1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
L.A. kontrolnom tornju,
ovde putnički 22.
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
Padamo!
Ponavljam, motori 2 i...
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
L.A. kontrolnom tornju, ovde...
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
Upomoć! Upomoć!
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
22 putnčiki, padamo, padamo!
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrija,
ovde tvoj otac.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Halo?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Ne uzvraćaš mi pozive pa ne znam
kako da ti saopštim ovo.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Ako mi se ne javljaš...
10
00:02:23,440 --> 00:02:26,170
onda nema načina
da razgovaramo...
11
00:02:28,279 --> 00:02:30,372
Ne znam
kako da ti kažem...
12
00:02:30,481 --> 00:02:33,416
ali bi trebalo
da dođeš kući.
13
00:02:33,517 --> 00:02:36,179
Sinoć...
14
00:02:36,287 --> 00:02:38,187
Umrla ti je majka sinoć,
Andrija!
15
00:02:38,289 --> 00:02:40,883
Udavila se.
16
00:02:42,159 --> 00:02:44,423
Sinoć ti se majka
udavila u kadi.
17
00:03:44,855 --> 00:03:46,789
Samo danas 10 rezervacija!
18
00:03:46,891 --> 00:03:49,621
Dolaze svakog dana iz
Ajdaha, Milvokija ili Floride.
19
00:03:49,727 --> 00:03:53,356
A znaš li šta žele više
i od sporedne uloge u seriji?
20
00:03:53,464 --> 00:03:56,524
Žele tvoj posao. Da ti se ovo
više nikad ne ponovi!
21
00:03:56,634 --> 00:03:58,761
Imaš 2 stola.
20 minuta kasniš.
22
00:03:58,869 --> 00:04:01,463
A ako se ovo još jednom ponovi,
tvoj posao ce ići...
23
00:04:01,572 --> 00:04:03,938
Todu Slosonu iz Minesote.
24
00:04:14,251 --> 00:04:16,811
Kelner 10,
da li ti rade slušalice?
25
00:04:16,921 --> 00:04:19,913
Zaboravio si na narudžbinu 41
za stolom 101.
26
00:04:20,024 --> 00:04:22,288
Jebote, čoveče...
jesi li to na pauzi?
27
00:04:22,393 --> 00:04:24,258
Ma zezam se.
28
00:04:24,361 --> 00:04:27,990
Daj nam 4 red bul-a...
29
00:04:28,098 --> 00:04:31,693
A ja ću kozmo, red bul
i malo hleba.
30
00:04:32,803 --> 00:04:34,771
Nemamo hleba.
31
00:04:34,872 --> 00:04:37,500
Molim?
Kako to da nemate hleba?
32
00:04:37,608 --> 00:04:41,135
Pa mi smo vijetnamski restoran.
Jednostavno ne služimo hleb.
33
00:04:41,245 --> 00:04:43,270
Ali ti nisi Vijetnamac.
34
00:04:43,380 --> 00:04:46,178
Tako je, nisam.
35
00:04:47,718 --> 00:04:51,017
Imate li nešto za grickanje?
Jebeni bambus ili bilo šta!?
36
00:04:51,121 --> 00:04:53,146
Videću šta mogu da učinim.
37
00:04:56,093 --> 00:04:58,323
Kelner broj 12...
38
00:04:58,429 --> 00:05:00,795
Direktan let broj 121...
39
00:05:00,898 --> 00:05:04,026
za Njuark sletece
na kapiju 32.
40
00:06:25,716 --> 00:06:28,446
O, ti!
41
00:06:28,552 --> 00:06:30,452
Ne mogu da verujem.
42
00:06:30,554 --> 00:06:32,886
Šta ima, čoveče?
43
00:06:32,990 --> 00:06:34,890
Lardžmen, šta radiš ti ovde?
44
00:06:34,992 --> 00:06:38,325
Pa, to je moja majka.
45
00:06:38,429 --> 00:06:41,330
Jebi ga!
- Da, jebi ga!
46
00:06:41,432 --> 00:06:43,332
Žao mi je.
47
00:06:45,869 --> 00:06:49,270
Pa, dobrodošao kuci!
48
00:06:49,373 --> 00:06:51,102
Hvala!
49
00:06:51,208 --> 00:06:53,540
Pa, šta ima kod tebe?
50
00:06:53,644 --> 00:06:55,839
Još uvek glumiš
i tako to, a?
51
00:06:55,946 --> 00:06:58,278
Da!
- U Los Andelesu, jel tako?
52
00:06:58,382 --> 00:07:00,282
Da!
- Super!
53
00:07:00,384 --> 00:07:02,284
Čuo sam da je tamo
prava ludnica.
54
00:07:02,386 --> 00:07:05,446
Imam rodaka pisca tamo.
I kaže da je mnogo ludo.
55
00:07:05,556 --> 00:07:08,616
Piše scenario za film
o snouborderima, tako nešto.
56
00:07:08,725 --> 00:07:10,659
Ne znam.
57
00:07:10,761 --> 00:07:13,855
Ali mogao bih da vas
povežem, Lardžmen.
58
00:07:13,964 --> 00:07:15,864
Možda biste mogli
da radite nešto zajedno.
59
00:07:15,966 --> 00:07:17,991
Definitivno.
60
00:07:18,102 --> 00:07:20,536
Šta radiš večeras?
61
00:07:21,572 --> 00:07:24,405
Ništa!
Nisam ništa planirao.
62
00:07:24,508 --> 00:07:26,772
Tu sam samo par dana
tako da...
63
00:07:26,877 --> 00:07:28,777
Možeš da izađeš sa nama.
64
00:07:30,347 --> 00:07:33,077
Idemo kod Glisona.
Biće neka...
65
00:07:33,183 --> 00:07:35,208
mnogo jaka žurka
ili tako nešto.
66
00:07:35,319 --> 00:07:37,981
Trebalo bi.
- Da, trebalo bi da bude.-
67
00:07:38,088 --> 00:07:40,648
Ozbiljno?
- On je gore u brdu.
68
00:07:40,757 --> 00:07:42,952
Verovatno ćemo odmah tamo
čim zakopamo tvoju mamu.
69
00:07:43,060 --> 00:07:45,119
Ja moram da se istuširam.
- I ja.
70
00:07:47,498 --> 00:07:50,865
Znaš li da je tvoja majka
potpuno promenila izgled kupatila?
71
00:07:52,035 --> 00:07:53,935
Šta?
Izvinite, ponovite?-
72
00:07:54,037 --> 00:07:56,938
Od kad sam je upoznala,
ništa je nije interesovalo.
73
00:07:57,040 --> 00:07:59,338
A onda odjednom,
pre mesec dana, budi se...
74
00:07:59,443 --> 00:08:01,934
i hoće da redekoriše
kupatilo.
75
00:08:02,045 --> 00:08:04,309
Pomogla sam joj.
76
00:08:04,414 --> 00:08:07,679
Mora da je bilo zabavno.
- Pa, ja šijem.
77
00:08:07,784 --> 00:08:09,684
Napravila sam ti nešto.
78
00:08:09,786 --> 00:08:11,651
Košulju!
79
00:08:12,756 --> 00:08:15,224
To je... lepo je to.
Hvala!
80
00:08:17,094 --> 00:08:19,153
Hoceš da je probaš?
81
00:08:20,797 --> 00:08:22,697
Sada?
82
00:08:22,799 --> 00:08:25,427
U slucaju da ti ne odgovara i treba da
je popravim pre nego što opet odeš...
83
00:08:25,536 --> 00:08:28,232
i opet te ne vidimo 9 godina.
84
00:08:28,338 --> 00:08:30,238
Hocu da se uverim
da ti je tačna.
85
00:08:30,340 --> 00:08:33,036
Dobro!
86
00:08:33,143 --> 00:08:36,078
Dopašce ti se materijal.
87
00:08:36,180 --> 00:08:40,241
Napravila sam je od materijala koji tvoja
majka nije iskoristila. Prelepo je!
88
00:08:56,833 --> 00:08:58,733
Zdravo!
89
00:09:01,471 --> 00:09:04,304
Zdravo!
- Kako si?
90
00:09:04,408 --> 00:09:08,242
Pored toga sa gospođom
Linkoln, kako je bilo?
91
00:09:08,345 --> 00:09:11,940
Stvarno ne znam šta da
ti kažem, tata. Žao mi je.
92
00:09:14,551 --> 00:09:16,815
Kako si ti?
93
00:09:18,622 --> 00:09:20,954
Dobro sam.
94
00:09:21,058 --> 00:09:23,458
Jedino što me ponekad
baš boli glava.
95
00:09:23,560 --> 00:09:26,256
Ali kratko traje.
96
00:09:26,363 --> 00:09:29,855
Kao munja sevne mi u glavi.
97
00:09:29,967 --> 00:09:32,060
Samo na tren,
a onda prestaje.
98
00:09:32,169 --> 00:09:35,969
Mislio sam da mi pomogneš
oko toga dok sam tu.
99
00:09:36,073 --> 00:09:38,268
Idi do doktora Koena
sutra ujutru!
100
00:09:38,375 --> 00:09:40,741
On je neurolog u mom odeljenju.
Javiću mu.
101
00:09:40,844 --> 00:09:43,608
Izlečiće te. Siguran sam
da nije ništa strašno.
102
00:09:48,285 --> 00:09:50,185
Fino izgleda kuća.
103
00:09:50,287 --> 00:09:53,950
Jeste.
Dosta smo na tome radili.
104
00:09:54,057 --> 00:09:56,082
Ozbiljno?
105
00:09:58,662 --> 00:10:01,859
U stvari ne.
Ne znam zašto sam to rekao.
106
00:10:01,965 --> 00:10:04,456
Neko je sredio kupatilo.
To sam video.
107
00:10:04,568 --> 00:10:06,832
Da. To je novost.
108
00:10:11,775 --> 00:10:13,606
Drago mi je što si ovde.
109
00:10:16,146 --> 00:10:18,580
Važno je oprostiti se.
110
00:10:22,019 --> 00:10:24,180
Drago mi je što si uspeo
da dođeš.
111
00:11:38,195 --> 00:11:40,425
Ruke u vis, molim!
- Šta?
112
00:11:40,530 --> 00:11:45,399
Rekao sam da digneš jebene ruke
u vis, molim te!
113
00:11:45,502 --> 00:11:47,402
82km/h a dozvoljeno je 25.
114
00:11:47,504 --> 00:11:49,972
Šta ćeš sad da kažeš?
Da kasniš ili si samo umoran?
115
00:11:50,073 --> 00:11:51,973
Ja sam...
- Umukni!
116
00:11:57,981 --> 00:11:59,972
Lardžmen?
- Keni?
117
00:12:00,083 --> 00:12:02,108
Ne mogu da verujem.
118
00:12:02,219 --> 00:12:04,119
Čoveče, pa kako si?
119
00:12:04,221 --> 00:12:06,155
Ja... dobro sam.
120
00:12:06,256 --> 00:12:08,656
Majka ti je upravo umrla!
- Znam.
121
00:12:08,759 --> 00:12:11,660
Mislim, zato si ovde.
- Da!
122
00:12:11,762 --> 00:12:13,957
Ti si policajac, Keni?
123
00:12:14,064 --> 00:12:17,659
Da. Znam, znam.
- Zašto?
124
00:12:17,768 --> 00:12:20,828
Ne znam. Nisam znao
šta drugo da radim.
125
00:12:20,937 --> 00:12:22,837
Ali uopšte nije loše.
126
00:12:22,939 --> 00:12:25,237
Ljudi te stvarno slušaju.
Mislim...
127
00:12:25,342 --> 00:12:27,242
moraju!
128
00:12:27,344 --> 00:12:30,245
- A pazi ovo! To mi je osiguracija.
- Strava!
129
00:12:30,347 --> 00:12:33,009
A tek osiguranje!
Ako me upucaju, postajem...
130
00:12:33,116 --> 00:12:35,016
bogat!
131
00:12:35,118 --> 00:12:38,645
Ali Keni, poslednji put kada
sam te video, dilovao si u WC-u.
132
00:12:38,755 --> 00:12:41,223
Mladost - ludost, čoveče.
133
00:12:41,324 --> 00:12:44,760
Odrasli smo sad. A i zarada nije
bila nikakva u toj prodavnici riba.
134
00:12:44,861 --> 00:12:47,227
Niko me nije znao,
ništa nisam kresao.
135
00:12:47,330 --> 00:12:49,389
Sada je mnogo bolje.
136
00:12:50,967 --> 00:12:55,165
A kad smo kod toga,
kakav sam bio?
137
00:12:55,272 --> 00:12:56,933
Ne razumem.
138
00:12:57,040 --> 00:12:59,167
Pa mislim sve ovo...
139
00:12:59,276 --> 00:13:01,506
Misliš, kao policajac?
140
00:13:01,611 --> 00:13:04,102
Da. Sve to:
"Umukni!"
141
00:13:04,214 --> 00:13:07,445
Pomislio sam da si seronja,
pa valjda je u redu.
142
00:13:07,551 --> 00:13:10,281
To! A kako je kod tebe,
jebo te?
143
00:13:10,387 --> 00:13:13,185
Sad si velika filmska zvezda?
Čuo sam da si...
144
00:13:13,290 --> 00:13:15,315
glumio nekog fudbalera
ili tako nešto.
145
00:13:15,425 --> 00:13:17,552
Nisam gledao.
- Da, to je bilo samo...
146
00:13:17,661 --> 00:13:20,129
De Niro i tako to, a?
- Šta
147
00:13:20,230 --> 00:13:22,130
On je opasan!
- Jeste.
148
00:13:22,232 --> 00:13:24,132
Lovac na jelene?
- Da.
149
00:13:24,234 --> 00:13:26,725
Čoveče, da sednemo ja i ti
i da popričamo...
150
00:13:26,837 --> 00:13:30,102
zato što imam neke
zanimljive ideje za filmove.
151
00:13:30,207 --> 00:13:32,607
Mogao bi
da glumiš mene i tako to.
152
00:13:32,709 --> 00:13:35,007
Policijske priče!
- Da.
153
00:13:35,111 --> 00:13:37,602
Da, obavezno.
Super zvuči.
154
00:14:00,537 --> 00:14:02,437
Jebo te Bog!
- Šta ima?
155
00:14:02,539 --> 00:14:04,439
Kako si, čoveče?
- Kako si, čoveče?
156
00:14:04,541 --> 00:14:06,873
Šta ima?
- Da, kako je? Drago mi je da te vidim.
157
00:14:06,977 --> 00:14:11,004
Dajte mu pivo!
Ne čeka on. On je filmska zvezda!
158
00:14:11,114 --> 00:14:13,241
Kao De Niro i tako to.
159
00:14:15,519 --> 00:14:18,955
Lardžmen, šta radiš kod kuće?
- Ja...
160
00:14:19,055 --> 00:14:21,353
Gostuje u medijima.
161
00:14:21,458 --> 00:14:23,949
Ludilo brate!
162
00:14:24,060 --> 00:14:27,427
Serpiko i tako to.
"Atika!"
163
00:14:27,531 --> 00:14:30,432
Zajebi bre!
164
00:14:32,102 --> 00:14:34,468
Dopalo ti se to?
165
00:14:34,571 --> 00:14:37,404
"Gostovanje u medijima"?
166
00:14:37,507 --> 00:14:40,305
Improvizacija, batice.
