1 00:01:30,920 --> 00:01:33,275 - Hello. Grand Hotel. - The line is busy. 2 00:01:33,920 --> 00:01:35,239 Who is this? 3 00:01:39,400 --> 00:01:41,595 I can connect you with room service. 4 00:01:42,920 --> 00:01:44,638 Hello. 5 00:01:45,680 --> 00:01:49,389 Is that the clinic? This is Senf, the head porter, Grand Hotel. 6 00:01:49,760 --> 00:01:54,197 How's my wife? Is she in pain? Isn't the child coming soon? 7 00:01:55,120 --> 00:01:57,395 Patience? Would you have patience? 8 00:01:57,480 --> 00:02:00,677 This is Otto Kringelein. Is that you, Heinrich? 9 00:02:01,160 --> 00:02:03,310 Listen. I've got to talk very quickly. 10 00:02:03,400 --> 00:02:05,595 Every minute costs 2 marks 90. 11 00:02:05,680 --> 00:02:08,672 You know that will I made before I had my operation? 12 00:02:08,760 --> 00:02:10,512 I want you to tear it up. 13 00:02:11,720 --> 00:02:16,157 I came to Berlin to see a great specialist about that old trouble of mine, you know? 14 00:02:16,360 --> 00:02:20,069 It's pretty bad, and he says I haven't long to live. 15 00:02:21,320 --> 00:02:24,039 I say, he says I won't live much longer! 16 00:02:24,560 --> 00:02:27,518 No, it isn't nice to be told things like that. 17 00:02:27,880 --> 00:02:31,509 You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead. 18 00:02:31,680 --> 00:02:33,477 I want to get something out of life. 19 00:02:33,560 --> 00:02:37,155 I'm never going back to Friedersdorf. Never. 20 00:02:38,240 --> 00:02:42,756 I'm staying here at the Grand Hotel. It's the most expensive hotel in Berlin. 21 00:02:43,600 --> 00:02:45,750 All the best people stay here. 22 00:02:46,280 --> 00:02:49,477 Even our big boss, Preysing, is staying here. 23 00:02:50,520 --> 00:02:53,637 I'm going to tell him someday just exactly what I think of him. 24 00:02:58,280 --> 00:02:59,998 Hello, miss. 25 00:03:00,600 --> 00:03:04,832 This is General Director Preysing. I want my home in Friedersdorf, please. 26 00:03:05,360 --> 00:03:06,429 Hurry. 27 00:03:08,240 --> 00:03:12,233 Hello. Is that you, Mama? How are the children? 28 00:03:13,240 --> 00:03:15,549 What news have you from the factory, dear? 29 00:03:16,560 --> 00:03:18,516 Is your papa there? Good. 30 00:03:19,080 --> 00:03:20,832 Hello, Papa, is that you? 31 00:03:22,000 --> 00:03:26,118 The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa. 32 00:03:27,520 --> 00:03:31,752 If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. 33 00:03:33,640 --> 00:03:36,518 Everything depends upon news from Manchester. 34 00:03:37,080 --> 00:03:40,675 If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... 35 00:03:41,080 --> 00:03:43,913 we're facing a very bad situation, Papa. 36 00:03:44,040 --> 00:03:47,794 I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid. Madame will not dance today. 37 00:03:47,880 --> 00:03:50,678 She will not go to the rehearsal. She did not sleep all night. 38 00:03:50,760 --> 00:03:52,751 There is something preying on her mind. 39 00:03:52,840 --> 00:03:55,479 I gave her a tablet, a Veronal. She's sleeping now. 40 00:03:55,640 --> 00:03:57,517 This is Baron von Geigern. 41 00:03:57,600 --> 00:04:01,354 Look here, I need money, or I can't stay at this hotel much longer. 42 00:04:01,600 --> 00:04:04,751 I've laid the groundwork. I know the exact position of her room. 43 00:04:04,840 --> 00:04:06,990 I've made friends with her ballet master, Pimenov. 44 00:04:07,080 --> 00:04:11,312 Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... 45 00:04:11,440 --> 00:04:14,318 and I�m going to enjoy spending it. All of it. 46 00:04:15,080 --> 00:04:19,119 It's terribly expensive here, Heinrich. But it's wonderful. 47 00:04:19,240 --> 00:04:22,710 I can't! I'll lose my job. It's like being in jail. 48 00:04:22,800 --> 00:04:25,439 Rely on me, Papa. I will make this merger go through. 49 00:04:25,520 --> 00:04:26,430 I never fail. 50 00:04:26,520 --> 00:04:29,318 Poor Madame. Her mind is tortured. I'm afraid she will... 51 00:04:29,480 --> 00:04:31,835 I don't need advice, thanks very much. I need money! 52 00:04:32,160 --> 00:04:35,516 Music all the time. It's wonderful. 53 00:04:35,720 --> 00:04:37,039 Grand Hotel. 54 00:04:38,240 --> 00:04:40,595 People coming, going. 55 00:04:42,160 --> 00:04:43,639 Nothing ever happens. 56 00:05:03,560 --> 00:05:05,312 Mme. Grusinskaya will not want her car. 57 00:05:05,400 --> 00:05:08,233 Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 58 00:05:25,840 --> 00:05:27,990 - Here. - Yes, Baron? 59 00:05:28,080 --> 00:05:30,753 - Adolphus is very vexed with you. - Yes, Baron? 60 00:05:30,840 --> 00:05:32,876 You didn't take him for his walk this morning. 61 00:05:32,960 --> 00:05:35,076 - Your door was locked. - You might have knocked. 62 00:05:35,160 --> 00:05:38,675 Don't you realize? That's why they don't like little dogs in big hotels. 63 00:05:38,760 --> 00:05:41,115 The doors are locked. They can't get out. You see? 64 00:05:41,200 --> 00:05:43,555 - Yes, Baron. - I want you to take him for a good walk. 65 00:05:43,640 --> 00:05:44,834 - You understand? - Yes, Baron. 66 00:05:44,920 --> 00:05:47,639 - Don't bring him back till he's exhausted. - No, Baron. 67 00:05:47,720 --> 00:05:49,153 Wait a minute. 68 00:05:50,240 --> 00:05:51,798 It's quite all right. 69 00:05:53,200 --> 00:05:54,474 - Hello? - Is that for me? 70 00:05:54,560 --> 00:05:56,676 No. Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 71 00:05:56,760 --> 00:05:58,591 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 72 00:05:58,680 --> 00:06:01,035 Good evening. Will you send this to Mme. Grusinskaya? 73 00:06:01,120 --> 00:06:02,917 - Yes, Baron. - Thanks very much. 74 00:06:03,000 --> 00:06:05,230 Good evening. My key, 168. 75 00:06:05,320 --> 00:06:07,675 - Good evening, Mr. Pimenov. - Good evening, Baron. 76 00:06:07,760 --> 00:06:10,433 - How is the beautiful lady? - Grusinskaya? 77 00:06:10,520 --> 00:06:13,318 To tell the truth, Baron, tonight we're a little bit nervous. 78 00:06:13,400 --> 00:06:14,879 Were you at the theater last night? 79 00:06:14,960 --> 00:06:16,951 I'm always there when Grusinskaya dances. 80 00:06:17,040 --> 00:06:20,430 - Last night was not so good. - I thought she was splendid. 81 00:06:22,720 --> 00:06:24,631 Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz. 82 00:06:24,720 --> 00:06:26,597 - Mr. Preysing. Visitor. - Mr. Preysing. 83 00:06:26,680 --> 00:06:28,830 - Here you are. - Sorry to have kept you waiting. 84 00:06:28,920 --> 00:06:31,150 Waiting? I've been waiting for news from Manchester. 85 00:06:31,240 --> 00:06:32,514 - No news yet? - No news. 86 00:06:32,600 --> 00:06:36,070 That's bad. You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. 87 00:06:36,160 --> 00:06:38,754 - I know. - The Saxonia company will never sign... 88 00:06:38,840 --> 00:06:41,308 unless your firm is tied up with the Manchester people. 89 00:06:41,400 --> 00:06:42,913 They don't have to. I told you that. 90 00:06:43,000 --> 00:06:47,278 Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester. 91 00:06:47,360 --> 00:06:49,476 I'm expecting a telegram any minute. 92 00:06:49,600 --> 00:06:52,353 You have to create a good impression. Seem optimistic. 93 00:06:52,440 --> 00:06:55,512 Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever. 94 00:06:55,600 --> 00:06:57,955 No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz. 95 00:06:58,040 --> 00:07:00,713 I'm used to making my deals on a solid basis. 96 00:07:00,840 --> 00:07:03,718 I'm an honest businessman, a good husband and a father. 97 00:07:03,800 --> 00:07:07,315 I have nothing to conceal. I could not live happily otherwise. 98 00:07:07,400 --> 00:07:09,834 Yes, I know. We'll go someplace and talk it over. 99 00:07:09,920 --> 00:07:11,148 I'm expecting a stenographer. 100 00:07:11,560 --> 00:07:13,312 Send her to Mr. Preysing's room. 166. 101 00:07:13,400 --> 00:07:14,958 Yes, Dr. Zinnowitz. 102 00:07:15,360 --> 00:07:17,555 - Letters for me? - No, Doctor. 103 00:07:17,640 --> 00:07:19,392 - Telegrams? - No, Doctor. 104 00:07:21,560 --> 00:07:23,471 He always seems to be waiting for something... 105 00:07:23,560 --> 00:07:24,629 but it never happens. 106 00:07:24,720 --> 00:07:26,597 - No messages? - No, Doctor. 107 00:07:27,400 --> 00:07:28,674 Yes, I was in the war. 108 00:07:28,760 --> 00:07:31,479 - Your bill, Baron. - You're not beginning that again, are you? 109 00:07:31,560 --> 00:07:33,630 Please pay some attention to me. I've no time. 110 00:07:33,720 --> 00:07:35,551 Kindly wait one moment, sir. 111 00:07:35,680 --> 00:07:38,114 - Has anyone asked for me? - No, Doctor. 112 00:07:38,200 --> 00:07:40,919 We're holding the rooms now. Five bedrooms, two sitting rooms. 113 00:07:41,000 --> 00:07:43,958 - How many in your party? - Let me see. My mother, two sisters... 114 00:07:44,040 --> 00:07:47,237 - Really, this is an imposition. - Sir, kindly wait one moment, please. 115 00:07:47,320 --> 00:07:48,912 - That makes nine. - Yes, madam. 116 00:07:49,000 --> 00:07:52,072 - You wish to have the rooms held? - Yes, please. And then... 117 00:07:52,600 --> 00:07:56,115 Really, I won't wait any longer. I've been here a very long time. 118 00:07:56,200 --> 00:07:57,758 That's all right. 119 00:07:57,880 --> 00:08:00,633 Look here, I waited three days before I got a room at all. 120 00:08:00,720 --> 00:08:02,950 When I finally got one, what kind of a room was it? 121 00:08:03,040 --> 00:08:06,271 - A very nice room, and inexpensive. - I didn't ask you for a cheap room. 122 00:08:06,360 --> 00:08:10,114 When I came here to live, did I ask you for a cheap room? Did l? 123 00:08:10,360 --> 00:08:12,999 - If you wait one moment, sir... - I can't wait. 124 00:08:13,080 --> 00:08:15,674 Every day is precious. Every hour... 125 00:08:15,760 --> 00:08:17,830 - 176? ...every minute is precious. 126 00:08:17,920 --> 00:08:22,357 I came to live here for two weeks, maybe three. Heaven only knows. 127 00:08:22,440 --> 00:08:26,592 I can pay whatever you want. I'm tired and ill. I can't wait. 128 00:08:26,680 --> 00:08:29,990 - The gentleman has a complaint? - He is dissatisfied with Room 559. 129 00:08:30,080 --> 00:08:33,152 Yes, I have a complaint. I think it's a perfectly fair complaint. 130 00:08:33,240 --> 00:08:36,676 I came here from a great distance to live at the Grand Hotel. 131 00:08:36,760 --> 00:08:38,716 I want a room, a big room. 132 00:08:39,320 --> 00:08:42,596 The same kind of room you'd give General Director Preysing. 133 00:08:43,520 --> 00:08:45,909 I'm as good as Mr. Preysing. 134 00:08:46,000 --> 00:08:49,037 I can pay for a room the same as Mr. Preysing. 135 00:08:49,120 --> 00:08:52,237 Would you stick him way off in a corner in a little room... 136 00:08:52,320 --> 00:08:54,356 where the water pipes go "pop" all day? 137 00:08:55,720 --> 00:08:58,109 He can have my room. It doesn't matter where I stay. 138 00:08:58,200 --> 00:08:59,553 That won't be necessary, Doctor. 139 00:08:59,640 --> 00:09:03,428 Mr. Kringelein will take Room 176. It's one of our most expensive rooms. 140 00:09:03,520 --> 00:09:06,432 A large room on the front, and with a bar. 141 00:09:06,520 --> 00:09:10,308 - With a private bar, exclusively mine. - Certainly, sir. 142 00:09:10,400 --> 00:09:13,233 Exactly what I want. That's very kind. I'll pay for it now. 143 00:09:13,320 --> 00:09:16,312 - No, I beg of you, sir. - Pardon me, sir. 144 00:09:16,640 --> 00:09:18,676 You dropped your little hat. 145 00:09:19,640 --> 00:09:21,471 - Permit me. - Thank you. 146 00:09:21,560 --> 00:09:25,109 Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf. 147 00:09:25,200 --> 00:09:28,397 - Yes. I'm Baron von Geigern. - A Baron. 148 00:09:29,040 --> 00:09:32,715 Permit me to present Dr. Otternschlag. 149 00:09:32,800 --> 00:09:35,394 A doctor. Doctor, I�m ill. 150 00:09:35,480 --> 00:09:39,837 I know. When a man's collar is an inch too big for him, I know he's ill. 151 00:09:40,160 --> 00:09:41,559 I must go and dress now. 152 00:09:41,640 --> 00:09:43,631 - I hope to see you at the theater. - Surely, sir. 153 00:09:43,720 --> 00:09:47,633 - Is this gentleman a baron, too? - Unfortunately, no. 154 00:09:47,720 --> 00:09:50,871 - Will Mr. Kringelein kindly sign here? - I have signed once. 155 00:09:54,800 --> 00:09:57,439 - Have you a minute? - I told you not to come into the lobby. 156 00:09:57,520 --> 00:09:58,669 Time's getting short. 157 00:09:58,760 --> 00:10:01,672 Haven't I told you not talk to me with a cigarette in your mouth? 158 00:10:01,760 --> 00:10:03,557 - I want to speak... - Later. 159 00:10:03,640 --> 00:10:04,789 Yes, sir. 160 00:10:12,680 --> 00:10:14,591 This way, Mr. Kringelein. 161 00:10:17,480 --> 00:10:18,674 Mr. Preysing. 162 00:10:18,760 --> 00:10:21,194 - Will you go up to 166? - 166. 163 00:10:21,680 --> 00:10:23,113 Hey, wait a minute! 164 00:10:24,680 --> 00:10:25,749 Hello? 165 00:10:26,120 --> 00:10:28,793 Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 166 00:10:37,160 --> 00:10:39,549 She said, "On the other side of the fence." 167 00:10:40,840 --> 00:10:42,831 Baron, you're incorrigible. 168 00:10:44,240 --> 00:10:45,798 Poor Grusinskaya. 169 00:10:46,320 --> 00:10:49,676 - How can she receive anyone? She can't. - No, of course not. 170 00:10:49,760 --> 00:10:52,991 Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater. 171 00:10:53,080 --> 00:10:54,672 - Quite so. - I must toddle along. 172 00:10:54,760 --> 00:10:58,389 - She'll be waking up and calling for me. - I'm sorry, old fellow. 