1 00:02:19,950 --> 00:02:22,418 I still can't believe we're really on our way. 2 00:02:22,454 --> 00:02:24,387 Nor can I. 3 00:02:24,423 --> 00:02:26,550 It's so fantastic. 4 00:02:26,590 --> 00:02:28,081 Thank you, darling. 5 00:02:35,933 --> 00:02:38,164 Don't run away. I won't be a sec. 6 00:03:32,023 --> 00:03:33,182 Fiona. 7 00:03:39,029 --> 00:03:40,657 Blimey. 8 00:03:40,698 --> 00:03:41,960 What's the matter? 9 00:03:42,000 --> 00:03:44,332 Can you give me a hand? 10 00:03:45,804 --> 00:03:47,533 There we are. 11 00:03:48,473 --> 00:03:49,632 God. 12 00:03:52,377 --> 00:03:54,845 There we go, that's better. 13 00:03:54,880 --> 00:03:57,940 I'm going to wipe away those tears. 14 00:04:03,054 --> 00:04:04,213 God. 15 00:04:08,826 --> 00:04:11,455 Take a deep breath. 16 00:04:11,495 --> 00:04:13,087 You'll feel better. 17 00:04:13,131 --> 00:04:16,225 A deep breath of fresh air, that's what you need. 18 00:04:16,267 --> 00:04:17,427 Here. 19 00:04:18,369 --> 00:04:20,303 - There. - You're very pretty. 20 00:04:23,307 --> 00:04:24,865 There we are. 21 00:04:24,910 --> 00:04:26,070 There. 22 00:04:29,780 --> 00:04:31,645 Are you going to Istanbul? 23 00:04:31,682 --> 00:04:35,015 Yes. Then we're flying on to Bombay. 24 00:04:35,052 --> 00:04:37,111 How far are you going? 25 00:04:39,423 --> 00:04:40,721 Further. 26 00:04:43,494 --> 00:04:44,984 Much further. 27 00:04:47,632 --> 00:04:50,464 But why on earth go to India? 28 00:04:50,502 --> 00:04:53,471 I think we needed a break from the rat race... 29 00:04:53,505 --> 00:04:56,167 and India's got so much to teach the West. 30 00:04:56,207 --> 00:04:58,141 Really? What, for example? 31 00:04:58,175 --> 00:05:01,668 Well, you know, inner serenity, that kind of stuff. 32 00:05:01,712 --> 00:05:05,410 The Karma-Nirvana syndrome. Lot of poppycock, I'm afraid. 33 00:05:05,450 --> 00:05:07,918 No, India's all flies, smells, and beggars... 34 00:05:07,953 --> 00:05:11,445 and as for serenity, it's the noisiest place on earth. 35 00:05:11,488 --> 00:05:13,855 If you say so, I'm sure. 36 00:05:13,891 --> 00:05:16,553 Now, I'm sure Mr. Singh is just being modest... 37 00:05:16,595 --> 00:05:17,857 about his own part of the world. 38 00:05:17,895 --> 00:05:20,022 I can't wait to get there. 39 00:05:20,065 --> 00:05:21,532 It's my anniversary treat. 40 00:05:21,566 --> 00:05:23,625 We've been married for seven years. 41 00:05:23,668 --> 00:05:26,193 So it's a form of marital therapy. 42 00:05:26,237 --> 00:05:27,465 It's quite unnecessary, dear lady. 43 00:05:27,505 --> 00:05:29,495 With a wife as beautiful as yourself... 44 00:05:29,541 --> 00:05:31,907 any man would be proof against the seven-year itch. 45 00:05:37,282 --> 00:05:38,476 You tired, sweetheart? 46 00:05:38,515 --> 00:05:40,210 Absolutely whacked. 47 00:05:40,252 --> 00:05:42,242 Must be all this sea air. 48 00:05:44,655 --> 00:05:46,088 How about a nightcap? 49 00:05:46,123 --> 00:05:47,250 How about bed? 50 00:05:47,292 --> 00:05:48,816 Come on, just one. 51 00:05:48,859 --> 00:05:50,828 No, honestly not. You go. 52 00:05:50,861 --> 00:05:53,660 Just take me to my cabin. I'm out on my feet. 53 00:05:53,698 --> 00:05:55,097 If you're sure. 54 00:05:55,133 --> 00:05:56,259 I'm certain. 55 00:05:56,300 --> 00:05:58,268 Anyway, it's bad for an old married couple... 56 00:05:58,302 --> 00:06:01,602 to be glued together all the time. 57 00:06:38,476 --> 00:06:40,637 What will it be, sir? 58 00:06:40,678 --> 00:06:42,408 Whiskey and soda, please. 59 00:07:13,078 --> 00:07:14,738 You feeling better? 60 00:07:14,778 --> 00:07:16,440 Better than what? 61 00:07:16,481 --> 00:07:18,243 You remember the... 62 00:07:18,283 --> 00:07:20,979 this afternoon in the... 63 00:07:21,018 --> 00:07:22,485 in the loo. 64 00:07:22,519 --> 00:07:23,817 The loo? 65 00:07:23,855 --> 00:07:26,380 Is it your usual pickup routine? 66 00:07:34,032 --> 00:07:35,965 Of course I remember. 67 00:07:36,001 --> 00:07:38,867 I have a perfect memory... 68 00:07:38,902 --> 00:07:41,098 when I feel like it. 69 00:07:41,139 --> 00:07:42,504 Right. 70 00:07:43,807 --> 00:07:46,298 Is this some kind of game? 71 00:07:47,811 --> 00:07:49,802 You want to dance? 72 00:07:51,148 --> 00:07:53,708 I'm not much of a dancer. 73 00:07:55,519 --> 00:07:56,885 That figures. 74 00:08:03,294 --> 00:08:04,852 What's your name? 75 00:08:04,895 --> 00:08:06,055 Nigel Dobson. 76 00:08:09,634 --> 00:08:13,035 OK, Nigel, amuse me. 77 00:08:13,071 --> 00:08:14,799 Say something funny. 78 00:08:17,708 --> 00:08:18,936 Blimey. 79 00:08:20,945 --> 00:08:24,472 You're French, aren't you? I can tell from your accent. 80 00:08:24,515 --> 00:08:26,313 Your English is very, very good, but for some reason... 81 00:08:26,351 --> 00:08:28,648 I can always tell with frogs. 82 00:08:28,685 --> 00:08:31,348 Sorry. Stupid thing to say. 83 00:08:31,389 --> 00:08:33,117 Just slipped out. Schoolboy expression. 84 00:08:33,157 --> 00:08:35,524 Comes from working in the city. I'm a Eurobond dealer. 85 00:08:35,559 --> 00:08:37,255 We're always calling people frogs. 86 00:08:39,130 --> 00:08:40,563 You're right. Boring. 87 00:08:40,597 --> 00:08:44,591 But, anyway, you call us roast beef, don't you? 88 00:08:44,636 --> 00:08:45,863 They're roast beef. 89 00:08:45,904 --> 00:08:48,702 I think that's how you pronounce it, anyway. 90 00:08:48,739 --> 00:08:51,208 You're too funny for me, Nigel. 91 00:08:51,241 --> 00:08:52,799 I'm choking with laughter. 92 00:08:56,014 --> 00:08:57,480 So long. 93 00:08:57,515 --> 00:09:01,508 I leave you to your magnetic, irresistible personality. 94 00:09:10,094 --> 00:09:13,064 Romantic, isn't it? 95 00:09:13,097 --> 00:09:14,963 Yeah, it is. Splendid. 96 00:09:21,105 --> 00:09:22,595 You're Nigel, aren't you? 97 00:09:25,309 --> 00:09:27,243 Sorry. Do I know you? 98 00:09:30,114 --> 00:09:31,604 Beware of her. 99 00:09:34,418 --> 00:09:35,579 Right. 100 00:09:37,621 --> 00:09:39,282 She's a walking man trap. 101 00:09:39,324 --> 00:09:41,087 Sorry, I don't know what you're talking about. 102 00:09:41,126 --> 00:09:42,353 Sure, you do. 103 00:09:43,727 --> 00:09:45,354 I'm her husband. 104 00:09:47,097 --> 00:09:49,589 Look what she did to me. 105 00:09:51,368 --> 00:09:53,165 I'm sorry. 106 00:09:53,204 --> 00:09:56,036 Let me ask you something, Nigel. 107 00:09:56,074 --> 00:09:59,531 You don't mind if I call you Nigel, do you? 108 00:09:59,577 --> 00:10:01,943 What do you think of her? 109 00:10:01,979 --> 00:10:04,413 If you mean who I think you mean... 110 00:10:04,449 --> 00:10:06,076 she's very good-Iooking. 111 00:10:06,116 --> 00:10:08,175 Yeah, sure, all of that and more. 112 00:10:08,218 --> 00:10:10,743 She gives you a hard-on, doesn't she? 113 00:10:10,787 --> 00:10:14,087 - Beg your pardon? - Come on, don't be so British. 114 00:10:14,125 --> 00:10:17,458 You'd like to fuck her. Admit it. It's no crime. 115 00:10:17,494 --> 00:10:19,463 I've no idea what you're driving at. 116 00:10:19,496 --> 00:10:20,986 Cut the crap! 117 00:10:21,031 --> 00:10:25,229 You're itching to know some more about her, aren't you? 118 00:10:25,270 --> 00:10:27,261 Well, aren't you? 119 00:10:27,304 --> 00:10:28,601 Here. 120 00:10:28,640 --> 00:10:31,200 Do me a favor, would you? 121 00:10:31,241 --> 00:10:34,211 Help me over the goddamn step here. 122 00:10:34,244 --> 00:10:37,304 They don't design these boats for my kind. 123 00:10:37,347 --> 00:10:38,508 Yeah, sure. 124 00:10:40,251 --> 00:10:41,718 Get inside there. 125 00:10:43,554 --> 00:10:46,581 Grab the wheels. The wheels. 126 00:10:46,623 --> 00:10:47,783 Up. 127 00:10:53,864 --> 00:10:56,424 I hate these fucking boats. 128 00:11:03,240 --> 00:11:07,701 It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. 129 00:11:07,744 --> 00:11:10,178 I don't know you at all... 130 00:11:10,215 --> 00:11:11,876 but somehow I have the feeling... 131 00:11:11,915 --> 00:11:15,851 that you're exactly the listener that I've been looking for. 132 00:11:15,887 --> 00:11:19,323 I hope you'll find my story interesting. 133 00:11:19,356 --> 00:11:22,656 I realize it's hard to relate to something... 134 00:11:22,694 --> 00:11:25,093 that doesn't concern you. 135 00:11:25,129 --> 00:11:27,119 Or maybe it already does. 136 00:11:36,074 --> 00:11:39,474 We have the place to ourselves. 137 00:11:39,510 --> 00:11:41,534 Mimi has her own cabin. 138 00:11:48,485 --> 00:11:49,646 Thanks. 139 00:11:59,330 --> 00:12:03,425 Eternity for me began one fall day in Paris... 140 00:12:03,468 --> 00:12:05,094 aboard the 96 bus... 141 00:12:05,136 --> 00:12:07,696 which shuttles between Montparnasse... 142 00:12:07,738 --> 00:12:09,468 and Porte des Lilas. 143 00:12:47,011 --> 00:12:49,535 Controle des billets, s'il vous plait. 144 00:12:52,450 --> 00:12:54,384 Mademoiselle. 145 00:13:10,167 --> 00:13:11,328 Madame. 146 00:13:18,475 --> 00:13:19,636 Merci. 147 00:13:26,718 --> 00:13:29,448 Monsieur, votre billet, s'il vous plait. 148 00:13:31,522 --> 00:13:33,682 Je ne I'ai pas. 149 00:14:04,322 --> 00:14:06,789 I'd been granted a glimpse of Heaven... 150 00:14:06,824 --> 00:14:09,621 then dumped on the sidewalk at rue d'Assas. 151 00:14:09,659 --> 00:14:12,924 I still have no idea why you're telling me all this. 152 00:14:12,964 --> 00:14:16,525 I'd always wanted to be a writer. 153 00:14:16,567 --> 00:14:18,262 My grandfather... 154 00:14:18,301 --> 00:14:21,271 made a fortune in the surgical appliance business... 155 00:14:21,304 --> 00:14:23,795 and set up a trust fund for me. 156 00:14:23,841 --> 00:14:25,968 On his death, I found myself in receipt... 157 00:14:26,010 --> 00:14:29,843 of sufficient allowance to enable me to move to Paris. 158 00:14:35,619 --> 00:14:36,984 Paris... 159 00:14:37,021 --> 00:14:39,181 my dream city. 160 00:14:39,222 --> 00:14:41,053 Hemingway, Miller... 161 00:14:41,092 --> 00:14:42,786 Scott Fitzgerald. 162 00:14:42,827 --> 00:14:46,388 I was determined to follow in their footsteps... 163 00:14:46,430 --> 00:14:49,400 maybe too determined for my own good. 164 00:14:49,433 --> 00:14:53,870 Maybe that's what killed any originality I ever possessed. 165 00:14:53,905 --> 00:14:56,031 After eight years, all I had to show... 166 00:14:56,073 --> 00:14:59,906 for my literary exertions were three unpublished novels... 167 00:14:59,944 --> 00:15:03,380 and a stack of reject slips this high. 168 00:15:03,413 --> 00:15:05,143 But who cared? 169 00:15:05,182 --> 00:15:06,946 Sidewalk cafes... 170 00:15:06,983 --> 00:15:08,678 fluttering skirts... 171 00:15:08,718 --> 00:15:10,516 fleeting affairs. 172 00:15:10,554 --> 00:15:15,491 Paris was heaven until that day on the bus. 173 00:15:38,982 --> 00:15:40,211 Et tu m'aides? 174 00:15:48,925 --> 00:15:51,792 It was no good. 175 00:15:51,829 --> 00:15:54,661 I couldn't write, couldn't sleep... 176 00:15:54,699 --> 00:15:57,599 couldn't get her out of my mind. 177 00:15:57,635 --> 00:16:00,603 She was somewhere out there... 178 00:16:00,638 --> 00:16:03,868 my sorceress in white sneakers. 179 00:16:03,907 --> 00:16:05,466 But where? 180 00:16:12,282 --> 00:16:15,479 I haunted that 96 bus route. 181 00:16:15,520 --> 00:16:17,454 It became an obsession. 182 00:16:17,487 --> 00:16:20,218 Even the drivers began to recognize me. 183 00:16:20,258 --> 00:16:21,589 Ca va? 184 00:17:35,498 --> 00:17:36,988 D�sirez un ap�ritif? 185 00:17:37,034 --> 00:17:38,330 Moi, je meurs de faun. 186 00:17:38,368 --> 00:17:39,733 Ouais, ouais moi aussi. 187 00:17:39,770 --> 00:17:43,399 Alors on commande tout de suite. Qu'est-ce qui vous tente? 188 00:17:43,440 --> 00:17:46,238 Alors, mois, j'ai envie d'un tartare. 189 00:17:46,277 --> 00:17:48,302 - V oil�. - Un tartare. 190 00:17:50,747 --> 00:17:54,945 Non attendez plutot une soupe du jour pour moi. 191 00:17:58,855 --> 00:18:00,153 Non finalement. 192 00:18:00,190 --> 00:18:03,956 J'vais prendre un avocat avec des crevattes. 193 00:18:08,231 --> 00:18:11,723 J'aurais un ap�ritif apr�s tout. 194 00:18:11,769 --> 00:18:13,760 Heu martini. 195 00:18:13,804 --> 00:18:14,963 Double. 196 00:18:16,339 --> 00:18:17,465 Et vous? 197 00:18:17,508 --> 00:18:21,376 Moi je prendrai un kir royal, s'il vous plait. 198 00:18:24,314 --> 00:18:26,010 Excusez-moi. 199 00:18:30,987 --> 00:18:32,148 Je suis desole... 200 00:18:32,188 --> 00:18:34,315 je ne pouvais pas vous parler tout a I'heure. 201 00:18:34,357 --> 00:18:35,483 C'est pas grave. 202 00:18:35,526 --> 00:18:36,652 V ous rappelez? 203 00:18:36,693 --> 00:18:37,819 You're American? 204 00:18:37,861 --> 00:18:39,351 You remember me? 205 00:18:39,397 --> 00:18:41,830 Of course I remember. You were very kind. 206 00:18:41,865 --> 00:18:44,333 Now it's your turn to do something nice for me. 207 00:18:44,367 --> 00:18:46,494 Have dinner with me sometime. Sometime soon, like tomorrow. 208 00:18:46,537 --> 00:18:47,696 You ever get a night off? 209 00:18:47,737 --> 00:18:48,898 - Yes. - When? 210 00:18:48,938 --> 00:18:50,167 - Tomorrow. - Well? 211 00:18:50,206 --> 00:18:52,333 Mimi, magnes le cul? �a planche! 212 00:18:55,712 --> 00:18:57,077 Mimi. 213 00:19:01,252 --> 00:19:02,913 She told me to meet her... 214 00:19:02,952 --> 00:19:06,411 at the Centre du Marais at 10:30. 