1
00:04:39,640 --> 00:04:41,517
Go inside.
2
00:04:43,400 --> 00:04:45,595
Hurry up.
3
00:04:45,720 --> 00:04:47,597
This way.
4
00:04:53,440 --> 00:04:55,078
Hurry up.
5
00:05:06,920 --> 00:05:09,480
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:09,600 --> 00:05:11,670
- l...
- No, that's mine.
7
00:05:11,800 --> 00:05:13,950
Alllz hup!
8
00:05:48,800 --> 00:05:50,995
How far are the trees, Danny?
9
00:05:52,280 --> 00:05:54,475
Over 200 feet.
10
00:05:54,600 --> 00:05:56,318
Yeah, l'd say 300.
11
00:05:56,440 --> 00:05:58,510
Long ways to dig.
12
00:05:58,640 --> 00:06:02,474
We'll get Cavendish to make a survey.
l wish Big X were here.
13
00:06:03,320 --> 00:06:05,356
Willie, you think X got away?
14
00:06:05,480 --> 00:06:07,550
He'd have sent us word
somehow if he had.
15
00:06:07,680 --> 00:06:10,672
- Gestapo, you think?
- Either that or he's dead.
16
00:06:26,480 --> 00:06:28,391
- Group Captain Ramsey?
- Yes.
17
00:06:28,520 --> 00:06:32,593
l am Hauptfeldwebel Strachwitz.
Will you accompany me, please?
18
00:06:32,720 --> 00:06:35,234
- l'll look after your gear, sir.
- Right.
19
00:06:47,000 --> 00:06:48,877
Gruppenkommandeur Ramsey.
20
00:06:49,920 --> 00:06:51,638
Good morning, Group Captain.
21
00:06:52,600 --> 00:06:57,310
l'm Captain Posen, Von Luger's adjutant.
Since you're senior British officer,
22
00:06:57,440 --> 00:07:01,228
you are to be liaison between
the prisoners and the colonel.
23
00:07:02,200 --> 00:07:05,237
He wishes to make clear to you
certain matters of...
24
00:07:05,360 --> 00:07:07,351
the word is ''policy''?
25
00:07:07,480 --> 00:07:08,674
Yes.
26
00:07:08,800 --> 00:07:10,677
Thank you.
27
00:07:23,800 --> 00:07:25,677
Gruppenkommandeur Ramsey.
28
00:07:26,960 --> 00:07:29,315
l am Colonel Von Luger. Please sit down.
29
00:07:38,000 --> 00:07:41,151
Group Captain Ramsey,
in the past four years
30
00:07:41,280 --> 00:07:44,352
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time,
31
00:07:44,480 --> 00:07:46,311
energy, manpower and equipment
32
00:07:46,440 --> 00:07:50,069
hunting down escaping
prisoner-of-war officers.
33
00:07:50,200 --> 00:07:53,112
At least it's rather nice
to know you're wanted, isn't it?
34
00:07:53,240 --> 00:07:58,155
For us it's not a matter for levity.
There will be no escapes from this camp.
35
00:07:58,280 --> 00:08:02,239
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.
36
00:08:02,360 --> 00:08:04,635
lf they can't, it is their duty
to cause the enemy
37
00:08:04,760 --> 00:08:07,513
to use an inordinate number
of troops to guard them
38
00:08:07,640 --> 00:08:11,394
and their sworn duty to harass
the enemy to the best of their ability.
39
00:08:11,520 --> 00:08:13,397
Yes, l know.
40
00:08:13,520 --> 00:08:17,195
The men under your authority
have been most successful.
41
00:08:17,320 --> 00:08:20,073
This man, Ashley-Pitt, for example.
42
00:08:20,200 --> 00:08:23,988
Caught in the North Sea, escaped,
recaptured, escaped, recaptured.
43
00:08:24,120 --> 00:08:27,749
Archibald ''Archie'' lves:
1 1 escape attempts.
44
00:08:27,880 --> 00:08:30,952
Even tried to jump
out of the truck coming here.
45
00:08:31,080 --> 00:08:33,116
Dickes, William.
46
00:08:33,240 --> 00:08:36,277
Known to have participated
in digging of 1 1 escape tunnels.
47
00:08:36,400 --> 00:08:38,630
Flight Lieutenant Willinski: four escapes.
48
00:08:38,760 --> 00:08:41,274
MacDonald: nine.
Hendley, the American: five.
49
00:08:41,400 --> 00:08:45,313
Haynes: four. Sedgwick: seven.
The list is almost endless.
50
00:08:45,440 --> 00:08:49,115
One man here has made
1 7 attempted escapes.
51
00:08:49,240 --> 00:08:51,515
Group Captain, this is close to insanity.
52
00:08:51,640 --> 00:08:54,438
- Quite.
- And it must stop!
53
00:08:54,560 --> 00:08:57,552
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?
54
00:09:01,080 --> 00:09:02,957
No.
55
00:09:03,400 --> 00:09:07,279
lt is because we expect the opposite
that we have brought you here.
56
00:09:08,680 --> 00:09:10,557
This is a new camp.
57
00:09:11,160 --> 00:09:14,277
lt has been built
to hold you and your men.
58
00:09:14,400 --> 00:09:18,916
lt is organised to incorporate all
we have learned of security measures.
59
00:09:19,040 --> 00:09:23,033
And in me, you will not be
dealing with a common jailer,
60
00:09:23,160 --> 00:09:26,152
but with a staff officer
personally selected for the task
61
00:09:26,280 --> 00:09:28,157
by the Luftwaffe high command.
62
00:09:29,800 --> 00:09:34,078
We have in effect put
all our rotten eggs in one basket,
63
00:09:34,200 --> 00:09:37,272
and we intend to watch
this basket carefully.
64
00:09:38,080 --> 00:09:39,399
Very wise.
65
00:09:43,080 --> 00:09:46,231
You will not be denied the usual facilities.
66
00:09:46,360 --> 00:09:50,638
Sports, a library, a recreation hall,
67
00:09:51,560 --> 00:09:54,518
and for gardening we will give you tools.
68
00:09:54,640 --> 00:09:57,313
We trust you to use them for gardening.
69
00:09:57,440 --> 00:10:00,238
Devote your energies to these things.
70
00:10:00,360 --> 00:10:02,874
Give up your hopeless
attempts to escape.
71
00:10:03,680 --> 00:10:06,035
And, with intelligent cooperation,
72
00:10:06,960 --> 00:10:09,269
we may all sit out the war
73
00:10:10,840 --> 00:10:13,229
as comfortably as possible.
74
00:10:29,840 --> 00:10:32,991
- What do you do here by the truck?
- l'm stealing tools.
75
00:10:33,120 --> 00:10:36,317
- For stealing tools, cooler.
- l was only kidding.
76
00:10:36,440 --> 00:10:38,715
- Oh, you're American.
- Yes, and you're a German.
77
00:10:38,840 --> 00:10:41,479
Of course.
Why do you come to Germany?
78
00:10:42,040 --> 00:10:45,396
- Why fight for England, your enemy?
- Enemy? What are you talkin' about?
79
00:10:45,520 --> 00:10:49,069
- ln 181 2 they burned your capital.
- That's propaganda.
80
00:10:49,200 --> 00:10:51,953
lt's in the history books. l read it.
81
00:10:52,640 --> 00:10:55,313
Now go away from here.
lf you steal tools, cooler.
82
00:10:55,440 --> 00:10:57,317
Yeah. No tools.
83
00:11:02,800 --> 00:11:04,074
Hey, Virgil.
84
00:11:04,200 --> 00:11:06,839
Hey, did you see the cooler?
85
00:11:06,960 --> 00:11:08,712
Boy, is it ever a big one!
86
00:11:08,840 --> 00:11:11,115
- l think they expect a lot of business.
- Yeah.
87
00:11:11,240 --> 00:11:15,472
Those two guys who were with us in
the old camp, in hut 1 4, l can't find them.
88
00:11:15,600 --> 00:11:18,672
- You think the goons left 'em behind?
- l guess.
89
00:11:18,800 --> 00:11:22,236
What were their names?
lt was Jackson and...
90
00:11:22,360 --> 00:11:24,430
- And Dexter.
- Dexter. That's right.
91
00:11:24,560 --> 00:11:27,552
l'm gonna see who else l can find.
l'll see you later.
92
00:11:51,240 --> 00:11:53,356
Hey, Danny. Who are they?
93
00:11:53,480 --> 00:11:56,233
Russian prisoners. They cut down trees.
94
00:11:56,360 --> 00:11:59,193
- They keep them here?
- No, they take them out.
95
00:12:01,680 --> 00:12:03,557
Willie, cigarettes.
96
00:12:23,080 --> 00:12:26,595
Danny and l have a blitz in mind. Could
you put on a brief show for the goons?
97
00:12:26,720 --> 00:12:29,393
Sure, man. What'll it be? An all-out go?
98
00:12:29,520 --> 00:12:31,909
- Choir practice?
- Knuckles, eh?
99
00:12:32,040 --> 00:12:34,952
- Yeah. Knuckles will be fine.
- Give him the coat.
100
00:12:36,320 --> 00:12:39,471
- What are you doing with my coat, mate?
- What? lt's mine!
101
00:12:39,600 --> 00:12:41,591
Are you pushing me?
102
00:12:41,720 --> 00:12:43,597
That's mine, you son of a...
103
00:13:12,160 --> 00:13:14,958
Stop it! Stop this nonsense!
104
00:13:15,080 --> 00:13:18,470
lt's all right, mate. We're just
having a friendly little argument.
105
00:13:18,600 --> 00:13:21,239
- No more fighting. No more!
- All right.
106
00:13:21,360 --> 00:13:23,032
- Back in your huts.
- Yes, sir.
107
00:13:23,160 --> 00:13:25,037
You, too!
108
00:13:26,360 --> 00:13:28,510
Get away! Get back in your huts!
109
00:13:31,120 --> 00:13:32,109
Go on!
110
00:14:02,720 --> 00:14:06,474
Hey, Hilts. Looks like there's only
one other American in the whole camp.
111
00:14:06,600 --> 00:14:09,114
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.
112
00:14:09,240 --> 00:14:11,800
Hey, you got something goin' already?
113
00:14:11,920 --> 00:14:15,117
See the way the goons
got those towers placed?
114
00:14:15,240 --> 00:14:18,118
- There's a blind spot through the middle.
- A blind spot?
115
00:14:18,240 --> 00:14:20,993
A guy could stand at that wire
and not be seen by either tower.
116
00:14:21,120 --> 00:14:24,078
They'd never see me, especially at night.
117
00:14:24,200 --> 00:14:27,875
- You're crazy.
- You think so? Let's find out right now.
118
00:14:44,360 --> 00:14:46,920
Now, the next step's a little tricky.
119
00:14:47,040 --> 00:14:50,919
- You're not goin' out there?
- Not while they're lookin', l'm not.
120
00:14:53,160 --> 00:14:55,390
l think l'll take a little walk.
121
00:15:35,840 --> 00:15:38,308
- Danny, you speak Russian?
- Only one sentence.
122
00:15:38,440 --> 00:15:40,317
Let me have it, mate.
123
00:15:47,640 --> 00:15:50,677
- What's it mean?
- l love you.
124
00:15:50,800 --> 00:15:52,950
l love you? What bloody good is that?
125
00:15:53,080 --> 00:15:55,753
l don't know.
l wasn't going to use it myself.
126
00:16:19,440 --> 00:16:21,351
Out. Out!
127
00:16:23,280 --> 00:16:25,396
- Your friend, yes?
- Huh?
128
00:16:26,520 --> 00:16:29,796
And who vouches for you,
Lieutenant Willinski?
129
00:16:29,920 --> 00:16:31,797
Get out, Sedgwick.
130
00:17:07,280 --> 00:17:09,157
Hold it, hold it!
131
00:17:12,960 --> 00:17:14,837
- Your name?
- lves.
132
00:17:15,560 --> 00:17:17,516
lves.
133
00:17:17,640 --> 00:17:21,519
lves. Oh, yes. Archibald lves. Scots.
134
00:17:21,640 --> 00:17:23,949
The photograph doesn't do you justice.
135
00:17:24,080 --> 00:17:27,356
l'd like to see one of you
under similar circumstances.
136
00:17:51,280 --> 00:17:53,840
l will not take action against you now.
137
00:17:53,960 --> 00:17:58,795
This is the first day here and there has
been much stupidity and carelessness...
138
00:17:59,480 --> 00:18:00,799
on both sides.
139
00:18:18,400 --> 00:18:19,549
Hey! Get out!
140
00:18:23,320 --> 00:18:25,197
Don't shoot!
141
00:18:27,800 --> 00:18:30,155
You fool! To cross the wire is death!
142
00:18:30,280 --> 00:18:32,953
- What wire?
- This wire! The warning wire!
143
00:18:34,080 --> 00:18:36,719
lt's absolutely forbidden to cross it.
You know that.
144
00:18:36,840 --> 00:18:40,150
But my baseball rolled over there.
How am l gonna get my baseball?
145
00:18:40,280 --> 00:18:43,113
- You first ask permission.
- Oh, OK.
146
00:18:45,240 --> 00:18:48,835
- Gettin' my baseball.
- Stop this! Get over the wire immediately!
147
00:18:48,960 --> 00:18:50,757
- OK.
- You stay there!
148
00:18:50,880 --> 00:18:53,075
Out of the way. Out.
149
00:18:57,280 --> 00:18:59,475
What are you doing
over here by the wire?
150
00:18:59,600 --> 00:19:01,875
Like l told Max, l was trying to get my...
151
00:19:13,480 --> 00:19:16,677
- What were you doing by the wire?
- Well, like l told Max...
152
00:19:17,280 --> 00:19:21,034
l was trying to cut my way through
your wire, because l wanna get out.
153
00:19:27,560 --> 00:19:29,437
Do you speak German?
154
00:19:30,760 --> 00:19:33,149
Wire cutters.
155
00:19:34,640 --> 00:19:38,997
l have had the pleasure of knowing quite
a number of British officers in this war.
156
00:19:39,120 --> 00:19:42,192
And l flatter myself
that we understand one another.
157
00:19:48,000 --> 00:19:51,117
You are the first American officer
l have met. Hilts, isn't it?
158
00:19:51,240 --> 00:19:53,037
Captain Hilts, actually.
159
00:19:53,160 --> 00:19:54,957
- 1 7 escape attempts.
- 18, sir.
160
00:19:55,080 --> 00:19:57,992
- Tunnel man, engineer.
- Flier.
161
00:19:58,120 --> 00:20:02,238
l suppose what's called
in the American army a ''hotshot pilot''.
162
00:20:02,360 --> 00:20:04,715
Unfortunately,
you were shot down anyway.
163
00:20:04,840 --> 00:20:07,479
So we are both grounded
for the duration of the war.