173 00:11:26,280 --> 00:11:27,952 Who are you, please? 174 00:11:29,640 --> 00:11:30,834 I'm the stenographer. 175 00:11:30,920 --> 00:11:34,435 Then you will please wait outside, please. 176 00:11:35,200 --> 00:11:36,349 Yes, sir. 177 00:11:40,640 --> 00:11:42,517 Outside, please. 178 00:11:43,800 --> 00:11:45,279 Take your time. 179 00:11:49,800 --> 00:11:54,430 Listen, the burial fund and everything. I've got it right here. 180 00:11:54,640 --> 00:11:58,394 I'm going to live. I'm going to have a good time while I can. 181 00:11:58,480 --> 00:12:01,631 That's my creed, Kringelein: A short life and a gay one. 182 00:12:02,280 --> 00:12:06,193 A short life, Baron, and a gay one. That's very true in my case. 183 00:12:06,280 --> 00:12:08,635 You know, I know you won't think I�m impertinent... 184 00:12:08,720 --> 00:12:11,757 but perhaps you might have a little better time... 185 00:12:11,880 --> 00:12:16,670 if you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak. 186 00:12:16,920 --> 00:12:20,037 Well, Baron, I didn't think there was time for that. 187 00:12:20,120 --> 00:12:22,793 But it's very kind of you to take an interest. 188 00:12:24,560 --> 00:12:27,233 - Friends, then. - Friends, Baron? 189 00:12:27,320 --> 00:12:28,355 Thank you. 190 00:12:28,440 --> 00:12:30,908 - Your room is ready, sir. - Thank you. 191 00:12:32,040 --> 00:12:34,838 I may speak to the Baron anytime I see him? 192 00:12:35,800 --> 00:12:37,791 Of course, Kringelein. Why not? 193 00:12:37,880 --> 00:12:40,758 I mean, when you're with your smart friends? 194 00:12:42,440 --> 00:12:46,592 - I haven't any friends, Kringelein. - You said me, Baron. 195 00:12:48,200 --> 00:12:51,078 - Friend. - Bless you, Kringelein. 196 00:12:52,320 --> 00:12:53,753 See you later. 197 00:13:04,200 --> 00:13:06,794 I've often wondered what would happen to that porter... 198 00:13:06,880 --> 00:13:09,314 if somebody jumped on him from here. 199 00:13:10,920 --> 00:13:14,356 I'm sure I don't know. Why don't you try it and find out? 200 00:13:15,320 --> 00:13:17,470 - Thanks very much. - Not at all. 201 00:13:32,400 --> 00:13:34,789 - Don't you like dancing? - No. Not with strangers. 202 00:13:34,880 --> 00:13:36,199 - Never? - Never. 203 00:13:37,760 --> 00:13:40,194 - Thanks very much. - Not at all. 204 00:13:43,120 --> 00:13:46,237 - I say... - Are you back again? 205 00:13:46,520 --> 00:13:48,158 He must be an awful nice fellow. 206 00:13:48,240 --> 00:13:50,629 - Who? - Whoever's keeping you waiting. 207 00:13:54,280 --> 00:13:55,759 Have you seen it? 208 00:13:55,840 --> 00:13:57,990 - Seen what? - It. 209 00:13:58,760 --> 00:14:00,830 You don't mean 166? 210 00:14:00,920 --> 00:14:03,593 That fat, bulbous neighbor of mine, Mister... 211 00:14:04,440 --> 00:14:06,829 - Preysing. - Not you. 212 00:14:07,880 --> 00:14:09,199 Oh, no. 213 00:14:11,080 --> 00:14:12,149 Work. 214 00:14:12,240 --> 00:14:15,471 - Does he sing? - I hope not. 215 00:14:15,560 --> 00:14:18,518 - Weren't you playing something? - Yes. The typewriter. 216 00:14:19,520 --> 00:14:23,399 - You're a little stenographess. - Yes, I�m a little stenographess. 217 00:14:23,560 --> 00:14:25,118 That's fascinating. 218 00:14:25,200 --> 00:14:29,273 I don't suppose you'd take some dictation from me sometime, would you? 219 00:14:32,240 --> 00:14:35,676 - How about some tea, then? - Tea would spoil my dinner. 220 00:14:36,040 --> 00:14:38,759 I only have one meal a day, and I�d rather hate to spoil it. 221 00:14:38,840 --> 00:14:41,308 - Are you reducing? - Reducing? 222 00:14:43,080 --> 00:14:44,638 Me? Do I need to? 223 00:14:46,560 --> 00:14:48,994 No. It's perfect. 224 00:14:49,640 --> 00:14:51,631 I don't think I�ve ever... 225 00:14:51,720 --> 00:14:53,995 But why one meal a day? 226 00:14:54,320 --> 00:14:57,596 - Money. Ever heard of it? - Yes, I have, vaguely. 227 00:14:57,920 --> 00:15:00,798 But I always thought little stenographers made little pennies. 228 00:15:00,880 --> 00:15:03,155 - Very little. - That's too bad. 229 00:15:04,360 --> 00:15:07,557 Did you ever see a stenographer with a decent frock on? 230 00:15:07,640 --> 00:15:09,073 I have, indeed. 231 00:15:10,120 --> 00:15:12,031 One she'd bought herself? 232 00:15:12,520 --> 00:15:15,080 I see what you mean. Poor kid. 233 00:15:15,920 --> 00:15:18,593 - I wish I were free tonight. - Aren't you? 234 00:15:20,640 --> 00:15:22,631 - What? - Free. 235 00:15:23,280 --> 00:15:24,998 No, darn it, I�m not. 236 00:15:25,520 --> 00:15:27,238 But there's tomorrow. 237 00:15:31,280 --> 00:15:34,078 - What time tomorrow? - 5:00, downstairs. 238 00:15:34,480 --> 00:15:35,708 Where downstairs? 239 00:15:35,800 --> 00:15:38,109 In the funny yellow room where they dance. 240 00:15:39,640 --> 00:15:41,039 You're funny. 241 00:15:42,520 --> 00:15:44,829 - Tomorrow? - Of course. 242 00:15:45,440 --> 00:15:46,555 Really? 243 00:15:48,160 --> 00:15:49,991 We'll dance? 244 00:15:51,720 --> 00:15:53,711 All right. We'll dance. 245 00:15:59,400 --> 00:16:02,039 I wonder if I could remind the Baron of his promise... 246 00:16:02,120 --> 00:16:04,076 that I might speak to him at any time? 247 00:16:04,160 --> 00:16:07,038 Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite? 248 00:16:07,120 --> 00:16:09,839 - Wonderfully, thanks to the Baron. - Baron? 249 00:16:11,080 --> 00:16:14,390 - Are you a baron? - Strangely enough, yes. 250 00:16:15,200 --> 00:16:19,273 - Then this isn't the Baroness? - Strangely enough, no. 251 00:16:19,720 --> 00:16:23,076 - Do I look like a baroness? - You're attractive enough to be anything. 252 00:16:23,160 --> 00:16:25,754 Thank you, Baron. You're nice. 253 00:16:26,280 --> 00:16:28,555 - Thank you, Miss... - Miss Flaemm. 254 00:16:31,080 --> 00:16:33,878 - Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein. - Hello. 255 00:16:34,480 --> 00:16:37,313 - They call me Flaemmchen. - I like that better. 256 00:16:37,480 --> 00:16:40,916 I wonder if the Baron would take the trouble to come to my beautiful room? 257 00:16:41,000 --> 00:16:42,991 I've ordered some caviar and champagne. 258 00:16:43,080 --> 00:16:45,799 It's very expensive, but that doesn't matter. 259 00:16:45,880 --> 00:16:48,189 Perhaps Miss Flaemm would join us. 260 00:16:48,360 --> 00:16:50,999 Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me. 261 00:16:51,080 --> 00:16:54,436 It does, as a matter of fact. I hadn't thought of that. 262 00:16:55,160 --> 00:16:56,752 I'm sure my beautiful room... 263 00:16:56,840 --> 00:16:59,912 will appeal to your artistic sense. 264 00:17:00,080 --> 00:17:02,116 It has real velvet upholstery. 265 00:17:02,200 --> 00:17:05,317 A-number one. I'm in the textile trade, and I know. 266 00:17:05,800 --> 00:17:08,519 I wonder if you'd like to see my bathroom? 267 00:17:12,560 --> 00:17:16,997 It has hot and cold running water all day. Nighttime, too. 268 00:17:17,080 --> 00:17:18,991 I can have a bath anytime that I like. 269 00:17:19,080 --> 00:17:20,274 - No. - Yes. 270 00:17:21,160 --> 00:17:23,390 Stenographer. Please. 271 00:17:24,520 --> 00:17:27,876 Her master's voice. Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you. 272 00:17:29,640 --> 00:17:31,995 Goodbye, funny one. Don't forget tomorrow. 5:00. 273 00:17:32,080 --> 00:17:34,275 - I won't. Goodbye, you. - Goodbye. 274 00:17:48,040 --> 00:17:50,918 - What's the matter, Mr. Kringelein? - Preysing. 275 00:17:51,280 --> 00:17:53,316 - You know him, don't you? - I know him? 276 00:17:53,400 --> 00:17:57,279 I've slaved in that man's factory for years and years. 277 00:17:57,480 --> 00:17:59,675 I know him through and through. 278 00:17:59,920 --> 00:18:02,673 - Sorry, old man. - I beg your pardon, Baron. 279 00:18:03,240 --> 00:18:05,834 Excuse me. Won't you join me in my room? 280 00:18:05,920 --> 00:18:07,512 I've ordered some champagne. 281 00:18:07,600 --> 00:18:10,068 Listen, I�d love to. I'll join you a little later. 282 00:18:10,160 --> 00:18:12,993 You know the gentleman we met downstairs, with the face? 283 00:18:13,080 --> 00:18:14,559 - Who? The doctor, you mean? - Yes. 284 00:18:14,640 --> 00:18:17,632 - He's a gay old blade, isn't he? - He's wonderful. 285 00:18:19,560 --> 00:18:22,120 Please, Messieurs, Madame is asleep. 286 00:18:23,640 --> 00:18:25,073 See you later. 287 00:18:25,960 --> 00:18:27,791 - Waiter! - Please. 288 00:18:28,920 --> 00:18:30,035 Sorry. 289 00:18:58,760 --> 00:19:00,512 Has Madame slept well? 290 00:19:01,040 --> 00:19:03,679 No, I�ve been awake, thinking. 291 00:19:04,440 --> 00:19:06,635 It is time for the performance. 292 00:19:11,560 --> 00:19:13,198 I think, Suzette... 293 00:19:13,720 --> 00:19:16,439 I�ve never been so tired in my life. 294 00:19:26,640 --> 00:19:29,313 Not even the Veronal can help me to sleep. 295 00:19:30,600 --> 00:19:33,637 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 296 00:19:56,520 --> 00:19:59,990 - I can't dance tonight. - It will pass, Madame. 297 00:20:05,760 --> 00:20:07,273 Pearls are cold. 298 00:20:08,400 --> 00:20:10,595 Everything is cold and finished. 299 00:20:12,840 --> 00:20:14,193 So far away. 300 00:20:15,440 --> 00:20:17,431 So threadbare. 301 00:20:19,520 --> 00:20:22,478 The Russians. Saint Petersburg. 302 00:20:23,040 --> 00:20:25,918 Imperial court. The Grand Duke Sergei... 303 00:20:28,520 --> 00:20:29,748 Sergei... 304 00:20:31,120 --> 00:20:32,314 is dead. 305 00:20:37,000 --> 00:20:38,433 It's all gone. 306 00:20:39,520 --> 00:20:42,273 Mon Dieu. The pearls, if they were to break... 307 00:20:44,000 --> 00:20:47,834 The pearls don't break. They hold together and bring me bad luck. 308 00:20:48,200 --> 00:20:49,519 I hate them. 309 00:20:50,560 --> 00:20:52,835 Orchids again, Madame! 310 00:20:53,120 --> 00:20:56,351 No card. I think they are perhaps from the same young man. 311 00:20:56,440 --> 00:20:59,989 He is at the end of the corridor. Tall. He walks like a soldier. 312 00:21:00,080 --> 00:21:04,039 Madame must have noticed how often he rides in the elevator with us. 313 00:21:08,200 --> 00:21:09,713 Yes? Oui. 314 00:21:10,040 --> 00:21:13,510 - Madame, the car is here. - Send it away. I shan't need it. 315 00:21:15,080 --> 00:21:17,196 Mme. Grusinskaya will not require her car. 316 00:21:17,280 --> 00:21:19,874 No. She'll not be going to the theater. 317 00:21:21,440 --> 00:21:24,193 - Time for the performance. - The performance. 318 00:21:26,800 --> 00:21:28,518 Poor little Lisebeta. 319 00:21:28,600 --> 00:21:31,672 She still has her stage fright. It will pass. 320 00:21:32,040 --> 00:21:36,397 - It's not stage fright. It's something more. - What? What is it? 321 00:21:36,480 --> 00:21:39,597 - Last night there was no applause. - There was. 322 00:21:43,880 --> 00:21:47,156 That theater, half empty. Dancing for those few. 323 00:21:47,560 --> 00:21:49,073 I was frantic. 324 00:21:50,200 --> 00:21:53,112 I finished, I waited, I listened... 325 00:21:54,760 --> 00:21:57,718 but the applause did not come. Nothing. 326 00:22:01,120 --> 00:22:04,829 They're past, Pimenov. They're dead. It's finished. 327 00:22:06,440 --> 00:22:07,714 Meierheim. 328 00:22:09,080 --> 00:22:11,719 Madame! In neglig�e an hour before the performance. 329 00:22:11,800 --> 00:22:16,078 What's this, you're canceling your car? Do you know the time, or are we all mad? 330 00:22:16,160 --> 00:22:19,630 Am I your manager? Have we contracts? Have we obligations? 331 00:22:20,680 --> 00:22:24,355 - Is this the time, or I am blind? - I'm cancelling the engagement. 332 00:22:25,960 --> 00:22:28,030 Madame is cancelling the engagement? 333 00:22:28,120 --> 00:22:31,351 Madame has chosen a funny time for such a funny joke. 334 00:22:32,360 --> 00:22:35,955 Tonight there is a line in front of the theater since 6:00. 335 00:22:36,360 --> 00:22:38,590 The house is jammed to the roof. 336 00:22:38,800 --> 00:22:42,634 - Is it really full? - Doesn't Meierheim say so? 337 00:22:43,080 --> 00:22:45,799 Packed to the ceiling. And such an audience: 338 00:22:45,920 --> 00:22:48,718 The French ambassador, American millionaires, Princess Retski... 339 00:22:48,800 --> 00:22:50,028 All right. 340 00:22:55,240 --> 00:22:57,629 - Hurry, Suzette. - We'll wait outside. 341 00:23:03,560 --> 00:23:05,755 Poor child. 342 00:23:06,200 --> 00:23:07,997 - How is the house? - Terrible. 343 00:23:08,080 --> 00:23:11,311 After this, no more ballets for me. Jazz. Just jazz. 344 00:23:11,400 --> 00:23:14,392 If the house is empty again... I don't know. 345 00:23:14,480 --> 00:23:17,074 When she gets her paint on, hears the music, she'll be fine. 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,469 I know these people. Here she is. 347 00:23:34,120 --> 00:23:36,475 Why did you bring the pearls? I said I won't wear them. 348 00:23:36,560 --> 00:23:37,834 - Why not? - Take them back. 349 00:23:37,920 --> 00:23:39,672 - Hurry up. - We haven't time. 350 00:23:39,920 --> 00:23:42,434 I don't think I�ll be able to join you fellows after all. 351 00:23:42,520 --> 00:23:44,636 - Why not? We'll wait. - Come on. 352 00:23:49,160 --> 00:23:52,197 - Lift, please. - Wait. 353 00:23:53,960 --> 00:23:55,234 Can I help? 354 00:23:57,480 --> 00:24:00,040 You go ahead, old man. I'll be there if I�m up for it. 355 00:24:00,120 --> 00:24:02,190 - We'll meet anyway. - All right. 356 00:24:19,000 --> 00:24:20,752 Mme. Grusinskaya's car. 357 00:24:21,440 --> 00:24:24,113 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 358 00:24:28,360 --> 00:24:30,237 The car is here, Madame. 