215 00:19:06,456 --> 00:19:07,980 I was so wound up... 216 00:19:08,025 --> 00:19:11,153 I'd gotten there a whole half-hour early. 217 00:19:11,194 --> 00:19:14,459 My nerve ends were jangling like bells. 218 00:19:59,743 --> 00:20:02,234 Here's to old bus route 96. 219 00:20:11,789 --> 00:20:13,381 V oil�, voil�, voil�. 220 00:20:13,424 --> 00:20:16,018 Bonsoir, bonsoir, monsieur, madame... 221 00:20:16,060 --> 00:20:20,053 vous allez bien qu'est-ce que vous pr�f�rez ce soir? 222 00:20:20,096 --> 00:20:22,429 Should we just let him decide? 223 00:20:22,465 --> 00:20:23,933 Ecoutez m'sieur mi char... 224 00:20:23,967 --> 00:20:26,492 ce soir on vous laisse I'initiative. 225 00:20:26,537 --> 00:20:27,799 Alors, alors. 226 00:20:27,837 --> 00:20:29,998 Permettez-moi de proposer pour commencer... 227 00:20:30,040 --> 00:20:31,507 "Perle du Blue Elephant." 228 00:20:31,542 --> 00:20:33,134 Non, non, non. Surprenez-nous. 229 00:20:33,177 --> 00:20:34,644 Tr�s bien, tr�s bien, monsieur. 230 00:20:34,678 --> 00:20:36,145 Faites moi confiance. 231 00:20:36,180 --> 00:20:38,671 I hope, I hope I didn't make a mistake... 232 00:20:38,715 --> 00:20:40,183 by letting him order... 233 00:20:40,216 --> 00:20:42,685 because I don't speak Thai so good... 234 00:20:42,719 --> 00:20:46,712 and we might have wound up eating puppy-dog tails. 235 00:20:49,192 --> 00:20:50,683 Do you mind if I do? 236 00:21:57,161 --> 00:22:00,790 There was a freshness and innocence about her... 237 00:22:00,830 --> 00:22:02,765 an almost disconcerting blend... 238 00:22:02,800 --> 00:22:05,996 of sexual maturity and childish naivet�... 239 00:22:06,036 --> 00:22:08,504 that touched my world-weary heart... 240 00:22:08,539 --> 00:22:11,508 and effaced the age difference between us. 241 00:22:11,542 --> 00:22:15,978 My roommate is American. Cindy. You saw her at the dance class. 242 00:22:16,013 --> 00:22:17,878 I met her when I study in New York. 243 00:22:17,915 --> 00:22:19,211 How long were you there? 244 00:22:19,250 --> 00:22:21,217 Till my money ran out. 245 00:22:21,252 --> 00:22:22,843 Meaning? 246 00:22:22,887 --> 00:22:25,446 Six months. I love New York. 247 00:22:25,488 --> 00:22:28,287 It's the best place for a dancer. Not for a writer? 248 00:22:28,324 --> 00:22:31,158 Not this one. I love Paris too much. 249 00:22:31,194 --> 00:22:34,164 Is that what you write about, Paris? 250 00:22:34,197 --> 00:22:35,631 Paris and people. 251 00:22:35,666 --> 00:22:38,134 Would you let me read something of yours? 252 00:22:38,168 --> 00:22:39,725 Would you dance for me sometime? 253 00:22:39,770 --> 00:22:41,566 If you like. 254 00:22:41,604 --> 00:22:42,730 Promise? 255 00:22:42,773 --> 00:22:44,103 Promise. 256 00:23:28,818 --> 00:23:32,311 I looked all over for you, you know. 257 00:23:32,355 --> 00:23:34,381 Did you ever think you'd see me again? 258 00:23:35,759 --> 00:23:36,885 Really? 259 00:23:36,927 --> 00:23:38,792 Really. 260 00:23:38,828 --> 00:23:39,988 Really? 261 00:23:47,304 --> 00:23:48,794 You kept it. 262 00:24:01,084 --> 00:24:02,608 My feet are cold. 263 00:24:50,066 --> 00:24:51,693 Oh, you have a fireplace. 264 00:24:51,734 --> 00:24:53,224 Does it work? 265 00:24:53,270 --> 00:24:54,794 It sure does. 266 00:24:54,837 --> 00:24:57,136 Why don't you relax for a second? 267 00:24:57,174 --> 00:24:58,641 I'll make coffee. 268 00:24:58,675 --> 00:25:01,336 - Would you like a hot chocolate? - Yes, please. Chocolate. 269 00:25:01,378 --> 00:25:02,969 Could we make a fire? 270 00:25:03,013 --> 00:25:04,878 Why not? 271 00:25:04,915 --> 00:25:08,350 You make the fire, I'll make the coffee... 272 00:25:08,385 --> 00:25:09,875 and the chocolate. 273 00:27:25,688 --> 00:27:27,782 Nothing ever surpassed the rapture... 274 00:27:27,823 --> 00:27:29,586 of that first awakening. 275 00:27:29,626 --> 00:27:31,593 I might have been Adam... 276 00:27:31,628 --> 00:27:34,529 with the taste of apple fresh in my mouth. 277 00:27:34,564 --> 00:27:37,659 I was looking at all the beauty in the world... 278 00:27:37,700 --> 00:27:39,964 embodied in a single female form... 279 00:27:40,003 --> 00:27:43,733 and I knew, with sudden blinding certainty... 280 00:27:43,774 --> 00:27:46,038 this was it. 281 00:28:12,669 --> 00:28:16,628 We didn't leave the apartment for three whole days after that. 282 00:28:16,673 --> 00:28:20,632 We were inseparable by day and insatiable by night. 283 00:28:20,677 --> 00:28:24,636 Just lived on love and stale croissants. 284 00:28:24,681 --> 00:28:26,649 She chucked her job. 285 00:28:26,683 --> 00:28:29,151 I couldn't bear to part with her. 286 00:28:29,186 --> 00:28:31,654 "I'd been granted a glimpse of heaven... 287 00:28:31,687 --> 00:28:33,985 "then dumped on the sidewalk of rue d'Assas. 288 00:28:34,024 --> 00:28:36,151 "The gates of paradise had opened... 289 00:28:36,192 --> 00:28:38,161 "only to slam in my face." 290 00:28:38,194 --> 00:28:40,594 But they opened again, no? 291 00:28:40,631 --> 00:28:42,155 They sure did, baby. 292 00:28:42,198 --> 00:28:44,167 Pretty wide, at that. 293 00:28:44,200 --> 00:28:45,668 Go on. Don't stop. 294 00:28:45,701 --> 00:28:47,169 That's all there is. 295 00:28:47,203 --> 00:28:50,298 What a pity. I could listen to you forever. 296 00:29:09,660 --> 00:29:11,820 Bravo! Monsieur a gagn� un beau p'tit nounours... 297 00:29:11,861 --> 00:29:13,123 pour la p'tite dame. 298 00:29:13,163 --> 00:29:16,132 C'est bravo �a m'sieur! Un bon tiereur �a! 299 00:29:16,166 --> 00:29:19,135 V'zavez I'choix avec ce p'tit nounours l� celui-ci! 300 00:29:19,169 --> 00:29:21,933 Y vous plait... celui-ci! 301 00:29:21,971 --> 00:29:23,598 V oil�! Celui-ci! 302 00:29:25,175 --> 00:29:27,643 Madame prend le plus beau nounours du stand. 303 00:29:27,678 --> 00:29:29,145 Madame est une connaisseuse... 304 00:29:29,179 --> 00:29:31,272 et monsieur c'est un bon tireur. 305 00:29:59,709 --> 00:30:01,541 I love you. 306 00:30:01,577 --> 00:30:02,703 What? 307 00:30:02,745 --> 00:30:04,179 You heard me. 308 00:30:04,213 --> 00:30:06,204 You love me? 309 00:33:07,163 --> 00:33:09,596 Isn't it dangerous? 310 00:33:09,633 --> 00:33:12,659 Not if you know what you're doing. 311 00:33:12,701 --> 00:33:15,170 Why don't you use an electric? 312 00:33:15,204 --> 00:33:17,695 Americans like electric things. 313 00:33:18,707 --> 00:33:20,676 Not this American. 314 00:33:20,709 --> 00:33:24,475 I know. It makes you feel macho. 315 00:33:26,315 --> 00:33:28,682 You're a real tiger. 316 00:33:28,717 --> 00:33:30,686 You think you're Hemingway. 317 00:33:30,719 --> 00:33:33,187 Hemingway had a beard. 318 00:33:33,222 --> 00:33:34,781 Let me try it. 319 00:33:34,823 --> 00:33:37,884 No way. No way! I value my hide. 320 00:33:37,928 --> 00:33:39,690 Please? 321 00:33:39,728 --> 00:33:42,720 Please. Please, just one little try. 322 00:33:43,732 --> 00:33:46,200 Who can refuse you anything? 323 00:33:50,540 --> 00:33:51,870 Like this. 324 00:33:53,709 --> 00:33:55,438 Not too much of an angle. 325 00:34:37,721 --> 00:34:41,679 Her pussy was a neat, discreet little cleft... 326 00:34:41,725 --> 00:34:44,693 but as soon as the animal within... 327 00:34:44,727 --> 00:34:48,185 was roused by my caresses, it would stir... 328 00:34:48,231 --> 00:34:51,689 draw aside the silken curtain covering its lair... 329 00:34:51,735 --> 00:34:54,203 and become a carnivorous flower... 330 00:34:54,237 --> 00:34:56,205 a baby's mouth... 331 00:34:56,239 --> 00:34:58,264 greedily sucking my finger. 332 00:34:58,308 --> 00:35:02,437 I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue... 333 00:35:02,479 --> 00:35:03,969 and then abandon it... 334 00:35:04,014 --> 00:35:05,641 wet and glistening... 335 00:35:05,681 --> 00:35:09,879 like a little duck dabbling in a pool of pink flesh. 336 00:35:13,423 --> 00:35:16,550 Nigel, come on. Don't look so shocked. 337 00:35:16,592 --> 00:35:18,389 Steady on, old boy. 338 00:35:18,427 --> 00:35:20,453 I'm only going into such detail... 339 00:35:20,497 --> 00:35:23,489 to show you how completely enslaved I was... 340 00:35:23,532 --> 00:35:24,965 body and soul... 341 00:35:25,000 --> 00:35:26,935 by this creature whose dangerous charms... 342 00:35:26,969 --> 00:35:28,834 have made such an impression on you. 343 00:35:28,872 --> 00:35:33,104 - Why do you keep saying that? - You mean I'm mistaken? 344 00:35:33,143 --> 00:35:35,667 All right. 345 00:35:35,711 --> 00:35:38,875 Let it go. Leave me with my memories. 346 00:35:38,915 --> 00:35:43,977 If it in some way helps you get it off your chest or something... 347 00:35:44,020 --> 00:35:46,614 What a compassionate fellow you are, Nigel. 348 00:35:46,655 --> 00:35:49,181 Actually, to tell the truth, I should be going. 349 00:35:49,225 --> 00:35:52,193 My wife will think I've fallen overboard. 350 00:35:52,227 --> 00:35:54,695 You'd have made a very good analyst. 351 00:35:54,731 --> 00:35:58,189 Not many men would have listened to so much for so long. 352 00:36:00,235 --> 00:36:02,203 Well, anyway, thanks for the drink. 353 00:36:55,290 --> 00:36:58,124 I can't understand why he'd think you'd be interested... 354 00:36:58,161 --> 00:36:59,627 in all these sordid details. 355 00:36:59,661 --> 00:37:00,788 I haven't a clue. 356 00:37:00,830 --> 00:37:01,989 Probably lets his hair down... 357 00:37:02,030 --> 00:37:04,397 every time he corners a captive audience, poor chap. 358 00:37:04,433 --> 00:37:07,631 Poor chap. He's a verbal exhibitionist. 359 00:37:07,669 --> 00:37:09,637 It's his wife I feel sorry for. 360 00:37:09,671 --> 00:37:12,641 Yeah. Did I mention I met her in the bar last night? 361 00:37:12,675 --> 00:37:14,905 - No. - No, I didn't, did I? 362 00:37:14,943 --> 00:37:18,004 - Was she feeling better? - Yeah, much better. 363 00:37:18,046 --> 00:37:20,538 She's not bad-Iooking, actually. 364 00:37:23,185 --> 00:37:24,447 Thank you. 365 00:37:24,487 --> 00:37:25,647 They're coming. 366 00:37:25,687 --> 00:37:27,018 What? 367 00:37:27,056 --> 00:37:29,114 Your American friend and his wife. 368 00:37:32,562 --> 00:37:35,292 God. Just as long as he doesn't park himself on us. 369 00:37:35,330 --> 00:37:36,729 After what he told you last night? 370 00:37:36,766 --> 00:37:38,062 He wouldn't dare, would he? 371 00:37:38,100 --> 00:37:41,161 Nigel, old chap. Good to see you. 372 00:37:41,203 --> 00:37:43,433 This must be your lovely wife. 373 00:37:43,473 --> 00:37:46,635 Hi there, I'm Oscar. Mimi you already know, don't you? 374 00:37:48,344 --> 00:37:50,004 So do you, Nigel, right? 375 00:37:51,247 --> 00:37:52,838 I hate to break up a twosome... 376 00:37:52,881 --> 00:37:54,542 but would you mind if I joined you? 377 00:37:54,584 --> 00:37:57,018 We had an invitation to the Captain's table. 378 00:37:57,052 --> 00:37:58,953 Trouble is, I'm allergic to beards. 379 00:37:58,987 --> 00:38:00,852 Are you allergic to cripples? 380 00:38:02,491 --> 00:38:04,790 After an intro like that, how can we refuse? 381 00:38:04,828 --> 00:38:06,294 Fine. It's settled, then. 382 00:38:06,328 --> 00:38:07,796 Off you go, baby. 383 00:38:07,830 --> 00:38:10,766 Thanks. Have fun. 384 00:38:10,800 --> 00:38:13,461 Mimi doesn't share my aversion. 385 00:38:13,502 --> 00:38:16,471 In fact, she's not too choosy in general. 386 00:38:16,506 --> 00:38:18,838 Can't be, or she couldn't have married me. 387 00:38:20,909 --> 00:38:23,707 What a girl. 388 00:38:23,745 --> 00:38:25,645 Knockin' 'em dead as usual. 389 00:38:25,681 --> 00:38:27,649 Just wine for me. White. 390 00:38:27,683 --> 00:38:31,278 Anything, as long as it's not retsina. 391 00:38:31,320 --> 00:38:34,187 Yes, Mimi's very lovely, but you... 392 00:38:34,223 --> 00:38:36,020 I still don't know your name, by the way. 393 00:38:36,058 --> 00:38:37,185 Fiona. 394 00:38:37,227 --> 00:38:39,661 Fiona. I hope you won't think me forward... 395 00:38:39,695 --> 00:38:42,790 but I find your own brand of beauty more subtle. 396 00:38:42,832 --> 00:38:44,731 It has that inimitably British quality... 397 00:38:44,766 --> 00:38:48,669 a kind of reticence that hints at untapped potentiality. 398 00:38:48,705 --> 00:38:52,334 Nigel's been tapping my potentialities for years... 399 00:38:52,375 --> 00:38:53,671 haven't you, Nigel? 400 00:38:53,709 --> 00:38:55,143 Well, Nigel? 401 00:38:56,713 --> 00:38:59,443 Come on, your lovely wife has just implied... 402 00:38:59,481 --> 00:39:01,814 that she's lost all her mystery for you. 403 00:39:01,850 --> 00:39:03,375 True or false? 404 00:39:03,419 --> 00:39:05,580 I think there's probably a corner of everyone... 405 00:39:05,622 --> 00:39:06,816 that remains to be explored. 406 00:39:08,858 --> 00:39:12,122 Halfhearted, but better than nothing. 407 00:39:12,161 --> 00:39:14,651 Well, Fiona, they'll have to make do with that. 408 00:39:14,697 --> 00:39:18,564 He's right, though. Everyone has secret nooks and crannies. 409 00:39:18,600 --> 00:39:20,625 Every relationship, no matter how harmonious... 410 00:39:20,669 --> 00:39:23,661 contains seeds of farce or tragedy. 411 00:39:30,947 --> 00:39:32,641 I do not like the look of that sky. 412 00:39:32,681 --> 00:39:34,012 I'm not sure if the weather's going to hold. 413 00:39:34,050 --> 00:39:36,917 Jesus, don't tell me you're taking refuge in the weather. 