1 00:02:06,390 --> 00:02:11,464 # Bread of heaven, bread of heaven... # 2 00:02:27,910 --> 00:02:32,904 # In this barren wilderness... 3 00:02:43,750 --> 00:02:48,983 # Song of praises, song of praises 4 00:02:49,150 --> 00:02:54,861 # I will ever give to thee, I... # 5 00:03:36,750 --> 00:03:38,024 # Be the Lord... 6 00:03:41,990 --> 00:03:47,189 # Song of praises, song of praises 7 00:03:47,350 --> 00:03:52,265 # I will ever give to thee... # 8 00:04:06,910 --> 00:04:09,743 # Wake of death and... # 9 00:04:16,750 --> 00:04:21,983 # Song of praises, song of praises 10 00:04:22,150 --> 00:04:27,099 # I will ever give to thee 11 00:04:28,270 --> 00:04:33,628 # I will ever give to thee 12 00:04:33,790 --> 00:04:38,261 # When I pass the verge of Jordan... # 13 00:04:42,910 --> 00:04:46,459 # Song of praises, song of praises 14 00:04:46,630 --> 00:04:50,145 # I will ever give to thee 15 00:04:51,310 --> 00:04:58,705 # I will ever give to thee... # 16 00:04:58,870 --> 00:05:00,144 Amen! 17 00:05:00,310 --> 00:05:04,588 # Amen# 18 00:05:27,350 --> 00:05:29,068 - Hello, Reverend. - Mr Allnut. 19 00:05:29,230 --> 00:05:33,303 Here's your mail. Sorry I'm late, but one thing and another kept me. 20 00:05:33,470 --> 00:05:35,620 You know how it is. Or maybe you don't. 21 00:05:35,790 --> 00:05:37,746 - Good morning. - Morning, miss. 22 00:05:37,910 --> 00:05:40,219 - Ah, splendid. They've come at last. - Huh? 23 00:05:40,390 --> 00:05:42,779 - My rose trees. - You'll stay for tea? 24 00:05:42,950 --> 00:05:46,306 Don't mind if I do. I need something in my condition. 25 00:05:46,470 --> 00:05:50,543 I'll get a going over when I return. Them Belgians'll call me names. 26 00:05:50,710 --> 00:05:53,941 But I don't mind being cussed. They won't fire me. 27 00:05:54,110 --> 00:05:58,467 Nobody except yours truly can get up steam on the African Queen. 28 00:06:43,270 --> 00:06:46,387 You take sugar I seem to remember, Mr Allnut. 29 00:06:46,550 --> 00:06:49,303 - That's right, couple of spoonfuls. - And milk? 30 00:06:51,510 --> 00:06:52,704 That's right, miss. 31 00:07:04,310 --> 00:07:06,949 - Bread and butter? - That's right, miss. 32 00:07:08,350 --> 00:07:10,022 - Brother? - Thank you. 33 00:07:19,030 --> 00:07:21,260 Just listen to this stomach of mine. 34 00:07:21,430 --> 00:07:24,661 The way it sounds, you'd think I had a hyena inside me. 35 00:07:24,830 --> 00:07:27,344 Do have more bread and butter, Mr Allnut. 36 00:07:27,470 --> 00:07:29,859 Thanks, miss, I... I don't mind if I do. 37 00:07:31,790 --> 00:07:33,223 Excuse me. 38 00:07:37,630 --> 00:07:38,983 Queer thing, ain't it? 39 00:07:39,150 --> 00:07:43,701 I mean, what do you suppose makes a man's stomach carry on like this? 40 00:07:43,870 --> 00:07:45,701 Try a rock cake, Mr Allnut. 41 00:07:46,910 --> 00:07:48,138 No, thanks, miss. 42 00:07:48,310 --> 00:07:51,029 - Herbie Morton's a bishop. - Huh? 43 00:07:52,870 --> 00:07:55,942 - Who's that, dear? - Surely you remember Herbie. 44 00:07:56,110 --> 00:08:00,979 Blond, younger than I am, ruddy. He sang a solo at the commemoration. 45 00:08:01,150 --> 00:08:02,549 "Holy, Holy", I think. 46 00:08:02,710 --> 00:08:05,349 I think I remember. It was so long ago. 47 00:08:05,510 --> 00:08:07,580 - He's a bishop now. - Splendid. 48 00:08:07,750 --> 00:08:11,584 I'd say Herbie was a bit younger than me, four or five years. 49 00:08:11,750 --> 00:08:15,629 It's surprising, really. He wasn't up to much as a student. 50 00:08:15,790 --> 00:08:18,350 No more than his share of social graces. 51 00:08:18,510 --> 00:08:21,502 - Then, of course, he married well. - Oh. 52 00:08:21,670 --> 00:08:25,060 That manufacturer's widow. What was his name? 53 00:08:25,230 --> 00:08:26,902 Griggs? Briggs. That was it. 54 00:08:27,070 --> 00:08:29,823 Alfred Briggs. Soap flakes, I think. 55 00:08:29,990 --> 00:08:31,139 Mrs Alfred Briggs. 56 00:08:31,310 --> 00:08:33,744 Not to take anything away from Herbie. 57 00:08:33,910 --> 00:08:36,185 - I'm delighted for him. - Of course. 58 00:08:38,430 --> 00:08:40,341 Ain't a thing I can do about it. 59 00:08:40,510 --> 00:08:44,185 - It was "Holy, Holy". - More tea, Mr Allnut? 60 00:08:44,350 --> 00:08:45,578 Thank you, no, miss. 61 00:08:45,750 --> 00:08:49,504 I'd better shove off if I'm to get back to the mine by tomorrow. 62 00:08:49,670 --> 00:08:52,662 - Don't hurry, Mr Allnut. - Do stay for dinner. 63 00:08:52,830 --> 00:08:54,707 Thanks just the same. 64 00:08:54,870 --> 00:08:56,622 Oh, uh... 65 00:08:56,790 --> 00:09:00,829 I probably won't be coming around this way for a couple of months. 66 00:09:00,990 --> 00:09:02,787 Really? What about our mail? 67 00:09:02,950 --> 00:09:05,180 There's not gonna be any for a while. 68 00:09:05,350 --> 00:09:07,705 - Why not? - The Germans will hold it up. 69 00:09:07,870 --> 00:09:10,668 - Why, in Heaven's name? - On account of the war. 70 00:09:10,830 --> 00:09:13,424 - War? Where, Mr Allnut? - Europe. 71 00:09:13,590 --> 00:09:15,069 Indeed? Between whom? 72 00:09:15,230 --> 00:09:17,949 Oh, uh... Germany, England. 73 00:09:18,110 --> 00:09:20,260 - England? - That's right. 74 00:09:20,430 --> 00:09:23,467 - You really mean war? - That's what they tell me. 75 00:09:23,630 --> 00:09:27,384 Germans claim the British started it. British blame the Germans. 76 00:09:27,550 --> 00:09:31,543 - What do you know? What's happened? - That's all I can remember. 77 00:09:31,710 --> 00:09:34,986 Oh, yes. The French are in it and all them little countries, 78 00:09:35,150 --> 00:09:39,268 Austria, Hungary, Belgium, Spain, I forget who's with who. 79 00:09:39,430 --> 00:09:42,263 - Is that all you can tell us? - That's all I know. 80 00:09:42,430 --> 00:09:44,341 I'll find out more in Lubumbashi. 81 00:09:44,510 --> 00:09:46,466 I wonder what our position will be? 82 00:09:46,630 --> 00:09:49,861 What harm could be done in this godforsaken place? 83 00:09:50,030 --> 00:09:51,907 God has not forsaken this place, 84 00:09:52,070 --> 00:09:54,584 as my brother's presence bears witness. 85 00:09:54,710 --> 00:09:56,541 - Oh, no offence, miss. - War. 86 00:09:56,710 --> 00:09:59,270 Yeah. Yeah, looks like it. 87 00:09:59,430 --> 00:10:02,422 Well, I'll be shoving off. Thanks for the tea. 88 00:10:02,590 --> 00:10:04,660 Take care of yourselves. 89 00:10:04,830 --> 00:10:06,422 Goodbye. Thank you. 90 00:10:06,590 --> 00:10:07,818 Goodbye, Mr Allnut. 91 00:10:10,830 --> 00:10:15,301 Wretched man. He's a Canadian. Doesn't he realise he's in this, too? 92 00:10:15,470 --> 00:10:17,984 Shouldn't we try to get to Lubumbashi? 93 00:10:18,150 --> 00:10:22,462 The good shepherd doesn't desert his flock when wolves are prowling. 94 00:10:25,270 --> 00:10:28,023 We must ask the Almighty to bless England 95 00:10:28,190 --> 00:10:30,863 and carry her through her hour of trial. 96 00:11:21,750 --> 00:11:23,945 Rose, go in the house and stay there. 97 00:11:24,110 --> 00:11:26,624 What's the meaning of this? How dare you? 98 00:11:30,910 --> 00:11:32,184 Ooh! 99 00:12:39,270 --> 00:12:42,706 Samuel? Samuel! 100 00:12:44,750 --> 00:12:47,583 Dear, here you are, and without your hat on. 101 00:12:47,750 --> 00:12:49,468 Didn't you hear me calling? 102 00:12:49,630 --> 00:12:53,339 Yes, but I must get the seeds in. It's a bit late... August. 103 00:12:53,510 --> 00:12:58,220 But, dear, you know it doesn't matter when one plants in central Africa. 104 00:13:00,110 --> 00:13:01,463 Africa? 105 00:13:09,270 --> 00:13:11,704 Brother, dear, you're not at all well. 106 00:13:11,870 --> 00:13:13,189 A-Africa? 107 00:13:21,230 --> 00:13:23,983 I'll help you off with your things. 108 00:13:24,150 --> 00:13:26,186 Rose... 109 00:13:54,510 --> 00:13:57,547 Brother! Brother! Dear! 110 00:14:06,390 --> 00:14:09,063 Smite the Amalekites, oh, Lord. 111 00:14:09,230 --> 00:14:11,425 Smite them. Hit them, die. 112 00:14:11,590 --> 00:14:12,659 Amen. 113 00:14:14,470 --> 00:14:17,143 Cold. Foggy. 114 00:14:17,310 --> 00:14:19,301 Where's Rose? 115 00:14:19,470 --> 00:14:22,746 - Rose, are you down in the shop? - I'm here. 116 00:14:22,910 --> 00:14:25,060 Bring me a nice, hot cup of tea. 117 00:14:25,230 --> 00:14:27,744 I'm here, brother, beside you. 118 00:14:27,910 --> 00:14:30,265 I try so hard, you know, to study... 119 00:14:30,430 --> 00:14:34,059 Hebrew, Greek... I've got no facility. 120 00:14:35,230 --> 00:14:39,508 If I don't pass the examinations, I shall volunteer as a missionary. 121 00:14:39,670 --> 00:14:42,946 Rose, too. Not comely among the maidens, 122 00:14:43,110 --> 00:14:46,989 but she, too, can be a servant in the house of the Lord. 123 00:14:47,150 --> 00:14:50,779 Even for such as she, God has a goodly purpose. 