359 00:24:49,400 --> 00:24:51,789 Hello. Fifth floor. Good evening. 360 00:24:52,840 --> 00:24:54,592 It's just 9:30, madam. 361 00:24:55,720 --> 00:24:57,950 Yes. I'll send them up at once. 362 00:24:58,640 --> 00:25:00,278 - Is he in? - The Baron? 363 00:25:00,400 --> 00:25:01,628 - Yes. - Yes. 364 00:25:10,080 --> 00:25:14,119 Adolphus, I have something very serious to discuss with you. 365 00:25:14,240 --> 00:25:17,949 When you meet lady dogs on the street that are not dachshunds... 366 00:25:18,440 --> 00:25:21,000 you must exercise some self-control. 367 00:25:23,840 --> 00:25:25,319 We have company. 368 00:25:26,280 --> 00:25:28,748 You're late. The dancer's gone to the theater. 369 00:25:28,840 --> 00:25:30,512 Excuse me, I�m busy. 370 00:25:32,280 --> 00:25:36,034 This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... 371 00:25:36,120 --> 00:25:37,951 but as a matter of fact... 372 00:25:38,040 --> 00:25:41,953 you're the one thing in the world I really love. 373 00:25:42,280 --> 00:25:44,953 She's gone to the theater. Don't you know? 374 00:25:45,400 --> 00:25:47,914 - What are you going to do? - The pearls are in her room. 375 00:25:48,000 --> 00:25:49,513 The others are getting suspicious. 376 00:25:49,600 --> 00:25:51,989 I had Amsterdam on the phone. They think you're scared. 377 00:25:52,080 --> 00:25:53,798 I've been careful. I'm waiting my chance. 378 00:25:53,880 --> 00:25:57,156 Waiting your chance? You're too much of a gentleman, that's the trouble. 379 00:25:57,240 --> 00:25:59,470 I told you I�d get those pearls tonight, didn't l? 380 00:25:59,560 --> 00:26:01,198 - Need any help? - No. 381 00:26:01,480 --> 00:26:02,754 Have you got the skeleton key? 382 00:26:02,840 --> 00:26:03,989 - No. - Why not? 383 00:26:04,120 --> 00:26:08,352 One reason: There's a perfectly charming floor clerk outside who sees everything. 384 00:26:08,520 --> 00:26:10,238 She'd see me enter her room. 385 00:26:10,320 --> 00:26:11,878 - I can take care of her. - How? 386 00:26:11,960 --> 00:26:14,190 Chloroform on a handkerchief while you're on the job. 387 00:26:14,280 --> 00:26:15,952 - No. - Why not? 388 00:26:16,200 --> 00:26:19,397 Poor kid. In the first place, it would give her a rotten headache. 389 00:26:19,480 --> 00:26:22,517 I know all about chloroform. I had it in the war. 390 00:26:22,680 --> 00:26:24,432 Besides, she's rather pretty. 391 00:26:24,520 --> 00:26:27,318 - She has a very nice line... - You're no good for this business. 392 00:26:27,400 --> 00:26:29,516 - No? - To you it's just a joke. 393 00:26:35,080 --> 00:26:36,911 I don't like your tone. 394 00:26:37,000 --> 00:26:38,592 - No? - No. 395 00:26:39,800 --> 00:26:41,950 Get out. Leave her to me. 396 00:26:42,720 --> 00:26:45,837 Be ready to leave on the night train for Amsterdam. 397 00:26:45,960 --> 00:26:48,713 - With the pearls. - With the pearls. 398 00:26:49,680 --> 00:26:50,874 Get out. 399 00:27:08,360 --> 00:27:10,999 There is a nasty man, Adolphus. 400 00:27:12,280 --> 00:27:13,918 He'd eat his young. 401 00:27:15,960 --> 00:27:19,919 "Both parties have fully agreed that this merger can only result... 402 00:27:20,520 --> 00:27:23,876 "in mutual advantages. 403 00:27:29,640 --> 00:27:31,073 "Moreover..." 404 00:27:36,240 --> 00:27:38,993 - Did you get that? - Yes, I got it. 405 00:27:39,760 --> 00:27:42,672 What did you say Zinnowitz called you? 406 00:27:42,880 --> 00:27:44,029 Flaemmchen. 407 00:27:44,120 --> 00:27:46,759 - Flaemm? That's odd. - What? 408 00:27:47,560 --> 00:27:52,031 I mean, who were the gentlemen you were talking to in the corridor? 409 00:27:52,280 --> 00:27:53,633 Some people I know. 410 00:27:53,760 --> 00:27:56,593 - You know a lot of gentlemen, don't you? - Oh, not many. 411 00:27:56,800 --> 00:27:59,712 I haven't time. I'm busy now looking for a job. 412 00:28:00,160 --> 00:28:01,957 I'd love to be in the movies. 413 00:28:02,920 --> 00:28:06,310 Why the movies particularly? I mean... 414 00:28:07,640 --> 00:28:10,438 "...only in mutual advantages. Moreover..." 415 00:28:11,880 --> 00:28:14,110 You're a very unusual stenographer. 416 00:28:14,200 --> 00:28:16,998 You're pretty enough to do other things. 417 00:28:17,120 --> 00:28:19,236 - I do. - What? 418 00:28:19,640 --> 00:28:22,438 You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot. 419 00:28:22,520 --> 00:28:24,272 Art studies, you know? 420 00:28:24,360 --> 00:28:26,749 Like that? I got 10 marks for it. 421 00:28:28,080 --> 00:28:29,877 Is that you? You? 422 00:28:30,640 --> 00:28:32,756 Well, isn't that interesting? 423 00:28:33,360 --> 00:28:35,510 - That's lovely. - "Moreover..." 424 00:28:39,200 --> 00:28:43,716 "Moreover, the possibility of the successful accommodation... 425 00:28:44,040 --> 00:28:45,314 "for the Cotton Company... 426 00:28:45,400 --> 00:28:48,517 "should throw a great weight into the balance..." 427 00:28:52,800 --> 00:28:55,234 "Balance." 428 00:28:55,320 --> 00:28:58,153 Your hands are sunburned, aren't they? 429 00:28:58,240 --> 00:29:00,356 - Yes, that's from skiing. - From skiing? 430 00:29:00,440 --> 00:29:03,079 A friend of mine took me to Switzerland last month. 431 00:29:03,160 --> 00:29:06,038 To Switzerland? That must have been very nice. 432 00:29:06,560 --> 00:29:08,232 I went to Florence once, too. 433 00:29:08,320 --> 00:29:11,118 - With the same man? - No. 434 00:29:13,680 --> 00:29:15,238 Don't misunderstand me, Miss Flaemm. 435 00:29:15,320 --> 00:29:17,629 I'm a married man and have grown-up daughters... 436 00:29:17,720 --> 00:29:20,029 - All right. ...bigger than you are. 437 00:29:20,200 --> 00:29:21,349 Come in. 438 00:29:25,280 --> 00:29:28,431 That's all. Excuse me, please. 439 00:29:51,200 --> 00:29:54,431 "Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible? 440 00:29:54,520 --> 00:29:57,034 It doesn't mean that at all. 441 00:29:58,120 --> 00:30:01,908 - That's a mistake. That's wrong. - All right. I'm sorry. 442 00:30:03,520 --> 00:30:05,272 - Do you want to go on? - No. 443 00:30:05,480 --> 00:30:07,391 You come back in the morning... 444 00:30:07,480 --> 00:30:10,995 and we will go on with the dictation before the conference. 445 00:30:13,320 --> 00:30:15,993 If you find out you won't need me in the morning... 446 00:30:16,080 --> 00:30:17,559 I wish you'd please let me know... 447 00:30:17,640 --> 00:30:20,871 because men like you who come in and out of town are often unreliable. 448 00:30:20,960 --> 00:30:24,509 After all, if I don't work tomorrow... Well, good night. 449 00:30:28,520 --> 00:30:31,159 "Deal definitely off." 450 00:30:32,840 --> 00:30:35,991 Why, we could be smashed. 451 00:32:46,760 --> 00:32:49,593 I'm going into 170 now, madam. 452 00:33:11,200 --> 00:33:14,476 Hello? No. There's no one here. 453 00:33:15,600 --> 00:33:17,192 You're late. What have you been doing? 454 00:33:17,280 --> 00:33:20,909 Everyone says, "Come back." They won't get out of their rooms. 455 00:33:25,480 --> 00:33:28,836 Housekeeper speaking. No, she isn't here. 456 00:33:29,960 --> 00:33:32,349 - Western Theater? - Have you seen Madame? 457 00:33:32,880 --> 00:33:34,199 Hello. Mr. Pimenov? 458 00:33:34,280 --> 00:33:37,352 Have you found her? No, she isn't here. Yes, I know... 459 00:33:37,480 --> 00:33:41,473 Pimenov? What's happening? No, I haven't found her. 460 00:33:41,640 --> 00:33:44,518 Who's dancing? Duprez? How was it? 461 00:33:45,120 --> 00:33:47,350 Good. All right. You keep the show going. 462 00:33:47,440 --> 00:33:50,273 This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract. 463 00:33:50,360 --> 00:33:52,669 - Madame is ill. Her nerves... - What about my nerves? 464 00:33:52,760 --> 00:33:55,718 Who is she? Where does she think she is, Russia? 465 00:34:00,720 --> 00:34:03,393 - I want to be alone. - Where have you been? 466 00:34:04,880 --> 00:34:07,348 I suppose I can cancel the Vienna contract. 467 00:34:07,440 --> 00:34:09,078 I just want to be alone. 468 00:34:09,160 --> 00:34:13,119 You're going to be very much alone, my dear Madame. This is the end. 469 00:34:24,280 --> 00:34:27,352 - Shall l... Does Madame wish... - No, Suzette. 470 00:34:29,640 --> 00:34:30,914 All right. 471 00:35:49,000 --> 00:35:50,877 Western Theater, please. 472 00:35:51,320 --> 00:35:54,869 Mr. Pimenov, the ballet master. Grusinskaya. 473 00:35:56,160 --> 00:35:57,878 Hello, Pimenov. 474 00:35:59,320 --> 00:36:00,833 I'm at the hotel. 475 00:36:01,000 --> 00:36:03,560 I couldn't go on. I couldn't. 476 00:36:03,720 --> 00:36:05,233 How is it going? 477 00:36:06,760 --> 00:36:09,115 Who's dancing? Duprez? 478 00:36:10,320 --> 00:36:11,833 Well, how is it? 479 00:36:17,480 --> 00:36:18,595 I see. 480 00:36:19,880 --> 00:36:21,871 They didn't miss me at all. 481 00:36:26,880 --> 00:36:28,552 Good night, Pimenov. 482 00:36:31,680 --> 00:36:34,274 They didn't even miss me. 483 00:36:43,640 --> 00:36:46,154 Yes. I'm sorry. I've finished. 484 00:36:49,320 --> 00:36:50,753 Finished. 485 00:36:55,720 --> 00:36:58,678 I always said I�d leave off when the time came. 486 00:36:59,880 --> 00:37:02,678 And who would trouble about a Grusinskaya... 487 00:37:03,160 --> 00:37:04,957 who dances no more? 488 00:37:07,240 --> 00:37:08,832 What would she do? 489 00:37:10,160 --> 00:37:11,559 Grow orchids? 490 00:37:12,680 --> 00:37:14,352 Keep white peacocks? 491 00:37:16,640 --> 00:37:17,629 Die. 492 00:37:20,720 --> 00:37:24,315 That's what it comes to at last: To die. 493 00:37:26,600 --> 00:37:28,352 I'm not going to wait. 494 00:37:33,120 --> 00:37:35,031 Don't be alarmed, Madame. 495 00:37:35,120 --> 00:37:36,269 Who are you? 496 00:37:36,360 --> 00:37:38,828 Someone who happened to be hiding in your room. 497 00:37:38,920 --> 00:37:39,909 Why? 498 00:37:40,000 --> 00:37:42,560 I often come here when you're at the theater. 499 00:37:42,640 --> 00:37:43,709 Why? 500 00:37:43,800 --> 00:37:47,395 Just to be alone in your room, to breathe the air you breathe. 501 00:37:48,880 --> 00:37:52,475 There's no need to call for help. Permit me. I couldn't help hearing. 502 00:37:52,560 --> 00:37:56,030 I couldn't help knowing what you were about to do just now. 503 00:37:57,440 --> 00:38:01,672 I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered. 504 00:38:02,000 --> 00:38:05,197 May I say something, Madame? You're so beautiful. 505 00:38:06,040 --> 00:38:09,077 It tore my heart to see you in despair like that. 506 00:38:16,280 --> 00:38:18,953 What on earth have they been doing to you? 507 00:38:19,240 --> 00:38:22,949 You've everything to live for. Please don't cry anymore. 508 00:38:25,800 --> 00:38:27,518 You must forgive me. 509 00:38:28,160 --> 00:38:30,355 I've had a very trying evening. 510 00:38:31,400 --> 00:38:34,517 I was so alone, and suddenly you were there. 511 00:38:43,120 --> 00:38:45,350 Why do you look at me like that? 512 00:38:46,080 --> 00:38:48,514 I had no idea you were so beautiful. 513 00:38:49,080 --> 00:38:53,437 I'd like to take you in my arms and not let anything happen to you, ever. 514 00:38:55,000 --> 00:38:56,592 How tired you are. 515 00:38:57,160 --> 00:38:58,673 Yes, tired. 516 00:38:59,400 --> 00:39:01,755 And alone? 517 00:39:02,760 --> 00:39:03,954 So alone. 518 00:39:10,320 --> 00:39:12,515 You mustn't talk Russian to me. 519 00:39:13,160 --> 00:39:14,957 Strange man. 520 00:39:15,560 --> 00:39:17,357 Am I so strange to you? 521 00:39:18,920 --> 00:39:20,831 Maybe not so strange now. 522 00:39:22,520 --> 00:39:25,592 You know, once, when the Grand Duke was alive... 523 00:39:26,360 --> 00:39:29,397 I found a man hiding in my room, a young officer. 524 00:39:30,280 --> 00:39:32,350 Later on, they found him dead. 525 00:39:33,560 --> 00:39:35,357 Well, that was Russia. 526 00:39:42,480 --> 00:39:46,234 - Who are you? - Someone who can love you, that's all. 527 00:39:47,880 --> 00:39:51,077 Someone who has forgotten everything else but you. 528 00:39:52,640 --> 00:39:54,232 You could love me? 529 00:39:54,680 --> 00:39:58,275 I've never seen anything in my life as beautiful as you are. 530 00:40:08,680 --> 00:40:10,193 You must go now. 531 00:40:13,480 --> 00:40:15,994 I'm not going. You know I�m not going. 532 00:40:17,840 --> 00:40:19,512 Please let me stay. 533 00:40:20,160 --> 00:40:21,718 But I want to be alone. 534 00:40:21,800 --> 00:40:23,995 That isn't true. You don't want to be alone. 535 00:40:24,080 --> 00:40:27,390 You were in despair just now. I can't leave you now. 536 00:40:28,680 --> 00:40:31,877 You mustn't cry anymore. You must forget. 537 00:40:33,200 --> 00:40:36,033 Let me stay. Just for a little while. 538 00:40:37,440 --> 00:40:39,078 Please let me stay. 539 00:40:44,040 --> 00:40:45,951 For just a minute, then. 540 00:40:58,800 --> 00:40:59,949 No, Doctor. 541 00:41:00,600 --> 00:41:04,195 The champagne, and those girls and their dancing... 542 00:41:04,280 --> 00:41:08,558 those beautiful silver things, and the ice, and the caviar... 543 00:41:08,640 --> 00:41:10,119 Oh, Doctor. 544 00:41:12,600 --> 00:41:13,999 I don't care. 545 00:41:14,760 --> 00:41:16,751 It's life. Life. 546 00:41:16,840 --> 00:41:19,957 Mr. Kringelein, you are drunk. 547 00:41:21,160 --> 00:41:22,991 - Good night. - Good night. 548 00:41:23,080 --> 00:41:25,878 - No. My room. - Yes, Doctor. 549 00:41:54,520 --> 00:41:57,080 Mr. Kringelein, you're drunk. 550 00:42:18,800 --> 00:42:19,869 Life. 551 00:42:35,000 --> 00:42:36,353 Grand Hotel. 552 00:43:39,040 --> 00:43:40,155 Hello? 