1 00:04:39,640 --> 00:04:41,517 Go inside. 2 00:04:43,400 --> 00:04:45,595 Hurry up. 3 00:04:45,720 --> 00:04:47,597 This way. 4 00:04:53,440 --> 00:04:55,078 Hurry up. 5 00:05:06,920 --> 00:05:09,480 Yeah, this'll do. Which one are you gonna have? 6 00:05:09,600 --> 00:05:11,670 - l... - No, that's mine. 7 00:05:11,800 --> 00:05:13,950 Alllz hup! 8 00:05:48,800 --> 00:05:50,995 How far are the trees, Danny? 9 00:05:52,280 --> 00:05:54,475 Over 200 feet. 10 00:05:54,600 --> 00:05:56,318 Yeah, l'd say 300. 11 00:05:56,440 --> 00:05:58,510 Long ways to dig. 12 00:05:58,640 --> 00:06:02,474 We'll get Cavendish to make a survey. l wish Big X were here. 13 00:06:03,320 --> 00:06:05,356 Willie, you think X got away? 14 00:06:05,480 --> 00:06:07,550 He'd have sent us word somehow if he had. 15 00:06:07,680 --> 00:06:10,672 - Gestapo, you think? - Either that or he's dead. 16 00:06:26,480 --> 00:06:28,391 - Group Captain Ramsey? - Yes. 17 00:06:28,520 --> 00:06:32,593 l am Hauptfeldwebel Strachwitz. Will you accompany me, please? 18 00:06:32,720 --> 00:06:35,234 - l'll look after your gear, sir. - Right. 19 00:06:47,000 --> 00:06:48,877 Gruppenkommandeur Ramsey. 20 00:06:49,920 --> 00:06:51,638 Good morning, Group Captain. 21 00:06:52,600 --> 00:06:57,310 l'm Captain Posen, Von Luger's adjutant. Since you're senior British officer, 22 00:06:57,440 --> 00:07:01,228 you are to be liaison between the prisoners and the colonel. 23 00:07:02,200 --> 00:07:05,237 He wishes to make clear to you certain matters of... 24 00:07:05,360 --> 00:07:07,351 the word is ''policy''? 25 00:07:07,480 --> 00:07:08,674 Yes. 26 00:07:08,800 --> 00:07:10,677 Thank you. 27 00:07:23,800 --> 00:07:25,677 Gruppenkommandeur Ramsey. 28 00:07:26,960 --> 00:07:29,315 l am Colonel Von Luger. Please sit down. 29 00:07:38,000 --> 00:07:41,151 Group Captain Ramsey, in the past four years 30 00:07:41,280 --> 00:07:44,352 the Reich has been forced to spend an enormous amount of time, 31 00:07:44,480 --> 00:07:46,311 energy, manpower and equipment 32 00:07:46,440 --> 00:07:50,069 hunting down escaping prisoner-of-war officers. 33 00:07:50,200 --> 00:07:53,112 At least it's rather nice to know you're wanted, isn't it? 34 00:07:53,240 --> 00:07:58,155 For us it's not a matter for levity. There will be no escapes from this camp. 35 00:07:58,280 --> 00:08:02,239 Colonel Von Luger, it is the sworn duty of all officers to try to escape. 36 00:08:02,360 --> 00:08:04,635 lf they can't, it is their duty to cause the enemy 37 00:08:04,760 --> 00:08:07,513 to use an inordinate number of troops to guard them 38 00:08:07,640 --> 00:08:11,394 and their sworn duty to harass the enemy to the best of their ability. 39 00:08:11,520 --> 00:08:13,397 Yes, l know. 40 00:08:13,520 --> 00:08:17,195 The men under your authority have been most successful. 41 00:08:17,320 --> 00:08:20,073 This man, Ashley-Pitt, for example. 42 00:08:20,200 --> 00:08:23,988 Caught in the North Sea, escaped, recaptured, escaped, recaptured. 43 00:08:24,120 --> 00:08:27,749 Archibald ''Archie'' lves: 1 1 escape attempts. 44 00:08:27,880 --> 00:08:30,952 Even tried to jump out of the truck coming here. 45 00:08:31,080 --> 00:08:33,116 Dickes, William. 46 00:08:33,240 --> 00:08:36,277 Known to have participated in digging of 1 1 escape tunnels. 47 00:08:36,400 --> 00:08:38,630 Flight Lieutenant Willinski: four escapes. 48 00:08:38,760 --> 00:08:41,274 MacDonald: nine. Hendley, the American: five. 49 00:08:41,400 --> 00:08:45,313 Haynes: four. Sedgwick: seven. The list is almost endless. 50 00:08:45,440 --> 00:08:49,115 One man here has made 1 7 attempted escapes. 51 00:08:49,240 --> 00:08:51,515 Group Captain, this is close to insanity. 52 00:08:51,640 --> 00:08:54,438 - Quite. - And it must stop! 53 00:08:54,560 --> 00:08:57,552 Colonel, do you expect officers to forget their duty? 54 00:09:01,080 --> 00:09:02,957 No. 55 00:09:03,400 --> 00:09:07,279 lt is because we expect the opposite that we have brought you here. 56 00:09:08,680 --> 00:09:10,557 This is a new camp. 57 00:09:11,160 --> 00:09:14,277 lt has been built to hold you and your men. 58 00:09:14,400 --> 00:09:18,916 lt is organised to incorporate all we have learned of security measures. 