Iskoristi to!
167
00:14:40,410 --> 00:14:42,310
Da ti pokažem nešto!
168
00:14:48,018 --> 00:14:50,953
Lardžmen!
Šta ima brate?
169
00:14:52,489 --> 00:14:54,616
Kako si?
Hej!
170
00:14:54,724 --> 00:14:57,318
Džes, kako si, brate?
- Šta ima?
171
00:14:57,427 --> 00:15:00,294
Nismo se videli 100 godina.
Čuo sam da ti dobro ide.
172
00:15:00,397 --> 00:15:03,889
Pa, jedan čovek je otkupio
moj nečujan Velkro patent.
173
00:15:04,000 --> 00:15:06,594
Šta?
- Napravio sam tu malu stvar.
174
00:15:06,703 --> 00:15:08,933
Kao Velkro je
ali ne daje taj isti
175
00:15:09,039 --> 00:15:11,633
Velkro zvuk.
176
00:15:11,741 --> 00:15:14,505
Za koliko para su ti otkupili to?
- Mnooogo!
177
00:15:14,611 --> 00:15:17,512
Pa šta si onda radio?
178
00:15:17,614 --> 00:15:19,582
Ništa!
Ništa.
179
00:15:19,683 --> 00:15:21,651
Nikada mi u životu
nije bilo ovako dosadno.
180
00:15:21,751 --> 00:15:24,777
Prvog meseca sam
nakupovao svašta.
181
00:15:24,888 --> 00:15:26,788
Ali onda...
Ništa!
182
00:15:30,026 --> 00:15:32,586
Ima neko džoint za mene?
183
00:16:02,092 --> 00:16:03,992
Izvoli!
184
00:16:06,096 --> 00:16:08,656
Ne hvala!
185
00:16:08,765 --> 00:16:12,257
Mislio sam sad kad si
velika filmska zvezda...
186
00:16:12,369 --> 00:16:14,701
Ne!
- Pa, evo onda ovo!
187
00:16:14,804 --> 00:16:17,534
Probaj to!
188
00:16:17,641 --> 00:16:19,836
Dobrodošao kuci!
189
00:16:31,121 --> 00:16:33,351
Pretpostavljam da ćemo
se onda videti kasnije.
190
00:16:35,158 --> 00:16:37,490
Da se poigramo malo?
191
00:16:37,594 --> 00:16:41,257
Da igramo
"zavrti flašu"!
192
00:16:41,364 --> 00:16:44,891
Ne igram ja "zavrti flašu".
Koliko godina imamo?
193
00:16:45,001 --> 00:16:47,834
Ili bolje, koliko godina one imaju?
- Skroz su legalne.
194
00:16:47,937 --> 00:16:49,837
Mislim.
195
00:16:49,939 --> 00:16:52,203
Upravo smo uzele
jebeni "eks",
196
00:16:52,308 --> 00:16:55,004
šta onda sad da radimo?
197
00:16:55,111 --> 00:16:57,511
Devojka je u pravu.
198
00:16:57,614 --> 00:17:00,981
Jebeno u pravu!
- Ja sam za!
199
00:18:06,416 --> 00:18:08,316
Hej!
- Lardž!
200
00:18:11,221 --> 00:18:13,189
Lardž!
201
00:18:18,361 --> 00:18:21,853
Larždmen, ovo je Dejna.
- Zdravo!
202
00:18:21,965 --> 00:18:24,661
Zdravo!
203
00:18:24,768 --> 00:18:26,998
Čiji je red?
204
00:19:03,640 --> 00:19:07,167
Biće ovo luda noć.
205
00:20:22,752 --> 00:20:24,652
Dobro je, a?
206
00:20:28,458 --> 00:20:31,655
Sve da sačuvam neki
manč melou
207
00:20:31,761 --> 00:20:33,729
i nikad mi ne uspe.
208
00:20:33,830 --> 00:20:35,730
I onda mi ostanu samo...
209
00:20:35,832 --> 00:20:38,130
pahuljice i ružičasto mleko.
210
00:20:39,769 --> 00:20:41,760
Uvek se pitam zašto.
211
00:20:44,908 --> 00:20:46,808
Tim...
212
00:20:46,910 --> 00:20:50,277
Koliko dugo radiš
u srednjevekovnom dobu?
213
00:20:50,380 --> 00:20:54,077
Tri godine. Ali postao sam vitez
tek pre dve godine.
214
00:20:54,183 --> 00:20:56,151
Moraš da platiš danak.
215
00:20:56,252 --> 00:20:59,483
Prvo sam bio konjušar
i pomagao u kuhinji.
216
00:20:59,589 --> 00:21:01,750
Kada sam ja počinjala,
on je pravio salatu od kupusa.
217
00:21:01,858 --> 00:21:04,122
Ali sve se promenilo
kada si postao vitez.
218
00:21:04,227 --> 00:21:06,127
Bilo je meni i to zanimljivo.
219
00:21:06,229 --> 00:21:08,220
Ne budi skroman!
220
00:21:08,331 --> 00:21:10,663
Gospodin skromni je sinoć
pobedio u viteškoj borbi.
221
00:21:10,767 --> 00:21:15,101
Čestitam!
- Nije to ništa. Namešteno je.
222
00:21:15,204 --> 00:21:18,105
Šta ti se ono beše
desilo u srednjoj školi?
223
00:21:18,207 --> 00:21:20,107
Nešto je bilo.
Zaboravio sam šta.
224
00:21:20,209 --> 00:21:22,609
Jedan ga je prebio na mrtvo.
- Ne, nije!
225
00:21:22,712 --> 00:21:26,341
Odkud ti znaš?
Prebio ga je Tajrel Fridmen.
226
00:21:26,449 --> 00:21:29,213
Sjebo sam i ja njega.
- Izbio ti je zube.
227
00:21:29,319 --> 00:21:31,651
Izbio mi je samo jedan zub.
228
00:21:33,923 --> 00:21:36,357
A šta radiš sad ti, Mark?
229
00:21:36,459 --> 00:21:38,359
Kopaš grobove?
230
00:21:42,966 --> 00:21:44,957
Mark počinje posao sa
nekretninama.
231
00:21:50,139 --> 00:21:52,733
Tim ume da govori Klingonski.
- Molim?
232
00:21:52,842 --> 00:21:54,707
Ne, ne umem.
- Umeš!
233
00:21:54,811 --> 00:21:57,041
Šta je to jebo te klingonski?
- Ono iz zvezdanih staza?
234
00:21:57,146 --> 00:21:59,740
Da, zna njihov jezik.
- Ne znam. Šali se ona.
235
00:21:59,849 --> 00:22:02,079
Ne šalim se.
Zašto se stidiš?
236
00:22:02,185 --> 00:22:04,676
Da, nemoj da se stidiš, Tim!
- To je samo... Izmislio sam.
237
00:22:04,787 --> 00:22:07,722
Momak sa posla koji glumi čarobnjaka
voli zvezdane staze. Ja ne...
238
00:22:07,824 --> 00:22:10,987
Nemoj da se stidiš! Kaži im
ono što si mi sinoć rekao! - Neću!
239
00:22:11,094 --> 00:22:13,722
Kaži nam šta si joj to
sinoć rekao!
240
00:22:19,035 --> 00:22:20,696
Mora da se šališ.
241
00:22:20,803 --> 00:22:23,772
To znači
"volim da se parim posle bitke."
242
00:22:23,873 --> 00:22:25,864
Nisam to rekao.
- Jesi!
243
00:22:25,975 --> 00:22:27,943
Nisam! Nisam to rekao.
244
00:22:28,044 --> 00:22:29,978
To znači
"Ubij Kirka!
245
00:22:30,079 --> 00:22:33,708
a znači i "Haleluja"
zavisi kako se kaže.
246
00:22:33,816 --> 00:22:36,114
Mora da si pomešao sa...
247
00:22:38,821 --> 00:22:42,416
Dušo, to je odlično!
- Znaš šta to znači, Tim?
248
00:22:42,525 --> 00:22:45,426
Znam ja. To znači
"Odjebi iz moje kuce...
249
00:22:45,528 --> 00:22:47,428
dok ti nisam otkinuo glavu."
250
00:22:55,505 --> 00:22:57,871
Mark, on je vitez.
251
00:22:57,974 --> 00:23:00,704
On je samo vitez
iz brze hrane.
252
00:23:03,112 --> 00:23:05,046
Bolje da odem ja.
253
00:23:16,759 --> 00:23:18,659
Hvala na pahuljicama!
254
00:23:18,761 --> 00:23:21,787
Bilo je divno sinoć.
255
00:23:21,898 --> 00:23:24,298
Inače, na licu ti piše
"jaja".
256
00:23:26,502 --> 00:23:29,403
Majmune!
- Mama je to uradila.
257
00:23:33,076 --> 00:23:35,271
U proleće...
258
00:23:35,378 --> 00:23:39,678
gladni aligatori moraju da nađu nove
i lukavije načine kako bi došli do hrane.
259
00:23:44,454 --> 00:23:47,321
Jesi li rekao Lardžu za...
kasete?
260
00:23:47,423 --> 00:23:50,085
Nisam, mama. Ne ložim se ja
na te glupe kasete.
261
00:23:50,193 --> 00:23:52,127
Kakve kasete?
- Kasete o nekretninama.
262
00:23:52,228 --> 00:23:55,959
Možeš da zaradiš do 100000 dolara
za godinu dana.
263
00:23:56,065 --> 00:23:58,556
Samo da vidiš brod
tog Kineza!
264
00:23:58,668 --> 00:24:01,865
Toliko je para namlatio
da ima i svoj šou u Kini.
265
00:24:01,971 --> 00:24:03,996
Mislim da bi to Marku
super išlo.
266
00:24:04,107 --> 00:24:07,270
Mama, zajebi više sa tim
kasetama! To je prevara.
267
00:24:07,376 --> 00:24:11,073
E pa neću.
Štedim za njih.
268
00:24:11,180 --> 00:24:13,972
Zato što znam šta bi mogao da
postaneš kada bi se samo prijavio.
269
00:24:14,083 --> 00:24:17,075
Znaš šta? Prijavljujem se ja
svakog dana, mama!
270
00:24:17,186 --> 00:24:20,280
Radim kao crnac
sahranjujući te mrtvake.
271
00:24:20,389 --> 00:24:23,222
Imam tek 26 godina. Nigde mi se
ne žuri. Zašto me požuruješ?
272
00:24:25,128 --> 00:24:27,824
Samo me pusti!
Ja tebe ne požurujem.
273
00:24:30,433 --> 00:24:32,993
Dobro. Onda ću ja sama
da ih uzmem.
274
00:24:33,102 --> 00:24:35,969
Važi! Uzmi ih!
275
00:24:36,072 --> 00:24:39,940
Dobro onda neću da te zovem
na moju jahtu.
276
00:24:40,042 --> 00:24:43,205
Izuzev Lardža. Lardž, ti možeš
da dođeš kad god poželiš.
277
00:24:43,312 --> 00:24:46,804
Samo nemoj da dovodiš
drugara.
278
00:24:48,851 --> 00:24:51,513
Sranje! Moram na sastanak.
279
00:24:52,822 --> 00:24:54,813
Važi!
280
00:24:57,126 --> 00:24:59,026
Volim te!
281
00:25:00,263 --> 00:25:02,663
Volim i ja tebe!
- Volim te!
282
00:25:05,768 --> 00:25:08,931
Lardž, drago mi je što sam te videla.
- Drago je i meni.
283
00:25:09,038 --> 00:25:11,666
Momci, nemojte da
budete ovde celog dana...
284
00:25:11,774 --> 00:25:14,641
zato što sam izvadila baterije
iz detektora ugljen monoksida.
285
00:25:14,744 --> 00:25:17,110
Pištao je cele noći.
286
00:25:20,049 --> 00:25:22,176
Izluđuje me.
287
00:25:22,285 --> 00:25:25,652
Čini mi se da uvek moram
da je impresioniram.
288
00:25:25,755 --> 00:25:27,655
A znaš šta?
289
00:25:27,757 --> 00:25:30,248
Bolje mi je bez impresioniranja.
Bolje spavam.
290
00:25:31,894 --> 00:25:35,694
Koliko je sati?
- Pojma nemam.
291
00:25:35,798 --> 00:25:37,732
Moram da idem.
292
00:25:42,271 --> 00:25:44,466
Dobar dan, ja sam
Andrija Lardžmen. Izvinite!
293
00:25:44,574 --> 00:25:47,702
Imam zakazano ali sam zakasnio.
- Andrija... Andrija...
294
00:25:47,810 --> 00:25:51,246
U redu, Andrija!
Moraćeš da popuniš ovo!
295
00:25:51,347 --> 00:25:53,508
Pozvaćemo te
čim budemo bili spremni.
296
00:25:53,616 --> 00:25:55,982
Hvala! Izvinite!
- U redu je. Sedi!
297
00:25:56,085 --> 00:25:57,985
Dobar dan, gospođice Lubin!
- Dobar dan!
298
00:25:58,087 --> 00:26:00,612
Samo sedite!
Pozvaćemo Vas uskoro!
299
00:26:00,723 --> 00:26:02,918
Hvala!
- Nema na čemu.
300
00:26:26,716 --> 00:26:28,616
Kako je?
301
00:26:31,354 --> 00:26:33,413
Čibe!
302
00:26:33,522 --> 00:26:35,422
Čibe!
303
00:26:53,876 --> 00:26:56,504
Imaš neki predlog?
304
00:26:56,612 --> 00:26:58,546
Molim?
305
00:26:58,648 --> 00:27:01,776
Imaš li neki predlog?
- Da, šutni ga u jaja!
306
00:27:03,419 --> 00:27:05,353
Šutni ga u jaja!
307
00:27:07,290 --> 00:27:11,021
Ali ne bih želeo da uništim
pokolenja dobre kuce.
308
00:27:11,127 --> 00:27:13,027
Nemoj da brineš!
Imam 3 dobermana.
309
00:27:13,129 --> 00:27:16,565
Da ih nisam na vreme šutirala u jaja,
ko zna šta bi sad bilo.
310
00:27:16,666 --> 00:27:18,634
Valjda će već da završi.
311
00:27:18,734 --> 00:27:20,634
Neće još!
312
00:27:20,736 --> 00:27:22,863
Sad će lizanje.
313
00:27:22,972 --> 00:27:25,270
Gospođo Lubin?
Možete da dođete sada.
314
00:27:25,374 --> 00:27:28,275
Dodi, Arture!
315
00:27:34,450 --> 00:27:36,918
Osećam se tako iskorišćeno.
316
00:27:37,019 --> 00:27:40,785
Hvala na pomoći
Bar si imala dobre namere.
317
00:27:42,491 --> 00:27:45,324
Poznajem te ja od negde.
- Da li si išla u srednju školu Kolumbia?
318
00:27:45,428 --> 00:27:47,726
Ne, ne iz srednje škole.
Sa televizije!
319
00:27:47,830 --> 00:27:50,492
Da nisi glumio onog
retardiranog kvoterbeka? - Jesam!
320
00:27:50,599 --> 00:27:52,590
A jesi li stvarno retardiran?
321
00:27:54,003 --> 00:27:55,903
Nisam!
322
00:27:56,005 --> 00:27:58,132
Kul!