553 00:43:41,280 --> 00:43:42,395 Grand Hotel. 554 00:43:42,480 --> 00:43:44,038 Grand Hotel, good morning. 555 00:43:44,120 --> 00:43:46,429 Baron von Geigern's room does not answer. 556 00:43:46,720 --> 00:43:48,153 Yes, all right. 557 00:43:48,240 --> 00:43:51,038 Baron von Geigern's chauffeur calling? 558 00:43:53,640 --> 00:43:55,392 Grand Hotel, good morning. 559 00:43:55,680 --> 00:43:59,673 930, Dr. Otternschlag. No, Doctor. No messages. 560 00:44:01,920 --> 00:44:04,070 Grand Hotel, 820. 561 00:44:05,360 --> 00:44:09,672 Grand Hotel, good morning. Who is calling Mme. Grusinskaya? 562 00:44:10,360 --> 00:44:14,273 Mr. Pimenov. Mme. Grusinskaya cannot be disturbed. 563 00:44:14,360 --> 00:44:17,079 Mr. Preysing's calls to 162 for the day. 564 00:44:17,160 --> 00:44:18,957 - 162. - The conference room. 565 00:44:19,400 --> 00:44:20,628 That is interesting. 566 00:44:20,720 --> 00:44:23,871 A man in the textile industry must know Manchester. 567 00:44:23,960 --> 00:44:27,714 There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company. 568 00:44:27,840 --> 00:44:30,593 They have the whole English market right in their hands. 569 00:44:30,680 --> 00:44:32,750 Have you any connections with Manchester? 570 00:44:32,840 --> 00:44:35,149 We have a lot of good connections in England. 571 00:44:35,240 --> 00:44:37,959 - Actually... - I mean, with the Manchester people. 572 00:44:38,040 --> 00:44:41,510 Please, we are here to discuss the merger. Let us begin at the beginning. 573 00:44:41,600 --> 00:44:42,669 - Yes. - Thank you. 574 00:44:42,760 --> 00:44:44,352 Is Baron von Geigern in? 575 00:44:47,560 --> 00:44:48,675 Too bad. 576 00:44:48,760 --> 00:44:51,718 Since June 11 this year, when the first negotiation... 577 00:44:51,800 --> 00:44:52,949 I met him yesterday. 578 00:44:53,040 --> 00:44:55,634 ...between our respective firms... 579 00:44:55,840 --> 00:44:56,909 I�ve got a date. 580 00:44:57,000 --> 00:44:58,513 ...that this merger can result... 581 00:44:58,600 --> 00:45:00,033 About 5:00. 582 00:45:00,280 --> 00:45:01,838 ...all of us. - Dancing. 583 00:45:01,960 --> 00:45:04,872 - All we want to know about is Manchester. - Just a second. 584 00:45:05,000 --> 00:45:07,389 Before I get through, I�m laying before you here... 585 00:45:07,480 --> 00:45:09,675 the last general statement of the concern. 586 00:45:09,760 --> 00:45:12,354 The capital, the plant, the machinery... 587 00:45:12,480 --> 00:45:15,597 For instance, we'll take mop rags. 588 00:45:17,600 --> 00:45:20,319 - I'll call you back. - All we want to know about is Manchester. 589 00:45:20,400 --> 00:45:22,755 Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know. 590 00:45:22,840 --> 00:45:25,229 I would rather wait for Justice Zinnowitz... 591 00:45:25,320 --> 00:45:27,914 before I commit myself, please. 592 00:45:28,360 --> 00:45:31,432 Now, to go ahead with the merger. 593 00:45:33,200 --> 00:45:34,155 You realize... 594 00:45:34,240 --> 00:45:38,711 that this merger is a great advantage to the Saxonians, of course. 595 00:45:38,920 --> 00:45:40,831 Now, let's talk like adults. 596 00:45:40,920 --> 00:45:44,469 - When you first approached us... - We did not approach you. 597 00:45:44,560 --> 00:45:47,313 This letter filed on September 15 indicates you approached us. 598 00:45:47,400 --> 00:45:50,312 That letter is a response to a tentative feeler sent out by you. 599 00:45:50,400 --> 00:45:52,152 - Please. - Tentative, my foot! 600 00:45:52,240 --> 00:45:54,310 A month before this, your old father-in-law... 601 00:45:54,400 --> 00:45:58,029 - comes to me privately, and scratches... - Scratched? 602 00:45:58,120 --> 00:46:00,839 - Why, we did not take the initiative! - You did... 603 00:46:00,920 --> 00:46:03,514 - We did not take the initiative! - You took the initiative! 604 00:46:03,600 --> 00:46:06,239 Gentlemen, I see the conference has already begun. 605 00:46:06,320 --> 00:46:09,312 - I'm glad you're here, Justice Zinnowitz. - Good morning. 606 00:46:10,440 --> 00:46:13,432 - Thank you very much. - I beg your pardon, please. 607 00:46:14,760 --> 00:46:17,593 Excuse me, please. I am glad you're here. 608 00:46:18,040 --> 00:46:21,828 These gentlemen have cross words. Would you try, Justice Zinnowitz... 609 00:46:21,920 --> 00:46:23,990 - and iron out the situation here? - Certainly. 610 00:46:24,080 --> 00:46:26,116 - Right here, on the top. - If you will allow me. 611 00:46:26,200 --> 00:46:27,235 Thank you. 612 00:46:27,600 --> 00:46:30,956 Well, gentlemen, the situation seems to be perfectly clear. 613 00:46:31,040 --> 00:46:34,112 - Yes. And how clear is Manchester? - Manchester? 614 00:46:34,200 --> 00:46:36,668 Have you said anything about Manchester, Mr. Preysing? 615 00:46:36,760 --> 00:46:40,469 Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester. 616 00:46:40,560 --> 00:46:44,917 Quite right. Well, gentlemen, since June 11 of this year... 617 00:46:45,120 --> 00:46:47,759 when the first negotiations for a merger were entered... 618 00:46:47,840 --> 00:46:50,274 Now we're going to begin at the beginning again. 619 00:46:50,360 --> 00:46:52,237 As you remember it, when you approached us... 620 00:46:52,320 --> 00:46:55,278 - We did not approach you. - I'm sorry, you did approach us! 621 00:46:55,360 --> 00:46:57,351 We did not approach you. 622 00:46:57,440 --> 00:46:59,715 - You approached us! - Please wait. 623 00:47:01,160 --> 00:47:03,720 Can you imagine 100 girls in a ballet school... 624 00:47:03,800 --> 00:47:07,713 each thinking she would become the most famous dancer in the world? 625 00:47:09,400 --> 00:47:11,118 I was ambitious then. 626 00:47:12,120 --> 00:47:15,795 We were drilled like little soldiers. No rest, no stopping. 627 00:47:17,800 --> 00:47:21,475 I was little, slim, but hard as a diamond. 628 00:47:22,960 --> 00:47:24,916 Then I became famous soon. 629 00:47:28,120 --> 00:47:30,429 But why am I telling you all this? 630 00:47:31,240 --> 00:47:33,629 Last night I didn't know you at all. 631 00:47:34,600 --> 00:47:37,398 - Who are you, really? - What? 632 00:47:39,480 --> 00:47:41,516 I don't even know your name. 633 00:47:45,240 --> 00:47:48,676 I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern. 634 00:47:49,480 --> 00:47:51,391 My mother called me Flix. 635 00:47:51,880 --> 00:47:54,110 No. Flix. 636 00:47:54,520 --> 00:47:56,078 That's sweet. 637 00:47:57,200 --> 00:48:00,636 And how do you live? What kind of person are you? 638 00:48:01,160 --> 00:48:04,709 I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock. 639 00:48:05,320 --> 00:48:08,039 I shall die on the gallows. 640 00:48:09,000 --> 00:48:10,558 - Really? - Really. 641 00:48:10,840 --> 00:48:13,638 I haven't a bit of character. None at all. 642 00:48:13,800 --> 00:48:15,358 - No? - No. Really. 643 00:48:15,480 --> 00:48:19,871 You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman. 644 00:48:20,200 --> 00:48:23,670 Then at school, to pray and lie. 645 00:48:24,360 --> 00:48:27,352 And then in the war, to kill and hide. 646 00:48:27,840 --> 00:48:29,159 That's all. 647 00:48:31,400 --> 00:48:33,311 And what do you do now? 648 00:48:34,040 --> 00:48:36,110 Now I�m a gambler... 649 00:48:36,960 --> 00:48:39,394 running at large, like a happy pig... 650 00:48:39,720 --> 00:48:42,518 devouring everything of life that pleases me. 651 00:48:43,240 --> 00:48:45,117 I really belong in jail. 652 00:48:47,000 --> 00:48:48,479 What a picture. 653 00:48:49,640 --> 00:48:51,551 And what else? 654 00:48:53,040 --> 00:48:54,314 What else? 655 00:49:14,640 --> 00:49:18,110 I'm also a criminal and a hotel thief. 656 00:49:19,320 --> 00:49:21,197 That's not a funny joke. 657 00:49:24,200 --> 00:49:26,236 You must believe one thing. 658 00:49:26,960 --> 00:49:28,996 You must believe that I love you. 659 00:49:29,400 --> 00:49:33,075 That I�ve never known love like this until now. 660 00:49:36,160 --> 00:49:39,072 What is it, Flix? What's the matter? 661 00:49:42,240 --> 00:49:43,559 Hotel thief. 662 00:49:50,880 --> 00:49:51,869 No. 663 00:49:57,720 --> 00:50:00,029 Did you come here just for these? 664 00:50:01,880 --> 00:50:03,393 That's horrible. 665 00:50:05,040 --> 00:50:07,759 You may keep the pearls. I don't want them. 666 00:50:08,680 --> 00:50:10,591 I will not denounce you. 667 00:50:12,560 --> 00:50:14,471 Hadn't you better go now? 668 00:50:15,520 --> 00:50:17,351 I wanted money desperately. 669 00:50:17,440 --> 00:50:20,477 Can't you understand that? That's why I wanted your pearls. 670 00:50:20,560 --> 00:50:21,675 I was threatened. 671 00:50:21,760 --> 00:50:25,036 I was desperately in need of a certain big sum of money. 672 00:50:25,200 --> 00:50:27,919 I've been following you. I've admired you. 673 00:50:28,120 --> 00:50:32,079 But last night, at last, I managed to come into your room. 674 00:50:32,640 --> 00:50:33,914 And now... 675 00:50:36,720 --> 00:50:37,914 And now? 676 00:50:39,360 --> 00:50:41,510 I couldn't go through with it. 677 00:50:45,600 --> 00:50:47,318 Don't you understand? 678 00:50:49,040 --> 00:50:50,314 Don't you? 679 00:51:47,120 --> 00:51:49,190 - Who? - Suzette, Madame. 680 00:51:49,280 --> 00:51:50,998 - Good morning. - Good morning, Madame. 681 00:51:51,080 --> 00:51:52,832 - Did Madame sleep well? - Yes, Suzette. 682 00:51:52,920 --> 00:51:56,196 Come back in five minutes. I'll call you. Five minutes. 683 00:51:56,720 --> 00:51:58,472 There, it begins. 684 00:52:02,840 --> 00:52:05,513 Hello, Pimenov. Good morning. 685 00:52:06,040 --> 00:52:07,393 Darling. 686 00:52:09,320 --> 00:52:12,073 Beautiful morning. Yes, very well. 687 00:52:13,080 --> 00:52:16,117 Rehearsals? All right, you can come. Goodbye. 688 00:52:18,720 --> 00:52:22,395 I have to go to rehearsals. Our train leaves early tomorrow morning. 689 00:52:22,560 --> 00:52:24,516 - Our train? - Yes, for Vienna. 690 00:52:24,600 --> 00:52:26,795 - Vienna? - You're coming with me. 691 00:52:26,880 --> 00:52:29,030 - Of course you are. - But I can't. 692 00:52:29,200 --> 00:52:31,634 I'd give my soul to go, but I can't. 693 00:52:31,880 --> 00:52:35,395 - Why couldn't you? - I'll try. There might be some way. 694 00:52:39,280 --> 00:52:41,430 - Flix, is it money? - Of course. 695 00:52:41,600 --> 00:52:43,477 I have money. I have enough for both of us. 696 00:52:43,560 --> 00:52:45,471 No. That would spoil everything. 697 00:52:45,560 --> 00:52:49,872 I'll manage somehow. I'll get it. I have a whole day. I'll be on the train. 698 00:52:52,840 --> 00:52:55,308 I shall dance, and you'll be with me. 699 00:52:55,920 --> 00:52:58,912 Then we'll go to Tremezzo. I have a villa there. 700 00:52:59,120 --> 00:53:00,758 The sun will shine. 701 00:53:01,120 --> 00:53:04,556 I'll take a vacation, six weeks, eight weeks. I don't know. 702 00:53:04,640 --> 00:53:06,551 We'll be happy and lazy. 703 00:53:07,600 --> 00:53:11,309 And then we'll go to South America. It will be divine. 704 00:53:13,760 --> 00:53:16,877 - Be careful going to your room. - I'll be on the train with the money. 705 00:53:16,960 --> 00:53:18,029 Don't do anything foolish. 706 00:53:18,120 --> 00:53:21,430 - I'm alarmed about you. - Don't worry. I'll be on the train. 707 00:53:55,720 --> 00:53:59,076 Hurry, Suzette. A bright dress. It's a sunny morning. 708 00:54:04,760 --> 00:54:07,115 Meierheim is cancelling the Vienna engagement. 709 00:54:07,200 --> 00:54:11,318 Meierheim is mad. You are mad. We're all mad. 710 00:54:12,080 --> 00:54:13,513 Suzette, come. 711 00:54:20,760 --> 00:54:22,955 Gru, you're positively radiant. 712 00:54:23,920 --> 00:54:27,151 Pimenov, I have an idea, a ballet. 713 00:54:27,600 --> 00:54:30,910 It must have mad music... But I�ll speak with you later. 714 00:54:31,000 --> 00:54:32,353 You go to the theater. 715 00:54:32,440 --> 00:54:36,228 I want a full rehearsal, ballet, full orchestra... 716 00:54:36,320 --> 00:54:38,356 - Come, Suzette. - But, Madame... 717 00:54:46,200 --> 00:54:48,873 Will you get me Baron von Geigern, please? 718 00:54:50,640 --> 00:54:53,677 Yes. Baron von Geigern. 719 00:55:02,280 --> 00:55:04,874 Ch�ri, it's you. 720 00:55:06,960 --> 00:55:08,279 No, nothing. 721 00:55:09,000 --> 00:55:10,797 Good morning. 722 00:55:13,080 --> 00:55:14,069 No. 723 00:55:14,440 --> 00:55:17,318 Just to tell you that I�m happy. 724 00:55:39,600 --> 00:55:42,194 I'll have something sweet and cold, please. 725 00:55:42,280 --> 00:55:44,919 - Louisiana Flip, sir? - Louisiana Flip? 726 00:55:45,080 --> 00:55:47,878 Yes, that sounds very nice. Thank you. 727 00:55:48,400 --> 00:55:50,960 What do you do in the Grand Hotel? 728 00:55:51,440 --> 00:55:54,591 Eat, sleep, loaf around... 729 00:55:55,560 --> 00:55:58,154 flirt a little, dance a little. 730 00:55:59,080 --> 00:56:01,719 A hundred doors leading to one hall. 731 00:56:02,640 --> 00:56:05,438 No one knows anything about the person next to them. 732 00:56:06,880 --> 00:56:10,316 And when you leave, someone occupies your room... 733 00:56:10,600 --> 00:56:12,238 lies in your bed. 734 00:56:13,480 --> 00:56:14,959 That's the end. 735 00:56:18,680 --> 00:56:21,194 Let me say again, for the tenth time... 736 00:56:22,280 --> 00:56:24,271 you people were quite ready for the merger. 737 00:56:24,360 --> 00:56:27,318 You declared yourself fully agreed on all the terms. 738 00:56:27,400 --> 00:56:30,153 Why should the signing of these articles be suddenly held up? 739 00:56:30,240 --> 00:56:33,755 I'll admit that we were at one time anxious for this merger. 