1
00:02:06,390 --> 00:02:11,464
# Bread of heaven,
bread of heaven... #
2
00:02:27,910 --> 00:02:32,904
# In this barren wilderness...
3
00:02:43,750 --> 00:02:48,983
# Song of praises, song of praises
4
00:02:49,150 --> 00:02:54,861
# I will ever give to thee, I... #
5
00:03:36,750 --> 00:03:38,024
# Be the Lord...
6
00:03:41,990 --> 00:03:47,189
# Song of praises, song of praises
7
00:03:47,350 --> 00:03:52,265
# I will ever give to thee... #
8
00:04:06,910 --> 00:04:09,743
# Wake of death and... #
9
00:04:16,750 --> 00:04:21,983
# Song of praises, song of praises
10
00:04:22,150 --> 00:04:27,099
# I will ever give to thee
11
00:04:28,270 --> 00:04:33,628
# I will ever give to thee
12
00:04:33,790 --> 00:04:38,261
# When I pass
the verge of Jordan... #
13
00:04:42,910 --> 00:04:46,459
# Song of praises, song of praises
14
00:04:46,630 --> 00:04:50,145
# I will ever give to thee
15
00:04:51,310 --> 00:04:58,705
# I will ever give to thee... #
16
00:04:58,870 --> 00:05:00,144
Amen!
17
00:05:00,310 --> 00:05:04,588
# Amen#
18
00:05:27,350 --> 00:05:29,068
- Hello, Reverend.
- Mr Allnut.
19
00:05:29,230 --> 00:05:33,303
Here's your mail. Sorry I'm late,
but one thing and another kept me.
20
00:05:33,470 --> 00:05:35,620
You know how it is.
Or maybe you don't.
21
00:05:35,790 --> 00:05:37,746
- Good morning.
- Morning, miss.
22
00:05:37,910 --> 00:05:40,219
- Ah, splendid. They've come at last.
- Huh?
23
00:05:40,390 --> 00:05:42,779
- My rose trees.
- You'll stay for tea?
24
00:05:42,950 --> 00:05:46,306
Don't mind if I do.
I need something in my condition.
25
00:05:46,470 --> 00:05:50,543
I'll get a going over when I return.
Them Belgians'll call me names.
26
00:05:50,710 --> 00:05:53,941
But I don't mind being cussed.
They won't fire me.
27
00:05:54,110 --> 00:05:58,467
Nobody except yours truly can
get up steam on the African Queen.
28
00:06:43,270 --> 00:06:46,387
You take sugar I seem to remember,
Mr Allnut.
29
00:06:46,550 --> 00:06:49,303
- That's right, couple of spoonfuls.
- And milk?
30
00:06:51,510 --> 00:06:52,704
That's right, miss.
31
00:07:04,310 --> 00:07:06,949
- Bread and butter?
- That's right, miss.
32
00:07:08,350 --> 00:07:10,022
- Brother?
- Thank you.
33
00:07:19,030 --> 00:07:21,260
Just listen to this stomach of mine.
34
00:07:21,430 --> 00:07:24,661
The way it sounds, you'd think
I had a hyena inside me.
35
00:07:24,830 --> 00:07:27,344
Do have more bread and butter,
Mr Allnut.
36
00:07:27,470 --> 00:07:29,859
Thanks, miss,
I... I don't mind if I do.
37
00:07:31,790 --> 00:07:33,223
Excuse me.
38
00:07:37,630 --> 00:07:38,983
Queer thing, ain't it?
39
00:07:39,150 --> 00:07:43,701
I mean, what do you suppose makes
a man's stomach carry on like this?
40
00:07:43,870 --> 00:07:45,701
Try a rock cake, Mr Allnut.
41
00:07:46,910 --> 00:07:48,138
No, thanks, miss.
42
00:07:48,310 --> 00:07:51,029
- Herbie Morton's a bishop.
- Huh?
43
00:07:52,870 --> 00:07:55,942
- Who's that, dear?
- Surely you remember Herbie.
44
00:07:56,110 --> 00:08:00,979
Blond, younger than I am, ruddy.
He sang a solo at the commemoration.
45
00:08:01,150 --> 00:08:02,549
"Holy, Holy", I think.
46
00:08:02,710 --> 00:08:05,349
I think I remember.
It was so long ago.
47
00:08:05,510 --> 00:08:07,580
- He's a bishop now.
- Splendid.
48
00:08:07,750 --> 00:08:11,584
I'd say Herbie was a bit younger
than me, four or five years.
49
00:08:11,750 --> 00:08:15,629
It's surprising, really.
He wasn't up to much as a student.
50
00:08:15,790 --> 00:08:18,350
No more than his share
of social graces.
51
00:08:18,510 --> 00:08:21,502
- Then, of course, he married well.
- Oh.
52
00:08:21,670 --> 00:08:25,060
That manufacturer's widow.
What was his name?
53
00:08:25,230 --> 00:08:26,902
Griggs? Briggs. That was it.
54
00:08:27,070 --> 00:08:29,823
Alfred Briggs. Soap flakes, I think.
55
00:08:29,990 --> 00:08:31,139
Mrs Alfred Briggs.
56
00:08:31,310 --> 00:08:33,744
Not to take anything
away from Herbie.
57
00:08:33,910 --> 00:08:36,185
- I'm delighted for him.
- Of course.
58
00:08:38,430 --> 00:08:40,341
Ain't a thing I can do about it.
59
00:08:40,510 --> 00:08:44,185
- It was "Holy, Holy".
- More tea, Mr Allnut?
60
00:08:44,350 --> 00:08:45,578
Thank you, no, miss.
61
00:08:45,750 --> 00:08:49,504
I'd better shove off if I'm to get
back to the mine by tomorrow.
62
00:08:49,670 --> 00:08:52,662
- Don't hurry, Mr Allnut.
- Do stay for dinner.
63
00:08:52,830 --> 00:08:54,707
Thanks just the same.
64
00:08:54,870 --> 00:08:56,622
Oh, uh...
65
00:08:56,790 --> 00:09:00,829
I probably won't be coming around
this way for a couple of months.
66
00:09:00,990 --> 00:09:02,787
Really? What about our mail?
67
00:09:02,950 --> 00:09:05,180
There's not gonna be any for a while.
68
00:09:05,350 --> 00:09:07,705
- Why not?
- The Germans will hold it up.
69
00:09:07,870 --> 00:09:10,668
- Why, in Heaven's name?
- On account of the war.
70
00:09:10,830 --> 00:09:13,424
- War? Where, Mr Allnut?
- Europe.
71
00:09:13,590 --> 00:09:15,069
Indeed? Between whom?
72
00:09:15,230 --> 00:09:17,949
Oh, uh... Germany, England.
73
00:09:18,110 --> 00:09:20,260
- England?
- That's right.
74
00:09:20,430 --> 00:09:23,467
- You really mean war?
- That's what they tell me.
75
00:09:23,630 --> 00:09:27,384
Germans claim the British started it.
British blame the Germans.
76
00:09:27,550 --> 00:09:31,543
- What do you know? What's happened?
- That's all I can remember.
77
00:09:31,710 --> 00:09:34,986
Oh, yes. The French are in it
and all them little countries,
78
00:09:35,150 --> 00:09:39,268
Austria, Hungary, Belgium, Spain,
I forget who's with who.
79
00:09:39,430 --> 00:09:42,263
- Is that all you can tell us?
- That's all I know.
80
00:09:42,430 --> 00:09:44,341
I'll find out more in Lubumbashi.
81
00:09:44,510 --> 00:09:46,466
I wonder what our position will be?
82
00:09:46,630 --> 00:09:49,861
What harm could be done
in this godforsaken place?
83
00:09:50,030 --> 00:09:51,907
God has not forsaken this place,
84
00:09:52,070 --> 00:09:54,584
as my brother's presence
bears witness.
85
00:09:54,710 --> 00:09:56,541
- Oh, no offence, miss.
- War.
86
00:09:56,710 --> 00:09:59,270
Yeah. Yeah, looks like it.
87
00:09:59,430 --> 00:10:02,422
Well, I'll be shoving off.
Thanks for the tea.
88
00:10:02,590 --> 00:10:04,660
Take care of yourselves.
89
00:10:04,830 --> 00:10:06,422
Goodbye. Thank you.
90
00:10:06,590 --> 00:10:07,818
Goodbye, Mr Allnut.
91
00:10:10,830 --> 00:10:15,301
Wretched man. He's a Canadian.
Doesn't he realise he's in this, too?
92
00:10:15,470 --> 00:10:17,984
Shouldn't we
try to get to Lubumbashi?
93
00:10:18,150 --> 00:10:22,462
The good shepherd doesn't desert
his flock when wolves are prowling.
94
00:10:25,270 --> 00:10:28,023
We must ask the Almighty
to bless England
95
00:10:28,190 --> 00:10:30,863
and carry her
through her hour of trial.
96
00:11:21,750 --> 00:11:23,945
Rose, go in the house and stay there.
97
00:11:24,110 --> 00:11:26,624
What's the meaning of this?
How dare you?
98
00:11:30,910 --> 00:11:32,184
Ooh!
99
00:12:39,270 --> 00:12:42,706
Samuel? Samuel!
100
00:12:44,750 --> 00:12:47,583
Dear, here you are,
and without your hat on.
101
00:12:47,750 --> 00:12:49,468
Didn't you hear me calling?
102
00:12:49,630 --> 00:12:53,339
Yes, but I must get the seeds in.
It's a bit late... August.
103
00:12:53,510 --> 00:12:58,220
But, dear, you know it doesn't matter
when one plants in central Africa.
104
00:13:00,110 --> 00:13:01,463
Africa?
105
00:13:09,270 --> 00:13:11,704
Brother, dear,
you're not at all well.
106
00:13:11,870 --> 00:13:13,189
A-Africa?
107
00:13:21,230 --> 00:13:23,983
I'll help you off with your things.
108
00:13:24,150 --> 00:13:26,186
Rose...
109
00:13:54,510 --> 00:13:57,547
Brother! Brother! Dear!
110
00:14:06,390 --> 00:14:09,063
Smite the Amalekites, oh, Lord.
111
00:14:09,230 --> 00:14:11,425
Smite them. Hit them, die.
112
00:14:11,590 --> 00:14:12,659
Amen.
113
00:14:14,470 --> 00:14:17,143
Cold. Foggy.
114
00:14:17,310 --> 00:14:19,301
Where's Rose?
115
00:14:19,470 --> 00:14:22,746
- Rose, are you down in the shop?
- I'm here.
116
00:14:22,910 --> 00:14:25,060
Bring me a nice, hot cup of tea.
117
00:14:25,230 --> 00:14:27,744
I'm here, brother, beside you.
118
00:14:27,910 --> 00:14:30,265
I try so hard, you know, to study...
119
00:14:30,430 --> 00:14:34,059
Hebrew, Greek...
I've got no facility.
120
00:14:35,230 --> 00:14:39,508
If I don't pass the examinations,
I shall volunteer as a missionary.
121
00:14:39,670 --> 00:14:42,946
Rose, too.