323
00:27:58,240 --> 00:28:01,869
Super si ga odglumio. Pomislila sam
da si stvarno retardiran.
324
00:28:01,977 --> 00:28:05,140
Dobar si kao onaj Korki,
a on je stvarno retardiran.
325
00:28:05,247 --> 00:28:07,408
Da postoji neki
Oskar za retardirane...
326
00:28:07,516 --> 00:28:11,077
100% bi ga osvojio.
327
00:28:11,187 --> 00:28:13,883
Hvala ti!
Znači mi to.
328
00:28:13,989 --> 00:28:16,457
Moram sad da popunim ove
formulare tako da...
329
00:28:16,559 --> 00:28:18,459
Samo napred!
- Hvala!
330
00:28:23,165 --> 00:28:25,725
Moj rođak je glumac.
Džejk Rajan Vinters.
331
00:28:25,835 --> 00:28:27,735
Ne verujem da si čuo
za njega.
332
00:28:27,837 --> 00:28:32,240
Glumio je jednom patuljka u Zini.
To je bilo dobro.
333
00:28:32,341 --> 00:28:34,775
Hvala!
334
00:28:36,212 --> 00:28:38,112
Jao, Bože!
335
00:28:38,214 --> 00:28:40,114
Ta scena!
Poslednja scena...
336
00:28:40,216 --> 00:28:42,480
kada se obraćaš
celom stadionu...
337
00:28:42,585 --> 00:28:45,383
a tvoj tata...
tvoj tata te podržava.
338
00:28:45,488 --> 00:28:48,389
To je bilo...
339
00:28:48,491 --> 00:28:50,391
Stvarno puno emocija!
340
00:28:51,927 --> 00:28:53,895
Hoće li biti još nešto uskoro?
341
00:28:53,996 --> 00:28:56,226
Neće. Idem na audicije...
342
00:28:56,332 --> 00:28:58,266
Ne mogu da verujem
da nisi retardiran.
343
00:28:58,367 --> 00:29:00,267
Mislim,
Džejk nije neki glumac.
344
00:29:00,369 --> 00:29:03,429
U Zini i ne može da se vidi
jer je obučen kao patuljak...
345
00:29:03,539 --> 00:29:07,066
ali kada smo bili mali,
glumio je u niskobudžetnim...
346
00:29:07,176 --> 00:29:09,440
mjuziklima Andrije Lojd Vebera
kod nas na tavanu.
347
00:29:09,545 --> 00:29:12,514
A to je bilo grozno.
348
00:29:12,615 --> 00:29:14,845
Stvarno loše!
349
00:29:16,786 --> 00:29:20,347
Glupo je što nema toliko posla
za nepoznate glumce.
350
00:29:20,456 --> 00:29:22,924
U svakom slučaju,
mnogo te davim ja.
351
00:29:23,025 --> 00:29:25,755
Ja ću samo...
Moraš da popuniš to.
352
00:29:25,861 --> 00:29:27,954
Šta to slušaš?
353
00:29:28,063 --> 00:29:30,031
Šinse!
354
00:29:30,132 --> 00:29:32,498
Čuo si za njih?
- Nisam.
355
00:29:32,601 --> 00:29:35,934
Moraš da čuješ jednu pesmu.
Promeniće ti život, kunem se!
356
00:29:36,038 --> 00:29:39,599
Jao izvini. Moraš da...
Moraš da popuniš formulare.
357
00:29:39,708 --> 00:29:41,608
Zagonetka!
Razmisli, mogao bi...
358
00:29:41,710 --> 00:29:45,043
možda da slušaš dok popunjavaš?
- Mislim da ću moći.
359
00:29:45,147 --> 00:29:47,115
Ajde!
360
00:30:13,509 --> 00:30:15,409
Dobro je.
Sviđa mi se.
361
00:30:17,646 --> 00:30:20,672
Pa, zašto si ovde?
- A zašto si ti ovde?
362
00:30:20,783 --> 00:30:22,910
Čekam prijatelja. A ti?
363
00:30:24,286 --> 00:30:26,186
Ja...
364
00:30:26,288 --> 00:30:28,688
Jebi ga, preterala sam.
Izvini!
365
00:30:28,791 --> 00:30:32,420
Uvek preteram. Nisam...
Nisam htela. Žao mi je.
366
00:30:32,528 --> 00:30:35,725
Ne samo... Imam glavobolje.
I hoću da odem na pregled.
367
00:30:35,831 --> 00:30:37,822
Dobro!
368
00:30:37,933 --> 00:30:39,833
Andrija Lardžmen?
- Ovde!
369
00:30:39,935 --> 00:30:43,268
Možete da uđete.
- Evo me.
370
00:30:43,372 --> 00:30:46,273
Hvala ti! Drago mi je što sam
te upoznao. - Nisi! Ja sam Sem.
371
00:30:46,375 --> 00:30:48,002
Andrija!
372
00:30:48,110 --> 00:30:51,546
Drago mi je.
Srećno sa glavom!
373
00:30:51,647 --> 00:30:53,581
Hvala!
374
00:30:55,050 --> 00:30:57,348
Ne brini, Sem!
Ti si sledeća!
375
00:31:26,849 --> 00:31:29,875
Gospodin Andrija Lardžmen?
- Da. Dobar dan!
376
00:31:29,985 --> 00:31:32,078
Kod Vas je sve u savršenom redu.
- Molim?
377
00:31:32,187 --> 00:31:35,213
Samo se šalim.
Kako bih mogao da znam.
378
00:31:36,292 --> 00:31:38,726
Ja sam doktor Koen.
379
00:31:40,896 --> 00:31:42,989
Šta mogu da učinim za tebe,
Andrija?
380
00:31:44,366 --> 00:31:46,732
Imam jake glavobolje.
381
00:31:46,835 --> 00:31:50,066
Traju delić sekunde.
382
00:31:50,172 --> 00:31:54,006
Kao munja, kao elektricitet
i onda nestaju.
383
00:31:57,813 --> 00:31:59,747
Litijum?
384
00:31:59,848 --> 00:32:01,907
Koliko dugo uzimaš Litijum?
385
00:32:02,017 --> 00:32:06,511
Moglo bi se reći da ga uzimam
od desete godine.
386
00:32:08,824 --> 00:32:11,622
A paksil, zoloft, seleksa...
387
00:32:11,727 --> 00:32:13,661
depakot...
388
00:32:13,762 --> 00:32:16,253
da li su uopšte pomogli?
389
00:32:16,365 --> 00:32:18,265
Nisu.
390
00:32:19,401 --> 00:32:21,392
Mislim, ne znam.
391
00:32:21,503 --> 00:32:24,836
Nedavno sam pomislio
da mi možda nisu ni potrebni.
392
00:32:24,940 --> 00:32:29,343
Ne mogu da budem siguran jer od kad
znam za sebe, pod lekovima sam.
393
00:32:29,445 --> 00:32:31,675
Ostavio sam ih u
Los Anđelesu.
394
00:32:31,780 --> 00:32:36,012
Ovo je prvi put posle dužeg
vremena da ne uzimam lekove.
395
00:32:36,118 --> 00:32:38,678
Znaš da stanje može
da ti se pogorša jako brzo.
396
00:32:38,787 --> 00:32:43,224
Mogu da ti napišem recept.
- Mislio sam ipak da uzmem mali odmor.
397
00:32:43,325 --> 00:32:45,623
Da li si pričao o tome
sa svojim psihijatrom?
398
00:32:45,728 --> 00:32:49,061
Pa, moj psihijatar je
moj otac.
399
00:32:50,699 --> 00:32:53,759
Pa verujem da bi me savetovao
da nastavim da ih koristim.
400
00:32:53,869 --> 00:32:57,066
On... voli da misli
da mi je od njih bolje.
401
00:32:59,008 --> 00:33:02,239
Znaš, našim telima može
svašta da se desi...
402
00:33:02,344 --> 00:33:04,710
kada smo pod stresom
i uznemireni.
403
00:33:07,650 --> 00:33:12,485
Pronašao sam dugme mog
bivšeg prijatelja u torbici svoje žene.
404
00:33:15,124 --> 00:33:17,752
Godinu i po dana sam bio
impotentan...
405
00:33:17,860 --> 00:33:19,760
na primer.
406
00:33:24,967 --> 00:33:27,800
Ali mislim da to
nema veze sa mnom jer...
407
00:33:27,903 --> 00:33:31,270
ja uopšte nisam ni
pod stresom a ni uznemiren.
408
00:33:31,373 --> 00:33:35,104
To je zbog Litijuma koji je u tebi.
Dobro je i što možeš da me čuješ.
409
00:33:37,346 --> 00:33:39,576
Vidi, Andrija...
kao prvo...
410
00:33:39,682 --> 00:33:43,140
Mislim da treba da pronađeš
psihijatra koji ti nije otac.
411
00:33:43,252 --> 00:33:46,050
Trebalo je to
još odavno da se uradi.
412
00:33:46,155 --> 00:33:48,055
On zna bolje.
413
00:33:48,157 --> 00:33:51,149
A drugo... nisam u poziciji
da komentarišem...
414
00:33:51,260 --> 00:33:54,855
da li bi trebalo da ostaneš pod lekovima
ili ne jer ne znam tvoju priču.
415
00:33:54,963 --> 00:33:58,922
Ali moje mišljenje je
da kad ih već plaćaš...
416
00:33:59,034 --> 00:34:02,629
te droge ti mogu pomoći
neko vreme...
417
00:34:02,738 --> 00:34:05,434
ali pre ili kasnije,
ako ne ideš na terapije...
418
00:34:05,541 --> 00:34:09,773
to što u tvojoj glavi čuči,
će opet početi da te muči.
419
00:34:09,878 --> 00:34:12,039
Dobro si?
- Jesam.
420
00:34:12,147 --> 00:34:14,206
Da, u redu si.
Živ si.
421
00:34:14,316 --> 00:34:17,149
Hajde da te pregledam.
Dođi!
422
00:34:19,588 --> 00:34:23,046
Moraćeš da skineš cipele
da bih ti proverio stopala.
423
00:34:56,058 --> 00:34:58,356
Zbog čega si zapravo ovde?
424
00:34:58,460 --> 00:35:00,485
Da bi mi napunili baterije.
Ja sam robot.
425
00:35:02,030 --> 00:35:05,591
Da li mnogo lažeš?
- Zavisi šta je tebi mnogo.
426
00:35:05,701 --> 00:35:07,669
Dovoljno da bi te ljudi
nazvali lažovom.
427
00:35:07,770 --> 00:35:11,297
Daju mi ljudi dosta imena.
- Da li je jedno od njih i "lažov"?
428
00:35:11,406 --> 00:35:14,273
Mogla bih da kažem ne,
ali odkud znaš da ne lažem?
429
00:35:14,376 --> 00:35:16,867
Pa mogao bih da odaberem
i da ti verujem.
430
00:35:16,979 --> 00:35:19,447
Možeš?
- Mogu da pokušam.
431
00:35:19,548 --> 00:35:21,846
Čiji je to motor?
432
00:35:23,952 --> 00:35:26,182
Pripadao je mom dedi.
433
00:35:26,288 --> 00:35:30,782
To je jedina stvar koja je ostala
u nasledstvu i ostavio ga je meni.
434
00:35:30,893 --> 00:35:32,884
Sviđa mi se.
435
00:35:35,430 --> 00:35:39,799
Da li je ova priča stigla dotle kada ćeš
me pitati da li mi treba prevoz do kuće?
436
00:35:39,902 --> 00:35:42,063
Da li je?
- Jeste.
437
00:35:44,339 --> 00:35:46,239
Da li ti treba prevoz do kuće?
438
00:35:48,777 --> 00:35:52,372
Može.
Ali neću ja na tu prikolicu.
439
00:35:52,481 --> 00:35:55,177
Zašto?
- Prikolice su za kučke.
440
00:35:55,284 --> 00:35:58,014
Svaka koja sedne tu,
automatski postaje kučka.
441
00:35:58,120 --> 00:36:00,680
Prema tome,
ja ću pozadi.
442
00:36:08,964 --> 00:36:10,864
Drži se čvrsto!
443
00:36:10,966 --> 00:36:13,025
Važi!
444
00:36:16,638 --> 00:36:18,799
Vetar mi se poigrava
kosom.
445
00:36:23,645 --> 00:36:25,545
Šta si ti,
paraglajder?
446
00:36:25,647 --> 00:36:28,115
Dečko je trebalo da me
pokupi pa sam ga zato ponela.
447
00:36:28,217 --> 00:36:31,675
Ali nije mogao da dođe.
- Šta on vozi? Tandeme?
448
00:36:31,787 --> 00:36:34,517
Ne. On vozi nindžu.
Znatno je brži od ovog.
449
00:36:34,623 --> 00:36:38,081
Ali kakva ti je to kaciga?
- Može da se nosi i na motoru.
450
00:36:38,193 --> 00:36:40,718
Inače, ako glava?
- Preživeću.
451
00:36:40,829 --> 00:36:42,729
Kul!
Skreni ovde desno!
452
00:36:47,502 --> 00:36:50,300
Jel ćeš da radiš sad nešto?
453
00:36:50,405 --> 00:36:53,499
Objasni mi to "raditi nešto"!
- Pa jedan moj drug Džesi...
454
00:36:53,609 --> 00:36:55,634
lupio je onu kuću tamo...
455
00:36:55,744 --> 00:36:57,644
i zvao me je da svratim.
456
00:36:57,746 --> 00:37:01,944
Ali ne bih da se zadržavam.
Pa sam mislio ako i ti dođeš...
457
00:37:02,050 --> 00:37:05,451
mogao bih da mu kažem da moram
da te vodim kući i tad da krenemo.
458
00:37:05,554 --> 00:37:08,717
Kakva slučajnost, Andrija.
459
00:37:08,824 --> 00:37:11,292
"Drago mi je što smo se upoznali,
mogu li sad da te iskoristim?"
460
00:37:11,393 --> 00:37:13,384
Nije tako.
- Tako je to u Holivudu.
461
00:37:13,495 --> 00:37:15,929
Ma nije tako.
Hajde, biće zabavno.
462
00:37:16,031 --> 00:37:19,262
Znaš šta, možemo da
imamo neki... signal.
463
00:37:19,368 --> 00:37:22,394
Kao počešaš se za uvo
i to je šifra.
464
00:37:22,504 --> 00:37:26,497
A ja onda kažem "Jao, moram da
je odvedem kući". I onda krenemo.
465
00:37:28,176 --> 00:37:30,235
Možemo li da imamo
i tajna imena?
466
00:37:30,345 --> 00:37:32,779
Ako želiš.
467
00:37:32,881 --> 00:37:35,782
Dobro ali nemoj da ti se desi
da me kidnapuješ ili tako nešto...
468
00:37:35,884 --> 00:37:39,786
jer moj ujak je lovac na ucene
i lovio bi te i ubio.
469
00:37:39,888 --> 00:37:42,015
Kako ti lažeš.
470
00:37:47,930 --> 00:37:50,160
Spremni?
471
00:38:11,353 --> 00:38:14,288
Biću u redu. Jesam li ja prvi
dečko koga dovodiš kući?
472
00:38:14,389 --> 00:38:16,323
Nisi ali...
473
00:38:16,425 --> 00:38:19,553
lagala sam te onda kada sam
ti rekla da moj dečko vozi nindžu.
474
00:38:19,661 --> 00:38:22,687
On ne vozi motor?
