1
00:01:56,182 --> 00:01:58,650
So he wants to cut it off
just like that?
2
00:02:01,187 --> 00:02:03,451
He doesn't think
you can handle it.
3
00:02:04,791 --> 00:02:07,089
The arrangements
have been concluded.
4
00:02:07,193 --> 00:02:11,789
I gave them my word
because he gave me his word.
5
00:02:11,898 --> 00:02:13,593
So you tell me why.
6
00:02:13,700 --> 00:02:15,964
You know why.
7
00:02:18,237 --> 00:02:20,364
You're not strong anymore.
8
00:02:21,741 --> 00:02:23,333
You lost control.
9
00:02:25,611 --> 00:02:29,809
You tell him this.
Nothing has changed.
10
00:02:29,916 --> 00:02:33,852
We've had a few setbacks.
That's to be expected in any business.
11
00:02:33,953 --> 00:02:38,253
But I am still in charge,
and I am still strong!
12
00:02:38,358 --> 00:02:40,258
Make no mistake.
13
00:02:40,360 --> 00:02:44,524
You tell him
he had better keep his word.
14
00:02:44,630 --> 00:02:47,497
Tell him the 25th as agreed.
15
00:02:48,868 --> 00:02:53,532
I'll send him a sign,
a little demonstration...
16
00:02:53,639 --> 00:02:56,904
to prove that I'm still strong.
17
00:03:38,284 --> 00:03:40,718
- Good afternoon, Mr. Douvier.
- Good afternoon, Simone.
18
00:03:46,859 --> 00:03:49,225
- Any calls?
- On your desk.
19
00:03:58,871 --> 00:04:00,771
What's this "Dr. Herb called"?
20
00:04:00,873 --> 00:04:03,637
That's your yearly checkup,
Tuesday at 4:30.
21
00:04:03,743 --> 00:04:06,507
Okay. Is New York
going to call back?
22
00:04:06,612 --> 00:04:08,637
Between 5:00 and 6:00.
23
00:04:08,748 --> 00:04:11,342
Good.
Everybody else here?
24
00:04:11,451 --> 00:04:13,442
Yes. In the boardroom.
25
00:04:24,797 --> 00:04:27,891
I don't think we should
keep them waiting any longer.
26
00:04:34,540 --> 00:04:37,168
- Will I see you tonight?
- Of course, Miss Le Gree.
27
00:04:51,023 --> 00:04:52,991
Gentlemen, we have a problem.
28
00:04:54,560 --> 00:04:56,585
The Gannet transaction
is in jeopardy
29
00:04:56,696 --> 00:04:59,631
because New York seems to feel
I no longer have
30
00:04:59,732 --> 00:05:02,098
the power
to control the situation.
31
00:05:02,201 --> 00:05:05,102
So I have sent word
32
00:05:05,204 --> 00:05:10,608
that I will give them
a demonstration, a sign,
33
00:05:10,710 --> 00:05:14,305
to show that I am still in control,
34
00:05:14,413 --> 00:05:17,075
that France is still
a viable territory.
35
00:05:18,317 --> 00:05:20,785
What I want from you
are suggestions.
36
00:05:23,022 --> 00:05:24,614
I have an idea.
37
00:05:25,224 --> 00:05:26,623
All right.
38
00:05:26,726 --> 00:05:29,957
Would you ask your secretary
to bring in the morning paper?
39
00:05:32,732 --> 00:05:35,360
- Would you bring in the paper?
- Right away, sir.
40
00:05:41,140 --> 00:05:43,802
Who is the most important man
in France today?
41
00:05:43,910 --> 00:05:46,174
Present company excluded,
of course.
42
00:05:46,279 --> 00:05:47,803
Thank you.
43
00:05:47,914 --> 00:05:50,974
- The president, I suppose.
- For our purpose.
44
00:05:51,083 --> 00:05:54,883
A man New York knows even better
than the president of France.
45
00:05:54,987 --> 00:05:59,151
A man with which our entire
world organization is familiar,
46
00:05:59,258 --> 00:06:01,954
and would like nothing better
than to see him out of the way.
47
00:06:02,562 --> 00:06:03,927
Who?
48
00:06:07,967 --> 00:06:11,528
Who has given us nothing
but trouble for the past ten years?
49
00:06:11,637 --> 00:06:15,266
Who has survived
16 assassination attempts...
50
00:06:16,375 --> 00:06:18,673
...including two by his own boss?
51
00:06:24,517 --> 00:06:25,916
Clouseau.
52
00:06:26,018 --> 00:06:28,009
You want to impress New York?
53
00:06:29,121 --> 00:06:30,486
Eliminate Clouseau.
54
00:06:30,590 --> 00:06:33,718
We'll have every cop in France
down on our necks.
55
00:06:33,826 --> 00:06:36,056
Not if we do it smart.
56
00:06:36,162 --> 00:06:39,825
There is a rumor that
he is really a complete imbecile.
57
00:06:39,932 --> 00:06:41,331
I've heard that.
58
00:06:41,434 --> 00:06:43,698
Yet he continues to survive.
59
00:06:43,803 --> 00:06:47,830
I have it on good authority
that he is anything but an imbecile,
60
00:06:47,940 --> 00:06:49,737
that he only plays the fool.
61
00:06:51,711 --> 00:06:54,737
In any case, it is too dangerous.
62
00:06:59,885 --> 00:07:01,819
Can you do it smart?
63
00:07:03,022 --> 00:07:04,489
Yes.
64
00:07:05,224 --> 00:07:06,418
Then do it.
65
00:12:22,875 --> 00:12:24,866
Balls?
66
00:12:24,977 --> 00:12:28,606
Inspector Clouseau!
My dear Chief Inspector Clouseau!
67
00:12:28,714 --> 00:12:32,047
How we have missed you!
How we have missed you!
68
00:12:32,151 --> 00:12:36,053
Your disguise is ready for
the final fitting. You'll be very pleased.
69
00:12:36,155 --> 00:12:39,420
Cunny! Quick! Quick!
Inspector Clouseau is here!
70
00:12:39,525 --> 00:12:41,459
I noticed you have
some very interesting new noses.
71
00:12:41,560 --> 00:12:44,961
I will model them for you.
Cunny, get on with it!
72
00:12:45,064 --> 00:12:47,965
I will bring you one right away.
73
00:12:48,067 --> 00:12:50,467
- There were some on the left.
- Yes, yes.
74
00:12:50,569 --> 00:12:52,469
The final fitting.
75
00:12:52,571 --> 00:12:56,337
I call this one "Wino and Roses."
76
00:13:03,315 --> 00:13:08,048
Magnificent.
Even though I say so myself.
77
00:13:08,153 --> 00:13:10,451
This is no small feat.
78
00:13:10,556 --> 00:13:14,583
Now you can work the Left Bank
and Montmartre with anonymity.
79
00:13:14,693 --> 00:13:19,528
Yes. The old anonymity ploy.
80
00:13:25,838 --> 00:13:29,865
That's it!
You can do it, Inspector!
81
00:13:29,975 --> 00:13:31,636
Chief Inspector.
82
00:13:31,744 --> 00:13:35,874
You can walk, Chief Inspector.
You can walk!
83
00:13:36,982 --> 00:13:38,745
Yes! Yes!
84
00:13:38,851 --> 00:13:41,285
You are a genius, Balls.
85
00:13:41,387 --> 00:13:45,653
I can! I can walk!
86
00:13:49,828 --> 00:13:53,491
Thank heavens
87
00:13:53,599 --> 00:13:58,036
for little girls
88
00:13:58,137 --> 00:14:04,235
They keep on
getting smaller every day
89
00:14:17,456 --> 00:14:18,889
Yes?
90
00:14:18,991 --> 00:14:21,323
A special delivery.
91
00:14:23,028 --> 00:14:24,427
Thank you.
92
00:14:27,166 --> 00:14:29,794
I'm sorry. I'm a little short.
93
00:14:29,902 --> 00:14:31,301
Forget it.
94
00:14:41,480 --> 00:14:43,607
Special delivery. A bomb.
95
00:14:43,715 --> 00:14:45,740
Were you expecting one?
96
00:14:46,685 --> 00:14:48,414
A bomb?
97
00:15:06,438 --> 00:15:07,564
Yes?
98
00:15:10,175 --> 00:15:11,574
What?
99
00:15:16,782 --> 00:15:18,181
Right.
100
00:15:18,283 --> 00:15:19,750
What's the matter?
101
00:15:21,386 --> 00:15:25,322
The bomb destroyed half the block,
and Clouseau survived.
102
00:15:25,424 --> 00:15:29,383
I am certain, sir,
that the "beumb" was intended for me.
103
00:15:29,495 --> 00:15:31,463
- "Beumb"?
- What?
104
00:15:31,563 --> 00:15:34,327
- You said "beumb."
- Yes, yes.
105
00:15:34,433 --> 00:15:36,697
Fortunately, Professor Balls
106
00:15:36,802 --> 00:15:40,636
took refuge behind a new shipment
of inflatable goiters,
107
00:15:40,739 --> 00:15:42,832
which cushioned the force
of the explosion.
108
00:15:42,941 --> 00:15:44,568
Inflatable goiters?
109
00:15:44,676 --> 00:15:47,611
Yes. His Valentine's Day collection.
110
00:15:49,481 --> 00:15:51,381
It's amazing that you survived.
111
00:15:51,483 --> 00:15:52,916
Yes, yes.
112
00:15:53,018 --> 00:15:55,714
I must apprehend
this mad bomber
113
00:15:55,821 --> 00:15:58,585
before he does any more
of the damage in here.
114
00:15:58,690 --> 00:16:00,180
Or she.
115
00:16:00,292 --> 00:16:03,090
- "Or she"?
- A man dressed as a woman.
116
00:16:07,833 --> 00:16:10,597
"Four armed robberies
in three weeks.
117
00:16:10,702 --> 00:16:14,035
"Two of the victims were assaulted
and grappled with the robber.
118
00:16:14,139 --> 00:16:17,973
"Both victims felt the robber was
much too strong to be a woman.
119
00:16:19,478 --> 00:16:23,209
"Three years ago, we sent to prison
a man named Claude Russo.
120
00:16:23,315 --> 00:16:26,614
Russo committed robberies
disguised as a woman."
121
00:16:27,219 --> 00:16:34,091
Well, sir, I must be off
to apprehend this mad bomber now.
122
00:16:34,193 --> 00:16:37,720
Remember, it just could be Russo.
123
00:16:37,829 --> 00:16:40,491
Yes, it just could be Russo. Yes.
124
00:16:40,599 --> 00:16:43,966
- Yes. I just said that.
- Yes, I know that. Yes, sir.
125
00:16:44,069 --> 00:16:48,335
Well, sir, until we meet again
and the case is solved.
126
00:16:51,510 --> 00:16:53,273
Au revoir, Hercule.
127
00:16:54,947 --> 00:16:56,141
Fire!
128
00:17:12,931 --> 00:17:15,422
You may not have seen
these gentlemen before,
129
00:17:15,534 --> 00:17:18,059
but they have at one time
or another worked for you.