Not comely among the maidens,
122
00:14:43,110 --> 00:14:46,989
but she, too, can be a servant
in the house of the Lord.
123
00:14:47,150 --> 00:14:50,779
Even for such as she,
God has a goodly purpose.
124
00:14:52,470 --> 00:14:55,587
I'm putting my books away.
I'm not working any more.
125
00:14:55,750 --> 00:14:59,902
If I don't pass, it'll just mean
that God has other work for me.
126
00:15:01,070 --> 00:15:02,549
Thy will be done.
127
00:15:03,790 --> 00:15:09,467
Oh, no, Lord, if it be thy will,
let me distinguish myself.
128
00:15:09,630 --> 00:15:13,862
Give me a call...
here, in England, at home.
129
00:15:15,030 --> 00:15:16,782
Mother would be so proud.
130
00:15:19,030 --> 00:15:22,261
Oh, Lord. I have tried so hard.
131
00:16:30,910 --> 00:16:33,344
So, they've been here, too, eh?
132
00:16:33,510 --> 00:16:36,786
After I left the other day,
the drums started in the forest.
133
00:16:36,950 --> 00:16:41,580
Pretty soon my boys was moaning.
I asked 'em what the trouble was.
134
00:16:41,750 --> 00:16:46,028
They said the drums said the soldiers
was marching off their people
135
00:16:46,190 --> 00:16:49,739
and burning their villages
so they couldn't come back.
136
00:16:49,910 --> 00:16:52,982
When I got to the mine,
everything was a shambles.
137
00:16:53,150 --> 00:16:57,223
My boys took one look
and bolted into the forest.
138
00:16:57,390 --> 00:17:01,269
The way I look at it, they plan
to make soldiers of the natives
139
00:17:01,430 --> 00:17:03,466
and take over all Africa.
140
00:17:03,630 --> 00:17:08,146
- Where's the reverend?
- He's in there. He's dead.
141
00:17:08,310 --> 00:17:12,781
Oh. Oh, well, now, ain't that awful?
142
00:17:12,950 --> 00:17:16,226
If they'd shoot a reverend
couldn't do 'em a bit of harm,
143
00:17:16,390 --> 00:17:17,823
there ain't nobody safe.
144
00:17:17,990 --> 00:17:22,188
They didn't shoot him, Mr Allnut,
but they may as well have done.
145
00:17:24,150 --> 00:17:27,745
Oh, that's certainly too bad, miss.
That's all I can say.
146
00:17:27,910 --> 00:17:29,901
When'd he die, miss?
147
00:17:30,070 --> 00:17:32,504
He died early this morning.
148
00:17:32,670 --> 00:17:35,309
Excuse me, miss.
What I mean to say is,
149
00:17:35,470 --> 00:17:39,782
what with the climate, the quicker
we get him buried the better...
150
00:17:39,950 --> 00:17:42,259
if you don't mind
my saying so.
151
00:17:42,430 --> 00:17:45,581
- You got a spade?
- Behind the bungalow.
152
00:17:47,070 --> 00:17:50,062
I expect he'd like to be buried
in the shade.
153
00:17:50,230 --> 00:17:53,859
While I'm digging the grave,
you get your things together.
154
00:17:54,030 --> 00:17:57,909
We can clear out in a hurry.
The Germans might come back anytime.
155
00:17:58,070 --> 00:17:59,344
Why should they?
156
00:17:59,510 --> 00:18:02,149
They'll be back,
looking for the African Queen.
157
00:18:02,310 --> 00:18:05,507
They'd give a lot to get their hands
on her and what's in her
158
00:18:05,670 --> 00:18:08,867
blasting gelatine,
cylinders of oxygen and hydrogen,
159
00:18:09,030 --> 00:18:11,828
heaps of things
them Germans could use.
160
00:18:11,990 --> 00:18:13,901
The Germans.
161
00:18:14,070 --> 00:18:16,948
I figure we can go somewheres
behind an island
162
00:18:17,110 --> 00:18:18,623
and talk about what to do.
163
00:18:18,790 --> 00:18:22,260
- I'll get ready.
Fine. I'll be as quick as I can.
164
00:18:41,510 --> 00:18:44,468
Let's go, miss.
Let's go while the going's good.
165
00:19:19,110 --> 00:19:20,589
Pardon me.
166
00:19:40,670 --> 00:19:42,547
Mind taking the tiller, miss?
167
00:19:42,710 --> 00:19:44,348
- Huh?
- Come on.
168
00:19:44,510 --> 00:19:46,626
- But I can't steer.
- Come on.
169
00:19:55,790 --> 00:19:59,021
A little to starboard, miss.
No, no. The other way.
170
00:20:14,670 --> 00:20:16,581
Ah. So far so good.
171
00:20:17,430 --> 00:20:19,466
Here we are safe and sound.
172
00:20:19,630 --> 00:20:22,064
- The question is, what next?
- Quite.
173
00:20:22,230 --> 00:20:24,664
We got heaps of grub.
We're all right.
174
00:20:24,830 --> 00:20:27,583
2000 cigarettes, two cases of gin.
175
00:20:27,750 --> 00:20:29,945
We could stay here for months
if we wanted to.
176
00:20:30,110 --> 00:20:32,260
Not a bad place to sit out a war.
177
00:20:32,430 --> 00:20:35,820
All the comforts of home,
including running water.
178
00:20:35,990 --> 00:20:40,063
We simply can't remain in this
backwater until the war is over.
179
00:20:40,230 --> 00:20:44,542
Can't we, miss? You got the map.
Show me a way out, I'll take it.
180
00:20:44,710 --> 00:20:48,020
The British will attack.
Which way will they come?
181
00:20:48,190 --> 00:20:52,069
Maybe from the sea, but that would
put the Germans between us.
182
00:20:52,230 --> 00:20:55,222
Mightn't our soldiers come in
from British East?
183
00:20:55,390 --> 00:20:59,781
But the war would be over before they
hacked through that forest.
184
00:20:59,950 --> 00:21:01,861
We're in a bit of a fix, miss.
185
00:21:02,030 --> 00:21:05,147
One thing's sure,
they won't come up from the Congo.
186
00:21:05,310 --> 00:21:08,586
They can't cross that lake
while the Luisa's there.
187
00:21:08,750 --> 00:21:10,866
- The Luisa?
- A 100-ton steamer.
188
00:21:11,030 --> 00:21:13,339
The Germans brought her in sections.
189
00:21:13,510 --> 00:21:16,741
She's the boss of the lake
cos she's got a six-pounder.
190
00:21:16,910 --> 00:21:20,425
- What's that?
- The biggest gun in central Africa.
191
00:21:20,590 --> 00:21:23,502
- I see.
- Without the Luisa, it'd be easy.
192
00:21:23,670 --> 00:21:27,982
The Germans wouldn't last a month
if our men could get across the lake.
193
00:21:28,150 --> 00:21:30,710
All that don't get us
any closer to home.
194
00:21:31,910 --> 00:21:35,664
This river, the Ulanga,
runs into the lake, doesn't it?
195
00:21:35,830 --> 00:21:37,502
Well, yes, miss, it does.
196
00:21:37,670 --> 00:21:41,265
But if you got ideas about going
in this launch, get rid of 'em.
197
00:21:41,430 --> 00:21:43,421
Why?
198
00:21:43,590 --> 00:21:45,626
Well, first off, there's Shona.
199
00:21:45,790 --> 00:21:47,746
The Germans have a fort there.
200
00:21:47,910 --> 00:21:50,583
If we tried to pass their guns,
they'd blow us up.
201
00:21:50,750 --> 00:21:52,502
Then there's the rapids.
202
00:21:52,670 --> 00:21:56,140
100 miles of water
like it was coming from a fire hose.
203
00:21:56,310 --> 00:21:58,824
Then the river's called the Bora.
204
00:21:58,990 --> 00:22:02,426
They didn't know it was the same
river until this Spengler...
205
00:22:02,590 --> 00:22:05,866
- He got down it, I remember.
- Yes, in a dug-out canoe.
206
00:22:06,030 --> 00:22:09,909
With six Swahili paddlers.
That was his map you was looking at.
207
00:22:10,070 --> 00:22:15,190
Mr Allnut, what's in these boxes
with the red lines on them?
208
00:22:15,350 --> 00:22:18,387
Oh, them?
Well, that's blasting gelatine, miss.
209
00:22:18,550 --> 00:22:21,667
- Is it dangerous?
- No, miss. That's safety stuff.
210
00:22:21,830 --> 00:22:24,788
You can get it wet
and it don't do it any harm.
211
00:22:24,950 --> 00:22:28,625
You can hit it with a hammer,
and it won't go off.
212
00:22:28,790 --> 00:22:30,587
Takes a detonator to set it off.
213
00:22:30,750 --> 00:22:34,299
- I'll put it over the side for you.
- No, we may want it.
214
00:22:34,470 --> 00:22:38,861
What are these long, round,
torpedo-like things?
215
00:22:39,030 --> 00:22:42,705
Oh, them? Them's oxygen
and hydrogen cylinders, miss.
216
00:22:42,870 --> 00:22:45,259
- Mr Allnut...
- I'm still right here.
217
00:22:45,430 --> 00:22:48,581
There ain't any other place
I could be on a 30-foot boat.
218
00:22:48,750 --> 00:22:52,663
You're a machinist, aren't you?
Wasn't that your job at the mine?
219
00:22:52,830 --> 00:22:56,664
Yes, a kind of jack-of-all-trades,
master of none, like they say.
220
00:22:56,830 --> 00:23:00,027
- Could you make a torpedo?
- How's that, miss?
221
00:23:00,190 --> 00:23:02,579
Could you make a torpedo?
222
00:23:02,750 --> 00:23:04,627
A torpedo?
223
00:23:04,790 --> 00:23:07,907
Ask me to make a dreadnought
and do it up right.
224
00:23:08,070 --> 00:23:10,982
A torpedo?
You don't know what you're asking.
225
00:23:11,150 --> 00:23:14,904
There ain't nothing so complicated
as the insides of a torpedo.
226
00:23:15,070 --> 00:23:18,062
It's got gyroscopes,
compressed air chambers...
227
00:23:18,230 --> 00:23:21,905
But all those things,
they're only to make it go, right?
228
00:23:22,070 --> 00:23:24,664
Yeah. Yeah, go
and hit what it's aimed at.
229
00:23:24,830 --> 00:23:28,106
Well, we've got the African Queen.
230
00:23:28,270 --> 00:23:29,783
Uh, how's that, miss?
231
00:23:29,950 --> 00:23:33,659
If we were to fill those cylinders
with that blasting gelatine
232
00:23:33,830 --> 00:23:38,950
and fix them out over the boat,
then run the boat against a ship,
233
00:23:39,110 --> 00:23:42,182
they'd go off just like a torpedo,
wouldn't they?
234
00:23:42,350 --> 00:23:44,739
Yeah, if they had detonators
in the end.
235
00:23:44,910 --> 00:23:47,424
We could get a good head of steam up,
236
00:23:47,590 --> 00:23:51,299
and just before she hits,
we could dive off, couldn't we?
237
00:23:51,470 --> 00:23:53,779
Why, sure, miss. Sure. Absolutely.