164
00:20:07,600 --> 00:20:09,989
Well, you speak for yourself, Colonel.
165
00:20:13,800 --> 00:20:17,429
- You have other plans?
- l haven't seen Berlin yet.
166
00:20:17,560 --> 00:20:20,393
l plan on doing so before the war's over.
167
00:20:20,520 --> 00:20:23,910
Are all American officers so ill-mannered?
168
00:20:24,040 --> 00:20:26,679
About 99 per cent.
169
00:20:26,800 --> 00:20:29,837
Perhaps while you are with us,
you will have a chance to learn some.
170
00:20:29,960 --> 00:20:32,554
10 days isolation, Hilts.
171
00:20:32,680 --> 00:20:35,274
- Captain Hilts.
- 20 days.
172
00:20:35,400 --> 00:20:36,674
Right.
173
00:20:38,280 --> 00:20:41,192
Oh, you'll still be here when l get out?
174
00:20:41,320 --> 00:20:43,356
Cooler.
175
00:20:51,360 --> 00:20:53,510
- Name?
- lves.
176
00:20:53,640 --> 00:20:55,392
Flying Officer lves.
177
00:20:55,520 --> 00:20:57,397
Cooler. 20 days.
178
00:21:00,800 --> 00:21:02,677
- Cooler, lves.
- Pleasure.
179
00:22:37,480 --> 00:22:39,755
- Hilts.
- Yeah?
180
00:22:39,880 --> 00:22:42,952
What did you do in the States?
Play baseball?
181
00:22:43,080 --> 00:22:44,957
No, l was in college.
182
00:22:45,800 --> 00:22:47,836
- Say, lves.
- Aye?
183
00:22:47,960 --> 00:22:51,999
- How many escapes have you tried?
- Four over, seven under.
184
00:22:53,760 --> 00:22:57,116
- Tunnel man, huh?
- Sure, l am that.
185
00:22:58,840 --> 00:23:01,195
How tall are you, lves?
186
00:23:01,320 --> 00:23:02,992
Five feet four. Why?
187
00:23:03,800 --> 00:23:05,677
Oh, just wondering.
188
00:23:06,960 --> 00:23:10,589
What did you do in college?
Study physical education?
189
00:23:10,720 --> 00:23:13,951
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.
190
00:23:14,080 --> 00:23:15,069
Bicycles?
191
00:23:16,240 --> 00:23:20,870
Motorcycles. Flat tracks, county fairs.
Picked up a buck here and there.
192
00:23:21,000 --> 00:23:24,436
- Helped pay my tuition.
- l did a wee bit of racing myself.
193
00:23:24,560 --> 00:23:26,391
- ln Scotland.
- Bikes?
194
00:23:27,000 --> 00:23:29,833
No, horse racing. Jockey.
195
00:23:31,800 --> 00:23:33,677
Jockey.
196
00:23:36,800 --> 00:23:37,630
Jockey.
197
00:23:42,160 --> 00:23:43,229
Hilts?
198
00:23:44,560 --> 00:23:46,437
Are you there, Hilts?
199
00:23:48,680 --> 00:23:49,669
Yeah, l'm here.
200
00:23:49,800 --> 00:23:52,473
Don't you have them in the States?
Jockeys?
201
00:23:53,600 --> 00:23:55,079
Sure.
202
00:23:55,200 --> 00:24:00,558
They were the days. Saturday nights
in towns like Musselburgh and Hamilton.
203
00:24:01,000 --> 00:24:03,434
You had to fight off the birds.
204
00:24:03,560 --> 00:24:05,471
You know, birds.
205
00:24:05,600 --> 00:24:07,431
Girls, man. Girls.
206
00:24:08,520 --> 00:24:10,397
Do you not have them in the States?
207
00:24:12,640 --> 00:24:14,551
Hilts?
208
00:24:14,680 --> 00:24:16,557
Are you there, Hilts?
209
00:24:17,720 --> 00:24:18,948
lves.
210
00:24:21,680 --> 00:24:23,477
What?
211
00:24:23,600 --> 00:24:28,037
You know the kind of clay and gravel
we got here in the compound?
212
00:24:28,160 --> 00:24:31,038
How many feet do you think
you could get through in eight hours?
213
00:24:31,160 --> 00:24:35,472
l could go through this dirt here
like the bit on an end of an auger.
214
00:24:36,160 --> 00:24:39,197
But you know it's not the digging.
lt's the shoring up with wood
215
00:24:39,320 --> 00:24:42,676
and getting the dirt out -
that's what you've to worry about.
216
00:24:42,800 --> 00:24:45,553
No, it isn't, lves.
You don't have to worry about that.
217
00:24:45,680 --> 00:24:47,875
How are you going to get the dirt out?
218
00:24:48,560 --> 00:24:51,791
- What do they call a mole in Scotland?
- A mole.
219
00:24:53,040 --> 00:24:54,792
Aye.
220
00:24:56,360 --> 00:24:58,828
Well, what do you think?
221
00:24:59,920 --> 00:25:02,388
l must say,
it's an interesting first 20 minutes.
222
00:25:02,520 --> 00:25:04,317
l'd say we made fools of ourselves.
223
00:25:04,440 --> 00:25:07,955
As the sergeant out there says,
this is only the first day.
224
00:25:24,400 --> 00:25:26,277
Eric.
225
00:25:26,840 --> 00:25:30,435
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.
226
00:25:30,560 --> 00:25:33,313
- l'll pass the word.
- l'll tell the old man.
227
00:25:35,600 --> 00:25:37,477
He has arrived.
228
00:25:44,480 --> 00:25:48,917
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.
229
00:25:58,360 --> 00:26:00,191
l suggest this prisoner be kept
230
00:26:00,320 --> 00:26:03,710
under the strictest
security confinement permanently.
231
00:26:04,440 --> 00:26:07,398
Make a note of Herr Kuhn's suggestion.
232
00:26:07,520 --> 00:26:09,795
We have reason to believe
he is the leader
233
00:26:09,920 --> 00:26:12,753
of numerous criminal escape attempts.
234
00:26:13,960 --> 00:26:17,714
Squadron Leader Bartlett
has been three months in your care,
235
00:26:17,840 --> 00:26:21,150
and the Gestapo has only
''reason to believe''?
236
00:26:21,280 --> 00:26:25,114
lf he once more falls into our hands,
he will not be so lucky.
237
00:26:25,240 --> 00:26:29,552
Air-force officer prisoners are
the responsibility of the Luftwaffe,
238
00:26:29,680 --> 00:26:31,477
not the SS,
239
00:26:33,040 --> 00:26:34,951
or the Gestapo.
240
00:26:35,720 --> 00:26:37,711
At present, yes, Herr Oberst.
241
00:26:37,840 --> 00:26:41,276
That is why he is returned
for the moment to your care.
242
00:26:41,400 --> 00:26:44,073
Of course, if the Luftwaffe
is not up to the task,
243
00:26:44,200 --> 00:26:47,158
the prisoners will find themselves
totally in our charge.
244
00:26:47,280 --> 00:26:51,068
We regretfully are not
so professionally understanding.
245
00:26:55,240 --> 00:26:57,515
Squadron Leader Bartlett,
246
00:26:58,040 --> 00:27:02,352
if you escape again and be caught,
you will be shot.
247
00:27:16,360 --> 00:27:18,237
Herr Kuhn.
248
00:27:58,760 --> 00:28:00,432
- Eric.
- Hello, Roger.
249
00:28:00,560 --> 00:28:02,915
- They dumped you here, too.
- What's this one like?
250
00:28:03,040 --> 00:28:04,917
Well, it's new.
251
00:28:05,880 --> 00:28:08,633
Here. Let's find you a bed.
252
00:28:08,760 --> 00:28:10,637
Thanks.
253
00:28:26,160 --> 00:28:28,037
Come in.
254
00:28:29,560 --> 00:28:31,437
- Hello, Roger.
- Hello, sir.
255
00:28:32,440 --> 00:28:35,989
- l'll put your bag in your room.
- Thanks, Eric.
256
00:28:36,120 --> 00:28:38,839
- How are you?
- As well as can be expected.
257
00:28:38,960 --> 00:28:42,316
The fellows wanted to put up
a welcome committee, but that's for later.
258
00:28:42,440 --> 00:28:46,638
- l saw Willie and Willinski with Mac.
- A lot of old friends here.
259
00:28:46,760 --> 00:28:49,513
- How long have you been here, sir?
- Arrived today.
260
00:28:49,640 --> 00:28:52,029
New camp, expert guards, the elite.
261
00:28:53,200 --> 00:28:55,077
You met the commandant?
262
00:28:55,960 --> 00:28:57,996
Yes, l did.
263
00:28:58,120 --> 00:29:01,032
What were the Gestapo
and the SS doing with you?
264
00:29:01,160 --> 00:29:03,754
They wanted to find out
who helped me to the border.
265
00:29:03,880 --> 00:29:05,677
Who else is here? Cavendish?
266
00:29:05,800 --> 00:29:08,519
- Nimmo and Sorren?
- Griffith, Haynes.
267
00:29:08,640 --> 00:29:10,517
- Blythe?
- Yes.
268
00:29:11,360 --> 00:29:13,555
Almost the whole X organisation.
269
00:29:13,680 --> 00:29:18,470
Almost. They cleaned out all the other
camps and dumped us in this one.
270
00:29:18,600 --> 00:29:21,956
As Von Luger put it:
''All the rotten eggs in one basket.''
271
00:29:23,040 --> 00:29:25,190
There's madness in their method.
272
00:29:25,320 --> 00:29:27,629
What about Tommy Bristol?
273
00:29:27,760 --> 00:29:29,955
No, but there's an American - Hendley.
274
00:29:31,360 --> 00:29:33,396
ls he a scrounger, blackmailer?
275
00:29:33,880 --> 00:29:36,997
- MacDonald says he's the best.
- Good.
276
00:29:38,240 --> 00:29:41,277
Last of the tea until
the Red Cross gets through again.
277
00:29:41,400 --> 00:29:43,550
l scrounged this from Sedgwick.
278
00:29:48,600 --> 00:29:51,433
Did the Gestapo give you a rough time?
279
00:29:51,560 --> 00:29:54,279
Not nearly as rough
as l now intend to give them.
280
00:29:55,160 --> 00:29:59,676
Roger, personal revenge must be
kept out of what we have to do here.
281
00:29:59,800 --> 00:30:01,995
Too many lives are at stake.
282
00:30:04,360 --> 00:30:07,989
What my personal feelings are
is of no importance.
283
00:30:08,960 --> 00:30:11,997
You appointed me Big X,
and it's my duty to harass,
284
00:30:12,120 --> 00:30:14,793
confound and confuse the enemy
to the best of my ability.
285
00:30:14,920 --> 00:30:17,878
- That's true.
- That's what l intend to do.
286
00:30:19,440 --> 00:30:23,228
l'm gonna cause such a terrible stink
in this Third Reich of theirs
287
00:30:23,360 --> 00:30:27,353
that thousands of troops'll be
tied up here looking after us.
288
00:30:27,480 --> 00:30:28,799
How?
289
00:30:28,920 --> 00:30:31,753
By putting more men out of this
290
00:30:31,880 --> 00:30:34,633
perfect camp of theirs
than have ever escaped before.
291
00:30:34,760 --> 00:30:39,470
Not two or three or a dozen, but 200, 300.
Scatter them all over Germany.
292
00:30:39,600 --> 00:30:41,909
- Think that's possible?
- The men are here to do it.
293
00:30:42,040 --> 00:30:46,511
The goons have put every escape artist
in Germany here. You said so yourself.
294
00:30:46,640 --> 00:30:49,154
Have you thought of what it might cost?
295
00:30:51,480 --> 00:30:55,632
l've thought of the humiliation
if we just tamely submit,
296
00:30:55,760 --> 00:30:57,990
knuckle under and crawl.
297
00:30:58,120 --> 00:31:01,078
Surely you don't advocate that,
do you, sir?
298
00:31:01,200 --> 00:31:03,873
l have to point out
one thing to you, Roger.
299
00:31:04,000 --> 00:31:06,878
No matter how unsatisfactory
this camp may be,
300
00:31:07,000 --> 00:31:09,912
the high command have left us
in the hands of the Luftwaffe,
301
00:31:10,040 --> 00:31:11,951
not the Gestapo and the SS.
302
00:31:14,040 --> 00:31:17,635
Look, sir, you talk about
the high command of the Luftwaffe,
303
00:31:17,760 --> 00:31:19,318
then the SS and the Gestapo.
304
00:31:19,440 --> 00:31:23,194
To me they're the same.
We're fighting the bloody lot.
305
00:31:23,320 --> 00:31:25,197
There's only one way to put it, sir.
306
00:31:25,320 --> 00:31:28,790
They are the common enemies of
everyone who believes in freedom.
307
00:31:28,920 --> 00:31:31,798
lf they didn't approve of Hitler,
why didn't they throw him out?
308
00:31:31,920 --> 00:31:34,480
l have no argument with you, Roger.
309
00:31:34,600 --> 00:31:38,388
As senior officer, l'm merely
pointing out a pertinent fact.
310
00:31:41,800 --> 00:31:44,075
When are you calling a meeting, X?
311
00:31:51,880 --> 00:31:53,757
Tonight.
312
00:32:04,800 --> 00:32:10,477
Gentlemen, no doubt you've heard the
immortal words of our new commandant.
313
00:32:10,600 --> 00:32:12,989
''Devote your energies
to things other than escape
314
00:32:13,120 --> 00:32:15,315
and sit out the war
as comfortably as possible.''
315
00:32:17,680 --> 00:32:20,558
Well, that's exactly
what we're going to do.
316
00:32:20,680 --> 00:32:23,752
We're going to devote our energies
to sports and gardening,
317
00:32:23,880 --> 00:32:26,599
all the cultural pursuits
as far as they're concerned.
318
00:32:26,720 --> 00:32:29,553
ln fact, we're going to
put the goons to sleep.
319
00:32:30,360 --> 00:32:33,033
Meanwhile, we dig.
320
00:32:34,600 --> 00:32:37,433
Now, even a superficial look
at the compound
321
00:32:37,560 --> 00:32:40,632
shows us that huts 104 and 5
are closest to the woods.
322
00:32:40,760 --> 00:32:42,990
The first tunnel goes out from 105,
323
00:32:43,120 --> 00:32:46,032
directly east
under the cooler and the wire.
324
00:32:46,160 --> 00:32:48,230
But that's over 300 feet, Roger.
325
00:32:48,360 --> 00:32:51,193
- Did you make a survey, Dennis?
- Only a temporary one, sir.
326
00:32:51,320 --> 00:32:54,756
- l make it just over 335 feet.
- Tell me when you've got an exact one.
327
00:32:54,880 --> 00:32:58,668
Willie, this time we'll dig straight down
30 feet before we go horizontal.