124 00:14:52,470 --> 00:14:55,587 I'm putting my books away. I'm not working any more. 125 00:14:55,750 --> 00:14:59,902 If I don't pass, it'll just mean that God has other work for me. 126 00:15:01,070 --> 00:15:02,549 Thy will be done. 127 00:15:03,790 --> 00:15:09,467 Oh, no, Lord, if it be thy will, let me distinguish myself. 128 00:15:09,630 --> 00:15:13,862 Give me a call... here, in England, at home. 129 00:15:15,030 --> 00:15:16,782 Mother would be so proud. 130 00:15:19,030 --> 00:15:22,261 Oh, Lord. I have tried so hard. 131 00:16:30,910 --> 00:16:33,344 So, they've been here, too, eh? 132 00:16:33,510 --> 00:16:36,786 After I left the other day, the drums started in the forest. 133 00:16:36,950 --> 00:16:41,580 Pretty soon my boys was moaning. I asked 'em what the trouble was. 134 00:16:41,750 --> 00:16:46,028 They said the drums said the soldiers was marching off their people 135 00:16:46,190 --> 00:16:49,739 and burning their villages so they couldn't come back. 136 00:16:49,910 --> 00:16:52,982 When I got to the mine, everything was a shambles. 137 00:16:53,150 --> 00:16:57,223 My boys took one look and bolted into the forest. 138 00:16:57,390 --> 00:17:01,269 The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives 139 00:17:01,430 --> 00:17:03,466 and take over all Africa. 140 00:17:03,630 --> 00:17:08,146 - Where's the reverend? - He's in there. He's dead. 141 00:17:08,310 --> 00:17:12,781 Oh. Oh, well, now, ain't that awful? 142 00:17:12,950 --> 00:17:16,226 If they'd shoot a reverend couldn't do 'em a bit of harm, 143 00:17:16,390 --> 00:17:17,823 there ain't nobody safe. 144 00:17:17,990 --> 00:17:22,188 They didn't shoot him, Mr Allnut, but they may as well have done. 145 00:17:24,150 --> 00:17:27,745 Oh, that's certainly too bad, miss. That's all I can say. 146 00:17:27,910 --> 00:17:29,901 When'd he die, miss? 147 00:17:30,070 --> 00:17:32,504 He died early this morning. 148 00:17:32,670 --> 00:17:35,309 Excuse me, miss. What I mean to say is, 149 00:17:35,470 --> 00:17:39,782 what with the climate, the quicker we get him buried the better... 150 00:17:39,950 --> 00:17:42,259 if you don't mind my saying so. 151 00:17:42,430 --> 00:17:45,581 - You got a spade? - Behind the bungalow. 152 00:17:47,070 --> 00:17:50,062 I expect he'd like to be buried in the shade. 153 00:17:50,230 --> 00:17:53,859 While I'm digging the grave, you get your things together. 154 00:17:54,030 --> 00:17:57,909 We can clear out in a hurry. The Germans might come back anytime. 155 00:17:58,070 --> 00:17:59,344 Why should they? 156 00:17:59,510 --> 00:18:02,149 They'll be back, looking for the African Queen. 157 00:18:02,310 --> 00:18:05,507 They'd give a lot to get their hands on her and what's in her 158 00:18:05,670 --> 00:18:08,867 blasting gelatine, cylinders of oxygen and hydrogen, 159 00:18:09,030 --> 00:18:11,828 heaps of things them Germans could use. 160 00:18:11,990 --> 00:18:13,901 The Germans. 161 00:18:14,070 --> 00:18:16,948 I figure we can go somewheres behind an island 162 00:18:17,110 --> 00:18:18,623 and talk about what to do. 163 00:18:18,790 --> 00:18:22,260 - I'll get ready. Fine. I'll be as quick as I can. 164 00:18:41,510 --> 00:18:44,468 Let's go, miss. Let's go while the going's good. 165 00:19:19,110 --> 00:19:20,589 Pardon me. 166 00:19:40,670 --> 00:19:42,547 Mind taking the tiller, miss? 167 00:19:42,710 --> 00:19:44,348 - Huh? - Come on. 168 00:19:44,510 --> 00:19:46,626 - But I can't steer. - Come on. 169 00:19:55,790 --> 00:19:59,021 A little to starboard, miss. No, no. The other way. 170 00:20:14,670 --> 00:20:16,581 Ah. So far so good. 171 00:20:17,430 --> 00:20:19,466 Here we are safe and sound. 172 00:20:19,630 --> 00:20:22,064 - The question is, what next? - Quite. 173 00:20:22,230 --> 00:20:24,664 We got heaps of grub. We're all right. 174 00:20:24,830 --> 00:20:27,583 2000 cigarettes, two cases of gin. 175 00:20:27,750 --> 00:20:29,945 We could stay here for months if we wanted to. 176 00:20:30,110 --> 00:20:32,260 Not a bad place to sit out a war. 177 00:20:32,430 --> 00:20:35,820 All the comforts of home, including running water. 178 00:20:35,990 --> 00:20:40,063 We simply can't remain in this backwater until the war is over. 179 00:20:40,230 --> 00:20:44,542 Can't we, miss? You got the map. Show me a way out, I'll take it. 180 00:20:44,710 --> 00:20:48,020 The British will attack. Which way will they come? 181 00:20:48,190 --> 00:20:52,069 Maybe from the sea, but that would put the Germans between us. 182 00:20:52,230 --> 00:20:55,222 Mightn't our soldiers come in from British East? 183 00:20:55,390 --> 00:20:59,781 But the war would be over before they hacked through that forest. 184 00:20:59,950 --> 00:21:01,861 We're in a bit of a fix, miss. 185 00:21:02,030 --> 00:21:05,147 One thing's sure, they won't come up from the Congo. 186 00:21:05,310 --> 00:21:08,586 They can't cross that lake while the Luisa's there. 187 00:21:08,750 --> 00:21:10,866 - The Luisa? - A 100-ton steamer. 188 00:21:11,030 --> 00:21:13,339 The Germans brought her in sections. 189 00:21:13,510 --> 00:21:16,741 She's the boss of the lake cos she's got a six-pounder. 190 00:21:16,910 --> 00:21:20,425 - What's that? - The biggest gun in central Africa. 191 00:21:20,590 --> 00:21:23,502 - I see. - Without the Luisa, it'd be easy. 192 00:21:23,670 --> 00:21:27,982 The Germans wouldn't last a month if our men could get across the lake. 193 00:21:28,150 --> 00:21:30,710 All that don't get us any closer to home. 194 00:21:31,910 --> 00:21:35,664 This river, the Ulanga, runs into the lake, doesn't it? 195 00:21:35,830 --> 00:21:37,502 Well, yes, miss, it does. 196 00:21:37,670 --> 00:21:41,265 But if you got ideas about going in this launch, get rid of 'em. 197 00:21:41,430 --> 00:21:43,421 Why? 198 00:21:43,590 --> 00:21:45,626 Well, first off, there's Shona. 199 00:21:45,790 --> 00:21:47,746 The Germans have a fort there. 200 00:21:47,910 --> 00:21:50,583 If we tried to pass their guns, they'd blow us up. 201 00:21:50,750 --> 00:21:52,502 Then there's the rapids. 202 00:21:52,670 --> 00:21:56,140 100 miles of water like it was coming from a fire hose. 203 00:21:56,310 --> 00:21:58,824 Then the river's called the Bora. 204 00:21:58,990 --> 00:22:02,426 They didn't know it was the same river until this Spengler... 205 00:22:02,590 --> 00:22:05,866 - He got down it, I remember. - Yes, in a dug-out canoe. 206 00:22:06,030 --> 00:22:09,909 With six Swahili paddlers. That was his map you was looking at. 207 00:22:10,070 --> 00:22:15,190 Mr Allnut, what's in these boxes with the red lines on them? 208 00:22:15,350 --> 00:22:18,387 Oh, them? Well, that's blasting gelatine, miss. 209 00:22:18,550 --> 00:22:21,667 - Is it dangerous? - No, miss. That's safety stuff. 210 00:22:21,830 --> 00:22:24,788 You can get it wet and it don't do it any harm. 211 00:22:24,950 --> 00:22:28,625 You can hit it with a hammer, and it won't go off. 212 00:22:28,790 --> 00:22:30,587 Takes a detonator to set it off. 213 00:22:30,750 --> 00:22:34,299 - I'll put it over the side for you. - No, we may want it. 214 00:22:34,470 --> 00:22:38,861 What are these long, round, torpedo-like things? 215 00:22:39,030 --> 00:22:42,705 Oh, them? Them's oxygen and hydrogen cylinders, miss. 216 00:22:42,870 --> 00:22:45,259 - Mr Allnut... - I'm still right here. 217 00:22:45,430 --> 00:22:48,581 There ain't any other place I could be on a 30-foot boat. 218 00:22:48,750 --> 00:22:52,663 You're a machinist, aren't you? Wasn't that your job at the mine? 219 00:22:52,830 --> 00:22:56,664 Yes, a kind of jack-of-all-trades, master of none, like they say. 220 00:22:56,830 --> 00:23:00,027 - Could you make a torpedo? - How's that, miss? 221 00:23:00,190 --> 00:23:02,579 Could you make a torpedo? 222 00:23:02,750 --> 00:23:04,627 A torpedo? 223 00:23:04,790 --> 00:23:07,907 Ask me to make a dreadnought and do it up right. 224 00:23:08,070 --> 00:23:10,982 A torpedo? You don't know what you're asking. 225 00:23:11,150 --> 00:23:14,904 There ain't nothing so complicated as the insides of a torpedo. 226 00:23:15,070 --> 00:23:18,062 It's got gyroscopes, compressed air chambers... 227 00:23:18,230 --> 00:23:21,905 But all those things, they're only to make it go, right? 228 00:23:22,070 --> 00:23:24,664 Yeah. Yeah, go and hit what it's aimed at. 229 00:23:24,830 --> 00:23:28,106 Well, we've got the African Queen. 230 00:23:28,270 --> 00:23:29,783 Uh, how's that, miss? 231 00:23:29,950 --> 00:23:33,659 If we were to fill those cylinders with that blasting gelatine 232 00:23:33,830 --> 00:23:38,950 and fix them out over the boat, then run the boat against a ship, 233 00:23:39,110 --> 00:23:42,182 they'd go off just like a torpedo, wouldn't they? 234 00:23:42,350 --> 00:23:44,739 Yeah, if they had detonators in the end. 235 00:23:44,910 --> 00:23:47,424 We could get a good head of steam up, 236 00:23:47,590 --> 00:23:51,299 and just before she hits, we could dive off, couldn't we? 237 00:23:51,470 --> 00:23:53,779 Why, sure, miss. Sure. Absolutely. 