130
00:17:18,170 --> 00:17:20,502
And needless to say,
they are specialists,
131
00:17:20,606 --> 00:17:22,506
the best in France.
132
00:17:22,608 --> 00:17:25,338
And you expect them
to take care of Clouseau?
133
00:17:25,444 --> 00:17:29,244
Oh, no. They've been contracted
to eliminate Mr. Chong.
134
00:17:29,348 --> 00:17:31,077
Who is Mr. Chong?
135
00:17:38,123 --> 00:17:41,092
Mr. Chong was recommended
by Hong Kong.
136
00:17:48,100 --> 00:17:51,661
Gentlemen, fulfill your contracts.
137
00:19:28,066 --> 00:19:31,297
Get out of those wet clothes.
You could catch pneumonia.
138
00:19:31,403 --> 00:19:33,303
Yes, I know that.
139
00:19:33,405 --> 00:19:34,997
I will as soon as I get home,
140
00:19:35,107 --> 00:19:38,008
provided that idiot Cato
does not attack me first.
141
00:19:38,110 --> 00:19:40,271
Why don't you tell him not to?
142
00:19:40,379 --> 00:19:42,540
Believe me, it's not that easy.
143
00:19:42,647 --> 00:19:46,413
I have given him instructions
to attack me whenever possible.
144
00:19:46,518 --> 00:19:48,850
It has now become a matter
of pride with him
145
00:19:48,954 --> 00:19:50,751
to try to outsmart me.
146
00:19:51,289 --> 00:19:53,382
I guarantee
that at this very minute,
147
00:19:53,492 --> 00:19:57,519
his fiendish yellow brain
is plotting some new ambush.
148
00:20:00,766 --> 00:20:02,165
Gesundheit.
149
00:20:02,267 --> 00:20:05,134
Yes, I know that.
150
00:21:02,961 --> 00:21:04,087
Cato?
151
00:21:27,819 --> 00:21:30,947
Pay attention!
This is your employer speaking.
152
00:21:31,990 --> 00:21:36,518
I am canceling
the attack orders for tonight.
153
00:21:36,628 --> 00:21:38,823
Do you understand?
154
00:21:38,930 --> 00:21:43,833
I know that I told you
to show no mercy
155
00:21:43,935 --> 00:21:47,928
and to attack and to pay
no attention to what I say.
156
00:21:50,509 --> 00:21:51,908
But tonight...
157
00:21:56,381 --> 00:21:57,643
But tonight...
158
00:21:58,683 --> 00:22:02,619
I am ordering you
to pay attention!
159
00:22:06,291 --> 00:22:09,260
You will not attack, Cato!
160
00:22:17,869 --> 00:22:19,564
Shut up that row!
161
00:22:19,671 --> 00:22:22,640
I am trying
to save my life, madam.
162
00:22:30,582 --> 00:22:34,040
Obviously the little yellow swine
is not paying attention.
163
00:24:30,301 --> 00:24:33,759
It's a very substantial building,
but we're doing a great deal to it.
164
00:24:33,872 --> 00:24:37,808
I'm sure when it's finished,
you'll find it peaceful and delightful.
165
00:25:04,436 --> 00:25:05,926
Swine!
166
00:25:07,939 --> 00:25:09,907
Chief Inspector Clouseau's residence.
167
00:25:10,942 --> 00:25:12,239
One moment, please.
168
00:25:13,344 --> 00:25:14,641
For you.
169
00:25:28,727 --> 00:25:31,161
What on earth is going on?
170
00:25:31,262 --> 00:25:33,992
Excuse me,
madame and messieurs.
171
00:25:34,099 --> 00:25:35,999
I beg your pardon.
I am so sorry.
172
00:25:36,101 --> 00:25:38,001
It's still for you, Inspector.
173
00:25:38,103 --> 00:25:40,071
Chief Inspector.
174
00:25:40,171 --> 00:25:42,469
Pardon me.
I am needed on the phone.
175
00:25:48,580 --> 00:25:50,138
Hello?
176
00:25:50,248 --> 00:25:54,378
This is Chief Inspector Clouseau
speaking on the phone.
177
00:25:54,486 --> 00:25:57,284
Listen to me carefully.
178
00:25:57,388 --> 00:25:59,754
If you want to catch
the French connection,
179
00:25:59,858 --> 00:26:01,792
meet me tonight at 11:00
180
00:26:01,893 --> 00:26:05,260
in the Bois de Bologne
near the Grande Cascade.
181
00:26:05,363 --> 00:26:07,524
And come alone.
182
00:26:16,441 --> 00:26:19,410
That's so obvious,
he's bound to think it's a trap.
183
00:26:20,845 --> 00:26:25,680
Yes, or it's so obvious that
he's bound to think it can't be a trap.
184
00:26:25,784 --> 00:26:28,548
It's so obvious,
it's bound to be a trap.
185
00:26:28,653 --> 00:26:31,679
That is why you will never be
a great detective.
186
00:26:31,790 --> 00:26:34,384
It's so obvious,
it could not possibly be a trap.
187
00:26:34,492 --> 00:26:38,861
Now, Cato,
warm up the Silver Hornet.
188
00:27:05,156 --> 00:27:09,490
I very much suspect that the Hornet
is overdue for a service,
189
00:27:09,594 --> 00:27:12,654
so if you don't mind,
I'll use your car tonight.
190
00:27:33,251 --> 00:27:36,709
He's driving a white Peugeot.
License number is...
191
00:27:57,408 --> 00:28:00,377
By any chance,
are you going to Fontainebleau?
192
00:28:00,478 --> 00:28:01,706
Well...
193
00:28:01,813 --> 00:28:03,542
Wonderful!
194
00:28:05,617 --> 00:28:07,312
How lucky can a girl get?
195
00:28:07,418 --> 00:28:09,386
You're an absolute darling.
196
00:28:12,924 --> 00:28:14,221
It's green.
197
00:28:14,759 --> 00:28:16,158
It is?
198
00:28:16,261 --> 00:28:17,558
The traffic light.
199
00:28:27,572 --> 00:28:31,941
Generally speaking, it's dangerous
for a beautiful girl like you
200
00:28:32,043 --> 00:28:34,341
to be hitchhiking at night.
201
00:28:34,445 --> 00:28:37,471
I know. That's because,
generally speaking,
202
00:28:37,582 --> 00:28:40,415
beautiful girls like me
don't carry guns.
203
00:28:40,518 --> 00:28:41,985
Yes, yes.
204
00:28:48,226 --> 00:28:51,992
Are you saying
that you carry a gun?
205
00:28:53,298 --> 00:28:56,859
I've got it in here somewhere.
It's not very big.
206
00:28:56,968 --> 00:28:58,868
Watch it. It might go off.
207
00:28:58,970 --> 00:29:02,098
Only if you don't do
exactly what I say.
208
00:29:03,808 --> 00:29:06,436
- Listen, Miss...
- Russo.
209
00:29:07,512 --> 00:29:09,537
But you can call me Claude.
210
00:29:15,019 --> 00:29:16,714
Pull off the road.
211
00:29:16,821 --> 00:29:20,518
The old
"pull off the road" ploy, huh?
212
00:29:20,625 --> 00:29:22,456
Yes. Then we will see
how you do
213
00:29:22,560 --> 00:29:26,155
with the old
"take off your clothes" ploy.
214
00:29:55,126 --> 00:29:58,721
And if you don't want
to freeze to death, put on the dress.
215
00:29:58,830 --> 00:29:59,854
Never!
216
00:29:59,964 --> 00:30:03,422
Suit yourself.
But the dress is an original Dior,
217
00:30:03,534 --> 00:30:05,764
and you've got sensational legs.
218
00:30:46,844 --> 00:30:47,970
Yes?
219
00:30:51,182 --> 00:30:53,150
Good. Thank you.
220
00:30:53,251 --> 00:30:55,742
Why don't you just take that
off the hook?
221
00:30:55,853 --> 00:30:57,047
Won't be necessary.
222
00:30:57,155 --> 00:31:00,215
The great Inspector Clouseau
will not be bothering us anymore.
223
00:31:08,599 --> 00:31:10,260
Hello, boys!
224
00:31:11,302 --> 00:31:13,497
Am I glad to see you!
225
00:31:13,604 --> 00:31:17,040
And we are certainly glad
to see you.
226
00:31:19,243 --> 00:31:21,143
Wait a moment!
You know me.
227
00:31:21,245 --> 00:31:23,509
I'm Chief Inspector Clouseau
of the S�ret�.
228
00:31:23,614 --> 00:31:25,548
And I am Officer Bardot.
229
00:31:25,650 --> 00:31:27,914
But you can call me Brigitte.
230
00:31:28,019 --> 00:31:31,477
Listen, Brigitte, you are making
an understandable mistake!
231
00:31:31,589 --> 00:31:34,888
Don't let my legs fool you.
I'm really a man. Listen!
232
00:31:37,962 --> 00:31:41,796
The palace flag is lowered
to half-mast.
233
00:31:43,334 --> 00:31:46,826
The president has declared a day
of national mourning.
234
00:31:47,939 --> 00:31:50,066
Only a few hours ago,
235
00:31:50,174 --> 00:31:53,701
the great detective stood
in this very courtyard
236
00:31:53,811 --> 00:31:55,711
and was decorated
by the president
237
00:31:55,813 --> 00:31:57,940
for outstanding service
to his country.
238
00:31:59,951 --> 00:32:02,215
According to the coroner's report,
239
00:32:02,320 --> 00:32:05,812
Chief Inspector Clouseau
was probably dead
240
00:32:05,923 --> 00:32:09,359
before his car
hit the telephone pole
241
00:32:09,460 --> 00:32:11,291
and burst into flames.
242
00:32:15,333 --> 00:32:18,166
The president called me
at 6:00 this morning.
243
00:32:18,269 --> 00:32:22,433
A dozen countries have offered
the services of their finest detectives,
244
00:32:22,540 --> 00:32:24,940
but the president
made it painfully clear
245
00:32:25,042 --> 00:32:27,875
that this must be solved
by Frenchmen, and quickly...
246
00:32:27,979 --> 00:32:29,947
or we can all hand in
our resignations.
247
00:32:30,047 --> 00:32:32,242
I spoke with Dr. Laprone
at the hospital,
248
00:32:32,350 --> 00:32:35,251
and he assures me that Dreyfus
is completely cured.
249
00:32:36,854 --> 00:32:38,378
It's amazing.
250
00:32:38,489 --> 00:32:40,514
I've seen some lunatics
in my time,
251
00:32:40,625 --> 00:32:43,185
but they were all pikers
compared with Dreyfus.
252
00:32:43,294 --> 00:32:44,591
He was like a wild animal!
253
00:32:44,695 --> 00:32:46,890
Didn't he actually bite you?
254
00:32:46,998 --> 00:32:50,126
Oh, yes. On the leg.
255
00:32:50,234 --> 00:32:52,725
I had to take rabies shots
just in case.
256
00:32:52,837 --> 00:32:55,533
The doctor swears
that his recovery is complete.