328
00:32:58,800 --> 00:33:01,951
That'll rule out any question
of sound detection or probing.
329
00:33:02,080 --> 00:33:05,311
All right, Roger,
but did you say the first tunnel?
330
00:33:05,440 --> 00:33:08,273
l did. There'll be three.
331
00:33:09,560 --> 00:33:13,519
We'll call them Tom, Dick and Harry.
Tom goes out directly east from 104.
332
00:33:13,640 --> 00:33:18,475
Dick goes north from the kitchen, and
Harry goes out parallel to Tom from 105.
333
00:33:19,920 --> 00:33:23,071
lf the goons find one,
we'll move into the other.
334
00:33:23,680 --> 00:33:26,877
How many men do you
plan to take out, Roger?
335
00:33:27,000 --> 00:33:28,069
250.
336
00:33:29,680 --> 00:33:33,958
There'll be no half measures this time.
ldentification papers for everyone.
337
00:33:34,080 --> 00:33:37,152
And, Griff, we'll need outfits for the lot.
338
00:33:37,280 --> 00:33:39,669
- 250?
- Mostly civilian clothes.
339
00:33:39,800 --> 00:33:41,631
Yes, but...
340
00:33:43,240 --> 00:33:44,798
OK, Roger.
341
00:33:44,920 --> 00:33:49,436
Mac. Maps, blankets, rations,
compasses for all the walkers.
342
00:33:49,560 --> 00:33:51,790
- Timetables for every train.
- Right, Roger.
343
00:33:57,320 --> 00:34:00,312
- Sorry l'm late, Roger.
- lt's all right, Colin. Sit down.
344
00:34:00,440 --> 00:34:02,317
We're going to tunnel.
345
00:34:03,720 --> 00:34:05,597
Splendid.
346
00:34:06,040 --> 00:34:11,239
Willie, you and Danny'll be tunnel kings.
Danny, you'll be in charge of traps.
347
00:34:11,360 --> 00:34:14,397
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as l said, tailor.
348
00:34:14,520 --> 00:34:19,196
Nimmo and Haynes, diversions. Mac,
of course, will take care of intelligence.
349
00:34:19,320 --> 00:34:21,595
Hendley. We haven't met.
350
00:34:21,720 --> 00:34:23,597
- Scrounger?
- Right.
351
00:34:24,560 --> 00:34:26,915
Dennis, maps and surveys.
352
00:34:27,040 --> 00:34:31,352
Colin, you'll take your usual job. Eric,
how are you gonna get rid of this dirt?
353
00:34:31,480 --> 00:34:36,315
Usual places. l hadn't anticipated
three tunnels, but we'll manage.
354
00:34:36,440 --> 00:34:39,591
Roger, who's going to handle
security for all this?
355
00:34:39,720 --> 00:34:43,633
You are. l want a system of stooges
covering this compound
356
00:34:43,760 --> 00:34:47,548
from front to back,
checking every goon in and out.
357
00:34:47,680 --> 00:34:51,798
l want a signal system so perfect
that if ever a ferret gets within 50 feet
358
00:34:51,920 --> 00:34:56,198
of any of the huts in which we're working,
we can shut down without a sign.
359
00:34:57,600 --> 00:35:00,831
Well, l don't think there's much point
in discussing any more now.
360
00:35:00,960 --> 00:35:05,715
l'll meet each of you on the exercise
circuit, and we'll pound out the details.
361
00:35:08,080 --> 00:35:09,991
Nothing else, is there, Mac?
362
00:35:10,120 --> 00:35:12,315
l shouldn't think so, Roger.
363
00:35:37,000 --> 00:35:39,070
Oh, hello.
364
00:35:39,200 --> 00:35:40,679
My name's Blythe.
365
00:35:42,040 --> 00:35:42,950
Hendley.
366
00:35:47,040 --> 00:35:50,157
- For birds.
- l used to do a little hunting myself.
367
00:35:50,280 --> 00:35:52,919
Oh, not hunting. Watching.
368
00:35:53,640 --> 00:35:56,473
Oh, a bird watcher?
369
00:35:56,600 --> 00:36:00,149
Yes, that's right.
Watching them and drawing them.
370
00:36:02,880 --> 00:36:05,235
l suppose you have
bird watchers in the States?
371
00:36:05,360 --> 00:36:07,430
Yes, we have some.
372
00:36:08,680 --> 00:36:09,999
Tea?
373
00:36:10,960 --> 00:36:13,428
l only drank tea once, in the hospital.
374
00:36:15,320 --> 00:36:17,072
Where's your kit?
375
00:36:17,200 --> 00:36:21,239
This is it. The rest was confiscated
in the last shakedown.
376
00:36:21,720 --> 00:36:26,316
The goons didn't appreciate
some of my more personal items.
377
00:36:29,560 --> 00:36:31,073
Such as.
378
00:36:31,520 --> 00:36:34,717
- You're the scrounger.
- Yes, that's right.
379
00:36:35,360 --> 00:36:37,237
l'll need a camera.
380
00:36:38,320 --> 00:36:40,880
- What kind?
- A good one.
381
00:36:41,000 --> 00:36:46,028
A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter
should do all right.
382
00:36:48,440 --> 00:36:49,873
All right.
383
00:36:50,000 --> 00:36:52,230
- And film, of course.
- Oh, of course.
384
00:36:54,120 --> 00:36:57,476
Oh, Hendley. l need a pick. Big heavy one.
385
00:36:57,600 --> 00:36:59,875
- Only one?
- Two would be better.
386
00:37:04,320 --> 00:37:06,595
l'm afraid this tea's pathetic.
387
00:37:06,720 --> 00:37:10,554
l must have used these
wretched leaves about 20 times.
388
00:37:10,680 --> 00:37:13,069
lt's not that l mind so much.
389
00:37:13,200 --> 00:37:15,760
Tea without milk is so uncivilised.
390
00:37:16,440 --> 00:37:18,396
Yeah.
391
00:37:18,520 --> 00:37:20,192
l'll get our wood.
392
00:37:27,720 --> 00:37:29,597
Close up! Close up!
393
00:37:37,280 --> 00:37:39,157
Close up!
394
00:37:40,600 --> 00:37:42,158
Close up!
395
00:37:42,280 --> 00:37:43,474
Close up!
396
00:37:43,600 --> 00:37:46,558
- No me sprlchln the English.
- Close up!
397
00:38:10,400 --> 00:38:12,277
Splendid.
398
00:38:24,320 --> 00:38:26,959
Blythe, what are you doing here?
399
00:38:27,760 --> 00:38:31,435
l'm in Photographic Aerial
Reconnaissance lnterpretation.
400
00:38:31,560 --> 00:38:35,235
Went for a joyride to see for myself.
lt's my own silly fault.
401
00:38:35,360 --> 00:38:40,070
The aircraft bought it.
Got shot down. Terrifying.
402
00:38:40,560 --> 00:38:44,872
- No, l mean, what do you do here?
- Here?
403
00:38:47,080 --> 00:38:48,957
l'm the forger.
404
00:39:07,960 --> 00:39:10,713
Forgers are installing themselves
in the recreation hut.
405
00:39:10,840 --> 00:39:12,114
- Sedgwick?
- l'm in 1 10.
406
00:39:12,240 --> 00:39:15,755
- Griffith.
- Well, l'd like to work in 109, Roger.
407
00:39:15,880 --> 00:39:17,871
109? Right.
408
00:39:18,000 --> 00:39:22,357
l'll work in 107. For now, Danny, Willie
and their trap team will be in 104.
409
00:39:22,480 --> 00:39:26,553
l want to take a chance on the tunnels
and press ahead without any shoring-up.
410
00:39:26,680 --> 00:39:29,797
We will need timber for the shafts
and the entrance chambers.
411
00:39:29,920 --> 00:39:32,434
Hendley figures
there are 36 empty bunks.
412
00:39:32,560 --> 00:39:36,030
We can tear up 1 5 and move the men
around so the goons won't miss them.
413
00:39:36,160 --> 00:39:38,196
The rest will come
from strips off the wall.
414
00:39:38,320 --> 00:39:41,153
- ls Hendley taking care of this himself?
- Not yet.
415
00:39:41,280 --> 00:39:44,113
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.
416
00:40:01,280 --> 00:40:03,669
Hey! What the hell is going on here?
417
00:40:03,800 --> 00:40:06,951
Turn the water off! Get your hands away!
418
00:40:08,120 --> 00:40:09,235
Get away!
419
00:40:10,240 --> 00:40:13,152
Hey! What the hell's going on there?
420
00:40:14,040 --> 00:40:15,871
Stop this nonsense!
421
00:40:18,840 --> 00:40:19,989
Get away!
422
00:40:20,120 --> 00:40:21,712
Turn the water off!
423
00:40:21,840 --> 00:40:22,716
Somewhere!
424
00:41:01,120 --> 00:41:06,069
ln the stove, we keep fire burning always.
The goons will not feel like moving it.
425
00:41:06,200 --> 00:41:10,318
- Good.
- Hendley, two tiles, they are chipped.
426
00:41:10,440 --> 00:41:13,477
- We need new ones.
- There's some in 1 1 3's washroom.
427
00:41:13,600 --> 00:41:15,352
- Should match perfectly.
- Good.
428
00:41:24,040 --> 00:41:26,759
lt's going to be a bit tricky, Danny.
429
00:41:28,040 --> 00:41:29,996
Not when you're organised, Mac.
430
00:41:34,560 --> 00:41:36,596
- We're ready.
- Big enough?
431
00:41:36,720 --> 00:41:40,508
lt's perfect. Right through
the middle of the foundation.
432
00:41:46,120 --> 00:41:47,678
Good luck to us, Danny.
433
00:42:05,880 --> 00:42:08,110
Why 1 7?
434
00:42:08,240 --> 00:42:11,073
This is the 1 7th tunnel Danny's started.
435
00:42:41,560 --> 00:42:43,437
All right?
436
00:42:57,920 --> 00:42:59,797
lt's good.
437
00:43:08,240 --> 00:43:10,117
lt's very good.
438
00:43:46,760 --> 00:43:48,796
Get out! Get out!
439
00:44:11,040 --> 00:44:14,749
You're not in your hut?
What are you doing here?
440
00:44:14,880 --> 00:44:15,790
Mopping up.
441
00:44:20,040 --> 00:44:22,873
- And you?
- Shower. l need a wash.
442
00:44:26,840 --> 00:44:29,513
l'm watching him. l'm a lifeguard.
443
00:44:33,880 --> 00:44:37,190
Put on warm clothes.
You might be outside all night.
444
00:45:23,920 --> 00:45:27,799
No. l vote no. Look, we've put
the goons to sleep exactly like you said.
445
00:45:27,920 --> 00:45:32,152
But just one little thing like this
and we're up the creek without a paddle.
446
00:45:32,280 --> 00:45:35,511
- lves, sit down, won't you?
- Hello, sir.
447
00:45:35,640 --> 00:45:38,313
Hello. Squadron Leader Bartlett,
Captain Hilts.
448
00:45:38,440 --> 00:45:40,908
Flight Lieutenant MacDonald.
449
00:45:41,040 --> 00:45:44,476
l understand you two
are contemplating a blitz-out.
450
00:45:44,600 --> 00:45:46,670
Where'd you hear that... sir?
451
00:45:46,800 --> 00:45:50,429
MacDonald. lt's Mac's job
to know everything that goes on.
452
00:45:50,560 --> 00:45:53,313
We thought perhaps we might talk it over.
453
00:45:53,440 --> 00:45:55,715
Why? lt's only a two-man job.
454
00:45:55,840 --> 00:45:59,355
Everybody in the camp is supposed to
clear all escape attempts in advance
455
00:45:59,480 --> 00:46:01,755
with Squadron Leader Bartlett here.
456
00:46:01,880 --> 00:46:04,235
We don't necessarily want to interfere.
457
00:46:04,360 --> 00:46:09,354
lt's just that... well, what sort of blitz
were you contemplating?
458
00:46:10,000 --> 00:46:13,117
We sneak out at night to a spot
l found near the wire - a blind spot.
459
00:46:13,240 --> 00:46:16,596
Then we dig down, take the dirt,
spread it on top so it won't make a pile,
460
00:46:16,720 --> 00:46:18,358
and then straight out.
461
00:46:18,480 --> 00:46:22,234
lves here is a tunnel man, so he digs
in front, pushes the dirt behind him.
462
00:46:22,360 --> 00:46:25,989
l stash it behind me, then we burrow
through the dirt like a couple of moles.
463
00:46:26,120 --> 00:46:30,875
By dawn we're under the wire, across
the open space, into the woods and gone.
464
00:46:36,960 --> 00:46:38,029
Well...
465
00:46:40,800 --> 00:46:43,189
When do you intend to try this?
466
00:46:43,320 --> 00:46:45,834
- When do you intend to try it?
- Oh, tonight.
467
00:46:46,800 --> 00:46:51,157
Hilts, this may not be quite
the right time for this sort of thing.
468
00:46:51,280 --> 00:46:54,477
Look, sir, l've been in the bag
nearly three years now,
469
00:46:54,600 --> 00:46:56,795
bloody close to being wire-happy.
470
00:46:56,920 --> 00:46:59,753
lt's a blitz-out for me, or forget it.
471
00:46:59,880 --> 00:47:02,678
lt'll work. l know it will.
472
00:47:10,400 --> 00:47:11,799
Good luck.
473
00:47:11,920 --> 00:47:13,797
Thank you.
474
00:47:15,600 --> 00:47:19,639
- Hilts, um... how do you breathe?
- We got a steel rod with hinges on it.
475
00:47:19,760 --> 00:47:22,274
We shove it up and make air holes
as we go along.
476
00:47:22,400 --> 00:47:24,231
Good night, sir.
477
00:47:29,800 --> 00:47:32,678
Now, why didn't anybody
think of that before?
478
00:47:32,800 --> 00:47:36,031
lt's so stupid, it's positively brilliant.
479
00:47:36,160 --> 00:47:39,038
But it'll bring every goon
in the camp down on top of us.
480
00:47:39,160 --> 00:47:41,435
l don't know.
Perhaps we're being too clever.
481
00:47:41,560 --> 00:47:43,516
lf we stop all the breakouts,
482
00:47:43,640 --> 00:47:47,030
it may only convince the goons
that we must be tunnelling.
483
00:47:47,160 --> 00:47:52,598
l hope it works. lf it doesn't, they're going
to be in the cooler for an awful long time.
484
00:48:36,400 --> 00:48:39,233
- Good, huh?
- Danny, it's bloody beautiful.
485
00:48:45,520 --> 00:48:49,115
- This is the dirt from the compound.
- This is from the tunnel.
486
00:48:55,040 --> 00:48:58,191
Wherever we put it,
they're going to spot it a mile away.
487
00:48:58,400 --> 00:49:01,233
Maybe we could put it under the huts.
