1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 And we don't know what kind of guide this Leito will turn out to be. 2 00:00:02,205 --> 00:00:03,805 Without him, Damien won't achieve much. 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,965 Your Captain is our last hope. 4 00:00:19,965 --> 00:00:22,005 So are you gonna help me out? What's the best route to take? 5 00:00:22,005 --> 00:00:23,805 Can we get in undetected? 6 00:00:23,965 --> 00:00:25,365 Yep, throw a right here. 7 00:00:26,125 --> 00:00:29,125 - What are you doing? - Why? Don't you trust me? 8 00:00:29,765 --> 00:00:33,365 - Get these fucking cuffs off! - You really want to get into borough 13? 9 00:00:33,565 --> 00:00:36,965 - Yeah. I'm the Phantom now, so do exactly what I say. 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,045 Turn right. 11 00:00:40,565 --> 00:00:42,565 - And now? - Right. 12 00:01:04,365 --> 00:01:05,565 Turn right. 13 00:01:07,925 --> 00:01:09,405 I said, fucking right! 14 00:01:09,565 --> 00:01:11,565 I'm not fucking deaf, the steering is fucked! 15 00:01:11,925 --> 00:01:13,325 So brake. 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,765 The brakes are fucked as well. 17 00:01:20,765 --> 00:01:22,565 Ok, into that car, gently. 18 00:01:28,365 --> 00:01:31,725 - That was supposed to be gentle? - Look man it was the best I could do. 19 00:01:31,725 --> 00:01:33,965 If you don't like the skills, run and jump, punk. 20 00:01:34,125 --> 00:01:37,325 - Let me loose. - You can handle it, boy you got it made. 21 00:01:37,325 --> 00:01:38,445 What you saying? 22 00:01:38,525 --> 00:01:41,525 You're a cop. You can't fool me. 23 00:01:41,525 --> 00:01:45,325 - So you're gonna leave me here? - You needed borough 13 and you're in, so bye-bye? 24 00:01:45,325 --> 00:01:47,965 Consult your manual, chapter heading "Fucked Situation". 25 00:01:48,325 --> 00:01:50,765 Leito, are you mad. I ain't no cop. 26 00:01:50,765 --> 00:01:53,245 Get me out of here, fuck I helped you escape, remember? 27 00:01:53,365 --> 00:01:56,365 I know why you helped me. So I can help you with something right? 28 00:01:56,365 --> 00:01:58,965 Not interested in your stupid agenda. Fuck off. 29 00:01:58,965 --> 00:02:00,165 Hey, what about your sister? 30 00:02:01,565 --> 00:02:03,805 I don't need your help to free her. 31 00:02:09,125 --> 00:02:09,965 Shit! 32 00:02:28,725 --> 00:02:31,445 Motherfucking bomba ras, check me car, rudeboy! 33 00:02:32,365 --> 00:02:35,525 Sorry, but I just got out of jail and the brakes packed up. 34 00:02:35,525 --> 00:02:36,765 I need a hideout. 35 00:02:36,765 --> 00:02:37,845 Hideout? 36 00:02:39,165 --> 00:02:42,525 Boy is you proper fucked up. Where d'you think this is, Monaco? 37 00:02:42,725 --> 00:02:43,925 This here is Baghdad. 38 00:03:23,365 --> 00:03:27,325 - Out of the way. - Relax. Easy. 39 00:03:27,325 --> 00:03:30,205 I'm sorry about your car. Take the truck, deal stands? 40 00:03:51,365 --> 00:03:53,165 Did you dispose of the bomb? 41 00:03:53,165 --> 00:03:56,525 - No, well until. Leito... - What? Leito? 42 00:03:56,525 --> 00:03:57,925 He escaped from prison. 43 00:03:59,765 --> 00:04:01,725 So he'll be here soon. 44 00:04:06,325 --> 00:04:09,165 Wake up! Some news about your brother. 45 00:04:09,165 --> 00:04:10,565 He's coming for a visit. 46 00:04:13,765 --> 00:04:16,365 - Be ready. - Ok. 47 00:04:34,765 --> 00:04:36,725 How did you find out I was a cop? 48 00:04:36,725 --> 00:04:39,525 Your fighting style is too technical. Training I guess? 49 00:04:39,525 --> 00:04:42,125 But to fit in, you're lacking something. 50 00:04:42,325 --> 00:04:43,725 - What? - Real anger. 51 00:04:43,725 --> 00:04:46,765 I guess my training didn't cover that. 52 00:04:46,765 --> 00:04:49,205 Freedom, Fairness, Family, that's what they taught me. 53 00:04:49,205 --> 00:04:51,645 - Water, gas, electric... - You can laugh all you want. 54 00:04:51,765 --> 00:04:54,285 - You're lawless. - I want fairness and justice for everyone. 