1 00:01:41,267 --> 00:01:42,734 Prince Kenshin, you must turn back. 2 00:01:42,769 --> 00:01:44,134 Return with us at once. 3 00:01:44,170 --> 00:01:45,432 No! 4 00:01:47,107 --> 00:01:49,575 Give up your weapon. 5 00:02:00,887 --> 00:02:03,355 Do not harm him. Take him prisoner. 6 00:02:03,389 --> 00:02:06,517 No! You will have to kill me first. 7 00:02:12,132 --> 00:02:14,430 Take him to the castle. 8 00:02:14,467 --> 00:02:16,458 Mitsu! 9 00:03:19,098 --> 00:03:20,622 Beat it. 10 00:03:48,962 --> 00:03:49,951 All right. 11 00:04:11,618 --> 00:04:12,744 Rock 'n' roll! 12 00:04:27,100 --> 00:04:28,362 Turtle tantrum. 13 00:04:30,803 --> 00:04:34,068 Hold it. Oh, Raph, come on. 14 00:04:34,107 --> 00:04:35,836 What's going on, Raph? 15 00:04:35,875 --> 00:04:36,842 Nothing. 16 00:04:36,876 --> 00:04:39,970 Have patience, my son. 17 00:04:40,013 --> 00:04:41,378 What are we doing this for? 18 00:04:41,414 --> 00:04:45,282 Day after day, practicing, killing ourselves, for what? 19 00:04:45,318 --> 00:04:46,285 Oh, Raphael. 20 00:04:46,319 --> 00:04:49,117 Nobody appreciates us. Nobody sees us. 21 00:04:49,155 --> 00:04:51,555 Nobody even knows we're alive down here! 22 00:04:51,591 --> 00:04:55,027 Hey, guys. How's it going? 23 00:04:55,061 --> 00:04:58,258 Hi. Fine. Good hair day? 24 00:04:58,298 --> 00:04:59,663 Brought you some stuff. 25 00:04:59,699 --> 00:05:00,666 I love stuff. 26 00:05:00,700 --> 00:05:02,292 Goodies! 27 00:05:02,335 --> 00:05:03,324 Later. 28 00:05:04,370 --> 00:05:06,099 Let's see what's in the bags. 29 00:05:06,139 --> 00:05:08,903 OK, here are the keys to my apartment... 30 00:05:08,941 --> 00:05:10,738 somewhere... stop peeking! 31 00:05:10,777 --> 00:05:12,438 No peeking. 32 00:05:12,478 --> 00:05:13,445 I'm not peeking. 33 00:05:13,479 --> 00:05:14,844 I'm spelunking for pork rinds. 34 00:05:14,881 --> 00:05:16,143 Don't lose them. 35 00:05:17,183 --> 00:05:18,707 God, I need this vacation. 36 00:05:18,751 --> 00:05:20,412 Take us with you, April. 37 00:05:20,453 --> 00:05:22,114 Come on, take us with you. 38 00:05:22,155 --> 00:05:24,851 Sorry, sorry, sorry, sorry, guys. 39 00:05:24,891 --> 00:05:26,791 My suitcases are very full. 40 00:05:26,826 --> 00:05:28,384 Oh, too bad. 41 00:05:28,428 --> 00:05:31,420 Hey, I didn't forget about you guys. 42 00:05:31,464 --> 00:05:34,194 I bought a lot of fun stuff at the flea market for you. 43 00:05:34,233 --> 00:05:35,996 All right! 44 00:05:36,035 --> 00:05:37,502 OK, where's Raph? 45 00:05:37,537 --> 00:05:39,232 He's in another funk. 46 00:05:39,272 --> 00:05:40,239 Again? 47 00:05:40,273 --> 00:05:41,297 A major funk. 48 00:05:41,341 --> 00:05:43,104 Maybe this'll cheer him up. 49 00:05:43,142 --> 00:05:44,268 Hey, smooth. 50 00:05:44,310 --> 00:05:45,504 Pretty cool, huh? 51 00:05:45,545 --> 00:05:47,911 Nifty lid! 52 00:05:47,947 --> 00:05:49,744 All right, this is for Mikey. 53 00:05:51,317 --> 00:05:53,012 All righty. 54 00:05:53,052 --> 00:05:54,314 Hey, it's a lampshade. 55 00:05:54,354 --> 00:05:58,347 Let's see. What else do we have here? 56 00:05:58,391 --> 00:06:01,019 And for Leonardo, there you go. 57 00:06:02,462 --> 00:06:04,794 - And Donatello... - Japanese swords! 58 00:06:04,831 --> 00:06:06,492 This'll keep you busy while I'm gone. 59 00:06:06,532 --> 00:06:07,521 Thanks. 60 00:06:07,567 --> 00:06:10,695 All right, and for Splinter... 61 00:06:10,737 --> 00:06:12,329 where is he anyway? 62 00:06:12,372 --> 00:06:14,397 He's doing rat stuff. 63 00:06:14,440 --> 00:06:15,839 Found this... 64 00:06:15,875 --> 00:06:19,038 actually, I don't really know what it is. 65 00:06:19,078 --> 00:06:22,047 Some kind of a weird antique or something. 66 00:06:23,082 --> 00:06:24,913 I think it's Japanese. 67 00:06:24,951 --> 00:06:27,249 Elvis Presley in "Blue Hawaii." 68 00:06:27,286 --> 00:06:29,311 You're so cute. 69 00:06:29,355 --> 00:06:33,086 A super androdyne radio with triode tubes! 70 00:06:33,126 --> 00:06:34,093 Boss! 71 00:06:34,127 --> 00:06:36,527 Hey, what's that, April? 72 00:06:36,562 --> 00:06:41,625 Some kind of weird Japanese antique... 73 00:06:41,667 --> 00:06:43,726 egg timer. 74 00:07:36,989 --> 00:07:41,585 Kenshin, I forbid you to leave the castle. 75 00:07:41,627 --> 00:07:43,754 You have disgraced me. 76 00:07:43,796 --> 00:07:46,458 It is you who have disgraced me, Father... 77 00:07:46,499 --> 00:07:49,297 with your unjust war. 78 00:08:02,915 --> 00:08:05,315 Walker. 79 00:08:10,690 --> 00:08:13,853 Walker, you're alive. 80 00:08:13,893 --> 00:08:16,862 Yes, I'd say that was a fair assumption. 81 00:08:16,896 --> 00:08:20,127 Survived a shipwreck, built some new ones, and, well... 82 00:08:20,166 --> 00:08:23,135 here I am, hungry again. 83 00:08:23,169 --> 00:08:24,227 Niles! 84 00:08:24,270 --> 00:08:26,397 Move along, lads. 85 00:08:28,741 --> 00:08:31,710 Your sentries, I believe. 86 00:08:31,744 --> 00:08:33,177 Must be a great comfort to know... 87 00:08:33,212 --> 00:08:36,204 how well-protected you are, Lord Norinaga. 88 00:08:37,383 --> 00:08:40,546 Kenshin, inside! 89 00:08:40,586 --> 00:08:41,883 Now! 90 00:08:59,872 --> 00:09:02,397 Children are such a pest, aren't they? 91 00:09:02,441 --> 00:09:05,001 Especially when they side with the enemy. 92 00:09:05,044 --> 00:09:07,410 Oh, dear. Damn nuisance. 93 00:09:07,446 --> 00:09:09,073 I just keep birds now. 94 00:09:09,115 --> 00:09:10,514 Little finches. 95 00:09:10,550 --> 00:09:13,417 Shut up, Niles. 96 00:09:13,452 --> 00:09:15,317 Right. I have three ships sitting in your harbor... 97 00:09:15,354 --> 00:09:17,151 Ioaded down with powder and muskets... 98 00:09:17,189 --> 00:09:20,352 absolutely guaranteed to win your ambitious war. 99 00:10:08,207 --> 00:10:10,072 Kappa. 100 00:10:21,787 --> 00:10:24,915 "Open wide the gates of time." 101 00:10:37,603 --> 00:10:40,265 Uh... guys? 102 00:10:40,306 --> 00:10:42,274 Guys! 103 00:10:45,578 --> 00:10:48,547 What's going on? 104 00:10:48,581 --> 00:10:50,173 Wait a second here. 105 00:10:54,186 --> 00:10:56,154 Lay low! 106 00:10:56,188 --> 00:10:58,315 Cover your face! 107 00:10:58,357 --> 00:11:01,053 Feels like tornado weather! 108 00:11:04,664 --> 00:11:06,393 No way! 109 00:11:10,036 --> 00:11:11,526 She's a man! 110 00:11:37,396 --> 00:11:38,590 Kappa! 111 00:11:44,437 --> 00:11:48,737 You have that effect on people, don't you, master? 112 00:11:48,774 --> 00:11:51,004 Out cold. 113 00:12:23,409 --> 00:12:25,673 Wakey, wakey. Wake up. 114 00:12:25,711 --> 00:12:28,612 Hey, guys, these clothes look familiar to you? 115 00:12:28,647 --> 00:12:30,171 Wake up. Wake up... 116 00:12:30,216 --> 00:12:34,346 weird-looking James Dean dude. 117 00:12:34,386 --> 00:12:36,650 I think he's coming around. 118 00:12:37,690 --> 00:12:38,748 Kappa! 119 00:12:38,791 --> 00:12:40,782 Cappa? Cappuccino? 120 00:12:40,826 --> 00:12:42,259 Nah, it makes me hyper. 121 00:12:42,294 --> 00:12:43,420 What's a kappa? 122 00:12:43,462 --> 00:12:46,659 Ancient Japanese demon. 123 00:12:46,699 --> 00:12:50,430 Some were good, and some were very bad. 124 00:12:54,373 --> 00:12:55,635 Demons. 125 00:12:55,674 --> 00:12:58,040 Hey, he speaks English! 126 00:12:58,077 --> 00:12:59,669 Where's he from anyways? 127 00:12:59,712 --> 00:13:04,274 Well, judging from sword, I'd say feudal Japan. 128 00:13:04,316 --> 00:13:07,752 That explains why he speaks our language. 129 00:13:07,787 --> 00:13:09,379 See, England started trading with Japan... 130 00:13:09,421 --> 00:13:10,911 All right, already. 131 00:13:10,956 --> 00:13:13,424 How'd you get in April's pants? 132 00:13:13,459 --> 00:13:15,518 I want to know what happened to April. 133 00:13:15,561 --> 00:13:20,897 It seems the scepter has magic powers... 134 00:13:20,933 --> 00:13:24,767 and somehow transported them both through time. 135 00:13:24,804 --> 00:13:26,237 Hold on, dudes. 136 00:13:26,272 --> 00:13:29,867 If April's back in feudal Japan, does that mean we, like... 137 00:13:29,909 --> 00:13:32,776 have to ride that scepter back through time to get her? 138 00:13:32,812 --> 00:13:36,009 You have no choice, my son. 139 00:13:36,048 --> 00:13:39,449 Awesome! But do you think they had pizza back then? 140 00:13:39,485 --> 00:13:42,147 Get out of town. 141 00:13:53,632 --> 00:13:55,065 What's going on, Captain? 142 00:13:55,100 --> 00:13:57,694 Ignorant, superstitious fools. 143 00:13:57,736 --> 00:13:59,636 We was just wondering! 144 00:13:59,672 --> 00:14:02,163 Them, you moronic toad! 145 00:14:02,208 --> 00:14:04,335 They seem to think the woman's some kind of witch. 146 00:14:04,376 --> 00:14:06,310 She's some sort of a witch! 147 00:14:06,345 --> 00:14:07,676 Shut up. 148 00:14:38,110 --> 00:14:39,577 Some sort of a witch! 149 00:14:39,612 --> 00:14:41,239 Would you keep quiet! 150 00:14:48,387 --> 00:14:50,082 Sorry? 151 00:14:51,223 --> 00:14:53,953 Look, I took Spanish in high school. 152 00:14:57,663 --> 00:15:00,188 Hey, easy. 153 00:15:29,228 --> 00:15:32,129 Next time, ask me to turn it off. 154 00:15:36,769 --> 00:15:39,738 Where is my son, witch? 155 00:15:39,772 --> 00:15:43,139 Hey, I really don't have a clue, OK... 156 00:15:43,175 --> 00:15:46,269 so why don't you just drop this macho stuff? 157 00:15:47,880 --> 00:15:51,145 Lord Norinaga, allow me. 158 00:16:05,097 --> 00:16:07,964 The Daimyo and his court believe that you're a witch... 159 00:16:08,000 --> 00:16:10,332 who has somehow managed to spirit away his son. 160 00:16:10,369 --> 00:16:12,234 Is this true? 161 00:16:14,740 --> 00:16:17,504 Yeah, it's true. 162 00:16:17,543 --> 00:16:19,977 I am a witch. 