238
00:23:53,950 --> 00:23:56,225
There's one thing wrong
with your idea.
239
00:23:56,390 --> 00:23:58,301
There ain't nothing to torpedo.
240
00:23:58,470 --> 00:24:00,301
Oh, yes, there is.
241
00:24:00,470 --> 00:24:02,825
- Is what?
- Something to torpedo.
242
00:24:02,990 --> 00:24:04,821
- What's that?
- The Luisa.
243
00:24:04,990 --> 00:24:06,423
The Luisa?!
244
00:24:06,590 --> 00:24:08,262
Oh, now, don't talk silly.
245
00:24:08,430 --> 00:24:11,740
You can't do that, honest!
We can't get down the Ulanga.
246
00:24:11,910 --> 00:24:14,868
Spengler did.
If a German did it, we can, too.
247
00:24:15,030 --> 00:24:16,429
You never tried it!
248
00:24:16,590 --> 00:24:19,468
I never tried shooting myself
in the head neither!
249
00:24:19,630 --> 00:24:22,588
Trouble is,
you don't know anything about boats.
250
00:24:24,190 --> 00:24:27,068
In other words, you refuse
to help your country
251
00:24:27,230 --> 00:24:30,188
- in her hour of need, Mr Allnut?
- Huh?
252
00:24:30,350 --> 00:24:32,420
Well, I wouldn't put it that way.
253
00:24:32,590 --> 00:24:35,150
Just how would you put it, Mr Allnut?
254
00:24:35,310 --> 00:24:39,383
All right, have it your way,
but don't blame me for what happens.
255
00:24:39,550 --> 00:24:41,347
Very well. Let's get started.
256
00:24:41,510 --> 00:24:43,466
- What, now, miss?
- Yes, now.
257
00:24:43,630 --> 00:24:45,541
There ain't two hours of daylight.
258
00:24:45,710 --> 00:24:48,304
We can go a long way
in two hours.
259
00:24:48,470 --> 00:24:51,780
Uh, I'll have to get the old kettle
to boiling and...
260
00:24:51,990 --> 00:24:54,663
Well, do so, Mr Allnut.
261
00:25:05,830 --> 00:25:07,422
"Could you make a torpedo?"
262
00:25:08,910 --> 00:25:10,582
"Well, do so, Mr Allnut."
263
00:25:19,510 --> 00:25:22,946
A little to starboard, miss.
That's right.
264
00:25:23,110 --> 00:25:25,829
Hey, you're doing fine, miss.
265
00:25:25,990 --> 00:25:29,346
It's really quite easy,
isn't it, Mr Allnut?
266
00:25:29,510 --> 00:25:31,580
Ah, you got to learn
to read the river.
267
00:25:31,750 --> 00:25:33,149
Read the river?
268
00:25:33,310 --> 00:25:36,029
Yeah. You see that long thing
over there,
269
00:25:36,190 --> 00:25:37,942
looks kind of like a "v"?
270
00:25:38,110 --> 00:25:39,179
That means a snag.
271
00:25:39,350 --> 00:25:41,910
- Oh.
- This choppy water over here,
272
00:25:42,070 --> 00:25:43,822
that means shallow.
273
00:25:43,990 --> 00:25:47,665
The Queen don't draw much water,
so we can go right over 'em.
274
00:25:47,830 --> 00:25:50,628
Most boats would get
their bottoms tore up.
275
00:25:50,790 --> 00:25:55,022
And when it's smooth and flat
like that over there?
276
00:25:55,190 --> 00:25:57,465
Does that mean a rock, Mr Allnut?
277
00:25:57,630 --> 00:25:59,188
Rocks or hippo, miss.
278
00:25:59,350 --> 00:26:01,306
But don't go
bumping into no hippo.
279
00:26:01,510 --> 00:26:03,466
Makes them awful mad.
280
00:26:03,630 --> 00:26:06,667
This boat's only big enough
for the two of us.
281
00:26:28,350 --> 00:26:30,306
What was the matter, Mr Allnut?
282
00:26:30,470 --> 00:26:33,701
Steam pump's full of scum and rust.
She gets clogged up.
283
00:26:33,870 --> 00:26:37,067
Kicking her starts her
working again. I gotta act fast.
284
00:26:37,230 --> 00:26:40,984
One of my boys dropped a screwdriver
down the safety valve.
285
00:26:41,150 --> 00:26:44,028
What would happen
if you didn't kick her?
286
00:26:44,190 --> 00:26:45,703
Whole boiler'd blow up.
287
00:26:46,870 --> 00:26:51,739
But if we're going downstream,
why do we need the engine at all?
288
00:26:51,910 --> 00:26:54,708
Boat's gotta go fast
or you can't steer.
289
00:26:54,870 --> 00:26:58,260
If I let the engine die going
down the rapids, we'd be goners.
290
00:27:00,430 --> 00:27:02,864
- Mr Allnut?
- Yes, miss?
291
00:27:03,030 --> 00:27:06,909
Why not dismantle the safety valve
and remove the screwdriver?
292
00:27:07,070 --> 00:27:08,981
I'm gonna do that one of these days.
293
00:27:09,150 --> 00:27:14,383
I ain't done it cos I kind of like
kicking it. She's all I've got.
294
00:27:45,070 --> 00:27:47,982
Ahh... it's kind of hot work,
ain't it, miss?
295
00:27:49,310 --> 00:27:51,619
I could do with a drink. Excuse me.
296
00:27:51,790 --> 00:27:53,018
Oh.
297
00:28:14,750 --> 00:28:16,422
You gonna have one, miss?
298
00:28:18,430 --> 00:28:20,068
No.
299
00:28:21,430 --> 00:28:23,386
- What is it?
- Gin, miss.
300
00:28:31,350 --> 00:28:35,263
- Something the matter, miss?
- No.
301
00:28:35,430 --> 00:28:37,466
How'd you like a nice cup of tea?
302
00:28:39,990 --> 00:28:41,218
I'd like a cup of tea.
303
00:28:59,670 --> 00:29:03,663
It'll taste a little rusty,
but we can't have everything, can we?
304
00:29:05,790 --> 00:29:08,224
There you are.
Get this out of the way.
305
00:29:12,870 --> 00:29:14,542
- Sugar, miss?
- Thank you.
306
00:29:14,710 --> 00:29:16,462
Don't mention it.
307
00:29:26,630 --> 00:29:29,508
- A bit of supper, miss?
- It's too hot to eat.
308
00:29:37,750 --> 00:29:41,629
- How long you been out here, miss?
- About 10 years.
309
00:29:41,790 --> 00:29:45,146
- What part of England are you from?
- The Midlands.
310
00:29:45,310 --> 00:29:48,666
- Sounds pretty, anyway.
- Yes, it is. It's very pretty.
311
00:29:48,830 --> 00:29:50,388
Ever get homesick?
312
00:29:51,550 --> 00:29:55,702
It's Sunday afternoons I think of
most, the peace and the quiet.
313
00:29:55,870 --> 00:30:00,580
Yeah, on Sunday afternoons,
I was always sleepin' one off.
314
00:30:03,230 --> 00:30:06,586
- This is very, very good.
- Yes, it isn't half bad, is it?
315
00:30:06,750 --> 00:30:08,980
What brought you to Africa,
Mr Allnut?
316
00:30:09,150 --> 00:30:13,109
The Zambezi bridge. A whole boatload
of us Canucks came to work on it.
317
00:30:13,270 --> 00:30:17,183
Don't know why they wanted it,
both sides of the river the same,
318
00:30:17,350 --> 00:30:19,989
but why does a chicken
cross the road?
319
00:30:20,150 --> 00:30:23,062
- I beg your pardon?
- Nothing, miss.
320
00:30:24,350 --> 00:30:28,025
Ah, sometimes I wish I was back
rubbing elbows, as they say.
321
00:30:28,190 --> 00:30:33,264
There's nothing like the noise of a
Saturday night to cheer a fellow up.
322
00:30:33,390 --> 00:30:36,507
The rest of the week,
I'd be taking orders from somebody.
323
00:30:36,670 --> 00:30:39,742
Out here I'm my own boss.
Anyway, I was until...
324
00:30:41,590 --> 00:30:44,866
Hey, you didn't see any crocodiles,
did you, miss?
325
00:30:45,030 --> 00:30:46,179
Crocodiles? No.
326
00:30:46,350 --> 00:30:50,548
There's no shallows for 'em.
The current's too swift.
327
00:30:50,710 --> 00:30:53,144
I could do with a bath
before I turn in.
328
00:30:53,310 --> 00:30:54,709
I'd like a bath myself.
329
00:30:54,870 --> 00:30:57,907
Well, I'll go in the bow and
hang off the anchor chain,
330
00:30:58,070 --> 00:31:01,779
you stay back in the stern
and do whatever you have to.
331
00:31:01,950 --> 00:31:04,384
As long as we don't look,
it won't matter.
332
00:31:06,350 --> 00:31:07,908
Well, how about it, miss?
333
00:31:10,430 --> 00:31:12,227
Very well, Mr Allnut.
334
00:31:12,390 --> 00:31:14,221
That's the ticket.
335
00:32:23,030 --> 00:32:25,385
- Mr Allnut!
- Right here.
336
00:32:25,550 --> 00:32:27,905
I can't get back into the boat.
337
00:32:28,070 --> 00:32:29,583
I'll give you a hand.
338
00:32:29,750 --> 00:32:31,661
Close your eyes, Mr Allnut.
339
00:32:34,710 --> 00:32:37,543
All right.
I'm all right, thank you.
340
00:34:02,230 --> 00:34:03,709
Mr Allnut!
341
00:34:03,870 --> 00:34:06,384
I'm sorry I woke you, miss.
342
00:34:06,510 --> 00:34:07,784
What are you doing?
343
00:34:07,950 --> 00:34:10,464
I... I ain't doing nothing, miss.
344
00:34:10,630 --> 00:34:14,464
Well, get out. This instant!
345
00:34:38,830 --> 00:34:40,229
Mr Allnut!
346
00:34:41,430 --> 00:34:43,261
Mr Allnut!
347
00:34:43,430 --> 00:34:46,581
You may come in out of the rain!
348
00:34:53,030 --> 00:34:54,622
Thank you, miss.
349
00:35:04,350 --> 00:35:08,138
- Oh, miss?
- Yes, Mr Allnut?
350
00:35:08,310 --> 00:35:10,505
I'm sorry I gave you such a turn.
351
00:35:10,670 --> 00:35:14,060
That's quite all right, Mr Allnut.
352
00:35:14,230 --> 00:35:18,269
- Good night, miss.
- Good night, Mr Allnut.
353
00:35:50,430 --> 00:35:54,389
- What a frightfully strong smell!
- What smell?
354
00:35:54,550 --> 00:35:55,824
The river.
355
00:35:55,990 --> 00:35:59,107
Smells like marigolds, stale ones.
356
00:35:59,270 --> 00:36:00,464
Does, huh?
357
00:36:00,630 --> 00:36:03,702
Not a very good smell for a flower.
358
00:36:03,870 --> 00:36:06,304
They're very pretty,
though, marigolds.