55 00:04:54,285 --> 00:04:56,765 Everyone, and I'm here to make sure everyone gets justice. 56 00:04:56,765 --> 00:04:58,925 I'm not a butler, I don't take orders. 57 00:04:58,925 --> 00:05:00,765 I bite, when I see things being done against the law. 58 00:05:01,725 --> 00:05:05,165 I was born in this manor. It's always hard to breathe here. 59 00:05:05,165 --> 00:05:09,165 10 years ago they built a wall around this place. What did I do? 60 00:05:09,365 --> 00:05:11,805 I didn't break any laws, not one. 61 00:05:11,965 --> 00:05:14,045 I quit school, not for a job selling crack, 62 00:05:14,125 --> 00:05:15,725 but because they closed the school down. 63 00:05:15,925 --> 00:05:18,325 I was unlucky to be born here. 64 00:05:18,325 --> 00:05:20,565 So you think burning cars is gonna make things better? 65 00:05:20,565 --> 00:05:22,365 You got a better idea? 66 00:05:22,965 --> 00:05:24,565 Well at the moment, no. 67 00:05:26,165 --> 00:05:29,085 Do you know why I'm here? Why I let you go? 68 00:05:29,085 --> 00:05:31,965 - A good deed? - To save this neighbourhood. 69 00:05:31,965 --> 00:05:34,365 There's an active neutron bomb here. If I don't disable it, 70 00:05:34,365 --> 00:05:37,965 there wont be anything left of this place. Borough 13 no longer, get me? 71 00:05:37,965 --> 00:05:40,245 Everybody dies. If I think like you, 72 00:05:40,365 --> 00:05:43,165 what good are these 2 million people? No use to me. 73 00:05:43,365 --> 00:05:45,365 But there will always be people like you, 74 00:05:45,365 --> 00:05:47,765 who thought the law was on their side, get me? 75 00:05:47,965 --> 00:05:51,765 So you gonna help me with this bomb, or are you too busy with your own shit? 76 00:05:54,005 --> 00:05:55,605 Is this bomb for real? 77 00:05:56,405 --> 00:06:00,205 - I can't say how it got here. - But I'm sure Taha has got it. 78 00:06:00,405 --> 00:06:03,805 Yep. Your sister and my bomb, We gotta link up. 79 00:06:04,805 --> 00:06:07,285 If you're bullshitting, I will fuck you up, believe me. 80 00:06:09,005 --> 00:06:10,005 That's cool. 81 00:06:12,805 --> 00:06:16,285 - You got a plan? - I've got to get to Taha un-noticed. 82 00:06:16,405 --> 00:06:20,205 As soon as I take care of the bomb, I'll free your sister. 83 00:06:20,205 --> 00:06:21,605 And I'm supposed to sit around and wait? 84 00:06:21,605 --> 00:06:23,285 No, you're the distraction. 85 00:06:23,405 --> 00:06:27,005 Taha will be busy with you and I'll sort everything out. 86 00:06:27,005 --> 00:06:27,885 You like that shit don't you? 87 00:06:29,405 --> 00:06:31,485 - You got a phone? - Yeah. 88 00:06:31,485 --> 00:06:32,405 Give it to me. 89 00:06:35,605 --> 00:06:37,485 Damn, Phantom, you're going on like James Bond. 90 00:06:37,605 --> 00:06:38,405 Ring. 91 00:06:47,405 --> 00:06:49,405 - Yes. - It's Leito. 92 00:06:50,205 --> 00:06:53,605 - Where did you get my number from? - You can buy anything on the inside. 93 00:06:53,605 --> 00:06:56,205 - I heard you're on the outside. - I'm across from you, the factory. 94 00:06:57,005 --> 00:06:58,405 Who you calling? 95 00:07:02,006 --> 00:07:03,286 So why ring me? 96 00:07:03,406 --> 00:07:05,806 I've got a cop with me. We've got a proposal for you. 97 00:07:06,206 --> 00:07:07,606 K2 will come and get you. 98 00:07:11,006 --> 00:07:12,606 Are you fucking nuts? 99 00:07:12,606 --> 00:07:15,686 According to the plan, I was supposed to go in un-noticed. 100 00:07:16,006 --> 00:07:20,006 Stealth like, side entrance, not the main fucking door. 101 00:07:20,006 --> 00:07:23,206 Forget your police manual. This is borough 13. 102 00:07:23,206 --> 00:07:25,206 Your laws don't apply, get me? 103 00:07:25,406 --> 00:07:28,206 - And this is the only way. - Your plan? 104 00:07:28,206 --> 00:07:30,206 He who lives, wins. 105 00:07:30,206 --> 00:07:33,806 Nobody dies. We have one card to play. 106 00:07:33,806 --> 00:07:35,806 - Which is? - Curiosity. 