:46:35,023 --> 00:46:37,457 Šta, imaš sudare? - Ne sudare! 613 00:46:37,559 --> 00:46:40,585 Da li je ovo sudar? Nije ovo sudar. 614 00:46:40,695 --> 00:46:42,663 Sahrane! 615 00:46:42,764 --> 00:46:44,698 Zašto! Ko je još umro? 616 00:46:46,501 --> 00:46:48,731 Pa... 617 00:46:48,837 --> 00:46:52,739 Zbog toga sam i došao kući. To ti još uvek nisam rekao... 618 00:46:56,978 --> 00:46:59,071 Umrla mi je majka. 619 00:47:04,152 --> 00:47:07,280 Čudno mi je da kažem to na glas ali... 620 00:47:08,456 --> 00:47:11,289 Majka mi je umrla. I...- 621 00:47:11,392 --> 00:47:13,917 da, zbog toga sam došao kući. 622 00:47:14,028 --> 00:47:16,394 Tako mi je žao. 623 00:47:16,498 --> 00:47:18,523 Bože, tako mi je žao. 624 00:47:18,633 --> 00:47:21,500 A vidi mene, priređujem ti još jednu sahranu. 625 00:47:21,603 --> 00:47:23,537 Naravno da Dželi ne može da se poredi sa tvojom majkom... 626 00:47:23,638 --> 00:47:26,402 Mislim, voleli smo mi Dželija ali... 627 00:47:26,508 --> 00:47:28,408 Žao mi je. 628 00:47:28,510 --> 00:47:31,240 Ne, u redu je. Sve je u redu. 629 00:47:31,346 --> 00:47:33,280 U redu sam ja. 630 00:47:33,381 --> 00:47:36,043 Inače, mislim da je to i želela tako da... 631 00:47:36,150 --> 00:47:38,550 Kako je umrla? 632 00:47:40,154 --> 00:47:42,122 Udavila se. 633 00:47:45,059 --> 00:47:47,527 Ovaj, moja,... Moja majka je bila invalid. 634 00:47:47,629 --> 00:47:50,154 Bila je u kolicima i... 635 00:47:50,265 --> 00:47:52,392 Znaš, i... 636 00:47:52,500 --> 00:47:54,593 Valjda je krenula da se okupa... 637 00:47:54,702 --> 00:47:56,693 i mora da se okliznula. 638 00:47:56,804 --> 00:47:59,739 Tako kažu. Ne znam. Ali... 639 00:47:59,841 --> 00:48:01,866 da ne dužim, udavila se i... 640 00:48:01,976 --> 00:48:04,968 tako je... umrla. 641 00:48:05,079 --> 00:48:07,479 Kada? 642 00:48:07,582 --> 00:48:09,982 To je bilo... 643 00:48:11,019 --> 00:48:12,953 u nedelju. 644 00:48:13,054 --> 00:48:15,352 O, Bože! 645 00:48:20,929 --> 00:48:22,829 Zašto placeš? 646 00:48:24,866 --> 00:48:26,834 Ne znam. Izvini! 647 00:48:28,169 --> 00:48:30,399 Zato što... obično nisam ovakva. 648 00:48:30,505 --> 00:48:34,999 To je... To je tako tužno. 649 00:48:35,109 --> 00:48:37,669 To je... 650 00:48:37,779 --> 00:48:40,646 Tako tragično! Jeste! To je kao... 651 00:48:40,748 --> 00:48:44,582 kao životna tragedija! 652 00:48:44,686 --> 00:48:47,621 U svakom slučaju, hajde da promenimo temu, važi! 653 00:48:47,722 --> 00:48:49,815 Da se vratimo mi Dželiju... 654 00:48:49,924 --> 00:48:53,018 jer nema ništa gore nego pričati o nekom drugom ko je preminuo... 655 00:48:53,127 --> 00:48:55,789 kada si na sahrani bliskog prijatelja. 656 00:48:55,897 --> 00:49:00,095 Pa šta da radimo? - Ne znam. Ja sam jednom bio na sahrani. 657 00:49:00,201 --> 00:49:02,328 A ti si izgleda u ovome ekspert. 658 00:49:02,437 --> 00:49:05,270 Pa, obično kažemo nešto. 659 00:49:05,373 --> 00:49:08,171 Važi. Ja ću prvi... 660 00:49:09,844 --> 00:49:13,245 Nisam te poznavao, Dželi. Ali kako čujem, bio si dobar ljubimac. 661 00:49:13,348 --> 00:49:15,782 Zezao si se sa točkom ali... - Nije smešno! 662 00:49:21,689 --> 00:49:23,680 Dželi, bio si sjajan kućni ljubimac. 663 00:49:25,960 --> 00:49:29,020 Žao mi je što sam zaboravila da izvadim točak iz tvog kaveza. 664 00:49:29,130 --> 00:49:31,894 Jako mi je žao zbog toga. 665 00:49:32,934 --> 00:49:35,459 Zbogom! 666 00:49:35,570 --> 00:49:37,731 Nadam se da sam ti se dopala. 667 00:50:21,115 --> 00:50:23,242 Jebo te! Kako si me prepao! 668 00:50:23,351 --> 00:50:26,445 Zašto uvek to radiš? - Nema te nešto. 669 00:50:26,554 --> 00:50:28,954 Da. Viđao sam se sa ljudima odavde. 670 00:50:29,057 --> 00:50:32,515 Doktor Koen je zvao. Sve je u redu kod tebe. 671 00:50:32,627 --> 00:50:35,790 Da, počinjem i sam da shvatam to. 672 00:50:35,897 --> 00:50:39,628 Kada misliš da odeš? - Pa, verovatno sutra. 673 00:50:39,734 --> 00:50:43,898 Imam mnogo obaveza u L.A.-u. 674 00:50:44,005 --> 00:50:47,441 Verovatno i da tražim nov posao. - Treba da porazgovaramo! 675 00:50:48,743 --> 00:50:51,541 Da, kako? Mislim kada? 676 00:50:52,647 --> 00:50:55,241 Šta radiš... sada? 677 00:50:57,018 --> 00:51:00,886 Ne odgovara mi sada jer sam se nešto već dogovorio sa Markom. 678 00:51:00,988 --> 00:51:02,956 Ali šta kažeš na kasnije uveče? 679 00:51:03,057 --> 00:51:06,322 - Dobro, pričaćemo tada. - Važi! 680 00:51:06,427 --> 00:51:08,486 Dugujemo to jedno drugom. 681 00:51:09,597 --> 00:51:11,497 Da. 682 00:51:11,599 --> 00:51:13,624 Dugujemo to njoj. 683 00:51:15,069 --> 00:51:17,503 Da. 684 00:51:17,605 --> 00:51:19,505 Dobro! 685 00:51:19,607 --> 00:51:21,541 Izvini što sam te uplašio. 686 00:51:24,378 --> 00:51:26,642 Kako si mogao da ostaviš toliki litijum? 687 00:51:26,748 --> 00:51:29,376 A baš sam hteo da ti potražim malo. 688 00:51:29,484 --> 00:51:32,817 Taj jebeni tip! Drago mi je što si se vratio. 689 00:51:32,920 --> 00:51:36,686 Ovaj grad je u neredu. Svi se drogiraju. 690 00:51:36,791 --> 00:51:39,919 Kao u "Hrabrom Novom Svetu". Da li si čitao tu knigu? 691 00:51:40,027 --> 00:51:44,327 Ko je napisao to? Aldus... Neki Aldus! 692 00:51:44,432 --> 00:51:47,458 Aldus... Inače... 693 00:51:47,568 --> 00:51:52,005 postoje alfa, beta i razne sorte ljudi. 694 00:52:05,520 --> 00:52:07,954 Hakstabl! 