359
00:36:06,470 --> 00:36:07,789
They are, huh?
360
00:36:09,630 --> 00:36:11,939
- Mr Allnut?
- Yes, miss?
361
00:36:12,110 --> 00:36:15,022
The current's quite strong
here, isn't it?
362
00:36:15,190 --> 00:36:16,942
Yes. We're getting near the rapids.
363
00:36:17,110 --> 00:36:18,509
Really? So soon?
364
00:36:18,670 --> 00:36:20,308
Just around that bend.
365
00:36:23,190 --> 00:36:26,660
Kind of dangerous.
Better let me take over.
366
00:37:40,590 --> 00:37:42,069
Here you are, miss.
367
00:37:54,790 --> 00:37:56,746
- Well, miss?
- Yes, Mr Allnut?
368
00:37:56,910 --> 00:37:58,787
- How'd you like it?
- Like it?
369
00:37:58,950 --> 00:38:01,510
- White water rapids.
- I never dreamed.
370
00:38:01,670 --> 00:38:04,548
I don't blame you for being scared,
not one bit.
371
00:38:04,710 --> 00:38:07,270
Ain't nobody
ain't scared of white water.
372
00:38:07,430 --> 00:38:11,389
I never dreamed a mere physical
experience could be so stimulating!
373
00:38:11,630 --> 00:38:12,506
How's that?
374
00:38:12,710 --> 00:38:15,782
I've only known such excitement
a few times before,
375
00:38:15,950 --> 00:38:20,023
in my brother's sermons
when the spirit was really upon him.
376
00:38:20,190 --> 00:38:22,181
- You want to go on?
- Naturally.
377
00:38:22,350 --> 00:38:24,420
- Miss, you're crazy!
- Pardon?
378
00:38:24,590 --> 00:38:26,820
What if we'd come against them rocks?
379
00:38:26,990 --> 00:38:28,218
But we didn't.
380
00:38:28,390 --> 00:38:32,178
I must say I'm filled with admiration
for your skill, Mr Allnut.
381
00:38:32,350 --> 00:38:36,707
Do you suppose, after I've practised,
that someday I might try?
382
00:38:36,870 --> 00:38:40,385
Miss, them rapids ain't nothing
to what's in front of us!
383
00:38:40,550 --> 00:38:42,541
I wouldn't call them rapids at all.
384
00:38:42,710 --> 00:38:45,270
- I can hardly wait.
- But, miss!
385
00:38:45,430 --> 00:38:47,500
Now that I've had a taste of it,
386
00:38:47,670 --> 00:38:50,548
I don't wonder you love boating,
Mr Allnut.
387
00:39:09,390 --> 00:39:12,860
Is something the matter,
Mr Allnut? Tell me.
388
00:39:15,270 --> 00:39:18,467
Nothing you'd understand.
389
00:39:18,630 --> 00:39:20,507
I simply can't imagine.
390
00:39:20,670 --> 00:39:23,787
It's been such a pleasant day.
What is it?
391
00:39:23,950 --> 00:39:25,383
Yes, Mr Allnut?
392
00:39:25,550 --> 00:39:29,702
All this foolish talk about
the Luisa, going down the river.
393
00:39:29,870 --> 00:39:33,340
- What do you mean?
- We ain't doing nothing of the sort.
394
00:39:33,510 --> 00:39:35,421
Sure we are.
What an absurd idea.
395
00:39:35,590 --> 00:39:38,900
"What an absurd idea. What an absurd idea."
396
00:39:39,070 --> 00:39:43,427
Lady, you've got 10
absurd ideas for my one. Ha.
397
00:39:44,590 --> 00:39:47,866
Just why don't you want to go on,
Mr Allnut?
398
00:39:48,030 --> 00:39:50,590
- The river at Shona.
- Shona?
399
00:39:50,750 --> 00:39:52,422
You're darn right, Shona.
400
00:39:52,590 --> 00:39:55,548
All it takes is one bullet
in the blasting gelatine
401
00:39:55,710 --> 00:39:57,507
and we're in bits and pieces.
402
00:39:57,670 --> 00:40:00,821
- Then we'll go by night.
- Oh, no, we won't.
403
00:40:00,990 --> 00:40:02,218
Then it's the rapids.
404
00:40:02,390 --> 00:40:05,985
Nobody in their might rind
would tackle the rapids at night.
405
00:40:06,150 --> 00:40:09,699
Then we'll go in daylight
on the far side from Shona
406
00:40:09,870 --> 00:40:11,303
as fast as ever we can.
407
00:40:11,470 --> 00:40:15,019
- Oh, no, we won't.
- You agreed to go.
408
00:40:15,190 --> 00:40:18,705
I never did.
I never agreed to nothing.
409
00:40:18,870 --> 00:40:23,625
You are a liar, Mr Allnut,
and what is worse, you are a coward.
410
00:40:23,790 --> 00:40:26,668
Woo! Coward yourself.
411
00:40:26,830 --> 00:40:28,946
You ain't no lady. No, miss.
412
00:40:29,110 --> 00:40:32,307
That's what my poor old mother
would say to you,
413
00:40:32,470 --> 00:40:34,904
if my poor old mother
were to hear you.
414
00:40:35,070 --> 00:40:36,788
Whose boat is this, anyway?
415
00:40:36,950 --> 00:40:39,828
I asked you onboard
cos I was sorry for you
416
00:40:39,990 --> 00:40:42,709
on account of you
losing your brother.
417
00:40:42,870 --> 00:40:46,180
That's what you get
for feeling sorry for people.
418
00:40:46,350 --> 00:40:50,821
I ain't sorry no more, you crazy,
psalm-singing, skinny old maid!
419
00:41:00,830 --> 00:41:04,186
# There was a bold fisherman
420
00:41:04,350 --> 00:41:07,626
# Set sail from off Pimlico
421
00:41:07,790 --> 00:41:10,304
# And when he got off Pimlico
422
00:41:10,470 --> 00:41:12,859
# The winds did begin to blow
423
00:41:13,030 --> 00:41:16,545
# And the little boat
wibble-wobbled so
424
00:41:16,710 --> 00:41:20,498
# Then overboard went he
425
00:41:20,670 --> 00:41:24,219
# Singing twinky deedle dum
426
00:41:26,390 --> 00:41:28,267
# Twinky deedle dee
427
00:41:28,430 --> 00:41:32,105
# Was the highly interesting song
that he sung
428
00:41:32,390 --> 00:41:34,779
# Twinky deedle dum
429
00:41:34,950 --> 00:41:37,464
# Twinky deedle dee... #
430
00:41:58,350 --> 00:41:59,419
Oh.
431
00:42:04,950 --> 00:42:08,863
Oh, miss. Oh, have pity, miss.
432
00:42:12,350 --> 00:42:14,864
Oh, you don't know
what you're doing, miss.
433
00:42:14,990 --> 00:42:17,504
I'll perish without
a hair of the dog.
434
00:42:18,670 --> 00:42:20,228
Oh, miss.
435
00:42:21,510 --> 00:42:23,023
It ain't your property!
436
00:42:23,190 --> 00:42:25,260
Ooh. Oh...
437
00:42:26,430 --> 00:42:28,580
Oh, what a head.
438
00:42:49,830 --> 00:42:51,627
# There was a bold fisherman
439
00:42:51,790 --> 00:42:54,304
# Set sail from off Pimlico
440
00:42:54,470 --> 00:42:57,667
# To catch the bold piggy
441
00:42:57,830 --> 00:43:00,219
# And the gay macaroo
442
00:43:00,390 --> 00:43:04,429
# But when he left Pimlico,
the winds... #
443
00:43:06,550 --> 00:43:10,225
Ah, it's great to have a
lady aboard with clean habits.
444
00:43:10,390 --> 00:43:12,142
Sets the man a good example.
445
00:43:12,310 --> 00:43:16,428
A man alone,
he gets to living like a hog.
446
00:43:16,590 --> 00:43:19,627
Then, too, with me,
it's always put things off.
447
00:43:19,790 --> 00:43:23,021
Never do today
what you can put off till tomorrow.
448
00:43:24,350 --> 00:43:27,706
But with you,
business before pleasure every time.
449
00:43:27,870 --> 00:43:31,180
Do all your laundry,
make yourself spick-and-span,
450
00:43:31,350 --> 00:43:33,545
get all the mending out of the way,
451
00:43:33,710 --> 00:43:35,063
and then, and only then,
452
00:43:35,230 --> 00:43:39,462
sit down for a nice quiet hour
with the good book.
453
00:43:39,630 --> 00:43:42,667
I tell you, it's a model,
like an inspiration.
454
00:43:42,830 --> 00:43:46,379
I ain't had this engine
so clean in years, inside and out.
455
00:43:46,550 --> 00:43:49,303
Just look at her, miss.
See how she sparkles.
456
00:43:49,470 --> 00:43:51,461
Myself, too.
457
00:43:51,630 --> 00:43:55,339
Guess you never saw me
without whiskers and cleaned up.
458
00:43:55,510 --> 00:43:58,980
I'll bet you wouldn't recognise me,
that much of a change.
459
00:43:59,150 --> 00:44:01,425
Dressed up, too.
460
00:44:01,590 --> 00:44:04,627
If I only had some
clean clothes like you.
461
00:44:04,790 --> 00:44:09,147
Now, you...
Why, you could be at high tea.
462
00:44:09,310 --> 00:44:13,349
Say, that's an idea, miss.
How's about a nice little cup of tea?
463
00:44:13,510 --> 00:44:16,502
Don't you stir.
I'll be glad to make it for you.
464
00:44:34,470 --> 00:44:36,506
Uh... how's the book, miss?
465
00:44:37,670 --> 00:44:39,149
Not that I ain't read it.
466
00:44:39,310 --> 00:44:41,824
My mum used to
read me stories out of it.
467
00:44:43,430 --> 00:44:45,944
How's about reading it out loud?
468
00:44:46,070 --> 00:44:49,858
I could sure do with
a little spiritual comfort myself.
469
00:44:54,110 --> 00:44:56,670
And you call yourself a Christian.
470
00:44:57,870 --> 00:45:02,386
Do you hear me? Don't you? Don't you?
471
00:45:05,110 --> 00:45:06,907
Huh? Huh?
472
00:45:22,150 --> 00:45:24,823
What you being so mean for, miss?
473
00:45:24,990 --> 00:45:29,142
Man takes a drop too much once in a
while, it's... only human nature.
474
00:45:29,310 --> 00:45:30,868
Nature, Mr Allnut,
475
00:45:31,030 --> 00:45:33,908
is what we are put in this world
to rise above.
476
00:45:35,430 --> 00:45:37,386
Miss...
477
00:45:37,550 --> 00:45:41,099
I'm sorry. I apologise.
478
00:45:41,270 --> 00:45:44,660
What more can a man do
than say he's sorry, huh?
479
00:45:46,110 --> 00:45:50,103
You done paid me back, miss.
You didn't even leave me a drop.
480
00:45:51,430 --> 00:45:53,466
Miss, have a heart. Fair's fair.
481
00:45:53,630 --> 00:45:56,906
You've got to say something.