107 00:07:37,206 --> 00:07:39,006 Who's this cop? 108 00:07:40,006 --> 00:07:43,006 You got the same answers to every question, huh? 109 00:07:43,006 --> 00:07:44,406 Like fucking cows. 110 00:07:44,806 --> 00:07:48,406 I need info, on this cop. Before he dies. 111 00:07:49,206 --> 00:07:50,606 You have 5 minutes. 112 00:07:52,806 --> 00:07:56,206 - I don't like it, too risky. - Without me you'll die. 113 00:07:56,206 --> 00:07:59,486 I always work alone and I'm still alive. Later. 114 00:07:59,806 --> 00:08:03,606 I know all the ins and outs here. I dug one tunnel myself. 115 00:08:03,606 --> 00:08:05,406 So you made good use of your hands. 116 00:08:05,406 --> 00:08:08,806 I know where the bomb is. Without me you'll never find it. 117 00:08:09,606 --> 00:08:12,006 5 minutes ago you didn't even know about the bomb. 118 00:08:12,206 --> 00:08:14,686 - You're fucking with me? - Taha built a huge bunker a while ago. 119 00:08:14,686 --> 00:08:15,886 And I know where it is. 120 00:08:16,006 --> 00:08:18,806 - How do you know the bomb will be there? - He don't keep shit like that in his kitchen. 121 00:08:20,406 --> 00:08:24,206 Here's the deal. I free you and you do what I say. 122 00:08:24,286 --> 00:08:27,406 How about another way. You shut the fuck up and pray my sister is alive, then I'll find the bomb. 123 00:08:27,406 --> 00:08:31,006 Take these off, or we both end up in jail. 124 00:08:34,406 --> 00:08:35,206 All right. 125 00:08:40,406 --> 00:08:43,526 - This is the cop? - Damn you're observant. I'm impressed. 126 00:08:43,526 --> 00:08:46,606 Shut up. If Taha lets you off I'll deal with you myself! 127 00:08:46,806 --> 00:08:50,006 Lets move, and don't try any weird shit. The boys are a bit nervous. 128 00:09:05,406 --> 00:09:09,406 - Did you come here to sleep? - Sorry, just tired. 129 00:09:09,406 --> 00:09:10,606 - Where is he? - His place. 130 00:09:17,606 --> 00:09:20,686 - Has he eaten? - He eats all the time. 131 00:09:25,806 --> 00:09:28,806 You've got a job. Warm up. 132 00:09:35,606 --> 00:09:38,806 With this arsenal, you could take over Paris. 133 00:09:44,006 --> 00:09:47,606 - That's the bomb transporter. - So it's still here. 134 00:09:55,206 --> 00:09:56,886 Wait here. I'll be quick. 135 00:09:57,006 --> 00:09:58,006 No thanks. 136 00:10:14,006 --> 00:10:16,006 So you're friendly with the cops now? 137 00:10:16,406 --> 00:10:19,806 He ain't my friend, but only he knows how to de-activate the bomb. 138 00:10:20,006 --> 00:10:23,206 - Really? - It will destroy everything within 8km. 139 00:10:23,206 --> 00:10:24,806 So you came to rescue us? 140 00:10:24,806 --> 00:10:27,806 I can stop the clock and save 2 million people. 141 00:10:28,006 --> 00:10:32,606 The Government sends a cop to save us from a bomb. That's so noble. 142 00:10:33,606 --> 00:10:35,206 Hysterical. 143 00:10:35,606 --> 00:10:38,806 To be honest, we weren't planning to keep it here. 144 00:10:39,006 --> 00:10:41,406 - Do you wanna take it? - Yes. 145 00:10:41,606 --> 00:10:42,606 How much for? 146 00:10:45,406 --> 00:10:47,806 If I don't enter the correct code within the hour, this whole place blows. 147 00:10:47,806 --> 00:10:51,206 I know. Although by that time I'll have already sold it. 148 00:10:51,206 --> 00:10:55,006 If you don't want to wait too long for the explosion, I suggest you start negotiations. 149 00:10:55,006 --> 00:10:58,286 - Innocent people will die. - You should of thought of that earlier. 150 00:10:58,406 --> 00:11:00,206 For example, when you were making it. 151 00:11:05,606 --> 00:11:07,806 Million euro. 152 00:11:08,006 --> 00:11:12,006 Million on my right. Not much. Anybody else eager, K2? 153 00:11:14,006 --> 00:11:16,806 2 million! Brave K2 is saying 2 million. 