238 00:23:53,950 --> 00:23:56,225 There's one thing wrong with your idea. 239 00:23:56,390 --> 00:23:58,301 There ain't nothing to torpedo. 240 00:23:58,470 --> 00:24:00,301 Oh, yes, there is. 241 00:24:00,470 --> 00:24:02,825 - Is what? - Something to torpedo. 242 00:24:02,990 --> 00:24:04,821 - What's that? - The Luisa. 243 00:24:04,990 --> 00:24:06,423 The Luisa?! 244 00:24:06,590 --> 00:24:08,262 Oh, now, don't talk silly. 245 00:24:08,430 --> 00:24:11,740 You can't do that, honest! We can't get down the Ulanga. 246 00:24:11,910 --> 00:24:14,868 Spengler did. If a German did it, we can, too. 247 00:24:15,030 --> 00:24:16,429 You never tried it! 248 00:24:16,590 --> 00:24:19,468 I never tried shooting myself in the head neither! 249 00:24:19,630 --> 00:24:22,588 Trouble is, you don't know anything about boats. 250 00:24:24,190 --> 00:24:27,068 In other words, you refuse to help your country 251 00:24:27,230 --> 00:24:30,188 - in her hour of need, Mr Allnut? - Huh? 252 00:24:30,350 --> 00:24:32,420 Well, I wouldn't put it that way. 253 00:24:32,590 --> 00:24:35,150 Just how would you put it, Mr Allnut? 254 00:24:35,310 --> 00:24:39,383 All right, have it your way, but don't blame me for what happens. 255 00:24:39,550 --> 00:24:41,347 Very well. Let's get started. 256 00:24:41,510 --> 00:24:43,466 - What, now, miss? - Yes, now. 257 00:24:43,630 --> 00:24:45,541 There ain't two hours of daylight. 258 00:24:45,710 --> 00:24:48,304 We can go a long way in two hours. 259 00:24:48,470 --> 00:24:51,780 Uh, I'll have to get the old kettle to boiling and... 260 00:24:51,990 --> 00:24:54,663 Well, do so, Mr Allnut. 261 00:25:05,830 --> 00:25:07,422 "Could you make a torpedo?" 262 00:25:08,910 --> 00:25:10,582 "Well, do so, Mr Allnut." 263 00:25:19,510 --> 00:25:22,946 A little to starboard, miss. That's right. 264 00:25:23,110 --> 00:25:25,829 Hey, you're doing fine, miss. 265 00:25:25,990 --> 00:25:29,346 It's really quite easy, isn't it, Mr Allnut? 266 00:25:29,510 --> 00:25:31,580 Ah, you got to learn to read the river. 267 00:25:31,750 --> 00:25:33,149 Read the river? 268 00:25:33,310 --> 00:25:36,029 Yeah. You see that long thing over there, 269 00:25:36,190 --> 00:25:37,942 looks kind of like a "v"? 270 00:25:38,110 --> 00:25:39,179 That means a snag. 271 00:25:39,350 --> 00:25:41,910 - Oh. - This choppy water over here, 272 00:25:42,070 --> 00:25:43,822 that means shallow. 273 00:25:43,990 --> 00:25:47,665 The Queen don't draw much water, so we can go right over 'em. 274 00:25:47,830 --> 00:25:50,628 Most boats would get their bottoms tore up. 275 00:25:50,790 --> 00:25:55,022 And when it's smooth and flat like that over there? 276 00:25:55,190 --> 00:25:57,465 Does that mean a rock, Mr Allnut? 277 00:25:57,630 --> 00:25:59,188 Rocks or hippo, miss. 278 00:25:59,350 --> 00:26:01,306 But don't go bumping into no hippo. 279 00:26:01,510 --> 00:26:03,466 Makes them awful mad. 280 00:26:03,630 --> 00:26:06,667 This boat's only big enough for the two of us. 281 00:26:28,350 --> 00:26:30,306 What was the matter, Mr Allnut? 282 00:26:30,470 --> 00:26:33,701 Steam pump's full of scum and rust. She gets clogged up. 283 00:26:33,870 --> 00:26:37,067 Kicking her starts her working again. I gotta act fast. 284 00:26:37,230 --> 00:26:40,984 One of my boys dropped a screwdriver down the safety valve. 285 00:26:41,150 --> 00:26:44,028 What would happen if you didn't kick her? 286 00:26:44,190 --> 00:26:45,703 Whole boiler'd blow up. 287 00:26:46,870 --> 00:26:51,739 But if we're going downstream, why do we need the engine at all? 288 00:26:51,910 --> 00:26:54,708 Boat's gotta go fast or you can't steer. 289 00:26:54,870 --> 00:26:58,260 If I let the engine die going down the rapids, we'd be goners. 290 00:27:00,430 --> 00:27:02,864 - Mr Allnut? - Yes, miss? 291 00:27:03,030 --> 00:27:06,909 Why not dismantle the safety valve and remove the screwdriver? 292 00:27:07,070 --> 00:27:08,981 I'm gonna do that one of these days. 293 00:27:09,150 --> 00:27:14,383 I ain't done it cos I kind of like kicking it. She's all I've got. 294 00:27:45,070 --> 00:27:47,982 Ahh... it's kind of hot work, ain't it, miss? 295 00:27:49,310 --> 00:27:51,619 I could do with a drink. Excuse me. 296 00:27:51,790 --> 00:27:53,018 Oh. 297 00:28:14,750 --> 00:28:16,422 You gonna have one, miss? 298 00:28:18,430 --> 00:28:20,068 No. 299 00:28:21,430 --> 00:28:23,386 - What is it? - Gin, miss. 300 00:28:31,350 --> 00:28:35,263 - Something the matter, miss? - No. 301 00:28:35,430 --> 00:28:37,466 How'd you like a nice cup of tea? 302 00:28:39,990 --> 00:28:41,218 I'd like a cup of tea. 303 00:28:59,670 --> 00:29:03,663 It'll taste a little rusty, but we can't have everything, can we? 304 00:29:05,790 --> 00:29:08,224 There you are. Get this out of the way. 305 00:29:12,870 --> 00:29:14,542 - Sugar, miss? - Thank you. 306 00:29:14,710 --> 00:29:16,462 Don't mention it. 307 00:29:26,630 --> 00:29:29,508 - A bit of supper, miss? - It's too hot to eat. 308 00:29:37,750 --> 00:29:41,629 - How long you been out here, miss? - About 10 years. 309 00:29:41,790 --> 00:29:45,146 - What part of England are you from? - The Midlands. 310 00:29:45,310 --> 00:29:48,666 - Sounds pretty, anyway. - Yes, it is. It's very pretty. 311 00:29:48,830 --> 00:29:50,388 Ever get homesick? 312 00:29:51,550 --> 00:29:55,702 It's Sunday afternoons I think of most, the peace and the quiet. 313 00:29:55,870 --> 00:30:00,580 Yeah, on Sunday afternoons, I was always sleepin' one off. 314 00:30:03,230 --> 00:30:06,586 - This is very, very good. - Yes, it isn't half bad, is it? 315 00:30:06,750 --> 00:30:08,980 What brought you to Africa, Mr Allnut? 316 00:30:09,150 --> 00:30:13,109 The Zambezi bridge. A whole boatload of us Canucks came to work on it. 317 00:30:13,270 --> 00:30:17,183 Don't know why they wanted it, both sides of the river the same, 318 00:30:17,350 --> 00:30:19,989 but why does a chicken cross the road? 319 00:30:20,150 --> 00:30:23,062 - I beg your pardon? - Nothing, miss. 320 00:30:24,350 --> 00:30:28,025 Ah, sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. 321 00:30:28,190 --> 00:30:33,264 There's nothing like the noise of a Saturday night to cheer a fellow up. 322 00:30:33,390 --> 00:30:36,507 The rest of the week, I'd be taking orders from somebody. 323 00:30:36,670 --> 00:30:39,742 Out here I'm my own boss. Anyway, I was until... 324 00:30:41,590 --> 00:30:44,866 Hey, you didn't see any crocodiles, did you, miss? 325 00:30:45,030 --> 00:30:46,179 Crocodiles? No. 326 00:30:46,350 --> 00:30:50,548 There's no shallows for 'em. The current's too swift. 327 00:30:50,710 --> 00:30:53,144 I could do with a bath before I turn in. 328 00:30:53,310 --> 00:30:54,709 I'd like a bath myself. 329 00:30:54,870 --> 00:30:57,907 Well, I'll go in the bow and hang off the anchor chain, 330 00:30:58,070 --> 00:31:01,779 you stay back in the stern and do whatever you have to. 331 00:31:01,950 --> 00:31:04,384 As long as we don't look, it won't matter. 332 00:31:06,350 --> 00:31:07,908 Well, how about it, miss? 333 00:31:10,430 --> 00:31:12,227 Very well, Mr Allnut. 334 00:31:12,390 --> 00:31:14,221 That's the ticket. 335 00:32:23,030 --> 00:32:25,385 - Mr Allnut! - Right here. 336 00:32:25,550 --> 00:32:27,905 I can't get back into the boat. 337 00:32:28,070 --> 00:32:29,583 I'll give you a hand. 338 00:32:29,750 --> 00:32:31,661 Close your eyes, Mr Allnut. 339 00:32:34,710 --> 00:32:37,543 All right. I'm all right, thank you. 340 00:34:02,230 --> 00:34:03,709 Mr Allnut! 341 00:34:03,870 --> 00:34:06,384 I'm sorry I woke you, miss. 342 00:34:06,510 --> 00:34:07,784 What are you doing? 343 00:34:07,950 --> 00:34:10,464 I... I ain't doing nothing, miss. 344 00:34:10,630 --> 00:34:14,464 Well, get out. This instant! 345 00:34:38,830 --> 00:34:40,229 Mr Allnut! 346 00:34:41,430 --> 00:34:43,261 Mr Allnut! 347 00:34:43,430 --> 00:34:46,581 You may come in out of the rain! 348 00:34:53,030 --> 00:34:54,622 Thank you, miss. 349 00:35:04,350 --> 00:35:08,138 - Oh, miss? - Yes, Mr Allnut? 350 00:35:08,310 --> 00:35:10,505 I'm sorry I gave you such a turn. 351 00:35:10,670 --> 00:35:14,060 That's quite all right, Mr Allnut. 352 00:35:14,230 --> 00:35:18,269 - Good night, miss. - Good night, Mr Allnut. 353 00:35:50,430 --> 00:35:54,389 - What a frightfully strong smell! - What smell? 354 00:35:54,550 --> 00:35:55,824 The river. 355 00:35:55,990 --> 00:35:59,107 Smells like marigolds, stale ones. 356 00:35:59,270 --> 00:36:00,464 Does, huh? 357 00:36:00,630 --> 00:36:03,702 Not a very good smell for a flower. 358 00:36:03,870 --> 00:36:06,304 They're very pretty, though, marigolds. 