163 00:16:20,012 --> 00:16:22,674 See that? 164 00:16:22,715 --> 00:16:26,481 I shrunk four incredibly cool guys... 165 00:16:26,518 --> 00:16:28,509 and I locked them in there. 166 00:16:28,554 --> 00:16:29,646 Really? 167 00:16:34,059 --> 00:16:38,621 Then go ahead, witch, shrink me. 168 00:16:40,499 --> 00:16:45,334 Don't push me, Ruffles... 169 00:16:45,371 --> 00:16:50,035 or I'll melt you into a steaming puddle of puke. 170 00:16:57,483 --> 00:16:58,916 She has no power. 171 00:16:58,951 --> 00:17:00,976 Let me question her about your son. 172 00:17:01,020 --> 00:17:02,544 Then you can roast her, toast her... 173 00:17:02,588 --> 00:17:04,556 chop her into tiny little pieces... 174 00:17:04,590 --> 00:17:06,217 and feed her to the birds. 175 00:17:06,258 --> 00:17:10,217 No. I want her to suffer. 176 00:17:19,304 --> 00:17:20,271 Let's see here. 177 00:17:20,305 --> 00:17:24,605 If I subtract the cosine from the inverted integer... 178 00:17:24,643 --> 00:17:28,909 then I can take the flangeler and put that here. 179 00:17:28,947 --> 00:17:30,744 That's it! 180 00:17:30,783 --> 00:17:31,909 Of course! 181 00:17:34,820 --> 00:17:37,220 It's equal mass displacement! 182 00:17:37,256 --> 00:17:41,283 See, guys, for every one of us that goes back... 183 00:17:41,326 --> 00:17:44,227 someone from the past will come here. 184 00:17:44,263 --> 00:17:46,356 But the problem is... 185 00:17:46,398 --> 00:17:49,299 that switch will only work under one condition. 186 00:17:49,334 --> 00:17:50,858 You know what that is? 187 00:17:50,903 --> 00:17:52,632 Tuesdays? 188 00:17:52,671 --> 00:17:54,536 Groundhog's Day? 189 00:17:54,573 --> 00:17:56,905 Great. 190 00:17:56,942 --> 00:18:00,070 It will only work if the magic travelers... 191 00:18:00,112 --> 00:18:02,444 each have the same weight. 192 00:18:04,883 --> 00:18:10,321 Bingo. Gee, you guys do have a good educational system, huh? 193 00:18:10,355 --> 00:18:12,323 Step back, dudes. 194 00:18:12,357 --> 00:18:15,383 I just brought us some heavy artillery. 195 00:18:18,530 --> 00:18:19,588 Donny! 196 00:18:19,631 --> 00:18:21,223 Long time! 197 00:18:21,266 --> 00:18:22,961 Leo, how's it going? 198 00:18:23,001 --> 00:18:25,435 Hey, Casey, welcome back. 199 00:18:25,471 --> 00:18:27,336 Hey, Raph, how'd your brain implant go, good? 200 00:18:27,372 --> 00:18:30,637 What? Funny. 201 00:18:30,676 --> 00:18:34,703 Anyway, enough of this camaraderie. 202 00:18:34,746 --> 00:18:37,613 When do we get together and bust some skulls? 203 00:18:37,649 --> 00:18:39,480 Hold it there, Casey. 204 00:18:39,518 --> 00:18:42,009 You're not gonna do any head-breaking this time. 205 00:18:42,054 --> 00:18:43,146 Sorry, guy. 206 00:18:43,188 --> 00:18:44,314 What was that? 207 00:18:44,356 --> 00:18:45,846 You want to run that by me again? 208 00:18:45,891 --> 00:18:47,119 How come? 209 00:18:47,159 --> 00:18:49,423 'Cause we need somebody to stay here with Splinter... 210 00:18:49,461 --> 00:18:51,986 in case the time bandit here decides to flip out. 211 00:18:52,030 --> 00:18:54,692 If it ain't too much of an inconvenience. 212 00:18:58,170 --> 00:18:59,660 It'll be a serious honor. 213 00:18:59,705 --> 00:19:02,606 It is time to go, my sons. 214 00:19:02,641 --> 00:19:06,372 Donatello, we shall wait by the scepter... 215 00:19:06,411 --> 00:19:10,313 every twelve hours as you have instructed. 216 00:19:10,349 --> 00:19:14,251 Correct, Master Splinter, but the space-time continuum... 217 00:19:14,286 --> 00:19:16,720 will be out of phase after sixty hours. 218 00:19:16,755 --> 00:19:18,313 Wait a second. Time-out. 219 00:19:18,357 --> 00:19:20,723 What does all that mean in American? 220 00:19:20,759 --> 00:19:22,852 If we don't come back in 2 1/2 days... 221 00:19:22,895 --> 00:19:24,021 we're turtle soup. 222 00:19:25,230 --> 00:19:27,858 Bummer. 223 00:19:37,276 --> 00:19:39,574 Why don't you get a real job, cue ball? 224 00:19:44,449 --> 00:19:47,418 Hey, hey. You know what? This is a Rolex. 225 00:19:47,452 --> 00:19:49,079 It's a gold Rolex. You want it? 226 00:19:49,121 --> 00:19:50,816 Let me out of here! 227 00:20:02,134 --> 00:20:04,830 If you stay with Walker, you die. 228 00:20:04,870 --> 00:20:07,270 You come with me, you live. 229 00:20:07,306 --> 00:20:08,967 Lock him up, lads. 230 00:20:14,713 --> 00:20:17,978 You! Up, fool, up. 231 00:20:20,986 --> 00:20:26,788 Well, well, well. What have we got here? 232 00:20:26,825 --> 00:20:31,421 Give us a kiss, duckling, while you still got your lips. 233 00:20:33,765 --> 00:20:38,532 You're not the first one to do that to me. 234 00:20:39,972 --> 00:20:42,236 There you are, Mr. Whit. 235 00:20:42,274 --> 00:20:45,266 You can lead your stinking mutiny in here! 236 00:20:46,878 --> 00:20:49,642 Good night, me little tweety birds. 237 00:20:50,816 --> 00:20:52,044 Come on, lads. 238 00:20:56,622 --> 00:20:57,714 Goodbye, Whit! 239 00:21:05,764 --> 00:21:07,095 Casey? 240 00:21:22,714 --> 00:21:24,909 Yeah, you look familiar, too. 241 00:21:27,185 --> 00:21:29,585 The scepter will be in the temple... 242 00:21:29,621 --> 00:21:33,352 which means you will be replaced by four priests. 243 00:21:33,392 --> 00:21:34,723 Nothing to it. 244 00:21:34,760 --> 00:21:37,320 Now we must please try to hurry. 245 00:21:37,362 --> 00:21:39,728 Mitsu is in great danger. 246 00:21:39,765 --> 00:21:40,754 Mits-who? 247 00:21:40,799 --> 00:21:44,166 Yes, Mitsu. She is the woman who leads... 248 00:21:44,202 --> 00:21:45,567 the rebellion against my father. 249 00:21:46,838 --> 00:21:49,807 She is the most courageous and beautiful woman... 250 00:21:49,841 --> 00:21:53,834 Yeah, we get the picture. Can we go now? 251 00:21:53,879 --> 00:21:55,073 Enough Mitsu already. 252 00:21:55,113 --> 00:21:57,081 T-minus two minutes and counting. 253 00:21:57,115 --> 00:21:58,446 Let's go, Mikey. 254 00:21:59,484 --> 00:22:00,473 What? 255 00:22:06,325 --> 00:22:08,225 Why are you wearing shorts? 256 00:22:08,260 --> 00:22:11,127 Kenshin switched with April and got her clothes. 257 00:22:11,163 --> 00:22:12,323 Yeah, so? 258 00:22:12,364 --> 00:22:15,333 So this is for whoever comes through in my place... 259 00:22:15,367 --> 00:22:17,631 so they won't arrive bare-butt naked. 260 00:22:18,904 --> 00:22:20,701 I got three more pairs. 261 00:22:20,739 --> 00:22:22,366 No! 262 00:22:22,407 --> 00:22:26,867 We have no time for this scientific debate. 263 00:22:26,912 --> 00:22:29,676 Yes, master. Come on, guys, let's go. 264 00:22:29,715 --> 00:22:31,148 It's time. 265 00:22:33,518 --> 00:22:34,883 Kids. 266 00:22:36,755 --> 00:22:39,383 The inscription says, "Open wide the gates of time." 267 00:22:39,424 --> 00:22:41,358 All right already. Let's go! 268 00:22:41,393 --> 00:22:45,659 Go with care, my sons, and return with swiftness. 269 00:22:45,697 --> 00:22:48,188 We will not fail you, Master Splinter. 270 00:22:48,233 --> 00:22:50,599 OK, guys. Hold on now. 271 00:22:50,635 --> 00:22:51,602 Here we go. 272 00:22:51,636 --> 00:22:53,695 It's starting to work. Hang on! 273 00:23:04,249 --> 00:23:06,547 Make sure your tray tables... 274 00:23:06,585 --> 00:23:08,678 are in their full upright positions! 275 00:23:08,720 --> 00:23:12,816 Hang on to your shells, dudes! 276 00:23:27,572 --> 00:23:29,301 This is very bad. 277 00:23:29,341 --> 00:23:30,774 They are not four priests. 278 00:23:30,809 --> 00:23:33,073 They are my father's honor guard. 279 00:23:33,111 --> 00:23:35,739 The scepter was not in the temple. 280 00:23:35,781 --> 00:23:37,749 There must have been a battle. 281 00:23:37,783 --> 00:23:39,614 I knew it. I'm missing all the fun. 282 00:23:53,865 --> 00:23:56,663 Where are the priests? 283 00:23:56,701 --> 00:23:58,134 Where's the temple? 284 00:23:58,170 --> 00:24:00,502 Talk about your quantum leap. 285 00:24:03,275 --> 00:24:05,505 Hey, dudes, check it out! 286 00:24:05,544 --> 00:24:06,841 We're in "Shogun"! 287 00:24:10,682 --> 00:24:13,446 Hey, where'd we get these clothes? 288 00:24:13,485 --> 00:24:16,818 These guys are pretty serious. 289 00:24:22,727 --> 00:24:24,695 How do you steer this thing? 290 00:24:24,729 --> 00:24:25,991 There's no steering wheel on mine. 291 00:24:26,031 --> 00:24:28,124 You're lucky! Mine doesn't even have a head! 292 00:24:28,166 --> 00:24:31,192 Watch out for the people! 293 00:24:40,345 --> 00:24:42,939 Don't these things ever run out of gas? 294 00:24:42,981 --> 00:24:44,949 I think I swallowed a frog. 295 00:24:44,983 --> 00:24:46,541 Hope it wasn't an ancestor. 296 00:24:46,585 --> 00:24:48,382 That was fun. 297 00:24:48,420 --> 00:24:50,786 Well, at least the time travel worked. 298 00:24:50,822 --> 00:24:53,290 We're here five minutes, and already we lost... 299 00:24:53,325 --> 00:24:55,293 one brother, the magic scepter... 300 00:24:55,327 --> 00:24:56,351 Our dignity... 301 00:24:56,394 --> 00:24:58,453 And no April. 302 00:24:58,497 --> 00:25:00,522 Hey, where's Mikey? 303 00:25:00,565 --> 00:25:03,227 Last time I saw him, he was doing this... 304 00:25:04,569 --> 00:25:06,901 Jeez, what else could happen? 305 00:25:06,938 --> 00:25:09,736 Whoa, Buttermilk! 306 00:25:09,774 --> 00:25:11,742 Good horsey! Good horsey! 307 00:25:12,878 --> 00:25:14,743 Who turned out the lights? 308 00:25:14,779 --> 00:25:18,840 I think I saw this on "Bonanza" once. 309 00:26:15,307 --> 00:26:18,868 OK, boys, who's first in line? 310 00:26:18,910 --> 00:26:20,468 Come on. 311 00:26:25,483 --> 00:26:28,941 Ancient wusses. 312 00:26:30,488 --> 00:26:33,889 Even here, you find me. 313 00:26:37,662 --> 00:26:40,153 Put down your sword, Kenshin. 