154 00:11:16,806 --> 00:11:18,206 Any more? 155 00:11:18,806 --> 00:11:23,206 - 4! - 4 million just in time. - 4 million on my right. 156 00:11:23,206 --> 00:11:26,806 - How long are you gonna barter? - Until our lives are worthless. 157 00:11:26,806 --> 00:11:28,006 Come on, tell me. 158 00:11:30,806 --> 00:11:34,806 10! 10 million on my left It's getting interesting! 159 00:11:35,606 --> 00:11:40,806 So bro, 10 million. Any more offers? 160 00:11:42,406 --> 00:11:46,406 Oh well, I think the reserve has been met. 10 million going once! 161 00:11:48,406 --> 00:11:49,806 10 million twice! 162 00:11:53,806 --> 00:11:55,806 20. 163 00:11:56,406 --> 00:11:58,206 That's a big jump up. 164 00:11:59,206 --> 00:12:02,406 - K2? - Let him have it, I pass. 165 00:12:03,006 --> 00:12:06,206 20 million? Sold! 166 00:12:06,206 --> 00:12:07,406 Good buy. 167 00:12:07,406 --> 00:12:10,006 For saving 2 million people, it works out 10 euro a head... 168 00:12:10,206 --> 00:12:12,006 ...cheaper than a "Happy Meal". 169 00:12:13,206 --> 00:12:15,606 - Payment method? - Transfer. 170 00:12:16,006 --> 00:12:18,806 Before you get confirmation of payment the bomb will explode. 171 00:12:20,606 --> 00:12:23,806 Jamel, the account number in the Bahamas. 172 00:12:29,406 --> 00:12:33,006 - I need to see the bomb. - Funny, I thought you might. 173 00:12:33,206 --> 00:12:34,406 Only quick. 174 00:12:40,406 --> 00:12:44,406 It didn't come with its own rocket. Luckily I had a few stored already. 175 00:12:44,406 --> 00:12:46,606 A revamped ex-soviet missile. 176 00:12:46,606 --> 00:12:50,406 Ready to blast off. Destination? Well you can figure it out. 177 00:13:06,606 --> 00:13:11,006 So then, cop, you've seen your bomb. You can start the money transfer. 178 00:13:17,806 --> 00:13:22,006 Leito, I've learnt from my mistakes. Now I'm one step ahead. 179 00:13:31,406 --> 00:13:33,606 Put me in touch with Kr�ger; urgent. 180 00:14:17,806 --> 00:14:20,406 8, 47, 35, 181 00:14:20,806 --> 00:14:23,406 Sulu, Sulu, Fox, Delta, Charlie. 182 00:14:23,606 --> 00:14:25,806 - Amount? - 20 million euro. 183 00:14:26,606 --> 00:14:28,406 Are you certain of the bomb's location? 184 00:14:30,406 --> 00:14:33,206 It's in front of me. 48 minutes left on the clock. 185 00:14:34,206 --> 00:14:36,606 Not enough in the budget. 186 00:14:36,606 --> 00:14:38,806 - Please find other means. - I'm sorry. 187 00:14:47,606 --> 00:14:50,206 Fine, I'll wait. The transfer will be ready soon. 188 00:14:51,406 --> 00:14:53,206 Thanks, Sarge. 189 00:14:54,206 --> 00:14:57,806 That's it, 20 million transferred to your account. My turn with the code. 190 00:14:58,606 --> 00:15:02,406 The transaction isn't done yet. Jamel, phone the Bahamas and check. 191 00:15:02,406 --> 00:15:03,406 One minute. 192 00:15:10,806 --> 00:15:13,006 The bank opens in 30 minutes. 193 00:15:13,006 --> 00:15:16,406 Goddamn, let's hope it does. In this event you will have to wait. 194 00:15:18,006 --> 00:15:22,006 Get comfortable. On your knees. Faces to the wall, hands on heads. 195 00:15:25,006 --> 00:15:27,806 Yoyo, keep them there until further orders. 196 00:15:33,206 --> 00:15:36,006 - So now what? - You wanted to come here. 197 00:15:36,006 --> 00:15:38,006 If not for you, we wouldn't be here. 198 00:15:38,406 --> 00:15:41,406 And if your Generals had transferred the money, we would be free. 199 00:15:41,406 --> 00:15:45,006 No, we would be dead. You think, Taha would let us live? 200 00:15:45,206 --> 00:15:47,606 Fuck no, but they still didn't pay. 201 00:15:48,806 --> 00:15:50,886 How valuable are you to them? 202 00:15:52,406 --> 00:15:54,486 Shit, they couldn't care less. 203 00:15:59,806 --> 00:16:02,727 Damien, something doesn't quite add up here. 204 00:16:02,727 --> 00:16:05,607 - Why is that? - It doesn't make sense. 205 00:16:06,207 --> 00:16:10,207 They lost the bomb, like it was a car key. They want it back, but not at the price. 