359 00:36:06,470 --> 00:36:07,789 They are, huh? 360 00:36:09,630 --> 00:36:11,939 - Mr Allnut? - Yes, miss? 361 00:36:12,110 --> 00:36:15,022 The current's quite strong here, isn't it? 362 00:36:15,190 --> 00:36:16,942 Yes. We're getting near the rapids. 363 00:36:17,110 --> 00:36:18,509 Really? So soon? 364 00:36:18,670 --> 00:36:20,308 Just around that bend. 365 00:36:23,190 --> 00:36:26,660 Kind of dangerous. Better let me take over. 366 00:37:40,590 --> 00:37:42,069 Here you are, miss. 367 00:37:54,790 --> 00:37:56,746 - Well, miss? - Yes, Mr Allnut? 368 00:37:56,910 --> 00:37:58,787 - How'd you like it? - Like it? 369 00:37:58,950 --> 00:38:01,510 - White water rapids. - I never dreamed. 370 00:38:01,670 --> 00:38:04,548 I don't blame you for being scared, not one bit. 371 00:38:04,710 --> 00:38:07,270 Ain't nobody ain't scared of white water. 372 00:38:07,430 --> 00:38:11,389 I never dreamed a mere physical experience could be so stimulating! 373 00:38:11,630 --> 00:38:12,506 How's that? 374 00:38:12,710 --> 00:38:15,782 I've only known such excitement a few times before, 375 00:38:15,950 --> 00:38:20,023 in my brother's sermons when the spirit was really upon him. 376 00:38:20,190 --> 00:38:22,181 - You want to go on? - Naturally. 377 00:38:22,350 --> 00:38:24,420 - Miss, you're crazy! - Pardon? 378 00:38:24,590 --> 00:38:26,820 What if we'd come against them rocks? 379 00:38:26,990 --> 00:38:28,218 But we didn't. 380 00:38:28,390 --> 00:38:32,178 I must say I'm filled with admiration for your skill, Mr Allnut. 381 00:38:32,350 --> 00:38:36,707 Do you suppose, after I've practised, that someday I might try? 382 00:38:36,870 --> 00:38:40,385 Miss, them rapids ain't nothing to what's in front of us! 383 00:38:40,550 --> 00:38:42,541 I wouldn't call them rapids at all. 384 00:38:42,710 --> 00:38:45,270 - I can hardly wait. - But, miss! 385 00:38:45,430 --> 00:38:47,500 Now that I've had a taste of it, 386 00:38:47,670 --> 00:38:50,548 I don't wonder you love boating, Mr Allnut. 387 00:39:09,390 --> 00:39:12,860 Is something the matter, Mr Allnut? Tell me. 388 00:39:15,270 --> 00:39:18,467 Nothing you'd understand. 389 00:39:18,630 --> 00:39:20,507 I simply can't imagine. 390 00:39:20,670 --> 00:39:23,787 It's been such a pleasant day. What is it? 391 00:39:23,950 --> 00:39:25,383 Yes, Mr Allnut? 392 00:39:25,550 --> 00:39:29,702 All this foolish talk about the Luisa, going down the river. 393 00:39:29,870 --> 00:39:33,340 - What do you mean? - We ain't doing nothing of the sort. 394 00:39:33,510 --> 00:39:35,421 Sure we are. What an absurd idea. 395 00:39:35,590 --> 00:39:38,900 "What an absurd idea. What an absurd idea." 396 00:39:39,070 --> 00:39:43,427 Lady, you've got 10 absurd ideas for my one. Ha. 397 00:39:44,590 --> 00:39:47,866 Just why don't you want to go on, Mr Allnut? 398 00:39:48,030 --> 00:39:50,590 - The river at Shona. - Shona? 399 00:39:50,750 --> 00:39:52,422 You're darn right, Shona. 400 00:39:52,590 --> 00:39:55,548 All it takes is one bullet in the blasting gelatine 401 00:39:55,710 --> 00:39:57,507 and we're in bits and pieces. 402 00:39:57,670 --> 00:40:00,821 - Then we'll go by night. - Oh, no, we won't. 403 00:40:00,990 --> 00:40:02,218 Then it's the rapids. 404 00:40:02,390 --> 00:40:05,985 Nobody in their might rind would tackle the rapids at night. 405 00:40:06,150 --> 00:40:09,699 Then we'll go in daylight on the far side from Shona 406 00:40:09,870 --> 00:40:11,303 as fast as ever we can. 407 00:40:11,470 --> 00:40:15,019 - Oh, no, we won't. - You agreed to go. 408 00:40:15,190 --> 00:40:18,705 I never did. I never agreed to nothing. 409 00:40:18,870 --> 00:40:23,625 You are a liar, Mr Allnut, and what is worse, you are a coward. 410 00:40:23,790 --> 00:40:26,668 Woo! Coward yourself. 411 00:40:26,830 --> 00:40:28,946 You ain't no lady. No, miss. 412 00:40:29,110 --> 00:40:32,307 That's what my poor old mother would say to you, 413 00:40:32,470 --> 00:40:34,904 if my poor old mother were to hear you. 414 00:40:35,070 --> 00:40:36,788 Whose boat is this, anyway? 415 00:40:36,950 --> 00:40:39,828 I asked you onboard cos I was sorry for you 416 00:40:39,990 --> 00:40:42,709 on account of you losing your brother. 417 00:40:42,870 --> 00:40:46,180 That's what you get for feeling sorry for people. 418 00:40:46,350 --> 00:40:50,821 I ain't sorry no more, you crazy, psalm-singing, skinny old maid! 419 00:41:00,830 --> 00:41:04,186 # There was a bold fisherman 420 00:41:04,350 --> 00:41:07,626 # Set sail from off Pimlico 421 00:41:07,790 --> 00:41:10,304 # And when he got off Pimlico 422 00:41:10,470 --> 00:41:12,859 # The winds did begin to blow 423 00:41:13,030 --> 00:41:16,545 # And the little boat wibble-wobbled so 424 00:41:16,710 --> 00:41:20,498 # Then overboard went he 425 00:41:20,670 --> 00:41:24,219 # Singing twinky deedle dum 426 00:41:26,390 --> 00:41:28,267 # Twinky deedle dee 427 00:41:28,430 --> 00:41:32,105 # Was the highly interesting song that he sung 428 00:41:32,390 --> 00:41:34,779 # Twinky deedle dum 429 00:41:34,950 --> 00:41:37,464 # Twinky deedle dee... # 430 00:41:58,350 --> 00:41:59,419 Oh. 431 00:42:04,950 --> 00:42:08,863 Oh, miss. Oh, have pity, miss. 432 00:42:12,350 --> 00:42:14,864 Oh, you don't know what you're doing, miss. 433 00:42:14,990 --> 00:42:17,504 I'll perish without a hair of the dog. 434 00:42:18,670 --> 00:42:20,228 Oh, miss. 435 00:42:21,510 --> 00:42:23,023 It ain't your property! 436 00:42:23,190 --> 00:42:25,260 Ooh. Oh... 437 00:42:26,430 --> 00:42:28,580 Oh, what a head. 438 00:42:49,830 --> 00:42:51,627 # There was a bold fisherman 439 00:42:51,790 --> 00:42:54,304 # Set sail from off Pimlico 440 00:42:54,470 --> 00:42:57,667 # To catch the bold piggy 441 00:42:57,830 --> 00:43:00,219 # And the gay macaroo 442 00:43:00,390 --> 00:43:04,429 # But when he left Pimlico, the winds... # 443 00:43:06,550 --> 00:43:10,225 Ah, it's great to have a lady aboard with clean habits. 444 00:43:10,390 --> 00:43:12,142 Sets the man a good example. 445 00:43:12,310 --> 00:43:16,428 A man alone, he gets to living like a hog. 446 00:43:16,590 --> 00:43:19,627 Then, too, with me, it's always put things off. 447 00:43:19,790 --> 00:43:23,021 Never do today what you can put off till tomorrow. 448 00:43:24,350 --> 00:43:27,706 But with you, business before pleasure every time. 449 00:43:27,870 --> 00:43:31,180 Do all your laundry, make yourself spick-and-span, 450 00:43:31,350 --> 00:43:33,545 get all the mending out of the way, 451 00:43:33,710 --> 00:43:35,063 and then, and only then, 452 00:43:35,230 --> 00:43:39,462 sit down for a nice quiet hour with the good book. 453 00:43:39,630 --> 00:43:42,667 I tell you, it's a model, like an inspiration. 454 00:43:42,830 --> 00:43:46,379 I ain't had this engine so clean in years, inside and out. 455 00:43:46,550 --> 00:43:49,303 Just look at her, miss. See how she sparkles. 456 00:43:49,470 --> 00:43:51,461 Myself, too. 457 00:43:51,630 --> 00:43:55,339 Guess you never saw me without whiskers and cleaned up. 458 00:43:55,510 --> 00:43:58,980 I'll bet you wouldn't recognise me, that much of a change. 459 00:43:59,150 --> 00:44:01,425 Dressed up, too. 460 00:44:01,590 --> 00:44:04,627 If I only had some clean clothes like you. 461 00:44:04,790 --> 00:44:09,147 Now, you... Why, you could be at high tea. 462 00:44:09,310 --> 00:44:13,349 Say, that's an idea, miss. How's about a nice little cup of tea? 463 00:44:13,510 --> 00:44:16,502 Don't you stir. I'll be glad to make it for you. 464 00:44:34,470 --> 00:44:36,506 Uh... how's the book, miss? 465 00:44:37,670 --> 00:44:39,149 Not that I ain't read it. 466 00:44:39,310 --> 00:44:41,824 My mum used to read me stories out of it. 467 00:44:43,430 --> 00:44:45,944 How's about reading it out loud? 468 00:44:46,070 --> 00:44:49,858 I could sure do with a little spiritual comfort myself. 469 00:44:54,110 --> 00:44:56,670 And you call yourself a Christian. 470 00:44:57,870 --> 00:45:02,386 Do you hear me? Don't you? Don't you? 471 00:45:05,110 --> 00:45:06,907 Huh? Huh? 472 00:45:22,150 --> 00:45:24,823 What you being so mean for, miss? 473 00:45:24,990 --> 00:45:29,142 Man takes a drop too much once in a while, it's... only human nature. 474 00:45:29,310 --> 00:45:30,868 Nature, Mr Allnut, 475 00:45:31,030 --> 00:45:33,908 is what we are put in this world to rise above. 476 00:45:35,430 --> 00:45:37,386 Miss... 477 00:45:37,550 --> 00:45:41,099 I'm sorry. I apologise. 478 00:45:41,270 --> 00:45:44,660 What more can a man do than say he's sorry, huh? 479 00:45:46,110 --> 00:45:50,103 You done paid me back, miss. You didn't even leave me a drop. 480 00:45:51,430 --> 00:45:53,466 Miss, have a heart. Fair's fair. 481 00:45:53,630 --> 00:45:56,906 You've got to say something. I don't care what it is. 482 00:45:57,070 --> 00:45:59,345 I'll be honest with you, miss, I... 483 00:45:59,510 --> 00:46:01,660 I just can't stand no more of this. 484 00:46:01,830 --> 00:46:03,627 I just ain't used to it. 485 00:46:03,790 --> 00:46:07,339 So, you think it was your nasty drunkenness I minded. 