314 00:26:40,198 --> 00:26:44,157 They are not enemies, only lost warriors... 315 00:26:44,202 --> 00:26:45,294 like yourself. 316 00:26:54,546 --> 00:26:56,844 So far this disguise has worked... 317 00:26:56,881 --> 00:26:59,281 but we're turtles, not honor guards. 318 00:26:59,317 --> 00:27:01,308 Thanks for pointing that out, Leo. 319 00:27:01,353 --> 00:27:03,947 That would explain the large shell on my back. 320 00:27:03,989 --> 00:27:05,980 Well, you don't have to be so sarcastic. 321 00:27:06,024 --> 00:27:08,458 Well, I'm sorry, Leo, but that's my nature. 322 00:27:13,865 --> 00:27:17,323 You see, Walker, we do not need your help. 323 00:27:17,369 --> 00:27:20,167 We're victorious without your guns. 324 00:27:20,205 --> 00:27:24,608 Today my honor guard carried my own secret weapon. 325 00:27:24,643 --> 00:27:27,111 Really? Well, that's very good news. 326 00:27:27,145 --> 00:27:29,477 Where are my honor guards? 327 00:27:29,514 --> 00:27:32,506 Murata, find my honor guards. 328 00:27:32,550 --> 00:27:33,517 Yes! 329 00:27:33,551 --> 00:27:35,075 Now! Right away! 330 00:27:40,525 --> 00:27:41,514 You! 331 00:27:42,594 --> 00:27:45,062 Come here. Now! 332 00:27:45,096 --> 00:27:48,065 I told you these outfits would get us into trouble. 333 00:27:48,099 --> 00:27:49,066 Let's go. Blend in. 334 00:27:49,100 --> 00:27:50,067 Yeah, right. 335 00:27:50,101 --> 00:27:51,932 They're coming. 336 00:27:51,970 --> 00:27:53,369 They're behind the wagon. 337 00:27:53,405 --> 00:27:54,804 Step aside! 338 00:27:58,443 --> 00:28:00,502 Where are they? 339 00:28:02,614 --> 00:28:04,309 Go! Idiot! 340 00:28:07,552 --> 00:28:10,749 It's very impressive, my lord. 341 00:28:10,789 --> 00:28:12,381 This is very bad. 342 00:28:15,593 --> 00:28:17,561 Well, they fell for it. 343 00:28:17,595 --> 00:28:19,859 Shh! Keep it down, Leo. 344 00:28:19,898 --> 00:28:21,422 So they've gone missing. 345 00:28:21,466 --> 00:28:23,696 I mean, war does have a habit of doing that to people. 346 00:28:23,735 --> 00:28:25,464 It's time to look to the future. 347 00:28:25,503 --> 00:28:27,767 You do not understand. My honor guard carried... 348 00:28:27,806 --> 00:28:29,797 a sacred family relic to ensure victory. 349 00:28:29,841 --> 00:28:31,934 Ah, yes, the golden scepter. 350 00:28:31,976 --> 00:28:33,705 Well, one does hear things. 351 00:28:33,745 --> 00:28:38,910 Secrets leak like a stink from a dead pig. 352 00:28:38,950 --> 00:28:41,885 You certainly can turn a phrase, my lord. 353 00:28:41,920 --> 00:28:44,718 Listen to me, Daimyo. Guns ensure victory... 354 00:28:44,756 --> 00:28:46,656 not some ancestral good-luck charm. 355 00:28:46,691 --> 00:28:47,680 You are wrong. 356 00:28:47,726 --> 00:28:49,421 If the scepter's lost, my clan is lost... 357 00:28:49,461 --> 00:28:50,485 and you, Walker, will have no one... 358 00:28:50,528 --> 00:28:54,828 to trade with but yourself. 359 00:28:54,866 --> 00:28:56,424 Niles! 360 00:29:00,672 --> 00:29:01,604 Captain? 361 00:29:01,639 --> 00:29:04,164 Bring me the woman. 362 00:29:07,245 --> 00:29:09,406 Come on, guys. Let's find the temple. 363 00:29:09,447 --> 00:29:10,880 Maybe April's still in there. 364 00:29:10,915 --> 00:29:14,510 Boy, Kenshin's dad must be seriously rich. 365 00:29:14,552 --> 00:29:15,917 I think I saw this place... 366 00:29:15,954 --> 00:29:17,922 on "Lifestyles of the Rich and Dangerous." 367 00:29:17,956 --> 00:29:20,288 "Bring me the woman, Niles." 368 00:29:20,325 --> 00:29:22,418 "Lick my boots, Niles." 369 00:29:22,460 --> 00:29:24,018 "Feed my birds, Niles." 370 00:29:24,062 --> 00:29:26,690 What's next, roll over and play dead? 371 00:29:26,731 --> 00:29:29,962 What are you looking at, you ugly lump of dung? 372 00:29:30,001 --> 00:29:30,990 What? 373 00:29:35,073 --> 00:29:36,506 Dung, huh? 374 00:29:41,713 --> 00:29:45,171 You dirty... I oughta... 375 00:29:47,118 --> 00:29:48,085 Later, Popeye. 376 00:29:48,119 --> 00:29:50,087 I'm going to get that guy! 377 00:29:50,121 --> 00:29:51,986 You hear what he called me, Leo? 378 00:29:52,023 --> 00:29:53,786 Yeah, an ugly lump of dung. 379 00:29:53,825 --> 00:29:56,988 Well, that was an insult, Leo. 380 00:29:57,028 --> 00:29:58,586 Not necessarily, Raph. 381 00:29:58,630 --> 00:29:59,961 Did you know that in some countries... 382 00:29:59,998 --> 00:30:01,966 dung is used as a fuel source? 383 00:30:04,536 --> 00:30:06,003 Thanks, Don. 384 00:30:06,037 --> 00:30:07,470 Hi-o, wasabi. 385 00:30:07,505 --> 00:30:09,439 Hello, mustard? 386 00:30:09,474 --> 00:30:12,375 OK, so my Japanese is a little rusty. 387 00:30:12,410 --> 00:30:15,072 Suzuki, Kawasaki. 388 00:30:15,113 --> 00:30:17,673 How about sayonara? 389 00:30:17,715 --> 00:30:19,615 - That'll work. - Ciao. 390 00:30:19,651 --> 00:30:21,448 - Adios. - See you later. 391 00:30:27,058 --> 00:30:30,118 It's me again, Fatso-san. 392 00:30:30,161 --> 00:30:31,822 Open up. 393 00:30:31,863 --> 00:30:34,195 Hurry up! 394 00:30:38,269 --> 00:30:39,293 Woman! 395 00:30:39,337 --> 00:30:43,967 We want woman. 396 00:30:45,543 --> 00:30:47,238 Move it, you sot! 397 00:30:47,278 --> 00:30:50,247 He's not man enough to do anything. 398 00:30:52,450 --> 00:30:54,145 There they are... 399 00:30:54,185 --> 00:30:55,846 the Three Stooges. 400 00:30:55,887 --> 00:30:58,481 Larry, Curly, and Moe. 401 00:30:59,524 --> 00:31:01,617 Get her down, you fat sot! 402 00:31:01,659 --> 00:31:03,627 Beat it. See you later. 403 00:31:03,661 --> 00:31:06,221 Don't ruffle me little duck's feathers. 404 00:31:06,264 --> 00:31:07,959 I want her for myself. 405 00:31:10,268 --> 00:31:11,599 Hurry up! 406 00:31:15,473 --> 00:31:18,067 It's wet willy time, Moe. 407 00:31:18,109 --> 00:31:21,203 Wet... what-um? 408 00:31:25,750 --> 00:31:27,274 What a maroon! 409 00:31:27,318 --> 00:31:28,580 Hey, what's up, April? 410 00:31:28,620 --> 00:31:29,587 Oh, hi, April. 411 00:31:29,621 --> 00:31:30,588 Yo, April. 412 00:31:30,622 --> 00:31:32,886 Raph? Leo? 413 00:31:32,924 --> 00:31:36,553 Boy, some vacation! I'd fire my travel agent. 414 00:31:36,594 --> 00:31:37,561 Not me. I think it's cool. 415 00:31:37,595 --> 00:31:38,619 Hey, fat boy. 416 00:31:46,738 --> 00:31:48,865 Yeah, get him in there. 417 00:31:48,907 --> 00:31:51,705 Hey, don't forget to pack a lunch. 418 00:31:51,743 --> 00:31:53,768 As a matter of fact, pack three. 419 00:31:53,811 --> 00:31:56,211 Wow, he can actually lift that thing. 420 00:31:56,247 --> 00:31:57,373 That's impressive. 421 00:31:57,415 --> 00:31:58,382 Hey, hello? 422 00:31:58,416 --> 00:31:59,849 Nice clothes, April. 423 00:31:59,884 --> 00:32:02,011 What? Would somebody please tell me... 424 00:32:02,053 --> 00:32:03,987 what the heck is going on around here? 425 00:32:04,022 --> 00:32:05,819 Well, relax, April. 426 00:32:05,857 --> 00:32:07,290 It's just your ordinary... 427 00:32:07,325 --> 00:32:10,089 time-travel-equal-mass- displacement kind of thing. 428 00:32:10,128 --> 00:32:11,117 Yeah, what he said. 429 00:32:12,163 --> 00:32:14,996 So let's get out of here... now! 430 00:32:16,801 --> 00:32:18,962 Be nice, brave miss! 431 00:32:19,003 --> 00:32:22,063 Miss, cut me loose. They'll hang me here. 432 00:32:23,274 --> 00:32:26,505 This is my favorite part! 433 00:32:26,544 --> 00:32:27,533 Come on! 434 00:32:30,882 --> 00:32:32,713 Next. 435 00:32:41,225 --> 00:32:43,693 I know I'm going to regret this. 436 00:32:43,728 --> 00:32:45,355 Hey, come and get me. Come on! 437 00:32:45,396 --> 00:32:46,829 Watch your head. 438 00:32:46,864 --> 00:32:48,957 Well, come on! Hurry! 439 00:33:02,347 --> 00:33:03,814 Hey, think these guys... 440 00:33:03,848 --> 00:33:06,612 have ever seen a pinball machine before? 441 00:33:06,651 --> 00:33:08,619 Watch. Throw them to me. 442 00:33:08,653 --> 00:33:09,847 Boing! Tilt! 443 00:33:13,024 --> 00:33:14,992 Fight's over. We're closed. 444 00:33:15,026 --> 00:33:17,688 These guys are really pushy. 445 00:33:17,729 --> 00:33:19,356 They don't know when to quit. 446 00:33:19,397 --> 00:33:20,796 What are you doing, April? 447 00:33:20,832 --> 00:33:22,800 Come on! I think I found a way out. 448 00:33:24,102 --> 00:33:26,536 Obviously not the age of chivalry. 449 00:33:26,571 --> 00:33:27,799 Come on! 450 00:33:27,839 --> 00:33:29,670 Go! We're right behind you! 451 00:33:35,013 --> 00:33:36,344 Not another sewer! 452 00:33:39,384 --> 00:33:40,373 I'll be back. 453 00:33:49,127 --> 00:33:51,288 Garbage! 454 00:33:57,235 --> 00:33:59,829 Boy, do I hate spinach. 455 00:34:02,807 --> 00:34:03,796 Raph? 456 00:34:07,645 --> 00:34:09,738 Well... 457 00:34:09,781 --> 00:34:12,875 I'm in there. Donny? 458 00:34:22,860 --> 00:34:27,820 Mud wrestling is definitely a spectator sport. 459 00:34:28,866 --> 00:34:31,061 Gross. 460 00:34:31,102 --> 00:34:32,069 Grosser. 461 00:34:32,103 --> 00:34:33,764 April! 462 00:34:34,806 --> 00:34:35,795 Here. 463 00:34:38,276 --> 00:34:39,709 Help me up. 464 00:34:40,745 --> 00:34:42,212 All right. I'm coming. On my way over. 465 00:34:42,246 --> 00:34:44,214 A little mud, no problem. 466 00:34:44,248 --> 00:34:45,237 Help me. 467 00:34:48,252 --> 00:34:50,914 Wait, wait. I'm getting... 468 00:34:50,955 --> 00:34:54,686 This was the worst rescue I have ever had. 469 00:34:54,725 --> 00:34:57,250 Help! I'm a turtle, and I can't get up! 470 00:34:59,197 --> 00:35:00,528 Thanks. 471 00:35:00,565 --> 00:35:01,827 We'd better get out of here. 472 00:35:01,866 --> 00:35:03,891 Look on the bright side, April. 