The dirt's dark there.
488
00:49:01,360 --> 00:49:04,796
lt's the first place the ferrets would look.
l saw one measuring yesterday.
489
00:49:04,920 --> 00:49:07,150
Maybe we could dry it to the same colour.
490
00:49:07,280 --> 00:49:11,114
- There are 50 tons of it.
- l was just thinking out loud.
491
00:49:11,240 --> 00:49:14,391
lf you must think,
for God's sake, think clearly.
492
00:49:15,400 --> 00:49:17,356
Where the devil is Ashley-Pitt?
493
00:49:18,800 --> 00:49:22,076
We can't destroy the dirt
and we can't eat it.
494
00:49:22,200 --> 00:49:25,272
The only thing left to do is camouflage it.
495
00:49:25,400 --> 00:49:27,994
That's as far as my thinking takes me.
496
00:49:29,120 --> 00:49:31,475
Didn't they teach you
promptness in the RN?
497
00:49:31,600 --> 00:49:34,478
You'll never believe it,
but l think l have the solution.
498
00:49:34,600 --> 00:49:38,593
The problem is somehow to get rid of
this tunnel dirt over the compound.
499
00:49:38,720 --> 00:49:40,597
Well, of course.
500
00:49:41,200 --> 00:49:43,077
Would you mind?
501
00:49:52,560 --> 00:49:54,437
Now...
502
00:49:56,000 --> 00:49:59,470
you fill these bags
with the dirt from the tunnel.
503
00:49:59,600 --> 00:50:02,797
Then, wearing them inside your trousers,
504
00:50:02,920 --> 00:50:05,036
you wander out into the compound
505
00:50:05,160 --> 00:50:09,073
where you pull these
strings in your pockets.
506
00:50:09,960 --> 00:50:12,190
Out come the pins.
507
00:50:14,800 --> 00:50:19,669
- Eric, it's good.
- All you have to do is kick it in.
508
00:50:20,000 --> 00:50:22,355
Unless you're a fool,
the ferrets won't see a thing.
509
00:50:22,480 --> 00:50:25,392
lt's indecently brilliant.
What do you think, Roger?
510
00:50:25,520 --> 00:50:29,479
- We'll try it first thing tomorrow.
- l already have. lt works.
511
00:50:31,200 --> 00:50:33,714
Mac, this is what we'll do.
512
00:50:47,880 --> 00:50:50,917
- A little present from Tom, sir.
- Thank you, Nimmo.
513
00:50:59,200 --> 00:51:01,077
Nice garden you've got, sir.
514
00:51:32,760 --> 00:51:34,751
All right. Let's look sharp.
515
00:51:41,760 --> 00:51:42,715
That looks sharp.
516
00:51:47,040 --> 00:51:48,598
Sir.
517
00:51:51,840 --> 00:51:55,879
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.
518
00:52:10,480 --> 00:52:12,914
- Good morning, Squadron Leader.
- Good morning, sir.
519
00:52:13,040 --> 00:52:16,953
l am sorry the soil here isn't
better suited to your men's purpose.
520
00:52:17,080 --> 00:52:18,957
We'll manage, sir.
521
00:52:28,000 --> 00:52:32,039
l must say l am surprised with
the extent of this activity, Group Captain.
522
00:52:32,160 --> 00:52:35,869
- Pleased, of course, but surprised.
- Surprised, Colonel?
523
00:52:36,000 --> 00:52:41,518
Fliers are gentlemen, not peasants
to dig in the earth. So l am surprised.
524
00:52:41,640 --> 00:52:43,676
The English are keen on gardening.
525
00:52:43,800 --> 00:52:47,634
Oh, yes, but flowers. ls this not so?
526
00:52:48,480 --> 00:52:50,675
You can't eat flowers, Colonel.
527
00:52:52,800 --> 00:52:54,677
Good point.
528
00:53:11,040 --> 00:53:14,032
l have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.
529
00:53:14,160 --> 00:53:17,277
- Maybe he does.
- You don't really think so, do you?
530
00:53:17,400 --> 00:53:19,755
lf he does, we'll find out soon enough.
531
00:53:31,040 --> 00:53:32,951
- Morning, Bob.
- Andy.
532
00:53:33,080 --> 00:53:36,277
Here we are. Now, let's see.
533
00:53:36,400 --> 00:53:38,755
Biscuits, two packets.
534
00:53:38,880 --> 00:53:41,075
Coffee, two tins.
535
00:53:41,200 --> 00:53:43,350
Bovril, one jar.
536
00:53:43,480 --> 00:53:45,948
Cigarettes, six packets.
537
00:53:46,400 --> 00:53:50,279
Strawberry jam, Sorren's.
Black currant jam, Cavendish.
538
00:53:50,400 --> 00:53:52,356
And marmalade, mine.
539
00:53:52,480 --> 00:53:56,712
Danish butter, Von Luger's.
l liberated it from his mess supplies.
540
00:53:56,840 --> 00:54:01,277
Oh, yes. And Dutch chocolate. Two bars.
541
00:54:02,520 --> 00:54:05,512
That cleans out the gift food
for the entire organisation.
542
00:54:05,640 --> 00:54:08,712
Now, the first thing we need
is the new form of travel permit.
543
00:54:08,840 --> 00:54:11,559
The forgers have no idea
what it looks like.
544
00:54:11,680 --> 00:54:12,954
l'll see what l can do.
545
00:54:13,080 --> 00:54:16,550
And, of course, any other
identity cards, personal papers,
546
00:54:16,680 --> 00:54:18,796
documents you can put your hands on.
547
00:54:18,920 --> 00:54:20,956
- Anyway, put 'em to work, Bob.
- Right.
548
00:54:21,080 --> 00:54:22,957
Good luck.
549
00:54:30,680 --> 00:54:34,559
O come all ye faithful
550
00:54:34,680 --> 00:54:37,752
Joyful and triumphant
551
00:54:37,920 --> 00:54:39,751
O come ye
552
00:54:39,880 --> 00:54:45,318
O come ye to Bethlehem
553
00:54:45,440 --> 00:54:48,716
Come and behold Him
554
00:54:48,840 --> 00:54:51,798
Born the King of Angels
555
00:54:51,920 --> 00:54:55,356
O come let us adore Him
556
00:54:55,480 --> 00:54:58,790
O come let us adore Him
557
00:54:58,920 --> 00:55:03,357
O come let us adore Him
558
00:55:03,480 --> 00:55:05,914
Louis, where the hell is the air pump?
559
00:55:06,040 --> 00:55:07,837
Patience is a virtue, Roger.
560
00:55:07,960 --> 00:55:11,635
Yes, l know, but the diggers
can only work when the trap's open,
561
00:55:11,760 --> 00:55:14,115
and this is holding us up very badly.
562
00:55:16,080 --> 00:55:17,911
- ls it finished?
- Of course.
563
00:55:18,040 --> 00:55:20,759
- Why isn't it in?
- Working on the air ducts now.
564
00:55:20,880 --> 00:55:24,111
- Well, when will they be finished?
- One or two days.
565
00:55:24,240 --> 00:55:26,595
- Does it work?
- Of course it works.
566
00:55:27,680 --> 00:55:30,672
- Will it give us enough air?
- As much as you'll need.
567
00:55:31,280 --> 00:55:32,759
Mac.
568
00:55:32,880 --> 00:55:34,757
Excellent.
569
00:55:35,680 --> 00:55:37,989
Have it in by tomorrow night.
570
00:55:39,280 --> 00:55:42,238
Christ the Lord
571
00:55:48,400 --> 00:55:50,595
- Got a light?
- Yeah.
572
00:55:53,640 --> 00:55:55,198
Thanks.
573
00:55:55,320 --> 00:55:57,515
- lt's pretty, isn't it?
- Yes.
574
00:56:05,440 --> 00:56:07,749
Oh, l'm sorry. Would you like one?
575
00:56:10,200 --> 00:56:13,192
l'll smoke it later when l'm off duty.
Thank you.
576
00:56:13,320 --> 00:56:16,153
You probably have
a couple of roommates, huh?
577
00:56:17,240 --> 00:56:21,836
- Beautiful day.
- Yes, but l think it might rain later.
578
00:56:21,960 --> 00:56:23,393
No, no.
579
00:56:23,520 --> 00:56:26,432
Red sky in the morning,
sailor takes warning.
580
00:56:26,560 --> 00:56:28,551
Red sky at night, sailor's delight.
581
00:56:28,680 --> 00:56:30,636
lt was a red sky last night.
582
00:56:30,760 --> 00:56:32,557
l never heard that before.
583
00:56:32,680 --> 00:56:34,910
l learned it in the Boy Scouts.
584
00:56:35,040 --> 00:56:37,474
- You were a Boy Scout? So was l.
- Really?
585
00:56:37,600 --> 00:56:40,398
- Yes. l had 1 9 merit badges.
- l had 20.
586
00:56:41,320 --> 00:56:44,869
l was working on my 20th when
the government abolished scouting
587
00:56:45,000 --> 00:56:48,595
and sent me into the Hitler Youth instead.
588
00:56:51,520 --> 00:56:55,479
Werner, you think you'll stay
in the army after the war?
589
00:56:55,600 --> 00:56:58,273
No. l'm not a well man.
590
00:56:58,400 --> 00:57:00,152
- And my teeth...
- Your teeth?
591
00:57:00,280 --> 00:57:02,874
Yes. l could tell you
stories about my teeth
592
00:57:03,000 --> 00:57:05,150
that would make your hair stand on end.
593
00:57:05,280 --> 00:57:07,589
Our dentist here is a butcher.
594
00:57:09,000 --> 00:57:11,355
But don't tell anyone l said so.
595
00:57:12,160 --> 00:57:14,469
lt's a soldier's right to complain.
596
00:57:14,600 --> 00:57:16,955
Maybe in your army, but here?
597
00:57:17,560 --> 00:57:21,792
One little criticism,
and... to the Russian front.
598
00:57:21,920 --> 00:57:25,230
ls that so? Terrible.
599
00:57:26,120 --> 00:57:27,997
That's terrible.
600
00:57:33,200 --> 00:57:35,077
Werner.
601
00:57:37,680 --> 00:57:39,796
Why don't we go into my room?
602
00:57:39,920 --> 00:57:42,753
l'd better not.
lf Strachwitz should see me...
603
00:57:45,400 --> 00:57:47,914
l was just gonna make some coffee.
604
00:57:50,360 --> 00:57:52,237
Real coffee.
605
00:58:19,360 --> 00:58:21,999
Coffee, coffee, coffee.
606
00:58:22,120 --> 00:58:23,997
Where is it?
607
00:58:29,840 --> 00:58:32,991
My grandmother keeps
sending me this stuff.
608
00:58:38,240 --> 00:58:40,595
Oh, yeah. Here. Take one.
609
00:58:48,520 --> 00:58:50,476
Yeah. Keep it.
610
00:58:50,600 --> 00:58:52,477
Nlin. l must go.
611
00:58:53,160 --> 00:58:55,754
lt's OK. You can keep it. We're friends.
612
00:58:55,880 --> 00:58:58,838
With you in the cooler,
will we be friends? l must report this.
613
00:58:58,960 --> 00:59:04,080
l don't understand you. Report what?
That you and l were chatting in my room?
614
00:59:04,200 --> 00:59:06,873
- l must go.
- Oh, here. lt's OK. Look, keep it.
615
00:59:07,000 --> 00:59:10,436
l'll never be able to eat it all.
l've got all l could eat.
616
00:59:10,560 --> 00:59:13,074
l'm sorry. All right. Forget it. Forget it.
617
00:59:44,440 --> 00:59:48,592
And that, l'm sure you'll all remember,
is the voice of the Nelles warbler.
618
00:59:48,720 --> 00:59:51,951
Let's turn our attention to this gentleman -
the masked shrike.
619
00:59:52,080 --> 00:59:54,514
Kanius nubicus. The butcherbird.
620
00:59:54,640 --> 00:59:57,996
The shrike impales his foes
on the spikes of thorn bushes.
621
00:59:58,120 --> 01:00:01,749
Not a very lovable character, you see.
Let's have a look at the colouring.
622
01:00:01,880 --> 01:00:05,190
Uniform black above, from head to tail.
623
01:00:05,320 --> 01:00:10,440
A black rump, a black crown with a bold
white flash, and a white line over the eye.
624
01:00:10,560 --> 01:00:13,279
The shrike lives
in lightly wooded country...
625
01:00:13,400 --> 01:00:17,279
Ah. Hendley. Sit down. You'll find
drawing materials on the table.
626
01:00:18,040 --> 01:00:21,794
The shrike lives in lightly wooded
country, olive groves and gardens.
627
01:00:21,920 --> 01:00:24,275
Well, Hendley, have you
taken to birds too now?
628
01:00:24,400 --> 01:00:26,914
Yeah. Stick around.
You might learn something.
629
01:00:27,040 --> 01:00:29,554
l have better things to do than draw birds.
630
01:00:30,440 --> 01:00:35,514
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.
631
01:00:35,640 --> 01:00:38,996
Now, let's have a good look at this bird.
He's got a round shape...
632
01:00:58,400 --> 01:01:02,473
An Urlaubsschlin. Permission to
cross a frontier. Here's another one.
633
01:01:02,600 --> 01:01:04,830
Which one's the forgery?
634
01:01:06,040 --> 01:01:08,315
- That one.
- That's right.
635
01:01:08,440 --> 01:01:10,112
They both are.
636
01:01:10,600 --> 01:01:13,592
What's holding us up now is
the new form of this travel permit.
637
01:01:13,720 --> 01:01:16,518
- We've no idea what they look like.
- Here's one.
638
01:01:18,080 --> 01:01:20,435
And a military identity card.
639
01:01:21,400 --> 01:01:22,719
And a...
640
01:01:22,840 --> 01:01:24,353
- An Auswlis.
- Yeah.
641
01:01:24,480 --> 01:01:28,234
- Permission to be on Reich property.
- A ticket to Oden.
642
01:01:28,360 --> 01:01:32,239
What appears to be the ferret
assignments for the next week.
643
01:01:32,880 --> 01:01:35,075
You get 10 out of 10 for this, old boy.
644
01:01:35,200 --> 01:01:38,988
- Thank you, sir. Take good care of that.
- Where did you get this?
645
01:01:40,000 --> 01:01:41,877
lt's on loan.
646
01:01:43,320 --> 01:01:45,993
ln order to get
the right amount of outfits, Roger,
647
01:01:46,120 --> 01:01:49,430
l suggest that we work
mainly from service uniforms.
648
01:01:49,560 --> 01:01:53,235
l can do double-breasteds,
single-breasteds,
649
01:01:53,360 --> 01:01:56,158
and rather nice lounge suits.
650
01:01:56,280 --> 01:01:58,794
Lapels. l can do quite a lot
of things with those.