486 00:46:07,510 --> 00:46:08,625 Well, what else? 487 00:46:08,790 --> 00:46:11,065 You promised you'd go down the river. 488 00:46:11,230 --> 00:46:16,509 Miss, listen to me... and try to understand. 489 00:46:16,670 --> 00:46:19,707 There's death a dozen times over down the river. 490 00:46:19,870 --> 00:46:22,509 I'm sorry, but blame the Ulanga. 491 00:46:22,670 --> 00:46:23,785 You promised. 492 00:46:23,950 --> 00:46:26,145 Well, I'm taking my promise back! 493 00:46:43,270 --> 00:46:45,181 All right, miss, you win, 494 00:46:45,350 --> 00:46:48,103 as the crocodiles will be glad to hear. 495 00:46:48,270 --> 00:46:49,544 Down the river we go. 496 00:46:50,750 --> 00:46:52,661 Have some breakfast, Mr Allnut. 497 00:46:52,830 --> 00:46:55,788 Thanks. Don't mind if I do, cos it'll be my last. 498 00:46:55,950 --> 00:47:00,023 Oh, no. Get up steam. Breakfast can wait. 499 00:47:08,550 --> 00:47:10,666 Waiting for their supper, miss. 500 00:47:19,150 --> 00:47:21,505 Which side of the river is Shona on? 501 00:47:21,670 --> 00:47:22,785 How's that, miss? 502 00:47:22,950 --> 00:47:27,387 - Which bank is Shona on? - Over to starboard, miss. 503 00:47:27,550 --> 00:47:30,667 Good. Then the sun will be in their eyes. 504 00:47:30,830 --> 00:47:32,821 Huh? 505 00:47:32,990 --> 00:47:35,663 I say the sun will be in their eyes! 506 00:47:51,590 --> 00:47:53,421 Don't be worried, Mr Allnut. 507 00:47:53,590 --> 00:47:56,263 Oh, I ain't worried, miss. 508 00:47:56,430 --> 00:47:59,467 Gave myself up for dead back where we started. 509 00:48:04,270 --> 00:48:05,828 Mr Allnut. 510 00:48:11,270 --> 00:48:13,022 Better get down, miss! 511 00:48:50,150 --> 00:48:51,788 - What? - Fire. 512 00:48:51,950 --> 00:48:54,623 Come here. Fire on the ship. 513 00:49:01,470 --> 00:49:03,461 Get down lower, miss! 514 00:49:38,550 --> 00:49:40,905 Nothing to do but let her drift, miss. 515 00:50:57,030 --> 00:50:59,385 Are we going to be all right, Mr Allnut? 516 00:50:59,550 --> 00:51:01,666 Oh, yes. Everything's all right, 517 00:51:01,830 --> 00:51:05,709 if we can keep up steam and the boiler don't bust and that mend holds 518 00:51:05,870 --> 00:51:09,180 and we don't pile up on them rocks. 519 00:52:04,350 --> 00:52:05,544 Oh! 520 00:52:43,030 --> 00:52:45,339 We made it! We made it! 521 00:52:45,510 --> 00:52:46,704 Hip, hip, hooray! 522 00:52:46,870 --> 00:52:49,589 We sure put one over on them! 523 00:52:49,750 --> 00:52:51,502 How curious to be shot at. 524 00:52:51,670 --> 00:52:55,583 - They didn't shoot till we passed! - One isn't afraid at all. 525 00:52:55,750 --> 00:52:58,389 They didn't believe we'd go down the gorge! 526 00:52:58,550 --> 00:53:02,065 - The bullets sound like mosquitoes. - Cos who could? 527 00:53:02,230 --> 00:53:04,027 I felt like clapping at them! 528 00:53:04,190 --> 00:53:06,943 Well, we showed 'em! Hip, hip, hooray! 529 00:53:16,710 --> 00:53:20,259 Was my handling of the boat all right? 530 00:53:20,430 --> 00:53:22,068 Well, yes, miss. 531 00:53:22,230 --> 00:53:24,186 It was better than all right, miss. 532 00:53:24,350 --> 00:53:27,786 Well, we're... we're running short of fuel. 533 00:53:27,950 --> 00:53:29,781 We'd better put in someplace. 534 00:53:52,710 --> 00:53:56,942 Well, I... better do some pumping, we'll be swimming pretty soon. 535 00:53:57,110 --> 00:53:59,305 - Oh, let me do that. - Oh, no, miss. 536 00:53:59,470 --> 00:54:01,904 No, please let me, while you get fuel. 537 00:54:03,390 --> 00:54:06,700 Easy does it, miss. Don't wear yourself out. 538 00:54:45,270 --> 00:54:47,101 Picked up a thorn in my foot. 539 00:54:48,830 --> 00:54:51,902 - It's gone right through the sole. - Let me. 540 00:55:04,870 --> 00:55:06,098 Oh, thank you, miss. 541 00:55:18,590 --> 00:55:22,822 Do you... recognise these flowers, Mr Allnut? 542 00:55:22,990 --> 00:55:24,708 Huh? 543 00:55:26,030 --> 00:55:27,827 I've never seen them before. 544 00:55:29,710 --> 00:55:32,304 Well, I can't say as I have, either. 545 00:55:32,470 --> 00:55:34,426 Perhaps no one has. 546 00:55:34,590 --> 00:55:37,024 I don't suppose they even have a name. 547 00:55:38,990 --> 00:55:42,380 Whether they have or not, they... sure are pretty. 548 00:56:55,870 --> 00:56:57,189 Mr Allnut. 549 00:56:59,310 --> 00:57:00,504 Dear. 550 00:57:06,350 --> 00:57:10,184 Well... well, now. 551 00:57:11,790 --> 00:57:14,588 This is more like it... breakfast in bed. 552 00:57:16,030 --> 00:57:18,669 Two spoonfuls of sugar is right, isn't it? 553 00:57:18,830 --> 00:57:21,867 Fancy you building a fire and all while I slept. 554 00:57:26,350 --> 00:57:28,580 Dear, what is your first name? 555 00:57:32,430 --> 00:57:35,183 - Charlie. - Charlie. 556 00:57:36,830 --> 00:57:40,425 That's a nice name. Charlie, Charlie. 557 00:57:40,590 --> 00:57:41,705 Give us a kiss. 558 00:57:47,110 --> 00:57:49,419 Charlie. Charlie. 559 00:57:50,670 --> 00:57:53,980 The more I look at this place, the prettier it gets. 560 00:57:54,150 --> 00:57:58,428 I expect it's just about the prettiest place I've ever been to. 561 00:57:58,590 --> 00:58:01,787 Not that I ain't all for going on down the river. 562 00:58:01,950 --> 00:58:04,783 The sooner we blow up the Luisa, the better. 563 00:58:04,950 --> 00:58:07,180 What I meant was... 564 00:58:07,350 --> 00:58:10,387 I'd like to come back here someday. 565 00:58:10,550 --> 00:58:13,587 - Then you think we can do it. - Of course we can. 566 00:58:13,750 --> 00:58:16,742 Nothing a man can't do if he believes in himself. 567 00:58:16,910 --> 00:58:19,424 Never say die, that's my motto. 568 00:58:19,550 --> 00:58:20,824 I've had misgivings. 569 00:58:20,990 --> 00:58:24,141 As beginning to think the whole thing was a mista 570 00:58:24,310 --> 00:58:26,460 How's that, miss, I mean, Rosie? 571 00:58:26,630 --> 00:58:28,780 I had a moment of weakness. 572 00:58:28,950 --> 00:58:32,260 If you're weak, a day or two here won't make any difference. 573 00:58:32,430 --> 00:58:35,740 Oh, no. We'll go on. 574 00:58:35,910 --> 00:58:39,619 Thank heaven for your strength, Charlie. 575 00:59:04,350 --> 00:59:05,465 Oh! No! 576 00:59:45,790 --> 00:59:48,509 Hey, Rosie. Listen. 577 01:00:33,030 --> 01:00:34,827 We nearly done it that time. 578 01:00:34,990 --> 01:00:39,108 - How much damage have we done? - Let's get the water out and see. 579 01:00:50,310 --> 01:00:53,666 Yeah. Better than we could have hoped for. 580 01:00:53,830 --> 01:00:55,946 Skin's tight, no water coming in. 581 01:00:56,110 --> 01:00:59,022 What was that clattering before we stopped? 582 01:00:59,190 --> 01:01:01,181 That's what we gotta find out. 583 01:01:01,350 --> 01:01:03,420 How are you going to do that, dear? 584 01:01:03,590 --> 01:01:06,343 I gotta go down underneath and take a look. 585 01:01:06,510 --> 01:01:09,502 I hope there's no fancy currents down there. 586 01:01:11,870 --> 01:01:13,667 Well, here goes. 587 01:01:34,830 --> 01:01:39,267 - Could you see anything, dear? - Yeah. 588 01:01:39,430 --> 01:01:44,140 Shaft's twisted like a corkscrew, and there's a blade off the prop. 589 01:01:44,310 --> 01:01:46,062 We'll have to mend it, then. 590 01:01:47,230 --> 01:01:50,381 Mend it? Ha. Fat chance. 591 01:01:51,870 --> 01:01:55,988 Oh, why is that, dear? What should we have to do before we can go on? 592 01:01:56,150 --> 01:02:00,541 I'll tell you what we could do if we was back in Lubumbashi. 593 01:02:01,430 --> 01:02:03,785 We could pull this old tub out, 594 01:02:03,950 --> 01:02:08,023 haul the shaft to the workshop and forge it straight again. 595 01:02:08,190 --> 01:02:10,863 We could write the makers for a new prop. 596 01:02:11,030 --> 01:02:15,023 They might even have one, as this boat's only 30 years old. 597 01:02:15,190 --> 01:02:19,468 While we wait, we could clean 'er bottom, paint 'er up. 598 01:02:19,630 --> 01:02:24,385 Then we put the new shaft in and the new prop and go on our way. 599 01:02:24,830 --> 01:02:26,900 But this ain't Lubumbashi. 600 01:02:27,070 --> 01:02:31,860 Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore? 601 01:02:32,030 --> 01:02:34,339 Uh... I don't know. I might. 602 01:02:34,510 --> 01:02:37,741 Means working under water. Could be done, maybe. 603 01:02:37,910 --> 01:02:42,426 If you could get the shaft up on shore, could you straighten it? 604 01:02:42,590 --> 01:02:46,549 I ain't got no anvil, hearth, coal, I ain't got nothin'! 605 01:02:46,710 --> 01:02:51,625 I saw a Masai native working once using charcoal on a big hollow stone. 606 01:02:51,790 --> 01:02:54,304 He had a boy to fan the charcoal. 