473 00:35:03,935 --> 00:35:06,836 We could've fallen into a big, greasy, smelly pile of... 474 00:35:06,871 --> 00:35:08,862 Don't even say it, Don! 475 00:35:15,980 --> 00:35:17,345 Hello? 476 00:35:36,801 --> 00:35:37,995 Oh, hello. 477 00:35:38,035 --> 00:35:40,196 Oh, that hurts. 478 00:35:44,709 --> 00:35:47,007 What a head popper! 479 00:35:47,044 --> 00:35:50,172 Boy! Earth to me. 480 00:35:55,853 --> 00:35:59,016 God, my neck hurts. My spots hurt. 481 00:35:59,056 --> 00:36:01,684 Even my bandanna hurts. 482 00:36:02,727 --> 00:36:04,456 Hey, little one. 483 00:36:08,266 --> 00:36:10,234 Hey, where am I? 484 00:36:10,268 --> 00:36:12,964 Mikey! 485 00:36:15,039 --> 00:36:18,065 Yo, Michaelangelo! 486 00:36:18,109 --> 00:36:20,907 Hey, Mikey! 487 00:36:27,018 --> 00:36:28,315 Much better. 488 00:36:29,554 --> 00:36:31,988 - A leg-o-rama. - Yeah, I'll say. 489 00:36:32,023 --> 00:36:35,857 Hey! I'm allowed. I'm on vacation. 490 00:36:35,893 --> 00:36:37,884 Right. 491 00:36:37,929 --> 00:36:40,420 - Absolutely. - Absolutely. 492 00:36:40,464 --> 00:36:42,193 - Schwing! - Schwing! 493 00:36:53,978 --> 00:36:56,947 Hey, Leo. Look at this water. 494 00:36:58,015 --> 00:36:59,505 I don't see anything. 495 00:36:59,550 --> 00:37:01,415 Exactly! 496 00:37:01,452 --> 00:37:06,788 No tires, no beer cans, no dead fish... 497 00:37:06,824 --> 00:37:09,088 just water... 498 00:37:09,126 --> 00:37:12,653 clean, clear, beautiful water. 499 00:37:16,534 --> 00:37:20,368 Nature! I love it! Makes me want to... 500 00:37:20,404 --> 00:37:22,804 I don't know, migrate or something. 501 00:37:24,909 --> 00:37:28,470 Turtles don't migrate, Raph. Birds do. 502 00:37:28,512 --> 00:37:31,743 Hey, I got a beak, don't I? 503 00:37:32,850 --> 00:37:36,115 - OK, turtles, let's move out. - You bet. 504 00:37:40,291 --> 00:37:41,553 Ambush! 505 00:37:41,592 --> 00:37:44,425 Here comes trouble, guys. 506 00:37:59,710 --> 00:38:01,837 One... and a two! 507 00:38:07,218 --> 00:38:09,686 Enjoy your swim, fellas. 508 00:38:19,797 --> 00:38:21,128 Miss me? 509 00:38:28,839 --> 00:38:31,239 You like baseball here? 510 00:38:31,275 --> 00:38:33,402 Strike one! Strike two! 511 00:38:33,444 --> 00:38:34,911 You're out of there. 512 00:38:34,945 --> 00:38:36,378 I love that game. 513 00:38:36,414 --> 00:38:38,974 OK. I've had enough. 514 00:38:42,586 --> 00:38:44,816 Come on, Jack! 515 00:38:44,855 --> 00:38:47,551 It's hammer time. 516 00:38:49,660 --> 00:38:51,150 Missed! 517 00:38:59,337 --> 00:39:01,828 Here, hold these. Thank you. 518 00:39:03,007 --> 00:39:04,031 Dance? 519 00:39:16,887 --> 00:39:18,855 What? 520 00:39:24,795 --> 00:39:27,821 No, no, no, lady. That ain't nice. 521 00:39:36,374 --> 00:39:38,501 Hey, who blew the whistle? 522 00:39:38,542 --> 00:39:40,737 Hey, look! 523 00:39:44,115 --> 00:39:46,174 Hey, we're friends. 524 00:39:46,217 --> 00:39:49,186 We're here to find our brother, that's all. 525 00:39:50,888 --> 00:39:54,016 Hey, I don't kiss on the first date, lady. 526 00:39:54,058 --> 00:39:56,049 Raph, give it a rest, will you? 527 00:39:57,428 --> 00:39:59,123 Don't be afraid. 528 00:40:02,767 --> 00:40:05,600 You are just like the other one. 529 00:40:05,636 --> 00:40:06,625 Say what? 530 00:40:06,670 --> 00:40:07,637 The other one? 531 00:40:07,671 --> 00:40:08,695 Mikey? 532 00:40:08,739 --> 00:40:10,730 - What? - Bingo! 533 00:40:12,843 --> 00:40:13,832 Most excellent! 534 00:40:15,813 --> 00:40:17,474 Get down with your turtle self. 535 00:40:40,805 --> 00:40:43,535 They say your friends are devils or demons. 536 00:40:43,574 --> 00:40:46,236 Hey, pal, you got a relative in Brooklyn? 537 00:40:47,311 --> 00:40:49,711 I figure they're mercenaries in disguise... 538 00:40:49,747 --> 00:40:52,341 come to help the rebels. 539 00:40:52,383 --> 00:40:53,816 Invaders from the north. 540 00:40:59,156 --> 00:41:00,851 My village! 541 00:41:05,429 --> 00:41:07,863 Mikey! 542 00:41:16,640 --> 00:41:17,868 Find Kenshin! 543 00:41:17,908 --> 00:41:21,002 Fire over their heads and burn this place to the ground! 544 00:41:21,045 --> 00:41:23,445 There's a reward for the man who brings me the scepter! 545 00:41:23,481 --> 00:41:25,142 Go! 546 00:41:27,151 --> 00:41:28,140 Burn it! 547 00:41:34,225 --> 00:41:35,385 Go! 548 00:41:38,529 --> 00:41:40,429 Yoshi! 549 00:41:43,367 --> 00:41:45,301 Gunfire? 550 00:41:45,336 --> 00:41:47,463 Better cover the melon. 551 00:41:47,505 --> 00:41:49,996 I got to get out of here! 552 00:41:58,215 --> 00:42:00,376 Burn it to the ground! 553 00:42:04,421 --> 00:42:06,787 It's one of them honor guards. 554 00:42:06,824 --> 00:42:09,315 There's a reward for him. 555 00:42:14,565 --> 00:42:17,056 Greetings from Her Majesty. 556 00:42:20,704 --> 00:42:23,730 My heroes! 557 00:42:25,709 --> 00:42:27,734 Wait! 558 00:42:27,778 --> 00:42:30,440 I'm really a beautiful princess in disguise. 559 00:42:30,481 --> 00:42:31,743 Oh, swords. 560 00:42:33,784 --> 00:42:35,718 Break the spell! 561 00:42:35,753 --> 00:42:38,381 Give me a kiss! 562 00:42:39,590 --> 00:42:40,557 A monster! 563 00:42:40,591 --> 00:42:41,558 What? 564 00:42:41,592 --> 00:42:42,559 Bright green! 565 00:42:42,593 --> 00:42:44,857 What do you mean, a monster? 566 00:42:44,895 --> 00:42:47,090 Which way did they go? 567 00:42:48,632 --> 00:42:50,065 Excuse me, Niles. 568 00:42:50,100 --> 00:42:52,432 Shouldn't you be trying to scare somebody? 569 00:42:52,469 --> 00:42:54,232 But there's a demon up the road, Captain... 570 00:42:54,271 --> 00:42:56,535 a wild beast with the body of a man... 571 00:42:56,574 --> 00:42:58,235 and the head of the devil himself. 572 00:42:58,275 --> 00:43:00,470 Listen to me, you cretinous idiot... 573 00:43:00,511 --> 00:43:01,978 it's nothing but a Samurai... 574 00:43:02,012 --> 00:43:03,445 wearing one of his ridiculous masks. 575 00:43:03,480 --> 00:43:05,345 - But... - Shut up! 576 00:43:05,382 --> 00:43:06,906 Get on with it! 577 00:43:11,255 --> 00:43:14,122 What the... 578 00:43:16,594 --> 00:43:19,222 Clint Eastwood? 579 00:43:37,381 --> 00:43:38,973 Hey, Butch. 580 00:43:39,016 --> 00:43:41,007 Don't you know westerns are dead? 581 00:43:41,051 --> 00:43:43,178 Speaking of dead... 582 00:43:50,861 --> 00:43:52,419 I'll save you, Captain. 583 00:43:52,463 --> 00:43:55,523 Hi there. 584 00:43:55,566 --> 00:43:56,897 You see, when I said westerns were dead... 585 00:43:56,934 --> 00:43:58,424 what I meant was, uh... well, they're not dead. 586 00:43:58,469 --> 00:43:59,868 'cause I forgot about Clint. 587 00:43:59,903 --> 00:44:02,633 You look a lot like Clint, yes, you do. 588 00:44:04,208 --> 00:44:05,197 Wet willy. 589 00:44:06,644 --> 00:44:08,578 Sorry, Captain! 590 00:44:12,549 --> 00:44:16,110 Dudes! Most excellent timing! 591 00:44:25,129 --> 00:44:26,494 Split up! 592 00:44:35,839 --> 00:44:38,637 Hold it right there, Zorro dude! 593 00:44:50,287 --> 00:44:51,652 He's getting away! 594 00:44:58,762 --> 00:44:59,729 Wimp! 595 00:44:59,763 --> 00:45:01,560 Captain, don't leave me here! 596 00:45:03,233 --> 00:45:04,723 Wait for... 597 00:45:06,904 --> 00:45:10,840 Help! Grandfather, help! 598 00:45:10,874 --> 00:45:15,174 - Yoshi! - Help! 599 00:45:15,212 --> 00:45:16,804 - Grandfather, help! - Easy, easy. 600 00:45:16,847 --> 00:45:17,905 Yoshi! 601 00:45:17,948 --> 00:45:19,142 Grandson! 602 00:45:20,984 --> 00:45:22,474 Stay right here. 603 00:45:36,934 --> 00:45:38,561 I don't think I'm cut out for this hero stuff. 604 00:45:38,602 --> 00:45:39,967 Michaelangelo! 605 00:45:40,003 --> 00:45:42,528 Drink some water. 606 00:45:42,573 --> 00:45:44,131 What's going on? 607 00:45:45,542 --> 00:45:48,568 Well, here I go! 608 00:45:48,612 --> 00:45:50,239 I don't believe it! He went in! 609 00:45:50,280 --> 00:45:52,077 Mikey, no! 610 00:46:02,126 --> 00:46:04,253 We've got to do something! 611 00:46:12,002 --> 00:46:14,664 Kurt Russell, eat your heart out. 612 00:46:17,174 --> 00:46:19,438 I think he's going to be OK. 613 00:46:30,354 --> 00:46:31,821 Are you all right? 614 00:46:32,856 --> 00:46:33,948 You scared me half to death. 615 00:46:33,991 --> 00:46:36,323 Scared me half to death. 616 00:46:41,732 --> 00:46:44,428 I can't believe you did that! You're a hero! 617 00:46:44,468 --> 00:46:46,163 He has no life in him! 618 00:46:47,905 --> 00:46:49,372 What's going on? 619 00:46:50,507 --> 00:46:52,498 Give him to me. 620 00:46:52,543 --> 00:46:54,670 Let me take him, please. 621 00:46:56,580 --> 00:46:58,411 Keep everyone back. 622 00:46:58,448 --> 00:46:59,540 Stay back, everyone. 623 00:46:59,583 --> 00:47:00,675 Give the guy some room. 624 00:47:00,717 --> 00:47:02,116 - Give me some room. - Give him some room! 625 00:47:02,152 --> 00:47:03,779 Everybody get back. 626 00:47:16,633 --> 00:47:19,193 No, wait. Let him try. 627 00:47:19,236 --> 00:47:21,932 No! He's casting an evil spell. 628 00:47:21,972 --> 00:47:24,463 No, it's not an evil spell. He's helping. 629 00:47:24,508 --> 00:47:27,875 Keep back, everyone. I need more time. 630 00:47:31,515 --> 00:47:33,005 Help him out. 631 00:47:34,184 --> 00:47:36,675 Come on, Leo. You can do it. 632 00:47:50,968 --> 00:47:56,065 One, two, three, four, five. 633 00:47:56,106 --> 00:47:58,336 One, two, three... 634 00:48:01,545 --> 00:48:03,570 That a boy, Leo. 635 00:48:03,614 --> 00:48:05,946 - He did it! - All right! 636 00:48:15,993 --> 00:48:18,257 You're going to be OK, Yoshi. 637 00:48:22,332 --> 00:48:24,459 Here you go. 638 00:48:31,241 --> 00:48:34,574 - Outstanding, dude! - Thanks. 639 00:48:36,213 --> 00:48:39,842 I just hope these village people won't be afraid of us anymore. 