695 00:52:08,055 --> 00:52:12,321 Aldus Hakstabl!! Tako se zove. 696 00:52:27,503 --> 00:52:31,166 Andrija, da li bi voleo da pogledaš kasetu kako je Sem klizala? 697 00:52:31,273 --> 00:52:33,070 Mama, nemoj! - Naravno! 698 00:52:33,175 --> 00:52:36,576 Bila je tako talentovana. Mogla je da stigne do olimpijade. 699 00:52:36,679 --> 00:52:38,670 Ne, ne, ne! Nisam mogla! 700 00:52:38,781 --> 00:52:41,011 Da, mogla si! Ne krivi epilepsiju za to! 701 00:52:41,116 --> 00:52:44,745 Bila si nadarena. - Hajde da vidimo! 702 00:52:44,854 --> 00:52:48,620 Da mu pokažemo "Zvezde klizanja Floride". I kostim aligatora. 703 00:52:48,724 --> 00:52:52,854 Mama, molim te! - Hajde! Nemoj da se stidiš! Da vidim! 704 00:52:52,962 --> 00:52:57,194 Ona želi da vidiš. Kako ne bi želela da ti pokaže koliko je talentovana? 705 00:52:57,299 --> 00:53:00,632 Bila talentovana! - Hajde! 706 00:53:00,736 --> 00:53:03,227 Hajde! 707 00:53:05,341 --> 00:53:07,969 Dušo, šta radiš to? - Tražim otiske. 708 00:53:08,077 --> 00:53:10,272 Da prebacimo mesto zločina u kuhinju? 709 00:53:10,379 --> 00:53:12,279 Hoću da pokažem Andriji Sem na delu. 710 00:53:12,381 --> 00:53:15,817 Ali neko mi je upišao nintendo i hoću da rešim slučaj. 711 00:53:15,918 --> 00:53:17,977 Nisam ja, sudija! 712 00:53:18,087 --> 00:53:20,555 Otisci šape ukazuju na psa. 713 00:53:20,656 --> 00:53:22,817 Andrija, dođi! Sedi na kauč! 714 00:53:22,925 --> 00:53:25,826 Ne mogu da verujem da mu pokazuješ to. 715 00:53:29,131 --> 00:53:31,326 Eno je! 716 00:53:44,513 --> 00:53:48,609 Ti si aligator? - Vidi se po rukama. 717 00:54:12,074 --> 00:54:15,601 Evo duplog okreta! - I... 718 00:54:15,711 --> 00:54:20,045 ...uspela je. Mislim, da li je dobra? - Sjajna je! 719 00:54:23,686 --> 00:54:26,712 U redu! 720 00:54:26,822 --> 00:54:30,121 Prekini! - Majka ti je u pravu, stvarno si dobra. 721 00:54:31,994 --> 00:54:34,622 Ovo je sjajno ali moramo da idemo. - Važi! 722 00:54:34,730 --> 00:54:36,960 Samo sam htela da pokažem... - Mama, prekini! 723 00:54:37,066 --> 00:54:38,829 Moja beba! Dobro, idemo! 724 00:54:38,934 --> 00:54:41,835 Hajde, gubi se! Čekaj malo! 725 00:54:42,663 --> 00:54:44,824 Zagrli me! 726 00:54:44,932 --> 00:54:47,332 Mnogo te volim! Tako sam ponosna na tebe! 727 00:54:47,435 --> 00:54:49,460 Volim i ja tebe. - Ugodnu noć želim! 728 00:54:49,570 --> 00:54:52,004 Hvala na večeri! - Hoćeš li i ti da me zagrliš? 729 00:54:52,106 --> 00:54:54,870 Mama! nemoj! - Može jedan zagrljaj. 730 00:55:03,484 --> 00:55:06,510 Laku noć! Vidimo se, Time! - Ćao, Tim! 731 00:55:06,620 --> 00:55:09,612 Mir brate! 732 00:55:09,724 --> 00:55:12,750 Ne znam. To je oduvek bio jedini posao koji sam voleo. 733 00:55:12,860 --> 00:55:15,124 Pretvaranje da sam neko drugi. 734 00:55:15,229 --> 00:55:19,393 A toliko sam loš u poslednje vreme da samo dobijam uloge hendikepiranih. 735 00:55:19,500 --> 00:55:21,468 Nije smešno! 736 00:55:21,569 --> 00:55:23,935 Hajde, pa moraš da shvatiš to kao šalu. 737 00:55:24,038 --> 00:55:27,940 Ako ne možeš sebi da se smeješ, život će ti biti jako dosadan. 738 00:55:28,042 --> 00:55:30,067 Dobro, zašto se onda tebi smejemo? 739 00:55:30,177 --> 00:55:33,669 Ponovo sam lagala. 740 00:55:33,781 --> 00:55:37,842 Imam epilepsiju. - Čemu se sada smejemo? 741 00:55:39,053 --> 00:55:41,613 Ja... 742 00:55:41,722 --> 00:55:43,986 Imala sam napad u kancelariji gde radim. 743 00:55:44,091 --> 00:55:47,424 I rekli su mi da njihovo osiguranje neće to pokriti ako ne nosim nešto dodatno. 744 00:55:47,528 --> 00:55:52,192 A šta je to nešto dodatno? - Kaciga koju nosim! 745 00:55:52,299 --> 00:55:54,199 Ma daj! 746 00:55:54,301 --> 00:55:56,201 To je smešno. To je stvarno smešno. 747 00:55:56,303 --> 00:55:58,567 Mislim, ja sam jedina osoba koja nosi kacigu na poslu... 748 00:55:58,672 --> 00:56:03,302 a nisam ni vatrogasac, niti vozim formulu. 749 00:56:03,410 --> 00:56:07,005 Šta da radiš? Mislim, ne mogu da dam otkaz. Osiguranje je neverovatno. 750 00:56:07,114 --> 00:56:09,548 Šta da radiš? Da se smeješ! 751 00:56:09,650 --> 00:56:14,178 Ne kažem da ne plačem. Ali pored toga, smejem se. 752 00:56:14,288 --> 00:56:17,348 I shvatila sam da je glupo sve shvatiti ozbiljno. 753 00:56:19,093 --> 00:56:22,221 Volim ja i da se dobro isplačem. 754 00:56:22,329 --> 00:56:24,229 Tad se lepo osećam. 755 00:56:26,167 --> 00:56:29,432 Ja nisam plakao još od kad sam bio klinac. 756 00:56:29,537 --> 00:56:33,667 Nisam plakao ni na majčinoj sahrani a pokušao sam. 757 00:56:33,774 --> 00:56:35,935 Setio sam se svih najtužnijih stvari. 758 00:56:36,043 --> 00:56:39,843 Nekih scena iz filmova... 759 00:56:39,947 --> 00:56:42,279 Ima jedna slika u časopisu koja me je uvek proganjala. 760 00:56:42,383 --> 00:56:44,943 Skoncentrisao sam se na to, znaš? 761 00:56:45,052 --> 00:56:47,748 Ali ništa! 762 00:56:47,855 --> 00:56:49,789 Zbog toga sam postao još tužniji... 763 00:56:49,890 --> 00:56:52,358 Zbog toga sam sav utrnuo. 764 00:56:52,459 --> 00:56:55,155 Kako to misliš? - Samo to... 765 00:56:55,262 --> 00:56:58,356 Alo, vagina! 766 00:56:58,465 --> 00:57:03,664 Šta ima momci? Sem, ovo su Mark i Dejv a sećaš se Džesija. 767 00:57:03,771 --> 00:57:05,762 Hej! - Šta ima? 768 00:57:05,873 --> 00:57:08,865 Drago mi je. Izvini što sam malopre rekao "vagina". 769 00:57:08,976 --> 00:57:11,103 Nisam znao da si tu. - U redu je. 770 00:57:11,212 --> 00:57:15,979 Dobro. Hajde sad u provod! 