607 01:02:54,430 --> 01:02:56,068 Yeah, I've seen that. 608 01:02:56,230 --> 01:02:59,222 I'd use a bellows myself... make one easy enough. 609 01:02:59,390 --> 01:03:02,666 Well, if you think that would be better. 610 01:03:03,030 --> 01:03:06,500 There's lots and lots of firewood on the bank. 611 01:03:06,670 --> 01:03:08,388 Why don't you try it? 612 01:03:09,630 --> 01:03:12,064 No. No, no. 613 01:03:12,230 --> 01:03:13,788 It ain't no use, Rosie. 614 01:03:13,950 --> 01:03:16,669 I was forgetting the prop... blade's gone. 615 01:03:16,830 --> 01:03:19,264 Can't we use the blades that are left? 616 01:03:19,430 --> 01:03:24,265 The prop would be off balance. The shaft would be twisted up again. 617 01:03:24,430 --> 01:03:26,307 We'll have to make a new blade. 618 01:03:26,470 --> 01:03:29,701 There's lots of iron and stuff that you could use. 619 01:03:29,870 --> 01:03:31,701 Yeah. Tie it on! 620 01:03:31,870 --> 01:03:34,589 Well, if you think that would do, but... 621 01:03:34,750 --> 01:03:37,583 wouldn't it be better to weld it on? 622 01:03:37,750 --> 01:03:41,060 Isn't that the right word, dear? Weld it on? 623 01:03:44,150 --> 01:03:46,459 You're a one, Rosie. Really, you are. 624 01:03:46,630 --> 01:03:48,586 But isn't "weld" the right word? 625 01:03:48,750 --> 01:03:50,980 You know what I mean even if it isn't. 626 01:04:02,150 --> 01:04:04,983 I swallowed half the river that time. 627 01:04:05,150 --> 01:04:07,664 You were down there an awfully long time. 628 01:04:07,830 --> 01:04:10,139 The shaft don't want to come, it's stuck! 629 01:04:10,310 --> 01:04:11,629 - Charlie. - Huh? 630 01:04:11,790 --> 01:04:14,429 - Let me help you. - What are you going to do? 631 01:04:14,590 --> 01:04:18,265 - I'm going down there. - Rosie, the currents are fierce! 632 01:04:18,430 --> 01:04:20,864 I don't want a drowneded woman on my hands. 633 01:04:21,030 --> 01:04:24,102 What will you be thinking of next? 634 01:04:24,270 --> 01:04:26,989 Well... here goes. 635 01:04:47,350 --> 01:04:50,262 If my dad had put me to blacksmithing when I was a kid, 636 01:04:50,430 --> 01:04:53,422 I don't think I should have ever come to Africa. 637 01:04:54,390 --> 01:04:55,709 I might have... 638 01:04:55,870 --> 01:04:59,101 but then I wouldn't have met you, Rosie, old girl. 639 01:04:59,270 --> 01:05:00,988 Charlie. 640 01:05:01,150 --> 01:05:03,664 Well. There. 641 01:05:03,790 --> 01:05:06,224 That's about as good as I could get it. 642 01:05:06,390 --> 01:05:08,267 Didn't take so long, neither. 643 01:05:08,430 --> 01:05:11,183 Blade'll be different. I gotta make that. 644 01:05:35,870 --> 01:05:39,260 It turns right enough, but that don't mean nothing. 645 01:05:39,430 --> 01:05:43,025 Question is, will she stand up under a full head of steam? 646 01:05:43,190 --> 01:05:46,068 Well, we'll get the answer out there. 647 01:05:46,230 --> 01:05:49,028 The Lord help us if it ain't the right one. 648 01:06:30,110 --> 01:06:33,785 Looks like this old river got tired of all the running and jumping 649 01:06:33,950 --> 01:06:37,499 and decided to rest for a while. 650 01:06:37,670 --> 01:06:41,948 This must be where the river changes her name from Ulanga to Bora. 651 01:06:45,790 --> 01:06:47,508 Ah, pinch me, Rosie. 652 01:06:47,670 --> 01:06:50,230 Here we are, going down the river 653 01:06:50,390 --> 01:06:53,427 like Antony and Cleopatra on their barge. 654 01:07:01,390 --> 01:07:04,143 If it hadn't been for you, this couldn't be. 655 01:07:04,310 --> 01:07:07,541 - Aren't you proud of yourself? - Certainly not. 656 01:07:07,710 --> 01:07:10,907 You kept the engine going. You mended the propeller. 657 01:07:11,070 --> 01:07:12,298 It wasn't me at all. 658 01:07:12,470 --> 01:07:15,860 There's not another man alive who could've done it. 659 01:07:16,030 --> 01:07:19,181 Right you are, cos no other man alive's got you. 660 01:07:19,350 --> 01:07:22,626 I'll never forget how you looked going over the falls. 661 01:07:22,790 --> 01:07:25,907 Head up, chin out, hair blowing in the wind. 662 01:07:26,070 --> 01:07:28,379 The living picture of a heroine. 663 01:07:28,550 --> 01:07:30,745 Fancy me a heroine. 664 01:07:30,910 --> 01:07:33,549 Oh, Charlie. You've lost your mind. 665 01:07:34,910 --> 01:07:36,423 Lost my heart, too. 666 01:07:37,590 --> 01:07:40,229 Should we drop the anchor, sweetheart? 667 01:07:40,390 --> 01:07:44,747 The river needs to rest for a while. I suppose we do, too. 668 01:07:59,350 --> 01:08:03,662 Rosie, soon we're gonna wish we was back shooting the rapids. 669 01:08:03,830 --> 01:08:05,343 - Ooh! - Oh! 670 01:08:05,510 --> 01:08:06,863 Ooh, this is awful. 671 01:08:07,030 --> 01:08:09,180 We gotta get out of here. 672 01:08:09,350 --> 01:08:10,465 We got no steam. 673 01:08:10,630 --> 01:08:13,224 - I'm going under the water. - That's it. 674 01:08:13,910 --> 01:08:16,629 - No! - But I'm being eaten alive! 675 01:08:16,790 --> 01:08:19,429 About what you said, look at that. 676 01:08:19,590 --> 01:08:24,220 Oh! Get me out of here. I can't stand it! Oh! Ahh! 677 01:08:24,390 --> 01:08:28,622 Ahh! Charlie! Charlie! Charlie! 678 01:08:29,590 --> 01:08:32,582 Charlie! Charlie! 679 01:08:35,230 --> 01:08:36,743 Ohh, Charlie! 680 01:08:44,190 --> 01:08:46,101 Oh. Oh... 681 01:08:47,270 --> 01:08:48,385 Charlie! 682 01:08:51,390 --> 01:08:53,381 Hurry, hurry, hurry! 683 01:09:20,230 --> 01:09:23,063 We got away from them. You can come out now. 684 01:09:26,030 --> 01:09:29,739 I'm ashamed of myself, Charlie, acting this way, 685 01:09:29,910 --> 01:09:33,425 but I... I couldn't help it, I was going mad. 686 01:09:33,590 --> 01:09:35,785 Oh, you are so bitten. 687 01:09:35,950 --> 01:09:39,465 The bites themselves ain't so bad, it's having 'em around you. 688 01:09:39,630 --> 01:09:43,066 I've heard of them driving buffalo stark, staring mad 689 01:09:43,230 --> 01:09:47,223 so they just run and run until they fall down dead. 690 01:09:47,390 --> 01:09:49,824 Will it be that way wherever we tie up? 691 01:09:49,990 --> 01:09:53,744 - Probably. - What are we going to do, Charlie? 692 01:09:53,910 --> 01:09:58,700 Well, if the river keeps straight, deep and slow, not much can hurt us. 693 01:09:58,870 --> 01:10:02,419 I'll let the anchor out. That'll keep us out of trouble. 694 01:10:10,830 --> 01:10:14,618 How much further do you suppose it is to the lake, Charlie? 695 01:10:14,790 --> 01:10:18,419 Not so many miles as the crow flies. No telling how many days. 696 01:10:18,590 --> 01:10:22,663 All depends on how much winding around this old river does. 697 01:10:24,350 --> 01:10:27,945 Ah... what a time we've had, Rosie. 698 01:10:29,430 --> 01:10:31,500 What a time. 699 01:10:31,670 --> 01:10:35,868 We'll never lack for stories to tell our grandchildren, will we? 700 01:10:56,870 --> 01:11:00,021 Nothing but grass and papyrus as far as you can see. 701 01:11:00,190 --> 01:11:04,069 - Which is the main channel? - Don't look like there is one. 702 01:11:05,350 --> 01:11:09,184 - What are we going to do, Charlie? - I don't know. 703 01:11:11,950 --> 01:11:15,147 We can't just go round and round here forever. 704 01:11:16,230 --> 01:11:18,346 Can't just go round and round. 705 01:11:19,710 --> 01:11:22,702 We get in and the grass closes in back of the stern, 706 01:11:22,870 --> 01:11:24,588 there's no going back, Rosie. 707 01:11:24,750 --> 01:11:29,824 Anything happens, we just sit there till we go off our heads with fever. 708 01:11:30,550 --> 01:11:34,145 - I know it. - All right. 709 01:11:34,310 --> 01:11:37,700 You pays your money and you takes your choice. 710 01:11:37,870 --> 01:11:39,542 That way. 711 01:11:39,710 --> 01:11:41,063 Pull her over. 712 01:12:38,390 --> 01:12:42,588 We've come along by steam, we've paddled and pushed 713 01:12:42,750 --> 01:12:46,026 and pulled this old boat along with a hook. 714 01:12:46,190 --> 01:12:50,547 What we ain't done up to now is get out and carry her. 715 01:12:50,710 --> 01:12:52,746 Looks like that'll come next. 716 01:12:52,910 --> 01:12:56,061 It's hard to breathe, the air is so heavy. 717 01:12:56,230 --> 01:12:58,744 Can't tell it from the water. 718 01:12:58,910 --> 01:13:01,708 Or the water from the land, for that matter. 719 01:13:03,430 --> 01:13:05,625 All the channels we've lost, 720 01:13:05,790 --> 01:13:08,987 all the twisting and turning we've done. 721 01:13:09,150 --> 01:13:12,267 We may come out where we started, if we come out at all. 722 01:13:12,430 --> 01:13:14,864 We've always followed the current. 723 01:13:15,030 --> 01:13:17,590 That don't mean nothing to this river! 724 01:13:17,750 --> 01:13:19,468 This river's crazy... 725 01:13:19,630 --> 01:13:21,063 crazy as I am! 726 01:13:21,230 --> 01:13:22,458 Charlie. Charlie. 727 01:13:24,470 --> 01:13:26,426 Sorry, old girl. 728 01:13:26,590 --> 01:13:28,706 Well... 729 01:13:28,870 --> 01:13:32,499 Only thing to put the roses back in our cheeks 730 01:13:32,670 --> 01:13:34,945 is to get out of these reeds. 