257
00:32:55,640 --> 00:32:57,540
He said that
in the last 12 hours,
258
00:32:57,642 --> 00:33:00,440
Dreyfus has literally
become a new man.
259
00:33:00,545 --> 00:33:02,638
Thank God for that
because we need him.
260
00:33:02,747 --> 00:33:06,444
If anyone knows about Clouseau
and who might have murdered him,
261
00:33:06,551 --> 00:33:09,952
that man is former
Chief Inspector Charles Dreyfus.
262
00:33:10,922 --> 00:33:13,152
Isn't it fantastic, Doctor?
263
00:33:13,257 --> 00:33:17,717
Reinstated at my former rank
with no loss of pay or social benefits.
264
00:33:17,828 --> 00:33:21,423
Yes. It could actually be called
a psychic rebirth.
265
00:33:21,532 --> 00:33:24,501
I am in your debt.
I shall be eternally grateful.
266
00:33:24,602 --> 00:33:26,934
I only helped.
I led the way.
267
00:33:27,038 --> 00:33:30,667
But in the final analysis,
it was your victory, Charles.
268
00:33:30,775 --> 00:33:32,834
Our victory, Paul.
269
00:33:32,944 --> 00:33:35,344
But only at the expense of another.
270
00:33:36,480 --> 00:33:38,243
Clouseau, you mean.
271
00:33:38,349 --> 00:33:42,683
It could be said that he died
so that you might live.
272
00:33:42,787 --> 00:33:44,687
I wish I could feel sorry.
273
00:33:44,789 --> 00:33:46,689
You feel no guilt?
274
00:33:46,791 --> 00:33:48,088
None.
275
00:33:48,626 --> 00:33:51,493
To be honest,
when I first heard he was dead,
276
00:33:51,596 --> 00:33:53,530
there were a few moments
277
00:33:53,631 --> 00:33:57,590
when I was actually convinced
I was in a state of grace.
278
00:33:58,903 --> 00:34:00,530
Is that wrong?
279
00:34:00,638 --> 00:34:03,232
It isn't a matter of right or wrong.
280
00:34:03,341 --> 00:34:05,332
Look, I hated him.
281
00:34:05,443 --> 00:34:08,844
He literally drove me
out of my mind, as you know.
282
00:34:08,946 --> 00:34:12,643
Isn't it natural that
I should feel happiness, even joy,
283
00:34:12,750 --> 00:34:17,551
at the thought of him being dead,
out of the way and gone forever?
284
00:34:17,655 --> 00:34:19,213
Natural, yes.
285
00:34:19,323 --> 00:34:22,486
But there is a danger that
such feelings might promote guilt.
286
00:34:22,593 --> 00:34:25,289
Clouseau could come back
and haunt you.
287
00:34:25,396 --> 00:34:28,194
- I have no guilt.
- Not now.
288
00:34:28,299 --> 00:34:33,100
Not ever. Clouseau is gone,
and I am free forever.
289
00:34:33,204 --> 00:34:35,229
Now, have a cigar.
290
00:34:35,339 --> 00:34:36,931
Thank you, Charles.
291
00:34:37,041 --> 00:34:39,407
I've made the necessary
arrangements for your release.
292
00:34:39,510 --> 00:34:42,638
The S�ret� is sending a car
for you to be picked up at 5:30.
293
00:34:42,747 --> 00:34:45,443
Remember, you're on probation
for 12 months.
294
00:34:45,549 --> 00:34:49,110
If you have any problems,
call on me immediately.
295
00:34:49,220 --> 00:34:50,619
Thank you, Paul.
296
00:34:57,328 --> 00:35:00,126
Listen to me, Officer.
You are making a serious mistake.
297
00:35:00,231 --> 00:35:02,791
Unless you release me immediately,
I will personally see to it
298
00:35:02,900 --> 00:35:04,800
you are
transferred to Martinique,
299
00:35:04,902 --> 00:35:06,733
where you will spend your career
300
00:35:06,837 --> 00:35:09,806
writing traffic citations
and checking parking meters.
301
00:35:09,907 --> 00:35:13,809
The man who was killed in that car,
my car... Cato's car... was not me.
302
00:35:13,911 --> 00:35:16,573
He was wearing my clothes, yes.
These are his clothes!
303
00:35:16,681 --> 00:35:18,979
I am
Chief Inspector Jacques Clouseau.
304
00:35:19,083 --> 00:35:20,983
Miss or Missus?
305
00:35:21,085 --> 00:35:24,714
You fool! The president himself
when he decorated me said,
306
00:35:24,822 --> 00:35:27,689
"Clouseau,
you are a man of courage."
307
00:35:27,792 --> 00:35:30,693
He called me the greatest detective
in all of France.
308
00:35:30,795 --> 00:35:33,525
Charlatan! Lmpostor!
309
00:35:33,631 --> 00:35:36,327
All right, calm down, Mr. Poirot.
310
00:35:36,434 --> 00:35:37,867
Poirot?
311
00:35:37,968 --> 00:35:42,701
Yes. Yes.
But you can call me Hercule.
312
00:35:42,807 --> 00:35:46,208
And I am the greatest detective
in all of France,
313
00:35:46,310 --> 00:35:48,301
the greatest in all the world.
314
00:35:54,652 --> 00:35:57,212
That man is obviously crazy.
315
00:35:57,321 --> 00:35:59,448
We do not use
that word around here.
316
00:35:59,557 --> 00:36:01,684
What do you normally use
around here?
317
00:36:01,792 --> 00:36:02,986
Now, now.
318
00:36:03,094 --> 00:36:05,324
He is very "now-now,"
I can tell you that.
319
00:36:05,429 --> 00:36:06,589
Court order.
320
00:36:07,665 --> 00:36:10,361
I shall need your signature
on the transfer document.
321
00:36:15,706 --> 00:36:20,302
Ninety days comprehensive.
Thank you.
322
00:36:20,411 --> 00:36:22,242
Psychiatric examination.
323
00:37:01,552 --> 00:37:03,213
Peek-a-boo.
324
00:37:05,389 --> 00:37:07,482
Your car's
at the entrance, Inspector.
325
00:37:16,467 --> 00:37:18,697
Good-bye,
Chief Inspector Dreyfus.
326
00:37:29,847 --> 00:37:32,008
Good evening,
Chief Inspector Dreyfus.
327
00:37:32,116 --> 00:37:34,084
Good evening, Francois.
328
00:37:38,756 --> 00:37:42,351
It's good to have you
back on the job, Chief Inspector.
329
00:37:42,460 --> 00:37:46,260
Is it true you will personally
take charge of the investigation?
330
00:37:46,363 --> 00:37:47,591
Yes.
331
00:37:47,698 --> 00:37:50,826
You must feel torn.
On the one hand, it is your duty
332
00:37:50,935 --> 00:37:54,371
to send the guilty parties
to the guillotine for killing Clouseau.
333
00:37:54,472 --> 00:37:55,939
On the other hand...
334
00:37:57,541 --> 00:38:00,567
I'm sure you'd rather
congratulate them, eh?
335
00:38:01,745 --> 00:38:04,407
Can you imagine,
a state funeral for that idiot?
336
00:38:04,515 --> 00:38:07,848
The president, dignitaries from
all over the world will be coming.
337
00:38:07,952 --> 00:38:11,388
Why, there's a rumor
the pope might even show up.
338
00:38:11,489 --> 00:38:12,979
Peup?
339
00:38:14,792 --> 00:38:16,282
"Peup"?
340
00:38:16,393 --> 00:38:17,621
What?
341
00:38:17,728 --> 00:38:20,959
You said "peup."
Do you have a cold?
342
00:38:21,065 --> 00:38:25,502
Yes, yes. I have the cold
in the chest, you know.
343
00:38:26,370 --> 00:38:29,601
You sound terrible. Do you
want me to send you a doctor?
344
00:38:29,707 --> 00:38:33,006
No, no.
It's much better than it sounds.
345
00:38:33,110 --> 00:38:36,637
Anyway, I want to go directly
to the Clouseau apartments
346
00:38:36,747 --> 00:38:39,238
to commence the search
for the clues.
347
00:38:39,350 --> 00:38:40,783
Yes, sir.
348
00:39:07,978 --> 00:39:10,139
This is the Clouseau residence?
349
00:39:10,247 --> 00:39:11,509
Yes.
350
00:39:18,188 --> 00:39:19,780
This is also the residence
351
00:39:19,890 --> 00:39:23,690
of the Clouseau manservant
Cato Fong?
352
00:39:23,794 --> 00:39:25,455
Yes.
353
00:39:25,563 --> 00:39:28,555
Then be so good as to tell him
354
00:39:28,666 --> 00:39:32,466
that I wish
to have speaks with him.
355
00:39:32,570 --> 00:39:37,439
Who should I say "wish to
have speaks" with Mr. Fong?
356
00:39:38,943 --> 00:39:41,138
Tell him it is an old friend.
357
00:39:41,245 --> 00:39:43,907
Mr. Fong has many old friends.
358
00:39:44,014 --> 00:39:48,678
Listen, you, tell him
it is Chief Inspector...
359
00:39:50,621 --> 00:39:52,088
Clouseau.
360
00:39:52,189 --> 00:39:54,521
Why didn't you say so
in the first place?
361
00:39:54,625 --> 00:39:56,593
Please come in.
362
00:40:07,171 --> 00:40:08,604
Good evening,
363
00:40:08,706 --> 00:40:11,607
and congratulations!
364
00:40:11,709 --> 00:40:13,643
You are our first Caucasian,
365
00:40:13,744 --> 00:40:17,544
and that entitles you
to a 10% discount until midnight.
366
00:40:17,648 --> 00:40:21,277
- Who are you?
- Mrs. Wu. But call me Madam.
367
00:40:24,121 --> 00:40:26,919
- Yes?
- Inspector Clouseau.
368
00:40:27,024 --> 00:40:29,083
Please come in.
369
00:40:30,194 --> 00:40:32,594
- Welcome.
- Good evening.
370
00:40:32,696 --> 00:40:35,460
Please make yourself at home.
371
00:40:36,900 --> 00:40:39,528
That man just called himself
Inspector Clouseau.
372
00:40:39,637 --> 00:40:41,537
It was Mr. Fong's idea,
373
00:40:41,639 --> 00:40:44,608
but personally I think
we should have a better password.
374
00:40:44,708 --> 00:40:46,107
Password?
375
00:40:53,450 --> 00:40:57,284
I demand to know
exactly what is going on in here.
376
00:40:57,388 --> 00:41:00,687
Just about anything
your little heart desires.
377
00:41:00,791 --> 00:41:03,487
But first,
why don't you relax?
378
00:41:03,594 --> 00:41:05,562
Give Benson your hat and coat,
379
00:41:05,663 --> 00:41:08,962
have a drink,
get to know the girls,
380
00:41:09,066 --> 00:41:11,193
and then when you are up to it,
381
00:41:11,301 --> 00:41:16,432
you can choose from a wide variety
of exciting little diversions.
382
00:41:19,376 --> 00:41:22,402
But I see that you
already have a preference.