206 00:16:10,207 --> 00:16:12,287 When it comes to money, they stop thinking. 207 00:16:12,407 --> 00:16:17,207 - And you're defending them? - Not them, the law. 208 00:16:18,007 --> 00:16:20,207 Plus human life, just like you. 209 00:16:36,807 --> 00:16:38,007 How long? 210 00:16:42,807 --> 00:16:44,007 37 minutes. 211 00:16:45,007 --> 00:16:48,007 - We have to do something! - You think? 212 00:16:48,447 --> 00:16:51,647 - I've an idea. - What? 213 00:16:53,247 --> 00:16:56,247 - Remember the tunnel? - The one I dug? 214 00:16:56,247 --> 00:16:58,847 The same one. The entrance is in the toilet. 215 00:16:58,847 --> 00:17:00,247 Left from the lift. 216 00:17:02,847 --> 00:17:05,247 You think he'll let us go to the John together? 217 00:17:05,247 --> 00:17:07,847 No, we make an excuse to talk with Taha. 218 00:17:08,047 --> 00:17:09,647 And we walk past the toilet. 219 00:17:10,847 --> 00:17:14,047 Sweet. So when we get to the lift, what? 220 00:17:14,247 --> 00:17:16,647 - Improvise. - That's half a plan! 221 00:17:16,647 --> 00:17:18,847 - You got a better one? - No. 222 00:17:19,047 --> 00:17:20,047 Then let's go. 223 00:17:22,647 --> 00:17:25,447 - Who let you get up? - We need to see Taha, it's urgent. 224 00:17:25,447 --> 00:17:29,927 All right. I see, sit your ass down, before I put you down, fool! 225 00:17:30,247 --> 00:17:33,047 You've got no sense have you? What's your name? 226 00:17:33,047 --> 00:17:34,047 What's it to you? 227 00:17:34,047 --> 00:17:37,647 I'll need to tell Taha when he asks me, who lost him 20 million. 228 00:17:37,647 --> 00:17:38,647 Your name. 229 00:17:40,447 --> 00:17:43,047 If you're pulling my dick, I'll have you! 230 00:17:43,047 --> 00:17:43,847 Ok. 231 00:17:44,247 --> 00:17:47,047 You three, with me. The rest, cover. 232 00:17:48,447 --> 00:17:51,847 - When to improvise? - It will come naturally. 233 00:18:02,247 --> 00:18:04,047 - Backflip, on the run. - How? 234 00:18:04,047 --> 00:18:04,847 Move. 235 00:18:29,247 --> 00:18:32,447 - This is our way out. - We're gonna go through the toilet? 236 00:18:43,847 --> 00:18:46,047 - I'm a bad-ass cop. - Run. 237 00:18:49,847 --> 00:18:53,247 What's up, what's happened? Why didn't you reply? 238 00:18:53,447 --> 00:18:57,047 - We were in a tunnel. - What tunnel? You playing some kind of game? 239 00:18:57,047 --> 00:18:58,647 It's cos of those two idiots. 240 00:18:58,647 --> 00:19:02,447 They escaped through a tunnel. We ran after them but got kinda lost. 241 00:19:02,447 --> 00:19:04,447 Hold on, repeat that slowly. 242 00:19:04,447 --> 00:19:05,847 They escaped... 243 00:19:16,047 --> 00:19:18,327 Jamel, the transaction? 244 00:19:23,647 --> 00:19:26,047 - I've got bad news. - He was bluffing? 245 00:19:26,047 --> 00:19:28,047 - Yes. - I thought so. 246 00:19:28,247 --> 00:19:31,247 You can't trust a cop. Stupid of me to think I could. 247 00:19:31,407 --> 00:19:34,527 He'll pay. I'm gonna launch that bomb. 248 00:19:34,527 --> 00:19:37,607 Taha, that's not all. You better sit down. 249 00:19:40,807 --> 00:19:44,407 They used our account number to take money out of the account... 250 00:19:44,407 --> 00:19:46,087 ...and other accounts. 251 00:19:46,207 --> 00:19:48,007 Which other accounts? 252 00:19:48,807 --> 00:19:52,807 Bahamas, Riyadh, Karachi, even London. All zero balances. 253 00:19:55,807 --> 00:19:57,607 How'd they manage that? 254 00:19:57,807 --> 00:20:00,607 I don't know. If I find out, I can rule the world. 255 00:20:02,207 --> 00:20:06,007 To be honest, I'm a bad hacker, so I resign. 256 00:20:10,807 --> 00:20:11,807 Excuse me. 257 00:20:19,007 --> 00:20:23,807 Taha, if you're broke, how you gonna pay us for this week? 258 00:20:35,407 --> 00:20:38,807 There's money in the safe, downstairs. They haven't touched that. 259 00:20:39,207 --> 00:20:41,007 K2, gimme your gun. 260 00:20:45,207 --> 00:20:47,007 My gun, why? 261 00:20:59,407 --> 00:21:02,207 You're all a bunch of useless thugs. 