731 01:13:40,950 --> 01:13:46,582 What I said about having to get out and carry this old boat 732 01:13:46,750 --> 01:13:48,900 was meant to be a joke. 733 01:13:49,070 --> 01:13:51,903 Don't look like a joke now. Well... 734 01:14:35,270 --> 01:14:36,623 Ahh! 735 01:14:38,510 --> 01:14:39,420 Ooh! 736 01:14:39,590 --> 01:14:41,421 Ooh! Ooh, the little beggars! 737 01:14:47,150 --> 01:14:49,345 Ooh, ooh. Pull them off me. 738 01:14:49,510 --> 01:14:52,946 No! If the heads stay in, they'll poison your blood. 739 01:14:53,110 --> 01:14:54,509 Salt. Salt, salt. 740 01:15:06,390 --> 01:15:08,506 Ewww. The legs. 741 01:15:21,110 --> 01:15:22,304 Eww. 742 01:15:22,470 --> 01:15:26,588 Oh, if there's anything in the world I hate, it's leeches! 743 01:15:26,750 --> 01:15:29,059 The filthy little devils. 744 01:16:58,830 --> 01:17:03,267 There. There, dear. There. 745 01:17:03,430 --> 01:17:06,547 Fine specimen of a man I am, ain't I? 746 01:17:06,710 --> 01:17:09,429 You're the bravest man that ever lived. 747 01:17:09,590 --> 01:17:11,467 You just overdo, that's all. 748 01:17:11,630 --> 01:17:14,747 What you need is a few hours sleep. 749 01:17:16,950 --> 01:17:19,908 There. Now, are you all comfortable? 750 01:17:20,070 --> 01:17:21,423 Go to sleep, dear. 751 01:17:21,590 --> 01:17:25,378 And when you wake up, we'll be on our way again. 752 01:17:25,550 --> 01:17:28,189 - Rosie... - Yes, Charlie? 753 01:17:28,350 --> 01:17:30,500 You want the truth, don't you? 754 01:17:30,670 --> 01:17:36,142 Even if we had all our strength, we'll never get her off this mud. 755 01:17:36,310 --> 01:17:39,825 - We're finished. - I know it. 756 01:17:39,990 --> 01:17:41,309 But, Rosie... 757 01:17:41,470 --> 01:17:44,621 I'm not one bit sorry I came. 758 01:17:44,790 --> 01:17:47,350 What I mean is... 759 01:17:47,510 --> 01:17:48,909 it was worth it. 760 01:18:02,670 --> 01:18:04,342 Dear Lord... 761 01:18:05,950 --> 01:18:09,181 we've come to the end of our journey. 762 01:18:09,350 --> 01:18:13,423 In a little while, we will stand before you. 763 01:18:13,590 --> 01:18:16,707 I pray for you to be merciful. 764 01:18:16,870 --> 01:18:22,308 Judge us not for our weakness but for our love, 765 01:18:22,470 --> 01:18:26,861 and open the doors of heaven for Charlie and me. 766 01:21:34,110 --> 01:21:35,429 Rosie. 767 01:21:36,630 --> 01:21:37,949 Rosie. 768 01:21:42,590 --> 01:21:45,627 Rosie. Rosie, dear. 769 01:21:45,790 --> 01:21:48,304 Look. We're on the lake. 770 01:21:49,750 --> 01:21:51,103 The rain did it... 771 01:21:51,430 --> 01:21:55,628 just lifted the old Queen up and carried her over the mud. 772 01:21:55,790 --> 01:21:58,827 We couldn't have been a 100 yards from it last night. 773 01:21:59,190 --> 01:22:00,339 Look, Rosie. 774 01:22:06,630 --> 01:22:09,906 Let's build a fire and get the engine started 775 01:22:10,070 --> 01:22:12,868 and get into the middle where we can breathe. 776 01:22:13,030 --> 01:22:15,863 Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy. 777 01:22:25,430 --> 01:22:27,546 This air... 778 01:22:27,710 --> 01:22:29,940 - isn't it wonderful? - Yeah. 779 01:22:30,110 --> 01:22:33,705 It's like... You don't approve, but it's like a shot of gin. 780 01:22:33,870 --> 01:22:37,385 Makes your blood race, your face numb and your spirits soar. 781 01:22:37,550 --> 01:22:40,189 I'm sorry I poured that gin out, Charlie. 782 01:22:40,350 --> 01:22:41,783 Aw, forget it, Rosie. 783 01:22:41,950 --> 01:22:46,182 To show there's no hard feelings, I'll make you another cup of tea. 784 01:22:50,070 --> 01:22:54,222 You carry on more over a cup of tea than I do over a glass of gin. 785 01:22:57,390 --> 01:22:59,745 Is it? 786 01:22:59,910 --> 01:23:02,424 It's the Luisa and she's coming right at us. 787 01:23:02,550 --> 01:23:03,949 She must be doing 12 knots. 788 01:23:04,110 --> 01:23:07,068 We've gotta make a run for it back to the reeds. 789 01:24:06,270 --> 01:24:07,828 She's coming right toward us. 790 01:24:20,230 --> 01:24:22,505 I thought for a minute they'd seen us. 791 01:24:22,670 --> 01:24:24,661 They're going toward that island. 792 01:24:25,830 --> 01:24:29,539 Probably anchor there tonight and leave in the morning. 793 01:24:30,430 --> 01:24:34,628 Don't worry. They'll be back again. You know how the Germans are. 794 01:24:34,790 --> 01:24:37,350 They lays down systems and sticks to them. 795 01:24:37,510 --> 01:24:41,469 Mondays they're one place, Tuesday someplace else 796 01:24:41,630 --> 01:24:43,746 and Wednesday they'll be back here. 797 01:24:43,910 --> 01:24:47,619 How long will it take to get the torpedoes ready? 798 01:24:47,790 --> 01:24:49,109 I don't know. 799 01:24:49,270 --> 01:24:52,979 It depends on the detonators. Gotta devise something. 800 01:24:56,270 --> 01:24:58,784 I know what you're thinking, Rosie. 801 01:24:58,910 --> 01:25:01,629 You're thinking of taking the Queen out at night 802 01:25:01,790 --> 01:25:04,463 when the Luisa comes back, ain't you? 803 01:25:04,630 --> 01:25:07,349 Well, we ought to manage it. 804 01:25:10,350 --> 01:25:12,739 There. That ought to work. 805 01:25:12,910 --> 01:25:17,620 When we ram her, these nails will shoot the bullets into the gelatine. 806 01:25:17,790 --> 01:25:19,462 Charlie, you're wonderful. 807 01:25:19,630 --> 01:25:22,383 Can't put them in the cylinders yet. 808 01:25:22,550 --> 01:25:25,064 We'll do that when we're ready to start. 809 01:25:25,230 --> 01:25:27,744 It'll be dark by then. Can you do it in the dark? 810 01:25:27,870 --> 01:25:29,861 It's a case of have to. 811 01:25:30,030 --> 01:25:33,022 You're sure they'll come back with the Luisa? 812 01:25:33,190 --> 01:25:34,782 Mm-hmm. Dead sure. 813 01:25:34,950 --> 01:25:38,147 The lake's 100 miles long, 50 miles wide. 814 01:25:38,310 --> 01:25:41,382 Luisa does about... uh, about 12 knots. 815 01:25:41,550 --> 01:25:44,701 That's 120 miles a day. Yup. 816 01:25:44,870 --> 01:25:46,747 She'll be back here tomorrow. 817 01:25:48,790 --> 01:25:51,543 When she comes, we'll be ready for her. 818 01:25:58,390 --> 01:26:02,383 Charlie, let's make the Queen as clean as we can. 819 01:26:02,550 --> 01:26:04,905 Scrub her decks and polish her brass. 820 01:26:05,070 --> 01:26:09,541 Sure. She ought to look her best representing the Royal Navy. 821 01:26:16,150 --> 01:26:19,267 - You know, Rosie, I been thinking. - Yes, Charlie? 822 01:26:22,070 --> 01:26:25,028 There ain't no use in us both going to do it. 823 01:26:25,190 --> 01:26:29,820 - Now I see it's a one-man job. - You couldn't be more right, dear. 824 01:26:29,950 --> 01:26:32,464 So when the time comes, I'll put you off on the east shore. 825 01:26:32,590 --> 01:26:35,787 You'll wait while I attend to the Luisa. 826 01:26:35,910 --> 01:26:38,663 - You're the one to be put ashore. - Me? 827 01:26:38,830 --> 01:26:41,549 This was my idea. I'm the one to carry it out. 828 01:26:41,710 --> 01:26:44,861 Why, Rosie, I'm surprised! You're a sensible woman. 829 01:26:45,030 --> 01:26:46,986 We won't have any more talk like that. 830 01:26:47,110 --> 01:26:50,261 I can manage this boat as well as you, and you know it. 831 01:26:50,390 --> 01:26:52,460 Rosie, you're cracked! 832 01:26:52,550 --> 01:26:54,666 Didn't I steer going down the rapids? 833 01:26:54,790 --> 01:26:59,068 But you don't know about the engine. Suppose she broke down on you. 834 01:26:59,350 --> 01:27:01,386 Me, I'd walk back and do a thing or two to that engine... 835 01:27:01,510 --> 01:27:04,422 spit on her, kick her, and she'd go right to work. 836 01:27:06,070 --> 01:27:10,939 - Oh, she knows who's boss. - I suppose you're right. 837 01:27:11,230 --> 01:27:13,790 Well, now, that's all settled. 838 01:27:13,950 --> 01:27:17,067 I'll dive off just before the crash, swim to shore, 839 01:27:17,230 --> 01:27:18,743 and we'll be off to Kenya. 840 01:27:18,910 --> 01:27:22,186 I meant it may be necessary for you to come along. 841 01:27:22,350 --> 01:27:25,501 Didn't we just agree this was a one-man job? 842 01:27:25,670 --> 01:27:29,026 But you convinced me that it isn't, so it's settled. 843 01:27:29,190 --> 01:27:31,306 - We'll go together. - Oh, no we won't. 844 01:27:31,470 --> 01:27:33,461 You'll wait for me on the east shore. 845 01:27:33,630 --> 01:27:36,144 Who do you think you are, ordering me about? 846 01:27:36,310 --> 01:27:40,223 I'm the captain, and you ain't going. You'd only be in my way. 847 01:27:40,390 --> 01:27:43,621 I suppose I was in your way going down the rapids. 848 01:27:43,790 --> 01:27:46,304 Then what you said back there was a lie, 849 01:27:46,470 --> 01:27:49,064 about how you couldn't have done it alone 850 01:27:49,230 --> 01:27:52,859 and how you'd lost your heart and... everything. 