771 00:57:17,218 --> 00:57:21,314 1, 2, 3 772 00:57:27,061 --> 00:57:30,724 Šta to radiš? - Lardžmen, upadaj u bazen! 773 00:57:30,831 --> 00:57:33,231 Tako je toplo. 774 00:57:33,334 --> 00:57:35,734 Ne umeš da plivaš? 775 00:57:35,836 --> 00:57:37,895 Naravno da umem. 776 00:57:56,123 --> 00:57:59,217 Možda je i bolje da ne ulaziš. Ne znam ja veštačko disanje. 777 00:58:00,427 --> 00:58:03,954 Izgledaš kao mokar dabar. 778 00:58:18,212 --> 00:58:21,545 Kao klinac, mnogo zanimljivih stvari sam propustio. 779 00:58:21,649 --> 00:58:25,415 Kao klinka, mnogo zanimljivih stvari bih volela da sam propustila. 780 00:58:27,254 --> 00:58:30,883 Znaš onaj trenutak u životu kada shvatiš da dom u kome si odrastao... 781 00:58:30,991 --> 00:58:32,891 više nije tvoj dom. 782 00:58:32,993 --> 00:58:36,622 I odjednom, iako imaš mesto gde ćeš da staviš svoje stvari... 783 00:58:36,730 --> 00:58:39,221 ideja o domu nestaje. 784 00:58:41,602 --> 00:58:44,833 Moja kuća je još uvek i moj dom. 785 00:58:44,939 --> 00:58:49,433 Videćeš jednom kada se odseliš. Tek se desi i nestaje sve. 786 00:58:49,543 --> 00:58:53,104 Osetiš da se nikad više neće vratiti. 787 00:58:53,213 --> 00:58:56,046 Kao da čezneš za domovinom koja ne postoji. 788 00:58:59,286 --> 00:59:01,777 Možda je to životni put. 789 00:59:01,889 --> 00:59:05,620 I nikada više nećeš tako da se osećaš dok sam ne napraviš svoj dom. 790 00:59:05,726 --> 00:59:08,923 Znaš... za svoju decu. Za porodicu koju osnuješ. 791 00:59:09,029 --> 00:59:11,497 To je kao životni ciklus. 792 00:59:13,233 --> 00:59:16,168 Ne znam ali nedostaje mi. 793 00:59:19,740 --> 00:59:23,267 Možda je baš to porodica. 794 00:59:23,377 --> 00:59:26,574 Grupa ljudi kojima nedostaje isto imaginarno mesto. 795 00:59:37,124 --> 00:59:39,092 Možda. 796 00:59:51,438 --> 00:59:53,929 A gde ti je jebeni nameštaj, batice? 797 00:59:54,041 --> 00:59:56,601 Kupio sam stolicu ali mi se nije dopala. 798 00:59:56,710 --> 00:59:58,803 Gde je? Ona nas sad greje. 799 01:00:07,888 --> 01:00:11,380 Nečujni Velkro... 800 01:00:12,559 --> 01:00:15,084 Srećniče jedan! 801 01:00:15,195 --> 01:00:18,722 A da sam ja tog dana došao u školu i predstavio taj nečujni Velkro... 802 01:00:18,832 --> 01:00:21,198 oterali bi me još ranije. 803 01:00:21,301 --> 01:00:24,896 Zašto su te oterali? - O, vidi ti nju! 804 01:00:25,005 --> 01:00:28,202 Nisu me "oterali". - Ali sada si rekao da su te oterali. 805 01:00:28,308 --> 01:00:30,640 Mislim, nisu me oterali. Poslali su me u internat. 806 01:00:30,744 --> 01:00:33,178 "Oterati" zvuči kao da su me poslali u neku ludnicu. 807 01:00:34,280 --> 01:00:36,909 Zašto su te poslali u internat? 808 01:00:38,352 --> 01:00:40,582 Poslali su me u internat zato što... 809 01:00:40,687 --> 01:00:42,917 su mislili da sam opasan. 810 01:00:44,491 --> 01:00:46,789 "Jesi li odlepila? Možeš da odeš. 811 01:00:46,894 --> 01:00:49,192 Idi ako ti se ide! Nemoj da se osećaš loše!" - To je baš smešno. 812 01:00:49,296 --> 01:00:51,764 Baš je smešno. 813 01:00:51,865 --> 01:00:53,765 Zašto su pomislili da bi mogao da budeš opasan? 814 01:00:53,867 --> 01:00:56,427 Prava si detektivka. 815 01:00:56,537 --> 01:00:58,334 Želiš da znaš? - Da. 816 01:00:58,439 --> 01:01:01,306 Ti si gej. 817 01:01:01,408 --> 01:01:02,468 Nisam. 818 01:01:10,451 --> 01:01:12,851 Zbog mene je završila u invalidskim kolicima. 819 01:01:13,954 --> 01:01:15,922 Ja sam je gurnuo. 820 01:01:17,291 --> 01:01:19,418 To je to. 821 01:01:21,695 --> 01:01:23,959 Ne seri? - Zajebi! 822 01:01:24,064 --> 01:01:27,295 Istina je. - Zašto? 823 01:01:27,401 --> 01:01:29,596 Bio je to nesrećan slučaj. 824 01:01:29,703 --> 01:01:32,900 To je jedna od onih stvari koje premotavaš milion puta u svojoj glavi... 825 01:01:33,006 --> 01:01:36,737 i vidiš koliko je sve to bilo strašno. 826 01:01:36,844 --> 01:01:39,904 Od kad znam za sebe, ona je bez razloga bila depresivna. 827 01:01:40,013 --> 01:01:42,038 I... jednog dana... 828 01:01:42,149 --> 01:01:44,481 Bio sam klinac. Imao sam devet godina... 829 01:01:44,585 --> 01:01:47,383 mnogo me je iznervirala. 830 01:01:47,488 --> 01:01:49,956 I... gurnuo sam je. 831 01:01:50,057 --> 01:01:52,457 Nisam bio kriv. Bilo sam jako razočaran... 832 01:01:52,559 --> 01:01:54,618 zato što... - Zato što nisi mogao da je usrećiš? 833 01:01:54,728 --> 01:01:58,095 Jeste! Jeste, jebi ga! Inače, znaš... 834 01:01:58,198 --> 01:02:01,827 da je bio bilo koji drugi dan, samo bi vikala i oterala me u svoju sobu. 835 01:02:01,935 --> 01:02:04,597 Ali tog dana... 836 01:02:04,705 --> 01:02:07,299 baš tog dana... 837 01:02:07,407 --> 01:02:11,241 vratanca mašine za sudove... 838 01:02:11,345 --> 01:02:13,836 su se otvorila... zatvarač se pokvario. 839 01:02:13,947 --> 01:02:16,245 I tek tako su se otvorila. 840 01:02:16,350 --> 01:02:19,114 Jebeni zatvarač! 841 01:02:19,219 --> 01:02:24,020 Prosto je neverovatno koliko se moj život promenio zbog tog delića plastike. 842 01:02:24,124 --> 01:02:26,024 Ali... 843 01:02:26,126 --> 01:02:28,856 Bilo kako bilo, zbog tih vratanca je pala na leđa... 844 01:02:28,962 --> 01:02:33,399 lupila je vratom o pod i paralizovala se od struka na dole. 845 01:02:36,000 --> 01:02:39,272 Još uvek bi da poredimo naše porodice? 846 01:02:39,373 --> 01:02:42,001 Ali majka ti je bila u kolicima a ti si tek kasnije otišao. 