640 00:48:53,363 --> 00:48:55,991 Well, it's a start. 641 00:48:59,536 --> 00:49:02,937 Your men showed lack of courage today. 642 00:49:02,973 --> 00:49:07,273 They were frightened by the demons, as were your men. 643 00:49:07,311 --> 00:49:09,108 Is that so? 644 00:49:10,314 --> 00:49:12,748 Walker... 645 00:49:12,783 --> 00:49:14,307 Look. 646 00:49:16,486 --> 00:49:18,920 Tell me... 647 00:49:18,956 --> 00:49:21,288 were the demons today not men? 648 00:49:21,325 --> 00:49:24,123 Real demons? 649 00:49:24,161 --> 00:49:25,788 I don't know. 650 00:49:25,829 --> 00:49:34,328 Old priests say once before, demons defeated my ancestors. 651 00:49:37,207 --> 00:49:39,368 Now they've come back for me. 652 00:49:42,846 --> 00:49:46,441 I agree to your price. 653 00:49:46,483 --> 00:49:49,316 Guns for silver and silk. 654 00:49:50,354 --> 00:49:52,322 Guns for gold. 655 00:49:52,356 --> 00:49:55,086 Now there are demons. Before there were just men. 656 00:49:56,226 --> 00:50:00,822 My cannons can destroy these monsters, my lord. 657 00:50:00,864 --> 00:50:02,991 You can rewrite history. 658 00:50:17,414 --> 00:50:20,008 And I can rewrite you. 659 00:50:22,019 --> 00:50:23,247 Clothesline! 660 00:50:26,390 --> 00:50:28,756 Wipeout! 661 00:50:28,792 --> 00:50:30,384 Hi-yo, Silver! 662 00:50:32,095 --> 00:50:33,255 Oh, horse. 663 00:50:36,400 --> 00:50:37,492 Hey, horsey! 664 00:50:38,602 --> 00:50:41,537 Somebody dial 911. Medic! 665 00:50:42,672 --> 00:50:43,969 You thirsty? 666 00:50:45,308 --> 00:50:46,468 My butt. 667 00:50:48,211 --> 00:50:49,906 You didn't find the scepter, did you? 668 00:50:49,946 --> 00:50:51,880 Nah. It's history. 669 00:50:56,186 --> 00:50:57,744 Adios, amigos. 670 00:50:57,788 --> 00:51:01,019 You know, sometimes I hate that guy. 671 00:51:03,593 --> 00:51:04,582 Let's see... 672 00:51:04,628 --> 00:51:08,029 Wait. Let's just hold it here, OK? 673 00:51:08,065 --> 00:51:09,623 If the scepter wasn't in the woods... 674 00:51:09,666 --> 00:51:11,531 maybe the Daimyo has it. 675 00:51:11,568 --> 00:51:13,729 No. He's been looking for it, too. 676 00:51:13,770 --> 00:51:15,567 So what are we going to do? 677 00:51:15,605 --> 00:51:17,869 How are we going to get home? 678 00:51:17,908 --> 00:51:19,375 Wait! Fellas, listen. 679 00:51:19,409 --> 00:51:22,310 Are you sure this isn't a dumb thing to do? 680 00:51:22,345 --> 00:51:24,108 No, it's a smart thing to do. 681 00:51:24,147 --> 00:51:26,775 Losing the old scepter was a dumb thing to do. 682 00:51:26,817 --> 00:51:28,307 I didn't lose it, OK? 683 00:51:37,494 --> 00:51:39,223 Excuse me. 684 00:51:42,332 --> 00:51:44,527 What? 685 00:51:44,568 --> 00:51:47,162 I don't mean to spoil your little party here. 686 00:51:51,541 --> 00:51:53,168 This is your plan? 687 00:51:54,778 --> 00:51:56,507 You don't mean... you're not seriously suggesting... 688 00:51:56,546 --> 00:51:57,945 that Donatello is going to make... 689 00:51:57,981 --> 00:52:00,449 an incredibly arcane time travel machine, are you? 690 00:52:03,019 --> 00:52:03,986 Totally bogus. 691 00:52:04,020 --> 00:52:05,544 Really stupid. 692 00:52:05,589 --> 00:52:07,079 Well, that's a relief. 693 00:52:07,124 --> 00:52:09,115 No, that guy's going to make it. 694 00:52:10,360 --> 00:52:12,692 He's good with his hands. 695 00:52:15,532 --> 00:52:16,521 What? 696 00:52:17,534 --> 00:52:19,934 Come on, April. 697 00:52:19,970 --> 00:52:21,437 Where are you going? 698 00:52:21,471 --> 00:52:23,336 To find an apartment. 699 00:52:23,373 --> 00:52:25,466 I have a feeling... 700 00:52:25,509 --> 00:52:28,137 we're going to be here for a very long time. 701 00:52:28,178 --> 00:52:29,236 An apartment? 702 00:52:29,279 --> 00:52:30,610 Are there apartments in Japan? 703 00:52:30,647 --> 00:52:31,841 What do I look like, a real estate agent? 704 00:52:31,882 --> 00:52:34,077 What about condos and time-shares? 705 00:52:48,899 --> 00:52:51,390 Take me with you. 706 00:52:51,434 --> 00:52:53,334 Where? New York? 707 00:52:53,370 --> 00:52:55,895 No. You wouldn't fit in. 708 00:52:55,939 --> 00:52:59,807 I mean... well, actually, you would fit in. 709 00:52:59,843 --> 00:53:02,073 But you wouldn't really fit in... 710 00:53:02,112 --> 00:53:03,340 you know what I mean? 711 00:53:03,380 --> 00:53:04,642 You could teach me. 712 00:53:04,681 --> 00:53:06,581 No, I couldn't. 713 00:53:07,851 --> 00:53:13,255 Look, Whit... l'm going back real soon and... 714 00:53:14,357 --> 00:53:17,019 I don't want to have this conversation, OK? 715 00:53:31,541 --> 00:53:34,066 Take whatever you guys need, all right? 716 00:53:40,450 --> 00:53:41,508 Hey, Ken. 717 00:53:41,551 --> 00:53:43,576 Maybe you ought to try a little decaf? 718 00:53:43,620 --> 00:53:45,679 Kenshin is unhappy. 719 00:53:45,722 --> 00:53:49,385 He believes they will never get home. 720 00:53:49,426 --> 00:53:51,587 It ain't exactly a quick jaunt... 721 00:53:51,628 --> 00:53:53,357 across the Brooklyn Bridge, is it? 722 00:53:57,934 --> 00:53:59,765 Hey, Ken. 723 00:53:59,803 --> 00:54:01,327 You know, maybe you ought to try... 724 00:54:01,371 --> 00:54:03,032 a little herbal, Ken-man, know what I mean? 725 00:54:03,073 --> 00:54:07,737 We can't wait for your sons! Mitsu needs me now. 726 00:54:10,981 --> 00:54:12,312 The scepter. 727 00:54:12,349 --> 00:54:13,782 Please! 728 00:54:30,900 --> 00:54:32,367 Can you believe it? 729 00:54:32,402 --> 00:54:36,168 We're not even in the playoffs yet. 730 00:54:36,206 --> 00:54:37,434 The space-time continuum... 731 00:54:37,474 --> 00:54:41,535 will be out of phase after sixty hours. 732 00:54:41,678 --> 00:54:43,942 Pick up the pace, Smithy-san. 733 00:54:43,980 --> 00:54:46,380 We gotta have that scepter done by tonight. 734 00:54:47,917 --> 00:54:49,384 No. 735 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 What? 736 00:54:54,658 --> 00:54:56,091 You know, there is one... 737 00:54:56,126 --> 00:54:59,357 O sole mio 738 00:54:59,396 --> 00:55:01,159 We're talking franchises here, bud. 739 00:55:01,197 --> 00:55:03,358 All you got to do is keep your delivery... 740 00:55:03,400 --> 00:55:05,493 to under thirty minutes. 741 00:55:05,535 --> 00:55:07,969 Let's see what we got here. 742 00:55:10,874 --> 00:55:11,841 Pizza. 743 00:55:11,875 --> 00:55:13,308 Got that, dude? 744 00:55:13,343 --> 00:55:15,140 Pizza. 745 00:55:20,850 --> 00:55:24,013 Frisbee. Also cool. 746 00:55:27,991 --> 00:55:30,186 Who frisbeed me in the face? 747 00:55:30,226 --> 00:55:31,318 I'm out of here. 748 00:55:31,361 --> 00:55:33,056 Why, I ought to... 749 00:55:34,864 --> 00:55:38,197 It was Mike with the thing and the lady. 750 00:55:53,416 --> 00:55:54,883 Hey, chill. 751 00:55:54,918 --> 00:55:57,386 What is this, the Geraldo Show? 752 00:55:57,420 --> 00:56:00,048 You got to learn to control that temper, guy. 753 00:56:00,090 --> 00:56:02,354 Did I say that? 754 00:56:02,392 --> 00:56:05,327 We're practicing fighting the Daimyo. 755 00:56:05,362 --> 00:56:06,624 Fight the Daimyo? 756 00:56:06,663 --> 00:56:07,994 Hold on here. 757 00:56:08,031 --> 00:56:09,498 Fighting's for grown-ups... 758 00:56:09,532 --> 00:56:12,399 and that's only if you got no other choice. 759 00:56:12,435 --> 00:56:15,598 You guys are kids. You should be out... 760 00:56:15,638 --> 00:56:19,199 you should be out having fun, flying those things. 761 00:56:19,242 --> 00:56:21,938 Come on. We can do it together. 762 00:56:21,978 --> 00:56:23,468 You could teach me. 763 00:56:23,513 --> 00:56:24,946 Fun is for children. 764 00:56:24,981 --> 00:56:27,643 And what, you're a senior citizen? 765 00:56:27,684 --> 00:56:29,049 Come on! 766 00:56:29,085 --> 00:56:30,347 It'll be easy. 767 00:56:30,387 --> 00:56:32,321 What did you say your name was? 768 00:56:32,355 --> 00:56:33,344 Yoshi. 769 00:56:36,860 --> 00:56:39,829 You and your buddies grab those kites... 770 00:56:39,863 --> 00:56:42,388 and I'll join you later. 771 00:56:45,235 --> 00:56:47,931 Kids. 772 00:56:54,744 --> 00:56:56,473 Yoshi! Wait up! 773 00:57:01,251 --> 00:57:03,151 Hey! I think I'm getting this. 774 00:57:03,186 --> 00:57:04,551 Yoshi, what do you think? 775 00:57:04,587 --> 00:57:05,611 Look at that. 776 00:57:36,653 --> 00:57:39,816 Lord Norinaga accepts your price. 777 00:57:39,856 --> 00:57:41,380 Guns for gold. 778 00:57:41,424 --> 00:57:44,325 Tell the Daimyo to prepare the papers. 779 00:58:09,686 --> 00:58:11,210 Sorry. 780 00:58:11,254 --> 00:58:14,655 I guess you want to be alone, huh? 781 00:58:14,691 --> 00:58:18,491 I was asking the gods to protect someone. 782 00:58:18,528 --> 00:58:20,223 Kenshin? 783 00:58:22,165 --> 00:58:25,532 He's, like, your beau, huh? 784 00:58:25,568 --> 00:58:27,297 You know him? 785 00:58:27,337 --> 00:58:29,202 Sort of. 786 00:58:29,239 --> 00:58:33,972 He kinda went on a cosmic cruise and dropped in on us. 787 00:58:34,010 --> 00:58:35,978 But don't worry. He'll be back... 788 00:58:36,012 --> 00:58:38,708 as soon as we leave. I promise. 789 00:58:38,748 --> 00:58:40,909 How do you know this? 790 00:58:40,950 --> 00:58:42,747 Well... 791 00:58:44,487 --> 00:58:46,682 it's a kappa kind of thing. 792 00:58:50,527 --> 00:58:54,395 So... what's your sign? 793 00:59:15,585 --> 00:59:16,916 Man! 794 00:59:18,721 --> 00:59:20,780 - Hockey. - Hockey. 795 00:59:20,823 --> 00:59:23,815 I guess it's time for a little cultural exchange... 796 00:59:23,860 --> 00:59:25,953 if you know what I mean. 797 00:59:28,464 --> 00:59:30,091 OK, guys. 798 00:59:30,133 --> 00:59:32,567 Let's play a little hockey. 