I don't care what it is.
482
00:45:57,070 --> 00:45:59,345
I'll be honest with you, miss, I...
483
00:45:59,510 --> 00:46:01,660
I just can't stand no more of this.
484
00:46:01,830 --> 00:46:03,627
I just ain't used to it.
485
00:46:03,790 --> 00:46:07,339
So, you think it was your
nasty drunkenness I minded.
486
00:46:07,510 --> 00:46:08,625
Well, what else?
487
00:46:08,790 --> 00:46:11,065
You promised you'd go down the river.
488
00:46:11,230 --> 00:46:16,509
Miss, listen to me...
and try to understand.
489
00:46:16,670 --> 00:46:19,707
There's death a dozen times over
down the river.
490
00:46:19,870 --> 00:46:22,509
I'm sorry, but blame the Ulanga.
491
00:46:22,670 --> 00:46:23,785
You promised.
492
00:46:23,950 --> 00:46:26,145
Well, I'm taking my promise back!
493
00:46:43,270 --> 00:46:45,181
All right, miss, you win,
494
00:46:45,350 --> 00:46:48,103
as the crocodiles
will be glad to hear.
495
00:46:48,270 --> 00:46:49,544
Down the river we go.
496
00:46:50,750 --> 00:46:52,661
Have some breakfast, Mr Allnut.
497
00:46:52,830 --> 00:46:55,788
Thanks. Don't mind if I do,
cos it'll be my last.
498
00:46:55,950 --> 00:47:00,023
Oh, no. Get up steam.
Breakfast can wait.
499
00:47:08,550 --> 00:47:10,666
Waiting for their supper, miss.
500
00:47:19,150 --> 00:47:21,505
Which side of the river
is Shona on?
501
00:47:21,670 --> 00:47:22,785
How's that, miss?
502
00:47:22,950 --> 00:47:27,387
- Which bank is Shona on?
- Over to starboard, miss.
503
00:47:27,550 --> 00:47:30,667
Good. Then the sun
will be in their eyes.
504
00:47:30,830 --> 00:47:32,821
Huh?
505
00:47:32,990 --> 00:47:35,663
I say the sun will be in their eyes!
506
00:47:51,590 --> 00:47:53,421
Don't be worried, Mr Allnut.
507
00:47:53,590 --> 00:47:56,263
Oh, I ain't worried, miss.
508
00:47:56,430 --> 00:47:59,467
Gave myself up for dead
back where we started.
509
00:48:04,270 --> 00:48:05,828
Mr Allnut.
510
00:48:11,270 --> 00:48:13,022
Better get down, miss!
511
00:48:50,150 --> 00:48:51,788
- What?
- Fire.
512
00:48:51,950 --> 00:48:54,623
Come here. Fire on the ship.
513
00:49:01,470 --> 00:49:03,461
Get down lower, miss!
514
00:49:38,550 --> 00:49:40,905
Nothing to do
but let her drift, miss.
515
00:50:57,030 --> 00:50:59,385
Are we going to be all right,
Mr Allnut?
516
00:50:59,550 --> 00:51:01,666
Oh, yes. Everything's all right,
517
00:51:01,830 --> 00:51:05,709
if we can keep up steam and the
boiler don't bust and that mend holds
518
00:51:05,870 --> 00:51:09,180
and we don't pile up on them rocks.
519
00:52:04,350 --> 00:52:05,544
Oh!
520
00:52:43,030 --> 00:52:45,339
We made it! We made it!
521
00:52:45,510 --> 00:52:46,704
Hip, hip, hooray!
522
00:52:46,870 --> 00:52:49,589
We sure put one over on them!
523
00:52:49,750 --> 00:52:51,502
How curious to be shot at.
524
00:52:51,670 --> 00:52:55,583
- They didn't shoot till we passed!
- One isn't afraid at all.
525
00:52:55,750 --> 00:52:58,389
They didn't believe we'd
go down the gorge!
526
00:52:58,550 --> 00:53:02,065
- The bullets sound like mosquitoes.
- Cos who could?
527
00:53:02,230 --> 00:53:04,027
I felt like clapping at them!
528
00:53:04,190 --> 00:53:06,943
Well, we showed 'em!
Hip, hip, hooray!
529
00:53:16,710 --> 00:53:20,259
Was my handling
of the boat all right?
530
00:53:20,430 --> 00:53:22,068
Well, yes, miss.
531
00:53:22,230 --> 00:53:24,186
It was better than all right,
miss.
532
00:53:24,350 --> 00:53:27,786
Well, we're...
we're running short of fuel.
533
00:53:27,950 --> 00:53:29,781
We'd better put in someplace.
534
00:53:52,710 --> 00:53:56,942
Well, I... better do some pumping,
we'll be swimming pretty soon.
535
00:53:57,110 --> 00:53:59,305
- Oh, let me do that.
- Oh, no, miss.
536
00:53:59,470 --> 00:54:01,904
No, please let me,
while you get fuel.
537
00:54:03,390 --> 00:54:06,700
Easy does it, miss.
Don't wear yourself out.
538
00:54:45,270 --> 00:54:47,101
Picked up a thorn in my foot.
539
00:54:48,830 --> 00:54:51,902
- It's gone right through the sole.
- Let me.
540
00:55:04,870 --> 00:55:06,098
Oh, thank you, miss.
541
00:55:18,590 --> 00:55:22,822
Do you... recognise these flowers,
Mr Allnut?
542
00:55:22,990 --> 00:55:24,708
Huh?
543
00:55:26,030 --> 00:55:27,827
I've never seen them before.
544
00:55:29,710 --> 00:55:32,304
Well, I can't say as I have, either.
545
00:55:32,470 --> 00:55:34,426
Perhaps no one has.
546
00:55:34,590 --> 00:55:37,024
I don't suppose
they even have a name.
547
00:55:38,990 --> 00:55:42,380
Whether they have
or not, they... sure are pretty.
548
00:56:55,870 --> 00:56:57,189
Mr Allnut.
549
00:56:59,310 --> 00:57:00,504
Dear.
550
00:57:06,350 --> 00:57:10,184
Well... well, now.
551
00:57:11,790 --> 00:57:14,588
This is more like it...
breakfast in bed.
552
00:57:16,030 --> 00:57:18,669
Two spoonfuls of sugar is right,
isn't it?
553
00:57:18,830 --> 00:57:21,867
Fancy you building a fire and all
while I slept.
554
00:57:26,350 --> 00:57:28,580
Dear, what is your first name?
555
00:57:32,430 --> 00:57:35,183
- Charlie.
- Charlie.
556
00:57:36,830 --> 00:57:40,425
That's a nice name.
Charlie, Charlie.
557
00:57:40,590 --> 00:57:41,705
Give us a kiss.
558
00:57:47,110 --> 00:57:49,419
Charlie. Charlie.
559
00:57:50,670 --> 00:57:53,980
The more I look at this place,
the prettier it gets.
560
00:57:54,150 --> 00:57:58,428
I expect it's just about
the prettiest place I've ever been to.
561
00:57:58,590 --> 00:58:01,787
Not that I ain't all for
going on down the river.
562
00:58:01,950 --> 00:58:04,783
The sooner we blow up the Luisa,
the better.
563
00:58:04,950 --> 00:58:07,180
What I meant was...
564
00:58:07,350 --> 00:58:10,387
I'd like to come back here someday.
565
00:58:10,550 --> 00:58:13,587
- Then you think we can do it.
- Of course we can.
566
00:58:13,750 --> 00:58:16,742
Nothing a man can't do
if he believes in himself.
567
00:58:16,910 --> 00:58:19,424
Never say die, that's my motto.
568
00:58:19,550 --> 00:58:20,824
I've had misgivings.
569
00:58:20,990 --> 00:58:24,141
As beginning to think the whole thing was a mista
570
00:58:24,310 --> 00:58:26,460
How's that, miss, I mean, Rosie?
571
00:58:26,630 --> 00:58:28,780
I had a moment of weakness.
572
00:58:28,950 --> 00:58:32,260
If you're weak, a day or two here
won't make any difference.
573
00:58:32,430 --> 00:58:35,740
Oh, no. We'll go on.
574
00:58:35,910 --> 00:58:39,619
Thank heaven for your strength,
Charlie.
575
00:59:04,350 --> 00:59:05,465
Oh! No!
576
00:59:45,790 --> 00:59:48,509
Hey, Rosie. Listen.
577
01:00:33,030 --> 01:00:34,827
We nearly done it that time.
578
01:00:34,990 --> 01:00:39,108
- How much damage have we done?
- Let's get the water out and see.
579
01:00:50,310 --> 01:00:53,666
Yeah. Better than
we could have hoped for.
580
01:00:53,830 --> 01:00:55,946
Skin's tight, no water coming in.
581
01:00:56,110 --> 01:00:59,022
What was that clattering
before we stopped?
582
01:00:59,190 --> 01:01:01,181
That's what we gotta find out.
583
01:01:01,350 --> 01:01:03,420
How are you going to do that, dear?
584
01:01:03,590 --> 01:01:06,343
I gotta go down underneath
and take a look.
585
01:01:06,510 --> 01:01:09,502
I hope there's no fancy currents
down there.
586
01:01:11,870 --> 01:01:13,667
Well, here goes.
587
01:01:34,830 --> 01:01:39,267
- Could you see anything, dear?
- Yeah.
588
01:01:39,430 --> 01:01:44,140
Shaft's twisted like a corkscrew,
and there's a blade off the prop.
589
01:01:44,310 --> 01:01:46,062
We'll have to mend it, then.
590
01:01:47,230 --> 01:01:50,381
Mend it? Ha. Fat chance.
591
01:01:51,870 --> 01:01:55,988
Oh, why is that, dear? What should
we have to do before we can go on?
592
01:01:56,150 --> 01:02:00,541
I'll tell you what we could do
if we was back in Lubumbashi.
593
01:02:01,430 --> 01:02:03,785
We could pull this old tub out,
594
01:02:03,950 --> 01:02:08,023
haul the shaft to the workshop
and forge it straight again.
595
01:02:08,190 --> 01:02:10,863
We could write the makers
for a new prop.
596
01:02:11,030 --> 01:02:15,023
They might even have one,
as this boat's only 30 years old.
597
01:02:15,190 --> 01:02:19,468
While we wait, we could
clean 'er bottom, paint 'er up.
598
01:02:19,630 --> 01:02:24,385
Then we put the new shaft in
and the new prop and go on our way.
599
01:02:24,830 --> 01:02:26,900
But this ain't Lubumbashi.
600
01:02:27,070 --> 01:02:31,860
Couldn't you straighten the shaft
without taking the boat up on shore?
601
01:02:32,030 --> 01:02:34,339
Uh... I don't know. I might.
602
01:02:34,510 --> 01:02:37,741
Means working under water.
Could be done, maybe.
603
01:02:37,910 --> 01:02:42,426
If you could get the shaft
up on shore, could you straighten it?
604
01:02:42,590 --> 01:02:46,549
I ain't got no anvil,
hearth, coal, I ain't got nothin'!
605
01:02:46,710 --> 01:02:51,625
I saw a Masai native working once
using charcoal on a big hollow stone.