383
00:41:32,890 --> 00:41:37,020
Allow me to introduce Tanya,
the lotus eater.
384
00:41:38,328 --> 00:41:40,228
What else does she do?
385
00:41:46,737 --> 00:41:49,934
I warn you,
Tanya the Easter Lotus,
386
00:41:50,040 --> 00:41:53,305
I am opposed
to the women's libs.
387
00:41:54,411 --> 00:41:58,848
Man is the master,
and women's place is in the home.
388
00:42:00,250 --> 00:42:04,016
And another round-eye
bites the dust.
389
00:42:16,233 --> 00:42:17,632
Cato!
390
00:42:26,376 --> 00:42:28,674
Take your hands off me,
you Oriental fool!
391
00:42:28,779 --> 00:42:30,007
You are under arrest.
392
00:42:30,114 --> 00:42:31,979
Anything you say
will be taken down...
393
00:42:32,082 --> 00:42:34,277
Arrest? Arrest?
394
00:42:34,384 --> 00:42:37,512
You have the right to remain silent,
but let me tell you this.
395
00:42:37,621 --> 00:42:40,613
I am not your ordinary
run-of-the-mill transvestite.
396
00:42:40,724 --> 00:42:42,123
Say no more!
397
00:42:42,226 --> 00:42:43,955
What was that about arresting us?
398
00:42:44,061 --> 00:42:45,892
He was kidding,
weren't you, boss?
399
00:42:45,996 --> 00:42:46,963
Boss?!
400
00:42:47,064 --> 00:42:49,225
I used to work for him.
He used to be a cop.
401
00:42:49,333 --> 00:42:50,561
A cop?
402
00:42:50,667 --> 00:42:52,897
Tell them you were kidding, boss.
403
00:42:54,638 --> 00:42:59,200
Yes, he is right.
I was just kidding.
404
00:43:00,344 --> 00:43:01,811
Cross my heart and...
405
00:43:02,613 --> 00:43:05,309
...hope to meet you
again sometime.
406
00:43:05,415 --> 00:43:07,906
And you, madame.
407
00:43:08,018 --> 00:43:09,747
And you, too.
408
00:43:09,853 --> 00:43:12,413
You two should be
ashamed of yourselves.
409
00:43:12,523 --> 00:43:14,991
And you!
I want to talk to you!
410
00:43:15,092 --> 00:43:18,027
You come in here!
Listen, now.
411
00:43:18,128 --> 00:43:19,561
Please, boss!
412
00:43:19,663 --> 00:43:21,460
I thought you were dead.
413
00:43:21,565 --> 00:43:24,261
So, as a tribute to my memory,
you open up this...
414
00:43:25,302 --> 00:43:27,634
...this Chinese nooky factory!
415
00:43:27,738 --> 00:43:30,206
I had to do something
to keep busy.
416
00:43:30,307 --> 00:43:32,366
Besides, a first-rate joint like this
417
00:43:32,476 --> 00:43:35,206
can make as much
as 400,000 a year!
418
00:43:38,448 --> 00:43:40,678
- Is that net?
- No, gross.
419
00:43:40,784 --> 00:43:42,547
Even so, a smart operator
420
00:43:42,653 --> 00:43:44,553
can clear himself
a couple hundred grand.
421
00:43:44,655 --> 00:43:46,919
That ain't exactly chicken feed.
422
00:43:49,760 --> 00:43:51,728
And ten years on Devil's Island
423
00:43:51,829 --> 00:43:54,320
ain't exactly
the chicken's feet either,
424
00:43:54,431 --> 00:43:56,331
my greedy little yellow pimp.
425
00:43:57,434 --> 00:44:00,699
I'll have to close up anyway
now that you're alive.
426
00:44:01,305 --> 00:44:02,829
Yes, yes.
427
00:44:02,940 --> 00:44:07,377
Normally, that is precisely
what you would have to do.
428
00:44:07,477 --> 00:44:09,570
But these are not normal times.
429
00:44:11,281 --> 00:44:13,306
Someone has just tried to kill me.
430
00:44:13,417 --> 00:44:14,816
That's normal.
431
00:44:14,918 --> 00:44:17,409
But this time, that someone
thinks he has succeeded.
432
00:44:18,455 --> 00:44:22,824
Except for you and me,
the whole world believes I am dead.
433
00:44:22,926 --> 00:44:26,919
And in this case,
death has its advantages.
434
00:44:29,533 --> 00:44:31,865
No one will know it is me
435
00:44:31,969 --> 00:44:37,202
as I glide through the underworld
like a shadow.
436
00:44:39,343 --> 00:44:42,779
- Good evening, Commissioner.
- Charles!
437
00:44:46,783 --> 00:44:48,182
Thank you.
438
00:44:48,285 --> 00:44:51,846
I'm sorry to be late,
but as you must have heard,
439
00:44:51,955 --> 00:44:54,219
some lunatic
was hiding in my closet.
440
00:44:54,324 --> 00:44:56,451
Yes. Russo.
441
00:44:56,560 --> 00:44:57,959
Russo?
442
00:45:01,265 --> 00:45:02,926
You remember.
443
00:45:03,033 --> 00:45:05,968
Why wouldn't I remember?
It was only three years ago.
444
00:45:06,069 --> 00:45:10,233
Of course. Claude Russo,
alias Claudine Russo.
445
00:45:10,340 --> 00:45:12,740
Armed robbery
dressed as a woman.
446
00:45:12,843 --> 00:45:14,743
But he got five years.
447
00:45:14,845 --> 00:45:18,110
He was released on parole
three months ago.
448
00:45:18,215 --> 00:45:20,342
So it could have been Russo.
449
00:45:20,450 --> 00:45:21,747
He is clever.
450
00:45:22,786 --> 00:45:25,346
Clever enough to fool Francois?
451
00:45:26,390 --> 00:45:27,687
I like Francois,
452
00:45:27,791 --> 00:45:30,521
but fooling him
no longer constitutes
453
00:45:30,627 --> 00:45:34,791
an act of more than
average cleverness, shall we say?
454
00:45:38,669 --> 00:45:41,832
I always thought
he was rather a good policeman.
455
00:45:41,939 --> 00:45:44,635
When he was my assistant,
he was a very good policeman
456
00:45:44,741 --> 00:45:46,800
with a bright future.
457
00:45:46,910 --> 00:45:48,775
But then he was
assigned to Clouseau.
458
00:45:48,879 --> 00:45:50,278
Now, Charles.
459
00:45:50,380 --> 00:45:53,349
- All that's in the past.
- Yes, of course.
460
00:45:53,450 --> 00:45:54,883
Tomorrow morning
461
00:45:54,985 --> 00:45:59,752
when they plant him six feet deep
and shovel in the dirt...
462
00:46:00,657 --> 00:46:02,454
...I shall be truly free.
463
00:46:03,560 --> 00:46:07,326
Unless he's figured out a way
to come back from the dead,
464
00:46:07,431 --> 00:46:09,831
nothing that anyone does
or says about him
465
00:46:09,933 --> 00:46:12,424
will ever
make any difference again.
466
00:46:12,536 --> 00:46:15,699
- Shall we do some work?
- That reminds me.
467
00:46:17,874 --> 00:46:19,273
What is it?
468
00:46:19,376 --> 00:46:22,834
The chief thinks that
you should give the eulogy.
469
00:46:22,946 --> 00:46:25,176
- The what?
- The tribute.
470
00:46:25,282 --> 00:46:26,249
Me?
471
00:46:26,350 --> 00:46:29,842
- You knew him intimately.
- I hated him intimately.
472
00:46:29,953 --> 00:46:33,946
But you're the expert who's going
to track down his murderers.
473
00:46:34,057 --> 00:46:36,525
I'm the expert who would love
to kiss his murderers!
474
00:46:36,626 --> 00:46:37,991
Don't you understand?
475
00:46:38,095 --> 00:46:41,223
The P.R. People loved the angle.
476
00:46:42,366 --> 00:46:44,630
Sacrilege! I won't do it.
477
00:46:44,735 --> 00:46:46,134
Politics.
478
00:46:46,236 --> 00:46:48,466
No. I'm a good Catholic.
479
00:46:48,572 --> 00:46:51,268
- So is the chief's wife.
- I don't care.
480
00:46:51,375 --> 00:46:56,039
- What's she got to do with it?
- She wrote the speech.
481
00:46:57,180 --> 00:46:59,114
Ladies and gentlemen...
482
00:46:59,216 --> 00:47:01,878
honored guests...
483
00:47:02,953 --> 00:47:04,545
...dear friends...
484
00:47:06,089 --> 00:47:07,989
...we are gathered here
485
00:47:08,091 --> 00:47:11,891
to say good-bye to a, uh...
486
00:47:15,232 --> 00:47:16,893
...a great man.
487
00:47:22,606 --> 00:47:25,905
Not only was he
a model police officer...
488
00:47:26,777 --> 00:47:29,337
...a brilliant detective...
489
00:47:31,515 --> 00:47:35,474
...admired and respected
by his fellow officers
490
00:47:35,585 --> 00:47:39,919
and all those
who were fortunate enough...
491
00:47:41,458 --> 00:47:42,425
...enough...
492
00:47:43,627 --> 00:47:45,595
...enough to know him...
493
00:47:46,763 --> 00:47:48,663
...he was above all else...
494
00:47:51,368 --> 00:47:53,268
...a modest man.
495
00:48:10,387 --> 00:48:14,414
His kind
will not pass this way again,
496
00:48:14,524 --> 00:48:17,186
and our loss is surely...
497
00:48:19,229 --> 00:48:20,628
...heaven's gain.
498
00:48:32,476 --> 00:48:34,501
Present arms!
499
00:48:35,479 --> 00:48:36,878
Fire!
500
00:48:52,796 --> 00:48:55,560
- Get rid of that woman.
- We'll talk about it later.
501
00:48:55,665 --> 00:48:58,532
I want your answer now
or I sue for divorce.
502
00:48:58,635 --> 00:49:02,196
- I'm warning you.
- Are you going to have me killed?
503
00:49:33,203 --> 00:49:34,329
Gentlemen.
504
00:49:36,106 --> 00:49:38,836
You will be relieved to know
that our friend in New York
505
00:49:38,942 --> 00:49:42,173
was very impressed
by our little demonstration.
506
00:49:42,279 --> 00:49:44,338
It was a good idea, Guy.
507
00:49:44,447 --> 00:49:46,506
The Gannet transaction
is on again.
508
00:49:46,616 --> 00:49:48,345
The same delivery date?
509
00:49:48,451 --> 00:49:50,578
Unless something is happening
I don't know about.
510
00:49:50,687 --> 00:49:53,656
I spoke to Hong Kong.
They say the Gannet's on schedule.
511
00:49:55,292 --> 00:49:58,022
Good. That means
that this time next week
512
00:49:58,128 --> 00:50:01,529
we can declare ourselves
a very healthy dividend,
513
00:50:01,631 --> 00:50:04,828
letting our international colleagues
know that the French connection
514
00:50:04,935 --> 00:50:06,835
is back in business.