799 00:59:32,602 --> 00:59:33,591 Hockey? 800 00:59:39,409 --> 00:59:41,036 Take your best shot. 801 00:59:41,077 --> 00:59:43,477 Come on. 802 00:59:43,513 --> 00:59:46,277 Just like you saw on TV. 803 00:59:46,316 --> 00:59:47,305 Remember? 804 00:59:51,287 --> 00:59:52,276 Hey. Good. 805 00:59:53,456 --> 00:59:54,753 All right. 806 01:00:18,014 --> 01:00:20,949 OK. I can work with that. 807 01:01:02,158 --> 01:01:03,955 Good. 808 01:01:03,993 --> 01:01:07,895 Tomorrow, Walker, we will use your guns. 809 01:01:07,930 --> 01:01:10,694 My pleasure. 810 01:01:10,733 --> 01:01:12,223 Walker. 811 01:01:14,103 --> 01:01:18,563 My dungeon's very crowded. 812 01:01:19,909 --> 01:01:21,399 Well, then it would only be humane... 813 01:01:21,444 --> 01:01:24,208 not to take any more prisoners then, wouldn't it? 814 01:01:24,247 --> 01:01:27,341 You'll just have to kill everybody. 815 01:01:29,452 --> 01:01:32,819 What do you hear, sensei? 816 01:01:32,855 --> 01:01:34,823 Danger. 817 01:01:35,925 --> 01:01:38,416 Mitsu. 818 01:01:41,831 --> 01:01:43,731 What is it? 819 01:01:43,766 --> 01:01:46,428 Mitsu, I bring bad news from the castle. 820 01:01:47,070 --> 01:01:48,697 It's two hours to midnight. 821 01:01:48,738 --> 01:01:51,263 I sure hope this works. 822 01:01:51,307 --> 01:01:52,774 Yes. 823 01:01:52,809 --> 01:01:54,367 Why, this is perfect. 824 01:01:54,410 --> 01:01:56,435 What if this doesn't work, dudes? 825 01:01:56,479 --> 01:01:58,777 What if we make like a cosmic U-turn... 826 01:01:58,815 --> 01:02:01,215 and end up back in Godzilla land? 827 01:02:01,250 --> 01:02:04,219 We don't have a choice, unless you want to stay here. 828 01:02:04,253 --> 01:02:05,743 Well, maybe we should. 829 01:02:05,788 --> 01:02:07,278 Hold it. 830 01:02:07,323 --> 01:02:09,223 Yeah, right. Now, forget about Mitsu... 831 01:02:09,258 --> 01:02:10,282 and give me the scepter before you... 832 01:02:10,326 --> 01:02:11,850 Hey! Raph! 833 01:02:11,894 --> 01:02:13,384 Give me back the scepter... 834 01:02:13,429 --> 01:02:15,124 Give it over here! 835 01:02:17,533 --> 01:02:20,093 - Nice going. - Butterfingers. 836 01:02:21,838 --> 01:02:23,396 What next? 837 01:02:28,578 --> 01:02:30,876 The Daimyo is coming in the morning... 838 01:02:30,913 --> 01:02:34,280 with Walker and guns. 839 01:02:34,317 --> 01:02:35,341 Great. 840 01:02:36,586 --> 01:02:38,884 Oh, God, man. 841 01:02:46,262 --> 01:02:48,662 Hey, Yoshi. You awake, buddy? 842 01:02:56,839 --> 01:02:58,932 What's the matter, little man? 843 01:02:58,975 --> 01:03:00,567 What's up with those tears? 844 01:03:00,610 --> 01:03:02,134 What's going on here? 845 01:03:02,178 --> 01:03:03,736 Nothing. 846 01:03:03,780 --> 01:03:06,544 Nothing, huh? Well, too bad. 847 01:03:06,582 --> 01:03:07,981 'Cause if something was bothering you... 848 01:03:08,017 --> 01:03:11,009 I got a little present here to cheer you up. 849 01:03:11,053 --> 01:03:13,146 It's called a yo-yo. 850 01:03:13,189 --> 01:03:15,851 It's yours. I made it for you. 851 01:03:15,892 --> 01:03:17,257 I was going to give it to you tomorrow... 852 01:03:17,293 --> 01:03:19,887 but, you know, things might get a little nuts. 853 01:03:19,929 --> 01:03:21,089 I might forget. 854 01:03:21,130 --> 01:03:24,463 You fight Daimyo in the morning? 855 01:03:25,968 --> 01:03:28,334 OK, so tomorrow afternoon... 856 01:03:28,371 --> 01:03:30,396 I'll teach you some tricks on your yo-yo. 857 01:03:30,439 --> 01:03:31,633 OK, buddy? 858 01:03:31,674 --> 01:03:34,199 Tomorrow you might die. 859 01:03:36,112 --> 01:03:39,275 Yeah. OK, Yoshi, you listen to me. 860 01:03:39,315 --> 01:03:41,476 Tomorrow morning, you and your buddies... 861 01:03:41,517 --> 01:03:44,782 go up into the mountains and you play, you hear me? 862 01:03:44,821 --> 01:03:47,346 No matter what happens. 863 01:03:50,626 --> 01:03:53,823 I cannot let you die, Raphael-san. 864 01:03:55,031 --> 01:03:59,297 Don't worry, kid. Nobody's going to die. 865 01:04:00,937 --> 01:04:02,802 Hey, Yoshi, come on. Where you going? 866 01:04:02,839 --> 01:04:05,307 It's late already. Get yourself to bed. 867 01:04:08,344 --> 01:04:09,868 What are you doing? 868 01:04:11,781 --> 01:04:16,150 Yoshi, this isn't playtime. Your sister's going to kill me. 869 01:04:16,185 --> 01:04:17,413 What do you got? 870 01:04:17,453 --> 01:04:19,546 For you, Raphael-san. 871 01:04:19,589 --> 01:04:22,251 You didn't have to. 872 01:04:22,291 --> 01:04:24,259 I find in the woods. 873 01:04:24,293 --> 01:04:26,625 Now you and the other kappa can go home. 874 01:04:26,662 --> 01:04:28,562 Now you no die. 875 01:04:28,598 --> 01:04:31,226 Son of a snapper! 876 01:04:35,404 --> 01:04:39,272 I found it! 877 01:04:39,308 --> 01:04:42,038 Look at this. It was here the whole time. 878 01:04:42,078 --> 01:04:43,409 It was under the house. 879 01:04:43,446 --> 01:04:45,346 Our little brother put it there. 880 01:04:45,381 --> 01:04:47,406 Mondo surprise! 881 01:04:49,318 --> 01:04:50,285 We're set. 882 01:04:50,319 --> 01:04:51,286 Let me see that. 883 01:04:51,320 --> 01:04:52,651 Careful, now! Easy, guys. 884 01:04:52,688 --> 01:04:54,656 - Is it the one? - That's the one. 885 01:04:54,690 --> 01:04:55,657 Look, it's the scepter. 886 01:04:55,691 --> 01:04:57,318 Oh, God. I can't believe it. 887 01:04:57,360 --> 01:05:01,797 So you see, as long as we didn't have the scepter... 888 01:05:01,831 --> 01:05:04,698 we had no choice but to stay and fight. 889 01:05:04,734 --> 01:05:06,201 Right? 890 01:05:06,235 --> 01:05:08,567 You mean, we were set up? 891 01:05:10,773 --> 01:05:13,833 - Uncool. - Very uncool. 892 01:05:13,876 --> 01:05:15,343 Mitsu. 893 01:05:15,378 --> 01:05:17,403 Is that for real? 894 01:05:22,718 --> 01:05:25,516 The vibes in here just turned bad. 895 01:05:25,554 --> 01:05:26,919 Let's split. 896 01:05:26,956 --> 01:05:30,016 Wait! I am the one. 897 01:05:30,059 --> 01:05:32,721 Please. I am the one... 898 01:05:32,762 --> 01:05:34,730 who told my grandson to hide the scepter. 899 01:05:34,764 --> 01:05:36,061 What? 900 01:05:36,098 --> 01:05:40,762 I want you to fight, not Mitsu. 901 01:05:44,774 --> 01:05:46,241 - Come on, guys! - Let's go! Move it! 902 01:05:54,850 --> 01:05:56,181 Evening. 903 01:05:57,620 --> 01:05:59,087 Let me at him! 904 01:05:59,121 --> 01:06:01,589 Mikey, stay back. Calm down, man. 905 01:06:02,792 --> 01:06:06,694 Give me the scepter, my little green friends. 906 01:06:06,729 --> 01:06:08,128 No! Kill him! 907 01:06:13,569 --> 01:06:15,469 Raph, give me the scepter. 908 01:06:18,240 --> 01:06:19,571 Man! 909 01:06:23,279 --> 01:06:25,645 Bring Kenshin to the castle tonight. 910 01:06:25,681 --> 01:06:28,241 You'll get her back. 911 01:06:28,284 --> 01:06:30,718 Come morning, I was you, I'd be gone. 912 01:06:36,325 --> 01:06:39,453 He's riding off. Guys, we got to do something. 913 01:06:42,598 --> 01:06:44,828 I apologize for this crude interruption, Daimyo... 914 01:06:44,867 --> 01:06:48,564 but perhaps this little bird will sing for your supper. 915 01:06:52,575 --> 01:06:54,975 Why have you stolen my son? 916 01:06:56,145 --> 01:06:58,636 I do not have your son. 917 01:06:58,681 --> 01:07:01,946 He's gone on a magic journey. 918 01:07:01,984 --> 01:07:04,851 Only the scepter can bring him back. 919 01:07:04,887 --> 01:07:09,324 You are lying. You have them both. 920 01:07:11,260 --> 01:07:13,490 I have nothing. 921 01:07:14,764 --> 01:07:16,857 He has the scepter. 922 01:07:29,779 --> 01:07:32,247 Not as chirpy as I'd hoped. 923 01:07:32,281 --> 01:07:33,270 Niles. 924 01:07:33,315 --> 01:07:34,509 Come on. Come on! 925 01:07:34,550 --> 01:07:35,949 Get out! Out! 926 01:07:35,985 --> 01:07:37,077 Take her away! 927 01:07:37,119 --> 01:07:39,383 Come on! Move it! 928 01:07:40,556 --> 01:07:43,616 How did you capture such a woman? 929 01:07:43,659 --> 01:07:46,651 The same way you capture any wild animal. 930 01:07:46,695 --> 01:07:49,289 By setting a trap. 931 01:07:52,334 --> 01:07:55,201 I don't have it. 932 01:08:15,691 --> 01:08:18,159 Equal partners. 933 01:08:18,194 --> 01:08:21,095 Right? I'm not your spy anymore. 934 01:08:27,136 --> 01:08:29,263 I want to see the Daimyo. 935 01:08:30,506 --> 01:08:32,269 Easy with the hands. 936 01:08:32,308 --> 01:08:34,902 Another little birdie come home to roost. 937 01:08:37,713 --> 01:08:41,205 Well, April's inside. Now it's up to us. 938 01:08:41,250 --> 01:08:44,549 Is this what they mean by getting totally vertical? 939 01:08:45,788 --> 01:08:48,655 Turtles... it's not just a job. It's an adventure. 940 01:09:25,895 --> 01:09:27,123 Meow, dude! 941 01:09:29,031 --> 01:09:30,498 His chin's landed on my foot. 942 01:09:30,533 --> 01:09:32,592 Sayonara, blubber butt. 943 01:09:33,869 --> 01:09:34,893 Mitsu! 944 01:09:37,106 --> 01:09:38,573 How's it hanging, babe? 945 01:09:38,607 --> 01:09:39,631 Michaelangelo. 946 01:09:39,675 --> 01:09:42,644 Sorry about the crack about the bad vibes. 947 01:09:42,678 --> 01:09:45,238 You got great vibes. 948 01:09:45,281 --> 01:09:47,681 Quickly. We must free the others. 949 01:09:53,422 --> 01:09:54,411 Hey, Whit! 950 01:09:54,456 --> 01:09:57,016 Well, well, well. Miss O'Neil. 951 01:09:57,059 --> 01:09:59,960 My partner Mr. Whit and I were just discussing your future. 952 01:09:59,995 --> 01:10:02,259 Let me tell you something about your partner here. 953 01:10:02,298 --> 01:10:03,492 He's scum. 954 01:10:03,532 --> 01:10:05,898 He's the lowest scum of the earth. 