606
01:02:51,790 --> 01:02:54,304
He had a boy to fan the charcoal.
607
01:02:54,430 --> 01:02:56,068
Yeah, I've seen that.
608
01:02:56,230 --> 01:02:59,222
I'd use a bellows myself...
make one easy enough.
609
01:02:59,390 --> 01:03:02,666
Well, if you think that
would be better.
610
01:03:03,030 --> 01:03:06,500
There's lots and lots of firewood
on the bank.
611
01:03:06,670 --> 01:03:08,388
Why don't you try it?
612
01:03:09,630 --> 01:03:12,064
No. No, no.
613
01:03:12,230 --> 01:03:13,788
It ain't no use, Rosie.
614
01:03:13,950 --> 01:03:16,669
I was forgetting the prop...
blade's gone.
615
01:03:16,830 --> 01:03:19,264
Can't we use the blades
that are left?
616
01:03:19,430 --> 01:03:24,265
The prop would be off balance.
The shaft would be twisted up again.
617
01:03:24,430 --> 01:03:26,307
We'll have to make a new blade.
618
01:03:26,470 --> 01:03:29,701
There's lots of iron
and stuff that you could use.
619
01:03:29,870 --> 01:03:31,701
Yeah. Tie it on!
620
01:03:31,870 --> 01:03:34,589
Well, if you think
that would do, but...
621
01:03:34,750 --> 01:03:37,583
wouldn't it be better to weld it on?
622
01:03:37,750 --> 01:03:41,060
Isn't that the right word, dear?
Weld it on?
623
01:03:44,150 --> 01:03:46,459
You're a one, Rosie. Really, you are.
624
01:03:46,630 --> 01:03:48,586
But isn't "weld" the right word?
625
01:03:48,750 --> 01:03:50,980
You know what I mean
even if it isn't.
626
01:04:02,150 --> 01:04:04,983
I swallowed half the river that time.
627
01:04:05,150 --> 01:04:07,664
You were down there
an awfully long time.
628
01:04:07,830 --> 01:04:10,139
The shaft don't want to come,
it's stuck!
629
01:04:10,310 --> 01:04:11,629
- Charlie.
- Huh?
630
01:04:11,790 --> 01:04:14,429
- Let me help you.
- What are you going to do?
631
01:04:14,590 --> 01:04:18,265
- I'm going down there.
- Rosie, the currents are fierce!
632
01:04:18,430 --> 01:04:20,864
I don't want a drowneded woman
on my hands.
633
01:04:21,030 --> 01:04:24,102
What will you be thinking of next?
634
01:04:24,270 --> 01:04:26,989
Well... here goes.
635
01:04:47,350 --> 01:04:50,262
If my dad had put me to blacksmithing
when I was a kid,
636
01:04:50,430 --> 01:04:53,422
I don't think I should have ever
come to Africa.
637
01:04:54,390 --> 01:04:55,709
I might have...
638
01:04:55,870 --> 01:04:59,101
but then I wouldn't have met you,
Rosie, old girl.
639
01:04:59,270 --> 01:05:00,988
Charlie.
640
01:05:01,150 --> 01:05:03,664
Well. There.
641
01:05:03,790 --> 01:05:06,224
That's about as good
as I could get it.
642
01:05:06,390 --> 01:05:08,267
Didn't take so long, neither.
643
01:05:08,430 --> 01:05:11,183
Blade'll be different.
I gotta make that.
644
01:05:35,870 --> 01:05:39,260
It turns right enough,
but that don't mean nothing.
645
01:05:39,430 --> 01:05:43,025
Question is, will she stand up
under a full head of steam?
646
01:05:43,190 --> 01:05:46,068
Well, we'll get the answer
out there.
647
01:05:46,230 --> 01:05:49,028
The Lord help us
if it ain't the right one.
648
01:06:30,110 --> 01:06:33,785
Looks like this old river got tired
of all the running and jumping
649
01:06:33,950 --> 01:06:37,499
and decided to rest for a while.
650
01:06:37,670 --> 01:06:41,948
This must be where the river changes
her name from Ulanga to Bora.
651
01:06:45,790 --> 01:06:47,508
Ah, pinch me, Rosie.
652
01:06:47,670 --> 01:06:50,230
Here we are, going down the river
653
01:06:50,390 --> 01:06:53,427
like Antony and Cleopatra
on their barge.
654
01:07:01,390 --> 01:07:04,143
If it hadn't been for you,
this couldn't be.
655
01:07:04,310 --> 01:07:07,541
- Aren't you proud of yourself?
- Certainly not.
656
01:07:07,710 --> 01:07:10,907
You kept the engine going.
You mended the propeller.
657
01:07:11,070 --> 01:07:12,298
It wasn't me at all.
658
01:07:12,470 --> 01:07:15,860
There's not another man alive
who could've done it.
659
01:07:16,030 --> 01:07:19,181
Right you are,
cos no other man alive's got you.
660
01:07:19,350 --> 01:07:22,626
I'll never forget
how you looked going over the falls.
661
01:07:22,790 --> 01:07:25,907
Head up, chin out,
hair blowing in the wind.
662
01:07:26,070 --> 01:07:28,379
The living picture of a heroine.
663
01:07:28,550 --> 01:07:30,745
Fancy me a heroine.
664
01:07:30,910 --> 01:07:33,549
Oh, Charlie.
You've lost your mind.
665
01:07:34,910 --> 01:07:36,423
Lost my heart, too.
666
01:07:37,590 --> 01:07:40,229
Should we drop the anchor,
sweetheart?
667
01:07:40,390 --> 01:07:44,747
The river needs to rest for a while.
I suppose we do, too.
668
01:07:59,350 --> 01:08:03,662
Rosie, soon we're gonna wish
we was back shooting the rapids.
669
01:08:03,830 --> 01:08:05,343
- Ooh!
- Oh!
670
01:08:05,510 --> 01:08:06,863
Ooh, this is awful.
671
01:08:07,030 --> 01:08:09,180
We gotta get out of here.
672
01:08:09,350 --> 01:08:10,465
We got no steam.
673
01:08:10,630 --> 01:08:13,224
- I'm going under the water.
- That's it.
674
01:08:13,910 --> 01:08:16,629
- No!
- But I'm being eaten alive!
675
01:08:16,790 --> 01:08:19,429
About what you said, look at that.
676
01:08:19,590 --> 01:08:24,220
Oh! Get me out of here.
I can't stand it! Oh! Ahh!
677
01:08:24,390 --> 01:08:28,622
Ahh! Charlie! Charlie! Charlie!
678
01:08:29,590 --> 01:08:32,582
Charlie! Charlie!
679
01:08:35,230 --> 01:08:36,743
Ohh, Charlie!
680
01:08:44,190 --> 01:08:46,101
Oh. Oh...
681
01:08:47,270 --> 01:08:48,385
Charlie!
682
01:08:51,390 --> 01:08:53,381
Hurry, hurry, hurry!
683
01:09:20,230 --> 01:09:23,063
We got away from them.
You can come out now.
684
01:09:26,030 --> 01:09:29,739
I'm ashamed of myself, Charlie,
acting this way,
685
01:09:29,910 --> 01:09:33,425
but I... I couldn't help it,
I was going mad.
686
01:09:33,590 --> 01:09:35,785
Oh, you are so bitten.
687
01:09:35,950 --> 01:09:39,465
The bites themselves ain't so bad,
it's having 'em around you.
688
01:09:39,630 --> 01:09:43,066
I've heard of them
driving buffalo stark, staring mad
689
01:09:43,230 --> 01:09:47,223
so they just run and run
until they fall down dead.
690
01:09:47,390 --> 01:09:49,824
Will it be that way
wherever we tie up?
691
01:09:49,990 --> 01:09:53,744
- Probably.
- What are we going to do, Charlie?
692
01:09:53,910 --> 01:09:58,700
Well, if the river keeps straight,
deep and slow, not much can hurt us.
693
01:09:58,870 --> 01:10:02,419
I'll let the anchor out.
That'll keep us out of trouble.
694
01:10:10,830 --> 01:10:14,618
How much further do you suppose it is
to the lake, Charlie?
695
01:10:14,790 --> 01:10:18,419
Not so many miles as the crow flies.
No telling how many days.
696
01:10:18,590 --> 01:10:22,663
All depends on how much
winding around this old river does.
697
01:10:24,350 --> 01:10:27,945
Ah... what a time we've had, Rosie.
698
01:10:29,430 --> 01:10:31,500
What a time.
699
01:10:31,670 --> 01:10:35,868
We'll never lack for stories
to tell our grandchildren, will we?
700
01:10:56,870 --> 01:11:00,021
Nothing but grass and papyrus
as far as you can see.
701
01:11:00,190 --> 01:11:04,069
- Which is the main channel?
- Don't look like there is one.
702
01:11:05,350 --> 01:11:09,184
- What are we going to do, Charlie?
- I don't know.
703
01:11:11,950 --> 01:11:15,147
We can't just go round and round
here forever.
704
01:11:16,230 --> 01:11:18,346
Can't just go round and round.
705
01:11:19,710 --> 01:11:22,702
We get in and the grass
closes in back of the stern,
706
01:11:22,870 --> 01:11:24,588
there's no going back, Rosie.
707
01:11:24,750 --> 01:11:29,824
Anything happens, we just sit there
till we go off our heads with fever.
708
01:11:30,550 --> 01:11:34,145
- I know it.
- All right.
709
01:11:34,310 --> 01:11:37,700
You pays your money
and you takes your choice.
710
01:11:37,870 --> 01:11:39,542
That way.
711
01:11:39,710 --> 01:11:41,063
Pull her over.
712
01:12:38,390 --> 01:12:42,588
We've come along by steam,
we've paddled and pushed
713
01:12:42,750 --> 01:12:46,026
and pulled this old boat
along with a hook.
714
01:12:46,190 --> 01:12:50,547
What we ain't done up to now
is get out and carry her.
715
01:12:50,710 --> 01:12:52,746
Looks like that'll come next.
716
01:12:52,910 --> 01:12:56,061
It's hard to breathe,
the air is so heavy.
717
01:12:56,230 --> 01:12:58,744
Can't tell it from the water.
718
01:12:58,910 --> 01:13:01,708
Or the water from the land,
for that matter.
719
01:13:03,430 --> 01:13:05,625
All the channels we've lost,
720
01:13:05,790 --> 01:13:08,987
all the twisting and turning
we've done.
721
01:13:09,150 --> 01:13:12,267
We may come out where we started,
if we come out at all.
722
01:13:12,430 --> 01:13:14,864
We've always followed the current.
723
01:13:15,030 --> 01:13:17,590
That don't mean
nothing to this river!
724
01:13:17,750 --> 01:13:19,468
This river's crazy...
725
01:13:19,630 --> 01:13:21,063
crazy as I am!
726
01:13:21,230 --> 01:13:22,458
Charlie. Charlie.
727
01:13:24,470 --> 01:13:26,426
Sorry, old girl.
728
01:13:26,590 --> 01:13:28,706
Well...