515
00:50:07,804 --> 00:50:09,032
I'll be at the farm.
516
00:50:09,139 --> 00:50:12,438
I do not want to be contacted
except in extreme emergency.
517
00:50:13,643 --> 00:50:15,110
Meeting adjourned.
518
00:50:24,154 --> 00:50:26,054
Stick around.
I might need you.
519
00:50:26,156 --> 00:50:27,282
Right.
520
00:50:30,327 --> 00:50:33,319
Miss Le Gree, would you come in
for a moment, please?
521
00:50:46,176 --> 00:50:47,837
What's wrong with you?
522
00:50:49,412 --> 00:50:53,007
- We have to stop seeing each other.
- Your wife?
523
00:50:54,050 --> 00:50:57,508
That witch!
How long this time?
524
00:50:57,621 --> 00:50:59,680
I'm afraid permanently.
525
00:50:59,789 --> 00:51:00,949
Permanently?
526
00:51:03,627 --> 00:51:05,652
- Permanently?
- Yes.
527
00:51:05,762 --> 00:51:07,195
She gave me an ultimatum.
528
00:51:07,297 --> 00:51:09,697
Like you don't have
any choice in this matter!
529
00:51:09,799 --> 00:51:12,199
- I haven't.
- You have too! Get rid of her!
530
00:51:12,302 --> 00:51:14,293
- My own wife?
- Why can't you do that?
531
00:51:14,404 --> 00:51:17,032
She's got enough evidence
in her safety deposit box to ruin me.
532
00:51:17,140 --> 00:51:19,700
Her attorney has been told
that if anything happens to her
533
00:51:19,809 --> 00:51:21,709
to take the contents
of the box to the authorities.
534
00:51:21,811 --> 00:51:24,541
- Then get rid of the authorities!
- What do you think I am?
535
00:51:24,648 --> 00:51:26,707
Then get rid of her attorney!
536
00:51:26,816 --> 00:51:28,716
I couldn't afford the scandal!
537
00:51:28,818 --> 00:51:30,718
I'll show you a scandal!
538
00:51:30,820 --> 00:51:35,120
You know I don't love her.
I need her respectability.
539
00:51:36,159 --> 00:51:38,389
- Permanently?
- Yes!
540
00:51:38,495 --> 00:51:42,625
Six years together, just washed up?
Just over with?
541
00:51:42,740 --> 00:51:46,335
- I'm afraid so. I'm sorry.
- That's just wonderful, isn't it?
542
00:51:46,444 --> 00:51:49,072
You obviously can't go on
being my secretary.
543
00:51:49,180 --> 00:51:53,014
I have deposited a substantial amount
of money in your bank account...
544
00:51:53,117 --> 00:51:55,017
- I don't want your money.
- What do you want?
545
00:51:55,119 --> 00:51:57,110
I don't know what I want.
546
00:51:59,357 --> 00:52:01,257
But I'll think of something!
547
00:52:15,807 --> 00:52:17,206
Leaving early?
548
00:52:17,308 --> 00:52:19,503
Later than you think, Mr. Algo.
549
00:52:28,319 --> 00:52:30,412
Something you want me to do?
550
00:52:32,690 --> 00:52:35,056
Not unless she decides
to be indiscreet.
551
00:52:35,159 --> 00:52:38,128
If you have to, be sure
you make it look like an accident.
552
00:52:47,672 --> 00:52:49,799
Ahoy, the skipper!
553
00:52:51,175 --> 00:52:54,144
Hello, out there in the fog.
554
00:53:06,090 --> 00:53:07,785
Don't worry.
555
00:53:07,892 --> 00:53:10,952
It's only an old
salty Swedish sea dog
556
00:53:11,062 --> 00:53:14,054
out there from the salty seas,
you know.
557
00:53:17,368 --> 00:53:19,529
Pumpin' the air in the parrot.
558
00:53:22,440 --> 00:53:25,204
Naughty bird afraid of the fog.
559
00:53:35,453 --> 00:53:36,886
Swine leg.
560
00:53:44,028 --> 00:53:45,996
Hello, Inspector.
561
00:53:47,165 --> 00:53:49,395
Chief Inspector.
562
00:53:51,469 --> 00:53:55,269
I'm working under the covers.
No one must suspect a thing.
563
00:54:04,015 --> 00:54:06,745
What do you have
of special interest
564
00:54:06,851 --> 00:54:09,445
to my secret investigations?
565
00:54:10,421 --> 00:54:13,254
There's something big going down
at Le Club Foot.
566
00:54:14,125 --> 00:54:16,821
Le Club Foot? Remarkable.
567
00:54:16,928 --> 00:54:18,327
Keep your...
568
00:54:21,833 --> 00:54:23,892
Keep your eyes and ears peeled.
569
00:54:24,001 --> 00:54:26,094
Keep in constant contact.
570
00:54:26,204 --> 00:54:30,698
I am extremely grateful
for this excellent piece of information.
571
00:54:32,143 --> 00:54:34,509
Thar she blows!
572
00:54:36,447 --> 00:54:40,315
Once again, I thank you
for this most useful tip.
573
00:54:40,418 --> 00:54:44,514
And if there is anything
I can ever do to repay you...
574
00:54:44,622 --> 00:54:47,523
Now that you mention it,
Chief Inspector.
575
00:55:11,482 --> 00:55:14,883
Sixteen chests
on a dead man's rum.
576
00:55:14,986 --> 00:55:18,217
Yo ho ho in the bottle
of the chest.
577
00:55:18,322 --> 00:55:21,621
Drink to the devils
and some for the rum.
578
00:55:27,265 --> 00:55:28,994
Do it some more.
579
00:55:29,100 --> 00:55:31,193
Yeah, give me some more.
580
00:55:31,302 --> 00:55:34,237
All right.
581
00:55:36,007 --> 00:55:38,532
Come on, yeah.
Slide it.
582
00:55:41,379 --> 00:55:43,006
Move 'em out
583
00:55:43,214 --> 00:55:45,148
Move 'em out
584
00:55:45,249 --> 00:55:47,342
If you mess around
with women, boy
585
00:55:47,451 --> 00:55:48,816
You wanna fix the trimmin'
586
00:55:48,920 --> 00:55:50,478
Move 'em out
587
00:55:50,688 --> 00:55:52,656
Move 'em out
588
00:55:52,757 --> 00:55:54,782
Better listen to me, cousin...
589
00:55:54,892 --> 00:55:57,019
She's coming in now.
590
00:56:01,399 --> 00:56:03,765
- Bonsoir, Vic.
- How you doing, Simone?
591
00:56:03,868 --> 00:56:06,029
Mr. Toledo, Mr. Vancouver.
592
00:56:06,137 --> 00:56:07,536
What's happening?
593
00:56:09,240 --> 00:56:11,504
You can show us to my usual table.
594
00:56:11,609 --> 00:56:13,907
How about something near the floor?
Easier for dancing.
595
00:56:14,011 --> 00:56:16,571
No, thank you.
I want my usual table.
596
00:56:22,920 --> 00:56:24,615
Is something wrong?
597
00:56:24,722 --> 00:56:27,316
It is Mr. Douvier's table,
ain't it, love?
598
00:56:27,425 --> 00:56:30,622
No, it really ain't, love, but if
you're worried about Mr. Douvier,
599
00:56:30,728 --> 00:56:32,628
why don't you give him a call?
600
00:56:32,730 --> 00:56:34,630
I wouldn't want you to get
in trouble with your boss.
601
00:56:34,732 --> 00:56:36,632
- He ain't my boss.
- He ain't?
602
00:56:36,734 --> 00:56:38,929
Then why you paying him
all that money every month?
603
00:56:39,036 --> 00:56:40,333
That ain't cool, baby.
604
00:56:40,438 --> 00:56:42,906
You ain't seen nothin' yet.
Come on, love.
605
00:56:51,549 --> 00:56:53,210
Where are we going?
606
00:56:53,317 --> 00:56:54,716
We don't want to be obvious.
607
00:56:54,819 --> 00:56:57,049
We're going to make our entry
through the back way
608
00:56:57,154 --> 00:56:59,952
in disguise,
as I told you, you fool.
609
00:57:22,913 --> 00:57:24,380
Hey, chief.
610
00:58:03,287 --> 00:58:05,812
Get up here.
611
00:58:07,391 --> 00:58:10,451
- It's a bakery.
- I know that.
612
00:58:10,561 --> 00:58:14,520
Come on. At least
you're not yellow anymore.
613
00:58:14,632 --> 00:58:17,032
This time I'm going to stand
on your shoulders.
614
00:58:17,134 --> 00:58:19,329
What good would that do?
615
00:58:19,437 --> 00:58:22,964
Because I'm taller
than you are, you fool.
616
00:58:23,074 --> 00:58:24,541
Make a cradle.
617
00:58:28,512 --> 00:58:30,446
Get rid of that.
618
00:59:13,824 --> 00:59:15,792
I can't reach it.
619
00:59:15,893 --> 00:59:18,862
You'll have to find something
to stand on.
620
00:59:36,914 --> 00:59:40,111
All right! Let me see some, baby.
Come on.
621
00:59:40,217 --> 00:59:42,742
Do it, baby.
622
00:59:49,727 --> 00:59:51,354
Let me go!
623
00:59:53,664 --> 00:59:56,224
- Can you reach it?
- Yes.
624
00:59:58,669 --> 01:00:00,432
Merde!
625
01:00:13,384 --> 01:00:16,080
- Hey, are you okay?
- No.
626
01:00:16,187 --> 01:00:18,951
You know something?
You're terrific!
627
01:00:19,056 --> 01:00:22,025
You saved my life.
Come with me.
628
01:00:22,126 --> 01:00:24,219
- Where?
- Over here. I want to save your life.
629
01:00:24,328 --> 01:00:26,626
- Let's go. Come on.
- Oh, God.
630
01:00:41,111 --> 01:00:42,806
Come with me
before the killers see us.
631
01:00:42,913 --> 01:00:43,971
What killers?
632
01:00:44,081 --> 01:00:45,946
I'll tell you when we get
to my apartment.
633
01:00:46,116 --> 01:00:48,084
- What apartment?
- My apartment.
634
01:01:07,104 --> 01:01:09,470
Oh, my God!
635
01:01:09,573 --> 01:01:11,473
Mine, too.
636
01:01:11,575 --> 01:01:13,566
I'm soaked to the skin.
637
01:01:13,677 --> 01:01:17,943
Yes, I have received
considerable soak also.
638
01:01:23,420 --> 01:01:26,548
Get out of those wet clothes before
you catch your death of pneumonia.
639
01:01:26,657 --> 01:01:30,559
Yes. What shall I do with my coat?
I don't want to spoil your beautiful...
640
01:01:30,661 --> 01:01:34,028
Just put it down anywhere.
Put it on the floor. That's fine.
641
01:01:40,204 --> 01:01:41,603
Help yourself.
642
01:01:41,705 --> 01:01:44,606
I'm going to change.
I'll bring you a robe.