262 00:21:26,407 --> 00:21:28,407 So what now, K2? 263 00:21:35,207 --> 00:21:39,607 We need to catch those two. I'm calling a safari. 264 00:22:39,007 --> 00:22:40,207 Split up. 265 00:24:10,007 --> 00:24:11,887 Out of the way! Move! 266 00:24:14,207 --> 00:24:15,007 Police! 267 00:24:59,007 --> 00:25:00,807 When's the bomb gonna blow? 268 00:25:01,407 --> 00:25:04,008 - In 10 minutes. - Can you disable it? 269 00:25:04,008 --> 00:25:05,408 Yes. Nobody but me. 270 00:25:05,608 --> 00:25:09,208 Ok, you deal with the bomb and your friend stays with us. 271 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 - I need his help. - He stays. 272 00:25:11,208 --> 00:25:14,488 Ok, me and Leito stay here, and you go diffuse the bomb. 273 00:25:14,808 --> 00:25:16,208 9 minutes left. 274 00:25:20,408 --> 00:25:24,608 Ok, both of you go. You have to come down eventually. 275 00:25:24,808 --> 00:25:27,608 If all goes well, you'll be glad to see me. 276 00:25:57,208 --> 00:26:00,408 - Who's this? - Present from Taha. 277 00:26:01,608 --> 00:26:03,008 Nice present. 278 00:26:52,008 --> 00:26:55,008 Hey, big guy, let me show you a new trick! 279 00:27:32,408 --> 00:27:33,208 Go! 280 00:27:45,648 --> 00:27:49,648 - Were did you learn that? - I read it in an anglers magazine. 281 00:28:15,848 --> 00:28:17,848 It's ok, Lola. It's over. 282 00:28:21,448 --> 00:28:23,048 No, it ain't over yet. 283 00:28:26,248 --> 00:28:27,848 No signal. 284 00:28:30,848 --> 00:28:32,448 Finally. 285 00:28:32,848 --> 00:28:36,048 Don't worry. He'll free us. 286 00:28:39,248 --> 00:28:41,448 - Hello. - Captain Tomaso? 287 00:28:41,448 --> 00:28:43,048 I'm at the bomb. I need the code. 288 00:28:43,048 --> 00:28:45,448 - Where are you? - At the bloody bomb! 3 minutes left. 289 00:28:45,448 --> 00:28:47,048 Give me the code, there's no time to chit chat! 290 00:28:47,248 --> 00:28:48,448 Your exact location? 291 00:28:48,448 --> 00:28:51,448 On top of a tall building, central borough 13. Enough? 292 00:28:51,648 --> 00:28:55,448 - Good work, we are proud of you. - The code? 293 00:28:56,048 --> 00:28:58,848 - 9293... - 9293... 294 00:28:59,048 --> 00:29:01,328 ...709B13. 295 00:29:01,448 --> 00:29:04,448 709B13, I'll call back if I'm still alive. 296 00:29:12,448 --> 00:29:14,328 B13, borough 13. 297 00:29:14,448 --> 00:29:19,248 Strange that the bomb has that code. And 9293 is our map co-ordinates. 298 00:29:19,248 --> 00:29:20,848 Coincidence. 299 00:29:21,248 --> 00:29:24,448 Damien, wait. This bomb is not meant for here. 300 00:29:24,448 --> 00:29:28,048 - Then why do the co-ordinates match? - We need to disarm it anyway. 301 00:29:28,448 --> 00:29:31,048 - What if it's all back to front? - Back to front? 302 00:29:31,048 --> 00:29:32,928 Instead of disarming it, you're gonna arm it! 303 00:29:33,048 --> 00:29:36,248 Are you nuts? Then why send me? It would have exploded itself. 304 00:29:36,248 --> 00:29:38,848 They had to find out if it was in the right place. 305 00:29:38,928 --> 00:29:42,128 Isn't that what the Chief asked? If it's in the central area? 306 00:29:42,128 --> 00:29:43,448 Yeah, but that's a standard question. 307 00:29:43,448 --> 00:29:46,648 - It's a trap, I'm certain. - Fuck off, don't interfere! 308 00:29:53,048 --> 00:29:57,048 - I saved your life once already. - I'm under orders to do this. 309 00:30:13,648 --> 00:30:14,608 I'm sorry. 310 00:30:40,448 --> 00:30:42,408 Stop, Leito, in a minute we all blow up! 311 00:30:42,408 --> 00:30:44,648 Open your fucking eyes, Damien! Are you blind to the fact that they don't care about this area! 312 00:30:44,648 --> 00:30:46,808 For 20 years they couldn't solve the problem. 313 00:30:46,808 --> 00:30:49,768 They put up a huge wall, and now they want to clean the place up. 314 00:30:49,768 --> 00:30:52,008 The local authority is gone. No post office, no schools. 