- Ne, ja nemam dečka.
475
00:38:23,799 --> 00:38:26,563
Ali znaš, mogao bi on
da vozi nindžu.
476
00:38:26,668 --> 00:38:29,831
Ko god da je.
- Baš je lepo počelo.
477
00:38:29,938 --> 00:38:34,102
Dobro, pa...
pa ja ponekad lažem.
478
00:38:34,209 --> 00:38:36,905
Mislim, čudna sam.
479
00:38:37,012 --> 00:38:40,038
Zbog nekih gluposti.
Ne znam ni zašto to radim.
480
00:38:40,148 --> 00:38:42,048
To je kao neki tik.
481
00:38:42,150 --> 00:38:46,587
Ponekad čujem sebe
šta sam rekla i pomislim...
482
00:38:46,688 --> 00:38:49,156
"Pa to nije ni blizu istine."
483
00:38:49,257 --> 00:38:51,817
Kako onda ljudi znaju
kada si ozbiljna?
484
00:38:51,927 --> 00:38:55,954
Pa, posle se uvek osećam loše
i priznam ako sam lagala.
485
00:38:57,165 --> 00:38:59,065
Možeš li u to da veruješ?
486
00:38:59,167 --> 00:39:02,193
Otvori vrata!
487
00:39:10,178 --> 00:39:12,669
Kevine, silazi!
Mama!
488
00:39:12,781 --> 00:39:15,614
Hajde! Šutni ga u jaja!
Šutni ga u jaja!
489
00:39:15,717 --> 00:39:17,912
Mama!
490
00:39:18,020 --> 00:39:20,921
Dobro! Mirni!
Ko je gladan?
491
00:39:21,023 --> 00:39:24,254
Hoćeš da jedeš?
Onda sjaši sa njega!
492
00:39:24,359 --> 00:39:27,021
Kevine!
Silazi!
493
00:39:27,129 --> 00:39:30,428
Žao mi je ali stvarno nemamo
vremena da ih dresiramo.
494
00:39:30,532 --> 00:39:32,727
Ko ima vremena za to?
495
00:39:32,834 --> 00:39:35,530
Mama, ovo je Andrija.
- Dobrodošao!
496
00:39:35,637 --> 00:39:37,537
Dobrodošao! Izvini,
ovde je haos.
497
00:39:37,639 --> 00:39:41,006
Dušo, zamolila sam te da izbaciš
točak iz hrčkovog kaveza.
498
00:39:41,109 --> 00:39:44,010
Zaboravila sam.
- Zaboravila si i sada je Dželi mrtav.
499
00:39:44,112 --> 00:39:46,239
Na sreću, na vreme je
ponestalo putera od kikirikija.
500
00:39:46,348 --> 00:39:48,782
Mislim da je ovo
jedini hrčak na svetu...
501
00:39:48,884 --> 00:39:51,045
koji ne može da provali
glupi točak.
502
00:39:51,153 --> 00:39:53,280
Kutija ti je u kuhinji.
503
00:39:53,388 --> 00:39:55,948
Tebi prepuštam tu čast.
Ja moram na posao.
504
00:39:56,058 --> 00:39:58,049
Drago mi je, Andrija, tako beše?
- Da.
505
00:39:58,160 --> 00:40:00,458
Andrija.
Stvarno mi je drago.
506
00:40:00,562 --> 00:40:03,122
Samanta, prostri veš
i sahrani Dželija!
507
00:40:06,668 --> 00:40:08,966
Pa, to je to.
508
00:40:17,712 --> 00:40:19,907
Lepo je.
- Ne, nije.
509
00:40:20,015 --> 00:40:22,745
Ne pričaj to samo zato što ne možeš
ničega drugog da se setiš!
510
00:40:22,851 --> 00:40:25,183
Ne. Ne.
Baš je... Baš je prijatno.
511
00:40:25,287 --> 00:40:27,755
Mada, malo ste poranili
sa jelkom.
512
00:40:27,856 --> 00:40:31,815
Nikako da je izbacimo.
A onda kako vreme ide...
513
00:40:31,927 --> 00:40:33,827
samo kažemo
"ma ostavi je tu"!
514
00:40:33,929 --> 00:40:37,194
Jao Bože, ti si totalno odlepio.
Sada si totalno odlepio.
515
00:40:37,299 --> 00:40:40,462
Jedva čekaš da odeš.
- Nisam. Nisam. Sviđa mi se.
516
00:40:40,569 --> 00:40:43,197
Baš je lepo.
- Hoćeš li da vidiš moju sobu?
517
00:40:43,305 --> 00:40:45,205
Naravno!
518
00:40:46,241 --> 00:40:48,141
Hej!
- Hej!
519
00:40:48,243 --> 00:40:51,303
Titembej, ovo je moj drug Andrija.
Andrija, ovo je moj brat Titembej.
520
00:40:51,413 --> 00:40:54,940
Zdravo! Drago mi je!
- Drago je i meni!
521
00:40:55,050 --> 00:40:57,143
Žao mi je zbog Dželija.
- Ma u redu je.
522
00:40:57,252 --> 00:40:59,880
Ostavio sam ti malo sira.
U frižideru je.
523
00:40:59,988 --> 00:41:02,013
Hvala ti!
524
00:41:05,961 --> 00:41:09,397
Inače, kasnim na predavanja.
Bilo mi je drago.
525
00:41:09,498 --> 00:41:12,296
Takođe!
- Vidimo se kasnije!
526
00:41:15,770 --> 00:41:17,670
Evo nas.
527
00:41:17,772 --> 00:41:20,900
Nije nešto fensi ali...
Šta je?
528
00:41:22,677 --> 00:41:25,237
Titembej, jel tako?
529
00:41:25,347 --> 00:41:28,111
Da. Baš je čudno, a?
Skroz si odlepio sad.
530
00:41:28,216 --> 00:41:31,515
Otišao bi odmah. U redu je.
Idi slobodno! Nemoj da se osećaš loše
531
00:41:31,620 --> 00:41:33,588
Prestani!
- Sa čim?
532
00:41:33,688 --> 00:41:37,021
Sa svim tim!. Ja želim da budem
ovde. Da nije tako, otišao bih.
533
00:41:37,125 --> 00:41:39,855
Veruj mi, moja porodica je
još više sjebana od tvoje.
534
00:41:41,696 --> 00:41:44,563
Pa, Titembej.
535
00:41:44,666 --> 00:41:48,397
Da, on mi je brat.
- Da li je usvojen ili...
536
00:41:48,503 --> 00:41:51,495
Tako nešto. Moja majka ga je
usvojila od Seli Straters odavno.
537
00:41:51,606 --> 00:41:55,269
Bio je to jedan od onih dana
kada ništa nije radila.
538
00:41:55,377 --> 00:41:58,904
Bila je u fazonu "Kako to da samo
sedimo a ne pomažemo deci?"
539
00:41:59,014 --> 00:42:02,381
I nismo mogli. Nismo mogli samo
da sedimo i ne pomažemo deci.
540
00:42:02,484 --> 00:42:05,817
Pa smo počeli da mu šaljemo
slike i pisma i trajalo je to...
541
00:42:05,921 --> 00:42:09,687
ali onda sam počela ozbiljnije da se
bavim klizanjem pa smo ga zaboravili.
542
00:42:09,791 --> 00:42:12,817
A onda jednog dana, pozvoni
telefon i kad ono Titembej.
543
00:42:12,928 --> 00:42:15,123
Bio je u perionici tu u blizini.
544
00:42:15,230 --> 00:42:17,960
I kaže, "Ja sam u Ratgersu.
Živim u studentskom domu...
545
00:42:18,066 --> 00:42:21,524
nekada sam živeo sa svojim plemenom
a sada bih radije da živim sa porodicom."
546
00:42:21,636 --> 00:42:24,070
I od tad je sa nama.
547
00:42:26,708 --> 00:42:29,643
Da. Znam.
Neverovatan je!
548
00:42:29,744 --> 00:42:33,578
Da čuješ samo njegove priče! Toliko se
borio zato što je želeo da se obrazuje.
549
00:42:33,682 --> 00:42:35,809
I kada vidim šta je sve
postigao, ja...
550
00:42:35,917 --> 00:42:37,851
Pomislim da sam lenja.
Znaš?
551
00:42:37,953 --> 00:42:40,786
Studira prava na Rutgersu
a kada je bio beba...
552
00:42:40,889 --> 00:42:44,154
živeo je sa životinjama.
553
00:42:47,896 --> 00:42:49,796
Mislim, baš luda priča.
554
00:42:49,898 --> 00:42:53,800
Da, znam. Ali je istinita.
Nisam ja toliko dobra.
555
00:42:54,936 --> 00:42:57,461
Ovo je tikl.
556
00:42:57,572 --> 00:43:01,872
Šta je to Tikl? - Tikl je moja
najomiljenija stvar na svetu.
557
00:43:01,977 --> 00:43:04,946
To je sve što je ostalo
od moje dadilje - maramica.
558
00:43:05,046 --> 00:43:07,241
Tikl je sve što je ostalo?
559
00:43:07,349 --> 00:43:09,783
Šta se desilo, uragan?
- Prekini!
560
00:43:09,884 --> 00:43:13,251
Mislim čuvam to
još od kad sam bila beba.
561
00:43:13,355 --> 00:43:16,085
U to sam bila umotana
kada su me doveli iz bolnice.
562
00:43:17,392 --> 00:43:20,384
To je kao Zid Plača.
- Molim?
563
00:43:20,495 --> 00:43:22,827
Zid Plača je...
564
00:43:22,931 --> 00:43:26,492
To je najsvetije mesto Jevreja
u Izraelu gde se mole.
565
00:43:26,601 --> 00:43:31,265
To je sve što je ostalo od njihovog
ogromnog hrama koji su uništili Rimljanji.
566
00:43:31,373 --> 00:43:34,171
Ti si znači pravi Jevrejin.
567
00:43:34,276 --> 00:43:36,176
Molim?
- Jesi, zar ne?
568
00:43:36,278 --> 00:43:38,371
Jesi!
- Ne, nisam!
569
00:43:38,480 --> 00:43:40,380
Ja sam Jevrejin
ali ne pravi Jevrejin.
570
00:43:40,482 --> 00:43:43,246
Ne radim ništa slično kao oni,
ne idem u hram i tako to.
571
00:43:43,351 --> 00:43:45,581
Ne poznajem takve koji
stalno idu u hram.
572
00:43:45,687 --> 00:43:47,814
Jevreji koje znam odlaze
samo jednom godišnje na...
573
00:43:47,922 --> 00:43:50,914
Jom Kipur,
dan nezavisnosti.
574
00:43:51,026 --> 00:43:53,824
Znaš li da je većina hramova
napravljena od pokretnih zidova...
575
00:43:53,928 --> 00:43:57,295
da bi tog dana kada ljudi
dolaze da se pokaju...
576
00:43:57,399 --> 00:44:00,129
mogla da se napravi ogromna
soba gde bi svi stali?
577
00:44:00,235 --> 00:44:02,829
Ja ne verujem u Boga.
578
00:44:02,937 --> 00:44:05,701
Samo u Tikla?
- O da, verujem u Tikla.
579
00:44:07,809 --> 00:44:10,334
Nećemo da se muvamo.
- Molim?
580
00:44:10,445 --> 00:44:13,243
Jao izvini. Potpuno sam
upropastila trenutak.
581
00:44:13,348 --> 00:44:15,976
Nisi! - Samo nećemo da se
muvamo, važi?
582
00:44:16,084 --> 00:44:18,211
Nisam ni planirao ni pokušavao...
- Jao...
583
00:44:18,320 --> 00:44:20,845
Kakva sam ja.
Stvarno je bilo... ja...
584
00:44:20,955 --> 00:44:23,116
Izvini! Zaboravi!
Ja sam...
585
00:44:23,224 --> 00:44:25,158
Bilo je glupo...
586
00:44:25,260 --> 00:44:28,423
Znaš šta ja radim kada
se osećam loše? - Šta?
587
00:44:33,201 --> 00:44:36,762
Uzvikknem ili uradim nešto što
do tada niko nije uradio.
588
00:44:36,871 --> 00:44:40,671
I posle toga se super osećam
iako je trajalo samo par sekundi.
589
00:44:40,775 --> 00:44:43,403
I to niko nije uradio?
590
00:44:43,511 --> 00:44:47,607
Nije na ovom mestu. Prisustvovao si
jednom skroz originalnom trenutku.
591
00:44:47,716 --> 00:44:50,184
Osvežavajuće je. Probaj i ti!
- O, ne hvala!
592
00:44:50,285 --> 00:44:53,015
Hajde!
- Mislim da si uradila za oboje.
593
00:44:53,121 --> 00:44:55,282
Hajde! Šta se stidiš?
594
00:44:55,390 --> 00:44:57,688
Ovo ti je prilika
da uradiš nešto...
595
00:44:57,792 --> 00:45:02,229
što niko nikada nije uradio,
niti će ikada uraditi.
596
00:45:02,330 --> 00:45:06,733
I ako ništa drugo, ostaćeš zapamćen
kao neko ko je jedini to uradio.
597
00:45:06,835 --> 00:45:08,735
Tu jednu stvar.
598
00:45:18,146 --> 00:45:20,046
Kako je bilo?
599
00:45:20,148 --> 00:45:22,378
Radila sam ja to i pre.
600
00:45:24,953 --> 00:45:27,922
Moram da sahranim hrčka
pre nego što ga pojedu kučići.
601
00:45:28,022 --> 00:45:30,718
Hoćeš da pomogneš?
602
00:45:45,440 --> 00:45:47,601
Ovo je...
- Da, znam.
603
00:45:47,709 --> 00:45:50,769
Nije da ne umemo da čuvamo
kućne ljubimce ili tako nešto.
604
00:45:50,879 --> 00:45:54,781
Nego jednostavno, imali smo ih
mnogo tokom svih ovih godina.
605
00:45:54,883 --> 00:45:57,147
A pored toga,
većina su ribice.
606
00:45:57,252 --> 00:45:59,345
Posle tebe!
607
00:46:12,934 --> 00:46:14,834
Sedi!
608
00:46:22,010 --> 00:46:24,035
O čemu sada razmišljaš?
609
00:46:25,647 --> 00:46:27,842
Sada?
- Da.
610
00:46:27,949 --> 00:46:30,975
Baš sad?
- Da.
611
00:46:31,085 --> 00:46:34,919
Baš sad, razmišljam o tome da
u poslednje vreme često ovo radim.
612
00:46:35,023 --> 00:46:37,457
Šta, imaš sudare?
- Ne sudare!
613
00:46:37,559 --> 00:46:40,585
Da li je ovo sudar?
Nije ovo sudar.
614
00:46:40,695 --> 00:46:42,663
Sahrane!
615
00:46:42,764 --> 00:46:44,698
Zašto!
Ko je još umro?
616
00:46:46,501 --> 00:46:48,731
Pa...
617
00:46:48,837 --> 00:46:52,739
Zbog toga sam i došao kući.
To ti još uvek nisam rekao...
618
00:46:56,978 --> 00:46:59,071
Umrla mi je majka.
619
00:47:04,152 --> 00:47:07,280
Čudno mi je da kažem
to na glas ali...
620
00:47:08,456 --> 00:47:11,289
Majka mi je umrla.