643
01:01:53,584 --> 01:01:56,109
I'm gonna put on some music.
644
01:02:05,930 --> 01:02:08,228
- You know, it's strange.
- What?
645
01:02:09,333 --> 01:02:12,325
I say, it's strange.
646
01:02:12,436 --> 01:02:14,563
Yes, I know.
And I said, "What?"
647
01:02:14,672 --> 01:02:17,368
- You mean, what is strange?
- Yes.
648
01:02:19,243 --> 01:02:25,876
It's strange that I have never yet
set foot in this building,
649
01:02:25,983 --> 01:02:30,579
but I have the distinct impression
that I have been here before.
650
01:02:31,922 --> 01:02:34,390
It's d�j� vu.
I have it all the time.
651
01:02:34,491 --> 01:02:36,482
Yeah, d�j� vu.
Thank you.
652
01:02:36,593 --> 01:02:37,582
You're welcome.
653
01:02:38,696 --> 01:02:40,493
- You okay?
- Yes.
654
01:02:42,533 --> 01:02:44,501
That feels good.
655
01:02:46,103 --> 01:02:49,231
It's not going to do you much good
if you don't take your pants off.
656
01:02:49,340 --> 01:02:51,331
- What?
- Take your pants off.
657
01:02:51,442 --> 01:02:52,875
Forgot about those.
658
01:02:52,977 --> 01:02:54,945
Look at me.
659
01:02:55,045 --> 01:02:57,605
Look.
I'm shaking like a leaf.
660
01:02:57,715 --> 01:03:00,275
I can't stop shaking.
I know what it is.
661
01:03:00,384 --> 01:03:04,844
You know what it is?
I'm just not used to being killed.
662
01:03:04,955 --> 01:03:09,392
- That's my first time, you know?
- I know, but listen.
663
01:03:09,493 --> 01:03:13,190
When you have been killed
as many times as I have,
664
01:03:13,297 --> 01:03:14,594
you get used to it.
665
01:03:14,698 --> 01:03:17,599
- Really?
- Yes, oh, yes.
666
01:03:17,701 --> 01:03:20,499
Yes, indeed. I'll put this here.
667
01:03:20,604 --> 01:03:24,062
- Cheers.
- Cheers.
668
01:03:24,174 --> 01:03:28,008
- This is for you.
- Yes, of course.
669
01:03:28,112 --> 01:03:31,013
- Then this must be yours.
- Thank you. Cheers.
670
01:03:33,217 --> 01:03:34,616
Yes. Anyway...
671
01:03:37,254 --> 01:03:39,779
- You have nothing to fear.
- Yes, I have.
672
01:03:39,890 --> 01:03:41,824
- No, you don't.
- Yes, I have.
673
01:03:43,527 --> 01:03:48,726
No. You see,
I am an officer of the "lauw."
674
01:03:48,832 --> 01:03:52,029
- The "lauw"?
- What?
675
01:03:52,136 --> 01:03:56,129
You said you are
an officer of the "lauw"?
676
01:03:56,240 --> 01:04:00,506
That is correct. Yes, yes.
I am Chief Inspector of the S�ret�.
677
01:04:02,146 --> 01:04:03,443
What?
678
01:04:04,048 --> 01:04:05,345
You doubt me.
679
01:04:06,450 --> 01:04:10,614
No, I don't doubt you.
Why should I doubt you?
680
01:04:10,721 --> 01:04:13,815
- That's right. Why should you?
- If you say so, I don't.
681
01:04:13,924 --> 01:04:16,449
Who were those two men
who tried to kill you?
682
01:04:16,560 --> 01:04:18,960
- Killers.
- How do you know?
683
01:04:19,063 --> 01:04:22,658
- Because they work for Douvier.
- Douvier? I know that name.
684
01:04:22,766 --> 01:04:26,099
Everyone in France knows that name.
He's a millionaire businessman.
685
01:04:26,203 --> 01:04:28,899
Yes, of course.
Douvier the millionaire businessman.
686
01:04:29,006 --> 01:04:30,098
I knew I knew.
687
01:04:30,207 --> 01:04:33,267
But how many people
do you think know
688
01:04:33,377 --> 01:04:35,777
that Douvier
the millionaire businessman
689
01:04:35,879 --> 01:04:38,245
is also Douvier
the French connection?
690
01:04:38,348 --> 01:04:39,781
How many?
691
01:04:43,787 --> 01:04:46,381
I suppose his mother, for one.
692
01:04:46,490 --> 01:04:48,651
Why do you suppose
he wanted to have me killed?
693
01:04:48,759 --> 01:04:51,193
Elementary.
He wanted you dead.
694
01:04:56,700 --> 01:04:59,168
- You all right?
- I got singed.
695
01:04:59,269 --> 01:05:01,897
- I'm sorry about your robe.
- That's all right.
696
01:05:02,005 --> 01:05:04,337
Tell me about this Douvier.
697
01:05:06,243 --> 01:05:09,508
I was his mistress
and private secretary for two years.
698
01:05:09,613 --> 01:05:14,448
I know enough about Philippe
to send him to prison for his whole life.
699
01:05:17,488 --> 01:05:20,321
You keep talking about this Douvier.
700
01:05:21,492 --> 01:05:24,552
But who is Philippe?
701
01:05:24,661 --> 01:05:27,391
- Philippe Douvier.
- His son?
702
01:05:27,498 --> 01:05:29,363
Whose son? He has no son.
703
01:05:29,466 --> 01:05:31,696
- His brother, then?
- His brother's name is Fred.
704
01:05:31,802 --> 01:05:34,134
- Then it has to be his father.
- His father's dead.
705
01:05:34,238 --> 01:05:36,172
Now we're getting somewhere.
Who killed him?
706
01:05:36,273 --> 01:05:40,539
- No one. He died of natural causes.
- Then who is this Philippe?
707
01:05:40,644 --> 01:05:44,205
I want to see some identification.
Right now.
708
01:05:44,314 --> 01:05:47,943
Right now.
I want to see some identification.
709
01:05:48,051 --> 01:05:51,452
If you're not a policeman, then I
shouldn't be telling you these things.
710
01:05:55,993 --> 01:05:59,520
- Can you keep a secret?
- I don't know. That depends.
711
01:06:01,398 --> 01:06:04,299
Brace yourself
for what I am about to tell you.
712
01:06:05,202 --> 01:06:07,136
I am none other...
713
01:06:08,972 --> 01:06:12,772
...than Chief Inspector
Jacques Clouseau.
714
01:06:12,876 --> 01:06:14,673
No, you're not.
715
01:06:14,778 --> 01:06:16,712
- Yes, I am.
- No, you're not.
716
01:06:18,482 --> 01:06:20,211
I am.
717
01:06:20,317 --> 01:06:21,716
You're not.
718
01:06:26,490 --> 01:06:28,321
Yes, you are.
719
01:06:29,326 --> 01:06:30,793
Oh, my God!
720
01:06:30,894 --> 01:06:33,226
I admit it's not
a good photograph, but...
721
01:06:33,330 --> 01:06:36,356
But I saw your funeral on television.
722
01:06:36,466 --> 01:06:37,990
Yes. Yes.
723
01:06:38,101 --> 01:06:40,592
- Even the pope was there.
- Cheers.
724
01:06:41,905 --> 01:06:44,465
But if you're not dead,
who's dead?
725
01:06:46,843 --> 01:06:49,744
A wandering transvestite
took my car
726
01:06:49,846 --> 01:06:52,542
and stole my clothes at gunpoint.
727
01:06:52,649 --> 01:06:56,312
I have been working
under the covers tracking the killer.
728
01:06:56,420 --> 01:06:58,980
- The killer's Douvier!
- What?
729
01:06:59,089 --> 01:07:01,284
He wanted to impress
the godfather.
730
01:07:02,826 --> 01:07:07,160
What? You mean Douvier
killed a wandering transvestite
731
01:07:07,264 --> 01:07:09,960
just to impress his godfather?
732
01:07:11,068 --> 01:07:12,626
The man's unthinkable.
733
01:07:12,736 --> 01:07:14,533
The door.
734
01:07:14,638 --> 01:07:18,039
- What's wrong with it?
- I saw the knob turn.
735
01:07:44,701 --> 01:07:46,100
Hurry.
736
01:07:47,037 --> 01:07:49,369
- I wonder whose apartment this is.
- I don't know.
737
01:07:53,076 --> 01:07:55,476
The other one's probably upstairs
waiting in my room.
738
01:07:55,579 --> 01:07:57,877
How do you know
there's another one?
739
01:07:57,981 --> 01:08:01,007
Because assassins always travel
in pairs. It's a company rule.
740
01:08:01,118 --> 01:08:03,313
Do you know what
the Gannet transaction is?
741
01:08:03,420 --> 01:08:05,615
The Gannet transaction?
What is that?
742
01:08:05,722 --> 01:08:10,056
It's a code name
for a 50-million-franc heroin sale.
743
01:08:10,160 --> 01:08:12,128
50 million francs?
744
01:08:12,229 --> 01:08:15,357
Philippe's going to Hong Kong Tuesday
to meet with the American buyer.
745
01:08:15,465 --> 01:08:16,932
Hong Kong.
746
01:08:17,034 --> 01:08:20,435
I don't know how it fits in,
but the Gannet is a boat.
747
01:08:28,145 --> 01:08:30,340
What are you doing?
748
01:08:33,150 --> 01:08:35,380
Now I know why
this place looks so familiar.
749
01:08:35,485 --> 01:08:37,544
Chief Inspector Dreyfus lives here.
750
01:08:42,225 --> 01:08:44,557
I think he has received a faint.
751
01:08:46,396 --> 01:08:49,388
Wake up, Chief Inspector.
Wake up.
752
01:08:49,499 --> 01:08:50,898
Chief Inspector?
753
01:08:51,835 --> 01:08:54,929
Hello? Are you in there,
Chief Inspector?
754
01:08:55,806 --> 01:08:57,205
Hello?
755
01:08:58,508 --> 01:09:00,738
There's no reply.
It's no use.
756
01:09:01,778 --> 01:09:03,871
We will have to go
to Hong Kong without him.
757
01:09:03,980 --> 01:09:05,743
- We?
- Yes.
758
01:09:05,849 --> 01:09:08,545
You, I, and Cato,
who will translate for us.
759
01:09:08,652 --> 01:09:11,450
Not me.
I am not going to Hong Kong.
760
01:09:11,555 --> 01:09:13,853
Are you kidding?
Douvier would shoot me on sight.
761
01:09:13,957 --> 01:09:16,551
Not if he doesn't recognize you.
And he won't.
762
01:09:16,660 --> 01:09:18,287
Why not?
763
01:09:19,196 --> 01:09:24,634
We will leave that
up to the great Balls.
764
01:09:24,735 --> 01:09:27,329
The great Balls?
765
01:09:28,472 --> 01:09:30,099
At your service!
766
01:09:30,907 --> 01:09:34,070
Please forgive the condition
of my establishment,
767
01:09:34,177 --> 01:09:37,010
- but as the Inspector knows...
- Chief.