414 00:39:36,953 --> 00:39:38,419 You know what I hope? 415 00:39:38,453 --> 00:39:39,887 I hope the ship goes down... 416 00:39:39,923 --> 00:39:41,947 and we're all marooned on a desert island. 417 00:39:41,991 --> 00:39:43,514 I'd wind up the sole survivor. 418 00:39:43,558 --> 00:39:45,618 That's charming. And why do you say that? 419 00:39:45,661 --> 00:39:47,322 Because no one would be tempted... 420 00:39:47,362 --> 00:39:49,627 to cannibalize my shriveled carcass. 421 00:40:08,550 --> 00:40:10,848 I hope he hasn't been boring you. 422 00:40:10,887 --> 00:40:12,354 No, not at all. 423 00:40:12,387 --> 00:40:14,116 Your husband has a great sense of humor. 424 00:40:14,157 --> 00:40:16,681 Black humor, but still, he's been keeping us... 425 00:40:16,725 --> 00:40:17,693 thoroughly entertained. 426 00:40:17,727 --> 00:40:19,695 - See, baby? - See what? 427 00:40:19,729 --> 00:40:21,526 Our British friends find me entertaining. 428 00:40:21,564 --> 00:40:23,725 In small doses, perhaps. 429 00:40:23,766 --> 00:40:26,461 But now we must leave them in peace. 430 00:40:26,502 --> 00:40:28,766 Ah. Indeed. 431 00:40:28,804 --> 00:40:30,705 Thanks for taking care of him. 432 00:40:30,739 --> 00:40:32,673 Not at all. 433 00:40:32,709 --> 00:40:36,008 Ah, Fiona, I've already imposed on you... 434 00:40:36,044 --> 00:40:37,979 but may I beg a favor? 435 00:40:38,014 --> 00:40:39,413 As I'm sure he told you... 436 00:40:39,449 --> 00:40:41,542 Nigel and I had a chat last night. 437 00:40:41,584 --> 00:40:44,518 I found him such stimulating company. 438 00:40:44,554 --> 00:40:46,749 Could I borrow him again this afternoon? 439 00:40:46,788 --> 00:40:48,518 Just for an hour or so. 440 00:40:48,558 --> 00:40:51,185 He's quite grown up. He doesn't have to have Mummy's permission. 441 00:41:03,705 --> 00:41:05,673 The seasons came and went. 442 00:41:05,707 --> 00:41:09,576 Mimi's face still held a thousand mysteries for me... 443 00:41:09,612 --> 00:41:13,173 her body a thousand sweet promises. 444 00:41:13,215 --> 00:41:15,241 But lurking at the back of my mind... 445 00:41:15,284 --> 00:41:18,377 was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... 446 00:41:18,421 --> 00:41:20,183 of our relationship... 447 00:41:20,223 --> 00:41:23,191 that it would all be downhill from now on. 448 00:41:23,225 --> 00:41:25,217 And then something happened. 449 00:41:27,062 --> 00:41:30,965 Something that would put things on a totally different plane. 450 00:41:33,235 --> 00:41:37,104 We were at Kitzbuhel, a skiing vacation. 451 00:41:37,139 --> 00:41:39,108 I'd rented a chalet there. 452 00:41:39,141 --> 00:41:41,473 It was one of those nights... 453 00:41:41,510 --> 00:41:44,002 warm and cozy inside... 454 00:41:44,046 --> 00:41:46,241 great, fat snowflakes... 455 00:41:46,282 --> 00:41:50,217 drifting down in the blackness beyond the frosted panes. 456 00:41:50,252 --> 00:41:53,711 No light but the glow from the set. 457 00:41:53,756 --> 00:41:56,554 Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... 458 00:41:56,592 --> 00:42:01,086 watching some old American soap dubbed in German... 459 00:42:01,129 --> 00:42:03,564 and me on the couch watching her... 460 00:42:03,598 --> 00:42:06,568 sprawled in a sort of boozy stupor. 461 00:42:06,602 --> 00:42:08,592 All at once she got up... 462 00:42:10,439 --> 00:42:13,306 stalked over to the set... 463 00:42:13,342 --> 00:42:16,139 spread her legs... 464 00:42:16,179 --> 00:42:18,237 and pissed on the screen... 465 00:42:18,280 --> 00:42:21,181 like she wanted to blot it out. 466 00:42:21,217 --> 00:42:25,346 Time stood still for an instant, and then I rolled off the couch. 467 00:42:25,387 --> 00:42:27,514 I crawled over like a lunatic. 468 00:42:27,556 --> 00:42:29,923 I wormed my way between her legs... 469 00:42:29,959 --> 00:42:31,893 and I turned over. 470 00:42:31,927 --> 00:42:33,088 And right away... 471 00:42:33,129 --> 00:42:38,657 I was engulfed with this warm, golden cascade. 472 00:42:38,701 --> 00:42:41,100 It spattered my cheeks... 473 00:42:41,137 --> 00:42:44,038 it filled my nostrils, it stung my eyes... 474 00:42:44,072 --> 00:42:47,201 and then something jolted my brain... 475 00:42:47,243 --> 00:42:50,473 with multi-megavolt intensity. 476 00:42:50,512 --> 00:42:55,381 There was this blinding flash in the back of my eyeballs. 477 00:42:55,417 --> 00:42:58,443 I experienced the orgasm of a lifetime. 478 00:42:58,487 --> 00:43:00,512 For God's sake, man! 479 00:43:00,556 --> 00:43:04,082 It was like a white-hot blade piercing me through and through. 480 00:43:04,127 --> 00:43:07,096 This was my Nile, my Ganges, my Jordan... 481 00:43:07,129 --> 00:43:09,393 my Fountain of Youth, my second baptism. 482 00:43:09,431 --> 00:43:11,832 I think I'm probably as broad-minded... 483 00:43:11,868 --> 00:43:14,495 as the next man... but, I mean, obviously... 484 00:43:14,536 --> 00:43:15,629 there are limits. 485 00:43:15,671 --> 00:43:17,161 Stop twittering, Nigel. 486 00:43:17,205 --> 00:43:20,663 I'm sharing a revelation with you, damn it. 487 00:43:20,709 --> 00:43:23,143 I'm trying to expand your sexual horizons. 488 00:43:23,179 --> 00:43:25,237 I see. And what makes you think they need expanding? 489 00:43:25,280 --> 00:43:29,683 I'm sure your tumbles with Fiona are all perfectly adequate... 490 00:43:29,719 --> 00:43:32,084 very sanitary and hygienic in their way. 491 00:43:32,120 --> 00:43:35,022 You bloody well leave us out of this. 492 00:43:35,056 --> 00:43:37,183 At least we've got some decency. 493 00:43:37,225 --> 00:43:39,193 What do you think you're doing... 494 00:43:39,227 --> 00:43:42,197 sharing the details of your perverted sex life... 495 00:43:42,231 --> 00:43:43,629 with a total stranger? 496 00:43:43,665 --> 00:43:45,098 It's just downright obscene. 497 00:43:45,133 --> 00:43:46,294 Obscene? 498 00:43:46,334 --> 00:43:49,701 Have you ever felt real, overpowering passion? 499 00:43:49,739 --> 00:43:52,502 Have you ever truly idolized a woman? 500 00:43:52,542 --> 00:43:55,203 Nothing can be obscene in such a love. 501 00:43:55,243 --> 00:43:57,336 Everything that occurs between you... 502 00:43:57,379 --> 00:43:59,677 becomes a sacrament, don't you see? 503 00:44:01,750 --> 00:44:03,149 Come on. Sit down. 504 00:44:03,185 --> 00:44:05,586 Have another cup of tea. 505 00:44:05,620 --> 00:44:07,247 It'll steady your nerves. 506 00:44:10,193 --> 00:44:13,719 So, anyway... 507 00:44:13,762 --> 00:44:16,560 that was our sexual Rubicon. 508 00:44:16,598 --> 00:44:20,193 It opened up all sorts of new possibilities. 509 00:45:01,243 --> 00:45:03,439 I always had a suspicion... 510 00:45:03,479 --> 00:45:05,639 it might be supremely pleasurable... 511 00:45:05,681 --> 00:45:10,141 to be humiliated by a beautiful woman... 512 00:45:10,185 --> 00:45:13,383 but it was only now I realized... 513 00:45:13,421 --> 00:45:15,616 what this could entail. 514 00:47:22,183 --> 00:47:26,483 We shut ourselves up with our toys for weeks on end... 515 00:47:26,522 --> 00:47:28,149 never going out... 516 00:47:28,189 --> 00:47:30,953 seeing no one but each other. 517 00:47:30,993 --> 00:47:34,155 I guess it was asking too much of any couple. 518 00:47:34,195 --> 00:47:35,356 Oscar? 519 00:47:35,397 --> 00:47:36,592 Just a minute. 520 00:47:37,800 --> 00:47:40,530 Did you really have all those women? 521 00:47:40,568 --> 00:47:42,161 What women? 522 00:47:42,203 --> 00:47:44,262 The ones you write about. 523 00:47:46,709 --> 00:47:48,175 Does it matter? 524 00:47:48,209 --> 00:47:50,177 It's a book, for Christ's sake. 525 00:47:50,211 --> 00:47:51,679 I know. I'm just curious. 526 00:47:51,713 --> 00:47:54,683 Do you like it? That's what matters. 527 00:47:54,717 --> 00:47:56,582 It's very sexy. 528 00:47:56,618 --> 00:47:59,645 Forget about sex for two seconds. 529 00:47:59,687 --> 00:48:02,054 What do you think of the quality of the writing? 530 00:48:02,090 --> 00:48:05,151 I can't judge. My English isn't good enough. 531 00:48:05,193 --> 00:48:07,161 "My English isn't good enough." 532 00:48:07,195 --> 00:48:09,163 Why read the fucking book at all? 533 00:48:09,197 --> 00:48:10,631 Because I love you. 534 00:48:10,665 --> 00:48:13,225 Because I love everything to do with you. 535 00:48:13,268 --> 00:48:15,635 It's a pity you're not in publishing. 536 00:48:15,671 --> 00:48:19,129 I'd be at the top of the best-seller list by now. 537 00:48:19,175 --> 00:48:21,370 When will it be published? 538 00:48:21,409 --> 00:48:22,842 You tell me. 539 00:48:23,979 --> 00:48:26,072 I'm working on it. 540 00:48:26,114 --> 00:48:29,812 We were getting to be like two goldfish in a bowl. 541 00:48:29,852 --> 00:48:32,979 "Come on," I told her, "We need a change of scene. 542 00:48:33,022 --> 00:48:35,991 "Let's each round up a few friends and hit the town." 543 00:49:05,120 --> 00:49:09,419 You know it. It's true. It's true. 544 00:50:22,631 --> 00:50:24,155 Hey, what's the matter? 545 00:50:29,237 --> 00:50:31,205 I'd always found infidelity... 546 00:50:31,239 --> 00:50:35,074 the most titillating aspect of any relationship. 547 00:50:35,110 --> 00:50:38,477 That scene should have turned me on. 548 00:50:38,514 --> 00:50:41,449 So why didn't it? 549 00:50:41,483 --> 00:50:43,713 Why did I feel so hurt? 550 00:50:45,620 --> 00:50:48,181 Pas de cigarette, s'il vous plait. 551 00:51:15,016 --> 00:51:17,143 Why did you do it? 552 00:51:21,389 --> 00:51:24,086 Why don't you say something? 553 00:51:24,125 --> 00:51:25,616 What do you want me to say? 554 00:51:25,661 --> 00:51:28,687 Why did you walk out on me like that? 555 00:51:28,731 --> 00:51:30,197 You don't know? 556 00:51:30,231 --> 00:51:32,028 Well, you started it. 557 00:51:32,066 --> 00:51:34,558 Flirting with my own roommate. 558 00:51:34,602 --> 00:51:36,229 You were all over her. 559 00:51:36,270 --> 00:51:38,500 Bullshit. We were having a couple laughs. 560 00:51:38,540 --> 00:51:40,030 And we were just having a dance. 561 00:51:40,074 --> 00:51:44,205 Some dance. Decent of you not to fuck him on the floor. 562 00:51:44,245 --> 00:51:47,510 I'm sorry. I did it because I was jealous. 563 00:51:47,548 --> 00:51:49,709 Please, please forgive me. 564 00:51:49,752 --> 00:51:51,219 You're my Tiger. 565 00:51:51,252 --> 00:51:54,050 I don't want anyone but you... 566 00:51:54,088 --> 00:51:55,885 not ever. 567 00:51:55,923 --> 00:51:59,758 I love you. I love you. 568 00:51:59,794 --> 00:52:04,288 I loved her, too, but our credit was running out. 569 00:52:04,332 --> 00:52:07,131 We were headed for sexual bankruptcy. 570 00:52:20,415 --> 00:52:22,883 I smell pig. 571 00:52:27,221 --> 00:52:28,348 Don't laugh. 572 00:52:28,389 --> 00:52:29,947 Don't talk. 573 00:52:29,991 --> 00:52:32,756 Come, piggy. 574 00:52:32,794 --> 00:52:34,854 Where is he? 575 00:52:34,897 --> 00:52:37,364 Come, piggy-wiggy. 576 00:52:38,967 --> 00:52:40,866 Where are you? 577 00:52:53,582 --> 00:52:55,913 Get off. Get off. 578 00:52:57,252 --> 00:53:01,620 How dare you try to fuck me, you filthy beast! 579 00:53:01,657 --> 00:53:02,782 Take that. 580 00:53:08,864 --> 00:53:10,161 Harder. 581 00:53:10,199 --> 00:53:11,358 Shut up. 582 00:53:13,701 --> 00:53:16,364 Oh, you spoiled it. 583 00:53:17,705 --> 00:53:19,173 Pigs don't talk. 584 00:53:19,207 --> 00:53:21,870 How can I believe in a pig that talks? 585 00:53:27,381 --> 00:53:28,872 You know something? 586 00:53:30,719 --> 00:53:33,209 I don't believe in it, either. 587 00:53:34,723 --> 00:53:36,213 Not anymore. 588 00:53:45,167 --> 00:53:46,828 That was it. 589 00:53:46,868 --> 00:53:49,030 The spell was broken at last. 590 00:53:49,070 --> 00:53:51,834 Jolly good thing, too, if you ask me. 591 00:53:51,874 --> 00:53:54,000 I dread to think what you'd get up to next. 592 00:53:54,042 --> 00:53:57,534 Don't worry. There's plenty more to tell. 593 00:53:57,578 --> 00:53:59,808 What makes you think I want to hear it? 594 00:53:59,848 --> 00:54:01,975 I still don't know what gives you the idea... 595 00:54:02,016 --> 00:54:04,008 that I enjoy being used as a rubbish dump... 596 00:54:04,052 --> 00:54:05,348 for your unsavory reminiscences. 597 00:54:05,387 --> 00:54:07,616 Don't you? 598 00:54:07,655 --> 00:54:09,556 Don't you really, Nigel? 599 00:54:13,528 --> 00:54:15,155 He's still here? 600 00:54:15,197 --> 00:54:20,032 Afraid I am, yes, but I'm just off now. 601 00:54:20,068 --> 00:54:24,504 You know, Nigel has been extremely patient with me. 602 00:54:24,540 --> 00:54:28,407 We don't see eye-to-eye on everything... 603 00:54:28,443 --> 00:54:31,673 but we share at least one interest in common... 604 00:54:31,713 --> 00:54:33,145 you, baby. 605 00:54:33,181 --> 00:54:37,915 I suppose that's why he keeps coming back for more. 606 00:54:37,953 --> 00:54:40,750 Anyway, as I say, I'm just off. 607 00:54:40,788 --> 00:54:43,120 So, thanks very much for the tea. 608 00:54:43,157 --> 00:54:44,385 Toodle-oo. 609 00:55:04,179 --> 00:55:05,304 Oh. Sorry. 610 00:55:05,346 --> 00:55:07,143 You were gone long enough. 611 00:55:07,181 --> 00:55:08,649 I'm really sorry, darling. 