I...-
621
00:47:11,392 --> 00:47:13,917
da, zbog toga sam došao kući.
622
00:47:14,028 --> 00:47:16,394
Tako mi je žao.
623
00:47:16,498 --> 00:47:18,523
Bože, tako mi je žao.
624
00:47:18,633 --> 00:47:21,500
A vidi mene,
priređujem ti još jednu sahranu.
625
00:47:21,603 --> 00:47:23,537
Naravno da Dželi ne može
da se poredi sa tvojom majkom...
626
00:47:23,638 --> 00:47:26,402
Mislim, voleli smo mi
Dželija ali...
627
00:47:26,508 --> 00:47:28,408
Žao mi je.
628
00:47:28,510 --> 00:47:31,240
Ne, u redu je.
Sve je u redu.
629
00:47:31,346 --> 00:47:33,280
U redu sam ja.
630
00:47:33,381 --> 00:47:36,043
Inače, mislim da je to
i želela tako da...
631
00:47:36,150 --> 00:47:38,550
Kako je umrla?
632
00:47:40,154 --> 00:47:42,122
Udavila se.
633
00:47:45,059 --> 00:47:47,527
Ovaj, moja,...
Moja majka je bila invalid.
634
00:47:47,629 --> 00:47:50,154
Bila je u kolicima i...
635
00:47:50,265 --> 00:47:52,392
Znaš, i...
636
00:47:52,500 --> 00:47:54,593
Valjda je krenula da se okupa...
637
00:47:54,702 --> 00:47:56,693
i mora da se okliznula.
638
00:47:56,804 --> 00:47:59,739
Tako kažu.
Ne znam. Ali...
639
00:47:59,841 --> 00:48:01,866
da ne dužim,
udavila se i...
640
00:48:01,976 --> 00:48:04,968
tako je... umrla.
641
00:48:05,079 --> 00:48:07,479
Kada?
642
00:48:07,582 --> 00:48:09,982
To je bilo...
643
00:48:11,019 --> 00:48:12,953
u nedelju.
644
00:48:13,054 --> 00:48:15,352
O, Bože!
645
00:48:20,929 --> 00:48:22,829
Zašto placeš?
646
00:48:24,866 --> 00:48:26,834
Ne znam.
Izvini!
647
00:48:28,169 --> 00:48:30,399
Zato što...
obično nisam ovakva.
648
00:48:30,505 --> 00:48:34,999
To je...
To je tako tužno.
649
00:48:35,109 --> 00:48:37,669
To je...
650
00:48:37,779 --> 00:48:40,646
Tako tragično!
Jeste! To je kao...
651
00:48:40,748 --> 00:48:44,582
kao životna tragedija!
652
00:48:44,686 --> 00:48:47,621
U svakom slučaju, hajde da
promenimo temu, važi!
653
00:48:47,722 --> 00:48:49,815
Da se vratimo mi Dželiju...
654
00:48:49,924 --> 00:48:53,018
jer nema ništa gore nego pričati
o nekom drugom ko je preminuo...
655
00:48:53,127 --> 00:48:55,789
kada si na sahrani
bliskog prijatelja.
656
00:48:55,897 --> 00:49:00,095
Pa šta da radimo? - Ne znam.
Ja sam jednom bio na sahrani.
657
00:49:00,201 --> 00:49:02,328
A ti si izgleda u ovome
ekspert.
658
00:49:02,437 --> 00:49:05,270
Pa, obično kažemo
nešto.
659
00:49:05,373 --> 00:49:08,171
Važi. Ja ću prvi...
660
00:49:09,844 --> 00:49:13,245
Nisam te poznavao, Dželi.
Ali kako čujem, bio si dobar ljubimac.
661
00:49:13,348 --> 00:49:15,782
Zezao si se sa točkom ali...
- Nije smešno!
662
00:49:21,689 --> 00:49:23,680
Dželi,
bio si sjajan kućni ljubimac.
663
00:49:25,960 --> 00:49:29,020
Žao mi je što sam zaboravila
da izvadim točak iz tvog kaveza.
664
00:49:29,130 --> 00:49:31,894
Jako mi je žao
zbog toga.
665
00:49:32,934 --> 00:49:35,459
Zbogom!
666
00:49:35,570 --> 00:49:37,731
Nadam se da sam
ti se dopala.
667
00:50:21,115 --> 00:50:23,242
Jebo te!
Kako si me prepao!
668
00:50:23,351 --> 00:50:26,445
Zašto uvek to radiš?
- Nema te nešto.
669
00:50:26,554 --> 00:50:28,954
Da. Viđao sam se
sa ljudima odavde.
670
00:50:29,057 --> 00:50:32,515
Doktor Koen je zvao.
Sve je u redu kod tebe.
671
00:50:32,627 --> 00:50:35,790
Da, počinjem i sam
da shvatam to.
672
00:50:35,897 --> 00:50:39,628
Kada misliš da odeš?
- Pa, verovatno sutra.
673
00:50:39,734 --> 00:50:43,898
Imam mnogo obaveza
u L.A.-u.
674
00:50:44,005 --> 00:50:47,441
Verovatno i da tražim nov posao.
- Treba da porazgovaramo!
675
00:50:48,743 --> 00:50:51,541
Da, kako?
Mislim kada?
676
00:50:52,647 --> 00:50:55,241
Šta radiš... sada?
677
00:50:57,018 --> 00:51:00,886
Ne odgovara mi sada jer sam se
nešto već dogovorio sa Markom.
678
00:51:00,988 --> 00:51:02,956
Ali šta kažeš na
kasnije uveče?
679
00:51:03,057 --> 00:51:06,322
- Dobro, pričaćemo tada.
- Važi!
680
00:51:06,427 --> 00:51:08,486
Dugujemo to
jedno drugom.
681
00:51:09,597 --> 00:51:11,497
Da.
682
00:51:11,599 --> 00:51:13,624
Dugujemo to njoj.
683
00:51:15,069 --> 00:51:17,503
Da.
684
00:51:17,605 --> 00:51:19,505
Dobro!
685
00:51:19,607 --> 00:51:21,541
Izvini što sam te uplašio.
686
00:51:24,378 --> 00:51:26,642
Kako si mogao
da ostaviš toliki litijum?
687
00:51:26,748 --> 00:51:29,376
A baš sam hteo
da ti potražim malo.
688
00:51:29,484 --> 00:51:32,817
Taj jebeni tip!
Drago mi je što si se vratio.
689
00:51:32,920 --> 00:51:36,686
Ovaj grad je u neredu.
Svi se drogiraju.
690
00:51:36,791 --> 00:51:39,919
Kao u "Hrabrom Novom Svetu".
Da li si čitao tu knigu?
691
00:51:40,027 --> 00:51:44,327
Ko je napisao to?
Aldus... Neki Aldus!
692
00:51:44,432 --> 00:51:47,458
Aldus...
Inače...
693
00:51:47,568 --> 00:51:52,005
postoje alfa, beta
i razne sorte ljudi.
694
00:52:05,520 --> 00:52:07,954
Hakstabl!
695
00:52:08,055 --> 00:52:12,321
Aldus Hakstabl!!
Tako se zove.
696
00:52:27,503 --> 00:52:31,166
Andrija, da li bi voleo da pogledaš
kasetu kako je Sem klizala?
697
00:52:31,273 --> 00:52:33,070
Mama, nemoj!
- Naravno!
698
00:52:33,175 --> 00:52:36,576
Bila je tako talentovana.
Mogla je da stigne do olimpijade.
699
00:52:36,679 --> 00:52:38,670
Ne, ne, ne!
Nisam mogla!
700
00:52:38,781 --> 00:52:41,011
Da, mogla si!
Ne krivi epilepsiju za to!
701
00:52:41,116 --> 00:52:44,745
Bila si nadarena.
- Hajde da vidimo!
702
00:52:44,854 --> 00:52:48,620
Da mu pokažemo "Zvezde
klizanja Floride". I kostim aligatora.
703
00:52:48,724 --> 00:52:52,854
Mama, molim te!
- Hajde! Nemoj da se stidiš! Da vidim!
704
00:52:52,962 --> 00:52:57,194
Ona želi da vidiš. Kako ne bi želela da ti pokaže koliko je talentovana?
705
00:52:57,299 --> 00:53:00,632
Bila talentovana!
- Hajde!
706
00:53:00,736 --> 00:53:03,227
Hajde!
707
00:53:05,341 --> 00:53:07,969
Dušo, šta radiš to?
- Tražim otiske.
708
00:53:08,077 --> 00:53:10,272
Da prebacimo mesto zločina
u kuhinju?
709
00:53:10,379 --> 00:53:12,279
Hoću da pokažem Andriji
Sem na delu.
710
00:53:12,381 --> 00:53:15,817
Ali neko mi je upišao nintendo
i hoću da rešim slučaj.
711
00:53:15,918 --> 00:53:17,977
Nisam ja, sudija!
712
00:53:18,087 --> 00:53:20,555
Otisci šape ukazuju na psa.
713
00:53:20,656 --> 00:53:22,817
Andrija, dođi!
Sedi na kauč!
714
00:53:22,925 --> 00:53:25,826
Ne mogu da verujem
da mu pokazuješ to.
715
00:53:29,131 --> 00:53:31,326
Eno je!
716
00:53:44,513 --> 00:53:48,609
Ti si aligator?
- Vidi se po rukama.
717
00:54:12,074 --> 00:54:15,601
Evo duplog okreta!
- I...
718
00:54:15,711 --> 00:54:20,045
...uspela je. Mislim, da li je dobra?
- Sjajna je!
719
00:54:23,686 --> 00:54:26,712
U redu!
720
00:54:26,822 --> 00:54:30,121
Prekini! - Majka ti je u pravu,
stvarno si dobra.
721
00:54:31,994 --> 00:54:34,622
Ovo je sjajno ali moramo da idemo.
- Važi!
722
00:54:34,730 --> 00:54:36,960
Samo sam htela da pokažem...
- Mama, prekini!
723
00:54:37,066 --> 00:54:38,829
Moja beba!
Dobro, idemo!
724
00:54:38,934 --> 00:54:41,835
Hajde, gubi se!
Čekaj malo!
725
00:54:42,663 --> 00:54:44,824
Zagrli me!
726
00:54:44,932 --> 00:54:47,332
Mnogo te volim!
Tako sam ponosna na tebe!
727
00:54:47,435 --> 00:54:49,460
Volim i ja tebe.
- Ugodnu noć želim!
728
00:54:49,570 --> 00:54:52,004
Hvala na večeri!
- Hoćeš li i ti da me zagrliš?
729
00:54:52,106 --> 00:54:54,870
Mama! nemoj!
- Može jedan zagrljaj.
730
00:55:03,484 --> 00:55:06,510
Laku noć! Vidimo se, Time!
- Ćao, Tim!
731
00:55:06,620 --> 00:55:09,612
Mir brate!
732
00:55:09,724 --> 00:55:12,750
Ne znam. To je oduvek bio
jedini posao koji sam voleo.
733
00:55:12,860 --> 00:55:15,124
Pretvaranje da sam
neko drugi.
734
00:55:15,229 --> 00:55:19,393
A toliko sam loš u poslednje vreme
da samo dobijam uloge hendikepiranih.
735
00:55:19,500 --> 00:55:21,468
Nije smešno!
736
00:55:21,569 --> 00:55:23,935
Hajde, pa moraš da shvatiš
to kao šalu.
737
00:55:24,038 --> 00:55:27,940
Ako ne možeš sebi da se smeješ,
život će ti biti jako dosadan.
738
00:55:28,042 --> 00:55:30,067
Dobro, zašto se onda
tebi smejemo?
739
00:55:30,177 --> 00:55:33,669
Ponovo sam lagala.
740
00:55:33,781 --> 00:55:37,842
Imam epilepsiju.
- Čemu se sada smejemo?
741
00:55:39,053 --> 00:55:41,613
Ja...
742
00:55:41,722 --> 00:55:43,986
Imala sam napad u kancelariji
gde radim.
743
00:55:44,091 --> 00:55:47,424
I rekli su mi da njihovo osiguranje neće
to pokriti ako ne nosim nešto dodatno.
744
00:55:47,528 --> 00:55:52,192
A šta je to nešto dodatno?
- Kaciga koju nosim!
745
00:55:52,299 --> 00:55:54,199
Ma daj!
746
00:55:54,301 --> 00:55:56,201
To je smešno.
To je stvarno smešno.
747
00:55:56,303 --> 00:55:58,567
Mislim, ja sam jedina osoba
koja nosi kacigu na poslu...
748
00:55:58,672 --> 00:56:03,302
a nisam ni vatrogasac,
niti vozim formulu.
749
00:56:03,410 --> 00:56:07,005
Šta da radiš? Mislim, ne mogu da dam
otkaz. Osiguranje je neverovatno.
750
00:56:07,114 --> 00:56:09,548
Šta da radiš?
Da se smeješ!
751
00:56:09,650 --> 00:56:14,178
Ne kažem da ne plačem.
Ali pored toga, smejem se.
752
00:56:14,288 --> 00:56:17,348
I shvatila sam da je glupo
sve shvatiti ozbiljno.
753
00:56:19,093 --> 00:56:22,221
Volim ja i da se
dobro isplačem.
754
00:56:22,329 --> 00:56:24,229
Tad se lepo osećam.
755
00:56:26,167 --> 00:56:29,432
Ja nisam plakao još od kad
sam bio klinac.
756
00:56:29,537 --> 00:56:33,667
Nisam plakao ni na majčinoj
sahrani a pokušao sam.
757
00:56:33,774 --> 00:56:35,935
Setio sam se svih
najtužnijih stvari.
758
00:56:36,043 --> 00:56:39,843
Nekih scena iz filmova...
759
00:56:39,947 --> 00:56:42,279
Ima jedna slika u časopisu
koja me je uvek proganjala.
760
00:56:42,383 --> 00:56:44,943
Skoncentrisao sam se na to,
znaš?
761
00:56:45,052 --> 00:56:47,748
Ali ništa!
762
00:56:47,855 --> 00:56:49,789
Zbog toga sam postao
još tužniji...
763
00:56:49,890 --> 00:56:52,358
Zbog toga sam
sav utrnuo.
764
00:56:52,459 --> 00:56:55,155
Kako to misliš?
- Samo to...
765
00:56:55,262 --> 00:56:58,356
Alo, vagina!
766
00:56:58,465 --> 00:57:03,664
Šta ima momci? Sem, ovo su
Mark i Dejv a sećaš se Džesija.
767
00:57:03,771 --> 00:57:05,762
Hej!
- Šta ima?
768
00:57:05,873 --> 00:57:08,865
Drago mi je. Izvini što sam
malopre rekao "vagina".
769
00:57:08,976 --> 00:57:11,103
Nisam znao da si tu.
- U redu je.
770
00:57:11,212 --> 00:57:15,979
Dobro.
Hajde sad u provod!
771
00:57:17,218 --> 00:57:21,314
1, 2, 3
772
00:57:27,061 --> 00:57:30,724
Šta to radiš?
- Lardžmen, upadaj u bazen!
773
00:57:30,831 --> 00:57:33,231
Tako je toplo.
774
00:57:33,334 --> 00:57:35,734
Ne umeš da plivaš?
775
00:57:35,836 --> 00:57:37,895
Naravno da umem.
776
00:57:56,123 --> 00:57:59,217
Možda je i bolje da ne ulaziš.