740 00:56:33,840 --> 00:56:37,116 But since then, the Preysing Company has fallen on evil days. 741 00:56:37,200 --> 00:56:39,236 - Evil days? - Very evil days. 742 00:56:39,320 --> 00:56:40,753 Say, listen. 743 00:56:40,840 --> 00:56:42,876 Haven't I just shown you here... 744 00:56:42,960 --> 00:56:45,554 what my firm exports to the Balkans? 745 00:56:45,640 --> 00:56:49,997 50,000 marks worth of mop rags each and every year. 746 00:56:50,080 --> 00:56:52,036 Mop rags. 747 00:56:52,120 --> 00:56:54,315 We're interested in something entirely different. 748 00:56:54,400 --> 00:56:55,958 - What? - Shall I tell them again? 749 00:56:56,040 --> 00:56:57,758 Why waste time? It's getting late. 750 00:56:57,840 --> 00:56:59,876 - You see... - We're going home. 751 00:57:01,240 --> 00:57:04,232 But Mr. Preysing has too great a regard for the certainty... 752 00:57:04,320 --> 00:57:07,437 You've been talking all day. You're hoarse now. 753 00:57:07,520 --> 00:57:09,238 Good night, Preysing. 754 00:57:09,320 --> 00:57:12,278 You have decided against the merger? 755 00:57:12,360 --> 00:57:15,477 - Yes. - The deal is off? 756 00:57:15,560 --> 00:57:16,675 Yes. 757 00:57:16,840 --> 00:57:19,559 - Here's your coat, sir. - Thank you. 758 00:57:25,520 --> 00:57:27,875 - Here, let me help you. - Thank you. 759 00:57:31,920 --> 00:57:34,229 Preysing, I hope you pull through. 760 00:57:34,320 --> 00:57:37,676 It's a very bad time to be in such a crisis. Sorry. 761 00:57:38,400 --> 00:57:41,517 - Dining in town? - No, I have to get my train. 762 00:57:43,520 --> 00:57:47,195 Here! So you're breaking off the negotiations. 763 00:57:47,480 --> 00:57:48,708 All right. 764 00:57:48,920 --> 00:57:51,718 But don't you think for one moment that I�m such a fool... 765 00:57:51,800 --> 00:57:55,110 as not to have something to say about Manchester. 766 00:57:55,920 --> 00:57:57,797 What? Manchester? 767 00:57:57,880 --> 00:58:00,792 No. The deal is over. Good night, gentlemen. 768 00:58:00,880 --> 00:58:05,032 If you have something definite to say about Manchester, we might... 769 00:58:05,200 --> 00:58:09,318 I�m at liberty to announce at this time that the deal between my firm... 770 00:58:09,400 --> 00:58:11,311 and the Manchester Cotton Company... 771 00:58:11,400 --> 00:58:13,994 has been successfully negotiated. 772 00:58:15,400 --> 00:58:19,075 Are you joking? Under those circumstances... 773 00:58:19,160 --> 00:58:21,674 - Where are those articles? - I thought it was all over. 774 00:58:21,760 --> 00:58:23,910 Under these circumstances, it's a different matter. 775 00:58:24,000 --> 00:58:27,595 Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now. 776 00:58:27,720 --> 00:58:31,030 Now, come, come. Business is business. Now, I�ll sign in here. 777 00:58:31,720 --> 00:58:34,553 Preysing, you sign here. 778 00:58:34,960 --> 00:58:37,520 We should celebrate this with a bottle of wine. 779 00:58:37,600 --> 00:58:40,478 Good night. We'll see you next week and settle all the details. 780 00:58:40,560 --> 00:58:42,198 - Next week. Yes. - Come on. 781 00:58:42,560 --> 00:58:45,472 Good night, Preysing. You're a sly one. 782 00:58:46,760 --> 00:58:48,239 - Dr. Waitz? - Yes. 783 00:58:48,840 --> 00:58:51,718 I'll be at your office tomorrow. 784 00:58:57,680 --> 00:58:59,352 You let me talk myself hoarse... 785 00:58:59,440 --> 00:59:02,159 and you had Manchester signed up all the time. Why? 786 00:59:04,520 --> 00:59:06,829 - The deal has been put through. - Yeah. 787 00:59:06,920 --> 00:59:10,310 The deal has been put through. 788 00:59:10,880 --> 00:59:13,269 - What's the matter with you? - Here. 789 00:59:17,520 --> 00:59:20,557 "Deal with Manchester definitely... 790 00:59:20,680 --> 00:59:22,955 "definitely off." Preysing! 791 00:59:23,040 --> 00:59:25,838 Yes, if that's what the world wants, bluff... 792 00:59:26,280 --> 00:59:28,191 I can be just as big a bluff as anyone. 793 00:59:28,280 --> 00:59:31,477 You must go to England yourself at once and really see this through! 794 00:59:31,560 --> 00:59:33,710 Yes, I must go to England. I was desperate. 795 00:59:33,800 --> 00:59:36,951 I didn't know what I was doing. Now I don't care. 796 00:59:37,040 --> 00:59:39,873 This thing goes to a man's head. 797 00:59:42,480 --> 00:59:45,313 - What you need is some relaxation. - Yeah! 798 00:59:45,520 --> 00:59:48,557 That's it! I want to break loose. 799 00:59:48,640 --> 00:59:52,235 I want to drink. I want to maybe go dancing. 800 00:59:52,320 --> 00:59:53,548 I want to do anything. 801 00:59:53,640 --> 00:59:55,596 I can understand that, after this... 802 00:59:55,680 --> 00:59:58,478 Yes, go on, say it. My lie. 803 01:00:00,400 --> 01:00:03,836 But that's the first time in 30 years that... 804 01:00:17,160 --> 01:00:21,039 Where is my stenographer? Miss Flaemm? 805 01:00:21,120 --> 01:00:23,111 - What do you want with her? - Pardon? 806 01:00:23,200 --> 01:00:25,634 - What do you want? - What? 807 01:00:27,480 --> 01:00:30,040 Here. I want to do some dictating. 808 01:00:30,120 --> 01:00:32,270 I want to tell my father-in-law about... 809 01:00:32,360 --> 01:00:34,669 She had an engagement in the Yellow Room at 5:00. 810 01:00:34,760 --> 01:00:36,079 She was in a hurry. 811 01:00:36,160 --> 01:00:37,798 - In the Yellow Room? - Yes. 812 01:00:43,920 --> 01:00:47,196 Do you think that she's pretty? 813 01:00:48,880 --> 01:00:51,599 - Pretty as a picture. - You think so? 814 01:00:51,680 --> 01:00:53,875 Let's go find her. We'll go get a drink. 815 01:00:53,960 --> 01:00:56,076 - You come along, Zinnowitz. - Yes. 816 01:00:56,160 --> 01:00:57,991 I don't know much about women. 817 01:00:58,080 --> 01:01:01,709 I've been married for 28 years, you know. Come along, Zinnowitz. 818 01:01:03,560 --> 01:01:06,552 - Good evening, Mr. Kringelein. - Good evening, Miss Flaemm. 819 01:01:06,640 --> 01:01:08,995 - Have you seen the Baron? - I'm waiting for him. 820 01:01:09,080 --> 01:01:11,913 I've been with him all day. We had a marvelous time. 821 01:01:12,000 --> 01:01:15,834 We were in a motor car, 100 miles an hour, in an airplane. 822 01:01:15,920 --> 01:01:17,990 - Really? - We had a marvelous time. 823 01:01:19,600 --> 01:01:22,114 My, how you've changed. You look awfully nice. 824 01:01:22,200 --> 01:01:25,078 Thank you, Miss Flaemm. I had a manicure, too. 825 01:01:25,160 --> 01:01:26,434 Really? 826 01:01:27,320 --> 01:01:30,312 I'm sorry, Miss Flaemm. Would you have something to drink? 827 01:01:30,400 --> 01:01:33,995 A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please. 828 01:01:34,080 --> 01:01:36,594 - Absinthe. - Oh, that. 829 01:01:43,880 --> 01:01:47,555 - You like music, Mr. Kringelein? - Yes. I love it. 830 01:01:47,640 --> 01:01:49,437 It's so stimulating. 831 01:01:49,520 --> 01:01:51,476 - A man could... - A man could what? 832 01:01:51,880 --> 01:01:55,190 - He could do almost anything. - He could. 833 01:01:55,280 --> 01:01:57,111 - Hello, funny one. - Hello. 834 01:01:57,200 --> 01:01:59,953 - Sorry I�m late. - Baron, won't you have a drink? 835 01:02:00,040 --> 01:02:04,636 - A Louisiana Flip. - Mr. Kringelein, how are you now? 836 01:02:04,720 --> 01:02:06,870 I feel a little strange, Baron. 837 01:02:06,960 --> 01:02:09,155 - I'd given you up. - Sorry. 838 01:02:09,240 --> 01:02:12,710 Please, Baron, do have a drink. A Louisiana Flip. 839 01:02:12,800 --> 01:02:16,236 No, thanks, old man. I'm keeping my head clear. 840 01:02:17,440 --> 01:02:18,793 - Dance, then? - What? 841 01:02:18,880 --> 01:02:21,348 - Dance? - Yes, I�d love to. 842 01:02:21,560 --> 01:02:25,997 - Watch this, will you, Mr. Kringelein? - I really ought to learn to dance. 843 01:02:26,760 --> 01:02:28,398 I suppose it's very important. 844 01:02:28,480 --> 01:02:31,472 Yes, you should learn as quickly as the time allows. 845 01:02:31,840 --> 01:02:35,276 Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... 846 01:02:35,720 --> 01:02:36,914 is a dead man. 847 01:02:37,000 --> 01:02:40,356 - What have you been doing all day? - Chasing around. 848 01:02:41,840 --> 01:02:44,400 - Chasing what? - Money. 849 01:02:48,080 --> 01:02:51,993 - You were very different yesterday. - That was yesterday. 850 01:02:52,280 --> 01:02:55,113 I served as a surgeon in the Great War... 851 01:02:56,880 --> 01:02:58,313 till the end. 852 01:03:00,160 --> 01:03:01,991 Grenade in my face. 853 01:03:02,160 --> 01:03:06,517 I carried diphtheria bacilli in the wound till 1920. 854 01:03:07,640 --> 01:03:09,995 Isolated two years. 855 01:03:11,600 --> 01:03:14,068 - Drink, Mr. Kringelein. - Yes. 856 01:03:17,400 --> 01:03:18,799 That was lovely. 857 01:03:19,280 --> 01:03:22,317 Listen, funny one, do you want to make a man happy? 858 01:03:23,120 --> 01:03:26,874 - I'd love to. - Dance with old Kringelein. 859 01:03:30,320 --> 01:03:31,673 Why? 860 01:03:35,120 --> 01:03:39,318 I don't know. He's a dear old duck. I feel rather sorry for him, don't you? 861 01:03:41,440 --> 01:03:44,750 You know, you're not a bit like you were yesterday. 862 01:03:45,360 --> 01:03:46,634 Yesterday? 863 01:03:48,200 --> 01:03:49,997 No, perhaps not. 864 01:03:53,880 --> 01:03:55,916 I fell in love last night. 865 01:03:56,520 --> 01:03:57,999 The real thing. 866 01:03:59,280 --> 01:04:02,989 There's no real thing. It just doesn't exist. 867 01:04:04,200 --> 01:04:06,509 I thought that, too. 868 01:04:06,800 --> 01:04:08,870 But now I know that it does. 869 01:04:10,000 --> 01:04:11,752 It's wonderful. 870 01:04:12,880 --> 01:04:14,313 Come along. 871 01:04:14,400 --> 01:04:17,710 - Dance with old Kringelein? - Of course. Anything for you. 872 01:04:17,800 --> 01:04:18,630 You're sweet. 873 01:04:22,120 --> 01:04:24,270 Here you are. I must speak with you. 874 01:04:24,360 --> 01:04:27,796 - Presently, Mr. Preysing. - No, now. This is very urgent. 875 01:04:27,960 --> 01:04:31,111 This lady has urgent business with me at the moment. 876 01:04:31,920 --> 01:04:34,309 Insolence. Berlin manners. 877 01:04:37,720 --> 01:04:41,110 Good evening, Mr. Preysing. You're staying here, too? 878 01:04:41,200 --> 01:04:45,193 - I'm sorry, but I cannot place you. - Kringelein, at the plant. 879 01:04:45,280 --> 01:04:46,793 One of our agents. 880 01:04:46,880 --> 01:04:51,590 No. Assistant bookkeeper, Room 23, Building C, third floor. 881 01:04:52,080 --> 01:04:55,436 - I am away, sick. - That's very interesting. 882 01:04:55,880 --> 01:04:57,108 Good day. 883 01:05:02,640 --> 01:05:04,949 Would you like to dance with me, Mr. Kringelein? 884 01:05:05,040 --> 01:05:07,270 Miss Flaemm, I�ve never danced in public. 885 01:05:07,360 --> 01:05:10,272 - Come along and try it. - I'd be afraid. 886 01:05:10,360 --> 01:05:12,954 There's nothing to be afraid of. You'll love it. 887 01:05:13,360 --> 01:05:17,035 Miss Flaemmchen, I must speak to you. This is about a dictating job. 888 01:05:17,120 --> 01:05:20,237 - When do we start? Tomorrow morning? - No, right now. 889 01:05:22,240 --> 01:05:24,390 We were just going to dance. 890 01:05:24,480 --> 01:05:27,278 Do you know each other? Mr. Kringelein, Mr. Preysing. 891 01:05:27,760 --> 01:05:31,833 Mr. Kringelein would be a good friend and not accept your invitation to dance. 892 01:05:32,400 --> 01:05:36,871 I couldn't think of not accepting the invitation to dance. 893 01:05:37,640 --> 01:05:40,950 I understood you to say that you reported to our plant ill... 894 01:05:41,040 --> 01:05:43,952 and you're here in Berlin indulging in diversions... 895 01:05:44,040 --> 01:05:46,190 which are very much beyond your means? 896 01:05:46,480 --> 01:05:49,199 This is very extraordinary, Mr. Kringelein. 897 01:05:49,280 --> 01:05:51,111 I think we should look over your books. 898 01:05:51,200 --> 01:05:54,158 Come along now, children. No fighting. Save that for the office. 899 01:05:54,240 --> 01:05:56,435 Does the world belong to you, Mr. Preysing? 900 01:05:56,520 --> 01:05:58,158 Haven't I got any right to live? 901 01:05:58,240 --> 01:05:59,912 I will wait 10 minutes for you. 902 01:06:00,000 --> 01:06:03,151 If you're not back, it will be necessary to engage someone else. 903 01:06:03,240 --> 01:06:05,071 What happened to your dance? 904 01:06:05,160 --> 01:06:07,628 We're going now, thank you, Baron. Come along. 905 01:06:08,440 --> 01:06:10,908 I shall remember this, Mr. Kringelein. 906 01:06:11,000 --> 01:06:14,197 Let the poor devil alone. Death's staring him in the face. 907 01:06:14,280 --> 01:06:16,510 I did not ask your advice. 908 01:06:17,240 --> 01:06:19,470 I think you'd better go away. 909 01:06:19,560 --> 01:06:21,949 We will see who will remain here the longer. 910 01:06:22,040 --> 01:06:24,076 Baron von Geigern, please. 911 01:06:27,760 --> 01:06:30,513 Mr. Kringelein, you must look at my face, and not the floor. 912 01:06:30,600 --> 01:06:31,669 Yes. 913 01:06:36,760 --> 01:06:41,038 - Why, you're trembling. - I never danced in public before. 914 01:06:41,400 --> 01:06:43,834 - You dance beautifully. - Thank you. 915 01:06:43,920 --> 01:06:47,913 - That's right. - I'm happy, Miss Flaemm. 916 01:06:48,000 --> 01:06:49,831 Are you really? 917 01:06:50,000 --> 01:06:52,719 For the first time in my life, I�m happy. 918 01:06:54,560 --> 01:06:55,993 Are you all right? 919 01:06:56,080 --> 01:06:59,152 Yes. Excuse me, I just stopped a second. 