315 00:30:52,008 --> 00:30:54,048 Even the police have left. 316 00:30:54,048 --> 00:30:57,808 - The bomb was stolen, they didn't build it here. - They blew open the truck? 317 00:30:57,808 --> 00:30:58,848 - Yeah? - Yes! 318 00:30:58,928 --> 00:31:01,048 - They sold you a lie. - Yeah? 319 00:31:01,048 --> 00:31:03,208 Then explain to me why the truck is in one piece? 320 00:31:03,328 --> 00:31:05,648 Why there are no signs of a blast? The lack of doors? 321 00:31:06,008 --> 00:31:08,808 - Maybe it was a different truck. - You know it's the same one! 322 00:31:09,008 --> 00:31:11,808 As soon as they were certain the bomb was in borough 13 323 00:31:11,808 --> 00:31:14,608 they called you, so you could activate it. You get me? 324 00:31:14,608 --> 00:31:19,048 And you nearly went though with it! You got rid of Taha for them and now everybody else... 325 00:31:39,048 --> 00:31:42,328 You can't kill 2 million people just because of a few social problems! 326 00:31:42,328 --> 00:31:45,648 How many will they kill because of the colour of their hair or eyes? 327 00:32:02,048 --> 00:32:03,208 I'm sorry, Leito. 328 00:32:18,848 --> 00:32:20,448 - Sorry. - You can't, Lola. 329 00:32:20,448 --> 00:32:23,248 I prefer to die believing my brother instead of you. 330 00:32:52,648 --> 00:32:56,648 - That it? - Yeah, this time around that's it. 331 00:33:00,848 --> 00:33:02,448 No, that's not it. 332 00:33:19,248 --> 00:33:22,128 I said you'd be glad to see me again. 333 00:33:22,408 --> 00:33:26,608 - You've got 5 minutes to leave. - I'm taking this. 334 00:33:27,248 --> 00:33:28,448 It's yours. 335 00:33:41,048 --> 00:33:43,248 Right. Nothing. 336 00:33:43,248 --> 00:33:47,048 - The bomb was supposed to go off an hour ago. - What do we do if it doesn't happen? 337 00:33:47,048 --> 00:33:50,048 Dunno. It was supposed to blow... then nothing happened. 338 00:33:50,608 --> 00:33:52,848 - What's that noise? - Sounds like fighting. 339 00:33:52,848 --> 00:33:53,848 Check it out! 340 00:34:07,009 --> 00:34:09,449 The mission was almost a success. Almost. 341 00:34:09,449 --> 00:34:11,609 At the last minute I couldn't remember the code. 342 00:34:11,609 --> 00:34:13,249 It happens. 343 00:34:13,249 --> 00:34:15,409 It's my fault, I forget the numbers. 344 00:34:15,609 --> 00:34:17,649 - Maybe you remember? - Yeah. 345 00:34:17,729 --> 00:34:20,929 This is a great guy. You've taught me so much. 346 00:34:21,009 --> 00:34:22,409 Without him I'd have died. 347 00:34:23,249 --> 00:34:24,849 So what are the numbers? 348 00:34:25,009 --> 00:34:28,449 - 9293. - Like the area? 349 00:34:28,449 --> 00:34:31,849 - Yes. - Little coincidence. 350 00:34:32,649 --> 00:34:36,209 Next, 709. Easy to remember, today's date. 351 00:34:36,409 --> 00:34:40,049 709, 7th September. Day of delivery. Wicked, huh? 352 00:34:40,409 --> 00:34:45,049 Little bomb in the right place... and all your problems can go away. 353 00:34:46,009 --> 00:34:47,849 Correct me if I'm wrong. 354 00:34:48,049 --> 00:34:51,809 Back to the code. I think it's coming to me. 355 00:34:52,049 --> 00:34:54,409 The last digits are..., B13. 356 00:34:54,849 --> 00:34:58,049 Borough 13. How could I forget. 357 00:34:59,049 --> 00:35:00,449 The rest you can do. 358 00:35:00,449 --> 00:35:02,889 Are you crazy? Do you want to blow up the middle of Paris? 359 00:35:02,889 --> 00:35:05,329 I don't get it. Isn't this the code to disarm the bomb? 360 00:35:05,449 --> 00:35:07,449 I hope it's not a code to arm it? 361 00:35:07,449 --> 00:35:11,049 - Enough of these charades! You know full well! - No I don't. Explain it to me. 362 00:35:11,049 --> 00:35:14,209 Borough 13 is uncontrollable. The upkeep is too expensive. 363 00:35:14,209 --> 00:35:16,649 People don't want to pay for the scum of society. 