Ne znam ja veštačko disanje.
777
00:58:00,427 --> 00:58:03,954
Izgledaš kao mokar dabar.
778
00:58:18,212 --> 00:58:21,545
Kao klinac, mnogo zanimljivih
stvari sam propustio.
779
00:58:21,649 --> 00:58:25,415
Kao klinka, mnogo zanimljivih
stvari bih volela da sam propustila.
780
00:58:27,254 --> 00:58:30,883
Znaš onaj trenutak u životu kada
shvatiš da dom u kome si odrastao...
781
00:58:30,991 --> 00:58:32,891
više nije tvoj dom.
782
00:58:32,993 --> 00:58:36,622
I odjednom, iako imaš mesto
gde ćeš da staviš svoje stvari...
783
00:58:36,730 --> 00:58:39,221
ideja o domu nestaje.
784
00:58:41,602 --> 00:58:44,833
Moja kuća je još uvek
i moj dom.
785
00:58:44,939 --> 00:58:49,433
Videćeš jednom kada se odseliš.
Tek se desi i nestaje sve.
786
00:58:49,543 --> 00:58:53,104
Osetiš da se nikad više
neće vratiti.
787
00:58:53,213 --> 00:58:56,046
Kao da čezneš za domovinom
koja ne postoji.
788
00:58:59,286 --> 00:59:01,777
Možda je to životni put.
789
00:59:01,889 --> 00:59:05,620
I nikada više nećeš tako da se osećaš
dok sam ne napraviš svoj dom.
790
00:59:05,726 --> 00:59:08,923
Znaš... za svoju decu.
Za porodicu koju osnuješ.
791
00:59:09,029 --> 00:59:11,497
To je kao životni ciklus.
792
00:59:13,233 --> 00:59:16,168
Ne znam ali nedostaje mi.
793
00:59:19,740 --> 00:59:23,267
Možda je baš to porodica.
794
00:59:23,377 --> 00:59:26,574
Grupa ljudi kojima nedostaje
isto imaginarno mesto.
795
00:59:37,124 --> 00:59:39,092
Možda.
796
00:59:51,438 --> 00:59:53,929
A gde ti je jebeni nameštaj,
batice?
797
00:59:54,041 --> 00:59:56,601
Kupio sam stolicu
ali mi se nije dopala.
798
00:59:56,710 --> 00:59:58,803
Gde je?
Ona nas sad greje.
799
01:00:07,888 --> 01:00:11,380
Nečujni Velkro...
800
01:00:12,559 --> 01:00:15,084
Srećniče jedan!
801
01:00:15,195 --> 01:00:18,722
A da sam ja tog dana došao u školu
i predstavio taj nečujni Velkro...
802
01:00:18,832 --> 01:00:21,198
oterali bi me još ranije.
803
01:00:21,301 --> 01:00:24,896
Zašto su te oterali?
- O, vidi ti nju!
804
01:00:25,005 --> 01:00:28,202
Nisu me "oterali".
- Ali sada si rekao da su te oterali.
805
01:00:28,308 --> 01:00:30,640
Mislim, nisu me oterali.
Poslali su me u internat.
806
01:00:30,744 --> 01:00:33,178
"Oterati" zvuči kao da su me
poslali u neku ludnicu.
807
01:00:34,280 --> 01:00:36,909
Zašto su te poslali
u internat?
808
01:00:38,352 --> 01:00:40,582
Poslali su me u internat
zato što...
809
01:00:40,687 --> 01:00:42,917
su mislili da sam opasan.
810
01:00:44,491 --> 01:00:46,789
"Jesi li odlepila?
Možeš da odeš.
811
01:00:46,894 --> 01:00:49,192
Idi ako ti se ide! Nemoj da se osećaš loše!"
- To je baš smešno.
812
01:00:49,296 --> 01:00:51,764
Baš je smešno.
813
01:00:51,865 --> 01:00:53,765
Zašto su pomislili da bi mogao
da budeš opasan?
814
01:00:53,867 --> 01:00:56,427
Prava si detektivka.
815
01:00:56,537 --> 01:00:58,334
Želiš da znaš?
- Da.
816
01:00:58,439 --> 01:01:01,306
Ti si gej.
817
01:01:01,408 --> 01:01:02,468
Nisam.
818
01:01:10,451 --> 01:01:12,851
Zbog mene je završila
u invalidskim kolicima.
819
01:01:13,954 --> 01:01:15,922
Ja sam je gurnuo.
820
01:01:17,291 --> 01:01:19,418
To je to.
821
01:01:21,695 --> 01:01:23,959
Ne seri?
- Zajebi!
822
01:01:24,064 --> 01:01:27,295
Istina je.
- Zašto?
823
01:01:27,401 --> 01:01:29,596
Bio je to nesrećan slučaj.
824
01:01:29,703 --> 01:01:32,900
To je jedna od onih stvari koje
premotavaš milion puta u svojoj glavi...
825
01:01:33,006 --> 01:01:36,737
i vidiš koliko je sve to
bilo strašno.
826
01:01:36,844 --> 01:01:39,904
Od kad znam za sebe, ona je
bez razloga bila depresivna.
827
01:01:40,013 --> 01:01:42,038
I... jednog dana...
828
01:01:42,149 --> 01:01:44,481
Bio sam klinac.
Imao sam devet godina...
829
01:01:44,585 --> 01:01:47,383
mnogo me je iznervirala.
830
01:01:47,488 --> 01:01:49,956
I... gurnuo sam je.
831
01:01:50,057 --> 01:01:52,457
Nisam bio kriv.
Bilo sam jako razočaran...
832
01:01:52,559 --> 01:01:54,618
zato što...
- Zato što nisi mogao da je usrećiš?
833
01:01:54,728 --> 01:01:58,095
Jeste! Jeste, jebi ga!
Inače, znaš...
834
01:01:58,198 --> 01:02:01,827
da je bio bilo koji drugi dan, samo
bi vikala i oterala me u svoju sobu.
835
01:02:01,935 --> 01:02:04,597
Ali tog dana...
836
01:02:04,705 --> 01:02:07,299
baš tog dana...
837
01:02:07,407 --> 01:02:11,241
vratanca mašine za sudove...
838
01:02:11,345 --> 01:02:13,836
su se otvorila...
zatvarač se pokvario.
839
01:02:13,947 --> 01:02:16,245
I tek tako su se otvorila.
840
01:02:16,350 --> 01:02:19,114
Jebeni zatvarač!
841
01:02:19,219 --> 01:02:24,020
Prosto je neverovatno koliko se moj život
promenio zbog tog delića plastike.
842
01:02:24,124 --> 01:02:26,024
Ali...
843
01:02:26,126 --> 01:02:28,856
Bilo kako bilo, zbog tih
vratanca je pala na leđa...
844
01:02:28,962 --> 01:02:33,399
lupila je vratom o pod i
paralizovala se od struka na dole.
845
01:02:36,000 --> 01:02:39,272
Još uvek bi da poredimo
naše porodice?
846
01:02:39,373 --> 01:02:42,001
Ali majka ti je bila u kolicima
a ti si tek kasnije otišao.
847
01:02:42,109 --> 01:02:45,101
Da, imao sam 9 godina.
848
01:02:45,212 --> 01:02:48,238
Tako da su me poslali na terapiju
i nakljukali tim lekovima...
849
01:02:48,348 --> 01:02:50,441
koji su kao trebali da
"obuzdaju moj bes"
850
01:02:50,551 --> 01:02:53,452
i od tada ih koristim.
851
01:02:53,554 --> 01:02:58,150
A kada sam napunio 16 godina,
moj tata psiholog je zaključio da...
852
01:02:58,258 --> 01:03:01,989
ova sredina verovatno nije
najpogodnija za mene pa...
853
01:03:02,095 --> 01:03:04,154
me je poslao u internat.
854
01:03:04,264 --> 01:03:06,755
I od tada nisam došao kući.
- Do sada.
855
01:03:06,867 --> 01:03:10,496
Zbog njene sahrane.
- Do sada, zbog njene sahrane.
856
01:03:12,673 --> 01:03:15,198
Ne mogu da verujem da se
retardirani kvoterbek kljuka pilulama.
857
01:03:17,477 --> 01:03:19,411
Džesi?
858
01:03:19,513 --> 01:03:22,311
Gde je sauna?
859
01:03:22,416 --> 01:03:24,907
Pokazaću joj ja.
- Ne, ja ću!
860
01:03:25,018 --> 01:03:27,282
Ne, ti joj donesi peškir!
- Čekaj! Čekaj!
861
01:03:30,424 --> 01:03:33,188
Da se provozamo, šećeru?
862
01:03:44,871 --> 01:03:47,066
Obuzelo te je, zar ne?
863
01:03:47,174 --> 01:03:50,337
Kako to misliš?
- Moja mama kaže da kada vidi...
864
01:03:50,444 --> 01:03:54,073
da se nešto dešava u mojoj glavi,
onda me je to nešto "obuzelo".
865
01:03:54,181 --> 01:03:56,411
A gledam te...
866
01:03:56,516 --> 01:03:59,451
kako mi pričaš ovo i...
867
01:03:59,553 --> 01:04:01,680
definitivno te je obuzelo.
868
01:04:03,056 --> 01:04:05,490
Mislim da si u pravu.
Obuzelo me je.
869
01:04:08,428 --> 01:04:11,488
Nema veze. Možemo li da
promenimo temu?
870
01:04:11,598 --> 01:04:14,362
Hajde da... pričamo o
nekim lepim stvarima!
871
01:04:14,468 --> 01:04:20,031
O Lepim stvarima?
- Pa da, dok pijemo.
872
01:04:20,140 --> 01:04:23,974
Kako si ti?
- Pa, zuji mi malo u glavi.
873
01:04:25,445 --> 01:04:27,675
A ti?
- I kod mene ima malo zujanja.
874
01:04:31,318 --> 01:04:33,286
I sviđaš mi se.
875
01:04:40,827 --> 01:04:44,820
Znači to je to.
Mislim da je to.
876
01:04:50,937 --> 01:04:53,371
Umem da stepujem.
Hoćeš da vidiš kako stepujem?
877
01:04:53,473 --> 01:04:55,668
Voleo bih da vidim
kako stepuješ.
878
01:06:19,893 --> 01:06:24,455
Šta to radiš?
- Skupljaš kartice iz "pustinjske oluje"?
879
01:06:24,564 --> 01:06:27,089
Naravno! To je
kolekcionarska edicija.
880
01:06:27,200 --> 01:06:29,930
Imaš li pojma koliko će to
jednog dana da vredi?
881
01:06:30,036 --> 01:06:32,664
Ozbiljno?
- Pa da. To je kao investicija.
882
01:06:32,773 --> 01:06:34,741
Imam dosta
sitnih investicija svuda.
883
01:06:34,841 --> 01:06:37,776
Jednog dana ću sve
da rasprodam i živeću od toga.
884
01:06:39,079 --> 01:06:41,070
Pa koliko vredi ova?
885
01:06:41,181 --> 01:06:45,379
Koja?
- "Night Vision Goggles"?
886
01:06:45,485 --> 01:06:48,648
Ne znam.
Dva, možda 3.
887
01:06:48,755 --> 01:06:50,814
Dolara?
- Da.
888
01:06:50,924 --> 01:06:54,291
Rano je još. Ne prodaje se sad.
Znaš li nešto o investiranju?
889
01:06:54,394 --> 01:06:56,419
Živeću od toga.
890
01:06:56,530 --> 01:06:59,090
Ako imaš ceo set
to vredi na hiljade dolara.
891
01:06:59,199 --> 01:07:02,828
Pa da li imaš kompletan set?
- Skoro ceo.
892
01:07:02,936 --> 01:07:06,531
Iskrzana mi je "Friendly Fire"
a neko mi je ukrao "Wolf Blitzer".
893
01:07:13,280 --> 01:07:16,272
Nego šta ćeš danas da radiš?
Zato što...
894
01:07:16,383 --> 01:07:18,442
Imam za tebe
jedan oproštajni poklon...
895
01:07:18,552 --> 01:07:22,989
ali moram prvo da ga pokupim.
896
01:07:23,089 --> 01:07:27,617
Pa možeš li da me povezeš?
- Važi, samo ja...
897
01:07:27,727 --> 01:07:32,027
Šta?
- Ništa, ja...
898
01:07:32,132 --> 01:07:34,623
Ajde kaži!
899
01:07:37,103 --> 01:07:39,970
Pa rekao sam Sem
da ću biti sa njom danas.
900
01:07:40,073 --> 01:07:43,133
Tako da...
- Neka pođe i ona. Meni je svejedno.
901
01:08:46,373 --> 01:08:48,341
Ne mogu da verujem da smo
u jebenoj prodavnici alata.
902
01:08:48,441 --> 01:08:50,341
Stvarno ne želim
da budem ovde.
903
01:08:50,443 --> 01:08:53,037
Uzimamo novac za tvoj poklon.
Nemoj da ti bude krivo zbog toga!
904
01:08:53,146 --> 01:08:56,172
Nije mi krivo.
- Andrija Lardžmen?
905
01:08:56,283 --> 01:08:58,217
Jao ne, Benson.
- O, ne!
906
01:08:58,318 --> 01:09:00,286
Ko je to?
- Samo nemoj da mu daješ broj telefona!
907
01:09:00,387 --> 01:09:02,514
Hej, čoveče!
Šta ima?
908
01:09:02,622 --> 01:09:04,522
Ne mogu da verujem.
- Kako je?
909
01:09:04,624 --> 01:09:07,593
Nisam te video još od prvog razreda.
- Da.
910
01:09:07,694 --> 01:09:11,494
Mislio sam da si se ubio.
- Molim?
911
01:09:12,632 --> 01:09:14,566
Mislio sam da
si se ubio.
912
01:09:14,668 --> 01:09:18,160
To nisi bio ti?
- Ne, nisam to bio ja.
913
01:09:18,271 --> 01:09:21,763
Ko se onda ubio?
- Onaj klinac Glison.
914
01:09:21,875 --> 01:09:23,433
Aha.
- I Tina.
915
01:09:23,543 --> 01:09:25,511
Koja Tina?
- Sećaš se Tine.
916
01:09:25,612 --> 01:09:28,410
Bolovala je od anoreksije, bavila se
gimnastikom... - O, Tina gimnastičarka?
917
01:09:28,515 --> 01:09:31,609
Kako se to desilo? - Ne znam. Nije
bila Jevrejka. Nisam je ja sahranio.
918
01:09:31,718 --> 01:09:36,121
Mislim da je uzela pilule za spavanje.
Ili onaj auto u garaži. Zaboravio sam.
919
01:09:39,159 --> 01:09:41,787
Izvini, ovo je Sem, Karl, Sem.
- Hej!
920
01:09:41,895 --> 01:09:44,295
Hej!
- Idem ja po tu stvar.
921
01:09:44,397 --> 01:09:47,798
Ostanite vi ovde, dolazim odmah.
- Da li je teško ili...
922
01:09:47,901 --> 01:09:52,235
Hej, zar nisi imao neki TV šou?
- Da, nedavno se završio.
923
01:09:52,339 --> 01:09:54,534
Voliš ovaj posao?
Lepo je to.
924
01:09:54,641 --> 01:09:57,838
Samo za neko vreme.
Počinjem svoj posao.