612 00:55:08,683 --> 00:55:10,651 I was going to go to dinner without you. 613 00:55:10,685 --> 00:55:12,483 It's just incredibly hard to get away. 614 00:55:12,520 --> 00:55:14,215 You saw what he's like. 615 00:55:14,256 --> 00:55:17,282 - Was she there, too? - Who? 616 00:55:17,326 --> 00:55:18,451 Wrong answer, Nigel. 617 00:55:18,493 --> 00:55:20,824 "Yes" or "no" would have been fine, but "who?" 618 00:55:20,862 --> 00:55:22,854 You know perfectly well who I mean. 619 00:55:22,897 --> 00:55:27,300 Right, Mimi. Yeah, she rolled up just as I was leaving. 620 00:55:27,336 --> 00:55:28,495 Odd creature. 621 00:55:28,536 --> 00:55:31,165 So you said... "Odd, but not bad-Iooking." 622 00:55:31,205 --> 00:55:32,673 Most men would find her stunning. 623 00:55:32,707 --> 00:55:34,197 Most women, too, for that matter. 624 00:55:34,243 --> 00:55:37,679 Well, look, I am not "most men." 625 00:55:37,713 --> 00:55:41,171 I'm your husband. Right? 626 00:55:41,215 --> 00:55:42,683 There we go. 627 00:55:42,717 --> 00:55:45,949 Here they are, all locked up. 628 00:55:45,987 --> 00:55:47,683 I say, is this your little girl? 629 00:55:47,723 --> 00:55:50,191 It is, indeed. Amrita, say hello to the lady and gentleman. 630 00:55:50,225 --> 00:55:51,691 Hello, Amrita. That's a very pretty name. 631 00:55:51,727 --> 00:55:53,284 It's almost as pretty as you are. 632 00:55:53,328 --> 00:55:56,195 She's enchanting. Where have you been hiding her? 633 00:55:56,231 --> 00:55:58,199 I have a nanny that looks after her. 634 00:55:58,233 --> 00:56:00,963 - And your wife? - I'm a widower, dear lady. 635 00:56:01,002 --> 00:56:02,971 Oh, I'm so sorry. 636 00:56:03,004 --> 00:56:05,633 Anyway, it's lovely to have a child on board. 637 00:56:05,673 --> 00:56:08,141 It makes a change from all the wrinklies. 638 00:56:08,175 --> 00:56:11,145 And you? Have you provided for your posterity? 639 00:56:11,179 --> 00:56:12,304 Sorry? 640 00:56:12,346 --> 00:56:14,211 You have a wife that loves children so much. 641 00:56:14,249 --> 00:56:16,443 I was just wondering if you yourself have a family. 642 00:56:16,485 --> 00:56:18,316 No, we haven't, actually. 643 00:56:18,352 --> 00:56:20,820 No. Nigel thinks the world's overpopulated enough as it is... 644 00:56:20,856 --> 00:56:23,324 without us adding to the problem. 645 00:56:23,358 --> 00:56:25,826 An admirable sentiment in India, perhaps... 646 00:56:25,860 --> 00:56:27,852 But surely the green fields of England... 647 00:56:27,895 --> 00:56:30,830 can afford to have a few more mouths to feed. 648 00:56:30,866 --> 00:56:32,663 I say, look at that. 649 00:56:32,701 --> 00:56:34,167 Oh, look, Amrita, look. See. 650 00:56:34,201 --> 00:56:36,500 - Isn't that beautiful? - Are you cold, darling? 651 00:56:36,538 --> 00:56:39,006 Gosh, I should have brought my coat. 652 00:56:39,040 --> 00:56:41,338 Please, allow me. 653 00:56:41,375 --> 00:56:42,673 That's very kind. 654 00:56:42,711 --> 00:56:44,201 - Here we are. - Thank you. 655 00:56:45,546 --> 00:56:47,879 Let's go and I'll fetch you something from the cabin. 656 00:56:47,915 --> 00:56:49,576 See you in a sec. 657 00:56:51,352 --> 00:56:53,149 Believe me, dear lady... 658 00:56:53,187 --> 00:56:55,816 children are a better form of marital therapy... 659 00:56:55,856 --> 00:56:57,518 than any trip to India. 660 00:57:10,538 --> 00:57:12,836 You mustn't believe all he says. 661 00:57:12,874 --> 00:57:14,864 He's a sick man. 662 00:57:14,909 --> 00:57:16,377 He imagines things. 663 00:57:20,848 --> 00:57:23,510 Please, don't think badly of me. 664 00:57:25,520 --> 00:57:26,919 Now, wait a minute. 665 00:57:26,955 --> 00:57:29,252 What are you playing at this time? 666 00:57:29,290 --> 00:57:32,749 It matters to me what you think. 667 00:57:32,794 --> 00:57:34,022 Does it? 668 00:57:35,463 --> 00:57:36,931 Does it really? 669 00:57:36,965 --> 00:57:39,433 I have to talk with you, Nigel. 670 00:57:39,467 --> 00:57:41,560 I have to explain. 671 00:57:42,870 --> 00:57:45,237 All right, go ahead. 672 00:57:45,272 --> 00:57:46,739 No. Not here. 673 00:57:46,774 --> 00:57:48,241 In my cabin. 674 00:57:48,276 --> 00:57:51,403 We won't be disturbed there. 675 00:57:51,445 --> 00:57:52,606 Please. 676 00:57:52,647 --> 00:57:56,913 I'm afraid I can't. Not now. 677 00:57:56,951 --> 00:57:58,578 No. Later. 678 00:57:58,620 --> 00:58:00,679 Five o'clock. 679 00:58:00,721 --> 00:58:02,713 Cabin DS1. 680 00:58:15,669 --> 00:58:17,661 What is it? 681 00:58:20,675 --> 00:58:22,006 A newspaper. 682 00:58:23,177 --> 00:58:24,645 I brought your coat. 683 00:58:24,679 --> 00:58:26,145 Thanks, Mr. Singh. 684 00:58:26,181 --> 00:58:27,375 You're very welcome. 685 00:58:29,750 --> 00:58:31,981 - What a lovely story. - Thanks. 686 00:58:32,020 --> 00:58:33,544 Say thank you, Amrita. 687 00:58:33,588 --> 00:58:35,316 So if your daddy will let me I'll come and tell you... 688 00:58:35,356 --> 00:58:38,189 some other stories sometime. Would you like that? 689 00:58:39,260 --> 00:58:41,161 Two hearts. 690 00:58:41,195 --> 00:58:43,026 I pass. 691 00:58:44,532 --> 00:58:46,159 Four hearts. 692 00:58:46,201 --> 00:58:47,667 Ich passe. 693 00:58:47,701 --> 00:58:48,828 No bid. 694 00:58:48,870 --> 00:58:50,030 Pass. 695 00:59:11,993 --> 00:59:13,459 You won't believe this... 696 00:59:13,495 --> 00:59:16,292 but I've got to see that chap again. 697 00:59:16,330 --> 00:59:18,798 I thought you'd had enough of all that. 698 00:59:18,834 --> 00:59:23,133 I know, it's just... he won't take no for an answer. 699 00:59:23,171 --> 00:59:26,629 I'm so sorry, but I've simply got to go. 700 00:59:26,675 --> 00:59:29,939 I wonder, would you like to take my place? 701 00:59:29,977 --> 00:59:31,911 - I should be delighted. - Great. 702 00:59:31,947 --> 00:59:33,812 Bridge is king of games. 703 00:59:33,848 --> 00:59:36,818 I once played forty-eight hours nonstop. 704 00:59:36,852 --> 00:59:39,320 You leave your partner in safe hands. 705 00:59:39,354 --> 00:59:40,820 Excellent. I do apologize. 706 00:59:40,856 --> 00:59:42,322 Please, excuse me. 707 00:59:42,356 --> 00:59:44,324 Entschuldigung and all that. 708 01:00:21,629 --> 01:00:23,120 May I come in? 709 01:00:31,139 --> 01:00:33,038 Close the door. 710 01:00:56,497 --> 01:00:58,762 April Fool! 711 01:01:03,137 --> 01:01:05,538 You pathetic, sick... 712 01:01:08,510 --> 01:01:10,568 Do you want her? 713 01:01:10,612 --> 01:01:12,272 Yes or no. 714 01:01:12,314 --> 01:01:15,340 I don't want anything more to do with either of you, ever. 715 01:01:15,383 --> 01:01:17,874 Let go. Let me go, or I'Il... 716 01:01:17,919 --> 01:01:20,945 Let me go or I'll call my mommy. 717 01:01:20,989 --> 01:01:23,457 Go on. 718 01:01:23,491 --> 01:01:25,288 Get out. 719 01:01:25,326 --> 01:01:28,159 Crawl back to your matrimonial tomb. 720 01:01:34,336 --> 01:01:36,804 You know what? I pity you. 721 01:01:36,838 --> 01:01:38,772 I genuinely pity you both... 722 01:01:38,806 --> 01:01:41,207 if this is how you get your kicks. 723 01:01:41,243 --> 01:01:43,768 I get no kicks out of this. 724 01:01:43,812 --> 01:01:45,711 Then what was this farce? 725 01:01:45,747 --> 01:01:48,237 How else could we get you here? 726 01:01:51,252 --> 01:01:54,711 Why is that suddenly of such incredible importance? 727 01:01:54,756 --> 01:01:58,157 Mimi wants you to hear the rest of our story. 728 01:01:58,193 --> 01:02:01,286 She thinks it'll help her chances with you. 729 01:02:01,328 --> 01:02:03,489 What are you, her pimp? 730 01:02:03,530 --> 01:02:05,931 I don't begrudge Mimi the right to look elsewhere... 731 01:02:05,967 --> 01:02:08,993 for what I can no longer supply. 732 01:02:09,036 --> 01:02:12,495 I merely supervise her affairs instead of... 733 01:02:12,540 --> 01:02:14,006 submitting to them. 734 01:02:15,709 --> 01:02:18,008 You can have her, Nigel... 735 01:02:18,046 --> 01:02:19,512 with my blessings. 736 01:02:19,546 --> 01:02:22,310 On one condition... 737 01:02:22,350 --> 01:02:23,681 you hear me out. 738 01:02:29,056 --> 01:02:30,683 You make me sick. 739 01:02:30,725 --> 01:02:32,715 Why are you still standing here? 740 01:02:34,229 --> 01:02:37,629 Come on, Nigel, it was a joke. 741 01:02:37,665 --> 01:02:40,794 Have a sense of humor, for Christ's sake. 742 01:02:40,834 --> 01:02:42,131 Come on, sit down. 743 01:02:42,169 --> 01:02:43,727 Make yourself comfortable. 744 01:02:43,772 --> 01:02:45,000 Use my wheelchair. 745 01:02:53,915 --> 01:02:56,008 The brake! The brake! 746 01:03:01,288 --> 01:03:03,223 Have a heart, Nigel. 747 01:03:07,227 --> 01:03:08,695 Don't be too rough... 748 01:03:08,729 --> 01:03:12,461 on a man demolished by a love that was too strong. 749 01:03:18,707 --> 01:03:20,675 Yes, sir. 750 01:03:20,709 --> 01:03:23,143 We should have stopped right there. 751 01:03:24,713 --> 01:03:29,308 Lovers should quit when their passion is at its peak... 752 01:03:29,350 --> 01:03:32,683 not wait until its inevitable decline. 753 01:03:38,927 --> 01:03:43,421 As it was, my desire for her had begun to wane. 754 01:03:45,600 --> 01:03:47,227 There she would lie... 755 01:03:47,268 --> 01:03:50,465 gorgeous, voluptuous... 756 01:03:50,504 --> 01:03:53,497 and it didn't do a thing for me. 757 01:03:53,540 --> 01:03:56,407 I came to resent her failure to excite me... 758 01:03:56,443 --> 01:03:58,104 the way she used to. 759 01:04:05,252 --> 01:04:09,883 We were developing a narcotic dependence on television... 760 01:04:09,923 --> 01:04:13,689 the marital aid that enables a couple to endure each other... 761 01:04:13,727 --> 01:04:16,060 without having to talk. 762 01:04:26,673 --> 01:04:29,665 A New York editress was overnighting in Paris... 763 01:04:29,711 --> 01:04:31,770 on her way to the Frankfurt book fair. 764 01:04:31,812 --> 01:04:34,372 I wanted to show her a good time. 765 01:04:34,415 --> 01:04:36,042 It was a PR job... 766 01:04:36,084 --> 01:04:39,052 and I was apprehensive of her reaction to Mimi... 767 01:04:39,086 --> 01:04:42,352 who tended to upstage every other woman in sight. 768 01:04:42,389 --> 01:04:43,550 You wearing that? 769 01:04:44,592 --> 01:04:45,717 That dress? 770 01:04:45,760 --> 01:04:47,090 What about it? 771 01:04:49,030 --> 01:04:50,588 Couldn't you wear something else? 772 01:04:53,435 --> 01:04:54,731 What's wrong with it? 773 01:04:54,768 --> 01:04:56,703 Oh, nothing. 774 01:04:56,737 --> 01:04:58,534 What do you mean, nothing? 775 01:05:00,308 --> 01:05:04,574 You think it makes me look fat, it makes my ass look fat. 776 01:05:04,612 --> 01:05:06,239 Did I say that? 777 01:05:06,280 --> 01:05:09,772 - You think I've got a fat ass. - You said that. I didn't. 778 01:05:09,818 --> 01:05:12,286 So you do think I've got a fat ass. 779 01:05:12,320 --> 01:05:14,048 Give me a break. 780 01:05:14,088 --> 01:05:17,022 You wouldn't have said that once upon a time. 781 01:05:17,058 --> 01:05:18,354 You liked my ass. 782 01:05:18,393 --> 01:05:22,556 I still like your ass. I'm crazy about your ass. 783 01:05:22,596 --> 01:05:24,189 You don't love me anymore. 784 01:05:24,231 --> 01:05:26,256 Wear what you fucking want. 785 01:05:26,300 --> 01:05:29,235 Wear a fucking bathrobe, for all I care. 786 01:05:37,177 --> 01:05:40,203 The trouble is, publishing isn't what it used to be. 787 01:05:40,247 --> 01:05:42,147 It's the bottom line that counts now... 788 01:05:42,183 --> 01:05:44,981 proven track records, advance sales. 789 01:05:45,018 --> 01:05:46,179 No one's gonna invest in a newcomer... 790 01:05:46,221 --> 01:05:47,449 who hasn't proven himself. 791 01:05:47,489 --> 01:05:50,548 So an unknown can't get published unless he's known. 792 01:05:50,592 --> 01:05:52,354 Sounds like a Catch-22 to me. 793 01:05:52,393 --> 01:05:54,189 You could call it that. 794 01:05:54,229 --> 01:05:56,389 And your Parisian settings don't help any. 795 01:05:56,431 --> 01:05:57,830 When are you going to come back home... 796 01:05:57,866 --> 01:05:59,332 back to the United States, where it's at? 797 01:05:59,366 --> 01:06:00,856 No, he wouldn't do that. 798 01:06:00,901 --> 01:06:03,495 Oscar's a fixture here. He's like the Eiffel Tower. 799 01:06:03,538 --> 01:06:05,802 He's right, Beverly. I love it here. 800 01:06:05,840 --> 01:06:08,274 - I feel at home. - Good for you. 801 01:06:08,308 --> 01:06:11,334 Come on, get a life. Paris is out. Vieux jeu. 802 01:06:11,379 --> 01:06:12,812 It's a literary mausoleum. 803 01:06:12,846 --> 01:06:15,907 Henry Miller used it up fifty years ago. 804 01:06:15,949 --> 01:06:17,473 God, I don't think France hasn't been the same... 805 01:06:17,518 --> 01:06:19,850 since they gave up absinthe. 806 01:06:21,622 --> 01:06:24,352 It's all right. I'll be fine. Thank you. 807 01:06:24,391 --> 01:06:26,586 I'm fine. I'm fine. 808 01:06:28,796 --> 01:06:32,788 You know what? I should make you my agent. 809 01:06:32,834 --> 01:06:34,858 That would solve all my problems. 810 01:06:34,903 --> 01:06:37,030 "Paris is out. Vieux jeu." 811 01:06:37,070 --> 01:06:40,336 You really did me some good tonight... 812 01:06:40,375 --> 01:06:42,366 like I don't have enough trouble getting published. 