729
01:13:28,870 --> 01:13:32,499
Only thing to put the roses
back in our cheeks
730
01:13:32,670 --> 01:13:34,945
is to get out of these reeds.
731
01:13:40,950 --> 01:13:46,582
What I said about having to get out
and carry this old boat
732
01:13:46,750 --> 01:13:48,900
was meant to be a joke.
733
01:13:49,070 --> 01:13:51,903
Don't look like a joke now. Well...
734
01:14:35,270 --> 01:14:36,623
Ahh!
735
01:14:38,510 --> 01:14:39,420
Ooh!
736
01:14:39,590 --> 01:14:41,421
Ooh!
Ooh, the little beggars!
737
01:14:47,150 --> 01:14:49,345
Ooh, ooh. Pull them off me.
738
01:14:49,510 --> 01:14:52,946
No! If the heads stay in,
they'll poison your blood.
739
01:14:53,110 --> 01:14:54,509
Salt. Salt, salt.
740
01:15:06,390 --> 01:15:08,506
Ewww. The legs.
741
01:15:21,110 --> 01:15:22,304
Eww.
742
01:15:22,470 --> 01:15:26,588
Oh, if there's anything in the world
I hate, it's leeches!
743
01:15:26,750 --> 01:15:29,059
The filthy little devils.
744
01:16:58,830 --> 01:17:03,267
There. There, dear. There.
745
01:17:03,430 --> 01:17:06,547
Fine specimen of a man
I am, ain't I?
746
01:17:06,710 --> 01:17:09,429
You're the bravest man
that ever lived.
747
01:17:09,590 --> 01:17:11,467
You just overdo, that's all.
748
01:17:11,630 --> 01:17:14,747
What you need is a few hours sleep.
749
01:17:16,950 --> 01:17:19,908
There.
Now, are you all comfortable?
750
01:17:20,070 --> 01:17:21,423
Go to sleep, dear.
751
01:17:21,590 --> 01:17:25,378
And when you wake up,
we'll be on our way again.
752
01:17:25,550 --> 01:17:28,189
- Rosie...
- Yes, Charlie?
753
01:17:28,350 --> 01:17:30,500
You want the truth, don't you?
754
01:17:30,670 --> 01:17:36,142
Even if we had all our strength,
we'll never get her off this mud.
755
01:17:36,310 --> 01:17:39,825
- We're finished.
- I know it.
756
01:17:39,990 --> 01:17:41,309
But, Rosie...
757
01:17:41,470 --> 01:17:44,621
I'm not one bit sorry I came.
758
01:17:44,790 --> 01:17:47,350
What I mean is...
759
01:17:47,510 --> 01:17:48,909
it was worth it.
760
01:18:02,670 --> 01:18:04,342
Dear Lord...
761
01:18:05,950 --> 01:18:09,181
we've come to the end of our journey.
762
01:18:09,350 --> 01:18:13,423
In a little while,
we will stand before you.
763
01:18:13,590 --> 01:18:16,707
I pray for you to be merciful.
764
01:18:16,870 --> 01:18:22,308
Judge us not
for our weakness but for our love,
765
01:18:22,470 --> 01:18:26,861
and open the doors of heaven
for Charlie and me.
766
01:21:34,110 --> 01:21:35,429
Rosie.
767
01:21:36,630 --> 01:21:37,949
Rosie.
768
01:21:42,590 --> 01:21:45,627
Rosie. Rosie, dear.
769
01:21:45,790 --> 01:21:48,304
Look. We're on the lake.
770
01:21:49,750 --> 01:21:51,103
The rain did it...
771
01:21:51,430 --> 01:21:55,628
just lifted the old Queen up
and carried her over the mud.
772
01:21:55,790 --> 01:21:58,827
We couldn't have been a 100 yards
from it last night.
773
01:21:59,190 --> 01:22:00,339
Look, Rosie.
774
01:22:06,630 --> 01:22:09,906
Let's build a fire
and get the engine started
775
01:22:10,070 --> 01:22:12,868
and get into the middle
where we can breathe.
776
01:22:13,030 --> 01:22:15,863
Sure, sure.
We'll be out of here in a jiffy.
777
01:22:25,430 --> 01:22:27,546
This air...
778
01:22:27,710 --> 01:22:29,940
- isn't it wonderful?
- Yeah.
779
01:22:30,110 --> 01:22:33,705
It's like... You don't approve,
but it's like a shot of gin.
780
01:22:33,870 --> 01:22:37,385
Makes your blood race,
your face numb and your spirits soar.
781
01:22:37,550 --> 01:22:40,189
I'm sorry I poured that gin out,
Charlie.
782
01:22:40,350 --> 01:22:41,783
Aw, forget it, Rosie.
783
01:22:41,950 --> 01:22:46,182
To show there's no hard feelings,
I'll make you another cup of tea.
784
01:22:50,070 --> 01:22:54,222
You carry on more over a cup of tea
than I do over a glass of gin.
785
01:22:57,390 --> 01:22:59,745
Is it?
786
01:22:59,910 --> 01:23:02,424
It's the Luisa
and she's coming right at us.
787
01:23:02,550 --> 01:23:03,949
She must be doing 12 knots.
788
01:23:04,110 --> 01:23:07,068
We've gotta make a run for it
back to the reeds.
789
01:24:06,270 --> 01:24:07,828
She's coming right toward us.
790
01:24:20,230 --> 01:24:22,505
I thought for a minute
they'd seen us.
791
01:24:22,670 --> 01:24:24,661
They're going toward that island.
792
01:24:25,830 --> 01:24:29,539
Probably anchor there tonight
and leave in the morning.
793
01:24:30,430 --> 01:24:34,628
Don't worry. They'll be back again.
You know how the Germans are.
794
01:24:34,790 --> 01:24:37,350
They lays down systems
and sticks to them.
795
01:24:37,510 --> 01:24:41,469
Mondays they're one place,
Tuesday someplace else
796
01:24:41,630 --> 01:24:43,746
and Wednesday they'll be back here.
797
01:24:43,910 --> 01:24:47,619
How long will it take
to get the torpedoes ready?
798
01:24:47,790 --> 01:24:49,109
I don't know.
799
01:24:49,270 --> 01:24:52,979
It depends on the detonators.
Gotta devise something.
800
01:24:56,270 --> 01:24:58,784
I know what you're thinking, Rosie.
801
01:24:58,910 --> 01:25:01,629
You're thinking of
taking the Queen out at night
802
01:25:01,790 --> 01:25:04,463
when the Luisa comes back, ain't you?
803
01:25:04,630 --> 01:25:07,349
Well, we ought to manage it.
804
01:25:10,350 --> 01:25:12,739
There. That ought to work.
805
01:25:12,910 --> 01:25:17,620
When we ram her, these nails will
shoot the bullets into the gelatine.
806
01:25:17,790 --> 01:25:19,462
Charlie, you're wonderful.
807
01:25:19,630 --> 01:25:22,383
Can't put them in the cylinders yet.
808
01:25:22,550 --> 01:25:25,064
We'll do that when
we're ready to start.
809
01:25:25,230 --> 01:25:27,744
It'll be dark by then.
Can you do it in the dark?
810
01:25:27,870 --> 01:25:29,861
It's a case of have to.
811
01:25:30,030 --> 01:25:33,022
You're sure they'll come back
with the Luisa?
812
01:25:33,190 --> 01:25:34,782
Mm-hmm. Dead sure.
813
01:25:34,950 --> 01:25:38,147
The lake's 100 miles long,
50 miles wide.
814
01:25:38,310 --> 01:25:41,382
Luisa does about...
uh, about 12 knots.
815
01:25:41,550 --> 01:25:44,701
That's 120 miles a day. Yup.
816
01:25:44,870 --> 01:25:46,747
She'll be back here tomorrow.
817
01:25:48,790 --> 01:25:51,543
When she comes,
we'll be ready for her.
818
01:25:58,390 --> 01:26:02,383
Charlie, let's make the Queen
as clean as we can.
819
01:26:02,550 --> 01:26:04,905
Scrub her decks and polish her brass.
820
01:26:05,070 --> 01:26:09,541
Sure. She ought to look her best
representing the Royal Navy.
821
01:26:16,150 --> 01:26:19,267
- You know, Rosie, I been thinking.
- Yes, Charlie?
822
01:26:22,070 --> 01:26:25,028
There ain't no use in
us both going to do it.
823
01:26:25,190 --> 01:26:29,820
- Now I see it's a one-man job.
- You couldn't be more right, dear.
824
01:26:29,950 --> 01:26:32,464
So when the time comes, I'll put you
off on the east shore.
825
01:26:32,590 --> 01:26:35,787
You'll wait while I attend
to the Luisa.
826
01:26:35,910 --> 01:26:38,663
- You're the one to be put ashore.
- Me?
827
01:26:38,830 --> 01:26:41,549
This was my idea.
I'm the one to carry it out.
828
01:26:41,710 --> 01:26:44,861
Why, Rosie, I'm surprised!
You're a sensible woman.
829
01:26:45,030 --> 01:26:46,986
We won't have any more talk
like that.
830
01:26:47,110 --> 01:26:50,261
I can manage this boat
as well as you, and you know it.
831
01:26:50,390 --> 01:26:52,460
Rosie, you're cracked!
832
01:26:52,550 --> 01:26:54,666
Didn't I steer going down the rapids?
833
01:26:54,790 --> 01:26:59,068
But you don't know about the engine.
Suppose she broke down on you.
834
01:26:59,350 --> 01:27:01,386
Me, I'd walk back and do
a thing or two to that engine...
835
01:27:01,510 --> 01:27:04,422
spit on her, kick her,
and she'd go right to work.
836
01:27:06,070 --> 01:27:10,939
- Oh, she knows who's boss.
- I suppose you're right.
837
01:27:11,230 --> 01:27:13,790
Well, now, that's all settled.
838
01:27:13,950 --> 01:27:17,067
I'll dive off just before the crash,
swim to shore,
839
01:27:17,230 --> 01:27:18,743
and we'll be off to Kenya.
840
01:27:18,910 --> 01:27:22,186
I meant it may be necessary
for you to come along.
841
01:27:22,350 --> 01:27:25,501
Didn't we just agree
this was a one-man job?
842
01:27:25,670 --> 01:27:29,026
But you convinced me
that it isn't, so it's settled.
843
01:27:29,190 --> 01:27:31,306
- We'll go together.
- Oh, no we won't.
844
01:27:31,470 --> 01:27:33,461
You'll wait for me
on the east shore.
845
01:27:33,630 --> 01:27:36,144
Who do you think you are,
ordering me about?
846
01:27:36,310 --> 01:27:40,223
I'm the captain, and you ain't going.
You'd only be in my way.
847
01:27:40,390 --> 01:27:43,621
I suppose I was in your way
going down the rapids.
848
01:27:43,790 --> 01:27:46,304
Then what you said
back there was a lie,
849
01:27:46,470 --> 01:27:49,064
about how you couldn't
have done it alone
850
01:27:49,230 --> 01:27:52,859
and how you'd
lost your heart and... everything.
851
01:27:53,030 --> 01:27:54,383
You liar!