651
01:01:58,920 --> 01:02:03,357
l can have them deep like that
or high ones like that.
652
01:02:04,520 --> 01:02:07,478
Here's one that
we're working on right now.
653
01:02:07,600 --> 01:02:10,114
Oh, yes. What about buttons?
654
01:02:11,200 --> 01:02:15,637
Take a look at those.
Here's one that l've finished, Roger.
655
01:02:17,640 --> 01:02:23,875
And here's one that l dyed
with a bottle of blue ink.
656
01:02:25,240 --> 01:02:28,312
lt's rather good. What's up, Roger?
657
01:02:28,440 --> 01:02:31,318
The goons'd have a field day
if they crashed in on this lot.
658
01:02:31,440 --> 01:02:35,558
That's Sorren's department. Now, l've
started working on the other materials.
659
01:02:35,680 --> 01:02:37,591
This blanket.
660
01:02:37,720 --> 01:02:40,678
Particularly the stripes. Marvellous.
661
01:02:40,800 --> 01:02:41,915
- Coats.
- Yes.
662
01:02:42,040 --> 01:02:44,793
l've got the chaps working on these
all over the compound.
663
01:02:44,920 --> 01:02:47,718
Those battle dresses -
l'm afraid they're a bit too short.
664
01:02:47,840 --> 01:02:52,470
l'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman's outfits.
665
01:02:52,600 --> 01:02:54,750
Blanket ticking.
666
01:02:54,880 --> 01:02:59,396
Now, l've made these into
rather nice little waistcoats.
667
01:02:59,520 --> 01:03:02,910
- Very dapper, yes. Dyed, of course.
- Of course.
668
01:03:03,040 --> 01:03:05,395
Just take a look at this, Roger.
669
01:03:05,520 --> 01:03:10,514
Now, this blanket material, we scrape
this down until it's really smooth,
670
01:03:10,640 --> 01:03:12,790
and then dye it with boot polish.
671
01:03:12,920 --> 01:03:16,708
Corduroy scrounged by Hendley.
l wish we had more of this.
672
01:03:16,840 --> 01:03:19,593
- Where in God's name did you get these?
- Hendley.
673
01:03:19,720 --> 01:03:21,915
- Where did he get them?
- l asked him that.
674
01:03:22,040 --> 01:03:24,600
- What did he say?
- ''Don't ask.''
675
01:03:24,720 --> 01:03:27,632
Let me show you some of the overcoats
l've been working on.
676
01:03:56,360 --> 01:03:58,237
Good morning, Hilts.
677
01:03:59,880 --> 01:04:02,917
Well, if you're here to find out
if l'm going out again, l am.
678
01:04:03,040 --> 01:04:04,996
- When?
- 1 7 days. 7th of July.
679
01:04:05,120 --> 01:04:06,872
- Dark of the moon.
- Correct.
680
01:04:07,000 --> 01:04:09,355
ls lves going with you?
681
01:04:09,480 --> 01:04:12,119
Yeah, if he wants to.
682
01:04:12,240 --> 01:04:15,516
You know that lves is close to cracking?
683
01:04:16,600 --> 01:04:18,431
Yeah.
684
01:04:19,680 --> 01:04:22,956
- Better for him to go out in the tunnel?
- Safer.
685
01:04:28,480 --> 01:04:29,595
Right.
686
01:04:31,760 --> 01:04:35,275
lt's possible for one man to get out
through the wire, even get away,
687
01:04:35,400 --> 01:04:40,758
but there are in fact a considerable
number of people besides yourself
688
01:04:40,880 --> 01:04:43,030
in this camp who are trying to escape.
689
01:04:44,080 --> 01:04:45,957
l appreciate that.
690
01:04:48,440 --> 01:04:50,317
Something's coming - l can feel it -
691
01:04:50,440 --> 01:04:53,876
and it's coming right around the corner
at me, Squadron Leader.
692
01:04:54,000 --> 01:04:56,150
- My name's Roger.
- All right, Roger.
693
01:04:56,280 --> 01:04:58,555
Yours is Virgil, isn't it?
694
01:04:59,640 --> 01:05:02,234
Hilts. Just make it Hilts.
695
01:05:03,360 --> 01:05:07,353
Yes, well, as l was saying, Hilts,
696
01:05:08,600 --> 01:05:11,353
we have maps of Germany -
general maps, that is.
697
01:05:11,480 --> 01:05:15,473
We have all the information we need
for the escape routes out of Germany.
698
01:05:15,600 --> 01:05:17,670
But what we do not have...
699
01:05:17,800 --> 01:05:21,110
ls a clear idea of what's 500 yards
beyond those trees.
700
01:05:21,240 --> 01:05:23,959
We've tried every goon in the camp.
No go.
701
01:05:24,080 --> 01:05:27,675
We must know the exact position
of the local town.
702
01:05:28,160 --> 01:05:30,594
We want to know where
we hit the main roads.
703
01:05:30,720 --> 01:05:34,190
Where the police stations are,
where they've got their roadblocks.
704
01:05:34,320 --> 01:05:38,598
And most important of all,
we've got to know how to get from here
705
01:05:38,720 --> 01:05:41,075
to the railway station.
706
01:05:41,200 --> 01:05:44,510
No. Absolutely not.
When l get through that wire,
707
01:05:44,640 --> 01:05:47,154
l'm not gonna be
making maps for you guys.
708
01:05:47,280 --> 01:05:52,673
l'm gonna be so far away, you won't hear
if they're shooting at me with howitzers.
709
01:05:52,800 --> 01:05:55,473
- Understandable.
- Completely.
710
01:05:57,800 --> 01:06:00,109
l mean, l'd like to help, but...
711
01:06:03,520 --> 01:06:05,829
lnteresting idea.
712
01:06:05,960 --> 01:06:09,032
- How many you taking out?
- 250.
713
01:06:11,640 --> 01:06:13,631
250?
714
01:06:13,760 --> 01:06:15,591
Yeah.
715
01:06:16,160 --> 01:06:18,071
You're crazy. You too.
716
01:06:18,200 --> 01:06:21,556
250 guys just walking down the road,
just like that.
717
01:06:21,680 --> 01:06:25,389
Well, some on the road, some by train,
some cross-country.
718
01:06:25,520 --> 01:06:27,750
They'll have forged papers, clothes,
719
01:06:27,880 --> 01:06:29,711
maps, compasses, rations.
720
01:06:29,840 --> 01:06:32,559
You're gonna alert
every goon in the country.
721
01:06:32,680 --> 01:06:35,672
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.
722
01:06:35,800 --> 01:06:40,555
They're gonna swoop down and scoop
you up so fast it'd make your head swim.
723
01:06:43,240 --> 01:06:45,071
Yes, well, thanks, anyway.
724
01:06:45,200 --> 01:06:48,317
- lf l can help on the tunnel, let me know.
- That's good of you.
725
01:06:48,440 --> 01:06:50,317
Any time.
726
01:06:51,600 --> 01:06:56,754
Wait a minute. You aren't seriously
suggesting that if l get through the wire
727
01:06:56,880 --> 01:06:59,792
and case everything out there
and don't get picked up,
728
01:06:59,920 --> 01:07:02,593
to turn myself in
and get thrown back in the cooler
729
01:07:02,720 --> 01:07:05,029
so you can get the information you need?
730
01:07:05,160 --> 01:07:09,631
Yes. One has to ask some very
strange things in the job l have.
731
01:07:09,760 --> 01:07:12,797
- We'll give you a front place.
- l wouldn't do that for my own mother.
732
01:07:12,920 --> 01:07:14,672
- l don't blame you.
- Well, OK, then.
733
01:07:14,800 --> 01:07:17,553
- lt's completely understandable.
- Well, OK, then.
734
01:07:20,000 --> 01:07:21,877
Yes, well, thanks, Hilts.
735
01:07:29,000 --> 01:07:30,877
Check.
736
01:07:33,720 --> 01:07:35,438
Herr Hendley, l...
737
01:07:35,560 --> 01:07:37,915
Oh, it's all right. Blythe's a friend.
738
01:07:40,800 --> 01:07:44,429
- What's the matter, Werner?
- My wallet, my papers, my identity card.
739
01:07:44,560 --> 01:07:47,632
Gone. l lost them. Everything.
740
01:07:48,480 --> 01:07:50,357
He lost his wallet.
741
01:07:50,480 --> 01:07:53,790
Do you realise what would happen
if Strachwitz found this out?
742
01:07:53,920 --> 01:07:55,911
- The Russian front.
- Dear, dear.
743
01:07:59,040 --> 01:08:01,508
l've looked every place, every place.
744
01:08:02,320 --> 01:08:05,630
l must have lost them while l was in here.
745
01:08:05,760 --> 01:08:08,115
- No.
- Yes.
746
01:08:08,240 --> 01:08:11,835
Look, l told you we were friends.
We'll find them.
747
01:08:11,960 --> 01:08:14,269
Oh, thank you, Herr Hendley.
748
01:08:15,680 --> 01:08:17,272
Werner.
749
01:08:17,400 --> 01:08:20,358
Not now. lt might look a little peculiar
750
01:08:20,480 --> 01:08:23,916
if you and l were seen
probing around at this time of night.
751
01:08:24,920 --> 01:08:29,869
Look, l'll find them. l promise you l'll
find 'em if l have to tear this room apart.
752
01:08:36,360 --> 01:08:38,794
- Thank you.
- Forget it.
753
01:08:38,920 --> 01:08:40,273
- Werner.
- Yes?
754
01:08:40,400 --> 01:08:42,630
There is one small favour.
755
01:08:43,000 --> 01:08:45,230
A camera.
756
01:08:46,520 --> 01:08:49,876
We want to take some snapshots.
You know, keepsakes.
757
01:08:51,280 --> 01:08:55,114
35mm with a 2.8 lens and a plane shutter.
758
01:08:55,360 --> 01:08:57,237
Focal-plane shutter.
759
01:08:58,800 --> 01:09:02,190
Werner, that's a focal-plane shutter.
760
01:09:03,400 --> 01:09:05,152
Let me know when you got it.
761
01:09:09,800 --> 01:09:14,237
He's a crazy, mixed-up kid,
that Werner, but l like him.
762
01:09:14,360 --> 01:09:16,237
Checkmate.
763
01:09:39,360 --> 01:09:41,510
How soon's our air pump
going to be ready?
764
01:09:41,640 --> 01:09:44,871
- l'll have it for you tomorrow.
- You're badly behind schedule.
765
01:09:45,000 --> 01:09:47,230
- How's it coming, Danny?
- No good.
766
01:09:47,360 --> 01:09:49,749
- No good?
- Today, three times.
767
01:10:06,720 --> 01:10:08,039
Willie, you all right?
768
01:10:08,160 --> 01:10:10,037
Pull!
769
01:10:37,640 --> 01:10:42,430
You're gonna have to shore up the whole
bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it.
770
01:10:42,560 --> 01:10:44,437
Four times today.
771
01:10:45,560 --> 01:10:49,269
This way we never get through.
We must have more wood.
772
01:10:50,240 --> 01:10:53,437
lt's a lot of timber, Roger. Can you get it?
773
01:10:56,200 --> 01:10:59,033
We'll get it. We've gotta get it.
774
01:11:00,160 --> 01:11:03,630
l'll put Hendley on it,
and the new man we got this morning.
775
01:11:04,600 --> 01:11:05,715
OK, Willie.
776
01:11:06,080 --> 01:11:09,470
On the first day of Christmas
my true love sent to me
777
01:11:09,600 --> 01:11:11,955
A partridge in a pear tree
778
01:11:12,320 --> 01:11:15,392
On the second day of Christmas
my true love sent to me
779
01:11:15,520 --> 01:11:18,876
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
780
01:11:19,360 --> 01:11:22,352
On the fourth day of Christmas
my true love sent to me
781
01:11:22,480 --> 01:11:24,675
Four calling birds, three French hens
782
01:11:24,800 --> 01:11:28,475
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
783
01:11:28,600 --> 01:11:31,910
On the fifth day of Christmas
my true love sent to me
784
01:11:32,040 --> 01:11:34,918
Five gold rings
785
01:11:36,200 --> 01:11:39,988
- How's it going with the rafters up there?
- Taking out one in four.
786
01:11:45,640 --> 01:11:46,629
Stay with it.
787
01:11:46,760 --> 01:11:49,797
Five gold rings
788
01:11:49,920 --> 01:11:51,797
Four calling birds, three French hens
789
01:11:51,920 --> 01:11:55,435
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
790
01:11:55,560 --> 01:11:58,870
On the seventh day of Christmas
my true love sent to me
791
01:11:59,000 --> 01:12:01,468
Seven swans a-swimming,
six geese a-laying
792
01:12:01,600 --> 01:12:04,592
Five gold rings
793
01:12:04,720 --> 01:12:06,711
Four calling birds, three French hens
794
01:12:06,840 --> 01:12:10,879
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
795
01:12:23,680 --> 01:12:26,513
Five gold rings, four calling birds...
796
01:12:26,640 --> 01:12:29,916
Bloody singing. l've never worked
so hard in all my life. Hi, Hilts.
797
01:12:30,040 --> 01:12:30,995
Say, Cavendish...
798
01:12:31,120 --> 01:12:33,076
Three French hens, two turtle doves
799
01:12:33,200 --> 01:12:35,031
And a partridge in a pear...
800
01:12:35,160 --> 01:12:37,037
Alllz hup!
801
01:12:43,320 --> 01:12:45,197
Never mind.
802
01:12:54,800 --> 01:12:57,394
Here's a present from our friend Werner.
803
01:12:57,520 --> 01:12:59,112
Splendid.
804
01:12:59,240 --> 01:13:01,151
Simply splendid.
805
01:13:02,200 --> 01:13:04,270
This should do very nicely.
806
01:13:07,720 --> 01:13:09,472
Those are Ashley-Pitt's men.
807
01:13:09,600 --> 01:13:13,559
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.
808
01:14:18,880 --> 01:14:22,953
Tom has reached just beyond
that pile of wood, sir.
809
01:14:23,080 --> 01:14:27,198
- Harry, of course, isn't as far as that.
- How much further to the trees?
810
01:14:27,320 --> 01:14:29,231
We make it 50 feet, sir.
811
01:14:29,360 --> 01:14:32,557
- Dark of the moon is the 7th...
- 8th and 9th.
812
01:14:32,680 --> 01:14:34,557
A day earlier in August.
813
01:14:40,440 --> 01:14:42,271
Morning.
814
01:14:43,360 --> 01:14:45,351
There he goes again.
815
01:14:45,480 --> 01:14:47,914
Why is he buying up all
the potatoes in the camp?
816
01:14:48,040 --> 01:14:50,759
l've been working on that,
but l can't find out.
817
01:14:50,880 --> 01:14:53,314
Hilts and Hendley
lock themselves in every night.
818
01:14:53,440 --> 01:14:56,591
Sometimes Goff's with them.