847 01:02:42,109 --> 01:02:45,101 Da, imao sam 9 godina. 848 01:02:45,212 --> 01:02:48,238 Tako da su me poslali na terapiju i nakljukali tim lekovima... 849 01:02:48,348 --> 01:02:50,441 koji su kao trebali da "obuzdaju moj bes" 850 01:02:50,551 --> 01:02:53,452 i od tada ih koristim. 851 01:02:53,554 --> 01:02:58,150 A kada sam napunio 16 godina, moj tata psiholog je zaključio da... 852 01:02:58,258 --> 01:03:01,989 ova sredina verovatno nije najpogodnija za mene pa... 853 01:03:02,095 --> 01:03:04,154 me je poslao u internat. 854 01:03:04,264 --> 01:03:06,755 I od tada nisam došao kući. - Do sada. 855 01:03:06,867 --> 01:03:10,496 Zbog njene sahrane. - Do sada, zbog njene sahrane. 856 01:03:12,673 --> 01:03:15,198 Ne mogu da verujem da se retardirani kvoterbek kljuka pilulama. 857 01:03:17,477 --> 01:03:19,411 Džesi? 858 01:03:19,513 --> 01:03:22,311 Gde je sauna? 859 01:03:22,416 --> 01:03:24,907 Pokazaću joj ja. - Ne, ja ću! 860 01:03:25,018 --> 01:03:27,282 Ne, ti joj donesi peškir! - Čekaj! Čekaj! 861 01:03:30,424 --> 01:03:33,188 Da se provozamo, šećeru? 862 01:03:44,871 --> 01:03:47,066 Obuzelo te je, zar ne? 863 01:03:47,174 --> 01:03:50,337 Kako to misliš? - Moja mama kaže da kada vidi... 864 01:03:50,444 --> 01:03:54,073 da se nešto dešava u mojoj glavi, onda me je to nešto "obuzelo". 865 01:03:54,181 --> 01:03:56,411 A gledam te... 866 01:03:56,516 --> 01:03:59,451 kako mi pričaš ovo i... 867 01:03:59,553 --> 01:04:01,680 definitivno te je obuzelo. 868 01:04:03,056 --> 01:04:05,490 Mislim da si u pravu. Obuzelo me je. 869 01:04:08,428 --> 01:04:11,488 Nema veze. Možemo li da promenimo temu? 870 01:04:11,598 --> 01:04:14,362 Hajde da... pričamo o nekim lepim stvarima! 871 01:04:14,468 --> 01:04:20,031 O Lepim stvarima? - Pa da, dok pijemo. 872 01:04:20,140 --> 01:04:23,974 Kako si ti? - Pa, zuji mi malo u glavi. 873 01:04:25,445 --> 01:04:27,675 A ti? - I kod mene ima malo zujanja. 874 01:04:31,318 --> 01:04:33,286 I sviđaš mi se. 875 01:04:40,827 --> 01:04:44,820 Znači to je to. Mislim da je to. 876 01:04:50,937 --> 01:04:53,371 Umem da stepujem. Hoćeš da vidiš kako stepujem? 877 01:04:53,473 --> 01:04:55,668 Voleo bih da vidim kako stepuješ. 878 01:06:19,893 --> 01:06:24,455 Šta to radiš? - Skupljaš kartice iz "pustinjske oluje"? 879 01:06:24,564 --> 01:06:27,089 Naravno! To je kolekcionarska edicija. 880 01:06:27,200 --> 01:06:29,930 Imaš li pojma koliko će to jednog dana da vredi? 881 01:06:30,036 --> 01:06:32,664 Ozbiljno? - Pa da. To je kao investicija. 882 01:06:32,773 --> 01:06:34,741 Imam dosta sitnih investicija svuda. 883 01:06:34,841 --> 01:06:37,776 Jednog dana ću sve da rasprodam i živeću od toga. 884 01:06:39,079 --> 01:06:41,070 Pa koliko vredi ova? 885 01:06:41,181 --> 01:06:45,379 Koja? - "Night Vision Goggles"? 886 01:06:45,485 --> 01:06:48,648 Ne znam. Dva, možda 3. 887 01:06:48,755 --> 01:06:50,814 Dolara? - Da. 888 01:06:50,924 --> 01:06:54,291 Rano je još. Ne prodaje se sad. Znaš li nešto o investiranju? 889 01:06:54,394 --> 01:06:56,419 Živeću od toga. 890 01:06:56,530 --> 01:06:59,090 Ako imaš ceo set to vredi na hiljade dolara. 891 01:06:59,199 --> 01:07:02,828 Pa da li imaš kompletan set? - Skoro ceo. 892 01:07:02,936 --> 01:07:06,531 Iskrzana mi je "Friendly Fire" a neko mi je ukrao "Wolf Blitzer". 893 01:07:13,280 --> 01:07:16,272 Nego šta ćeš danas da radiš? Zato što... 894 01:07:16,383 --> 01:07:18,442 Imam za tebe jedan oproštajni poklon... 895 01:07:18,552 --> 01:07:22,989 ali moram prvo da ga pokupim. 896 01:07:23,089 --> 01:07:27,617 Pa možeš li da me povezeš? - Važi, samo ja... 897 01:07:27,727 --> 01:07:32,027 Šta? - Ništa, ja... 898 01:07:32,132 --> 01:07:34,623 Ajde kaži! 899 01:07:37,103 --> 01:07:39,970 Pa rekao sam Sem da ću biti sa njom danas. 900 01:07:40,073 --> 01:07:43,133 Tako da... - Neka pođe i ona. Meni je svejedno. 901 01:08:46,373 --> 01:08:48,341 Ne mogu da verujem da smo u jebenoj prodavnici alata. 902 01:08:48,441 --> 01:08:50,341 Stvarno ne želim da budem ovde. 903 01:08:50,443 --> 01:08:53,037 Uzimamo novac za tvoj poklon. Nemoj da ti bude krivo zbog toga! 904 01:08:53,146 --> 01:08:56,172 Nije mi krivo. - Andrija Lardžmen? 905 01:08:56,283 --> 01:08:58,217 Jao ne, Benson. - O, ne! 906 01:08:58,318 --> 01:09:00,286 Ko je to? - Samo nemoj da mu daješ broj telefona! 907 01:09:00,387 --> 01:09:02,514 Hej, čoveče! Šta ima? 908 01:09:02,622 --> 01:09:04,522 Ne mogu da verujem. - Kako je? 909 01:09:04,624 --> 01:09:07,593 Nisam te video još od prvog razreda. - Da. 910 01:09:07,694 --> 01:09:11,494 Mislio sam da si se ubio. - Molim? 911 01:09:12,632 --> 01:09:14,566 Mislio sam da si se ubio. 912 01:09:14,668 --> 01:09:18,160 To nisi bio ti? - Ne, nisam to bio ja. 913 01:09:18,271 --> 01:09:21,763 Ko se onda ubio? - Onaj klinac Glison. 914 01:09:21,875 --> 01:09:23,433 Aha. - I Tina. 915 01:09:23,543 --> 01:09:25,511 Koja Tina? - Sećaš se Tine. 916 01:09:25,612 --> 01:09:28,410 Bolovala je od anoreksije, bavila se gimnastikom... - O, Tina gimnastičarka? 917 01:09:28,515 --> 01:09:31,609 Kako se to desilo? - Ne znam. Nije bila Jevrejka. Nisam je ja sahranio. 918 01:09:31,718 --> 01:09:36,121 Mislim da je uzela pilule za spavanje. Ili onaj auto u garaži. Zaboravio sam. 919 01:09:39,159 --> 01:09:41,787 Izvini, ovo je Sem, Karl, Sem. - Hej! 920 01:09:41,895 --> 01:09:44,295 Hej! - Idem ja po tu stvar. 