852
01:27:56,910 --> 01:28:01,700
Oh, Charlie,
we're having our first quarrel.
853
01:28:01,870 --> 01:28:06,500
Oh, Rosie, it's only that
I just can't bear the thought of...
854
01:28:06,670 --> 01:28:09,707
What I mean is,
suppose something should happen...
855
01:28:09,870 --> 01:28:13,988
- not that anything will, but...
- Don't you understand, Charlie?
856
01:28:14,150 --> 01:28:17,586
I wouldn't want to go on to Kenya
without you.
857
01:28:18,990 --> 01:28:23,142
Oh, Rosie. All right.
858
01:28:23,310 --> 01:28:26,302
It'll be you at the tiller
and me at the engine,
859
01:28:26,470 --> 01:28:28,825
just like it was from the start.
860
01:28:31,510 --> 01:28:34,388
And there's the Luisa, right on time.
861
01:29:06,310 --> 01:29:08,028
Blowing up a bit.
862
01:29:08,190 --> 01:29:10,146
Better get started. All right?
863
01:30:10,150 --> 01:30:14,462
Charlie! Charlie, I can't steer!
It's hard to steer.
864
01:30:14,630 --> 01:30:16,063
Too much water in the bow.
865
01:30:16,230 --> 01:30:18,425
Moves out of the water
half the time.
866
01:30:22,070 --> 01:30:24,026
Gotta get her nose up
or it's trouble!
867
01:30:52,750 --> 01:30:54,308
Rosie, we're sinking.
868
01:31:34,830 --> 01:31:37,947
Rosie! Rosie!
869
01:31:39,110 --> 01:31:41,260
Rosie! Rosie!
870
01:31:42,710 --> 01:31:44,109
Rosie!
871
01:31:47,750 --> 01:31:49,706
What is your nationality?
872
01:31:49,870 --> 01:31:55,547
- French? Belgian? British?
- Yeah.
873
01:31:55,710 --> 01:31:58,827
- Yes, what? - British.
874
01:31:58,990 --> 01:32:00,901
What were you doing on the island?
875
01:32:01,070 --> 01:32:03,140
Uh, oh, uh, fishing.
876
01:32:03,310 --> 01:32:07,303
You are aware the punishment
for giving false testimony
877
01:32:07,470 --> 01:32:09,665
is death by hanging?
878
01:32:10,870 --> 01:32:12,269
Who cares?
879
01:32:12,430 --> 01:32:14,421
What were you doing on the island?
880
01:32:15,590 --> 01:32:16,579
I was fishing.
881
01:32:16,750 --> 01:32:20,345
- How did you get there?
- I swam.
882
01:32:20,510 --> 01:32:22,899
You're in an area prohibited to all
883
01:32:23,070 --> 01:32:27,507
but members of the forces of His
Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II.
884
01:32:27,670 --> 01:32:28,989
Who cares?
885
01:32:29,150 --> 01:32:33,621
You are accused of being a spy
for the British armed forces.
886
01:32:33,790 --> 01:32:38,341
Have you anything to say that might
lead this court to believe otherwise?
887
01:32:38,510 --> 01:32:40,466
I told you I was fishing.
888
01:32:58,950 --> 01:33:01,339
The court rules death by hanging.
889
01:33:01,510 --> 01:33:04,149
Sentence to be
carried out immediately.
890
01:33:20,830 --> 01:33:22,468
Was there a woman with you?
891
01:33:28,230 --> 01:33:31,108
Rosie! Rosie! Rosie! Rosie!
892
01:33:31,270 --> 01:33:32,464
Charlie!
893
01:33:32,630 --> 01:33:33,619
Rosie!
894
01:33:35,470 --> 01:33:36,539
Charlie!
895
01:33:39,270 --> 01:33:41,784
Who's that woman?
896
01:33:41,910 --> 01:33:43,104
I... I don't know.
897
01:33:43,270 --> 01:33:46,899
- You called out her name.
- I thought she was somebody else.
898
01:33:47,070 --> 01:33:48,867
I shall hang you twice, I think.
899
01:33:54,990 --> 01:33:57,185
- Charlie.
- Rosie.
900
01:34:00,470 --> 01:34:02,142
Who are you?
901
01:34:04,550 --> 01:34:06,188
Miss Rose Sayer.
902
01:34:07,470 --> 01:34:09,904
- English?
- Of course.
903
01:34:13,150 --> 01:34:16,301
- Why were you on the lake?
- I ain't told 'em nothing.
904
01:34:16,470 --> 01:34:17,744
Silence!
905
01:34:22,070 --> 01:34:25,380
- What were you doing on the lake?
- We were boating.
906
01:34:25,550 --> 01:34:27,620
Last night in such weather?
907
01:34:27,790 --> 01:34:30,304
We were not responsible
for the weather.
908
01:34:30,430 --> 01:34:32,819
As your fellow prisoner has learned,
909
01:34:32,990 --> 01:34:35,584
the penalty for not answering
is death.
910
01:34:37,550 --> 01:34:39,780
You mean he... Charlie...
911
01:34:39,950 --> 01:34:41,463
- Stop that.
- Order.
912
01:34:41,630 --> 01:34:43,825
Are they going
to hang you, Charlie?
913
01:34:43,990 --> 01:34:47,300
Fr�ulein Sayer,
you will answer the question.
914
01:34:47,470 --> 01:34:49,540
Very well. Ask your questions.
915
01:34:49,710 --> 01:34:51,189
Why were you on the lake?
916
01:34:51,350 --> 01:34:54,467
We came to sink this ship,
and we would have except...
917
01:34:54,630 --> 01:34:57,588
Let's at least have the pleasure
of telling them.
918
01:34:57,750 --> 01:34:59,980
Don't believe her. She's touched.
919
01:35:00,150 --> 01:35:01,469
Stop that, Charlie.
920
01:35:01,630 --> 01:35:04,303
I'm certainly not
going to outlive you.
921
01:35:04,470 --> 01:35:08,668
And just how, Fr�ulein,
did you propose to sink the Luisa?
922
01:35:09,350 --> 01:35:11,306
With torpedoes.
923
01:35:11,550 --> 01:35:14,064
- Torpedoes?
- Nein.
924
01:35:14,350 --> 01:35:17,023
Will you be so good as to tell us
925
01:35:17,190 --> 01:35:20,865
exactly where and how
you acquired torpedoes?
926
01:35:21,030 --> 01:35:25,023
- Mr Allnut made them.
- How very interesting.
927
01:35:25,190 --> 01:35:26,862
You don't believe me, do you?
928
01:35:27,030 --> 01:35:30,067
Charlie, tell them how
you made the torpedoes.
929
01:35:30,230 --> 01:35:32,346
Well, well, I...
930
01:35:32,510 --> 01:35:35,741
See, I took the heads off
two cylinders of oxygen,
931
01:35:35,910 --> 01:35:38,265
and filled them with live explosive.
932
01:35:38,430 --> 01:35:41,706
That was easy enough.
The detonators took some doing.
933
01:35:41,870 --> 01:35:46,148
You know what I used? Cartridges
and nails and blocks of soft wood.
934
01:35:46,310 --> 01:35:49,905
Then I put the two cylinders
in the bows of the African Queen,
935
01:35:50,070 --> 01:35:51,298
near the water line.
936
01:35:51,470 --> 01:35:52,823
When we rammed you, poof!
937
01:35:53,150 --> 01:35:55,061
Where is the African Queen?
938
01:35:55,230 --> 01:35:57,061
She sank in the storm.
939
01:35:57,230 --> 01:35:58,788
How did you get onto the lake?
940
01:35:58,950 --> 01:36:02,101
We came down the Ulanga.
The Bora, you call it here.
941
01:36:02,270 --> 01:36:05,865
- That's impossible.
- Nevertheless.
942
01:36:06,030 --> 01:36:07,941
But the river's unnavigable.
943
01:36:08,110 --> 01:36:09,702
That may be.
944
01:36:09,870 --> 01:36:13,749
We came down it, though,
didn't we? And in the African Queen.
945
01:36:51,950 --> 01:36:54,589
Would you hang us together, please?
946
01:36:54,750 --> 01:36:57,389
- Noose.
- Wait a minute.
947
01:36:57,550 --> 01:36:58,949
- Hey, Captain...
- Yes?
948
01:37:00,590 --> 01:37:04,503
- Will you grant us a last request?
- What is it?
949
01:37:04,670 --> 01:37:06,547
- Marry us.
- Was?
950
01:37:09,270 --> 01:37:12,785
We want to get married.
Ship captains can do that, right?
951
01:37:12,950 --> 01:37:14,019
- Ja!
952
01:37:14,190 --> 01:37:17,466
Why, Charlie, what a lovely idea.
953
01:37:17,630 --> 01:37:19,700
What kind of craziness is this?
954
01:37:19,870 --> 01:37:22,703
Come on, Captain.
It'll only take a minute.
955
01:37:22,870 --> 01:37:25,225
It'll mean such a lot to the lady.
956
01:37:25,390 --> 01:37:28,063
Very well,
if you wish it absolutely.
957
01:37:33,550 --> 01:37:35,506
What are the names again?
958
01:37:36,670 --> 01:37:40,583
- Charles.
- Rosie. Rose.
959
01:37:40,750 --> 01:37:45,380
Do you, Charles, take this woman
to be your lawful wedded wife?
960
01:37:45,550 --> 01:37:47,188
Yes, sir.
961
01:37:47,350 --> 01:37:51,229
Do you, Rose, take this man
to be your lawful wedded husband?
962
01:37:51,390 --> 01:37:52,743
I do.
963
01:37:57,350 --> 01:38:00,308
By the authority vested in me
by Kaiser Wilhelm II,
964
01:38:00,470 --> 01:38:02,188
I pronounce you man and wife.
965
01:38:02,350 --> 01:38:04,261
Proceed with the execution.
966
01:39:20,030 --> 01:39:23,659
- Hey, what happened?
- We did it, Charlie! We did it!
967
01:39:23,830 --> 01:39:25,468
But how?
968
01:39:28,830 --> 01:39:30,582
Well, what do you think?
969
01:39:32,590 --> 01:39:34,182
You all right, Mrs Allnut?
970
01:39:34,350 --> 01:39:36,386
Wonderful.
Simply wonderful.
971
01:39:36,550 --> 01:39:38,029
And you, Mr Allnut?
972
01:39:38,190 --> 01:39:39,305
Pretty good...
973
01:39:39,470 --> 01:39:41,984
for an old married man.
974
01:39:42,110 --> 01:39:44,305
I'm all twisted around, Charlie.
975
01:39:44,470 --> 01:39:46,347
Which way is the east shore?
976
01:39:46,510 --> 01:39:48,546
The way we're swimming, old girl!
977
01:39:48,710 --> 01:39:51,065
# There was bold fisherman
978
01:39:51,230 --> 01:39:53,266
# Set sail from off Pimlico
979
01:39:53,430 --> 01:39:58,265
# To catch the bold piggy
and the gay macaroo
980
01:39:58,430 --> 01:40:01,228
# But when he got off Pimlico
981
01:40:01,390 --> 01:40:03,426
# The wind, it began to blow... #