Other nights he's on guard outside.
819
01:14:56,720 --> 01:15:00,554
Mac, we'll close down Dick and Harry.
Seal them off.
820
01:15:00,680 --> 01:15:03,399
Put the entire effort into Tom
and press on into the trees.
821
01:15:03,520 --> 01:15:04,953
Right, Roger.
822
01:15:51,000 --> 01:15:52,399
Wow.
823
01:15:54,320 --> 01:15:55,878
Wow.
824
01:15:57,760 --> 01:15:59,159
Wow.
825
01:16:24,600 --> 01:16:26,158
Wow.
826
01:16:32,480 --> 01:16:33,993
Wow.
827
01:16:42,280 --> 01:16:43,599
Wow.
828
01:17:32,280 --> 01:17:33,269
About face!
829
01:17:34,480 --> 01:17:36,357
Forward march!
830
01:17:43,280 --> 01:17:46,955
- What is it?
- They're celebrating the revolution.
831
01:17:47,080 --> 01:17:48,957
lt's the 4th of July.
832
01:17:58,120 --> 01:17:59,838
What the devil's this?
833
01:18:05,560 --> 01:18:07,630
Gentlemen, you're invited for free drinks.
834
01:18:07,760 --> 01:18:11,355
- A little present from the colonials.
- Down the British.
835
01:18:11,480 --> 01:18:13,869
- Quite right too.
- And a little drink to Tom.
836
01:18:14,000 --> 01:18:16,036
And to getting home.
837
01:18:16,160 --> 01:18:17,673
Very well. We accept.
838
01:18:17,800 --> 01:18:19,552
- Up the rebels!
- Down the British!
839
01:18:19,680 --> 01:18:21,033
Gentlemen, follow us.
840
01:18:21,160 --> 01:18:23,037
About face!
841
01:18:41,920 --> 01:18:43,797
Company, halt!
842
01:18:47,680 --> 01:18:49,955
All right, let's line up down here!
843
01:18:51,000 --> 01:18:53,275
All right, grab a cup!
844
01:18:53,400 --> 01:18:55,277
Line it up! Here we go.
845
01:19:02,120 --> 01:19:04,634
That explains what happened
to the potatoes.
846
01:19:04,760 --> 01:19:07,638
No harm in closing down Tom
for one day, Roger.
847
01:19:07,760 --> 01:19:10,479
l suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.
848
01:19:10,600 --> 01:19:14,309
There's only 1 4 feet to go, sir, and you
can feel it throughout the whole camp.
849
01:19:14,440 --> 01:19:17,238
- l think that calls for a drink.
- Hear, hear.
850
01:19:17,360 --> 01:19:19,510
- Drink it up!
- What is this stuff, Hilts?
851
01:19:19,640 --> 01:19:22,757
Moonshine.
American moonshine. Moonshine.
852
01:19:22,880 --> 01:19:25,314
Make my moustache grow. Cheers.
853
01:19:25,440 --> 01:19:27,635
Keep it moving.
854
01:19:27,760 --> 01:19:29,876
Hello, Eric. Don't spill any of that.
855
01:19:30,000 --> 01:19:32,275
- There you go.
- Down with the British.
856
01:19:32,560 --> 01:19:35,552
All right, old cobber. Keep it mo...
857
01:19:36,200 --> 01:19:39,237
- Don't get any on your clothes.
- Cheers!
858
01:19:40,200 --> 01:19:43,158
- Don't spill any of that.
- Before your morning tea?
859
01:19:43,280 --> 01:19:45,350
Keep it moving.
860
01:19:45,480 --> 01:19:47,471
Don't get any on your clothes, sir.
861
01:19:47,600 --> 01:19:50,831
American moonshine.
Don't smoke right after you drink it.
862
01:19:50,960 --> 01:19:53,838
No smoking.
No smoking while you're drinking.
863
01:20:08,280 --> 01:20:10,157
Get good and stoned, my friend.
864
01:20:12,440 --> 01:20:14,590
Keep it going. Keep it...
865
01:20:15,400 --> 01:20:18,676
No taxation without representation.
866
01:20:18,800 --> 01:20:21,189
Keep it going, boys. Keep it...
867
01:20:22,560 --> 01:20:24,790
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves.
868
01:20:24,920 --> 01:20:27,229
Well, let's drink to Tom.
869
01:20:27,360 --> 01:20:29,237
To Tom.
870
01:20:35,800 --> 01:20:39,952
ln the three years, seven months
and two weeks that l've been in the bag,
871
01:20:40,080 --> 01:20:42,958
that's the most extraordinary
stuff l've ever tasted.
872
01:20:43,080 --> 01:20:46,231
- lt's shattering.
- Well, l think it's rather good.
873
01:20:48,960 --> 01:20:52,350
Well, with your permission, sir,
l think l'll all on kive.
874
01:20:53,760 --> 01:20:55,637
Call on lves.
875
01:21:04,800 --> 01:21:06,677
Cheers, Hendley!
876
01:21:14,600 --> 01:21:16,397
You know what that is?
877
01:21:16,520 --> 01:21:18,670
l'll tell you what it isn't.
878
01:21:18,800 --> 01:21:21,030
lt isn't Napoleon brandy.
879
01:21:22,520 --> 01:21:24,397
How do you like it, sir?
880
01:21:25,400 --> 01:21:27,231
Well, it's...
881
01:21:27,360 --> 01:21:29,237
To the colonies.
882
01:21:29,360 --> 01:21:31,237
lndependence.
883
01:21:36,680 --> 01:21:40,878
How are you managing over there without
us? Getting along all right, are you?
884
01:21:41,000 --> 01:21:43,912
We seem to be getting along all right,
shir... sir.
885
01:21:51,800 --> 01:21:54,109
Yes, well, it's...
886
01:21:55,320 --> 01:21:57,197
lt's good stuff, Hilts.
887
01:21:59,440 --> 01:22:01,317
Thank you, sir.
888
01:22:20,800 --> 01:22:22,677
Danny! Here's to...
889
01:22:29,840 --> 01:22:32,308
Roger, goons in 105.
890
01:22:33,080 --> 01:22:35,036
- Who?
- Strachwitz.
891
01:22:38,120 --> 01:22:42,875
We have to ignore it. lf we pay attention,
the goons'll know the hut's important.
892
01:22:43,880 --> 01:22:45,711
Here's to going home.
893
01:23:00,120 --> 01:23:03,237
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.
894
01:23:03,360 --> 01:23:05,237
Home!
895
01:23:17,320 --> 01:23:21,108
Anyway, l'm glad we've got you
in the tunnel with us. To Tom, eh?
896
01:23:23,680 --> 01:23:27,434
Och, never mind. You'll be walking down
Argyle Street in a couple of weeks.
897
01:23:27,560 --> 01:23:32,111
To Tom. You know, Sandy,
l'm just beginning to realise that myself.
898
01:23:32,240 --> 01:23:35,073
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.
899
01:23:35,200 --> 01:23:37,111
We're nearly at the trees, eh?
900
01:24:22,520 --> 01:24:24,431
Herr Hauptfeldwebel!
901
01:24:25,040 --> 01:24:26,314
Herr Hauptfeldwebel!
902
01:25:03,560 --> 01:25:05,755
Oh, my God! They've found Tom.
903
01:25:19,240 --> 01:25:21,117
lt's the tunnel.
904
01:25:37,280 --> 01:25:39,157
Success.
905
01:26:02,080 --> 01:26:03,308
lves!
906
01:27:11,600 --> 01:27:15,479
Sir, let me know
the exact information you need.
907
01:27:16,520 --> 01:27:18,715
- l'm going out tonight.
- Right.
908
01:27:21,160 --> 01:27:23,116
Open up Harry.
909
01:27:23,240 --> 01:27:25,754
We dig. Around the clock.
910
01:28:56,800 --> 01:28:58,995
- Cooler.
- Right.
911
01:29:02,320 --> 01:29:05,039
Well, l didn't think
they'd catch him so soon.
912
01:29:06,800 --> 01:29:08,836
He wasn't caught.
913
01:29:21,920 --> 01:29:24,070
Hilts, welcome home.
914
01:30:14,920 --> 01:30:15,955
Danny?
915
01:30:18,160 --> 01:30:20,037
Danny?
916
01:30:22,800 --> 01:30:24,677
Danny?
917
01:30:30,960 --> 01:30:32,837
Are you all right, Danny?
918
01:30:34,600 --> 01:30:36,477
Yes.
919
01:30:36,600 --> 01:30:38,477
All right.
920
01:30:40,520 --> 01:30:43,432
All right. Bring some shovels. l'm all right.
921
01:30:45,960 --> 01:30:48,349
For God's sake,
you've left out a whole eagle.
922
01:30:48,480 --> 01:30:50,357
That's impossible.
923
01:30:51,480 --> 01:30:53,357
Yes.
924
01:30:54,040 --> 01:30:56,838
Four days' work up the bloody spout!
925
01:30:57,960 --> 01:30:59,996
l'm sorry, Colin.
926
01:31:00,120 --> 01:31:01,997
lt's all right, Smithy.
927
01:31:03,080 --> 01:31:06,789
lt's getting late.
You push off to bed. l'll pack up here.
928
01:31:06,920 --> 01:31:08,717
All right.
929
01:31:08,840 --> 01:31:11,400
- Good night, Colin.
- Good night, Smithy.
930
01:31:50,040 --> 01:31:52,235
l can't see a bloody thing.
931
01:32:19,240 --> 01:32:23,028
- Your German's very good.
- Thanks, Mac. l've put in a lot of...
932
01:32:23,240 --> 01:32:27,438
Watch it. That's the easiest way to trip up
a suspect. Don't fall for that old gag.
933
01:32:27,560 --> 01:32:30,120
- l'm sorry, Mac.
- OK. But remember, German always.
934
01:32:43,160 --> 01:32:46,914
One, two, three, four, five.
935
01:33:05,520 --> 01:33:06,509
Roger.
936
01:33:11,440 --> 01:33:12,873
No, it's me.
937
01:33:15,160 --> 01:33:17,071
How do you like the old escape suit?
938
01:33:17,200 --> 01:33:19,077
Fine, fine.
939
01:33:21,360 --> 01:33:23,237
Colin.
940
01:33:25,360 --> 01:33:27,590
How do you like mine?
941
01:33:27,720 --> 01:33:29,950
lt looks splendid.
942
01:33:55,360 --> 01:33:57,510
Where are you going?
You'll get yourself shot.
943
01:33:57,640 --> 01:34:01,633
- What's the matter with you?
- l'm going out through that fence.
944
01:34:03,240 --> 01:34:06,630
Danny, we're getting out through
the tunnel. We're almost clear.
945
01:34:06,760 --> 01:34:09,479
Please, Willie, let me alone.
946
01:34:09,600 --> 01:34:12,034
l can't go in that tunnel any more.
947
01:34:12,160 --> 01:34:14,469
So l'm going out through the wire.
948
01:34:17,880 --> 01:34:21,475
Danny, think. We're getting out,
but not through the wire.
949
01:34:21,600 --> 01:34:24,478
We're getting out through the tunnel.
lt's finished.
950
01:34:24,600 --> 01:34:26,795
- l go out now.
- No.
951
01:34:27,800 --> 01:34:30,997
Danny, you go through that wire
and you'll get killed.
952
01:34:38,000 --> 01:34:39,877
Don't do that.
953
01:34:42,000 --> 01:34:43,877
Willie...
954
01:34:45,480 --> 01:34:47,596
Since l was a boy,
955
01:34:47,720 --> 01:34:51,952
l hate and feared little rooms,
956
01:34:52,080 --> 01:34:54,150
closets, caves.
957
01:34:54,280 --> 01:34:56,589
Danny, you've dug 1 7 tunnels.
Over 1 7 tunnels.
958
01:34:56,720 --> 01:34:58,950
Because l must get out.
959
01:34:59,080 --> 01:35:02,072
l hide the fear, and l dig.
960
01:35:03,120 --> 01:35:06,908
But tomorrow night in the tunnel
with all those men,
961
01:35:07,040 --> 01:35:09,554
l'm afraid maybe this time
l will lose my head
962
01:35:09,680 --> 01:35:12,399
and ruin the escape for everybody.
963
01:35:15,040 --> 01:35:16,917
So l go now.
964
01:35:21,520 --> 01:35:24,353
Danny, l'll see you through the tunnel.
965
01:35:25,720 --> 01:35:29,190
l'll look after you.
l'll stick with you all the way.
966
01:35:30,480 --> 01:35:32,357
All right.
967
01:35:40,280 --> 01:35:42,157
- Good evening.
- Hello, Roger.
968
01:35:43,000 --> 01:35:45,355
Well, how do you think we look?
969
01:35:48,880 --> 01:35:50,632
lt's as bad as all that?
970
01:35:50,760 --> 01:35:57,029
Colin, l want first of all to say that without
you, we would not have been ready.
971
01:35:57,160 --> 01:36:00,630
That's all right. l had lots of help.
Lots of very good help.
972
01:36:02,320 --> 01:36:04,197
What's the matter, Roger?
973
01:36:05,280 --> 01:36:07,510
You can't go.
974
01:36:08,080 --> 01:36:10,435
- What do you mean?
- l can't allow it.
975
01:36:10,560 --> 01:36:11,037
Why?
976
01:36:11,160 --> 01:36:13,879
You can't see your hand
in front of your face.
977
01:36:14,000 --> 01:36:16,468
You'd be caught before you got 10 yards.
978
01:36:16,600 --> 01:36:18,477
That's ridiculous.
979
01:36:19,480 --> 01:36:22,711
That's ridiculous. Never heard
anything so absurd in my life.
980
01:36:22,840 --> 01:36:26,071
l can see perfectly. l can see perfectly!
981
01:36:26,720 --> 01:36:30,110
l can see... that pin down there.
982
01:36:30,240 --> 01:36:32,800
- Does that satisfy you?
- What pin? Where?
983
01:36:44,080 --> 01:36:47,231
Colin, do you see the foot of the door?
984
01:36:48,440 --> 01:36:49,714
Yes, of course.
985
01:36:51,800 --> 01:36:54,758
Put the pin down there, will you?
986
01:36:54,880 --> 01:36:56,279
All right.
987
01:37:00,480 --> 01:37:01,913
All right. Come on.
988
01:37:02,760 --> 01:37:04,637
Come on. Sit down.
989
01:37:06,200 --> 01:37:08,589
Sit down. lt was a good try.
990
01:37:09,840 --> 01:37:13,719
l hate these last-minute letdowns,
but l've only just been told.
991
01:37:13,840 --> 01:37:17,196
- lt's too risky for you.
- Don't you think that's Colin's decision?
992
01:37:17,320 --> 01:37:19,675
- No, l don't.
- Come on, Roger.
993
01:37:19,800 --> 01:37:24,999
We all know the score here.