813 01:06:42,409 --> 01:06:44,536 I couldn't bear to see you crawl up her ass like that. 814 01:06:44,578 --> 01:06:47,173 I'll crawl up the ass of anyone I fucking well feel like. 815 01:06:47,215 --> 01:06:48,739 Yours isn't the only one in town. 816 01:06:48,782 --> 01:06:50,943 Is that how you feel? 817 01:06:50,985 --> 01:06:52,383 That's exactly how I feel. 818 01:06:52,419 --> 01:06:54,387 In that case, I'd better go. 819 01:06:54,421 --> 01:06:56,048 OK. You do that. 820 01:07:31,092 --> 01:07:32,457 I'm going now. 821 01:07:35,395 --> 01:07:37,056 Are you sad I'm going? 822 01:07:40,000 --> 01:07:41,161 You're not sad. 823 01:07:42,737 --> 01:07:46,104 I am sad, but it's better this way. 824 01:08:07,427 --> 01:08:08,985 My keys. 825 01:08:09,030 --> 01:08:10,189 Thanks. 826 01:08:14,034 --> 01:08:16,060 I love you. I love you so much. 827 01:08:16,104 --> 01:08:19,266 Please don't make me go. 828 01:08:24,712 --> 01:08:26,201 Stop crying. 829 01:08:28,548 --> 01:08:30,709 Go make some coffee or something, huh? 830 01:09:02,182 --> 01:09:04,912 I came to dread bedtime. 831 01:09:07,689 --> 01:09:09,815 I would feel this... 832 01:09:09,857 --> 01:09:12,916 overpowering desire to sleep. 833 01:09:15,762 --> 01:09:17,229 I'm bushed. 834 01:09:27,208 --> 01:09:29,176 I'd feel sorry for her... 835 01:09:29,209 --> 01:09:30,677 Good night. 836 01:09:30,712 --> 01:09:33,839 ...lying there with her belly crying, "Famine..." 837 01:09:33,880 --> 01:09:36,406 her organs in turmoil. 838 01:09:36,451 --> 01:09:38,112 Kiss me good night. 839 01:09:46,259 --> 01:09:49,057 Not like that. Hold me. 840 01:09:49,096 --> 01:09:51,189 I would crush my lips against hers... 841 01:09:51,232 --> 01:09:54,689 like you mash out a butt in an ashtray... 842 01:09:54,736 --> 01:09:56,294 but that was only a prelude... 843 01:09:56,337 --> 01:09:59,362 to the most unoriginal act known to man... 844 01:09:59,407 --> 01:10:02,807 the process referred to as copulation. 845 01:10:10,418 --> 01:10:13,580 I felt like a rat in a trap. 846 01:10:13,620 --> 01:10:16,487 Out there, people were having fun... 847 01:10:16,524 --> 01:10:19,516 dancing, making love. 848 01:10:19,560 --> 01:10:22,688 Paris was throbbing to its own frenetic rhythms. 849 01:10:22,729 --> 01:10:25,995 They pounded away in my head, driving me crazy. 850 01:10:27,400 --> 01:10:28,834 I craved variety. 851 01:10:28,870 --> 01:10:32,202 I hungered for noise and excitement. 852 01:11:23,758 --> 01:11:25,384 Holy shit! 853 01:11:33,767 --> 01:11:36,236 Do you have to drink it that way? 854 01:11:36,270 --> 01:11:38,568 Why can't you use a glass? 855 01:11:38,605 --> 01:11:41,073 What's the difference? It tastes the same. 856 01:11:41,108 --> 01:11:43,076 It doesn't look the same. 857 01:11:43,109 --> 01:11:45,737 Oh-la-la. I didn't know you were so delicate. 858 01:11:45,779 --> 01:11:48,339 - What do you mean, delicate? - I mean delicate. 859 01:11:48,382 --> 01:11:49,508 I know what you mean... 860 01:11:49,549 --> 01:11:51,245 but it's just not the right word in English. 861 01:11:51,285 --> 01:11:53,548 If you don't know the right word in English, say it in French. 862 01:11:53,588 --> 01:11:56,556 I don't say it in French because your French isn't good enough. 863 01:11:56,591 --> 01:11:58,854 It's better than your English. 864 01:11:58,892 --> 01:12:02,829 After all these years in Paris, so it should be. 865 01:12:02,863 --> 01:12:05,298 Maybe your English isn't that good, either. 866 01:12:05,333 --> 01:12:08,894 Maybe that's why no one wants to publish your books. 867 01:12:08,935 --> 01:12:10,903 So now you're a literary critic? 868 01:12:10,938 --> 01:12:12,838 That's great coming from a waitress. 869 01:12:12,874 --> 01:12:15,604 I'm not a waitress. I'm a dancer. 870 01:12:15,642 --> 01:12:18,043 Dancer, hell. You'd still be begging tips... 871 01:12:18,079 --> 01:12:21,071 if I hadn't picked you up out of that fucking restaurant. 872 01:12:28,355 --> 01:12:31,085 You little bitch! 873 01:12:36,931 --> 01:12:38,693 OK, show's over. 874 01:12:38,733 --> 01:12:40,758 You can get up now. 875 01:12:57,617 --> 01:12:59,983 Jesus, don't do this to me. 876 01:13:00,020 --> 01:13:01,146 Baby? 877 01:13:01,188 --> 01:13:02,587 Come on, say something. 878 01:13:02,623 --> 01:13:03,782 Please. 879 01:13:09,229 --> 01:13:10,720 God Almighty. 880 01:13:30,551 --> 01:13:32,040 Sos m�decin. Bonjour. 881 01:13:32,085 --> 01:13:35,544 Ma femme, elle est �vanouie soudainement. 882 01:13:35,588 --> 01:13:37,056 Dans quelles circonstances? 883 01:13:37,091 --> 01:13:40,458 Elle est tomb�e. Tomb�e. 884 01:13:40,494 --> 01:13:42,724 Sa tete a heurte un meuble. 885 01:13:42,762 --> 01:13:45,060 Saigne-t-elle due nez ou des oreilles? 886 01:13:47,400 --> 01:13:49,459 Est-ce qu'elle prend des m�dicaments? 887 01:13:50,237 --> 01:13:51,829 Quel age a-t-elle? 888 01:13:59,814 --> 01:14:01,611 - J'ai mal. - Where? 889 01:14:04,552 --> 01:14:06,041 Ou tu as mal? 890 01:14:08,055 --> 01:14:09,521 My head. 891 01:14:09,556 --> 01:14:11,422 Is it bad? 892 01:14:12,492 --> 01:14:14,517 How bad is it? 893 01:14:14,561 --> 01:14:16,325 Tiger. 894 01:14:17,999 --> 01:14:21,435 - Should I call a doctor? - No. Just hold me. 895 01:14:27,540 --> 01:14:29,805 Baby, forgive me, please. 896 01:14:29,843 --> 01:14:32,778 I love you. 897 01:14:43,891 --> 01:14:46,654 Wow. It's great! 898 01:14:46,693 --> 01:14:50,221 Thank you. Thank you. I'm so happy. 899 01:15:07,013 --> 01:15:08,572 What a lovely evening. 900 01:15:08,616 --> 01:15:11,049 I wish it would last forever. 901 01:15:11,084 --> 01:15:13,645 Forever's a long time, baby. 902 01:15:14,955 --> 01:15:17,013 I can't think in those terms. 903 01:15:17,057 --> 01:15:18,184 I never could. 904 01:15:18,225 --> 01:15:20,193 But when something is good... 905 01:15:20,226 --> 01:15:22,694 don't you want it to last forever? 906 01:15:22,729 --> 01:15:26,427 Sure, but good things never do. 907 01:15:26,467 --> 01:15:27,956 Not even us? 908 01:15:29,737 --> 01:15:32,365 Are we so good? 909 01:15:32,406 --> 01:15:33,633 Aren't we? 910 01:15:34,741 --> 01:15:38,508 Well, now that you come to mention it, no. 911 01:15:38,545 --> 01:15:40,069 Not anymore. 912 01:15:43,250 --> 01:15:45,548 I... 913 01:15:45,585 --> 01:15:49,783 Come on, Mimi, let's stop kidding ourselves. 914 01:15:49,823 --> 01:15:51,984 I don't understand. 915 01:15:52,025 --> 01:15:55,290 Look, it was sweet while it lasted. 916 01:15:55,329 --> 01:15:59,992 Boy, it was sweet, but it's going sour, isn't it? 917 01:16:01,601 --> 01:16:03,035 Well, isn't it? 918 01:16:04,939 --> 01:16:07,839 I'd been hoping that you'd take the initiative... 919 01:16:07,875 --> 01:16:11,674 but, no, you seem quite happy to let things drag on this way. 920 01:16:11,712 --> 01:16:13,076 Well, I'm not. 921 01:16:13,113 --> 01:16:15,343 I'm degrading myself by degrading you. 922 01:16:15,382 --> 01:16:17,907 We're degrading each other, for God's sake. 923 01:16:19,954 --> 01:16:22,479 Let's not spoil a beautiful memory. 924 01:16:22,523 --> 01:16:26,049 Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. 925 01:16:28,229 --> 01:16:31,596 But I love you. All I want is you. 926 01:16:31,632 --> 01:16:35,533 I want to marry you. I want to give you babies. 927 01:16:35,568 --> 01:16:37,696 I want to give you the rest of my life. 928 01:16:37,737 --> 01:16:40,298 I don't want the rest of your life. I want my own. 929 01:16:40,341 --> 01:16:41,807 Can't you get it through your head? 930 01:16:44,044 --> 01:16:46,035 What did I do wrong? 931 01:16:46,080 --> 01:16:48,071 Did I ever harm you? 932 01:16:49,916 --> 01:16:51,713 Oscar, tell me. 933 01:16:52,952 --> 01:16:56,012 Even a criminal is told his crime. 934 01:16:56,056 --> 01:16:57,387 What did I do? 935 01:17:02,028 --> 01:17:04,156 You didn't do anything. 936 01:17:04,197 --> 01:17:05,358 You exist. 937 01:17:05,399 --> 01:17:06,592 That's all. 938 01:17:19,346 --> 01:17:20,540 I understand. 939 01:17:38,831 --> 01:17:41,027 Did I miss her? 940 01:17:41,068 --> 01:17:43,126 Sure, I did... 941 01:17:43,169 --> 01:17:47,470 but I also experienced an incredible sense of freedom. 942 01:17:47,508 --> 01:17:49,975 The future seemed bright with promise... 943 01:17:50,009 --> 01:17:54,208 peopled with a thousand alluring images... 944 01:17:54,248 --> 01:17:56,079 most of them female. 945 01:18:01,721 --> 01:18:03,154 Oh, shit. 946 01:18:11,130 --> 01:18:12,325 It's me. 947 01:18:15,201 --> 01:18:17,169 I'm here. 948 01:18:17,204 --> 01:18:18,330 I'm scared. 949 01:18:18,371 --> 01:18:19,498 What? 950 01:18:19,540 --> 01:18:21,337 I can't live without you. 951 01:18:21,375 --> 01:18:23,342 I'm afraid you're just gonna have to. 952 01:18:23,376 --> 01:18:24,503 I won't. 953 01:18:25,846 --> 01:18:28,314 We've been through this before, haven't we? 954 01:18:28,349 --> 01:18:30,976 So why don't we give it a rest? 955 01:18:31,017 --> 01:18:34,350 Look up some friends. Have some fun. 956 01:18:34,387 --> 01:18:36,685 We just went over the top, that's all. 957 01:18:36,724 --> 01:18:38,020 In a few days... 958 01:18:38,057 --> 01:18:41,754 you'll be grateful to me for having made the first move. 959 01:18:49,737 --> 01:18:51,728 Was she play-acting? 960 01:18:51,771 --> 01:18:53,068 I couldn't be sure. 961 01:18:53,107 --> 01:18:55,439 I called her old roommate. 962 01:18:55,475 --> 01:18:57,375 No dice. 963 01:18:57,411 --> 01:18:59,674 I spent the rest of the day wondering... 964 01:18:59,713 --> 01:19:02,044 and half the night drinking. 965 01:19:23,436 --> 01:19:25,097 I was waiting for you. 966 01:19:25,138 --> 01:19:27,607 I can see that. I wonder why. 967 01:19:27,641 --> 01:19:28,766 You know why. 968 01:19:28,809 --> 01:19:30,970 I know I'm wrecked and I'm gonna crash. 969 01:19:31,011 --> 01:19:33,479 - No. Wait. - Let go of me. 970 01:19:33,513 --> 01:19:35,778 I want to tell you something. 971 01:19:35,815 --> 01:19:37,306 There's nothing more to be said. 972 01:19:37,350 --> 01:19:38,443 - Please! 973 01:19:38,484 --> 01:19:39,815 It's not going to make it any easier on you. 974 01:19:39,853 --> 01:19:42,822 You've got to listen to me. Please. Please listen to me. 975 01:19:42,855 --> 01:19:44,551 Oh, for God's sake. 976 01:19:48,228 --> 01:19:49,717 Rita, veux-tu. Rita. 977 01:19:52,799 --> 01:19:55,791 All right. You'd better come in. 978 01:20:17,690 --> 01:20:19,021 Do you want one? 979 01:20:23,763 --> 01:20:25,197 All right. 980 01:20:26,567 --> 01:20:28,056 What's so important? 981 01:20:28,101 --> 01:20:30,069 It's true what I said. 982 01:20:30,104 --> 01:20:32,230 I can't live without you. 983 01:20:32,271 --> 01:20:34,205 If that's all you came to tell me... 984 01:20:34,241 --> 01:20:36,174 Please, don't throw me out. 985 01:20:36,209 --> 01:20:38,370 Give me one last chance. 986 01:20:38,411 --> 01:20:42,245 I'm ready to live with you on any terms, any at all. 987 01:20:42,282 --> 01:20:45,944 I can bear anything as long as I'm with you sometimes. 988 01:20:48,455 --> 01:20:50,081 You can shout at me. 989 01:20:50,124 --> 01:20:51,591 You can hit me. 990 01:20:51,625 --> 01:20:53,592 You can have other women. 991 01:20:53,626 --> 01:20:57,028 I don't care what you do, but, please... 992 01:20:58,298 --> 01:20:59,787 don't send me away. 993 01:21:01,301 --> 01:21:04,463 Even if you don't love me anymore... 994 01:21:04,504 --> 01:21:06,972 keep me with you out of pity. 995 01:21:08,241 --> 01:21:11,210 There's nothing I wouldn't do to stay with you. 996 01:21:11,245 --> 01:21:13,475 Please. Please. 997 01:21:14,580 --> 01:21:16,208 Please. 998 01:21:16,250 --> 01:21:18,149 I beg you. 999 01:21:19,253 --> 01:21:22,120 Please! Please! 1000 01:21:23,290 --> 01:21:24,450 I beg you. 1001 01:21:24,491 --> 01:21:27,221 Everyone has a sadistic streak. 1002 01:21:27,261 --> 01:21:28,887 Nothing brings it out better... 1003 01:21:28,928 --> 01:21:32,455 than the knowledge you've got someone at your mercy. 1004 01:21:32,499 --> 01:21:36,629 If she really fancied living in a living hell... 1005 01:21:36,669 --> 01:21:40,400 I'd make it so hot, even she would want out. 1006 01:21:44,511 --> 01:21:46,205 Yeah, it feels so good. 1007 01:21:47,781 --> 01:21:49,612 Yeah, it does, Cindy. 1008 01:21:50,951 --> 01:21:53,112 Cindy? 1009 01:21:53,153 --> 01:21:56,145 I mean Minnie, uh, Mimi. 1010 01:22:39,466 --> 01:22:41,399 Sure, I'm on. 1011 01:22:41,435 --> 01:22:42,662 Yeah, why not? 1012 01:22:43,903 --> 01:22:47,704 Round up a couple of chicks. We'll make a night of it. 1013 01:22:47,741 --> 01:22:49,605 Who? 1014 01:22:49,642 --> 01:22:50,870 Oh, you bet. 1015 01:22:50,911 --> 01:22:53,709 She's the best piece of ass this side of the river. 1016 01:22:56,883 --> 01:22:59,079 All right. 1017 01:22:59,119 --> 01:23:00,814 Yeah, I'll see you there. 1018 01:23:03,423 --> 01:23:04,720 Dinner's ready. 1019 01:23:04,758 --> 01:23:06,692 I'm eating out. 1020 01:23:06,726 --> 01:23:07,887 Tonight? 1021 01:23:07,927 --> 01:23:09,725 What's so special about tonight? 1022 01:23:09,762 --> 01:23:11,093 It's your holiday. 1023 01:23:11,130 --> 01:23:12,620 What holiday? 1024 01:23:12,665 --> 01:23:14,361 Thanksgiving. 1025 01:23:14,400 --> 01:23:17,198 I wanted to surprise you. 1026 01:23:17,237 --> 01:23:19,568 All right. Let's see what you got. 1027 01:23:30,116 --> 01:23:32,176 Christ, what is that? 1028 01:23:32,218 --> 01:23:34,119 Turkey. 1029 01:23:34,153 --> 01:23:36,088 I cooked it for you special. 