768
01:09:37,114 --> 01:09:39,981
- Chief Inspector knows...
- Auguste.
769
01:09:41,318 --> 01:09:43,218
So sorry.
I beg your pardon.
770
01:09:43,320 --> 01:09:46,756
But as the Chief Inspector knows,
we were bombed.
771
01:09:46,857 --> 01:09:48,586
Sounds like you still are.
772
01:09:48,692 --> 01:09:52,287
Almost all my collection
was either destroyed or damaged.
773
01:09:52,396 --> 01:09:55,627
Starting Monday,
I have to have a fire sale.
774
01:09:56,566 --> 01:09:58,830
You could call it
"The Great Balls of Fire" sale.
775
01:09:58,935 --> 01:10:00,903
A catchy suggestion.
776
01:10:01,004 --> 01:10:02,403
Very good.
777
01:10:03,707 --> 01:10:05,106
Cunny!
778
01:10:11,548 --> 01:10:15,609
I can't tell you how good it is
to see that you are still alive.
779
01:10:15,719 --> 01:10:18,882
It has been my privilege
to serve the good Inspector...
780
01:10:18,989 --> 01:10:22,152
the Chief Inspector...
for these many years.
781
01:10:22,259 --> 01:10:24,557
Thirteen, to be precise.
782
01:10:24,661 --> 01:10:28,995
And his reported demise
was a real blow to me.
783
01:10:29,099 --> 01:10:31,124
Something's coming.
784
01:10:31,234 --> 01:10:34,101
Yes, Cunny, you are not dreaming.
785
01:10:34,204 --> 01:10:38,163
Our friend, our customer,
is alive!
786
01:10:38,275 --> 01:10:39,799
Hello, Cunny.
787
01:10:41,311 --> 01:10:44,747
Now, how can I serve you?
788
01:10:44,848 --> 01:10:48,215
Through wind and mud,
snow and hail,
789
01:10:48,318 --> 01:10:51,116
whether long or short,
dark or pale,
790
01:10:51,221 --> 01:10:54,816
remember that when duty calls,
791
01:10:54,925 --> 01:10:56,688
you've got Balls.
792
01:11:00,630 --> 01:11:02,029
I gotta sit down.
793
01:11:02,132 --> 01:11:04,362
Yes, of course.
Cunny! Quick.
794
01:11:04,468 --> 01:11:06,060
Please, please, please.
795
01:11:06,169 --> 01:11:08,569
Come along. That's right.
There you are.
796
01:11:08,672 --> 01:11:11,402
Sit. Come, come, come.
Sit, sit.
797
01:11:11,508 --> 01:11:13,237
You're not serious.
798
01:11:13,343 --> 01:11:15,937
There has been no time
to get new furniture.
799
01:11:16,046 --> 01:11:19,277
Believe me, since the blast,
he's much more comfortable.
800
01:11:19,382 --> 01:11:20,906
Please sit.
801
01:11:21,017 --> 01:11:23,451
Matter of fact,
I've been sleeping on him.
802
01:11:26,690 --> 01:11:28,089
Chief Inspector?
803
01:11:28,191 --> 01:11:31,024
I'm leaving for Hong Kong
first thing in the morning.
804
01:11:31,127 --> 01:11:32,685
Hong Kong?
805
01:11:32,796 --> 01:11:36,755
Do you think you could pick me up
some cheap coolie hats?
806
01:11:36,867 --> 01:11:40,633
My dear Auguste, I need
your best Hong Kong disguise.
807
01:11:40,737 --> 01:11:44,764
Also, I will need something
extra special in the godfather line.
808
01:11:45,709 --> 01:11:48,075
Doctor, please, you must help me.
809
01:11:48,178 --> 01:11:50,373
Is Clouseau real,
810
01:11:50,480 --> 01:11:52,380
or am I going mad again?
811
01:11:52,482 --> 01:11:55,974
- What do you think?
- What do I think? What can I think?
812
01:11:56,086 --> 01:12:00,318
If that nincompoop is really alive
and the things I heard are true,
813
01:12:00,423 --> 01:12:03,256
he'll probably be decorated again
814
01:12:03,360 --> 01:12:06,158
for rounding up
the biggest drug ring in France,
815
01:12:06,263 --> 01:12:08,754
and I'll be a laughingstock.
816
01:12:08,865 --> 01:12:12,528
That sounds reasonable.
What are you going to do?
817
01:12:13,537 --> 01:12:15,630
What choice do I have?
818
01:12:15,739 --> 01:12:17,104
I either commit myself
819
01:12:17,207 --> 01:12:19,368
and come back
to be locked up in here...
820
01:12:20,744 --> 01:12:22,575
...or...
821
01:12:23,613 --> 01:12:25,808
...I go to Hong Kong.
822
01:12:57,180 --> 01:13:00,775
- I don't think I can do this.
- Of course you can.
823
01:13:00,884 --> 01:13:03,182
Just think yellow and follow me.
824
01:13:35,218 --> 01:13:40,246
"Mr. And Mrs. Low Key."
825
01:13:41,791 --> 01:13:45,192
You stupid lunk! What the hell
do you think you're doing?
826
01:13:45,295 --> 01:13:47,195
Absolutely ruined my suit!
827
01:13:47,297 --> 01:13:49,288
Why the hell don't you look
where you're going?
828
01:13:51,067 --> 01:13:52,295
I'm Mr. Algo.
829
01:13:52,402 --> 01:13:55,030
When Mr. Scallini arrives,
have me paged in the bar.
830
01:13:55,138 --> 01:13:56,605
Certainly, Mr. Algo.
831
01:13:58,408 --> 01:14:01,138
Who is gonna pay for my suit?
832
01:14:02,979 --> 01:14:04,879
See that man there?
833
01:14:04,981 --> 01:14:07,643
That's Guy Algo,
Philippe's right-hand man.
834
01:14:07,751 --> 01:14:10,151
This Scallini must be
Mr. Big from New York.
835
01:14:12,088 --> 01:14:14,613
Listen, we'll go up to the room.
836
01:14:14,724 --> 01:14:17,625
You stay here ten minutes,
then tell Mister...
837
01:14:17,727 --> 01:14:20,252
- Algo.
- Right, yes. Algo.
838
01:14:20,363 --> 01:14:23,992
That Mr. You-Know-Who has arrived,
and bring him to the room.
839
01:14:24,100 --> 01:14:28,196
- Mr. You-Know-Who?
- Right. I will be Mr. You-Know-Who.
840
01:14:28,304 --> 01:14:30,238
Come, Ming Loy.
841
01:15:13,049 --> 01:15:15,347
You got a reservation for Scallini?
842
01:15:21,758 --> 01:15:24,522
Page Mr. Algo in the bar.
Tell him Mr. Scallini is here.
843
01:15:48,752 --> 01:15:52,188
- What do you think you're doing?
- Mr. Scallini in lobby.
844
01:17:11,234 --> 01:17:12,292
Cochon.
845
01:17:12,402 --> 01:17:14,370
No, no. Fongu.
846
01:17:27,317 --> 01:17:30,753
You heard what I said to him?
Dumb Frenchman.
847
01:17:30,854 --> 01:17:32,287
"Cochon."
848
01:17:32,388 --> 01:17:34,379
That means "pig."
849
01:17:34,490 --> 01:17:37,618
I tell Mr. Scallini you're here.
850
01:17:46,536 --> 01:17:48,436
- Listen, boss...
- It's not boss. It's me!
851
01:17:48,538 --> 01:17:49,937
Where is he?
852
01:17:50,039 --> 01:17:52,030
In the bathroom getting into
his godfather disguise.
853
01:17:52,141 --> 01:17:55,542
Algo's in the next room.
Scallini's down the hall in the Tang suite.
854
01:17:55,645 --> 01:17:57,943
- Marvelous.
- We rode up in the same elevator.
855
01:17:58,047 --> 01:17:59,947
Maybe I can reach him
before he contacts Philippe.
856
01:18:00,049 --> 01:18:01,607
What are you going to do?
857
01:18:01,718 --> 01:18:04,016
I'm not sure,
but keep your eye on Algo.
858
01:18:29,779 --> 01:18:31,747
- Ice?
- Please.
859
01:18:36,252 --> 01:18:38,482
- Soda?
- Yes.
860
01:18:43,693 --> 01:18:45,820
I hope it's not too strong.
861
01:18:45,929 --> 01:18:48,124
I'm sure it will be fine.
862
01:18:53,236 --> 01:18:55,534
Hey! Mamma mia.
863
01:18:56,539 --> 01:18:58,598
Spaghettini du Al Pacino!
864
01:19:00,410 --> 01:19:05,040
Carlo Cato and me
got a little business to talk over.
865
01:19:05,148 --> 01:19:07,810
We won't be long.
Have another drink.
866
01:19:09,886 --> 01:19:11,319
Viva Zapata!
867
01:19:15,758 --> 01:19:18,249
- Where is she?
- I don't know.
868
01:19:23,766 --> 01:19:25,165
Get out...
869
01:19:26,769 --> 01:19:28,293
Hello, Mr. Marchione.
870
01:19:28,404 --> 01:19:31,737
- Hey. Come on in.
- Thank you.
871
01:19:31,841 --> 01:19:34,036
- Thank you very much.
- Can I get you a drink?
872
01:19:34,143 --> 01:19:36,111
No, nothing, thank you.
873
01:19:36,846 --> 01:19:38,609
It's Simone.
874
01:19:38,715 --> 01:19:40,706
You have a good memory.
875
01:19:40,817 --> 01:19:43,786
I never forget a pretty face.
876
01:19:43,886 --> 01:19:48,016
Boss, this is Simone.
That's Douvier's personal...
877
01:19:48,124 --> 01:19:50,524
Secretary.
How do you do, Mr. Scallini?
878
01:19:50,626 --> 01:19:54,187
We never met before.
If we meet before, you call me Julio.
879
01:19:55,398 --> 01:19:56,558
That's a nice hand.
880
01:19:56,666 --> 01:19:58,964
Thank you.
That's only the right one.
881
01:19:59,068 --> 01:20:01,332
- You type, too.
- 100 words a minute.
882
01:20:01,437 --> 01:20:03,337
I may faint.
883
01:20:03,439 --> 01:20:07,102
Mr. Douvier asked me to apologize.
He's going to be a little late.
884
01:20:07,210 --> 01:20:09,644
If you like, I'd be happy to
keep you company until he arrives.
885
01:20:09,746 --> 01:20:12,408
If I like?
Does my mother cook spaghetti?
886
01:20:12,515 --> 01:20:14,779
To the Gannet transaction.
887
01:20:22,258 --> 01:20:24,783
Shall I tell Douvier
we're on our way?
888
01:20:27,063 --> 01:20:28,997
Don't forget the money.
889
01:20:39,609 --> 01:20:41,133
What?
890
01:20:41,244 --> 01:20:43,804
Throat! Back!
891
01:20:45,148 --> 01:20:46,945
Choking!
892
01:20:47,050 --> 01:20:50,019
You want me
to hit you on the back.
893
01:21:12,308 --> 01:21:14,208
We're on our way.