920 01:06:59,240 --> 01:07:01,071 All right. Here we go. 921 01:07:04,600 --> 01:07:07,398 I'm very tired. Do you mind if we stop? 922 01:07:07,480 --> 01:07:08,913 Thank you. 923 01:07:16,320 --> 01:07:19,915 - I must go back to Mr. Preysing now. - Must you? 924 01:07:20,000 --> 01:07:22,753 Yes, business. One has to earn a living, you know. 925 01:07:22,840 --> 01:07:24,592 Not you, Miss Flaemm. 926 01:07:24,680 --> 01:07:27,148 Just another desk slave. Money. 927 01:07:28,200 --> 01:07:30,270 - I'm glad you're here, Miss Flaemm. - Here I am. 928 01:07:30,360 --> 01:07:32,351 - Did you enjoy your dance? - Yes, thank you. 929 01:07:32,440 --> 01:07:35,193 - Excuse me. Go away, please. - Where's the Louisiana Flip? 930 01:07:35,280 --> 01:07:38,158 - Would you like a little cognac? - Yes. You wanted to see me? 931 01:07:38,240 --> 01:07:41,357 Yes. You may go, Mr. Kringelein. 932 01:07:41,440 --> 01:07:45,149 Mr. Preysing, I am not taking orders from you here. 933 01:07:45,240 --> 01:07:47,151 What is this insolence? Please go away. 934 01:07:47,240 --> 01:07:50,198 You think you have free license to be insulting? 935 01:07:50,280 --> 01:07:52,032 Believe me, you have not. 936 01:07:52,280 --> 01:07:55,750 You think you're superior, but you're quite an ordinary man... 937 01:07:55,840 --> 01:07:57,398 even if you did marry money... 938 01:07:57,480 --> 01:07:59,710 and people like me have got to slave for you... 939 01:07:59,800 --> 01:08:01,438 for 320 marks a month. 940 01:08:01,520 --> 01:08:06,036 - Go away, please. You are annoying. - You don't like to see me enjoying myself. 941 01:08:06,200 --> 01:08:09,556 When a man's working himself to death, that's what he's paid for. 942 01:08:09,640 --> 01:08:12,473 You don't care if a man can live on his wages or not. 943 01:08:12,560 --> 01:08:16,599 You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you. 944 01:08:16,680 --> 01:08:19,399 What a scale, and what a fund. 945 01:08:19,480 --> 01:08:21,357 When I was sick for four weeks... 946 01:08:21,440 --> 01:08:23,749 you wrote me a letter telling me I�d be discharged... 947 01:08:23,840 --> 01:08:25,637 if I were sick any longer. 948 01:08:25,720 --> 01:08:27,517 Did you write me that letter or not? 949 01:08:27,600 --> 01:08:30,478 I have no idea of the letters that I write. 950 01:08:30,560 --> 01:08:33,552 I know that you are here in the Grand Hotel, living like a lord. 951 01:08:33,640 --> 01:08:36,154 You are probably an embezzler. 952 01:08:36,240 --> 01:08:38,151 - An embezzler! - Yes, an embezzler. 953 01:08:38,240 --> 01:08:40,515 You are going to take that back! 954 01:08:40,600 --> 01:08:42,955 Right here in the presence of this young lady! 955 01:08:43,040 --> 01:08:45,918 Who do you think you're talking to? You think I�m dirt? 956 01:08:46,040 --> 01:08:48,713 If I�m dirt, you're a lot dirtier... 957 01:08:48,800 --> 01:08:51,394 Mr. Industrial Magnate Preysing! 958 01:08:51,480 --> 01:08:54,119 - You're discharged. Get out! - You can't do that to him. 959 01:08:54,200 --> 01:08:57,033 I don't know the man or what he wants. I never saw him before. 960 01:08:57,120 --> 01:08:58,348 I know you. 961 01:08:58,440 --> 01:09:01,034 I've kept your books for you, and I know all about you. 962 01:09:01,120 --> 01:09:05,079 If one of your employees was half as stupid in a small way... 963 01:09:05,160 --> 01:09:07,879 - as you are in a big way... - What do you mean? 964 01:09:08,040 --> 01:09:10,474 Gentlemen, please! Please! 965 01:09:10,560 --> 01:09:11,959 Stop that! 966 01:09:13,920 --> 01:09:17,230 - You're discharged! Do you hear? - Wait! 967 01:09:19,960 --> 01:09:24,238 You can't discharge me. I'm my own master... 968 01:09:24,320 --> 01:09:26,675 for the first time in my life. 969 01:09:27,240 --> 01:09:30,630 You can't discharge me. I'm sick. 970 01:09:31,040 --> 01:09:33,793 I'm going to die. You understand? 971 01:09:34,160 --> 01:09:38,312 I'm going to die, and nobody can do anything to me anymore. 972 01:09:38,400 --> 01:09:41,073 Nothing can happen to me anymore. 973 01:09:41,400 --> 01:09:46,110 Before I can be discharged, I�ll be dead! 974 01:09:48,600 --> 01:09:53,037 The man's crazy. I don't know him. He's annoying. 975 01:09:53,240 --> 01:09:55,435 - Baron! - Excuse me. 976 01:09:55,880 --> 01:09:58,348 - What is it? What's happened to him? - He's ill. 977 01:09:58,440 --> 01:10:03,150 - I'm sorry, Baron. - Poor old Kringelein. You're all right. 978 01:10:03,320 --> 01:10:06,073 - Give him some whiskey. - No. 979 01:10:07,800 --> 01:10:10,189 A Louisiana Flip. 980 01:10:16,680 --> 01:10:20,559 Five minutes to 7:00. Time drags when you're tired. 981 01:10:21,240 --> 01:10:24,994 I was in the hospital the whole night, walking up and down the corridor. 982 01:10:25,160 --> 01:10:28,436 They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk. 983 01:10:28,520 --> 01:10:30,636 Did you find that young lady for Mr. Preysing? 984 01:10:30,720 --> 01:10:33,280 - His secretary. Yes, they're over there. - That's all. 985 01:10:34,400 --> 01:10:36,789 His secretary. 986 01:10:37,400 --> 01:10:39,470 Come on, waiter. 987 01:10:41,480 --> 01:10:43,948 - Would you like a little cognac? - No, nothing. 988 01:10:44,040 --> 01:10:44,950 Nothing? 989 01:10:45,040 --> 01:10:47,315 - One cognac for me. - Very good, sir. 990 01:10:48,840 --> 01:10:50,671 You wanted to see me? 991 01:10:50,760 --> 01:10:53,115 Yes. Pardon me. I must go to England. 992 01:10:53,200 --> 01:10:56,510 It's very important. I must go at once. I have some very big deals... 993 01:10:56,600 --> 01:10:59,398 involving hundreds of thousands of marks... 994 01:11:01,120 --> 01:11:03,793 and I thought I would take along a secretary... 995 01:11:03,880 --> 01:11:06,269 to take care of my correspondence. 996 01:11:06,360 --> 01:11:07,998 You know what I mean. 997 01:11:08,080 --> 01:11:11,072 I understood you to say that you travelled and... 998 01:11:13,080 --> 01:11:14,638 You understand? 999 01:11:15,480 --> 01:11:17,869 I understand you perfectly, Mr. Preysing. 1000 01:11:19,000 --> 01:11:21,878 What would you want for such a trip? 1001 01:11:21,960 --> 01:11:24,554 - Marks? You mean money? - Yes. 1002 01:11:25,440 --> 01:11:27,476 I don't know. I'd have to figure it up. 1003 01:11:27,560 --> 01:11:29,869 I'd need clothes and shoes... 1004 01:11:30,000 --> 01:11:32,719 and it's cold in England in March. And I�d need a suit. 1005 01:11:32,800 --> 01:11:36,270 - You'd want me to look nice? - Of course, Miss Flaemm. 1006 01:11:36,360 --> 01:11:38,669 Yes, I thought you would. 1007 01:11:39,160 --> 01:11:42,197 I should say 1,000 marks. 1008 01:11:42,560 --> 01:11:45,279 - Is that too much? - No. 1009 01:11:46,400 --> 01:11:49,392 That is all right. 1010 01:11:52,640 --> 01:11:56,076 Would you like me to get you a room here... 1011 01:11:56,280 --> 01:11:58,350 at the hotel? Now? 1012 01:12:00,360 --> 01:12:02,510 - And that would... - Hello, Baron. 1013 01:12:02,600 --> 01:12:05,876 - Would you please pay some attention? - I'm paying attention. 1014 01:12:06,560 --> 01:12:08,994 - How do you do? - Insolence. 1015 01:12:09,080 --> 01:12:10,354 You mean the Baron? 1016 01:12:10,440 --> 01:12:13,876 - Baron what? - What? 1017 01:12:19,480 --> 01:12:21,072 He's a gentleman. 1018 01:12:36,440 --> 01:12:38,510 Is the Baron tired? 1019 01:12:40,720 --> 01:12:42,358 No, not tired exactly. 1020 01:12:42,440 --> 01:12:45,318 I thought this evening we could go to the casino. 1021 01:12:45,400 --> 01:12:48,551 That place we passed with the wonderful bright lights. 1022 01:12:49,600 --> 01:12:52,990 Kringelein, I�d adore it. I can't go anywhere. 1023 01:12:53,120 --> 01:12:55,156 - What? - I'm broke. 1024 01:12:55,600 --> 01:12:58,910 - No, you're joking. - Yes. Isn't it odd? 1025 01:13:00,040 --> 01:13:01,996 A baron, broke. 1026 01:13:04,040 --> 01:13:05,758 Excuse me, old man. 1027 01:13:14,240 --> 01:13:15,673 - I quit. - You can't. 1028 01:13:15,760 --> 01:13:17,751 I'm not getting those pearls, neither are you. 1029 01:13:17,840 --> 01:13:19,637 - What about the money? - I'll pay you back. 1030 01:13:19,720 --> 01:13:22,518 - How? - I have an idea working in my head. 1031 01:13:22,600 --> 01:13:24,750 You might find a bullet through that head. 1032 01:13:24,840 --> 01:13:28,310 If you do that you'll get nothing, except maybe the police after you. 1033 01:13:28,520 --> 01:13:29,794 Mme. Grusinskaya's car! 1034 01:13:29,880 --> 01:13:33,873 If you wait, I�ll pay you back your 5,000... 1035 01:13:34,760 --> 01:13:36,432 I�ll see you later. 1036 01:13:40,120 --> 01:13:41,633 Go on, Suzette. 1037 01:13:43,000 --> 01:13:46,788 Are you coming to the theater? I shall dance tonight. How I shall dance! 1038 01:13:46,880 --> 01:13:48,836 I want to feel that you're there. 1039 01:13:53,000 --> 01:13:54,991 I came too far. 1040 01:13:59,400 --> 01:14:01,118 - I'm worried about you. - Don't be. 1041 01:14:01,200 --> 01:14:02,758 - You'll be on the train? - Yes. 1042 01:14:02,840 --> 01:14:04,831 - Until then. - Bless you. 1043 01:14:18,160 --> 01:14:20,913 - Was the Baron joking? - What? 1044 01:14:21,000 --> 01:14:24,629 - Is it really true? - What are you talking about, Kringelein? 1045 01:14:24,720 --> 01:14:27,792 Is the Baron really in financial straits? 1046 01:14:31,680 --> 01:14:35,514 To tell you the truth, I must get some money somehow right away. 1047 01:14:35,600 --> 01:14:38,831 - If the Baron will permit me. - What? 1048 01:14:39,160 --> 01:14:43,119 I'd be awfully glad to oblige. You've been very decent to me. 1049 01:14:43,200 --> 01:14:44,315 Three hundred? 1050 01:14:51,320 --> 01:14:54,869 If I could get into a game of some kind, I think I might win. 1051 01:14:55,320 --> 01:14:57,834 Gambling! I'd love that! 1052 01:14:57,920 --> 01:15:01,390 I've got over 6,800 marks right here. 1053 01:15:01,480 --> 01:15:03,436 If we could scare up some men to play. 1054 01:15:03,520 --> 01:15:06,751 - We could go up to my room. - That's a grand idea. 1055 01:15:07,160 --> 01:15:08,195 Come on. 1056 01:15:19,840 --> 01:15:21,512 - Cab, miss? - What? 1057 01:15:21,600 --> 01:15:24,592 - Cab? - No, thanks. I'll walk. 1058 01:15:28,120 --> 01:15:30,156 - 4,000 marks. - 4,000! 1059 01:15:30,240 --> 01:15:31,150 Too high? 1060 01:15:33,680 --> 01:15:35,113 4,000 marks. 1061 01:15:40,120 --> 01:15:41,838 - Want a card? - Please. 1062 01:15:44,920 --> 01:15:46,114 Thanks. 1063 01:15:48,920 --> 01:15:51,480 - 8,000 marks. - 8,000! 1064 01:15:52,880 --> 01:15:55,269 - I take it all. - That's a lot of money. 1065 01:15:55,520 --> 01:15:57,272 I need it, thanks. 1066 01:16:02,880 --> 01:16:04,632 - Want a card? - Please. 1067 01:16:11,840 --> 01:16:13,353 Baccarat. 1068 01:16:13,440 --> 01:16:14,668 Too bad there. 1069 01:16:16,840 --> 01:16:19,593 - Now, Mr. Kringelein. - Baron! 1070 01:16:19,800 --> 01:16:21,756 Will you help me again, please? 1071 01:16:21,840 --> 01:16:24,035 I think you'd better help me, Kringelein. 1072 01:16:24,120 --> 01:16:27,317 - Make your bets, gentlemen. - How much shall I bet? 1073 01:16:27,720 --> 01:16:30,678 - How much is left in the bank? - 2,500 uncovered. 1074 01:16:30,800 --> 01:16:33,553 - Do you feel like going that far? - All that money, Baron? 1075 01:16:33,640 --> 01:16:37,189 Come on, you're killing them tonight. Go ahead, old man. 1076 01:16:37,280 --> 01:16:38,349 Do you want a card? 1077 01:16:38,600 --> 01:16:39,919 What have you got? 1078 01:16:40,800 --> 01:16:43,030 The old highwayman. He has nine again. 1079 01:16:44,360 --> 01:16:46,555 I win again! 1080 01:16:47,040 --> 01:16:50,112 Come on, gentlemen. Please drink! Drink. 1081 01:16:50,240 --> 01:16:52,470 It's wonderful and sweet champagne! 1082 01:16:52,560 --> 01:16:56,348 Mr. Kringelein, care to take the bank? 1083 01:16:56,440 --> 01:16:59,989 Yes! Surely. I'll take everything. I'll take anything. 1084 01:17:00,080 --> 01:17:03,993 Come on, now. Drink, gentlemen. Please drink some champagne. 1085 01:17:04,080 --> 01:17:05,911 It's expensive and good. 1086 01:17:07,040 --> 01:17:09,156 What will I take the bank for? 1087 01:17:09,240 --> 01:17:12,073 - I'll play for 500. - Baron, all at once? 1088 01:17:12,160 --> 01:17:13,434 Suppose you lose it? 1089 01:17:13,520 --> 01:17:16,398 It's all the same thing, Kringelein. Come on, now, old man. 1090 01:17:16,760 --> 01:17:17,909 Deal me two cards. 1091 01:17:18,000 --> 01:17:20,878 One to me first. One to yourself. 1092 01:17:21,000 --> 01:17:24,037 One to me. One to yourself. 1093 01:17:26,960 --> 01:17:29,349 Baron, if all that money... 1094 01:17:29,840 --> 01:17:31,751 What have you got? 1095 01:17:32,080 --> 01:17:34,594 I've got a nine! 1096 01:17:34,680 --> 01:17:36,238 Isn't that a wonderful thing? 1097 01:17:36,320 --> 01:17:40,154 Kringelein, you old robber, you're hopeless. 1098 01:17:41,920 --> 01:17:43,911 Baron! Baron, please. 1099 01:17:44,520 --> 01:17:47,080 It's no use, old man. It's sweet of you... 1100 01:17:47,160 --> 01:17:49,674 - but you have all the luck. - It's true. 1101 01:17:49,760 --> 01:17:53,673 I have luck, for the first time in my life! I have luck! 1102 01:17:55,680 --> 01:17:59,116 Baron, are you out? Have you finished playing? 1103 01:17:59,200 --> 01:18:00,599 Yes, thank you. 1104 01:18:00,680 --> 01:18:04,719 I'll recover again presently, in 10 or 20 years. 1105 01:18:04,800 --> 01:18:07,917 Look, Doctor. I've won again! 1106 01:18:08,000 --> 01:18:09,353 There you are. 1107 01:18:09,440 --> 01:18:13,194 Baron, I win and drink, and drink and win! 1108 01:18:15,200 --> 01:18:17,873 Gentlemen, please don't go. 1109 01:18:17,960 --> 01:18:21,077 Be my guests. Don't go. I beg your pardon. 