1030 01:23:38,524 --> 01:23:40,220 Cremated it, you mean. 1031 01:23:42,829 --> 01:23:45,626 That's it. I'm off. 1032 01:23:45,665 --> 01:23:48,032 Won't you even try a little? 1033 01:23:48,068 --> 01:23:49,193 You're joking. 1034 01:23:49,236 --> 01:23:52,228 I have too much respect for my dentist. 1035 01:23:52,271 --> 01:23:54,637 Listen, in the future, forget about cooking. 1036 01:23:54,674 --> 01:23:56,540 Stick to what you can do. 1037 01:23:56,576 --> 01:23:59,205 Which reminds me, what happened to your dance classes? 1038 01:23:59,245 --> 01:24:02,237 Dancing has to come from the heart. 1039 01:24:02,282 --> 01:24:02,907 So? 1040 01:24:04,607 --> 01:24:06,471 My heart is broken. 1041 01:24:13,282 --> 01:24:15,408 I was getting to her at last. 1042 01:24:15,451 --> 01:24:17,942 I'd achieved the impossible. 1043 01:24:17,987 --> 01:24:20,455 She was losing her looks and her figure... 1044 01:24:20,488 --> 01:24:22,012 wasting away... 1045 01:24:22,056 --> 01:24:23,751 breaking out in nervous rashes... 1046 01:24:23,791 --> 01:24:25,487 developing spots. 1047 01:24:32,367 --> 01:24:35,701 We were just admiring your new hairstyle. 1048 01:24:35,737 --> 01:24:37,000 Really? 1049 01:24:37,039 --> 01:24:40,371 Susan here thinks it suits you. I do, too. 1050 01:24:40,408 --> 01:24:44,435 I can't put my finger on it, but it reminds me of something. 1051 01:24:44,479 --> 01:24:46,037 I know! Rita! 1052 01:24:47,315 --> 01:24:48,681 Rita? 1053 01:24:48,717 --> 01:24:50,309 You know Rita. 1054 01:24:50,351 --> 01:24:52,444 Rita. The neighbor's dog. 1055 01:24:55,858 --> 01:24:57,620 Just a minute. Wait. 1056 01:24:57,660 --> 01:25:00,060 What's that? Looks like a zit. 1057 01:25:00,095 --> 01:25:01,686 It is. 1058 01:25:01,729 --> 01:25:03,664 And your nose is shiny, too. 1059 01:25:03,698 --> 01:25:08,193 I'm not a makeup artist, but I could do better than that. 1060 01:25:37,165 --> 01:25:41,398 Hey! I didn't know we were having a Halloween party. 1061 01:25:46,208 --> 01:25:48,938 She was so easy to hurt... 1062 01:25:48,978 --> 01:25:52,105 it was getting to be like shooting fish in a barrel. 1063 01:26:02,323 --> 01:26:05,487 Not now, for Christ's sake! 1064 01:26:05,527 --> 01:26:08,017 Can't you see that I'm trying to work? 1065 01:26:10,366 --> 01:26:14,302 Anyway, have I ever asked you to clean the house for me? 1066 01:26:14,335 --> 01:26:17,270 No. So stop playing the martyr. 1067 01:26:17,306 --> 01:26:19,274 Take that thing off your head. 1068 01:26:19,307 --> 01:26:22,834 It makes you look even uglier than usual. 1069 01:26:22,878 --> 01:26:24,209 You're really letting yourself go. 1070 01:26:24,245 --> 01:26:27,408 I'm ashamed to be seen going around with you these days. 1071 01:26:35,391 --> 01:26:37,120 What is it now? 1072 01:26:40,829 --> 01:26:43,161 I expect... 1073 01:26:51,173 --> 01:26:53,164 What do you expect? 1074 01:26:53,208 --> 01:26:54,367 A baby. 1075 01:27:03,786 --> 01:27:05,720 What did you say? 1076 01:27:05,754 --> 01:27:07,745 I'm going to have a baby. 1077 01:27:09,424 --> 01:27:11,450 Oh, my God. 1078 01:27:16,597 --> 01:27:18,121 How long have you known? 1079 01:27:18,166 --> 01:27:20,362 Only since yesterday. 1080 01:27:20,402 --> 01:27:22,233 Two months, the doctor says. 1081 01:27:31,012 --> 01:27:33,242 What are you going to do about it? 1082 01:27:36,851 --> 01:27:38,342 Do about it? 1083 01:27:40,789 --> 01:27:42,153 Look at me. 1084 01:27:43,459 --> 01:27:45,450 Do I look like a daddy? 1085 01:27:46,895 --> 01:27:50,160 Can you see us bringing up a child in this place? 1086 01:27:52,067 --> 01:27:53,193 I'm pushing forty. 1087 01:27:53,234 --> 01:27:56,693 I haven't even sold a single book yet. 1088 01:27:56,738 --> 01:27:58,763 The world doesn't know I exist. 1089 01:28:01,943 --> 01:28:04,071 Not a day goes by that I don't think it might be better... 1090 01:28:04,112 --> 01:28:06,411 just to kill myself and be done with it. 1091 01:28:22,096 --> 01:28:25,555 Would it be fair to saddle a child with a father like this? 1092 01:28:26,869 --> 01:28:28,460 Be honest. 1093 01:28:57,866 --> 01:28:59,992 They'd told me there were complications... 1094 01:29:00,035 --> 01:29:01,331 but I wasn't prepared... 1095 01:29:01,370 --> 01:29:05,636 to see her looking like a marble figure on a tomb. 1096 01:29:05,673 --> 01:29:10,008 For a moment, I almost weakened. 1097 01:29:11,646 --> 01:29:13,274 You came. 1098 01:29:13,314 --> 01:29:14,748 Why wouldn't I? 1099 01:29:16,984 --> 01:29:18,975 I brought you flowers. 1100 01:29:28,029 --> 01:29:29,224 You're here. 1101 01:29:29,263 --> 01:29:30,754 Nothing else matters. 1102 01:29:38,874 --> 01:29:42,970 I've been thinking, that when you're on your feet... 1103 01:29:43,011 --> 01:29:46,537 we'll go away together, just the two of us. 1104 01:29:46,581 --> 01:29:47,775 Go away? 1105 01:29:47,815 --> 01:29:51,751 Yeah. Far, far away. 1106 01:29:59,862 --> 01:30:01,523 Shit. No room. 1107 01:30:03,031 --> 01:30:05,431 You look pale, baby. 1108 01:30:05,467 --> 01:30:06,934 Feeling all right? 1109 01:30:06,968 --> 01:30:08,162 Pardon, madame. 1110 01:30:09,805 --> 01:30:10,964 Excuse me. 1111 01:30:12,474 --> 01:30:14,942 Oh, pardon. Je m'excuse. 1112 01:30:24,520 --> 01:30:27,011 Look. There it is. 1113 01:30:27,923 --> 01:30:30,858 That's what you need, baby. 1114 01:30:30,892 --> 01:30:34,192 I can just see you luxuriating under one of them palms... 1115 01:30:34,229 --> 01:30:36,355 with a tall glass in your hand. 1116 01:30:38,299 --> 01:30:41,701 Oh, hell, I can't sit through the whole trip this way. 1117 01:30:41,737 --> 01:30:44,762 I'm gonna get them to stow it somewhere. 1118 01:30:44,806 --> 01:30:47,205 I'll be right back. 1119 01:31:00,388 --> 01:31:02,357 Your baggage has already been loaded... 1120 01:31:02,391 --> 01:31:04,052 and it can't travel without you. 1121 01:31:04,092 --> 01:31:07,117 No. This is all I've got. 1122 01:31:07,161 --> 01:31:10,563 Vous n'avez pas de bagage dans la soute? 1123 01:31:10,599 --> 01:31:12,624 May I see your ticket, please? 1124 01:31:16,504 --> 01:31:18,972 Voulez-vous que je fasse une annonce... 1125 01:31:19,007 --> 01:31:21,498 pour savoir s'il y a un m�decin � bord? 1126 01:31:23,745 --> 01:31:26,475 I shall have to check with the Captain. 1127 01:32:14,895 --> 01:32:16,920 I could picture her looking out the window... 1128 01:32:16,964 --> 01:32:19,262 at that beautiful moon... 1129 01:32:19,301 --> 01:32:21,666 the same one I could see... 1130 01:32:21,702 --> 01:32:24,637 but I bet it didn't look the same to her. 1131 01:32:24,673 --> 01:32:28,575 Depends on your state of mind, the way things grab you. 1132 01:32:28,609 --> 01:32:32,375 To her, it must have been poison. 1133 01:32:32,414 --> 01:32:35,906 To me, sweet as a peach. 1134 01:32:37,386 --> 01:32:39,649 I don't know about you. 1135 01:32:39,688 --> 01:32:41,883 Sometimes I think you make things up as you go along. 1136 01:32:41,923 --> 01:32:43,412 I wish you were right. 1137 01:32:43,458 --> 01:32:47,052 My imagination isn't half that fertile. 1138 01:32:47,095 --> 01:32:49,563 I might have made it into print after all. 1139 01:32:49,597 --> 01:32:53,056 I mean, if even half that story were true... 1140 01:32:53,100 --> 01:32:55,830 you'd be too bloody ashamed to tell it. 1141 01:32:58,472 --> 01:32:59,734 Boy... 1142 01:33:00,975 --> 01:33:03,740 you still don't know me at all. 1143 01:33:18,025 --> 01:33:20,016 Are you still angry with me? 1144 01:33:25,600 --> 01:33:27,568 I don't know. I'm confused. 1145 01:33:31,173 --> 01:33:33,164 I wanted you to hear it. 1146 01:33:36,511 --> 01:33:40,412 I'd sooner have heard it from you. 1147 01:33:40,448 --> 01:33:43,975 I leave the words to him. They're all he has left. 1148 01:34:14,081 --> 01:34:18,576 When can we be alone together? 1149 01:34:18,620 --> 01:34:21,555 I mean, you know, really alone. 1150 01:34:21,589 --> 01:34:23,854 First hear the rest of the story. 1151 01:34:25,994 --> 01:34:27,858 Then we'll see. 1152 01:35:19,414 --> 01:35:20,971 Here you are. I wondered where you were. 1153 01:35:21,016 --> 01:35:22,642 You missed dinner. 1154 01:35:22,684 --> 01:35:25,653 I completely lost track of time. I'm really sorry. 1155 01:35:25,686 --> 01:35:27,951 Never mind. Dado's been keeping me company. 1156 01:35:27,988 --> 01:35:29,956 Good. How did the bridge go? 1157 01:35:29,991 --> 01:35:32,584 - It was a disaster. - Really. 1158 01:35:32,626 --> 01:35:35,494 We had very, very bad luck. 1159 01:35:35,529 --> 01:35:38,362 Never had such terrible hands in my entire life. 1160 01:35:38,399 --> 01:35:41,835 Never mind, Dado. Unlucky at cards, lucky in love. 1161 01:35:41,870 --> 01:35:44,031 May I offer you a drink? 1162 01:35:44,072 --> 01:35:46,870 No, thanks very much. I think some other time. 1163 01:35:46,907 --> 01:35:48,238 Are you coming, darling? 1164 01:35:57,619 --> 01:35:59,279 Smarmy bugger. 1165 01:35:59,321 --> 01:36:01,811 I bet he'd like to climb inside your pants. 1166 01:36:01,857 --> 01:36:03,483 You can talk. 1167 01:36:03,524 --> 01:36:05,322 What do you mean? 1168 01:36:05,359 --> 01:36:08,294 Oh, God, Nigel, I'm not a complete fool. 1169 01:36:08,330 --> 01:36:10,263 Those sessions with that American freak. 1170 01:36:10,298 --> 01:36:12,994 I know what the attraction is. It isn't his big blue eyes. 1171 01:36:13,033 --> 01:36:14,661 I'm sorry. I don't follow. 1172 01:36:14,702 --> 01:36:15,862 It's his wife you're after. 1173 01:36:15,903 --> 01:36:17,633 You've got the hots for her, haven't you? 1174 01:36:17,672 --> 01:36:20,799 What? I feel sorry for the girl, that's all. 1175 01:36:20,842 --> 01:36:24,801 Yeah, so sorry that your tongue's hanging out. 1176 01:36:25,914 --> 01:36:28,541 Now, just watch it, Nigel. 1177 01:36:28,583 --> 01:36:31,245 Anything you can do, I can do better. 1178 01:36:52,774 --> 01:36:54,400 Oh, God. 1179 01:36:54,442 --> 01:36:57,638 Darling, I cannot understand why you won't take a Dramamine. 1180 01:36:57,678 --> 01:36:59,612 I told you, they knock me out. 1181 01:36:59,648 --> 01:37:04,084 Surely, now, it's better to sleep than to suffer. 1182 01:37:04,119 --> 01:37:05,779 We look forward to welcoming you... 1183 01:37:05,819 --> 01:37:07,411 to our gala fancy dress ball tonight. 1184 01:37:07,455 --> 01:37:08,580 I'll be all right. 1185 01:37:08,623 --> 01:37:11,592 See the new year in and dance till dawn... 1186 01:37:11,625 --> 01:37:14,595 to the music of Danny Garcy and his boys. 1187 01:37:14,629 --> 01:37:16,096 For those without costumes... 1188 01:37:16,130 --> 01:37:18,099 the stewards can supply funny hats and... 1189 01:37:18,133 --> 01:37:20,192 Funny hats. For God's sake. 1190 01:37:20,234 --> 01:37:21,428 Here. 1191 01:37:26,942 --> 01:37:28,375 Here, take another. 1192 01:37:34,749 --> 01:37:38,149 You like me taking pills, don't you, Nigel? 1193 01:37:38,185 --> 01:37:40,346 If it's not one kind, it's another. 1194 01:37:40,387 --> 01:37:42,150 Don't know why I bother. 1195 01:37:42,189 --> 01:37:43,919 Sorry, darling. What are you talking about? 1196 01:37:43,959 --> 01:37:47,052 The pill, Nigel. The pill. 1197 01:37:47,095 --> 01:37:50,394 We don't do it often enough nowadays to make it worthwhile. 1198 01:37:50,431 --> 01:37:52,399 Oh, really. Come on, please. 1199 01:37:52,434 --> 01:37:53,900 What are we doing here? 1200 01:37:53,935 --> 01:37:57,392 What are we looking for that we can't find at home? 1201 01:37:57,439 --> 01:37:59,907 Seven years. Look where it got us. 1202 01:37:59,940 --> 01:38:02,341 I realize something now. We shouldn't go to India at all. 1203 01:38:02,376 --> 01:38:04,936 I'll be spending the whole six months in bed. 1204 01:38:04,979 --> 01:38:07,278 Sorry, darling. I'm not with you. 1205 01:38:07,314 --> 01:38:08,838 Too right, you're not. You're somewhere bloody else... 1206 01:38:08,883 --> 01:38:09,850 and I know where! 1207 01:38:09,883 --> 01:38:11,282 It's like a drug. 1208 01:38:11,318 --> 01:38:14,185 Actually, That's all getting very boring. 1209 01:38:14,221 --> 01:38:15,587 If you're so obsessed... 1210 01:38:15,623 --> 01:38:18,682 with your dirty-minded little cripple and his sexy wife... 1211 01:38:18,726 --> 01:38:20,193 why don't you just go back for another helping... 1212 01:38:20,228 --> 01:38:21,251 and leave me in peace. 1213 01:38:21,295 --> 01:38:23,958 Fine! If that's how you feel, I damn well will. 1214 01:38:38,278 --> 01:38:41,874 In time, Mimi became a distant memory... 1215 01:38:41,915 --> 01:38:44,475 a closed chapter. 1216 01:38:44,519 --> 01:38:47,818 My sense of freedom returned with a vengeance. 1217 01:38:49,923 --> 01:38:53,359 I hadn't dumped Mimi for one particular woman. 1218 01:38:53,395 --> 01:38:55,988 I'd swapped her for all womankind. 1219 01:38:57,431 --> 01:39:00,298 And I resolved to make up for lost time. 1220 01:39:07,875 --> 01:39:10,709 No more emotional entanglements. 1221 01:39:10,745 --> 01:39:15,273 I just wallowed in female flesh like a pig in clover... 1222 01:39:15,315 --> 01:39:18,182 ricocheted from bed to bed... 1223 01:39:18,218 --> 01:39:20,186 grabbed whatever was going... 1224 01:39:20,221 --> 01:39:21,847 hurried on. 1225 01:39:24,158 --> 01:39:26,126 Every day held the promise... 