851 01:27:53,030 --> 01:27:54,383 You liar! 852 01:27:56,910 --> 01:28:01,700 Oh, Charlie, we're having our first quarrel. 853 01:28:01,870 --> 01:28:06,500 Oh, Rosie, it's only that I just can't bear the thought of... 854 01:28:06,670 --> 01:28:09,707 What I mean is, suppose something should happen... 855 01:28:09,870 --> 01:28:13,988 - not that anything will, but... - Don't you understand, Charlie? 856 01:28:14,150 --> 01:28:17,586 I wouldn't want to go on to Kenya without you. 857 01:28:18,990 --> 01:28:23,142 Oh, Rosie. All right. 858 01:28:23,310 --> 01:28:26,302 It'll be you at the tiller and me at the engine, 859 01:28:26,470 --> 01:28:28,825 just like it was from the start. 860 01:28:31,510 --> 01:28:34,388 And there's the Luisa, right on time. 861 01:29:06,310 --> 01:29:08,028 Blowing up a bit. 862 01:29:08,190 --> 01:29:10,146 Better get started. All right? 863 01:30:10,150 --> 01:30:14,462 Charlie! Charlie, I can't steer! It's hard to steer. 864 01:30:14,630 --> 01:30:16,063 Too much water in the bow. 865 01:30:16,230 --> 01:30:18,425 Moves out of the water half the time. 866 01:30:22,070 --> 01:30:24,026 Gotta get her nose up or it's trouble! 867 01:30:52,750 --> 01:30:54,308 Rosie, we're sinking. 868 01:31:34,830 --> 01:31:37,947 Rosie! Rosie! 869 01:31:39,110 --> 01:31:41,260 Rosie! Rosie! 870 01:31:42,710 --> 01:31:44,109 Rosie! 871 01:31:47,750 --> 01:31:49,706 What is your nationality? 872 01:31:49,870 --> 01:31:55,547 - French? Belgian? British? - Yeah. 873 01:31:55,710 --> 01:31:58,827 - Yes, what? - British. 874 01:31:58,990 --> 01:32:00,901 What were you doing on the island? 875 01:32:01,070 --> 01:32:03,140 Uh, oh, uh, fishing. 876 01:32:03,310 --> 01:32:07,303 You are aware the punishment for giving false testimony 877 01:32:07,470 --> 01:32:09,665 is death by hanging? 878 01:32:10,870 --> 01:32:12,269 Who cares? 879 01:32:12,430 --> 01:32:14,421 What were you doing on the island? 880 01:32:15,590 --> 01:32:16,579 I was fishing. 881 01:32:16,750 --> 01:32:20,345 - How did you get there? - I swam. 882 01:32:20,510 --> 01:32:22,899 You're in an area prohibited to all 883 01:32:23,070 --> 01:32:27,507 but members of the forces of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II. 884 01:32:27,670 --> 01:32:28,989 Who cares? 885 01:32:29,150 --> 01:32:33,621 You are accused of being a spy for the British armed forces. 886 01:32:33,790 --> 01:32:38,341 Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise? 887 01:32:38,510 --> 01:32:40,466 I told you I was fishing. 888 01:32:58,950 --> 01:33:01,339 The court rules death by hanging. 889 01:33:01,510 --> 01:33:04,149 Sentence to be carried out immediately. 890 01:33:20,830 --> 01:33:22,468 Was there a woman with you? 891 01:33:28,230 --> 01:33:31,108 Rosie! Rosie! Rosie! Rosie! 892 01:33:31,270 --> 01:33:32,464 Charlie! 893 01:33:32,630 --> 01:33:33,619 Rosie! 894 01:33:35,470 --> 01:33:36,539 Charlie! 895 01:33:39,270 --> 01:33:41,784 Who's that woman? 896 01:33:41,910 --> 01:33:43,104 I... I don't know. 897 01:33:43,270 --> 01:33:46,899 - You called out her name. - I thought she was somebody else. 898 01:33:47,070 --> 01:33:48,867 I shall hang you twice, I think. 899 01:33:54,990 --> 01:33:57,185 - Charlie. - Rosie. 900 01:34:00,470 --> 01:34:02,142 Who are you? 901 01:34:04,550 --> 01:34:06,188 Miss Rose Sayer. 902 01:34:07,470 --> 01:34:09,904 - English? - Of course. 903 01:34:13,150 --> 01:34:16,301 - Why were you on the lake? - I ain't told 'em nothing. 904 01:34:16,470 --> 01:34:17,744 Silence! 905 01:34:22,070 --> 01:34:25,380 - What were you doing on the lake? - We were boating. 906 01:34:25,550 --> 01:34:27,620 Last night in such weather? 907 01:34:27,790 --> 01:34:30,304 We were not responsible for the weather. 908 01:34:30,430 --> 01:34:32,819 As your fellow prisoner has learned, 909 01:34:32,990 --> 01:34:35,584 the penalty for not answering is death. 910 01:34:37,550 --> 01:34:39,780 You mean he... Charlie... 911 01:34:39,950 --> 01:34:41,463 - Stop that. - Order. 912 01:34:41,630 --> 01:34:43,825 Are they going to hang you, Charlie? 913 01:34:43,990 --> 01:34:47,300 Fr�ulein Sayer, you will answer the question. 914 01:34:47,470 --> 01:34:49,540 Very well. Ask your questions. 915 01:34:49,710 --> 01:34:51,189 Why were you on the lake? 916 01:34:51,350 --> 01:34:54,467 We came to sink this ship, and we would have except... 917 01:34:54,630 --> 01:34:57,588 Let's at least have the pleasure of telling them. 918 01:34:57,750 --> 01:34:59,980 Don't believe her. She's touched. 919 01:35:00,150 --> 01:35:01,469 Stop that, Charlie. 920 01:35:01,630 --> 01:35:04,303 I'm certainly not going to outlive you. 921 01:35:04,470 --> 01:35:08,668 And just how, Fr�ulein, did you propose to sink the Luisa? 922 01:35:09,350 --> 01:35:11,306 With torpedoes. 923 01:35:11,550 --> 01:35:14,064 - Torpedoes? - Nein. 924 01:35:14,350 --> 01:35:17,023 Will you be so good as to tell us 925 01:35:17,190 --> 01:35:20,865 exactly where and how you acquired torpedoes? 926 01:35:21,030 --> 01:35:25,023 - Mr Allnut made them. - How very interesting. 927 01:35:25,190 --> 01:35:26,862 You don't believe me, do you? 928 01:35:27,030 --> 01:35:30,067 Charlie, tell them how you made the torpedoes. 929 01:35:30,230 --> 01:35:32,346 Well, well, I... 930 01:35:32,510 --> 01:35:35,741 See, I took the heads off two cylinders of oxygen, 931 01:35:35,910 --> 01:35:38,265 and filled them with live explosive. 932 01:35:38,430 --> 01:35:41,706 That was easy enough. The detonators took some doing. 933 01:35:41,870 --> 01:35:46,148 You know what I used? Cartridges and nails and blocks of soft wood. 934 01:35:46,310 --> 01:35:49,905 Then I put the two cylinders in the bows of the African Queen, 935 01:35:50,070 --> 01:35:51,298 near the water line. 936 01:35:51,470 --> 01:35:52,823 When we rammed you, poof! 937 01:35:53,150 --> 01:35:55,061 Where is the African Queen? 938 01:35:55,230 --> 01:35:57,061 She sank in the storm. 939 01:35:57,230 --> 01:35:58,788 How did you get onto the lake? 940 01:35:58,950 --> 01:36:02,101 We came down the Ulanga. The Bora, you call it here. 941 01:36:02,270 --> 01:36:05,865 - That's impossible. - Nevertheless. 942 01:36:06,030 --> 01:36:07,941 But the river's unnavigable. 943 01:36:08,110 --> 01:36:09,702 That may be. 944 01:36:09,870 --> 01:36:13,749 We came down it, though, didn't we? And in the African Queen. 945 01:36:51,950 --> 01:36:54,589 Would you hang us together, please? 946 01:36:54,750 --> 01:36:57,389 - Noose. - Wait a minute. 947 01:36:57,550 --> 01:36:58,949 - Hey, Captain... - Yes? 948 01:37:00,590 --> 01:37:04,503 - Will you grant us a last request? - What is it? 949 01:37:04,670 --> 01:37:06,547 - Marry us. - Was? 950 01:37:09,270 --> 01:37:12,785 We want to get married. Ship captains can do that, right? 951 01:37:12,950 --> 01:37:14,019 - Ja! 952 01:37:14,190 --> 01:37:17,466 Why, Charlie, what a lovely idea. 953 01:37:17,630 --> 01:37:19,700 What kind of craziness is this? 954 01:37:19,870 --> 01:37:22,703 Come on, Captain. It'll only take a minute. 955 01:37:22,870 --> 01:37:25,225 It'll mean such a lot to the lady. 956 01:37:25,390 --> 01:37:28,063 Very well, if you wish it absolutely. 957 01:37:33,550 --> 01:37:35,506 What are the names again? 958 01:37:36,670 --> 01:37:40,583 - Charles. - Rosie. Rose. 959 01:37:40,750 --> 01:37:45,380 Do you, Charles, take this woman to be your lawful wedded wife? 960 01:37:45,550 --> 01:37:47,188 Yes, sir. 961 01:37:47,350 --> 01:37:51,229 Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband? 962 01:37:51,390 --> 01:37:52,743 I do. 963 01:37:57,350 --> 01:38:00,308 By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, 964 01:38:00,470 --> 01:38:02,188 I pronounce you man and wife. 965 01:38:02,350 --> 01:38:04,261 Proceed with the execution. 966 01:39:20,030 --> 01:39:23,659 - Hey, what happened? - We did it, Charlie! We did it! 967 01:39:23,830 --> 01:39:25,468 But how? 968 01:39:28,830 --> 01:39:30,582 Well, what do you think? 969 01:39:32,590 --> 01:39:34,182 You all right, Mrs Allnut? 970 01:39:34,350 --> 01:39:36,386 Wonderful. Simply wonderful. 971 01:39:36,550 --> 01:39:38,029 And you, Mr Allnut? 972 01:39:38,190 --> 01:39:39,305 Pretty good... 973 01:39:39,470 --> 01:39:41,984 for an old married man. 974 01:39:42,110 --> 01:39:44,305 I'm all twisted around, Charlie. 975 01:39:44,470 --> 01:39:46,347 Which way is the east shore? 976 01:39:46,510 --> 01:39:48,546 The way we're swimming, old girl! 977 01:39:48,710 --> 01:39:51,065 # There was bold fisherman 978 01:39:51,230 --> 01:39:53,266 # Set sail from off Pimlico 979 01:39:53,430 --> 01:39:58,265 # To catch the bold piggy and the gay macaroo 980 01:39:58,430 --> 01:40:01,228 # But when he got off Pimlico 981 01:40:01,390 --> 01:40:03,426 # The wind, it began to blow... #