1110 01:18:21,160 --> 01:18:25,551 I know I oughtn't to presume, but I�m so grateful to you. 1111 01:18:25,640 --> 01:18:27,278 It's been so marvelous. 1112 01:18:27,360 --> 01:18:31,956 For the first time in my life, I�ve gambled and I�ve danced. 1113 01:18:32,120 --> 01:18:33,792 You gentlemen can laugh... 1114 01:18:33,880 --> 01:18:37,668 but for the first time in my life, I�ve tasted life! 1115 01:18:37,760 --> 01:18:41,673 - Splendid! - Life is wonderful, but it's very dangerous. 1116 01:18:41,760 --> 01:18:44,752 If you have the courage to live it, it's marvelous. 1117 01:18:45,440 --> 01:18:47,749 - Wonderful! - You don't know about that. 1118 01:18:47,840 --> 01:18:51,469 You're healthy and happy. But l, believe me... 1119 01:18:51,560 --> 01:18:55,599 if a man doesn't know death, he doesn't know life. 1120 01:18:55,680 --> 01:18:59,958 - It's a short life, but a gay one. - Please, gentlemen, don't go. 1121 01:19:00,040 --> 01:19:02,679 Come on. Drink to life... 1122 01:19:03,120 --> 01:19:06,317 to the magnificent, dangerous... 1123 01:19:06,400 --> 01:19:09,233 brief, wonderful life. 1124 01:19:09,320 --> 01:19:11,959 - Kringelein! - And the courage to live it. 1125 01:19:12,040 --> 01:19:14,952 You know, I�ve only lived since last night... 1126 01:19:15,440 --> 01:19:20,070 but that little while seems longer than all the time that's gone before. 1127 01:19:20,720 --> 01:19:21,914 All of... 1128 01:19:23,320 --> 01:19:25,151 Take him over to his bed. 1129 01:19:25,240 --> 01:19:26,798 Turn him around. 1130 01:19:29,840 --> 01:19:31,592 How is he, Doctor? 1131 01:19:31,720 --> 01:19:35,110 - It will be over in a minute. - Over? 1132 01:19:37,040 --> 01:19:41,431 - It's only just begun. - Quiet, Kringelein. Don't be afraid. 1133 01:19:41,520 --> 01:19:43,715 I'm not afraid, Doc. 1134 01:19:44,080 --> 01:19:46,833 - I'm not afraid to die. - There, there. 1135 01:19:46,920 --> 01:19:50,151 You'll be all right. Too much iced champagne. 1136 01:19:50,960 --> 01:19:54,157 - What? - Hello, Baron. 1137 01:19:54,240 --> 01:19:55,673 Hello, Kringelein. 1138 01:19:58,000 --> 01:19:59,911 You old drunkard. 1139 01:20:06,360 --> 01:20:07,918 It's late. 1140 01:20:24,560 --> 01:20:27,757 - What is it? - My pocketbook. 1141 01:20:28,640 --> 01:20:33,191 I've lost my pocketbook. 14,000 marks in that pocketbook. 1142 01:20:34,120 --> 01:20:36,839 - I've got to find it. - No, stay where you are. 1143 01:20:36,920 --> 01:20:38,512 No, I�ve got to find that. 1144 01:20:38,600 --> 01:20:40,955 - Kringelein! - 14,000 marks. 1145 01:20:42,440 --> 01:20:46,399 14,000 marks were in that pocketbook. 1146 01:20:47,640 --> 01:20:49,915 I can't see anything. 1147 01:20:50,000 --> 01:20:53,959 You don't know what that money means to a man like me. 1148 01:20:54,040 --> 01:20:57,635 You've never lived like a dog in a hole... 1149 01:20:58,000 --> 01:20:59,752 and scrimped and saved. 1150 01:21:00,880 --> 01:21:04,111 You did not see his pocketbook, did you, Baron? 1151 01:21:04,360 --> 01:21:05,349 No. 1152 01:21:06,320 --> 01:21:09,073 My life hangs on that money, Baron. 1153 01:21:09,600 --> 01:21:12,273 Nobody ever gives you anything for nothing. 1154 01:21:12,360 --> 01:21:15,750 You have to buy everything, and pay cash for it. 1155 01:21:16,240 --> 01:21:19,630 I wanted to pay for my last days with that money. 1156 01:21:22,920 --> 01:21:24,831 I must find it! 1157 01:21:24,920 --> 01:21:28,230 I haven't anything in the world but that pocketbook! 1158 01:21:28,320 --> 01:21:33,030 Every hour costs money. I must find it! 1159 01:21:36,360 --> 01:21:40,478 Here's your pocketbook, you silly old thing. 1160 01:21:41,440 --> 01:21:44,318 - There's your money. - You found it! 1161 01:21:44,400 --> 01:21:47,233 That's it. You found it. 1162 01:21:47,320 --> 01:21:51,279 I'm very glad he got it back. 14,000 marks. 1163 01:21:52,360 --> 01:21:54,555 Yes. It's a lot of money, isn't it? 1164 01:21:55,760 --> 01:21:59,275 - Good night, Kringelein. - Don't go, Baron. Don't leave me. 1165 01:21:59,600 --> 01:22:03,275 - I must, old man. It's late, I�m sorry. - No. Please don't go! 1166 01:22:03,600 --> 01:22:06,319 I must, old man. It's late. 1167 01:22:09,360 --> 01:22:10,634 Good night. 1168 01:22:12,920 --> 01:22:14,638 Good night, Kringelein. 1169 01:22:17,040 --> 01:22:18,996 Stay a while, Baron. 1170 01:22:19,360 --> 01:22:21,715 I'm sorry. I can't, old man. 1171 01:22:22,320 --> 01:22:23,958 I have no time. 1172 01:22:53,880 --> 01:22:55,359 Wait a minute. 1173 01:23:03,080 --> 01:23:05,196 - Hello, funny one. - Hello. 1174 01:23:05,640 --> 01:23:07,471 What are you doing here at this time? 1175 01:23:07,560 --> 01:23:09,790 Looking for my room. 164. 1176 01:23:09,880 --> 01:23:12,952 - Do you live here? - Yes, for tonight. 1177 01:23:22,400 --> 01:23:24,038 Such is life, Flaemmchen. 1178 01:23:37,000 --> 01:23:38,399 You're nice. 1179 01:23:40,480 --> 01:23:41,993 Good night... 1180 01:23:43,040 --> 01:23:44,359 funny one. 1181 01:23:45,640 --> 01:23:47,039 Good night. 1182 01:23:51,080 --> 01:23:52,274 Come on. 1183 01:24:06,320 --> 01:24:08,834 - Thank you, madam. Good night. - Good night. 1184 01:24:51,000 --> 01:24:54,117 You were superb tonight. What a success! 1185 01:24:54,200 --> 01:24:55,997 Yes. It was a triumph, wasn't it? 1186 01:24:56,080 --> 01:24:58,071 Madame will return to Berlin soon? 1187 01:24:59,400 --> 01:25:01,197 Who knows, monsieur? 1188 01:25:19,000 --> 01:25:20,513 Do be sensible. 1189 01:25:20,600 --> 01:25:23,910 Shall I come and talk about the music now, or not? 1190 01:25:26,160 --> 01:25:28,230 No. Not tonight. 1191 01:25:29,840 --> 01:25:31,910 Pimenov, go and find him. 1192 01:26:16,040 --> 01:26:17,268 - Flaemmchen. - Hello. 1193 01:26:17,360 --> 01:26:19,669 I've been waiting in there for you. 1194 01:26:19,960 --> 01:26:22,474 I had to arrange about the trip. 1195 01:26:23,240 --> 01:26:26,357 - You're very sweet. - Thank you. 1196 01:26:28,360 --> 01:26:30,112 Won't you sit down? 1197 01:26:35,480 --> 01:26:39,234 You know, you are entirely different from what I expected. 1198 01:26:39,880 --> 01:26:42,917 - Different? How? - I don't know. 1199 01:26:43,240 --> 01:26:46,516 I thought you were more of a coquette... 1200 01:26:46,840 --> 01:26:48,751 not so ladylike. 1201 01:26:50,480 --> 01:26:52,198 What did you expect? 1202 01:26:53,720 --> 01:26:56,837 Wouldn't you like to call me by the first name? 1203 01:26:58,760 --> 01:27:00,830 No, I couldn't do that. 1204 01:27:01,120 --> 01:27:03,839 - Why not? - I don't know. 1205 01:27:04,960 --> 01:27:07,394 One can't get intimate just offhand. 1206 01:27:07,680 --> 01:27:10,433 I could go to England with you and all that, but... 1207 01:27:11,440 --> 01:27:14,750 I always say that nothing should be left hanging over. 1208 01:27:14,840 --> 01:27:16,637 And names are like that. 1209 01:27:17,320 --> 01:27:19,709 Supposing I met you next year and I said: 1210 01:27:19,800 --> 01:27:21,791 "How do you do, Mr. Preysing." 1211 01:27:21,880 --> 01:27:25,395 And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester." 1212 01:27:25,480 --> 01:27:27,311 That's all quite proper. 1213 01:27:28,000 --> 01:27:29,831 But supposing I saw you and yelled: 1214 01:27:29,920 --> 01:27:32,036 "Hi, baby! Remember Manchester?" 1215 01:27:34,720 --> 01:27:37,917 And you were with your wife. How would you like that? 1216 01:27:38,000 --> 01:27:40,992 We will leave my wife out of this, Flaemmchen, please. 1217 01:27:41,960 --> 01:27:45,350 - Sorry. - I didn't mean that. 1218 01:27:49,760 --> 01:27:52,752 You are very slender, aren't you? 1219 01:27:53,520 --> 01:27:57,479 - Think so? - Are you going to be nice to me? 1220 01:27:58,120 --> 01:27:59,109 Yes. 1221 01:28:00,800 --> 01:28:03,678 - Very nice? - That's what you expect, isn't it? 1222 01:28:06,640 --> 01:28:09,791 You like me just a little bit, don't you? 1223 01:28:11,440 --> 01:28:14,591 You're still a stranger to me, but that doesn't matter. 1224 01:28:31,760 --> 01:28:35,594 It's you, Baron. What are you doing in this room here? 1225 01:28:35,920 --> 01:28:38,673 - This your room, Preysing? - Yes, this is my room. 1226 01:28:38,760 --> 01:28:40,398 Sorry. I must've made a mistake. 1227 01:28:40,480 --> 01:28:43,074 We shall see whether you made a mistake or not. 1228 01:28:44,800 --> 01:28:46,631 That door is locked, Baron. 1229 01:28:47,800 --> 01:28:49,438 Yes. I came through here. 1230 01:28:49,520 --> 01:28:51,988 Here. I want that pocketbook. 1231 01:28:52,440 --> 01:28:56,035 - What do you mean? - I want that pocketbook. Give it to me! 1232 01:29:00,200 --> 01:29:03,112 - Certainly. - So that's how we stand, Baron. 1233 01:29:03,200 --> 01:29:04,474 Look here, Preysing... 1234 01:29:04,560 --> 01:29:08,269 I�m completely at your mercy. I was desperate. 1235 01:29:08,440 --> 01:29:10,158 It's a matter of life and death. 1236 01:29:10,240 --> 01:29:12,356 I had to get some money tonight, somehow. 1237 01:29:12,440 --> 01:29:14,795 Yes, you did have to get some money tonight... 1238 01:29:14,880 --> 01:29:17,440 but you're going to jail. You're going to be locked up. 1239 01:29:17,520 --> 01:29:20,080 - Why, you're a thief! - Be quiet. 1240 01:29:20,360 --> 01:29:22,316 Quiet? Yeah, quiet! 1241 01:29:22,400 --> 01:29:26,393 You danced with Flaemmchen when I wanted to transact business with her. 1242 01:29:26,480 --> 01:29:29,916 You, the nice friend of the nice Mr. Kringelein. 1243 01:29:30,000 --> 01:29:33,754 - Do you want to wake up the entire hotel? - I will wake up the hotel! 1244 01:29:34,000 --> 01:29:37,151 I'll show them what a baron you are. You are a thief! 1245 01:29:37,240 --> 01:29:40,073 I'll have you locked up. Here, you wait here. 1246 01:29:40,680 --> 01:29:43,069 Thief! You! 1247 01:29:43,480 --> 01:29:45,789 Strike me, would you? 1248 01:29:45,880 --> 01:29:48,952 Hello. Operator. Operator. 1249 01:29:49,120 --> 01:29:52,430 They're having a nice little game up there with that telephone. 1250 01:29:54,400 --> 01:29:55,594 Oh, God. 1251 01:30:02,400 --> 01:30:03,958 Baron! Speak to me! 1252 01:30:07,240 --> 01:30:08,514 Baron. 1253 01:30:18,560 --> 01:30:21,552 He tried to rob me. He's a thief. 1254 01:30:25,360 --> 01:30:27,112 Here, Miss Flaemm. 1255 01:30:35,520 --> 01:30:38,557 Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm. 1256 01:30:44,160 --> 01:30:46,390 - Look! - What a grand hotel! 1257 01:30:46,480 --> 01:30:49,233 - Hurry up. They're waiting. - She was in a hurry. 1258 01:30:50,240 --> 01:30:52,117 No wonder she was running. 1259 01:30:52,200 --> 01:30:53,428 Mr. Kringelein! 1260 01:30:56,320 --> 01:30:58,709 Wake up! 1261 01:31:01,960 --> 01:31:03,871 Hear me? Wake up! 1262 01:31:03,960 --> 01:31:06,076 - The Baron. - The Baron? 1263 01:31:06,160 --> 01:31:09,436 Go quickly. The Baron. Do you hear me? 1264 01:31:09,960 --> 01:31:12,190 - Where? - Preysing's room. 1265 01:31:12,440 --> 01:31:13,873 Hurry! 1266 01:31:31,600 --> 01:31:34,068 Here. Take it. You thief, you. 1267 01:31:35,760 --> 01:31:37,273 I must get out of here. 1268 01:31:44,360 --> 01:31:48,478 Mr. Kringelein, he robbed me. He struck me. He's dead. 1269 01:31:52,640 --> 01:31:56,315 Baron. Dead, just like that. 1270 01:31:56,840 --> 01:32:00,037 Look. His eyes are still open. 1271 01:32:00,680 --> 01:32:02,716 He looks so peaceful. 1272 01:32:03,720 --> 01:32:06,075 It can't be so hard to die. 1273 01:32:09,440 --> 01:32:12,273 That pocketbook he stole from me. 1274 01:32:12,360 --> 01:32:15,591 It's just like it was. I haven't touched nothing. 1275 01:32:21,160 --> 01:32:23,833 Maybe he did try to take your pocketbook... 1276 01:32:23,920 --> 01:32:25,911 but you don't kill a man for that. 1277 01:32:26,080 --> 01:32:28,469 You don't kill a man about a pocketbook. 1278 01:32:29,480 --> 01:32:32,438 Poor Baron, he wanted money so badly. 1279 01:32:32,920 --> 01:32:35,832 - Where is Miss Flaemm? - I'll take care of her. 1280 01:32:35,920 --> 01:32:38,992 That's it. She's working with that man. 1281 01:32:40,040 --> 01:32:44,158 She enticed me into her room while he robbed me here. 1282 01:32:44,240 --> 01:32:47,038 - I'll tell that to the court. - To the court? 1283 01:32:47,120 --> 01:32:48,030 Yes. 1284 01:32:48,800 --> 01:32:52,713 Mr. Kringelein, I must talk with you before the police come. 1285 01:32:53,360 --> 01:32:55,351 Miss Flaemm is in your room? 1286 01:32:55,440 --> 01:32:58,432 - Yes. - She's in your room. 1287 01:32:58,520 --> 01:33:01,432 No one will know that I was with her. 1288 01:33:01,760 --> 01:33:03,352 You were with her. 1289 01:33:04,320 --> 01:33:07,471 They will not interrogate you. They will not ask you any questions. 1290 01:33:07,560 --> 01:33:11,235 You cannot give no testimony. Neither can she say anything. 1291 01:33:12,280 --> 01:33:15,750 But what you are proposing is falsification of the evidence. 1292 01:33:15,840 --> 01:33:18,593 My existence is hanging by a thread. 1293 01:33:18,720 --> 01:33:21,439 A scandal with that woman would mean ruin for me. 1294 01:33:21,520 --> 01:33:25,718 - But you've just killed a man! - That makes no difference! 1295 01:33:25,800 --> 01:33:29,918 I beg your pardon. It makes all the difference in the world. 1296 01:33:30,280 --> 01:33:32,919 - We're going to call the police. - No! 1297 01:33:33,000 --> 01:33:34,479 Please, Mr. Kringelein. 1298 01:33:34,560 --> 01:33:37,757 I will give you money, anything. You can go away. Please. 