925
01:09:57,944 --> 01:09:59,935
Baš bi o tome trebalo
da porazgovaram sa tobom.
926
01:10:00,046 --> 01:10:02,810
Tražim pametne ljude
nalik tebi, Lardž.
927
01:10:02,916 --> 01:10:07,285
Trebalo bi da mi ostaviš broj telefona.
- Da, definitivno, To bi bilo... kul.
928
01:10:07,387 --> 01:10:09,855
Voleo bih da popričam sa...
oboma...
929
01:10:09,956 --> 01:10:14,916
o dobroj prilici
za vas i vaše voljene.
930
01:10:15,028 --> 01:10:17,155
Svi mi imamo snove.
Znam da ga ja imam.
931
01:10:17,263 --> 01:10:21,529
Voleo bih da popričam sa vama
o prilici o kojoj svi pričaju.
932
01:10:21,635 --> 01:10:24,763
Moramo da idemo.
- Dobro. Bilo mi je drago, Karl.
933
01:10:24,871 --> 01:10:26,771
Hej, a broj telefona?
- Da, naravno.
934
01:10:26,873 --> 01:10:29,706
Nazvaću ja tebe pošto mislim
da on ima tvoj broj u imeniku.
935
01:10:29,809 --> 01:10:31,709
Bilo mi je drago.
936
01:10:31,811 --> 01:10:34,678
Zašto u tom delu rade
ovakvi gubitnici?
937
01:10:34,781 --> 01:10:38,148
Zašto to ne bude neka opasna cica
koja će da te natera da kupiš to?
938
01:10:38,251 --> 01:10:41,687
Da li on to radi?
- Da. Prodaje deterdžent ili tako nešto.
939
01:10:41,788 --> 01:10:44,848
Zašto kupuješ noževe?
Ne trebaju mi noževi.
940
01:10:44,958 --> 01:10:47,825
Hteo bih da vratim ove.
- Da li imate račun?
941
01:10:47,927 --> 01:10:52,023
Zapravo nemam. Dobio sam na poklon.
- Zašto ih vraćate?
942
01:10:52,132 --> 01:10:55,363
Nisu dovoljno oštri.
- Nisu dovoljno oštri?
943
01:10:55,468 --> 01:10:57,834
Da. Nisu za ono zbog
čega su nam potrebni.
944
01:10:57,937 --> 01:11:01,873
Ne mogu da seku konzerve.
- Kupili ste ih da biste sekli konzerve?
945
01:11:01,975 --> 01:11:05,308
Ne ali na reklami kažu da se
njima mogu seći i konzerve.
946
01:11:05,412 --> 01:11:08,347
Ovim noževima ja to ne mogu.
- Uz njih ide i oštrač noževa.
947
01:11:08,448 --> 01:11:13,511
Da li ste ga probali?
- Da ali...
948
01:11:13,620 --> 01:11:17,078
Ne želim ih. Nisu dovoljno oštri.
- U redu.
949
01:11:20,527 --> 01:11:23,894
Postoji rupa u zakonu
tako da vraćaju...
950
01:11:23,997 --> 01:11:26,932
bez računa novac za sve
što košta ispod 40 dolara.
951
01:11:27,033 --> 01:11:29,058
Pa koliko često dolaziš ovde?
952
01:11:29,169 --> 01:11:32,900
Kod svakog radnika po jednom,
a onda čekam da zaposle nove.
953
01:11:33,006 --> 01:11:35,270
Na sreću, niko ovde
ne ostaje duže.
954
01:11:35,375 --> 01:11:38,674
Ako ne računamo Karl Bensona.
- Mark, ovo mi je poslednji dan ovde.
955
01:11:38,778 --> 01:11:41,440
Ako ti treba novac, mogao sam da ti
pozajmim. - Ne treba mi tvoj novac.
956
01:11:41,548 --> 01:11:44,711
Zarađujem ja sam.
- Pa uzmi od Džesija, on je milioner.
957
01:11:44,818 --> 01:11:47,150
Ne uzimam ja tuđi novac.
Razumeš, Andrija?
958
01:11:47,253 --> 01:11:49,312
Zarađujem sam.
Usluge ne volim.
959
01:11:49,422 --> 01:11:52,789
A jedina stvar koja je gora od
usluge je usluga vezana za novac.
960
01:11:54,427 --> 01:11:57,453
Idemo! Moram da odnesem
jednom liku helijum.
961
01:12:41,073 --> 01:12:43,975
Kakvo je ovo mesto?
962
01:12:44,077 --> 01:12:46,602
Mislim da odatle gledaju
šta se radi po sobama.
963
01:13:20,513 --> 01:13:22,947
Ono je bilo strava!
Ono je bilo strava!
964
01:13:23,049 --> 01:13:25,574
Moram da pokažem ja
malo toj kurvici.
965
01:13:25,685 --> 01:13:28,279
Odkud znaš da je kurva?
966
01:13:28,388 --> 01:13:30,515
Naravno da je
jebena kurva.
967
01:13:30,623 --> 01:13:33,615
Devojke kao što je ona se ne krešu
sa momcima kao što je on...
968
01:13:33,726 --> 01:13:35,990
sem kad se to radi zbog
kokaina, para ili položaja.
969
01:13:36,095 --> 01:13:39,189
Pa Džulija Roberts se udala
za Lajla Loveta.
970
01:13:39,299 --> 01:13:42,735
Ko si pa sad ti?
- To je Sem. Ovo je Lardž.
971
01:13:42,836 --> 01:13:46,101
Bez uvrede, ali zašto si
doveo te jebene ljude?
972
01:13:46,206 --> 01:13:49,039
Ovo je momak kome
treba ona stvar. Čekaj!
973
01:13:49,142 --> 01:13:52,134
Doneo sam ti helijum.
974
01:13:52,245 --> 01:13:55,806
Da li bi sada mogao da nam kažeš gde
da idemo? - Jel to dolazi sa balonima?
975
01:13:55,915 --> 01:13:59,009
Jel ti ličim na jebenog klovna?
Ne. Ne dolazi sa balonima.
976
01:13:59,118 --> 01:14:01,882
Snađi se sam!
I da mi vratiš kad završiš...
977
01:14:01,988 --> 01:14:04,218
jer sam dao tipu 39 dolara za to.
- U redu.
978
01:14:04,324 --> 01:14:06,224
Stani malo!
Stani malo!
979
01:14:06,326 --> 01:14:08,692
Ko je ovde video sisice?
980
01:14:08,795 --> 01:14:13,459
Neka podigne ruku
ko je video sisice!
981
01:14:17,070 --> 01:14:20,130
Hvala! A sada se svi
jebeno smirite!
982
01:14:21,541 --> 01:14:24,942
Znaš gde je
Kiernanov kamenolom?
983
01:14:25,044 --> 01:14:27,740
Dole u Njuarku?
- Da.
984
01:14:27,847 --> 01:14:29,940
To je na kraju
Hilsajda i Rivingtona.
985
01:14:30,049 --> 01:14:32,483
Ne može da se vidi sa ulice
ali je tamo.
986
01:14:32,585 --> 01:14:35,418
Parkiraj auto kod ograde
i preskoči je!
987
01:14:35,521 --> 01:14:40,117
Na kraju kamenoloma je đubrište
koje vodi tip, zove se... Albert.
988
01:14:40,226 --> 01:14:43,286
On je taj koji je pronašao
to koje tražiš.
989
01:14:43,396 --> 01:14:45,887
Pozvaću ga odmah
i kazaću mu da te očekuje.
990
01:14:45,999 --> 01:14:48,968
Stani! Šta mi to radimo?
991
01:14:49,068 --> 01:14:51,161
Samo budi strpljiv, čoveče!
- Strpljivi smo celog dana...
992
01:14:51,271 --> 01:14:53,603
ali ovo mi je poslednji dan ovde
a nisi nam rekao šta radimo..
993
01:14:53,706 --> 01:14:56,402
Da si mi rekao da ćemo 6 sati da
jurcamo po drogu ne bih dolazio.
994
01:14:56,509 --> 01:15:00,639
Da sam hteo da završim kokain
otišli bismo na školsko igralište.
995
01:15:00,747 --> 01:15:02,908
Završili bismo to
još pre 5 sati.
996
01:15:03,016 --> 01:15:04,984
Mislim da smo iskvarili
ovu nevinu devojku.
997
01:15:05,084 --> 01:15:08,417
Nisam ja nevina!
- Da, jesi. To mi se sviđa kod tebe.
998
01:15:08,521 --> 01:15:11,422
Ne želim da te ovaj dečko vodi
u neki nedovršeni kamenolom...
999
01:15:11,524 --> 01:15:14,493
u neku nedođiju
gde se fiksaju kurve...
1000
01:15:14,594 --> 01:15:18,155
ili bore psi, ili gde god
da si hteo da nas odvedeš.
1001
01:15:19,565 --> 01:15:23,296
Oho, takvog te nikad
nisam video.
1002
01:15:23,403 --> 01:15:26,998
On me je štitio.
- Pa?
1003
01:15:27,106 --> 01:15:30,269
Sviđam mu se.
- Nemoj sad da budeš tako slatka!
1004
01:15:30,376 --> 01:15:32,674
On je moj vitez.
1005
01:15:32,779 --> 01:15:36,112
Ne pominji vitezove pred Markom.
Boli ga to.
1006
01:15:38,051 --> 01:15:41,680
Ubiću tog mamojeba.
- Namerno ili igra reči?
1007
01:15:41,788 --> 01:15:44,552
Jao ti...
1008
01:15:56,536 --> 01:15:58,504
Nisam ni znao za ovo.
1009
01:15:58,604 --> 01:16:01,664
Ja sam čuo. Trebalo je da izgrade
tržni centar ovde valjda.
1010
01:16:01,774 --> 01:16:05,301
Da, sećam se da sam čitala
o tome u novinama, da su...
1011
01:16:05,411 --> 01:16:08,244
kopali zbog nečega i onda naleteli
na ovaj prirodni fenomen.
1012
01:16:08,348 --> 01:16:10,714
To je kao Grend Kenjon
pod zemljom.
1013
01:16:10,817 --> 01:16:14,218
I sada se sude oko toga
da li da grade ili ne.
1014
01:16:14,320 --> 01:16:18,313
Možeš li da zamisliš tog čiji je posao da
se bori za to da se tržni centar gradi...
1015
01:16:18,424 --> 01:16:20,688
na nekom prirodnom fenomenu?
1016
01:16:20,793 --> 01:16:23,819
Obožavaju tržne centre.
1017
01:16:23,930 --> 01:16:26,398
Dobro. Hajde da nađemo
tog tipa pa da palimo.
1018
01:16:26,499 --> 01:16:30,060
Još uvek nećeš ništa da nam kažeš?
- To je iznenađenje. Videćete!
1019
01:16:30,169 --> 01:16:32,899
Mislim da će kiša.
1020
01:16:37,677 --> 01:16:41,204
Stigli smo.
1021
01:16:41,314 --> 01:16:46,445
Pa pokucaj i razmeni kartice
"pustinjske oluje"!
1022
01:16:46,552 --> 01:16:50,113
Ne zezaj me zbog mojih hobija!
Ja tebe ne zezam što si majmun.
1023
01:16:52,158 --> 01:16:54,251
Važi!
1024
01:17:05,671 --> 01:17:07,639
Mark?
- Da. A ti si Albert?
1025
01:17:08,808 --> 01:17:10,867
Uđite!
1026
01:17:14,480 --> 01:17:18,075
Jao mora da ste se smrzli.
1027
01:17:18,184 --> 01:17:21,347
Zagrejte se pored vatre.
Samo da je ostavim.
1028
01:17:21,454 --> 01:17:23,513
Odmah se vraćam.
1029
01:17:29,462 --> 01:17:33,523
Moram da ti kažem da sam stvarno
impresionirana što nas vodiš...
1030
01:17:33,633 --> 01:17:36,966
na sve čudnija mesta.
- Kako to misliš? Ovde je lepo.
1031
01:17:37,070 --> 01:17:40,904
Da, zezamo se na starom brodiću
na dnu kamenoloma u Njuarku.
1032
01:17:41,007 --> 01:17:43,134
Teško da je dno, batice.
1033
01:17:43,242 --> 01:17:45,210
Jel ste videli
onu liticu dole?
1034
01:17:45,311 --> 01:17:49,145
Ovo je moja supruga, Fej.
1035
01:17:49,248 --> 01:17:51,682
Zdravo! Dobrodošli!
1036
01:17:51,784 --> 01:17:54,878
Sedite, molim vas!
Raskomotite se!
1037
01:17:58,257 --> 01:18:00,782
Pa to lije ko iz kabla.
1038
01:18:00,893 --> 01:18:02,918
Da, kao grom iz vedra neba.
- Pa...
1039
01:18:03,029 --> 01:18:07,363
kada je oluja, pretvaram se
da je ovaj brodić moj kovčeg.
1040
01:18:07,467 --> 01:18:10,527
Nažalost, ako dođe
do pravog nevremena...
1041
01:18:10,636 --> 01:18:11,996
nisam siguran da će
moći da plovi.
1042
01:18:13,806 --> 01:18:17,469
Želi li neko šolju čaja?
- Može meni. Hvala!
1043
01:18:17,577 --> 01:18:20,512
Hoćeš ti?
Odmah se vraćam.
1044
01:18:21,914 --> 01:18:24,781
Kakvo je ovo mesto?
Šta to radite ovde?
1045
01:18:24,884 --> 01:18:26,875
Pa, zovemo ga
"Kiernenova Greška".
1046
01:18:26,986 --> 01:18:29,978
Niko ne zna šta je to jer
nismo u stanju da ga istražimo.
1047
01:18:30,089 --> 01:18:32,990
U međuvremenu, dok se oni
parniče zaposlili su me da...
1048
01:18:33,092 --> 01:18:34,687
bi bili sigurni da niko
ne dolazi ovde.
1049
01:18:36,796 --> 01:18:40,630
Ali ne znaju da se ja
preko noći spuštam dole.
1050
01:18:40,733 --> 01:18:43,531
Pa, koliko je duboko?
Hvala!
1051
01:18:44,300 --> 01:18:46,161
To niko ne zna.
1052
01:18:46,272 --> 01:18:49,139
Ali volim da se pretvaram
da je beskrajno.
1053
01:18:49,242 --> 01:18:51,904
Čudan posao!
1054
01:18:52,011 --> 01:18:56,141
Čuvar beskrajnog ambisa!
- Da, mislim da jeste.
1055
01:18:56,249 --> 01:18:58,717
Ali pored toga trgujemo
starim nakitom.
1056
01:19:00,086 --> 01:19:04,022
Mislim da je čudno to
što živimo ovako ovde.
1057
01:19:04,123 --> 01:19:07,024
Nije.
- Nije mi ni palo na pamet.
1058
01:19:07,126 --> 01:19:10,493
Mislimo da je ovo važno.
1059
01:19:10,596 --> 01:19:14,692
Zašto? Šta to mislite
da ćete pronaći?
1060
01:19:14,800 --> 01:19:17,428
Sviđa mi se uopšte
ideja o istraživanju.
1061
01:19:17,537 --> 01:19:20,768
O nečemu što je
potpuno jedinstveno...
1062
01:19:20,873 --> 01:19:22,864
što niko nikada nije uradio.