921 01:09:44,397 --> 01:09:47,798 Ostanite vi ovde, dolazim odmah. - Da li je teško ili... 922 01:09:47,901 --> 01:09:52,235 Hej, zar nisi imao neki TV šou? - Da, nedavno se završio. 923 01:09:52,339 --> 01:09:54,534 Voliš ovaj posao? Lepo je to. 924 01:09:54,641 --> 01:09:57,838 Samo za neko vreme. Počinjem svoj posao. 925 01:09:57,944 --> 01:09:59,935 Baš bi o tome trebalo da porazgovaram sa tobom. 926 01:10:00,046 --> 01:10:02,810 Tražim pametne ljude nalik tebi, Lardž. 927 01:10:02,916 --> 01:10:07,285 Trebalo bi da mi ostaviš broj telefona. - Da, definitivno, To bi bilo... kul. 928 01:10:07,387 --> 01:10:09,855 Voleo bih da popričam sa... oboma... 929 01:10:09,956 --> 01:10:14,916 o dobroj prilici za vas i vaše voljene. 930 01:10:15,028 --> 01:10:17,155 Svi mi imamo snove. Znam da ga ja imam. 931 01:10:17,263 --> 01:10:21,529 Voleo bih da popričam sa vama o prilici o kojoj svi pričaju. 932 01:10:21,635 --> 01:10:24,763 Moramo da idemo. - Dobro. Bilo mi je drago, Karl. 933 01:10:24,871 --> 01:10:26,771 Hej, a broj telefona? - Da, naravno. 934 01:10:26,873 --> 01:10:29,706 Nazvaću ja tebe pošto mislim da on ima tvoj broj u imeniku. 935 01:10:29,809 --> 01:10:31,709 Bilo mi je drago. 936 01:10:31,811 --> 01:10:34,678 Zašto u tom delu rade ovakvi gubitnici? 937 01:10:34,781 --> 01:10:38,148 Zašto to ne bude neka opasna cica koja će da te natera da kupiš to? 938 01:10:38,251 --> 01:10:41,687 Da li on to radi? - Da. Prodaje deterdžent ili tako nešto. 939 01:10:41,788 --> 01:10:44,848 Zašto kupuješ noževe? Ne trebaju mi noževi. 940 01:10:44,958 --> 01:10:47,825 Hteo bih da vratim ove. - Da li imate račun? 941 01:10:47,927 --> 01:10:52,023 Zapravo nemam. Dobio sam na poklon. - Zašto ih vraćate? 942 01:10:52,132 --> 01:10:55,363 Nisu dovoljno oštri. - Nisu dovoljno oštri? 943 01:10:55,468 --> 01:10:57,834 Da. Nisu za ono zbog čega su nam potrebni. 944 01:10:57,937 --> 01:11:01,873 Ne mogu da seku konzerve. - Kupili ste ih da biste sekli konzerve? 945 01:11:01,975 --> 01:11:05,308 Ne ali na reklami kažu da se njima mogu seći i konzerve. 946 01:11:05,412 --> 01:11:08,347 Ovim noževima ja to ne mogu. - Uz njih ide i oštrač noževa. 947 01:11:08,448 --> 01:11:13,511 Da li ste ga probali? - Da ali... 948 01:11:13,620 --> 01:11:17,078 Ne želim ih. Nisu dovoljno oštri. - U redu. 949 01:11:20,527 --> 01:11:23,894 Postoji rupa u zakonu tako da vraćaju... 950 01:11:23,997 --> 01:11:26,932 bez računa novac za sve što košta ispod 40 dolara. 951 01:11:27,033 --> 01:11:29,058 Pa koliko često dolaziš ovde? 952 01:11:29,169 --> 01:11:32,900 Kod svakog radnika po jednom, a onda čekam da zaposle nove. 953 01:11:33,006 --> 01:11:35,270 Na sreću, niko ovde ne ostaje duže. 954 01:11:35,375 --> 01:11:38,674 Ako ne računamo Karl Bensona. - Mark, ovo mi je poslednji dan ovde. 955 01:11:38,778 --> 01:11:41,440 Ako ti treba novac, mogao sam da ti pozajmim. - Ne treba mi tvoj novac. 956 01:11:41,548 --> 01:11:44,711 Zarađujem ja sam. - Pa uzmi od Džesija, on je milioner. 957 01:11:44,818 --> 01:11:47,150 Ne uzimam ja tuđi novac. Razumeš, Andrija? 958 01:11:47,253 --> 01:11:49,312 Zarađujem sam. Usluge ne volim. 959 01:11:49,422 --> 01:11:52,789 A jedina stvar koja je gora od usluge je usluga vezana za novac. 960 01:11:54,427 --> 01:11:57,453 Idemo! Moram da odnesem jednom liku helijum. 961 01:12:41,073 --> 01:12:43,975 Kakvo je ovo mesto? 962 01:12:44,077 --> 01:12:46,602 Mislim da odatle gledaju šta se radi po sobama. 963 01:13:20,513 --> 01:13:22,947 Ono je bilo strava! Ono je bilo strava! 964 01:13:23,049 --> 01:13:25,574 Moram da pokažem ja malo toj kurvici. 965 01:13:25,685 --> 01:13:28,279 Odkud znaš da je kurva? 966 01:13:28,388 --> 01:13:30,515 Naravno da je jebena kurva. 967 01:13:30,623 --> 01:13:33,615 Devojke kao što je ona se ne krešu sa momcima kao što je on... 968 01:13:33,726 --> 01:13:35,990 sem kad se to radi zbog kokaina, para ili položaja. 969 01:13:36,095 --> 01:13:39,189 Pa Džulija Roberts se udala za Lajla Loveta. 970 01:13:39,299 --> 01:13:42,735 Ko si pa sad ti? - To je Sem. Ovo je Lardž. 971 01:13:42,836 --> 01:13:46,101 Bez uvrede, ali zašto si doveo te jebene ljude? 972 01:13:46,206 --> 01:13:49,039 Ovo je momak kome treba ona stvar. Čekaj! 973 01:13:49,142 --> 01:13:52,134 Doneo sam ti helijum. 974 01:13:52,245 --> 01:13:55,806 Da li bi sada mogao da nam kažeš gde da idemo? - Jel to dolazi sa balonima? 975 01:13:55,915 --> 01:13:59,009 Jel ti ličim na jebenog klovna? Ne. Ne dolazi sa balonima. 976 01:13:59,118 --> 01:14:01,882 Snađi se sam! I da mi vratiš kad završiš... 977 01:14:01,988 --> 01:14:04,218 jer sam dao tipu 39 dolara za to. - U redu. 978 01:14:04,324 --> 01:14:06,224 Stani malo! Stani malo! 979 01:14:06,326 --> 01:14:08,692 Ko je ovde video sisice? 980 01:14:08,795 --> 01:14:13,459 Neka podigne ruku ko je video sisice! 981 01:14:17,070 --> 01:14:20,130 Hvala! A sada se svi jebeno smirite! 982 01:14:21,541 --> 01:14:24,942 Znaš gde je Kiernanov kamenolom? 983 01:14:25,044 --> 01:14:27,740 Dole u Njuarku? - Da. 984 01:14:27,847 --> 01:14:29,940 To je na kraju Hilsajda i Rivingtona. 985 01:14:30,049 --> 01:14:32,483 Ne može da se vidi sa ulice ali je tamo. 986 01:14:32,585 --> 01:14:35,418 Parkiraj auto kod ograde i preskoči je! 987 01:14:35,521 --> 01:14:40,117 Na kraju kamenoloma je đubrište koje vodi tip, zove se... Albert. 