Well, at least, most of us do.
994
01:37:25,120 --> 01:37:28,157
Your idea of this escape
is to start another front,
995
01:37:28,280 --> 01:37:32,398
to foul up the Germans behind the lines.
All right, that's fine.
996
01:37:32,520 --> 01:37:36,832
But once we get past that wire and have
them looking all over Germany for us,
997
01:37:36,960 --> 01:37:39,269
that mission is accomplished.
998
01:37:39,400 --> 01:37:42,517
Afterwards, we have
some ideas of our own.
999
01:37:43,640 --> 01:37:45,392
You mean getting home?
1000
01:37:45,520 --> 01:37:47,795
- Back to your family?
- That's right.
1001
01:37:47,920 --> 01:37:51,117
Do you really believe
l haven't thought about that too?
1002
01:37:51,240 --> 01:37:53,117
l'm sure you have.
1003
01:37:54,280 --> 01:37:56,157
l know Colin has.
1004
01:37:57,160 --> 01:37:59,196
And, Roger, l have too.
1005
01:37:59,320 --> 01:38:01,197
We think we can make it all the way.
1006
01:38:01,360 --> 01:38:05,876
Not Colin. He'd be an appalling hazard
to the escape. That must be my decision.
1007
01:38:06,000 --> 01:38:09,959
Let's talk about hazard.
Let's talk about you.
1008
01:38:10,080 --> 01:38:13,868
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.
1009
01:38:15,440 --> 01:38:17,670
No one has said you can't go.
1010
01:38:19,080 --> 01:38:21,469
That's true.
1011
01:38:21,600 --> 01:38:23,830
l have thought about the Gestapo.
1012
01:38:25,840 --> 01:38:29,719
But if you're asking me how far
a commanding officer is allowed to go,
1013
01:38:29,840 --> 01:38:31,717
or dare go,
1014
01:38:32,720 --> 01:38:35,029
or should be permitted to play God,
1015
01:38:36,400 --> 01:38:38,277
l can't answer you.
1016
01:38:39,520 --> 01:38:41,238
But l can tell you
1017
01:38:41,680 --> 01:38:45,195
a blind man is an unnecessary hazard
to himself and the whole plan,
1018
01:38:45,320 --> 01:38:48,153
and must therefore be
eliminated from the operation.
1019
01:38:58,760 --> 01:39:03,709
Colin's not a blind man as long
as he's with me, and he's going with me.
1020
01:39:09,520 --> 01:39:11,715
lt's all right with you, Colin?
1021
01:39:13,680 --> 01:39:16,194
Oh, yes. Quite.
1022
01:39:23,520 --> 01:39:29,072
Very well. l'll arrange for your escape
numbers to be altered accordingly.
1023
01:39:29,960 --> 01:39:31,837
Good night, gentlemen.
1024
01:39:38,400 --> 01:39:40,277
Actually...
1025
01:39:41,400 --> 01:39:43,516
he's quite right.
1026
01:39:43,640 --> 01:39:45,517
He's completely right.
1027
01:39:46,120 --> 01:39:48,076
l really shouldn't go at all.
1028
01:39:48,200 --> 01:39:51,397
My eyes have been getting
worse and worse lately.
1029
01:39:51,520 --> 01:39:54,796
l think they call it progressive myopia.
1030
01:39:55,360 --> 01:39:58,272
l can see things up here. Close to.
1031
01:39:58,400 --> 01:40:00,755
l can see to work, but...
1032
01:40:03,520 --> 01:40:05,795
you're just a blur.
1033
01:40:05,920 --> 01:40:07,797
l know.
1034
01:40:08,560 --> 01:40:10,869
Oh, hell. We'll make it in great shape.
1035
01:40:11,000 --> 01:40:13,150
Colin, do you have any tea?
1036
01:40:14,240 --> 01:40:16,754
- Yes, of course.
- Then let's have some.
1037
01:40:18,280 --> 01:40:20,157
Splendid.
1038
01:41:04,200 --> 01:41:06,236
Hi, Hilts.
1039
01:41:06,360 --> 01:41:08,237
Hey, Mac.
1040
01:41:10,400 --> 01:41:11,833
When?
1041
01:41:11,960 --> 01:41:14,428
Tonight. We thought
they'd never let you out.
1042
01:41:14,560 --> 01:41:16,949
Me, too. Let's get at it.
1043
01:41:17,080 --> 01:41:19,753
- Bartlett's waiting for you.
- l'll be there.
1044
01:42:27,960 --> 01:42:29,154
What time?
1045
01:42:31,280 --> 01:42:33,271
Only eight minutes now, Danny.
1046
01:42:37,280 --> 01:42:39,157
You OK?
1047
01:42:48,920 --> 01:42:50,672
Cavendish.
1048
01:42:50,800 --> 01:42:52,199
Griff, down there.
1049
01:42:52,320 --> 01:42:54,197
Goff, there.
1050
01:43:13,320 --> 01:43:16,232
Smith, Foles, third on the right.
1051
01:43:17,040 --> 01:43:20,112
Blythe, Hendley, third on the left.
1052
01:43:48,640 --> 01:43:50,039
There are the lights.
1053
01:43:51,720 --> 01:43:53,950
Right on the tick, Danny.
1054
01:44:03,040 --> 01:44:05,952
Look down the tunnel, Danny. lt's lovely.
1055
01:44:08,400 --> 01:44:11,756
lt's just like Blackpool
at the height of the season.
1056
01:44:13,520 --> 01:44:15,954
You ever been to Blackpool, Danny?
1057
01:44:16,080 --> 01:44:17,718
Yes.
1058
01:44:17,840 --> 01:44:19,717
No.
1059
01:44:20,480 --> 01:44:22,357
l don't know.
1060
01:44:25,680 --> 01:44:27,557
lt's time, Roger.
1061
01:44:39,360 --> 01:44:42,716
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1062
01:44:46,240 --> 01:44:47,673
lt's all clear, sir.
1063
01:44:56,200 --> 01:44:58,077
All set, Roger.
1064
01:45:10,120 --> 01:45:11,792
Roger.
1065
01:45:11,920 --> 01:45:13,797
Good luck.
1066
01:45:43,440 --> 01:45:45,829
They're coming down
the shaft now, Danny.
1067
01:45:45,960 --> 01:45:49,270
And then they'll be coming
right up the tunnel.
1068
01:45:55,200 --> 01:45:57,156
Willie...
1069
01:45:57,280 --> 01:46:00,238
l can't wait. l must get out.
1070
01:46:00,600 --> 01:46:04,070
Danny! Danny! Danny! Danny!
1071
01:46:30,840 --> 01:46:34,150
What is it, Danny? What's the matter?
Danny! Come here!
1072
01:46:34,800 --> 01:46:37,758
Roger? Danny and l'll go later.
We'll take another place.
1073
01:46:37,880 --> 01:46:40,758
Danny, tell me what this is
and tell me quickly!
1074
01:46:40,880 --> 01:46:44,714
This tunnel is mine as much as anybody.
l dug it. l built it.
1075
01:46:44,840 --> 01:46:47,035
l was buried many times.
l go when l want.
1076
01:46:47,160 --> 01:46:49,037
Let me out. Let me out.
1077
01:46:52,280 --> 01:46:54,475
Take him out, Willie. Take him out.
1078
01:47:08,920 --> 01:47:10,797
Danny? What is it?
1079
01:47:11,200 --> 01:47:13,236
Danny, what's going on?
1080
01:47:13,360 --> 01:47:16,397
lt's all right, Sedgwick.
lt's all right. We're going later.
1081
01:47:22,720 --> 01:47:25,280
Danny, it's all right. lt's all right.
1082
01:47:25,400 --> 01:47:29,109
We can take another place in the line.
lt's all right.
1083
01:47:29,800 --> 01:47:31,677
All right, Colin. Down you go.
1084
01:47:32,360 --> 01:47:36,876
Sit down. Feel the top rung of
the ladder with your right foot. Got it?
1085
01:47:37,000 --> 01:47:38,877
Down you go.
1086
01:47:53,560 --> 01:47:55,516
Danny cut out, huh?
1087
01:47:55,640 --> 01:47:58,108
Willie took him up top. Hilts, l...
1088
01:48:10,720 --> 01:48:13,234
- Remember, keep your head down.
- Right.
1089
01:48:29,640 --> 01:48:31,517
Right.
1090
01:48:38,200 --> 01:48:39,952
Bartlett.
1091
01:49:16,680 --> 01:49:18,716
All right?
1092
01:49:18,840 --> 01:49:22,435
- Hold on to yourself. You're 20 feet short.
- What do you mean?
1093
01:49:22,560 --> 01:49:25,233
20 feet short of the woods.
The hole is in the open.
1094
01:49:25,360 --> 01:49:27,669
The guard is between us and the lights.
1095
01:49:27,800 --> 01:49:29,552
How could that happen?
1096
01:49:29,680 --> 01:49:33,036
What the hell difference does it make?
lt's happened.
1097
01:49:46,520 --> 01:49:49,193
- Roger...
- Damn it, Mac! l'm trying to think!
1098
01:49:50,040 --> 01:49:51,917
We could postpone it.
1099
01:49:52,040 --> 01:49:55,157
All the documents are dated today.
lt's now or never.
1100
01:49:59,040 --> 01:50:03,670
One chance. When the guard goes to the
far end, you might be able to move out.
1101
01:50:03,800 --> 01:50:07,713
l think l can make it to the woods,
set up a signal when you're clear.
1102
01:50:07,840 --> 01:50:08,909
What about the towers?
1103
01:50:09,040 --> 01:50:12,350
They're gonna be watching
the compound, not the woods.
1104
01:50:16,560 --> 01:50:19,028
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.
1105
01:50:19,720 --> 01:50:21,472
Send down 30 feet of rope!
1106
01:50:23,160 --> 01:50:25,594
Send down 30 feet of rope.
1107
01:50:27,240 --> 01:50:29,196
Send down 30 feet of rope!
1108
01:50:29,320 --> 01:50:30,878
- What?
- 30 feet of rope!
1109
01:50:31,000 --> 01:50:34,515
- What do they want that for?
- How should l know? Get the rope.
1110
01:50:48,840 --> 01:50:53,118
- How's it going? Have you heard?
- Some kind of foul-up, l think, sir.
1111
01:50:53,240 --> 01:50:56,994
- Haven't they moved into the tunnel yet?
- l don't think so, sir.
1112
01:51:18,560 --> 01:51:20,437
He's over there.
1113
01:51:26,240 --> 01:51:28,117
Right. You go first, Eric.
1114
01:51:29,320 --> 01:51:31,629
l'm staying here till we get moving.
1115
01:51:42,440 --> 01:51:44,670
- See you in Piccadilly.
- Scott's Bar.
1116
01:51:44,800 --> 01:51:46,358
Right.
1117
01:51:58,640 --> 01:51:59,959
Thank you.
1118
01:52:00,080 --> 01:52:01,957
- Good luck.
- Right.
1119
01:52:25,760 --> 01:52:27,637
We're moving.
1120
01:52:33,960 --> 01:52:38,078
Danny, they're moving through
the tunnel now. They're getting out.
1121
01:52:40,520 --> 01:52:45,753
When Warsaw fell, you escaped and
came to England because you're a flier.
1122
01:52:45,880 --> 01:52:50,032
You came because you wanted to fly
with us and fight the Germans.
1123
01:52:50,160 --> 01:52:52,993
We can get out now.
We can get back to England.
1124
01:52:54,760 --> 01:52:56,830
lf you don't go through that tunnel,
1125
01:52:56,960 --> 01:53:00,839
everything you've done
will have been for nothing - nothing!
1126
01:53:28,120 --> 01:53:29,997
- Blythe's behind, Mac.
- Right.
1127
01:53:32,600 --> 01:53:34,477
ln here, Colin.
1128
01:53:34,960 --> 01:53:36,837
Sit down.
1129
01:53:41,480 --> 01:53:43,675
You're up, Sedgwick. l'll take over.
1130
01:53:47,040 --> 01:53:50,237
- What have you got in here? A piano?
- That's very funny, mate.
1131
01:53:50,360 --> 01:53:53,079
- You won't get this thing through.
- l'll cope.
1132
01:53:56,680 --> 01:53:59,638
- Was that Sedgwick with his trunk?
- Who else?
1133
01:53:59,760 --> 01:54:01,796
l wish he was home with his kangaroos.
1134
01:54:08,400 --> 01:54:11,551
- We're 20 feet short.
- How the hell...?
1135
01:54:11,680 --> 01:54:13,989
Hilts is on the other end
of that rope in the woods.
1136
01:54:14,120 --> 01:54:18,557
As soon as you feel a couple of tugs,
off you go, but keep Colin low.
1137
01:54:19,600 --> 01:54:21,431
- Good luck, Colin.
- Thanks, Mac.
1138
01:54:31,160 --> 01:54:33,037
What's that?
1139
01:54:33,880 --> 01:54:36,440
- lt's an air raid.
- Oh, God! No!
1140
01:54:36,560 --> 01:54:39,950
The goons'll pull the switches.
We'll lose the lights in the tunnel.
1141
01:54:40,080 --> 01:54:43,231
Come on, Colin. We can get out
when the lights go down.
1142
01:54:55,360 --> 01:54:56,759
Willie.
1143
01:54:57,440 --> 01:54:58,395
Willie!
1144
01:55:00,400 --> 01:55:03,233
lt's an air raid.
Searchlights are out. Come on!
1145
01:55:09,360 --> 01:55:11,237
Get 'em out.
1146
01:55:16,400 --> 01:55:18,231
- lt's gonna give!
- Danny.
1147
01:55:18,360 --> 01:55:21,670
Danny. Danny, it's all right.
Danny, it's the lights.
1148
01:55:23,520 --> 01:55:26,717
Light the lamps down there!
1149
01:55:27,200 --> 01:55:29,794
There's been an air raid
and they've cut the lights.
1150
01:55:29,920 --> 01:55:32,753
Danny, it's all right. Listen to me!
1151
01:55:34,040 --> 01:55:35,917
Danny, look.
1152
01:55:39,160 --> 01:55:43,597
Come on, fellas. Move! Move!
We can get dozens out in this darkness.
1153
01:55:50,080 --> 01:55:52,150
What the hell's going on?
1154
01:55:52,280 --> 01:55:54,953
- You go.
- No. Danny.
1155
01:55:56,800 --> 01:55:58,677
Go.
1156
01:56:05,800 --> 01:56:07,791
- What is this, Willie?
- Danny.
1157
01:56:07,920 --> 01:56:09,990
- ls he stuck in there?
- He's all right.
1158
01:56:10,120 --> 01:56:12,111
Get him out fast.
1159
01:56:14,520 --> 01:56:16,397
Come on.
1160
01:56:18,760 --> 01:56:20,591
Come on, Danny, move.