955 01:10:05,935 --> 01:10:08,870 No, you know something? He's lower than scum. 956 01:10:08,904 --> 01:10:11,065 He gives scum a bad name. 957 01:10:11,106 --> 01:10:14,041 Of course he does. That's why I hired him. 958 01:10:14,076 --> 01:10:15,668 Take her away. 959 01:10:16,779 --> 01:10:18,440 Now, wait a minute. 960 01:10:18,480 --> 01:10:21,347 I have information about the Daimyo's son. 961 01:10:21,383 --> 01:10:23,578 I think she's telling the truth. 962 01:10:23,619 --> 01:10:27,146 Really? Well, I don't pay you to think, do I? 963 01:10:27,189 --> 01:10:29,817 I pay you to lie, cheat, and steal. 964 01:10:29,858 --> 01:10:32,759 So why don't you go down to the harbor... 965 01:10:32,795 --> 01:10:34,922 and bring back the men and their guns? 966 01:10:34,964 --> 01:10:37,091 Guns? 967 01:10:37,433 --> 01:10:39,162 Maybe she's up here. 968 01:10:39,201 --> 01:10:40,463 Nice and light now. 969 01:10:40,502 --> 01:10:42,299 Love the artwork. 970 01:10:42,338 --> 01:10:44,738 Reservations for five? 971 01:10:44,773 --> 01:10:46,832 Under "T" maybe? 972 01:10:49,044 --> 01:10:50,136 Come on! Let's go! 973 01:10:50,179 --> 01:10:51,237 Move it! 974 01:10:51,280 --> 01:10:52,247 That's OK, fellas. 975 01:10:52,281 --> 01:10:53,578 We'll find a table ourselves. 976 01:10:53,616 --> 01:10:55,049 Little log there. 977 01:10:55,084 --> 01:10:57,109 Everything looks cool up here. 978 01:10:57,152 --> 01:10:58,915 Come on. 979 01:11:00,456 --> 01:11:01,855 Clear on the right. 980 01:11:01,890 --> 01:11:03,357 Clear on the left. 981 01:11:08,030 --> 01:11:10,760 Hey, you guys. Check it out. 982 01:11:12,801 --> 01:11:16,168 - Ancient us. - Trippy. 983 01:11:16,205 --> 01:11:18,969 "The battle of the thousand swords." 984 01:11:19,008 --> 01:11:21,943 Four demons defeated the Daimyo and his army. 985 01:11:23,012 --> 01:11:24,240 Definitely family. 986 01:11:24,280 --> 01:11:28,307 Looks like me, but it's got Raph's beak. 987 01:11:30,052 --> 01:11:32,077 But it was only a legend. 988 01:11:32,121 --> 01:11:34,954 - Dudes, we're legends! - Hey, cool! 989 01:11:34,990 --> 01:11:36,457 I like it. 990 01:11:36,492 --> 01:11:37,481 Wayne Newton. 991 01:11:39,361 --> 01:11:42,330 You. 992 01:11:42,364 --> 01:11:45,800 You were expecting maybe the Addams family? 993 01:11:46,835 --> 01:11:48,325 Good one. 994 01:11:48,370 --> 01:11:49,997 You have come back. 995 01:11:50,039 --> 01:11:51,404 Yeah, we like to drop in... 996 01:11:51,440 --> 01:11:52,998 about every three or four centuries. 997 01:11:53,042 --> 01:11:55,374 Yeah, and it looks like you're having a rough day... 998 01:11:55,411 --> 01:12:00,849 so give us the scepter back and we'll get out of here. 999 01:12:03,052 --> 01:12:08,012 You have disgraced my ancestor, but you will not disgrace me. 1000 01:12:08,057 --> 01:12:09,149 I'm willing to die. 1001 01:12:09,191 --> 01:12:10,715 Kill them. 1002 01:12:12,828 --> 01:12:17,629 We will both die, but only one of us with honor. 1003 01:12:24,907 --> 01:12:27,307 Are we out of the loop here or what? 1004 01:12:32,281 --> 01:12:33,373 Chill, dude! 1005 01:12:35,584 --> 01:12:37,142 You OK? 1006 01:12:37,186 --> 01:12:38,551 Mikey, watch out! 1007 01:12:39,655 --> 01:12:43,591 Oh, he who dings the shell must pay! 1008 01:13:05,647 --> 01:13:06,875 Your turn! 1009 01:13:08,817 --> 01:13:11,411 One, two, three, and kick! 1010 01:13:12,654 --> 01:13:13,643 Good night! 1011 01:13:16,258 --> 01:13:18,419 Bases loaded. Home run! 1012 01:13:19,661 --> 01:13:20,889 Leapfrog! 1013 01:13:26,034 --> 01:13:27,695 Triple play! 1014 01:13:35,344 --> 01:13:36,811 Hello. 1015 01:13:36,845 --> 01:13:37,834 Good-bye. 1016 01:13:43,986 --> 01:13:46,318 All right, good job, turtles. 1017 01:13:46,355 --> 01:13:47,322 Yes! 1018 01:13:47,356 --> 01:13:48,823 Leo, high foot! 1019 01:13:48,857 --> 01:13:51,826 All right. Let's rock 'n' roll, dudes. 1020 01:13:51,860 --> 01:13:53,384 More logs. 1021 01:13:53,629 --> 01:13:55,790 Hey, mac! 1022 01:13:55,831 --> 01:13:58,299 Take the rest of the day off. 1023 01:13:58,333 --> 01:13:59,800 I'll open the dungeon. 1024 01:13:59,835 --> 01:14:01,268 You guys go that way. 1025 01:14:01,303 --> 01:14:02,736 We must open the gate. 1026 01:14:02,771 --> 01:14:04,238 No problemo. 1027 01:14:04,273 --> 01:14:05,570 Scuds! 1028 01:14:11,113 --> 01:14:13,240 One, two, three, four. 1029 01:14:13,282 --> 01:14:15,876 You're free, guys. Let's go! 1030 01:14:40,542 --> 01:14:42,806 I love this stuff! 1031 01:14:53,355 --> 01:14:56,347 I get such a kick out of this job! 1032 01:15:06,668 --> 01:15:08,727 Hold it, bucko! 1033 01:15:35,030 --> 01:15:36,895 Big mistake, dude. 1034 01:15:51,813 --> 01:15:54,281 Go ahead. Finish me. 1035 01:16:01,990 --> 01:16:04,686 There. Short enough for you? 1036 01:16:06,762 --> 01:16:08,059 Kappa. 1037 01:16:24,780 --> 01:16:25,747 Hello? 1038 01:16:25,781 --> 01:16:27,271 Who's trapped inside? 1039 01:16:27,316 --> 01:16:28,977 Lord Norinaga. 1040 01:16:35,324 --> 01:16:36,985 Name rings a bell. 1041 01:16:40,462 --> 01:16:42,293 Turtles one. Daimyo zip. 1042 01:16:42,331 --> 01:16:43,889 Look! 1043 01:16:45,334 --> 01:16:46,631 It's April. 1044 01:16:48,804 --> 01:16:51,170 Well, if it ain't the phantom of the opera. 1045 01:16:51,206 --> 01:16:54,733 Love to stay and chat, but... 1046 01:16:54,776 --> 01:16:57,574 places to go... people to kill. 1047 01:17:03,518 --> 01:17:05,645 Come on, lads! 1048 01:17:05,687 --> 01:17:07,655 Move it. Move it! 1049 01:17:07,689 --> 01:17:08,656 Out of the way! 1050 01:17:08,690 --> 01:17:10,419 Oh, no. Guns! 1051 01:17:10,459 --> 01:17:11,824 There goes the neighborhood. 1052 01:17:11,860 --> 01:17:13,521 Wait! 1053 01:17:13,562 --> 01:17:14,927 Thank you, Mr. Whit. 1054 01:17:14,963 --> 01:17:16,157 Yeah, Whit. 1055 01:17:16,198 --> 01:17:17,460 You make a great servant. 1056 01:17:17,499 --> 01:17:18,932 I'm real impressed. 1057 01:17:18,967 --> 01:17:22,425 My God! Who's your tailor? 1058 01:17:22,471 --> 01:17:23,460 We're naked. 1059 01:17:24,506 --> 01:17:25,905 You OK, April? 1060 01:17:25,941 --> 01:17:27,841 Sorry, guys. 1061 01:17:27,876 --> 01:17:28,934 We really don't have time... 1062 01:17:28,977 --> 01:17:30,137 for any of these social pleasantries... 1063 01:17:30,178 --> 01:17:31,270 I'm afraid. 1064 01:17:31,313 --> 01:17:32,439 Shoot them. 1065 01:17:32,481 --> 01:17:33,812 Right. 1066 01:17:35,083 --> 01:17:38,177 Don't move a finger! 1067 01:17:40,789 --> 01:17:42,188 What did you say? 1068 01:17:42,224 --> 01:17:44,658 I said, shoot them. 1069 01:17:45,894 --> 01:17:48,658 That wasn't part of the deal, Walker. 1070 01:17:48,697 --> 01:17:51,291 Well, if you feel like that... 1071 01:17:51,333 --> 01:17:53,995 you'd better join them, hadn't you? 1072 01:17:54,036 --> 01:17:55,298 - Niles! - Right. 1073 01:17:57,339 --> 01:17:58,966 Hey, come on. 1074 01:17:59,007 --> 01:18:00,804 Shoot him, too. 1075 01:18:00,842 --> 01:18:02,241 With pleasure! 1076 01:18:02,277 --> 01:18:03,801 Weasel! 1077 01:18:03,845 --> 01:18:05,369 Ready... 1078 01:18:07,416 --> 01:18:09,976 Gee, if we die here in the past... 1079 01:18:10,018 --> 01:18:13,181 does that mean that we don't get born in the future? 1080 01:18:13,221 --> 01:18:17,248 Hey, Tinkerbell, why don't you shoot us? 1081 01:18:17,292 --> 01:18:18,384 Leo, wait... 1082 01:18:18,427 --> 01:18:20,861 I'm sorry. Are you addressing me? 1083 01:18:20,896 --> 01:18:25,196 Shoot us yourself, unless you're too scared. 1084 01:18:25,233 --> 01:18:27,167 I get it! 1085 01:18:28,970 --> 01:18:31,268 He knows he can't kill us. 1086 01:18:31,306 --> 01:18:33,171 We're demons. 1087 01:18:33,208 --> 01:18:34,937 We are demons! 1088 01:18:34,976 --> 01:18:37,536 Your bullets will just bounce back... 1089 01:18:37,579 --> 01:18:39,740 and kill all you guys instead. 1090 01:18:39,781 --> 01:18:41,180 Right. What he said. 1091 01:18:41,216 --> 01:18:42,740 Capisce? 1092 01:18:42,784 --> 01:18:46,845 Would you like the pleasure of the first shot, Captain? 1093 01:18:46,888 --> 01:18:50,585 Go ahead, punk. Make my day. 1094 01:18:50,625 --> 01:18:53,458 If it's going to make you all feel better... 1095 01:18:57,799 --> 01:19:00,461 I've got a good idea. 1096 01:19:00,502 --> 01:19:01,628 Where's he going? 1097 01:19:01,670 --> 01:19:03,797 Out. Out of the way. 1098 01:19:05,240 --> 01:19:06,730 What's he doing? 1099 01:19:06,775 --> 01:19:08,902 This doesn't bode well. 1100 01:19:10,278 --> 01:19:12,473 Nice bluff, Mr. Leader. 1101 01:19:12,514 --> 01:19:13,481 Major bummer. 1102 01:19:13,515 --> 01:19:15,483 We're toast. 1103 01:19:16,785 --> 01:19:18,650 Try this on for size. 1104 01:19:20,255 --> 01:19:22,155 This could hurt. 1105 01:19:28,663 --> 01:19:32,759 Hoo, boy, do I love being a turtle! 1106 01:19:33,769 --> 01:19:35,396 Yes. That's very clever. 1107 01:19:35,437 --> 01:19:37,234 Oh, yes. Very clever. 1108 01:19:37,272 --> 01:19:39,740 Missed me! 1109 01:19:44,880 --> 01:19:46,472 Guess what time it is? 1110 01:19:46,515 --> 01:19:49,143 Willy, willy, willy! Willy, willy! 1111 01:19:51,219 --> 01:19:52,277 Take a hike, pal. 1112 01:19:52,320 --> 01:19:53,651 Let's get Walker! 1113 01:19:53,688 --> 01:19:55,155 Hey, guys! 1114 01:20:00,829 --> 01:20:03,923 Oh, look. Don King. 1115 01:20:09,237 --> 01:20:11,467 Smells like a geek ran through here. 1116 01:20:17,179 --> 01:20:18,373 My little guys. I almost forgot you. 1117 01:20:18,413 --> 01:20:19,607 Come on. 1118 01:20:24,853 --> 01:20:26,377 Where'd he go? 1119 01:20:26,421 --> 01:20:27,513 There he goes. Out the window. 1120 01:20:27,556 --> 01:20:28,784 Over there! Let's go! 1121 01:20:28,824 --> 01:20:29,791 Come on, Mikey. 