988 01:14:40,226 --> 01:14:43,286 On je taj koji je pronašao to koje tražiš. 989 01:14:43,396 --> 01:14:45,887 Pozvaću ga odmah i kazaću mu da te očekuje. 990 01:14:45,999 --> 01:14:48,968 Stani! Šta mi to radimo? 991 01:14:49,068 --> 01:14:51,161 Samo budi strpljiv, čoveče! - Strpljivi smo celog dana... 992 01:14:51,271 --> 01:14:53,603 ali ovo mi je poslednji dan ovde a nisi nam rekao šta radimo.. 993 01:14:53,706 --> 01:14:56,402 Da si mi rekao da ćemo 6 sati da jurcamo po drogu ne bih dolazio. 994 01:14:56,509 --> 01:15:00,639 Da sam hteo da završim kokain otišli bismo na školsko igralište. 995 01:15:00,747 --> 01:15:02,908 Završili bismo to još pre 5 sati. 996 01:15:03,016 --> 01:15:04,984 Mislim da smo iskvarili ovu nevinu devojku. 997 01:15:05,084 --> 01:15:08,417 Nisam ja nevina! - Da, jesi. To mi se sviđa kod tebe. 998 01:15:08,521 --> 01:15:11,422 Ne želim da te ovaj dečko vodi u neki nedovršeni kamenolom... 999 01:15:11,524 --> 01:15:14,493 u neku nedođiju gde se fiksaju kurve... 1000 01:15:14,594 --> 01:15:18,155 ili bore psi, ili gde god da si hteo da nas odvedeš. 1001 01:15:19,565 --> 01:15:23,296 Oho, takvog te nikad nisam video. 1002 01:15:23,403 --> 01:15:26,998 On me je štitio. - Pa? 1003 01:15:27,106 --> 01:15:30,269 Sviđam mu se. - Nemoj sad da budeš tako slatka! 1004 01:15:30,376 --> 01:15:32,674 On je moj vitez. 1005 01:15:32,779 --> 01:15:36,112 Ne pominji vitezove pred Markom. Boli ga to. 1006 01:15:38,051 --> 01:15:41,680 Ubiću tog mamojeba. - Namerno ili igra reči? 1007 01:15:41,788 --> 01:15:44,552 Jao ti... 1008 01:15:56,536 --> 01:15:58,504 Nisam ni znao za ovo. 1009 01:15:58,604 --> 01:16:01,664 Ja sam čuo. Trebalo je da izgrade tržni centar ovde valjda. 1010 01:16:01,774 --> 01:16:05,301 Da, sećam se da sam čitala o tome u novinama, da su... 1011 01:16:05,411 --> 01:16:08,244 kopali zbog nečega i onda naleteli na ovaj prirodni fenomen. 1012 01:16:08,348 --> 01:16:10,714 To je kao Grend Kenjon pod zemljom. 1013 01:16:10,817 --> 01:16:14,218 I sada se sude oko toga da li da grade ili ne. 1014 01:16:14,320 --> 01:16:18,313 Možeš li da zamisliš tog čiji je posao da se bori za to da se tržni centar gradi... 1015 01:16:18,424 --> 01:16:20,688 na nekom prirodnom fenomenu? 1016 01:16:20,793 --> 01:16:23,819 Obožavaju tržne centre. 1017 01:16:23,930 --> 01:16:26,398 Dobro. Hajde da nađemo tog tipa pa da palimo. 1018 01:16:26,499 --> 01:16:30,060 Još uvek nećeš ništa da nam kažeš? - To je iznenađenje. Videćete! 1019 01:16:30,169 --> 01:16:32,899 Mislim da će kiša. 1020 01:16:37,677 --> 01:16:41,204 Stigli smo. 1021 01:16:41,314 --> 01:16:46,445 Pa pokucaj i razmeni kartice "pustinjske oluje"! 1022 01:16:46,552 --> 01:16:50,113 Ne zezaj me zbog mojih hobija! Ja tebe ne zezam što si majmun. 1023 01:16:52,158 --> 01:16:54,251 Važi! 1024 01:17:05,671 --> 01:17:07,639 Mark? - Da. A ti si Albert? 1025 01:17:08,808 --> 01:17:10,867 Uđite! 1026 01:17:14,480 --> 01:17:18,075 Jao mora da ste se smrzli. 1027 01:17:18,184 --> 01:17:21,347 Zagrejte se pored vatre. Samo da je ostavim. 1028 01:17:21,454 --> 01:17:23,513 Odmah se vraćam. 1029 01:17:29,462 --> 01:17:33,523 Moram da ti kažem da sam stvarno impresionirana što nas vodiš... 1030 01:17:33,633 --> 01:17:36,966 na sve čudnija mesta. - Kako to misliš? Ovde je lepo. 1031 01:17:37,070 --> 01:17:40,904 Da, zezamo se na starom brodiću na dnu kamenoloma u Njuarku. 1032 01:17:41,007 --> 01:17:43,134 Teško da je dno, batice. 1033 01:17:43,242 --> 01:17:45,210 Jel ste videli onu liticu dole? 1034 01:17:45,311 --> 01:17:49,145 Ovo je moja supruga, Fej. 1035 01:17:49,248 --> 01:17:51,682 Zdravo! Dobrodošli! 1036 01:17:51,784 --> 01:17:54,878 Sedite, molim vas! Raskomotite se! 1037 01:17:58,257 --> 01:18:00,782 Pa to lije ko iz kabla. 1038 01:18:00,893 --> 01:18:02,918 Da, kao grom iz vedra neba. - Pa... 1039 01:18:03,029 --> 01:18:07,363 kada je oluja, pretvaram se da je ovaj brodić moj kovčeg. 1040 01:18:07,467 --> 01:18:10,527 Nažalost, ako dođe do pravog nevremena... 1041 01:18:10,636 --> 01:18:11,996 nisam siguran da će moći da plovi. 1042 01:18:13,806 --> 01:18:17,469 Želi li neko šolju čaja? - Može meni. Hvala! 1043 01:18:17,577 --> 01:18:20,512 Hoćeš ti? Odmah se vraćam. 1044 01:18:21,914 --> 01:18:24,781 Kakvo je ovo mesto? Šta to radite ovde? 1045 01:18:24,884 --> 01:18:26,875 Pa, zovemo ga "Kiernenova Greška". 1046 01:18:26,986 --> 01:18:29,978 Niko ne zna šta je to jer nismo u stanju da ga istražimo. 1047 01:18:30,089 --> 01:18:32,990 U međuvremenu, dok se oni parniče zaposlili su me da... 1048 01:18:33,092 --> 01:18:34,687 bi bili sigurni da niko ne dolazi ovde. 1049 01:18:36,796 --> 01:18:40,630 Ali ne znaju da se ja preko noći spuštam dole. 1050 01:18:40,733 --> 01:18:43,531 Pa, koliko je duboko? Hvala! 1051 01:18:44,300 --> 01:18:46,161 To niko ne zna. 1052 01:18:46,272 --> 01:18:49,139 Ali volim da se pretvaram da je beskrajno. 1053 01:18:49,242 --> 01:18:51,904 Čudan posao! 1054 01:18:52,011 --> 01:18:56,141 Čuvar beskrajnog ambisa! - Da, mislim da jeste. 1055 01:18:56,249 --> 01:18:58,717 Ali pored toga trgujemo starim nakitom. 1056 01:19:00,086 --> 01:19:04,022 Mislim da je čudno to što živimo ovako ovde. 1057 01:19:04,123 --> 01:19:07,024 Nije. - Nije mi ni palo na pamet. 1058 01:19:07,126 --> 01:19:10,493 Mislimo da je ovo važno. 1059 01:19:10,596 --> 01:19:14,692 Zašto? Šta to mislite da ćete pronaći? 