364 00:35:16,729 --> 00:35:21,209 - So you clean up with a bomb? - Yeah! Undemocratic, but it solves a lot of problems. 365 00:35:21,209 --> 00:35:22,849 Bar one. Yours. 366 00:35:24,009 --> 00:35:26,809 - No, no don't do it. - But you wanna clean up? 367 00:35:26,809 --> 00:35:30,049 - We'll all die. - You should of thought of that when you built it. 368 00:35:30,049 --> 00:35:30,809 No! 369 00:35:44,049 --> 00:35:47,209 You believed me? That I'd blow everything up, including ourselves? 370 00:35:48,049 --> 00:35:50,209 No. There are other ways to solve problems of this nature. 371 00:35:50,449 --> 00:35:52,049 More democratic. 372 00:35:53,249 --> 00:35:55,449 Can you look out of the window and wave. 373 00:35:58,409 --> 00:35:59,649 How's the sound? 374 00:36:01,209 --> 00:36:04,009 - What are you doing, Tomaso? - My job, sir. 375 00:36:04,009 --> 00:36:05,609 Do you know sir, what my mission is? 376 00:36:05,849 --> 00:36:08,049 Law and order in this country is equal for everybody. 377 00:36:08,049 --> 00:36:10,649 And I just make sure that nobody forgets it. 378 00:36:10,649 --> 00:36:11,449 That's my job. 379 00:36:11,649 --> 00:36:15,409 If you still can't understand this, then watch the TV 380 00:36:15,409 --> 00:36:17,249 and you'll find out soon enough. 381 00:36:17,249 --> 00:36:19,049 ...or order it over the net. 382 00:36:19,049 --> 00:36:21,249 You can buy the ticket on the train. 383 00:36:21,249 --> 00:36:23,809 But the counters at the station don't have any. 384 00:36:24,049 --> 00:36:26,849 This situation will last for awhile. 385 00:36:26,849 --> 00:36:32,009 The railway is planning a timetable, that's needed for the 386 00:36:32,009 --> 00:36:34,049 computerised system. 387 00:36:34,249 --> 00:36:37,609 Borough 13 is uncontrollable. The upkeep is too expensive. 388 00:36:37,689 --> 00:36:40,009 People don't want to pay for the scum of society. 389 00:36:40,209 --> 00:36:45,369 - So clean up with a bomb? - People don't want to pay for the scum of society. 390 00:36:45,449 --> 00:36:49,049 Borough 13 is uncontrollable. The upkeep is too expensive. 391 00:36:49,049 --> 00:36:51,649 People don't want to pay for the scum of society. 392 00:36:51,649 --> 00:36:57,089 - So you clean up with a bomb? - Yeah. Undemocratic, but it solves a lot of problems. 393 00:36:57,249 --> 00:37:00,049 Bar one. Yours. 394 00:37:21,449 --> 00:37:23,049 Are you sure you don't want to stay? 395 00:37:23,849 --> 00:37:26,129 With your bonus you can get a really nice pad. 396 00:37:26,209 --> 00:37:28,849 I've got a pad. It's my neighbourhood. 397 00:37:29,009 --> 00:37:32,649 I was born here. Maybe it ain't too peaceful but... 398 00:37:32,649 --> 00:37:36,009 Relax, Leito. From Monday they're gonna start tearing down the walls. 399 00:37:36,449 --> 00:37:39,249 By the end of the month, the police and schools will be back. 400 00:37:40,049 --> 00:37:42,809 You glad? It's thanks to you. 401 00:37:43,009 --> 00:37:45,809 He's the best in the world. I always knew that. 402 00:37:46,009 --> 00:37:48,329 Cheer up! Why so gloomy? 403 00:37:49,249 --> 00:37:52,329 I just hope the Government will carry out their promises. 404 00:37:52,409 --> 00:37:54,409 They've no other choice. 405 00:37:55,409 --> 00:37:57,729 Promises made must always be fulfilled. 406 00:37:57,849 --> 00:38:00,449 There will always be someone like me to make it happen. 407 00:38:03,449 --> 00:38:06,849 - Take it easy. - You say that like I live in a dangerous area. 408 00:38:07,049 --> 00:38:09,649 Yours is more dangerous then mine, Damien. 409 00:38:09,649 --> 00:38:11,449 It's a matter of acclimatising. 410 00:38:13,609 --> 00:38:14,809 Come visit. 411 00:38:16,849 --> 00:38:18,049 I'll try. 412 00:38:24,449 --> 00:38:26,009 He'll definitely come now. 413 00:38:30,849 --> 00:38:31,609 Welcome. 414 00:38:33,449 --> 00:38:34,049 Thanks. 415 00:38:37,209 --> 00:38:38,449 You can pass.