1161
01:56:36,120 --> 01:56:37,997
Up you go.
1162
01:56:43,720 --> 01:56:45,597
Give me your bag.
1163
01:56:52,080 --> 01:56:53,957
We're on the rope!
1164
01:57:37,440 --> 01:57:40,796
You and l had better get out, or we won't
have a chance of any of the trains.
1165
01:57:40,920 --> 01:57:45,038
lt's moving. We'll just have to pass
the instructions from man to man.
1166
01:57:45,840 --> 01:57:47,592
- Right.
- l'll be right behind you.
1167
01:58:32,480 --> 01:58:34,630
Come on, come on.
1168
01:58:52,800 --> 01:58:53,789
Come on.
1169
01:59:11,520 --> 01:59:13,078
- Hey!
- Don't shoot!
1170
01:59:13,920 --> 01:59:15,751
Don't shoot!
1171
01:59:16,480 --> 01:59:18,277
Don't shoot!
1172
01:59:22,240 --> 01:59:24,231
Get off! We're coming back!
1173
01:59:46,560 --> 01:59:49,552
Oh, boy. There's a hell of a lot
of shooting going on up there.
1174
01:59:49,680 --> 01:59:52,319
Think they've been shooting them
as they came out?
1175
01:59:52,440 --> 01:59:54,670
We would've heard the shots before.
1176
01:59:57,120 --> 01:59:58,109
Pull!
1177
01:59:58,240 --> 02:00:00,117
Wait for me.
1178
02:00:05,400 --> 02:00:07,277
Out.
1179
02:00:27,320 --> 02:00:28,435
Out.
1180
02:01:01,520 --> 02:01:03,511
- How many did he say?
- 76.
1181
02:01:03,640 --> 02:01:04,914
76.
1182
02:01:05,040 --> 02:01:06,598
- 76.
- 76.
1183
02:01:20,400 --> 02:01:22,231
- Dismissed.
- Ten hut!
1184
02:02:16,920 --> 02:02:19,957
Half the guys who missed
their trains are piled up here.
1185
02:02:20,080 --> 02:02:23,152
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.
1186
02:02:23,280 --> 02:02:25,032
Makes quite a group.
1187
02:02:25,160 --> 02:02:28,709
- What do we do?
- Wait for the train.
1188
02:08:18,520 --> 02:08:20,397
Tallyho.
1189
02:09:01,640 --> 02:09:03,517
Tallyho.
1190
02:09:35,080 --> 02:09:38,709
- Are the police on the train?
- The Gestapo are with them. Let's jump.
1191
02:09:38,840 --> 02:09:40,717
All right.
1192
02:09:45,120 --> 02:09:49,193
- l'll tell you when.
- l'd prefer you just to give me a firm push.
1193
02:10:07,880 --> 02:10:10,758
- Are you all right?
- Yes, l'm fine.
1194
02:10:10,880 --> 02:10:13,110
That's quite exciting.
1195
02:10:14,520 --> 02:10:17,353
- lt isn't stopping.
- No, we're all right.
1196
02:11:11,040 --> 02:11:12,917
Switzerland.
1197
02:11:44,680 --> 02:11:45,749
Hey!
1198
02:15:44,040 --> 02:15:44,916
Bartlett.
1199
02:16:41,800 --> 02:16:46,430
- Where were you going, Cavendish?
- l... l hadn't quite decided.
1200
02:16:46,560 --> 02:16:49,233
What information were you
to collect on the way?
1201
02:16:49,360 --> 02:16:50,156
None.
1202
02:16:50,280 --> 02:16:52,874
What sabotage directions
did you receive?
1203
02:16:53,000 --> 02:16:55,230
What have you done with your papers?
1204
02:16:56,920 --> 02:17:00,151
- Papers?
- Forged papers and identity cards.
1205
02:17:00,280 --> 02:17:03,431
Don't be so stupid.
What did you do with them?
1206
02:17:03,560 --> 02:17:05,516
All l did was escape from a prison camp.
1207
02:17:05,640 --> 02:17:09,155
You'd do the same if you'd been
locked up for three years.
1208
02:17:09,640 --> 02:17:13,269
- l wanted to get home.
- l don't think you'll see your wife again.
1209
02:17:13,400 --> 02:17:15,709
You've got the wrong man.
l'm not even married.
1210
02:17:15,840 --> 02:17:17,990
You're wearing civilian clothes.
1211
02:17:19,360 --> 02:17:22,670
You're a spy. Spies are being shot.
1212
02:17:22,800 --> 02:17:26,588
This is my uniform.
l had to recut it when l lost weight.
1213
02:17:28,160 --> 02:17:30,799
l dyed it with boot polish
to cover some oil smears
1214
02:17:30,920 --> 02:17:33,036
l picked up when l was shot down.
1215
02:17:43,280 --> 02:17:46,078
And you lost your insignia
over the years?
1216
02:17:46,200 --> 02:17:48,031
That's right.
1217
02:17:52,960 --> 02:17:55,190
- Look...
- That's all, Cavendish.
1218
02:18:18,840 --> 02:18:20,717
Hello, boys.
1219
02:18:24,480 --> 02:18:26,357
Hello.
1220
02:18:28,560 --> 02:18:30,755
- Hello, Haynes.
- Hello, Cavendish.
1221
02:18:32,240 --> 02:18:34,674
l wish l could say l was happy
to see you again.
1222
02:18:34,800 --> 02:18:37,360
- Just picked up?
- Yes, this morning.
1223
02:18:54,360 --> 02:18:56,749
There's a trainer out there l can fly.
1224
02:18:56,880 --> 02:18:59,440
- Any sentries?
- Yeah, it's gonna be a problem.
1225
02:20:04,680 --> 02:20:09,151
Colin, when l say go,
crank this clockwise.
1226
02:20:09,800 --> 02:20:14,351
When the engine catches, don't move,
or you'll get a mouth full of propeller.
1227
02:20:27,200 --> 02:20:28,189
Go!
1228
02:21:16,600 --> 02:21:18,477
Next stop, Switzerland!
1229
02:22:37,440 --> 02:22:39,476
The Alps.
1230
02:22:39,600 --> 02:22:40,828
Splendid.
1231
02:22:52,120 --> 02:22:56,318
Over this range, then 20 more minutes
and we've got it made.
1232
02:23:22,080 --> 02:23:25,834
- What is it? Petrol?
- l don't know. We're losing power.
1233
02:23:50,280 --> 02:23:52,635
Go that way! l'll follow.
1234
02:24:16,240 --> 02:24:17,275
Hendley?
1235
02:24:21,920 --> 02:24:23,797
Colin!
1236
02:24:27,600 --> 02:24:29,750
Stop! Don't shoot! Please!
1237
02:24:33,640 --> 02:24:37,918
Colin, l'm sorry l fouled things up.
1238
02:24:39,080 --> 02:24:40,957
That's all right.
1239
02:24:41,920 --> 02:24:43,797
Thank you for...
1240
02:24:44,640 --> 02:24:47,552
getting me out.
1241
02:27:42,480 --> 02:27:44,311
Cafe Suzette.
1242
02:28:16,400 --> 02:28:18,277
Hello?
1243
02:28:18,880 --> 02:28:20,757
Hello?
1244
02:28:56,400 --> 02:28:57,799
Resistance.
1245
02:28:57,920 --> 02:28:59,797
Resistance?
1246
02:29:00,320 --> 02:29:02,197
You are English?
1247
02:29:02,840 --> 02:29:04,717
l'm Australian.
1248
02:29:05,600 --> 02:29:10,037
- You can speak English. l understand.
- Bloody good. l'm a British officer.
1249
02:29:10,160 --> 02:29:13,391
l've just escaped from
a prisoner-of-war camp in Germany.
1250
02:29:13,520 --> 02:29:17,274
l'm trying to make my way into Spain.
You understand me?
1251
02:29:17,400 --> 02:29:19,277
Can you help me?
1252
02:29:22,720 --> 02:29:25,075
- l know someone who can.
- Bloody good.
1253
02:30:07,800 --> 02:30:08,949
Good luck.
1254
02:30:09,080 --> 02:30:10,593
Thank you.
1255
02:31:59,000 --> 02:32:00,592
You are English.
1256
02:32:40,360 --> 02:32:42,237
Herr Bartlett?
1257
02:32:49,440 --> 02:32:51,317
Your German is good.
1258
02:32:51,840 --> 02:32:54,035
And l hear also your French.
1259
02:32:55,880 --> 02:32:58,713
Your arms... up!
1260
02:33:33,560 --> 02:33:35,437
Herr Bartlett.
1261
02:33:35,960 --> 02:33:38,269
And Herr MacDonald.
1262
02:33:40,960 --> 02:33:43,030
We are together again.
1263
02:33:43,600 --> 02:33:47,388
You are going to wish
you had never put us to so much trouble.
1264
02:34:02,720 --> 02:34:06,235
- What's troubling you, Roger?
- l'm just a little surprised.
1265
02:34:06,360 --> 02:34:09,670
l expected either a long stay
or a very short trip.
1266
02:34:09,800 --> 02:34:11,631
Yes.
1267
02:34:11,760 --> 02:34:14,115
l have to admit,
l'm a little worried, though.
1268
02:34:14,240 --> 02:34:16,708
l hope to God l haven't
blotted 70-odd ledgers.
1269
02:34:16,840 --> 02:34:18,990
Och, no, no.
1270
02:34:19,120 --> 02:34:22,590
We're all over 21 ,
footloose and fancy-free.
1271
02:34:22,720 --> 02:34:25,518
We'd never have got as far
as we did without you, Roger.
1272
02:34:25,640 --> 02:34:29,474
For what it's worth,
l think you did a damn good job.
1273
02:34:29,600 --> 02:34:32,114
- l think we all do.
- Yes.
1274
02:35:10,280 --> 02:35:13,829
All right. You can get out now.
Stretch your legs for five minutes.
1275
02:35:13,960 --> 02:35:17,270
lt will take hours
before you reach the camp.
1276
02:35:37,440 --> 02:35:43,117
You know, Mac, all this - the organisation,
tunnelling, Tom and Harry -
1277
02:35:43,240 --> 02:35:45,595
kept me alive.
1278
02:35:45,720 --> 02:35:47,597
And even though we...
1279
02:35:48,960 --> 02:35:51,155
l've never been happier.
1280
02:35:52,080 --> 02:35:53,957
You know, Mac...
1281
02:36:32,640 --> 02:36:35,632
1 1 of your men are being returned today.
1282
02:36:35,760 --> 02:36:37,193
Oh, who?
1283
02:36:37,320 --> 02:36:39,390
l do not have that information.
1284
02:36:39,720 --> 02:36:41,676
l...
1285
02:36:42,280 --> 02:36:46,671
l am directed by a higher authority
to inform you that...
1286
02:36:47,760 --> 02:36:51,230
50 of your officers
were shot while escaping.
1287
02:36:52,600 --> 02:36:53,749
Shot?
1288
02:36:54,880 --> 02:36:58,429
Their... personal effects will be returned.
1289
02:37:01,720 --> 02:37:04,234
How many of them were wounded?
1290
02:37:05,000 --> 02:37:07,958
Here are the names... of the dead.
1291
02:37:11,680 --> 02:37:14,194
How many of the 50 were wounded?
1292
02:37:15,320 --> 02:37:17,197
None.
1293
02:37:17,680 --> 02:37:19,989
They - the higher authority -
1294
02:37:20,960 --> 02:37:23,474
only directs me to inform you that...
1295
02:37:26,280 --> 02:37:28,157
that 50 men were...
1296
02:37:33,920 --> 02:37:34,989
l see.
1297
02:37:37,080 --> 02:37:39,071
Addison, John.
1298
02:37:39,200 --> 02:37:40,997
Alladale, Peter.
1299
02:37:41,120 --> 02:37:43,076
Bancroft, Edward.
1300
02:37:43,200 --> 02:37:45,270
Bartlett, Roger.
1301
02:37:45,400 --> 02:37:47,197
Cavendish, Dennis.
1302
02:37:47,520 --> 02:37:49,397
Eldridge, David.
1303
02:37:50,120 --> 02:37:51,997
Felton, William.
1304
02:37:52,920 --> 02:37:54,797
Fanshaw, Arthur.
1305
02:39:15,560 --> 02:39:17,471
l am your guide, senor.
1306
02:39:17,600 --> 02:39:19,591
Spain?
1307
02:39:40,200 --> 02:39:42,668
- Glad to see you're all safe.
- Thank you, sir.
1308
02:39:42,800 --> 02:39:45,189
- How many have been brought back?
- You're the first.
1309
02:39:45,320 --> 02:39:48,392
- Do you know how many got away?
- Not yet.
1310
02:39:48,520 --> 02:39:51,034
What happened to Blythe?
1311
02:39:51,160 --> 02:39:53,390
He didn't make it, sir.
1312
02:39:53,520 --> 02:39:55,670
Roger was right about that.
1313
02:39:56,440 --> 02:39:59,273
l'm afraid Roger didn't make it, either.
1314
02:40:01,480 --> 02:40:05,314
l've just posted the list. They shot... 50.
1315
02:40:05,880 --> 02:40:07,757
The Gestapo murdered them.
1316
02:40:09,000 --> 02:40:10,399
50?
1317
02:40:10,600 --> 02:40:12,477
MacDonald, Ashley-Pitt?
1318
02:40:12,960 --> 02:40:13,915
Yes.
1319
02:40:14,040 --> 02:40:15,393
Danny and Willie?
1320
02:40:15,520 --> 02:40:17,317
No, they're not on the list.
1321
02:40:17,800 --> 02:40:19,677
- Haynes?
- Yes.
1322
02:40:21,880 --> 02:40:23,029
l'm sorry.
1323
02:40:25,000 --> 02:40:28,310
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.
1324
02:40:28,440 --> 02:40:30,670
Mess up the works.
1325
02:40:30,800 --> 02:40:33,837
From what we've heard here,
l think he did exactly that.
1326
02:40:34,360 --> 02:40:36,351
Do you think it was worth the price?
1327
02:40:37,480 --> 02:40:39,914
That depends on your
point of view, Hendley.
1328
02:40:42,880 --> 02:40:44,757
Yes, sir.
1329
02:41:32,160 --> 02:41:35,948
He is not to be saluted.
He's no longer in command.
1330
02:41:43,320 --> 02:41:45,629
The job just didn't work out, huh?
1331
02:41:45,760 --> 02:41:49,116
- You were lucky, Hilts.
- Lucky? Because l didn't...
1332
02:41:51,440 --> 02:41:53,112
How many?
1333
02:41:53,240 --> 02:41:55,117
50.
1334
02:41:56,200 --> 02:42:01,228
lt looks, after all, as if
you will see Berlin before l do.
1335
02:42:51,640 --> 02:42:53,517
Sir.
1336
02:42:59,920 --> 02:43:01,319
Hey, Hilts!