894
01:21:14,677 --> 01:21:16,611
Mr. Douvier
will meet us in the lobby.
895
01:21:16,712 --> 01:21:18,270
Yeah. Great.
896
01:21:18,381 --> 01:21:21,009
- Is that it?
- Yeah.
897
01:21:21,117 --> 01:21:23,108
50 million francs
and no bodyguard?
898
01:21:23,219 --> 01:21:24,277
Listen, buddy,
899
01:21:24,387 --> 01:21:26,753
I take care of my body,
my body takes care of me.
900
01:21:26,856 --> 01:21:28,756
You know what I'm driving at?
901
01:21:37,733 --> 01:21:39,633
I'll buy you some cigarettes, huh?
902
01:21:39,735 --> 01:21:40,793
Yeah, smoke a few.
903
01:21:40,903 --> 01:21:43,030
When Douvier shows,
I'll meet you in the lobby.
904
01:21:43,139 --> 01:21:44,538
Right.
905
01:22:40,496 --> 01:22:42,623
Be right with you.
906
01:23:15,498 --> 01:23:17,796
What the hell is going on here?
907
01:23:35,985 --> 01:23:37,885
Lee Kee shipyards.
908
01:23:44,760 --> 01:23:48,491
- Where'd he go?
- I think to Lee Kee shipyards.
909
01:24:11,754 --> 01:24:12,721
You see this?
910
01:24:12,822 --> 01:24:14,813
I can tell by your heart line
you're a passionate man.
911
01:24:14,924 --> 01:24:16,824
See how long this is?
912
01:24:16,926 --> 01:24:20,191
Keep watching.
It's going to get longer.
913
01:24:23,432 --> 01:24:26,128
- Hello.
- Lee Kee shipyards. Douvier.
914
01:24:26,235 --> 01:24:28,669
It was Douvier!
915
01:24:28,771 --> 01:24:30,932
The doorman heard him
tell the driver
916
01:24:31,040 --> 01:24:33,270
to go to the Lee Kee shipyard.
917
01:24:33,376 --> 01:24:36,345
Something is cucuzza
around here.
918
01:24:38,381 --> 01:24:41,578
Your boss and a couple boys
just left the hotel.
919
01:24:41,684 --> 01:24:43,948
Really?
I wonder why they did that.
920
01:24:44,053 --> 01:24:46,783
You got me.
Why don't we go ask him?
921
01:24:46,889 --> 01:24:50,791
Yes. Okay, I understand.
922
01:24:53,362 --> 01:24:55,853
Douvier left the hotel
about five minutes ago.
923
01:24:55,965 --> 01:24:57,193
He was with two men.
924
01:24:57,300 --> 01:25:00,292
He told the driver
to go to the Lee Kee shipyard.
925
01:25:00,403 --> 01:25:02,337
I'm sure it was that nincompoop.
926
01:25:07,743 --> 01:25:10,143
I'm sure Mr. Douvier didn't intend
to be gone very long.
927
01:25:10,246 --> 01:25:12,908
- We'll see.
- It doesn't make much sense.
928
01:25:13,015 --> 01:25:15,040
If you leave,
and then he comes back...
929
01:25:15,151 --> 01:25:18,018
Stop worrying.
You'll give yourself wrinkles.
930
01:25:24,860 --> 01:25:27,761
What about this Lee Kee shipyard?
931
01:25:27,863 --> 01:25:29,956
Perfectly legitimate,
as far as I know.
932
01:25:30,066 --> 01:25:33,035
They build a line of expensive
power cruisers and sailboats.
933
01:25:33,135 --> 01:25:35,763
Maybe Mr. Douvier
is just buying himself a yacht.
934
01:25:43,846 --> 01:25:45,438
Lee Kee shipyards?
935
01:25:45,548 --> 01:25:47,448
Yeah, that's what
the come si chiame said.
936
01:25:47,550 --> 01:25:49,677
Come si chiame!
Lee Kee!
937
01:26:06,168 --> 01:26:07,897
Move it!
938
01:26:13,109 --> 01:26:14,872
Come along!
939
01:28:02,585 --> 01:28:04,917
This is Mr. Chow,
our Far Eastern representative.
940
01:28:05,020 --> 01:28:07,818
- Mr. Scallini.
- It's an honor to meet you.
941
01:28:07,923 --> 01:28:10,153
You remember Mr. Algo.
Shall we go?
942
01:28:10,259 --> 01:28:11,351
This way, please.
943
01:28:11,460 --> 01:28:13,894
After you launch the boat,
we'll go to Mr. Chow's office.
944
01:28:13,996 --> 01:28:16,328
You can sign the ownership papers.
Everything legal and aboveboard.
945
01:28:16,432 --> 01:28:18,593
Above the board. Good, good.
946
01:28:19,969 --> 01:28:23,769
- Where is it? You know...
- I understood you were told.
947
01:28:23,873 --> 01:28:27,707
No, I was told,
but I'm checking, you know.
948
01:28:29,378 --> 01:28:34,077
- In the keel.
- The old keel ploy. Yes.
949
01:28:34,183 --> 01:28:37,050
All you have to do is sail her
around the Caribbean for a while,
950
01:28:37,152 --> 01:28:40,610
haul her out of the water,
take the midsection out of the keel,
951
01:28:40,723 --> 01:28:43,851
and voil�... 40 kilos
of the finest merchandise
952
01:28:43,959 --> 01:28:46,359
your experts have ever tested.
953
01:28:46,462 --> 01:28:49,954
I'll tell you, it better had be
the best merchandise,
954
01:28:50,065 --> 01:28:53,501
'cause my experts
certainly have tested some.
955
01:28:53,602 --> 01:28:56,332
- We have faith in our merchandise.
- That's good.
956
01:28:56,438 --> 01:28:59,134
All right. Now, would you like
to launch her?
957
01:28:59,241 --> 01:29:01,368
I would be delighted.
958
01:29:19,562 --> 01:29:23,293
September.
A good month for the vintage.
959
01:29:27,269 --> 01:29:28,668
Congratulations!
960
01:29:44,353 --> 01:29:46,844
He must be a cop!
Get him! Get him!
961
01:29:47,957 --> 01:29:49,356
Hey, boss!
962
01:29:59,168 --> 01:30:01,136
Look out, you Oriental idiot!
963
01:30:05,174 --> 01:30:06,971
What do you think you're doing?
964
01:31:10,606 --> 01:31:12,301
Jesus Christ!
965
01:31:16,178 --> 01:31:17,975
You crumb!
966
01:31:25,454 --> 01:31:28,446
Get back here, you slob!
967
01:31:31,794 --> 01:31:33,193
It's me!
968
01:31:33,295 --> 01:31:34,694
I know!
969
01:31:48,210 --> 01:31:49,177
Wait!
970
01:32:13,001 --> 01:32:15,367
Hey, cancel the artillery!
971
01:32:22,544 --> 01:32:25,945
I don't care!
Get out of my way!
972
01:32:26,048 --> 01:32:29,609
- Al, where are you?
- How do I know?
973
01:32:30,819 --> 01:32:34,619
Wherever you are,
this is Chief Inspector Clouseau.
974
01:32:34,723 --> 01:32:37,419
I am warning you
that if you are not careful,
975
01:32:37,526 --> 01:32:39,756
I will arrest you all
in the name of the law.
976
01:32:46,335 --> 01:32:50,271
You and your bright ideas.
Let me get my hands on you.
977
01:32:50,372 --> 01:32:51,771
Clouseau?
978
01:32:52,708 --> 01:32:53,800
Yes?
979
01:32:54,910 --> 01:32:57,743
- Are you wounded?
- No.
980
01:32:57,846 --> 01:33:01,145
Fortunately I was saved
by the darkness.
981
01:33:01,250 --> 01:33:03,650
So what we need is more light.
982
01:33:09,958 --> 01:33:13,689
Look what you did to my shoes!
I'll kill you!
983
01:33:32,114 --> 01:33:35,106
...all the time!
I won't cut it out!
984
01:33:45,994 --> 01:33:47,393
Hello, Philippe.
985
01:33:48,564 --> 01:33:50,964
Simone, what the hell
are you doing here?
986
01:33:51,066 --> 01:33:53,091
I'm waiting for
the firecrackers to go off.
987
01:33:53,202 --> 01:33:56,603
- What firecrackers?
- The ones I stuck in your pants.
988
01:36:26,955 --> 01:36:30,413
Hello.
I'm sorry I'm late.
989
01:36:30,525 --> 01:36:35,258
I had important police business
to attend to, you know.
990
01:36:35,364 --> 01:36:37,992
- Everything's all right?
- Yes, absolutely fine.
991
01:36:38,100 --> 01:36:40,330
Allow me to let you in the car.
992
01:36:40,435 --> 01:36:41,834
Please.
993
01:36:42,437 --> 01:36:45,133
- It's beautiful.
- It's rather neat, isn't it?
994
01:36:45,240 --> 01:36:47,140
I call it the Silver Hornet.
995
01:36:56,651 --> 01:36:58,050
Yes. Service.
996
01:37:00,122 --> 01:37:03,387
It's a little overdue
for a service, unfortunately.
997
01:37:07,796 --> 01:37:10,594
Perhaps it's better
to leave that there.
998
01:37:11,767 --> 01:37:13,792
It's a beautiful night.
Why don't we walk?
999
01:37:13,902 --> 01:37:15,870
What an excellent idea.
1000
01:37:16,738 --> 01:37:19,707
- I'm sorry about that.
- It's quite all right.
1001
01:37:19,808 --> 01:37:21,901
You look ravishing tonight.
1002
01:37:22,010 --> 01:37:24,638
- Yes, I know that.
- You know that?
1003
01:37:24,746 --> 01:37:26,680
I knew that you knew that.
1004
01:37:26,782 --> 01:37:28,807
You did? I knew
you knew I knew that.
1005
01:37:28,917 --> 01:37:31,181
What made you decide
to become a detective?
1006
01:37:31,286 --> 01:37:35,746
It's not something one decides
every day of the week, you know.
1007
01:37:35,857 --> 01:37:38,655
But in my case,
it began when my great aunt
1008
01:37:38,760 --> 01:37:40,660
was kidnapped
and held for ransom
1009
01:37:40,762 --> 01:37:44,220
by an unlicensed
Armenian phrenologist.
1010
01:37:44,332 --> 01:37:46,357
An Armenian phrenologist?
1011
01:37:46,468 --> 01:37:50,905
Yes, you know. A man who reads
the "beumps" on your head.
1012
01:37:51,006 --> 01:37:52,530
- The "beumps"?
- What?
1013
01:37:52,641 --> 01:37:54,302
You said "beumps"?
1014
01:37:54,443 --> 01:37:58,174
Yes. Have you ever had
your "beumps" read?
1015
01:37:58,280 --> 01:37:59,838
I don't think so.
1016
01:37:59,948 --> 01:38:03,349
I would guess that your "beumps"
would make excellent reading.
1017
01:38:04,886 --> 01:38:08,049
Would you mind if I read
your "beumps" sometime?