1060 01:19:14,800 --> 01:19:17,428 Sviđa mi se uopšte ideja o istraživanju. 1061 01:19:17,537 --> 01:19:20,768 O nečemu što je potpuno jedinstveno... 1062 01:19:20,873 --> 01:19:22,864 što niko nikada nije uradio. 1063 01:19:22,975 --> 01:19:26,035 "Albertov Ambis" - Pa, možda, ko zna? 1064 01:19:26,145 --> 01:19:29,581 Ali znate šta? Sve je to ego. 1065 01:19:29,682 --> 01:19:33,448 Nije to bitno. Ovde sam sa ovom osobom... 1066 01:19:33,553 --> 01:19:36,351 i našom divnom bebom... 1067 01:19:37,423 --> 01:19:39,391 i to je sve što mi treba. 1068 01:19:43,996 --> 01:19:47,625 Pretpostavljam da sada želite ono zbog čega ste i prevalili toliki put. 1069 01:19:47,733 --> 01:19:49,701 Da, bilo bi lepo. 1070 01:19:49,802 --> 01:19:52,396 Dosta mi je vremena trebalo da ga pronađem... 1071 01:19:52,505 --> 01:19:54,803 ali dosta sam dužan Dijegu. 1072 01:19:57,343 --> 01:19:59,243 To je to. Hvala puno! 1073 01:20:02,081 --> 01:20:06,415 Srećno na kiši! Hoćete li kese za đubre ili tako nešto? 1074 01:20:08,087 --> 01:20:10,487 Može. - To bi bilo super. 1075 01:20:22,935 --> 01:20:24,869 Ćao! 1076 01:20:26,038 --> 01:20:28,973 Hej, Albert! - Da? 1077 01:20:30,343 --> 01:20:32,573 Srećno u istraživanju beskrajnog ambisa! 1078 01:20:32,678 --> 01:20:35,169 Hvala! Hej! 1079 01:20:37,583 --> 01:20:39,778 Takođe! 1080 01:22:50,816 --> 01:22:55,219 Ne znam da li ćemo ponovo da se vidimo. 1081 01:22:56,956 --> 01:22:59,424 Želiš li da znaš šta je unutra? 1082 01:23:00,826 --> 01:23:03,351 Iskreno, više mi nije ni bitno. 1083 01:23:10,202 --> 01:23:12,170 Šta je to? 1084 01:23:14,673 --> 01:23:17,107 To je omiljena ogrlica moje majke. 1085 01:23:17,209 --> 01:23:20,667 Lagao bih kada bih ti rekao da sam sve vreme to planirao. 1086 01:23:20,780 --> 01:23:24,341 Ali... vratio sam ti je, zar ne? Isplatiće se valjda. 1087 01:23:26,452 --> 01:23:28,579 Ceo ovaj dan je bio zbog ovoga? 1088 01:23:30,823 --> 01:23:33,018 Nisi želeo da bude dole sa njom. 1089 01:23:33,125 --> 01:23:35,423 Bolje neka bude kod tebe. 1090 01:23:41,300 --> 01:23:45,100 Ako ti ikada nešto zatreba, znaš gde možeš da me nađeš. 1091 01:23:59,919 --> 01:24:03,184 Smešno je, ovo... 1092 01:24:03,289 --> 01:24:07,123 Ova ogrlica mi budi sećanja na majku. 1093 01:24:09,528 --> 01:24:13,589 Bio sam klinac i plakao zbog ovoga ili onoga. 1094 01:24:13,699 --> 01:24:15,667 I... 1095 01:24:18,971 --> 01:24:22,566 A ona me je ljuljala i ljuljala... 1096 01:24:22,675 --> 01:24:27,203 Sećam se ovih loptica kako su išle natrag i napred. 1097 01:24:27,313 --> 01:24:29,281 I... 1098 01:24:31,183 --> 01:24:34,619 I odjednom bi krenuo da mi slinavi nos. 1099 01:24:34,720 --> 01:24:37,188 I... 1100 01:24:37,289 --> 01:24:40,452 Davala bi mi svoj rukav... 1101 01:24:40,559 --> 01:24:43,392 i govorila da obrišem nos o to. 1102 01:24:48,901 --> 01:24:52,530 I sećam se da sam još kao klinac mislio... 1103 01:24:58,143 --> 01:25:00,771 "To je ljubav" 1104 01:25:03,749 --> 01:25:05,842 "To je ljubav" 1105 01:25:07,086 --> 01:25:10,578 Lardž? Mislim da ti i sad slinavi. 1106 01:25:10,689 --> 01:25:13,180 Ćuti! - Da. Čekaj! Čekaj! 1107 01:25:13,292 --> 01:25:15,624 Trebalo bi da sačuvamo to. 1108 01:25:17,897 --> 01:25:21,890 Ne pomeraj se! 1109 01:25:26,171 --> 01:25:29,368 Mogli bismo da stavimo u moj album da imam album. 1110 01:25:29,475 --> 01:25:33,536 Gotovo? - Valjda. Mislim da neće više. 1111 01:25:35,281 --> 01:25:38,216 Ako krene, kaži mi i doneću šoljicu, važi? 1112 01:25:39,585 --> 01:25:41,951 Ovo je bila odlična ideja. 1113 01:25:42,054 --> 01:25:44,488 Ko si ti? - Ja sam tvoj novi prijatelj, Sem. 1114 01:25:44,590 --> 01:25:46,990 Maramica? 1115 01:25:51,830 --> 01:25:54,298 Dođi ovde! 1116 01:26:03,609 --> 01:26:05,975 Jebo te kako ovo boli. 1117 01:26:06,078 --> 01:26:08,012 Da, znam. 1118 01:26:09,114 --> 01:26:11,082 Ali to je život. 1119 01:26:12,651 --> 01:26:15,415 Ako ništa drugo, to je život. 1120 01:26:15,521 --> 01:26:19,924 Stvaran je. Ponekad mnogo boli. 1121 01:26:22,361 --> 01:26:25,694 Budimo iskreni, sve nas nešto boli. 1122 01:26:34,506 --> 01:26:36,599 Kako se osećaš? 1123 01:26:39,311 --> 01:26:41,279 Sigurno! 1124 01:26:43,782 --> 01:26:46,546 Kada sam sa tobom, osećam se tako sigurno. 1125 01:26:48,854 --> 01:26:51,186 Kao da sam u svom domu. 1126 01:27:37,336 --> 01:27:39,804 Tata! 1127 01:27:42,541 --> 01:27:44,941 Uđi! - Izvini što sam te probudio. 1128 01:27:45,044 --> 01:27:47,012 Ne, baš sam čitao. 1129 01:27:48,113 --> 01:27:50,013 Gde si bio? 1130 01:27:51,784 --> 01:27:53,684 Svuda! 1131 01:27:53,786 --> 01:27:56,550 Kao da sam bio na ludom putovanju ovih nekoliko dana. 1132 01:27:56,655 --> 01:27:58,714 Izbegavao si me. 1133 01:27:58,824 --> 01:28:01,520 Ne, nisam. Nemoj tako! 1134 01:28:03,162 --> 01:28:06,723 Dobro, možda i jesam. 1135 01:28:06,832 --> 01:28:11,735 Siguran sam da na mnogo toga u tvom životu... 1136 01:28:11,837 --> 01:28:13,737 možeš da budeš ljut. 1137 01:28:13,839 --> 01:28:18,003 Ali ne razumem zašto si toliko ljut na mene? 1138 01:28:18,110 --> 01:28:20,544 Samo sam želeo da svi ponovo budu srećni. 1139 01:28:20,646 --> 01:28:23,479 Oduvek sam samo to želeo. - Kada smo to svi bili srećni, tata? 1140 01:28:23,582 --> 01:28:25,482 Uvek to govoriš, ali kada je to bilo? 1141 01:28:25,584 --> 01:28:27,552 Kada smo to svi bili srećni? 