1122 01:20:29,825 --> 01:20:30,792 We'll go out front and cut him off. 1123 01:20:30,826 --> 01:20:32,191 Come on, guys! 1124 01:20:35,030 --> 01:20:36,861 Hurry, Raph. 1125 01:20:36,898 --> 01:20:38,593 Right behind you, Leo. 1126 01:20:40,335 --> 01:20:42,326 He's up there, Donny. Come on. 1127 01:20:42,370 --> 01:20:43,735 All right. Let's go. 1128 01:20:44,840 --> 01:20:46,467 This is so good for your calves. 1129 01:20:57,919 --> 01:20:59,352 Stop right there! 1130 01:20:59,387 --> 01:21:01,378 Or you're a goner, dude. 1131 01:21:01,423 --> 01:21:02,981 Totally. 1132 01:21:09,831 --> 01:21:11,924 What kind of demons are you? 1133 01:21:11,967 --> 01:21:14,265 We're turtles, friend. 1134 01:21:14,302 --> 01:21:19,535 Of the teenage mutant ninja variety, sleazeball! 1135 01:21:33,288 --> 01:21:35,518 Check it out! 1136 01:21:35,557 --> 01:21:40,551 This, I believe, is what you've been searching for. 1137 01:21:41,863 --> 01:21:43,626 Go fetch. 1138 01:21:46,234 --> 01:21:48,464 Wait! There goes our ride home! 1139 01:21:48,503 --> 01:21:50,698 Do you really think I'd make it that easy... 1140 01:21:50,739 --> 01:21:53,970 you nasty little reptiles? 1141 01:21:54,009 --> 01:21:55,636 I got it! I got it! 1142 01:21:55,677 --> 01:21:57,110 I call! 1143 01:21:59,581 --> 01:22:01,481 Oh, not again! 1144 01:22:02,484 --> 01:22:04,076 Mikey, get it! 1145 01:22:04,119 --> 01:22:05,814 Go, Mike, go! 1146 01:22:09,357 --> 01:22:11,416 Nice catch. I got you! 1147 01:22:16,965 --> 01:22:18,057 We got it. 1148 01:22:36,284 --> 01:22:40,983 Bungee jumping without a bungee. That could be dangerous. 1149 01:22:41,022 --> 01:22:42,080 You got that. 1150 01:22:49,864 --> 01:22:51,331 Hey, guys. 1151 01:22:52,534 --> 01:22:54,968 We have an egg timer to catch. 1152 01:22:55,003 --> 01:22:56,937 Let's move it. 1153 01:22:58,873 --> 01:23:01,671 Buckle up, dudes. It's time to go home. 1154 01:23:02,177 --> 01:23:04,168 Hey, guys. I'm not going back. 1155 01:23:04,212 --> 01:23:05,702 - What? - What did you say? 1156 01:23:05,747 --> 01:23:07,476 I said I'm staying here. 1157 01:23:07,515 --> 01:23:09,506 I'm not going back with you. 1158 01:23:09,551 --> 01:23:10,643 Michaelangelo, come on. 1159 01:23:10,685 --> 01:23:11,811 You can't be serious. 1160 01:23:11,853 --> 01:23:14,117 He's serious. 1161 01:23:14,155 --> 01:23:16,385 Hey, wait a minute. 1162 01:23:16,424 --> 01:23:19,791 You are going back to New York. 1163 01:23:19,828 --> 01:23:22,695 Been there, done that. 1164 01:23:22,731 --> 01:23:25,894 Michaelangelo, it's our home. 1165 01:23:25,934 --> 01:23:28,596 Sure. Your home's a nice apartment. 1166 01:23:28,636 --> 01:23:30,627 My home's a sewer. 1167 01:23:30,672 --> 01:23:32,970 I been thinking the same thing, Leo. 1168 01:23:33,008 --> 01:23:35,238 People appreciate us here. 1169 01:23:35,276 --> 01:23:36,675 We don't have to live like moles. 1170 01:23:36,711 --> 01:23:38,770 Hey, whoa. No way! 1171 01:23:38,813 --> 01:23:41,805 We're all going back. Tell him, Leo. 1172 01:23:41,850 --> 01:23:42,942 Actually... 1173 01:23:42,984 --> 01:23:45,316 Hey, not to sound selfish or anything... 1174 01:23:45,353 --> 01:23:46,980 but what the heck. Why not? 1175 01:23:47,022 --> 01:23:50,048 I do not want to stay here. 1176 01:23:50,091 --> 01:23:51,058 Me, neither. 1177 01:23:51,092 --> 01:23:53,253 Do you think I could possibly live... 1178 01:23:53,294 --> 01:23:55,455 without a single microchip? 1179 01:23:55,497 --> 01:23:59,593 Somebody's activated the scepter. 1180 01:23:59,634 --> 01:24:01,226 We got to go now! 1181 01:24:03,304 --> 01:24:05,295 Kenshin, no! 1182 01:24:05,340 --> 01:24:09,276 We wait four hundred years, and this Casey is still late. 1183 01:24:09,310 --> 01:24:11,278 I will wait no longer. 1184 01:24:11,312 --> 01:24:14,770 Kenshin, you cannot go without the others. 1185 01:24:14,816 --> 01:24:17,046 It would be cowardly. 1186 01:24:23,258 --> 01:24:26,284 Come on. Both of you. 1187 01:24:26,327 --> 01:24:28,795 Yeah. Come on. Got to get back. 1188 01:24:28,830 --> 01:24:30,798 Time to go. 1189 01:24:33,301 --> 01:24:36,793 Come on, you party animals. I know. Yeah. 1190 01:24:36,838 --> 01:24:38,806 OK. Come on. Get it together. 1191 01:24:38,840 --> 01:24:40,307 I just wanted to give you guys... 1192 01:24:40,341 --> 01:24:42,673 a nice peek at the future, all right? 1193 01:24:42,710 --> 01:24:45,543 Bet you guys feel lucky to be going back, right? 1194 01:24:45,580 --> 01:24:48,344 Very lucky. We're going back. 1195 01:24:49,851 --> 01:24:51,045 Not! 1196 01:24:55,023 --> 01:24:57,821 This could really screw up history. 1197 01:24:57,859 --> 01:24:59,793 All right. OK. Enough is enough. 1198 01:24:59,828 --> 01:25:02,160 OK? Let's go. Come on. 1199 01:25:03,231 --> 01:25:06,325 Guys, you cannot split up. 1200 01:25:06,367 --> 01:25:08,562 You're brothers. Remember? 1201 01:25:08,603 --> 01:25:10,468 Yeah. I guess. 1202 01:25:10,505 --> 01:25:12,234 Raphael-san. 1203 01:25:12,273 --> 01:25:13,570 Hey, Yoshi. 1204 01:25:13,608 --> 01:25:15,337 Yoshi wants to say good-bye. 1205 01:25:15,376 --> 01:25:17,776 But we're not going back. 1206 01:25:17,812 --> 01:25:20,178 Me and Raph are going to be staying. 1207 01:25:20,215 --> 01:25:22,274 No! 1208 01:25:24,419 --> 01:25:25,909 Kenshin must return. 1209 01:25:25,954 --> 01:25:27,319 You promised. 1210 01:25:27,355 --> 01:25:28,686 Yeah, but... 1211 01:25:28,723 --> 01:25:33,285 Our two families must be united, or the wars will start again. 1212 01:25:33,328 --> 01:25:34,659 But I thought... 1213 01:25:34,696 --> 01:25:38,962 I want to stay here with you. 1214 01:25:39,000 --> 01:25:41,935 You will always be here with me... 1215 01:25:41,970 --> 01:25:43,494 Michaelangelo. 1216 01:25:48,042 --> 01:25:50,010 Uh-oh, guys. It's picking up speed. 1217 01:25:50,044 --> 01:25:51,306 Come on! 1218 01:25:55,350 --> 01:25:57,113 There was traffic, man. 1219 01:25:58,853 --> 01:26:02,311 Benkei, no! Wait. No! 1220 01:26:02,357 --> 01:26:05,121 I been thinking. We have to go back. 1221 01:26:05,160 --> 01:26:06,684 It's our destiny. 1222 01:26:07,829 --> 01:26:09,820 I mean, if we stay here... 1223 01:26:09,864 --> 01:26:12,890 we interfere with their lives, and that would be selfish. 1224 01:26:12,934 --> 01:26:14,265 Exactly. 1225 01:26:14,302 --> 01:26:16,202 Our lives are in New York. 1226 01:26:16,237 --> 01:26:17,295 Right, guys? 1227 01:26:19,774 --> 01:26:21,366 It's "Star Trek" time, guys. 1228 01:26:21,409 --> 01:26:22,774 Hey, Yoshi man. 1229 01:26:22,810 --> 01:26:24,243 Raphael-san. 1230 01:26:24,279 --> 01:26:25,769 Yo, Yoshi. 1231 01:26:27,815 --> 01:26:30,807 I will never forget you, Raphael-san. 1232 01:26:30,852 --> 01:26:33,980 I won't forget you, either, little man. 1233 01:26:34,022 --> 01:26:35,785 And remember, watch that temper. 1234 01:26:37,058 --> 01:26:39,925 Hey, all right! 1235 01:26:39,961 --> 01:26:41,360 No, no, no. 1236 01:26:41,396 --> 01:26:44,024 I'll put this on layaway for you, OK? 1237 01:26:44,065 --> 01:26:46,431 All right? Give you an excuse... 1238 01:26:46,467 --> 01:26:49,436 to come back, Zen Meister, OK? 1239 01:26:51,873 --> 01:26:53,101 All right. 1240 01:26:53,141 --> 01:26:54,438 Benkei! 1241 01:26:55,743 --> 01:26:57,506 You got a bus to catch. 1242 01:26:57,545 --> 01:27:00,537 Come on. Go ahead. Go ahead. Good. 1243 01:27:02,817 --> 01:27:04,785 It's OK, man. Go ahead. 1244 01:27:04,819 --> 01:27:06,116 It'll be all right. 1245 01:27:06,154 --> 01:27:07,348 Benkei! 1246 01:27:10,291 --> 01:27:11,417 See you later. 1247 01:27:11,459 --> 01:27:13,017 Later. 1248 01:27:13,061 --> 01:27:14,688 Come on, Mikey! 1249 01:27:14,729 --> 01:27:17,357 If you ever get to New York... 1250 01:27:17,398 --> 01:27:18,524 Yeah, later, Mikey! 1251 01:27:18,566 --> 01:27:23,230 OK. Destiny... what a drag! Bye. 1252 01:27:23,271 --> 01:27:25,796 Mikey! Hurry! 1253 01:27:25,840 --> 01:27:27,467 I'm coming! 1254 01:27:27,508 --> 01:27:29,772 Come on, Mikey! Come on! 1255 01:27:31,679 --> 01:27:34,876 Mikey! 1256 01:27:42,323 --> 01:27:45,292 Guys, we made it back to the den. 1257 01:27:50,365 --> 01:27:52,663 Michaelangelo? 1258 01:27:52,700 --> 01:27:54,133 Mikey? 1259 01:28:03,244 --> 01:28:05,337 - Get that guy! - He's got the scepter! 1260 01:28:05,380 --> 01:28:08,247 - No! - Get him! 1261 01:28:08,283 --> 01:28:09,910 Grab him! 1262 01:28:29,804 --> 01:28:31,294 Oh, boy. 1263 01:28:31,339 --> 01:28:33,364 You made it back! 1264 01:28:33,408 --> 01:28:35,808 We thought we lost you forever, Mikey. 1265 01:28:35,843 --> 01:28:37,811 Thought you were a goner! 1266 01:28:37,845 --> 01:28:40,336 - I'm glad you're OK. - Hi, guys. 1267 01:28:40,381 --> 01:28:41,712 Michaelangelo. 1268 01:28:59,367 --> 01:29:00,959 Father. 1269 01:29:02,737 --> 01:29:03,863 Kenshin. 1270 01:29:32,300 --> 01:29:33,767 Hockey. 1271 01:29:33,801 --> 01:29:35,701 Hockey. 1272 01:29:50,852 --> 01:29:52,149 Kenshin! 1273 01:29:59,560 --> 01:30:00,925 Michaelangelo? 1274 01:30:00,962 --> 01:30:03,294 Yes, Master Splinter? 1275 01:30:03,331 --> 01:30:07,028 Something deeply troubles you, my son. 1276 01:30:07,068 --> 01:30:09,400 Growing up. 1277 01:30:09,437 --> 01:30:12,270 I don't think I'll ever laugh again. 1278 01:30:15,676 --> 01:30:16,802 Yo, dude! 1279 01:30:21,349 --> 01:30:23,476 Yo, dude! 1280 01:30:23,518 --> 01:30:25,986 Just like Elvis in "Blue Hawaii." 1281 01:30:29,323 --> 01:30:30,984 I saw it on cable. 1282 01:30:33,027 --> 01:30:34,016 Oh, boy. 1283 01:30:34,061 --> 01:30:35,050 Hey, Mikey! 1284 01:30:42,603 --> 01:30:43,661 Gone.