1226 01:39:26,161 --> 01:39:29,561 of some new, short-lived sexual experience... 1227 01:39:29,596 --> 01:39:31,258 the shorter, the better. 1228 01:39:31,298 --> 01:39:34,427 Every time I looked into one woman's eyes... 1229 01:39:34,468 --> 01:39:37,233 I could see the reflection of the next. 1230 01:39:55,790 --> 01:39:58,121 After two years of screwing around... 1231 01:39:58,158 --> 01:40:00,251 I gave up all pretense of writing... 1232 01:40:00,294 --> 01:40:02,229 and turned night into day. 1233 01:40:02,262 --> 01:40:03,388 Like Dracula... 1234 01:40:03,431 --> 01:40:08,095 I rose at dusk and retired to my pad at dawn. 1235 01:40:25,954 --> 01:40:28,751 Il faut qu'je rentre. Il faut que je rentre, Oscar. 1236 01:40:28,790 --> 01:40:32,657 Mais non, on s'amuser. The night is young. 1237 01:40:32,693 --> 01:40:35,390 Moi, il fatigu�. Je me l�ve dans deux heures. 1238 01:40:35,430 --> 01:40:37,920 Arrete tes couneries. On va rigoler un peu. 1239 01:40:37,966 --> 01:40:40,866 Non! Arrete! 1240 01:40:52,547 --> 01:40:55,879 Something's fucked up. 1241 01:41:01,188 --> 01:41:03,553 I was luckier than I deserved. 1242 01:41:03,589 --> 01:41:05,955 Just a concussion and a fractured femur... 1243 01:41:05,992 --> 01:41:10,225 that had kept me lying there like a mummy for weeks. 1244 01:41:10,262 --> 01:41:11,560 None of my conquests... 1245 01:41:11,597 --> 01:41:14,532 bothered to check if I was still breathing. 1246 01:41:28,248 --> 01:41:30,681 Well, I'll be damned. 1247 01:41:31,984 --> 01:41:33,850 Jesus. 1248 01:41:33,887 --> 01:41:36,081 So you didn't kill yourself. 1249 01:41:36,123 --> 01:41:37,487 What for? 1250 01:41:37,524 --> 01:41:39,458 I was dead already. 1251 01:41:39,492 --> 01:41:41,290 You're looking great anyway. 1252 01:41:41,327 --> 01:41:42,988 I'm feeling great. 1253 01:41:43,029 --> 01:41:45,759 Here. I brought you these. 1254 01:41:45,798 --> 01:41:46,992 Thanks. 1255 01:41:50,137 --> 01:41:52,366 May as well sit down while you're here. 1256 01:41:56,309 --> 01:41:58,299 Where you been all this time? 1257 01:41:58,345 --> 01:42:01,212 You bought the tickets. You should know. 1258 01:42:01,248 --> 01:42:04,045 Martinique? You stayed on? 1259 01:42:05,685 --> 01:42:07,983 What have you been doing with yourself? 1260 01:42:08,020 --> 01:42:10,455 - Working at a hotel. - Waiting tables? 1261 01:42:12,258 --> 01:42:14,283 Till the manager found out I could dance. 1262 01:42:14,326 --> 01:42:16,089 Then he put me in a floor show. 1263 01:42:16,129 --> 01:42:17,254 Kind of him. 1264 01:42:17,297 --> 01:42:20,232 Yes. He was very kind. 1265 01:42:20,266 --> 01:42:23,201 He almost restored my faith in human nature. 1266 01:42:23,236 --> 01:42:24,634 Only almost? 1267 01:42:24,670 --> 01:42:26,298 He did... 1268 01:42:26,338 --> 01:42:28,238 until I remembered you. 1269 01:42:30,277 --> 01:42:31,903 Touch�. 1270 01:42:32,813 --> 01:42:34,746 What are you doing back here? 1271 01:42:34,781 --> 01:42:37,613 Just visiting. I heard about your misfortune... 1272 01:42:37,650 --> 01:42:40,313 thought I'd see if you needed anything. 1273 01:42:40,353 --> 01:42:43,322 You know what I really need, baby? 1274 01:42:43,355 --> 01:42:46,347 I need you to stay out of my life. 1275 01:42:46,392 --> 01:42:49,487 You haven't lost your charm, Oscar. I should have known. 1276 01:42:49,528 --> 01:42:53,658 Well... good-bye. 1277 01:43:06,479 --> 01:43:08,504 Remember the carousel? 1278 01:43:08,548 --> 01:43:10,516 Sure, I remember the carousel. 1279 01:43:10,549 --> 01:43:13,883 I remember it like a trip to the dentist. 1280 01:43:13,919 --> 01:43:15,944 Easy! Easy! 1281 01:43:15,988 --> 01:43:17,580 Stop! 1282 01:43:22,462 --> 01:43:25,589 Asshole. Did you think I'd forgotten? 1283 01:43:40,680 --> 01:43:43,842 She came to see me when I got out of intensive care. 1284 01:43:43,883 --> 01:43:46,216 She said, "There's bad news and there's good news. 1285 01:43:46,253 --> 01:43:49,882 "You're paralyzed from the waist down, permanently." 1286 01:43:49,923 --> 01:43:51,754 "OK," I said. 1287 01:43:51,790 --> 01:43:53,314 "Let's have the good news." 1288 01:43:53,359 --> 01:43:56,818 "That was the good news," she said. 1289 01:43:56,862 --> 01:43:59,592 "The bad news is that from now on... 1290 01:43:59,633 --> 01:44:01,567 "I'm taking care of you." 1291 01:44:07,040 --> 01:44:09,873 We were a couple once more. 1292 01:44:09,910 --> 01:44:12,970 She moved back into my place and looked after me... 1293 01:44:13,012 --> 01:44:15,810 with a strange kind of devotion to duty. 1294 01:44:15,849 --> 01:44:19,910 She was my cook, my housekeeper, my jailer... 1295 01:44:19,952 --> 01:44:22,250 and my nurse. 1296 01:44:30,129 --> 01:44:32,097 Oh, couldn't you... 1297 01:44:32,132 --> 01:44:34,225 I mean, it makes my leg shake... 1298 01:44:34,266 --> 01:44:37,930 if you always shoot me in the same spot. 1299 01:44:37,971 --> 01:44:40,906 You see? It makes the leg shake. 1300 01:44:40,940 --> 01:44:43,306 Couldn't you find some other place? 1301 01:44:43,342 --> 01:44:46,801 - You want me to have another go? - No, the next time. 1302 01:44:46,846 --> 01:44:49,337 Look what you made me do, silly. 1303 01:44:57,056 --> 01:44:59,456 My God, you're not going to use it again? 1304 01:44:59,491 --> 01:45:01,289 None left. 1305 01:45:01,327 --> 01:45:02,919 I'll get some more tomorrow. 1306 01:45:07,366 --> 01:45:11,803 It crossed my mind she might still love me... 1307 01:45:11,838 --> 01:45:14,204 in spite of everything. 1308 01:45:14,241 --> 01:45:16,903 After all, it's no fun hurting someone... 1309 01:45:16,943 --> 01:45:19,376 who means nothing to you. 1310 01:45:19,411 --> 01:45:22,505 Hey, Tiger. Come and get it. 1311 01:45:31,157 --> 01:45:32,521 Aren't you having any? 1312 01:45:32,559 --> 01:45:33,890 I'm going out. 1313 01:45:37,297 --> 01:45:38,423 Nothing in it? 1314 01:45:38,464 --> 01:45:39,726 Like what? 1315 01:45:39,766 --> 01:45:43,099 I don't know. Maybe tomatoes, mushrooms? 1316 01:45:43,136 --> 01:45:45,194 Would you like some mushrooms? 1317 01:45:45,237 --> 01:45:47,637 Well, yeah. That would be nice. 1318 01:45:48,641 --> 01:45:50,906 You want some, go pick some. 1319 01:45:56,548 --> 01:45:58,039 Yes, I do. 1320 01:45:59,619 --> 01:46:01,712 Oh, no, he's not available. 1321 01:46:01,754 --> 01:46:03,552 Who's calling, please? 1322 01:46:08,193 --> 01:46:11,162 No. This is his nurse speaking. 1323 01:46:11,197 --> 01:46:13,688 What the... Who says I'm not available? 1324 01:46:15,035 --> 01:46:17,333 Ah, you heard. 1325 01:46:18,338 --> 01:46:20,169 Yeah, very sad. 1326 01:46:22,241 --> 01:46:23,572 Who is it? 1327 01:46:25,345 --> 01:46:27,540 No. Quite impossible, I'm afraid. 1328 01:46:27,580 --> 01:46:29,810 He's completely incapacitated. 1329 01:46:32,786 --> 01:46:34,310 I will. 1330 01:46:34,354 --> 01:46:36,322 You're welcome. Good-bye. 1331 01:46:36,355 --> 01:46:37,584 Who was it? 1332 01:46:38,791 --> 01:46:41,783 "Paris is out. Vieux jeu." 1333 01:46:41,827 --> 01:46:44,387 Beverly, you mean? What did she want? 1334 01:46:47,166 --> 01:46:49,634 What did she want, for God's sake? 1335 01:46:49,669 --> 01:46:51,136 How would I know? 1336 01:46:51,170 --> 01:46:53,661 You might have let me speak to her. 1337 01:46:56,275 --> 01:46:58,766 I said, you might have let me speak to her. 1338 01:46:58,811 --> 01:47:00,507 I heard you. 1339 01:47:00,547 --> 01:47:05,984 Jesus, Mimi, I never get to see or speak to a soul these days. 1340 01:47:06,019 --> 01:47:08,213 It's like I'm in solitary. 1341 01:47:08,254 --> 01:47:09,447 Is it? 1342 01:47:12,291 --> 01:47:13,520 Look... 1343 01:47:14,894 --> 01:47:17,419 I know I deserve all I get. 1344 01:47:18,298 --> 01:47:20,766 I treated you like a monster. 1345 01:47:20,799 --> 01:47:22,266 I am a monster. 1346 01:47:22,302 --> 01:47:25,999 Tiger! You don't have the right to criticize yourself. 1347 01:47:26,039 --> 01:47:27,835 That's my privilege. 1348 01:47:27,874 --> 01:47:30,205 - I know. - I earned it. 1349 01:47:30,242 --> 01:47:33,406 But I promise, I will never hurt you again. 1350 01:47:38,685 --> 01:47:40,983 You... hurt me? 1351 01:47:41,020 --> 01:47:42,282 Very funny. 1352 01:47:46,859 --> 01:47:49,987 And don't play with your zizi while I'm gone. 1353 01:47:50,028 --> 01:47:51,656 There is no point. 1354 01:48:53,826 --> 01:48:56,294 Thank God you're home. 1355 01:48:56,329 --> 01:48:58,729 You missed me? 1356 01:48:58,765 --> 01:49:01,198 As much as you missed me after you dumped me? 1357 01:49:01,233 --> 01:49:02,861 Oh, no, not that again. 1358 01:49:02,902 --> 01:49:05,233 Please, let's not have a scene. 1359 01:49:05,270 --> 01:49:07,603 Why not? I love scenes. 1360 01:49:07,640 --> 01:49:09,733 I've developed a taste for them. 1361 01:49:09,775 --> 01:49:12,835 In fact, I can't do without them. 1362 01:49:12,879 --> 01:49:14,641 What is that? 1363 01:49:14,681 --> 01:49:17,548 What do you think it is? 1364 01:49:17,584 --> 01:49:21,178 What do you expect if you go out and leave me alone all night? 1365 01:49:22,789 --> 01:49:24,722 I wet myself, of course. 1366 01:49:24,757 --> 01:49:26,621 Oh, poor Tiger. 1367 01:49:26,658 --> 01:49:28,786 I'd better change your diaper. 1368 01:49:28,827 --> 01:49:30,419 God, you stink. 1369 01:49:30,463 --> 01:49:33,398 Why don't you just finish me off? 1370 01:49:33,432 --> 01:49:35,060 Why don't you O. D. Me... 1371 01:49:35,100 --> 01:49:38,298 or push me down the stairs or something? 1372 01:49:40,005 --> 01:49:41,495 I almost forgot. 1373 01:49:46,278 --> 01:49:48,076 It's your birthday, isn't it? 1374 01:49:50,850 --> 01:49:52,841 Is it? 1375 01:49:52,886 --> 01:49:54,182 I didn't remember. 1376 01:50:33,660 --> 01:50:35,059 Happy birthday to you 1377 01:50:35,093 --> 01:50:36,424 Happy birthday to you 1378 01:50:36,462 --> 01:50:37,826 Happy birthday, dear Oscar 1379 01:50:37,863 --> 01:50:39,024 Happy birthday to you 1380 01:51:00,052 --> 01:51:03,021 Although she kept me starved of human contact... 1381 01:51:03,056 --> 01:51:05,387 she enjoyed taking me out... 1382 01:51:05,424 --> 01:51:08,189 because she knew how much it hurt to be reminded... 1383 01:51:08,226 --> 01:51:12,754 of the simple little pleasures that were denied me forevermore. 1384 01:51:14,067 --> 01:51:16,365 Antoine, laisse le monsieur tranquille... 1385 01:51:16,402 --> 01:51:18,392 tu vois qu'il a bobo. 1386 01:51:22,442 --> 01:51:25,240 Funny. You might have been good with kids. 1387 01:51:25,278 --> 01:51:26,939 Who knows? 1388 01:51:26,979 --> 01:51:29,244 You never will. That's for sure. 1389 01:51:31,149 --> 01:51:34,380 It wasn't that I just didn't want that child we made. 1390 01:51:34,419 --> 01:51:37,048 I didn't think I was worthy of it. 1391 01:51:37,089 --> 01:51:39,557 You could still have some. 1392 01:51:39,592 --> 01:51:40,888 No fear of that. 1393 01:51:40,927 --> 01:51:43,451 I'm a safe fuck these days. 1394 01:51:43,495 --> 01:51:44,826 What do you mean? 1395 01:51:46,899 --> 01:51:49,527 That abortion you so kindly paid for... 1396 01:51:49,568 --> 01:51:52,129 left me with an infection. 1397 01:51:52,170 --> 01:51:54,104 I was quite ill in Martinique. 1398 01:51:54,140 --> 01:51:57,404 Almost died, as a matter of fact. 1399 01:51:57,443 --> 01:51:59,411 You never told me. 1400 01:51:59,444 --> 01:52:01,935 Well, I'm telling you now. 1401 01:52:01,980 --> 01:52:05,849 Oh, Christ, what a shit I was. I despise myself. 1402 01:52:05,884 --> 01:52:07,375 I hate myself. 1403 01:52:07,419 --> 01:52:10,388 I hate myself worse than you could ever hate me. 1404 01:52:10,423 --> 01:52:12,185 Don't kid yourself, Oscar. 1405 01:52:12,225 --> 01:52:15,217 No one could hate you more than I do. 1406 01:52:20,298 --> 01:52:22,528 Why do you stay with me? 1407 01:52:22,568 --> 01:52:24,365 You really don't know? 1408 01:52:24,403 --> 01:52:29,842 Because you're precious to me, more precious than ever before. 1409 01:52:29,875 --> 01:52:31,206 Here. 1410 01:52:31,244 --> 01:52:32,710 So there it was. 1411 01:52:32,745 --> 01:52:35,838 We needed each other, she and I. 1412 01:52:37,916 --> 01:52:39,907 It's getting awfully cold. 1413 01:52:42,487 --> 01:52:44,751 Mimi, the water's getting cold. 1414 01:52:45,924 --> 01:52:49,451 Oh, merde. It's run out again. 1415 01:52:49,495 --> 01:52:51,758 I must speak to the concierge about it. 1416 01:52:53,466 --> 01:52:54,955 Don't go away. 1417 01:52:59,305 --> 01:53:01,773 Ouais? Ouais et toi? 1418 01:53:05,343 --> 01:53:07,811 Non j'peux pas je suis vraiment cass�e. 1419 01:53:07,846 --> 01:53:12,146 Non je voudrais bien mais je suis vraiment cass�e. 1420 01:53:12,185 --> 01:53:15,415 Quais m'en plus j'ai rien � m'foutre sur le cul. 1421 01:53:15,455 --> 01:53:17,786 V ous bouffez a quelle heure? 1422 01:53:17,823 --> 01:53:20,019 Ah, laisse tomber ouf. 1423 01:53:21,894 --> 01:53:23,862 C'est wrai? 1424 01:53:23,895 --> 01:53:26,490 Ah, c'est cool de I'avoir invite pour moi. 1425 01:53:33,472 --> 01:53:36,464 Moi remarque j'sais pas je me le ferai bien quandmeme. 1426 01:53:45,283 --> 01:53:46,443 Ouais? 1427 01:53:47,919 --> 01:53:49,911 Ah, �a doit etre beau. 1428 01:53:51,423 --> 01:53:53,584 Ouais, tu me la passeras? 1429 01:53:55,093 --> 01:53:56,254 Ouais? 1430 01:54:00,165 --> 01:54:01,326 Ouais. 