1142 01:28:27,653 --> 01:28:31,419 Zato što se ja toga ne sećam. Kada bih se setio, možda bi mi pomoglo. 1143 01:28:31,523 --> 01:28:34,549 Ali... 1144 01:28:34,660 --> 01:28:36,821 Ti i ja moramo da se izmirimo... 1145 01:28:36,929 --> 01:28:38,829 čak iako nam nije suđeno. 1146 01:28:41,467 --> 01:28:43,765 Pa mogli bismo da probamo... 1147 01:28:43,869 --> 01:28:46,167 ako ti možeš prvo da oprostiš sebi to što si uradio. 1148 01:28:47,740 --> 01:28:51,403 Što sam ja uradio? Što sam ja uradio? 1149 01:28:51,510 --> 01:28:54,638 Važi! Hajde da uradimo to! Tu smo, hajde da uradimo to! 1150 01:28:54,747 --> 01:28:57,011 Oprostiću sebi sve. Da li si spreman? 1151 01:28:57,116 --> 01:29:00,779 Bio sam mali a neko je napravio loš zatvarač. 1152 01:29:00,886 --> 01:29:03,946 To ja mislim. To je moj stav, tata. 1153 01:29:04,056 --> 01:29:07,617 I neću više da uzimam te lekove. Skroz sam pokočen od njih. 1154 01:29:07,726 --> 01:29:11,389 Ubijaju draž svemu što sam doživeo. 1155 01:29:11,497 --> 01:29:13,397 A to... 1156 01:29:14,433 --> 01:29:16,697 To ja tebi opraštam! 1157 01:29:18,604 --> 01:29:21,937 Uvek si govorio da ti je važno da budemo srećni. 1158 01:29:22,040 --> 01:29:25,441 Možda je majka više od svega želela da se ovo završi. 1159 01:29:28,781 --> 01:29:30,681 A ja... 1160 01:29:30,783 --> 01:29:34,480 ja najviše želim da se ti složiš sa tim... 1161 01:29:34,586 --> 01:29:36,554 da mi se vrate emocije. 1162 01:29:37,589 --> 01:29:39,557 Makar bilo i bolno. 1163 01:29:41,493 --> 01:29:43,893 Ne slažeš se sa preporukom doktora. 1164 01:29:43,996 --> 01:29:46,794 Težak je to eksperiment, zar ne? 1165 01:29:52,171 --> 01:29:55,004 To je moj život, tata! 1166 01:29:55,107 --> 01:29:57,098 To je to. 1167 01:29:57,209 --> 01:29:59,370 26 godina, ja sam čekao neki novi početak. 1168 01:29:59,478 --> 01:30:01,844 Tako da ne mislim da ima tu mnogo izbora... 1169 01:30:01,947 --> 01:30:03,847 jer, to je što je. 1170 01:30:04,950 --> 01:30:07,009 Sada tek to vidim. 1171 01:30:11,056 --> 01:30:13,991 Slagaćemo se ja i ti. Znaš to, jel tako? 1172 01:30:20,432 --> 01:30:24,129 Nećemo biti toliko srećni kako si zamišljao ali... 1173 01:30:28,574 --> 01:30:33,307 hajdemo po prvi put da dozvolimo jedan drugom da radi ono što želi. 1174 01:30:36,148 --> 01:30:38,116 I biće bolje! 1175 01:30:42,421 --> 01:30:45,117 Mislim da će biti bolje. 1176 01:31:05,377 --> 01:31:08,175 O čemu razmišljaš? 1177 01:31:08,280 --> 01:31:10,771 Nećeš se vratiti, zar ne? - Jao, Sem! 1178 01:31:10,883 --> 01:31:12,874 Naravno da hoću. - Ne, nećeš. 1179 01:31:12,985 --> 01:31:16,785 Ne shvataš da je ovo dobro. Ovo se ne dešava tako često. 1180 01:31:16,889 --> 01:31:18,880 U tvom životu, znaš? Mislim, ovo... 1181 01:31:20,192 --> 01:31:22,456 Može ovo da uspe. 1182 01:31:22,561 --> 01:31:25,223 Želim da ti pomognem. 1183 01:31:25,330 --> 01:31:28,527 Potrebni smo jedno drugom. Nisam lagala dva dana. 1184 01:31:29,701 --> 01:31:31,965 Da li je to istina? 1185 01:31:32,070 --> 01:31:34,800 Nije. 1186 01:31:37,342 --> 01:31:39,242 Vidi, nije ovo... 1187 01:31:39,344 --> 01:31:41,744 Ne govorimo mi o raskidu. 1188 01:31:41,847 --> 01:31:44,008 To je... To je... 1189 01:31:44,116 --> 01:31:46,584 Ne stavljam tačku na ovo, znaš? 1190 01:31:46,685 --> 01:31:49,882 Nego elipsu! 1191 01:31:49,988 --> 01:31:52,479 Zato što se plašim da ako ne odem da pronađem sebe... 1192 01:31:52,591 --> 01:31:54,855 Ako ne odem i ne dočekam se na noge... 1193 01:31:54,960 --> 01:31:58,327 onda ću sve da sjebem a ovo mi je jako važno. 1194 01:32:03,902 --> 01:32:05,995 Moram da idem. 1195 01:32:06,104 --> 01:32:09,096 Moram da idem. 1196 01:32:09,207 --> 01:32:12,074 Otpustio sam svog psihijatra. Moraću da nađem drugog. 1197 01:32:14,780 --> 01:32:16,975 Pozvaću te kad stignem. 1198 01:32:18,817 --> 01:32:21,251 Pozvaću te. 1199 01:32:26,925 --> 01:32:29,120 Pogledaj me! 1200 01:32:31,229 --> 01:32:33,197 Pogledaj me! 1201 01:32:40,672 --> 01:32:42,867 Promenila si mi život. 1202 01:32:49,181 --> 01:32:52,150 Promenila si mi život a poznajem te 4 dana. 1203 01:32:57,289 --> 01:32:59,780 Ovo je početak jedne krupne stvari. 1204 01:33:02,294 --> 01:33:04,262 Ali sada, moram da idem. 1205 01:33:11,937 --> 01:33:14,462 Dođi! 1206 01:33:28,687 --> 01:33:30,655 Poslednji poziv za... 1207 01:34:29,047 --> 01:34:31,481 Zauzmite svoja mesta što pre! 1208 01:34:42,828 --> 01:34:47,094 Šta to radiš? - Sećaš se da sam ti rekao da moram da stanem na noge... 1209 01:34:47,199 --> 01:34:49,997 i tek onda da ti dođem? - Elipsa? 1210 01:34:50,102 --> 01:34:52,764 Da. Elipsa! To je glupo! To je glupo! Užasna ideja! 1211 01:34:52,871 --> 01:34:56,204 I neću da uradim to. Jer kako si i sama rekla, to je to. 1212 01:34:56,308 --> 01:34:58,208 To je život... 1213 01:34:58,310 --> 01:35:01,643 a ja te volim, Samanta! 1214 01:35:01,746 --> 01:35:05,182 Mislim da je to jedina stvar u mom životu oko koje sam siguran. 1215 01:35:05,283 --> 01:35:08,275 Stvarno sam sad u frci i moram mnogo toga da uradim. 1216 01:35:08,386 --> 01:35:11,446 Ali ne želim više da traćim život bez tebe. 1217 01:35:11,900 --> 01:35:14,457 I mislim da mogu ja to. Mislim, želim to! 1218 01:35:14,559 --> 01:35:16,186 Moramo to, jel tako! - Da! 1219 01:35:16,294 --> 01:35:18,421 Da? - Da! 1220 01:35:20,899 --> 01:35:22,890 Pa šta ćemo onda? 1221 01:35:28,540 --> 01:35:30,667 Šta ćemo?