1063
01:19:22,975 --> 01:19:26,035
"Albertov Ambis"
- Pa, možda, ko zna?
1064
01:19:26,145 --> 01:19:29,581
Ali znate šta?
Sve je to ego.
1065
01:19:29,682 --> 01:19:33,448
Nije to bitno. Ovde sam
sa ovom osobom...
1066
01:19:33,553 --> 01:19:36,351
i našom divnom bebom...
1067
01:19:37,423 --> 01:19:39,391
i to je sve što mi treba.
1068
01:19:43,996 --> 01:19:47,625
Pretpostavljam da sada želite ono
zbog čega ste i prevalili toliki put.
1069
01:19:47,733 --> 01:19:49,701
Da, bilo bi lepo.
1070
01:19:49,802 --> 01:19:52,396
Dosta mi je vremena trebalo
da ga pronađem...
1071
01:19:52,505 --> 01:19:54,803
ali dosta sam dužan Dijegu.
1072
01:19:57,343 --> 01:19:59,243
To je to.
Hvala puno!
1073
01:20:02,081 --> 01:20:06,415
Srećno na kiši! Hoćete li
kese za đubre ili tako nešto?
1074
01:20:08,087 --> 01:20:10,487
Može.
- To bi bilo super.
1075
01:20:22,935 --> 01:20:24,869
Ćao!
1076
01:20:26,038 --> 01:20:28,973
Hej, Albert!
- Da?
1077
01:20:30,343 --> 01:20:32,573
Srećno u istraživanju
beskrajnog ambisa!
1078
01:20:32,678 --> 01:20:35,169
Hvala!
Hej!
1079
01:20:37,583 --> 01:20:39,778
Takođe!
1080
01:22:50,816 --> 01:22:55,219
Ne znam da li ćemo
ponovo da se vidimo.
1081
01:22:56,956 --> 01:22:59,424
Želiš li da znaš
šta je unutra?
1082
01:23:00,826 --> 01:23:03,351
Iskreno, više mi nije ni bitno.
1083
01:23:10,202 --> 01:23:12,170
Šta je to?
1084
01:23:14,673 --> 01:23:17,107
To je omiljena ogrlica
moje majke.
1085
01:23:17,209 --> 01:23:20,667
Lagao bih kada bih ti rekao
da sam sve vreme to planirao.
1086
01:23:20,780 --> 01:23:24,341
Ali... vratio sam ti je, zar ne?
Isplatiće se valjda.
1087
01:23:26,452 --> 01:23:28,579
Ceo ovaj dan je bio
zbog ovoga?
1088
01:23:30,823 --> 01:23:33,018
Nisi želeo da bude
dole sa njom.
1089
01:23:33,125 --> 01:23:35,423
Bolje neka bude kod tebe.
1090
01:23:41,300 --> 01:23:45,100
Ako ti ikada nešto zatreba,
znaš gde možeš da me nađeš.
1091
01:23:59,919 --> 01:24:03,184
Smešno je, ovo...
1092
01:24:03,289 --> 01:24:07,123
Ova ogrlica mi budi
sećanja na majku.
1093
01:24:09,528 --> 01:24:13,589
Bio sam klinac i plakao
zbog ovoga ili onoga.
1094
01:24:13,699 --> 01:24:15,667
I...
1095
01:24:18,971 --> 01:24:22,566
A ona me je
ljuljala i ljuljala...
1096
01:24:22,675 --> 01:24:27,203
Sećam se ovih loptica
kako su išle natrag i napred.
1097
01:24:27,313 --> 01:24:29,281
I...
1098
01:24:31,183 --> 01:24:34,619
I odjednom bi krenuo
da mi slinavi nos.
1099
01:24:34,720 --> 01:24:37,188
I...
1100
01:24:37,289 --> 01:24:40,452
Davala bi mi svoj rukav...
1101
01:24:40,559 --> 01:24:43,392
i govorila da
obrišem nos o to.
1102
01:24:48,901 --> 01:24:52,530
I sećam se da sam
još kao klinac mislio...
1103
01:24:58,143 --> 01:25:00,771
"To je ljubav"
1104
01:25:03,749 --> 01:25:05,842
"To je ljubav"
1105
01:25:07,086 --> 01:25:10,578
Lardž?
Mislim da ti i sad slinavi.
1106
01:25:10,689 --> 01:25:13,180
Ćuti!
- Da. Čekaj! Čekaj!
1107
01:25:13,292 --> 01:25:15,624
Trebalo bi da sačuvamo to.
1108
01:25:17,897 --> 01:25:21,890
Ne pomeraj se!
1109
01:25:26,171 --> 01:25:29,368
Mogli bismo da stavimo
u moj album da imam album.
1110
01:25:29,475 --> 01:25:33,536
Gotovo?
- Valjda. Mislim da neće više.
1111
01:25:35,281 --> 01:25:38,216
Ako krene, kaži mi
i doneću šoljicu, važi?
1112
01:25:39,585 --> 01:25:41,951
Ovo je bila odlična ideja.
1113
01:25:42,054 --> 01:25:44,488
Ko si ti?
- Ja sam tvoj novi prijatelj, Sem.
1114
01:25:44,590 --> 01:25:46,990
Maramica?
1115
01:25:51,830 --> 01:25:54,298
Dođi ovde!
1116
01:26:03,609 --> 01:26:05,975
Jebo te kako ovo boli.
1117
01:26:06,078 --> 01:26:08,012
Da, znam.
1118
01:26:09,114 --> 01:26:11,082
Ali to je život.
1119
01:26:12,651 --> 01:26:15,415
Ako ništa drugo,
to je život.
1120
01:26:15,521 --> 01:26:19,924
Stvaran je.
Ponekad mnogo boli.
1121
01:26:22,361 --> 01:26:25,694
Budimo iskreni,
sve nas nešto boli.
1122
01:26:34,506 --> 01:26:36,599
Kako se osećaš?
1123
01:26:39,311 --> 01:26:41,279
Sigurno!
1124
01:26:43,782 --> 01:26:46,546
Kada sam sa tobom,
osećam se tako sigurno.
1125
01:26:48,854 --> 01:26:51,186
Kao da sam u svom domu.
1126
01:27:37,336 --> 01:27:39,804
Tata!
1127
01:27:42,541 --> 01:27:44,941
Uđi!
- Izvini što sam te probudio.
1128
01:27:45,044 --> 01:27:47,012
Ne, baš sam čitao.
1129
01:27:48,113 --> 01:27:50,013
Gde si bio?
1130
01:27:51,784 --> 01:27:53,684
Svuda!
1131
01:27:53,786 --> 01:27:56,550
Kao da sam bio na ludom putovanju
ovih nekoliko dana.
1132
01:27:56,655 --> 01:27:58,714
Izbegavao si me.
1133
01:27:58,824 --> 01:28:01,520
Ne, nisam.
Nemoj tako!
1134
01:28:03,162 --> 01:28:06,723
Dobro, možda i jesam.
1135
01:28:06,832 --> 01:28:11,735
Siguran sam da na
mnogo toga u tvom životu...
1136
01:28:11,837 --> 01:28:13,737
možeš da budeš ljut.
1137
01:28:13,839 --> 01:28:18,003
Ali ne razumem zašto si
toliko ljut na mene?
1138
01:28:18,110 --> 01:28:20,544
Samo sam želeo da svi
ponovo budu srećni.
1139
01:28:20,646 --> 01:28:23,479
Oduvek sam samo to želeo.
- Kada smo to svi bili srećni, tata?
1140
01:28:23,582 --> 01:28:25,482
Uvek to govoriš,
ali kada je to bilo?
1141
01:28:25,584 --> 01:28:27,552
Kada smo to
svi bili srećni?
1142
01:28:27,653 --> 01:28:31,419
Zato što se ja toga ne sećam.
Kada bih se setio, možda bi mi pomoglo.
1143
01:28:31,523 --> 01:28:34,549
Ali...
1144
01:28:34,660 --> 01:28:36,821
Ti i ja moramo
da se izmirimo...
1145
01:28:36,929 --> 01:28:38,829
čak iako nam nije suđeno.
1146
01:28:41,467 --> 01:28:43,765
Pa mogli bismo
da probamo...
1147
01:28:43,869 --> 01:28:46,167
ako ti možeš prvo da
oprostiš sebi to što si uradio.
1148
01:28:47,740 --> 01:28:51,403
Što sam ja uradio?
Što sam ja uradio?
1149
01:28:51,510 --> 01:28:54,638
Važi! Hajde da uradimo to!
Tu smo, hajde da uradimo to!
1150
01:28:54,747 --> 01:28:57,011
Oprostiću sebi sve.
Da li si spreman?
1151
01:28:57,116 --> 01:29:00,779
Bio sam mali a neko je napravio
loš zatvarač.
1152
01:29:00,886 --> 01:29:03,946
To ja mislim.
To je moj stav, tata.
1153
01:29:04,056 --> 01:29:07,617
I neću više da uzimam te lekove.
Skroz sam pokočen od njih.
1154
01:29:07,726 --> 01:29:11,389
Ubijaju draž
svemu što sam doživeo.
1155
01:29:11,497 --> 01:29:13,397
A to...
1156
01:29:14,433 --> 01:29:16,697
To ja tebi opraštam!
1157
01:29:18,604 --> 01:29:21,937
Uvek si govorio da ti je važno
da budemo srećni.
1158
01:29:22,040 --> 01:29:25,441
Možda je majka više od svega
želela da se ovo završi.
1159
01:29:28,781 --> 01:29:30,681
A ja...
1160
01:29:30,783 --> 01:29:34,480
ja najviše želim
da se ti složiš sa tim...
1161
01:29:34,586 --> 01:29:36,554
da mi se vrate
emocije.
1162
01:29:37,589 --> 01:29:39,557
Makar bilo i bolno.
1163
01:29:41,493 --> 01:29:43,893
Ne slažeš se
sa preporukom doktora.
1164
01:29:43,996 --> 01:29:46,794
Težak je to eksperiment,
zar ne?
1165
01:29:52,171 --> 01:29:55,004
To je moj život, tata!
1166
01:29:55,107 --> 01:29:57,098
To je to.
1167
01:29:57,209 --> 01:29:59,370
26 godina, ja sam čekao
neki novi početak.
1168
01:29:59,478 --> 01:30:01,844
Tako da ne mislim
da ima tu mnogo izbora...
1169
01:30:01,947 --> 01:30:03,847
jer, to je što je.
1170
01:30:04,950 --> 01:30:07,009
Sada tek to vidim.
1171
01:30:11,056 --> 01:30:13,991
Slagaćemo se ja i ti.
Znaš to, jel tako?
1172
01:30:20,432 --> 01:30:24,129
Nećemo biti toliko srećni
kako si zamišljao ali...
1173
01:30:28,574 --> 01:30:33,307
hajdemo po prvi put da dozvolimo
jedan drugom da radi ono što želi.
1174
01:30:36,148 --> 01:30:38,116
I biće bolje!
1175
01:30:42,421 --> 01:30:45,117
Mislim da će biti bolje.
1176
01:31:05,377 --> 01:31:08,175
O čemu razmišljaš?
1177
01:31:08,280 --> 01:31:10,771
Nećeš se vratiti, zar ne?
- Jao, Sem!
1178
01:31:10,883 --> 01:31:12,874
Naravno da hoću.
- Ne, nećeš.
1179
01:31:12,985 --> 01:31:16,785
Ne shvataš da je ovo dobro.
Ovo se ne dešava tako često.
1180
01:31:16,889 --> 01:31:18,880
U tvom životu, znaš?
Mislim, ovo...
1181
01:31:20,192 --> 01:31:22,456
Može ovo da uspe.
1182
01:31:22,561 --> 01:31:25,223
Želim da ti pomognem.
1183
01:31:25,330 --> 01:31:28,527
Potrebni smo jedno drugom.
Nisam lagala dva dana.
1184
01:31:29,701 --> 01:31:31,965
Da li je to istina?
1185
01:31:32,070 --> 01:31:34,800
Nije.
1186
01:31:37,342 --> 01:31:39,242
Vidi, nije ovo...
1187
01:31:39,344 --> 01:31:41,744
Ne govorimo mi o raskidu.
1188
01:31:41,847 --> 01:31:44,008
To je... To je...
1189
01:31:44,116 --> 01:31:46,584
Ne stavljam tačku na ovo,
znaš?
1190
01:31:46,685 --> 01:31:49,882
Nego elipsu!
1191
01:31:49,988 --> 01:31:52,479
Zato što se plašim da ako
ne odem da pronađem sebe...
1192
01:31:52,591 --> 01:31:54,855
Ako ne odem i
ne dočekam se na noge...
1193
01:31:54,960 --> 01:31:58,327
onda ću sve da sjebem
a ovo mi je jako važno.
1194
01:32:03,902 --> 01:32:05,995
Moram da idem.
1195
01:32:06,104 --> 01:32:09,096
Moram da idem.
1196
01:32:09,207 --> 01:32:12,074
Otpustio sam svog psihijatra.
Moraću da nađem drugog.
1197
01:32:14,780 --> 01:32:16,975
Pozvaću te kad stignem.
1198
01:32:18,817 --> 01:32:21,251
Pozvaću te.
1199
01:32:26,925 --> 01:32:29,120
Pogledaj me!
1200
01:32:31,229 --> 01:32:33,197
Pogledaj me!
1201
01:32:40,672 --> 01:32:42,867
Promenila si mi život.
1202
01:32:49,181 --> 01:32:52,150
Promenila si mi život
a poznajem te 4 dana.
1203
01:32:57,289 --> 01:32:59,780
Ovo je početak
jedne krupne stvari.
1204
01:33:02,294 --> 01:33:04,262
Ali sada,
moram da idem.
1205
01:33:11,937 --> 01:33:14,462
Dođi!
1206
01:33:28,687 --> 01:33:30,655
Poslednji poziv za...
1207
01:34:29,047 --> 01:34:31,481
Zauzmite svoja mesta što pre!
1208
01:34:42,828 --> 01:34:47,094
Šta to radiš? - Sećaš se da sam ti
rekao da moram da stanem na noge...
1209
01:34:47,199 --> 01:34:49,997
i tek onda da ti dođem?
- Elipsa?
1210
01:34:50,102 --> 01:34:52,764
Da. Elipsa! To je glupo!
To je glupo! Užasna ideja!
1211
01:34:52,871 --> 01:34:56,204
I neću da uradim to. Jer kako
si i sama rekla, to je to.
1212
01:34:56,308 --> 01:34:58,208
To je život...
1213
01:34:58,310 --> 01:35:01,643
a ja te volim, Samanta!
1214
01:35:01,746 --> 01:35:05,182
Mislim da je to jedina stvar u mom
životu oko koje sam siguran.
1215
01:35:05,283 --> 01:35:08,275
Stvarno sam sad u frci i
moram mnogo toga da uradim.
1216
01:35:08,386 --> 01:35:11,446
Ali ne želim više da
traćim život bez tebe.
1217
01:35:11,900 --> 01:35:14,457
I mislim da mogu ja to.
Mislim, želim to!
1218
01:35:14,559 --> 01:35:16,186
Moramo to, jel tako!
- Da!
1219
01:35:16,294 --> 01:35:18,421
Da?
- Da!
1220
01:35:20,899 --> 01:35:22,890
Pa šta ćemo onda?
1221
01:35:28,540 --> 01:35:30,667
Šta ćemo?