1431 01:54:11,343 --> 01:54:12,310 That was great. Thank you. 1432 01:54:12,879 --> 01:54:15,313 You didn't know I could cook, did you? 1433 01:54:15,347 --> 01:54:17,076 Thought I could only shake a leg, huh? 1434 01:54:17,116 --> 01:54:19,607 - You shake a leg real good. - Better than I cook? 1435 01:54:19,652 --> 01:54:22,883 Sure... Well, I mean, um, no. 1436 01:54:22,922 --> 01:54:25,891 You cook real good, but you could dance even better. 1437 01:54:25,924 --> 01:54:27,016 You don't work at it. 1438 01:54:27,059 --> 01:54:28,185 What's the point? 1439 01:54:28,226 --> 01:54:29,660 I could never dance as good as you. 1440 01:54:29,694 --> 01:54:30,821 Sure, you could. 1441 01:54:30,862 --> 01:54:33,024 Come on. You're special. 1442 01:54:33,064 --> 01:54:34,895 Isn't he special, Tiger? 1443 01:54:36,435 --> 01:54:37,560 Absolutely. 1444 01:54:37,603 --> 01:54:40,400 You see? He loves to watch you dance. 1445 01:54:40,439 --> 01:54:41,906 He thinks you're gorgeous. 1446 01:54:41,940 --> 01:54:43,669 Right, Tiger? 1447 01:54:43,709 --> 01:54:44,834 Right. 1448 01:54:44,876 --> 01:54:47,037 How about that? Look at that. 1449 01:54:47,079 --> 01:54:49,876 Get a load of that. Come on. 1450 01:54:49,915 --> 01:54:51,883 Hey, Mims, you're crazy. 1451 01:54:51,918 --> 01:54:53,077 Come on. 1452 01:54:54,920 --> 01:54:56,888 Isn't that something? 1453 01:54:56,923 --> 01:55:00,153 And he's not gay, either. That's very rare. 1454 01:55:00,193 --> 01:55:02,592 Show him your extension. 1455 01:55:02,628 --> 01:55:03,787 Come on. 1456 01:55:09,367 --> 01:55:11,632 How about that, Tiger? 1457 01:55:11,670 --> 01:55:13,638 You should try it sometime. 1458 01:55:13,673 --> 01:55:17,733 Come on, Basil. Dance a little for Oscar. 1459 01:55:17,777 --> 01:55:20,439 - I don't know. I ate too much. - Come on. 1460 01:55:20,479 --> 01:55:24,380 The poor baby gets so little fun out of life these days. 1461 01:55:25,283 --> 01:55:27,184 No entertainment at all. 1462 01:55:29,221 --> 01:55:30,382 Well? 1463 01:55:40,932 --> 01:55:42,923 Come on! Don't stop! 1464 01:55:55,814 --> 01:55:58,249 Dance! Dance! 1465 01:57:48,361 --> 01:57:52,854 I'd grown accustomed to being only half a man... 1466 01:57:52,898 --> 01:57:57,858 but that night, I really hit rock bottom. 1467 01:57:58,237 --> 01:58:01,205 It was a kind of catharsis, I guess. 1468 01:58:01,240 --> 01:58:03,640 We both knew we'd never rediscover... 1469 01:58:03,676 --> 01:58:07,076 the same extremes of passion and cruelty... 1470 01:58:07,112 --> 01:58:08,603 with another living soul. 1471 01:58:08,646 --> 01:58:10,137 Monsieur Oscar Benton... 1472 01:58:10,181 --> 01:58:12,411 consentez-vous a prendre pour espouse... 1473 01:58:12,451 --> 01:58:14,681 Mademoiselle Micheline Bouvier? 1474 01:58:15,688 --> 01:58:17,120 Mademoiselle Micheline Bouvier... 1475 01:58:17,156 --> 01:58:19,124 consentez-vous a prendre pour epoux... 1476 01:58:19,157 --> 01:58:20,591 Monsieur Oscar Benton? 1477 01:58:21,861 --> 01:58:23,829 Conformement a la loi je vous declare unis... 1478 01:58:23,862 --> 01:58:25,455 par les liens du mariage. 1479 01:58:25,498 --> 01:58:29,628 We were like the survivors of a catastrophe so terrible... 1480 01:58:29,668 --> 01:58:31,862 it formed a bond between us... 1481 01:58:31,903 --> 01:58:35,032 shared by no one else in the world. 1482 01:58:55,661 --> 01:58:58,357 So the relationship had come full circle. 1483 01:58:58,396 --> 01:59:00,387 We'd reached a plateau. 1484 01:59:01,600 --> 01:59:06,229 The dust has settled since then, but I live in constant dread. 1485 01:59:06,271 --> 01:59:09,138 I'm forever afraid of losing what's left of her heart... 1486 01:59:09,174 --> 01:59:10,802 to some lucky bastard. 1487 01:59:14,879 --> 01:59:17,040 It feels strange to be confessing this... 1488 01:59:17,083 --> 01:59:19,642 to someone who's hoping he'll be the one. 1489 01:59:19,685 --> 01:59:21,152 Now don't deny it. 1490 01:59:21,186 --> 01:59:24,246 There's only room in this cabin for one hypocrite. 1491 01:59:26,959 --> 01:59:30,588 If you're not going to stay and have another drink... 1492 01:59:30,629 --> 01:59:32,688 you might as well go. 1493 01:59:32,730 --> 01:59:34,391 There's no more to tell. 1494 01:59:47,912 --> 01:59:50,507 I think I understand you better now. 1495 01:59:50,548 --> 01:59:51,709 And her? 1496 01:59:55,153 --> 01:59:56,644 Yeah, and her. 1497 02:00:05,130 --> 02:00:07,895 Shit, shit, shit. 1498 02:00:15,573 --> 02:00:16,904 Look... 1499 02:00:17,910 --> 02:00:20,241 Let's be adult about this, shall we? 1500 02:00:22,213 --> 02:00:25,444 Yeah, adult. That's the word. 1501 02:00:25,483 --> 02:00:28,475 Anything I can do, you can do better. Feel free. 1502 02:00:28,520 --> 02:00:31,717 I won't object if you have a little fling... 1503 02:00:31,757 --> 02:00:34,123 with that Italian, for example. 1504 02:02:25,604 --> 02:02:27,265 Taking the plunge at last? 1505 02:03:07,879 --> 02:03:09,939 I think I need a drink. 1506 02:03:12,250 --> 02:03:15,242 I said, I think I need a drink. Can I get you one? 1507 02:03:23,028 --> 02:03:25,963 Can I have a whiskey, please? No ice. 1508 02:03:27,298 --> 02:03:29,698 That was some stunt. 1509 02:03:29,734 --> 02:03:33,431 Pretty good for a guy with two left feet. 1510 02:03:33,471 --> 02:03:35,463 Well, I don't pretend to be a dancer. 1511 02:03:35,507 --> 02:03:38,999 Just kidding, Nigel. I'm not so hot myself. 1512 02:03:40,912 --> 02:03:44,404 Will you look at that Latin lover boy go? 1513 02:03:49,254 --> 02:03:51,653 Watch out. He'll snap her up. 1514 02:03:59,765 --> 02:04:02,096 Almost time. 1515 02:04:02,133 --> 02:04:03,999 Where is that English rose of yours? 1516 02:04:04,036 --> 02:04:05,970 She'll miss all the fun if she doesn't hurry up. 1517 02:04:06,004 --> 02:04:09,531 Fiona's not much of a sailor. She's flat out on her bunk. 1518 02:04:09,575 --> 02:04:11,975 That is a disappointment. 1519 02:04:12,009 --> 02:04:14,478 Yeah, yeah. Dosed herself on Dramamine. 1520 02:04:14,512 --> 02:04:17,174 Pity. Mimi and I were hoping... 1521 02:04:17,216 --> 02:04:19,616 to crack a bottle of champagne with you later on... 1522 02:04:19,650 --> 02:04:21,551 the two of you. 1523 02:04:21,587 --> 02:04:23,748 A little farewell get-together with our special friends. 1524 02:04:23,789 --> 02:04:26,019 All right, folks, this is it. 1525 02:04:26,057 --> 02:04:27,548 You got something you want to do this year... 1526 02:04:27,592 --> 02:04:28,890 you'd better hurry up. 1527 02:04:28,927 --> 02:04:31,395 We've got only about ten seconds left. 1528 02:04:32,398 --> 02:04:34,559 Nine... eight... 1529 02:04:34,600 --> 02:04:36,863 seven... six... 1530 02:04:36,902 --> 02:04:39,028 five... four... 1531 02:04:39,071 --> 02:04:41,197 three... two... 1532 02:04:41,240 --> 02:04:42,638 one! 1533 02:04:59,190 --> 02:05:00,350 Well, baby? 1534 02:05:06,330 --> 02:05:08,230 Happy days, Oscar. 1535 02:05:08,266 --> 02:05:09,427 Sure. 1536 02:05:10,601 --> 02:05:12,068 Happy days. 1537 02:05:22,113 --> 02:05:25,048 Your good health. 1538 02:05:25,083 --> 02:05:28,052 You notice that I do not say, "Happy New Year." 1539 02:05:28,085 --> 02:05:30,213 To those whose gaze is focused on eternity... 1540 02:05:30,254 --> 02:05:33,349 one year is the same as the next. 1541 02:05:33,391 --> 02:05:34,858 You don't say. 1542 02:05:34,892 --> 02:05:36,656 In that case, cheers. 1543 02:05:36,694 --> 02:05:40,790 Deliver a bottle of champagne to room A-29. 1544 02:05:40,833 --> 02:05:42,129 On my tab. 1545 02:05:42,166 --> 02:05:43,758 Oscar Benton. OK? 1546 02:05:59,084 --> 02:06:01,017 All right, boys and girls, that'll do. 1547 02:06:01,052 --> 02:06:02,281 Come on, stop that. 1548 02:06:02,321 --> 02:06:05,346 Is this any way to start a new year? 1549 02:06:05,390 --> 02:06:07,323 Peace! Let's have some peace! 1550 02:06:08,527 --> 02:06:11,052 Shalom! Shalom! 1551 02:06:12,330 --> 02:06:15,391 All right, all right. Settle down, boys and girls. 1552 02:07:13,258 --> 02:07:14,520 Why? 1553 02:07:15,894 --> 02:07:17,258 I thought... 1554 02:07:17,295 --> 02:07:18,762 You thought what? 1555 02:07:19,798 --> 02:07:22,494 But you said... 1556 02:07:22,533 --> 02:07:24,729 I mean, I know how your story ends now. 1557 02:07:24,770 --> 02:07:26,327 No, you don't. 1558 02:07:26,370 --> 02:07:28,669 Not yet. 1559 02:07:28,706 --> 02:07:29,968 I think... 1560 02:07:31,609 --> 02:07:34,237 I think I've fallen in love with you. 1561 02:07:34,278 --> 02:07:39,649 Come on. I'm just a fantasy, an amusement on a boring voyage. 1562 02:07:41,052 --> 02:07:43,646 You mean it's still just a game? 1563 02:07:43,689 --> 02:07:45,952 Did I ever say it wasn't? 1564 02:07:47,225 --> 02:07:49,523 But... 1565 02:07:49,560 --> 02:07:52,358 I'm truly, sincerely in love with you. 1566 02:07:52,396 --> 02:07:54,865 That's why you will never have me. 1567 02:07:59,670 --> 02:08:01,968 You're hurting me terribly. 1568 02:08:02,007 --> 02:08:04,567 The way you're hurting your wife? 1569 02:08:04,609 --> 02:08:07,134 She doesn't know about us. She knows nothing. 1570 02:08:07,178 --> 02:08:09,511 She's looking right at us. 1571 02:08:17,789 --> 02:08:19,153 Having a good time? 1572 02:08:19,190 --> 02:08:21,455 Darling, this is wonderful. 1573 02:08:21,492 --> 02:08:23,960 - Yes, isn't it? - How are you feeling? 1574 02:08:23,995 --> 02:08:26,463 Good as new, thanks to your ministrations. 1575 02:08:26,498 --> 02:08:27,624 There. 1576 02:08:27,665 --> 02:08:30,931 Now you can make your New Year's resolutions. 1577 02:08:30,968 --> 02:08:33,960 Do you think it's safe to drink on an empty stomach? 1578 02:08:34,005 --> 02:08:36,270 Who wants to be safe? 1579 02:08:38,476 --> 02:08:40,342 I'm feeling dangerous tonight. 1580 02:08:40,379 --> 02:08:42,677 That's the spirit, Fiona. 1581 02:08:42,713 --> 02:08:44,341 I knew that your presence... 1582 02:08:44,383 --> 02:08:47,351 would add a little spice to tonight's proceedings. 1583 02:08:47,386 --> 02:08:49,684 That was a very kind thought of yours. 1584 02:08:49,721 --> 02:08:51,017 I've never seen my husband... 1585 02:08:51,056 --> 02:08:53,854 in action with another woman before. 1586 02:08:53,891 --> 02:08:56,861 Oscar had me woken with a bottle of champagne. 1587 02:08:56,895 --> 02:08:58,362 You call that action? 1588 02:08:58,396 --> 02:09:01,388 I don't think he was getting anywhere with her. 1589 02:09:04,101 --> 02:09:05,592 It's a shame. 1590 02:10:44,335 --> 02:10:47,896 Maybe I made a mistake about you, Nigel. 1591 02:10:47,939 --> 02:10:50,839 Maybe your wife would've been a better bet. 1592 02:11:02,087 --> 02:11:03,451 Come on, stop sulking, man. 1593 02:11:03,487 --> 02:11:07,515 You ought to be glad they're getting it on so well. 1594 02:11:07,559 --> 02:11:11,016 Come on. Put a funny hat on. It'll make you feel better. 1595 02:11:11,061 --> 02:11:13,257 Throw some streamers at them. 1596 02:11:20,205 --> 02:11:21,501 Attaboy! 1597 02:11:21,540 --> 02:11:24,031 It's the "Titanic" all over again! 1598 02:11:24,075 --> 02:11:27,943 Nearer my God to thee 1599 02:11:27,979 --> 02:11:30,914 Nearer to thee 1600 02:12:00,145 --> 02:12:02,339 I know how you feel, Nigel. 1601 02:12:02,379 --> 02:12:04,540 I've been a loser all my life. 1602 02:12:04,583 --> 02:12:06,049 Join the club. 1603 02:12:06,084 --> 02:12:07,880 Don't touch me! 1604 02:12:07,919 --> 02:12:10,387 If you weren't a cripple, I'd knock your fucking head off. 1605 02:12:10,422 --> 02:12:12,390 Go ahead if it'll help. 1606 02:12:12,423 --> 02:12:13,754 I deserve your hatred. 1607 02:12:13,791 --> 02:12:16,124 I'm abominable. I'm pathetic. 1608 02:12:21,233 --> 02:12:23,201 No, not that way, Nigel. 1609 02:12:23,234 --> 02:12:24,701 Nigel, you better hurry. 1610 02:12:24,736 --> 02:12:27,500 There'll be nothing left for you. 1611 02:12:32,644 --> 02:12:35,669 Bloody hell! 1612 02:13:42,713 --> 02:13:44,011 Is she here? 1613 02:14:00,298 --> 02:14:05,395 Did you ever see such an allegory of grace and beauty? 1614 02:14:05,436 --> 02:14:09,463 Two nymphs sleeping off their amatory exertions. 1615 02:14:11,910 --> 02:14:14,036 You really missed something, Nigel. 1616 02:14:14,079 --> 02:14:18,015 Fiona was a revelation. 1617 02:14:18,048 --> 02:14:20,448 All fire. 1618 02:14:22,354 --> 02:14:27,257 I doubt if you've ever really made the most of her. 1619 02:14:29,160 --> 02:14:30,684 Swine! 1620 02:14:30,729 --> 02:14:34,061 Get your goddamn hands off me. 1621 02:14:41,972 --> 02:14:43,701 You prick. 1622 02:14:47,811 --> 02:14:50,871 You don't deserve to hear the rest of my story. 1623 02:14:50,915 --> 02:14:53,109 My. 1624 02:14:53,150 --> 02:14:54,549 Here, give it. 1625 02:14:54,585 --> 02:14:56,815 Just give me that thing, all right? 1626 02:14:56,854 --> 02:14:58,345 Otherwise you're going to hurt somebody. 1627 02:14:58,390 --> 02:14:59,721 Come on, man, Don't be a bloody fool. 1628 02:14:59,758 --> 02:15:01,350 - Give it to me. - Hurt somebody? 1629 02:15:05,430 --> 02:15:07,021 Not anymore. 1630 02:15:14,371 --> 02:15:16,966 We were just too greedy, baby. 1631 02:15:19,209 --> 02:15:20,677 That was all. 1632 02:16:00,584 --> 02:16:01,882 Hello, sweetheart. 1633 02:16:01,919 --> 02:16:05,185 My father says to wish you a Happy New Year.