1299 01:33:37,840 --> 01:33:42,391 - I have enough money. - Mr. Kringelein, please help me. 1300 01:33:42,760 --> 01:33:45,479 - My life is in your hands. - Your life. 1301 01:33:47,160 --> 01:33:50,277 What about my life, when you had it in your hands? 1302 01:33:50,360 --> 01:33:52,749 But I can send you back to Friedersdorf. 1303 01:33:52,840 --> 01:33:55,673 I can give you a very good position in Friedersdorf. 1304 01:33:55,760 --> 01:33:59,992 Many, many thanks, Mr. Industrial Magnate Preysing... 1305 01:34:00,200 --> 01:34:04,113 - but I am never going back to Friedersdorf. - Don't, please. 1306 01:34:04,200 --> 01:34:07,033 Worry about yourself. Don't worry about me. 1307 01:34:07,120 --> 01:34:09,111 No, Mr. Kringelein, please don't call... 1308 01:34:09,200 --> 01:34:11,634 Hello! There's been a murder here. 1309 01:34:11,720 --> 01:34:13,915 I don't understand you. Murder? 1310 01:34:14,000 --> 01:34:15,991 - They're drinking. - What? 1311 01:34:16,080 --> 01:34:18,878 Yes. What is it? Is this a joke? 1312 01:34:19,400 --> 01:34:20,913 Hello. Hurry up. 1313 01:34:21,000 --> 01:34:22,991 Someone in 166 says there's been a murder. 1314 01:34:23,080 --> 01:34:26,117 166? Preysing? 1315 01:34:27,680 --> 01:34:29,113 I'll attend to it. 1316 01:34:42,280 --> 01:34:45,909 - What time is it, Suzette? - It's 3:00 in the morning, Madame. 1317 01:34:48,160 --> 01:34:49,275 Tired, Suzette? 1318 01:34:49,360 --> 01:34:51,828 - Is Madame not tired? - No, Suzette. 1319 01:34:51,920 --> 01:34:55,674 - Madame has changed her dress again. - Yes, Suzette. 1320 01:35:03,320 --> 01:35:05,276 The music has stopped. 1321 01:35:05,920 --> 01:35:07,797 How quiet it is tonight. 1322 01:35:09,440 --> 01:35:12,193 It was never so quiet in the Grand Hotel. 1323 01:35:21,160 --> 01:35:24,869 Those flowers make me think of funerals. 1324 01:35:25,040 --> 01:35:28,191 - Don't they you, Suzette? - It's just nerves, Madame, nerves. 1325 01:35:29,680 --> 01:35:32,399 Suzette, we're going to take a holiday soon. 1326 01:35:32,480 --> 01:35:33,959 Six weeks in Tremezzo. 1327 01:35:34,040 --> 01:35:36,076 I'm going to live like a real woman... 1328 01:35:36,160 --> 01:35:39,152 perfectly simple, perfectly quiet, perfectly happy. 1329 01:35:39,240 --> 01:35:41,993 - Yes, Madame. - We'll have a guest. 1330 01:35:42,080 --> 01:35:43,229 Certainly, Madame. 1331 01:35:43,320 --> 01:35:46,312 But Madame must sleep now. The train will soon go. 1332 01:35:48,240 --> 01:35:49,639 I suppose so. 1333 01:36:00,040 --> 01:36:02,634 Call Baron von Geigern's room, please. 1334 01:36:18,400 --> 01:36:20,709 Keep ringing. He must be asleep. 1335 01:36:25,040 --> 01:36:27,679 Come and fetch me, ch�ri... 1336 01:36:28,200 --> 01:36:29,918 I�m longing for you. 1337 01:36:32,880 --> 01:36:34,871 I haven't been asleep. 1338 01:36:35,360 --> 01:36:39,194 I kept thinking that you might come to me. 1339 01:36:45,280 --> 01:36:48,716 But he must answer. Ring! 1340 01:36:53,200 --> 01:36:56,112 Why don't you answer the phone, please? 1341 01:36:58,360 --> 01:36:59,554 Yes. 1342 01:37:01,120 --> 01:37:02,872 Yes. Ring. 1343 01:37:06,560 --> 01:37:08,949 Where are you? 1344 01:37:21,760 --> 01:37:22,875 Thirty-four! 1345 01:37:23,680 --> 01:37:24,874 Thirty-six. 1346 01:37:26,400 --> 01:37:27,594 Thirty-eight. 1347 01:37:29,080 --> 01:37:30,433 Forty. 1348 01:37:37,520 --> 01:37:40,637 - Forty-two. - Let's go to work, boys. 1349 01:37:40,960 --> 01:37:42,313 Forty-four. 1350 01:37:45,040 --> 01:37:46,871 Forty-four, forty-six pounds. 1351 01:37:49,120 --> 01:37:50,235 Forty-eight. 1352 01:37:54,000 --> 01:37:57,549 - Are these things necessary? - I'm afraid so, Mr. Preysing. 1353 01:37:57,880 --> 01:37:59,233 All right. 1354 01:38:06,840 --> 01:38:09,274 We've taken care of all that, Mr. Preysing. 1355 01:38:26,840 --> 01:38:28,751 The night porter's gone. You're late. 1356 01:38:28,840 --> 01:38:31,274 I was at the clinic the whole night. 1357 01:38:31,360 --> 01:38:34,033 - My wife, poor girl. - The child hasn't come yet? 1358 01:38:34,120 --> 01:38:37,396 No. But I mustn't let it interfere with my duty. 1359 01:38:37,680 --> 01:38:39,159 - You won't forget that? - No, sir. 1360 01:38:39,240 --> 01:38:40,878 - I'm going now. - Yes, Doctor. 1361 01:38:40,960 --> 01:38:43,554 - What's this? - A killing in 166. 1362 01:38:43,640 --> 01:38:44,629 Killing? Who? 1363 01:38:44,720 --> 01:38:47,439 The big manufacturer Preysing killed Baron von Geigern. 1364 01:38:47,520 --> 01:38:49,078 Good heavens! What for? 1365 01:38:49,160 --> 01:38:52,197 - I don't know. - That's terrible! 1366 01:38:53,080 --> 01:38:55,594 - He was a nice fellow. - They say he was a thief. 1367 01:38:55,680 --> 01:38:58,069 I don't believe it. He was a real gentleman. 1368 01:38:58,520 --> 01:39:00,112 I know people. 1369 01:39:00,680 --> 01:39:03,353 I'm so tired I can't hardly see out of my eyes. 1370 01:39:03,440 --> 01:39:06,796 No sleep for two nights, here all day, and now this killing at the hotel. 1371 01:39:06,880 --> 01:39:08,279 Halt! Front! 1372 01:39:09,720 --> 01:39:11,676 - Good morning. - Good morning. 1373 01:39:11,760 --> 01:39:14,320 Show your hands. Hands. Over. 1374 01:39:15,280 --> 01:39:17,191 - Change those gloves. - Yes, sir. 1375 01:39:18,200 --> 01:39:20,270 - Down. - Dismissed. 1376 01:39:20,600 --> 01:39:22,272 Too bad about the Baron. 1377 01:39:22,360 --> 01:39:24,430 You always felt better when he came along. 1378 01:39:24,520 --> 01:39:28,672 - Always friendly, such an agreeable fellow. - I'll tell you a funny thing about... 1379 01:39:28,760 --> 01:39:30,796 Be quiet. Good morning, madam. 1380 01:39:31,480 --> 01:39:32,993 Where are you taking that dog? 1381 01:39:33,080 --> 01:39:35,116 - Baron von Geigern. - Give it to me. 1382 01:39:37,000 --> 01:39:39,753 Better take charge of this dog. It belonged to the Baron. 1383 01:39:39,840 --> 01:39:41,068 Yes, sir. 1384 01:40:00,600 --> 01:40:03,637 - They have taken him away? - Yes. Wasn't it terrible? 1385 01:40:03,720 --> 01:40:07,315 Madame must not know. You understand? Madame must not know! 1386 01:40:07,400 --> 01:40:11,439 All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs. 1387 01:40:28,440 --> 01:40:31,830 - Are you all right, Miss Flaemmchen? - Yes. 1388 01:40:34,280 --> 01:40:36,430 I was just thinking about the Baron. 1389 01:40:41,080 --> 01:40:44,436 Lying there, with his eyes so open. 1390 01:40:47,640 --> 01:40:49,790 You loved the Baron, didn't you? 1391 01:40:54,760 --> 01:40:56,273 So did l. 1392 01:40:57,160 --> 01:41:00,994 He was friendly to me as no man ever was. 1393 01:41:02,120 --> 01:41:03,678 What if he was a burglar? 1394 01:41:03,760 --> 01:41:07,070 - They don't kill a man for that. - He was desperate. 1395 01:41:07,280 --> 01:41:08,235 He was? 1396 01:41:09,080 --> 01:41:12,277 He tried to raise money all day. 1397 01:41:12,360 --> 01:41:15,193 And he laughed, poor devil. 1398 01:41:16,000 --> 01:41:19,037 And a man like Preysing has to kill him. 1399 01:41:20,040 --> 01:41:22,429 You know, I didn't like Preysing right off. 1400 01:41:23,560 --> 01:41:25,949 Why did you have anything to do with him? 1401 01:41:28,360 --> 01:41:30,635 - Money. - Money. 1402 01:41:31,640 --> 01:41:34,632 - You don't understand that, do you? - Yes, I do. 1403 01:41:34,840 --> 01:41:36,956 - Do you really? - Yes, I do. 1404 01:41:39,520 --> 01:41:43,399 I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me. 1405 01:41:43,480 --> 01:41:45,232 I have enough money. 1406 01:41:45,320 --> 01:41:48,869 There's 10,200 marks in this pocketbook... 1407 01:41:48,960 --> 01:41:52,873 and there's 3,400 that I won last night. 1408 01:41:53,560 --> 01:41:57,872 That would last a long time. I could win some more. We could travel. 1409 01:41:57,960 --> 01:41:59,951 - Travel? - Yes, to Paris. 1410 01:42:00,040 --> 01:42:03,669 - I've always wanted to go to Paris. - Anywhere you like. Here. 1411 01:42:03,760 --> 01:42:08,231 I'll give you this money I won last night. 3,400... 1412 01:42:08,320 --> 01:42:11,596 - and then later you can have some more. - Later? 1413 01:42:11,680 --> 01:42:14,240 Yes, when l... 1414 01:42:14,560 --> 01:42:16,676 I�m ill, Flaemmchen. 1415 01:42:16,760 --> 01:42:19,320 I won't live long. Will you stay with me? 1416 01:42:19,400 --> 01:42:23,598 That's nonsense! We'll find a great doctor. He'll cure you. 1417 01:42:23,680 --> 01:42:26,240 - They can cure anything these days. - You think so? 1418 01:42:26,320 --> 01:42:29,039 Of course. You'll see. Here. 1419 01:42:31,320 --> 01:42:33,959 Do you think you'd have as good a time with me... 1420 01:42:34,040 --> 01:42:35,473 as you did with Preysing? 1421 01:42:35,560 --> 01:42:37,869 - Why, of course. - Really? 1422 01:42:39,480 --> 01:42:42,517 - Yes. - You like me better than you did him? 1423 01:42:46,040 --> 01:42:50,318 You're a good man, Mr. Kringelein. A very good man. 1424 01:42:54,080 --> 01:42:58,790 You know, I never thought anything so beautiful could come to me. 1425 01:43:07,960 --> 01:43:11,999 We'll catch the first train to Paris. Order two tickets now. Come on. 1426 01:43:13,960 --> 01:43:15,439 I can't. 1427 01:43:16,280 --> 01:43:17,679 Hello, porter? 1428 01:43:18,120 --> 01:43:19,269 Yes, please. 1429 01:43:21,640 --> 01:43:23,790 I'd like two tickets to Paris. 1430 01:43:24,440 --> 01:43:25,395 Yes. 1431 01:43:25,600 --> 01:43:27,397 What time does the next train leave? 1432 01:43:27,800 --> 01:43:28,994 Pimenov. 1433 01:43:30,760 --> 01:43:33,433 - He'll be on the train. - But how do you know? 1434 01:43:35,960 --> 01:43:38,349 Baron von Geigern has left? When? How long ago? 1435 01:43:38,440 --> 01:43:40,795 The Baron left about half an hour ago. 1436 01:43:40,880 --> 01:43:43,474 Gru, come, come. We'll lose the train. 1437 01:43:47,800 --> 01:43:49,552 Come along. 1438 01:43:58,240 --> 01:43:59,912 Here you are, sir. 1439 01:44:08,760 --> 01:44:10,398 I'm sorry. 1440 01:44:11,160 --> 01:44:13,037 Mme. Grusinskaya's car. 1441 01:44:14,600 --> 01:44:16,716 Come along, the train will be going. 1442 01:44:21,480 --> 01:44:23,948 - What is it, Gru? - Please come, madam, please. 1443 01:44:24,040 --> 01:44:26,600 - I'll ask myself. - What is the use of asking? 1444 01:44:26,680 --> 01:44:30,275 - He'll be on the train. He'll be there. - Have you seen Baron von Geigern? 1445 01:44:30,360 --> 01:44:32,191 The Baron is not here, madam. 1446 01:44:32,600 --> 01:44:33,874 - Has he gone? - Yes, madam. 1447 01:44:33,960 --> 01:44:37,635 - We haven't any time to waste. - He'll be on the train. 1448 01:44:37,720 --> 01:44:40,188 We have a rehearsal in Vienna tomorrow. 1449 01:44:46,880 --> 01:44:50,509 The sun. It'll be sunny in Tremezzo. 1450 01:44:51,720 --> 01:44:54,678 We'll have a guest, Suzette. Yes? 1451 01:45:09,560 --> 01:45:11,471 Grand Hotel! 1452 01:45:12,600 --> 01:45:14,955 The Grand Hotel, sweetheart. 1453 01:45:17,720 --> 01:45:19,597 This way, precious. 1454 01:45:23,120 --> 01:45:25,918 Take the car to the garage. Take the bags in, please. 1455 01:45:26,000 --> 01:45:26,830 Come, darling. 1456 01:45:29,200 --> 01:45:30,599 Good morning. 1457 01:45:35,120 --> 01:45:37,350 - Will you kindly register? - Certainly. 1458 01:45:37,440 --> 01:45:39,749 - Mr. And Mrs. Hoffman. - Head porter's desk. 1459 01:45:39,840 --> 01:45:42,070 Mr. Senf? Just a moment. Hospital. 1460 01:45:45,600 --> 01:45:47,909 Hello. Yes, head porter. 1461 01:45:48,560 --> 01:45:50,357 Yes. 1462 01:45:51,560 --> 01:45:53,630 What? 1463 01:45:55,440 --> 01:45:57,749 - Yes. - What's the matter? 1464 01:45:59,440 --> 01:46:02,000 The child has come. It's a boy. 1465 01:46:02,160 --> 01:46:05,197 - And your wife? - My wife is well. 1466 01:46:05,400 --> 01:46:09,552 Hello. Hospital? I'll be with you on lunch hour. 1467 01:46:09,640 --> 01:46:11,471 These rooms are not taken. 1468 01:46:11,560 --> 01:46:14,791 176, 170, 168, 166. 1469 01:46:14,880 --> 01:46:16,871 - Is Your Excellency leaving? - A cab, please. 1470 01:46:16,960 --> 01:46:19,599 - A cab for His Excellency. - My bill, and the lady's, too. 1471 01:46:19,680 --> 01:46:21,511 - Have you got your tickets? - My tickets. 1472 01:46:21,600 --> 01:46:24,717 - Tickets for Mr. Kringelein. - Thank you. 1473 01:46:24,800 --> 01:46:26,119 Your forwarding address? 1474 01:46:26,200 --> 01:46:28,509 The Grand Hotel, in Paris. 1475 01:46:28,760 --> 01:46:30,591 How do you know there will be one? 1476 01:46:30,680 --> 01:46:33,240 There's a Grand Hotel everywhere in the world. 1477 01:46:33,320 --> 01:46:36,153 - Goodbye, Mr. Kringelein. - Goodbye, Doctor. 1478 01:46:36,240 --> 01:46:38,151 Pain's gone already? 1479 01:46:38,240 --> 01:46:40,470 Pain. I have none, Doctor. 1480 01:46:41,680 --> 01:46:43,033 Goodbye. 1481 01:46:44,080 --> 01:46:45,115 My luggage. 1482 01:46:45,200 --> 01:46:47,430 - Telegram. - I beg your pardon. 1483 01:46:47,520 --> 01:46:51,115 Where's the money? Hurry. We'll miss that train. 1484 01:46:51,760 --> 01:46:54,797 Got your bags now? Come along. Here you are. 1485 01:46:55,440 --> 01:46:57,670 - Come on. - Goodbye, Your Excellency. 1486 01:46:57,760 --> 01:47:00,228 - Goodbye! - Your hat, sir. 1487 01:47:01,000 --> 01:47:02,479 Goodbye. I'm coming. 1488 01:47:06,320 --> 01:47:08,117 Please be careful of that. 1489 01:47:12,640 --> 01:47:14,710 Friedrichstrasse Station. 1490 01:47:18,680 --> 01:47:21,877 Grand Hotel. Always the same. 1491 01:47:22,920 --> 01:47:26,754 People come, people go. Nothing ever happens. 1492 01:47:52,840 --> 01:47:55,832 Subtitles conformed by SOFTITLER 1493 01:47:57,200 --> 01:47:58,599 English