59 00:09:19,040 --> 00:09:23,033 And in me, you will not be dealing with a common jailer, 60 00:09:23,160 --> 00:09:26,152 but with a staff officer personally selected for the task 61 00:09:26,280 --> 00:09:28,157 by the Luftwaffe high command. 62 00:09:29,800 --> 00:09:34,078 We have in effect put all our rotten eggs in one basket, 63 00:09:34,200 --> 00:09:37,272 and we intend to watch this basket carefully. 64 00:09:38,080 --> 00:09:39,399 Very wise. 65 00:09:43,080 --> 00:09:46,231 You will not be denied the usual facilities. 66 00:09:46,360 --> 00:09:50,638 Sports, a library, a recreation hall, 67 00:09:51,560 --> 00:09:54,518 and for gardening we will give you tools. 68 00:09:54,640 --> 00:09:57,313 We trust you to use them for gardening. 69 00:09:57,440 --> 00:10:00,238 Devote your energies to these things. 70 00:10:00,360 --> 00:10:02,874 Give up your hopeless attempts to escape. 71 00:10:03,680 --> 00:10:06,035 And, with intelligent cooperation, 72 00:10:06,960 --> 00:10:09,269 we may all sit out the war 73 00:10:10,840 --> 00:10:13,229 as comfortably as possible. 74 00:10:29,840 --> 00:10:32,991 - What do you do here by the truck? - l'm stealing tools. 75 00:10:33,120 --> 00:10:36,317 - For stealing tools, cooler. - l was only kidding. 76 00:10:36,440 --> 00:10:38,715 - Oh, you're American. - Yes, and you're a German. 77 00:10:38,840 --> 00:10:41,479 Of course. Why do you come to Germany? 78 00:10:42,040 --> 00:10:45,396 - Why fight for England, your enemy? - Enemy? What are you talkin' about? 79 00:10:45,520 --> 00:10:49,069 - ln 181 2 they burned your capital. - That's propaganda. 80 00:10:49,200 --> 00:10:51,953 lt's in the history books. l read it. 81 00:10:52,640 --> 00:10:55,313 Now go away from here. lf you steal tools, cooler. 82 00:10:55,440 --> 00:10:57,317 Yeah. No tools. 83 00:11:02,800 --> 00:11:04,074 Hey, Virgil. 84 00:11:04,200 --> 00:11:06,839 Hey, did you see the cooler? 85 00:11:06,960 --> 00:11:08,712 Boy, is it ever a big one! 86 00:11:08,840 --> 00:11:11,115 - l think they expect a lot of business. - Yeah. 87 00:11:11,240 --> 00:11:15,472 Those two guys who were with us in the old camp, in hut 1 4, l can't find them. 88 00:11:15,600 --> 00:11:18,672 - You think the goons left 'em behind? - l guess. 89 00:11:18,800 --> 00:11:22,236 What were their names? lt was Jackson and... 90 00:11:22,360 --> 00:11:24,430 - And Dexter. - Dexter. That's right. 91 00:11:24,560 --> 00:11:27,552 l'm gonna see who else l can find. l'll see you later. 92 00:11:51,240 --> 00:11:53,356 Hey, Danny. Who are they? 93 00:11:53,480 --> 00:11:56,233 Russian prisoners. They cut down trees. 94 00:11:56,360 --> 00:11:59,193 - They keep them here? - No, they take them out. 95 00:12:01,680 --> 00:12:03,557 Willie, cigarettes. 96 00:12:23,080 --> 00:12:26,595 Danny and l have a blitz in mind. Could you put on a brief show for the goons? 97 00:12:26,720 --> 00:12:29,393 Sure, man. What'll it be? An all-out go? 98 00:12:29,520 --> 00:12:31,909 - Choir practice? - Knuckles, eh? 99 00:12:32,040 --> 00:12:34,952 - Yeah. Knuckles will be fine. - Give him the coat. 100 00:12:36,320 --> 00:12:39,471 - What are you doing with my coat, mate? - What? lt's mine! 101 00:12:39,600 --> 00:12:41,591 Are you pushing me? 102 00:12:41,720 --> 00:12:43,597 That's mine, you son of a... 103 00:13:12,160 --> 00:13:14,958 Stop it! Stop this nonsense! 104 00:13:15,080 --> 00:13:18,470 lt's all right, mate. We're just having a friendly little argument. 105 00:13:18,600 --> 00:13:21,239 - No more fighting. No more! - All right. 106 00:13:21,360 --> 00:13:23,032 - Back in your huts. - Yes, sir. 107 00:13:23,160 --> 00:13:25,037 You, too! 108 00:13:26,360 --> 00:13:28,510 Get away! Get back in your huts! 109 00:13:31,120 --> 00:13:32,109 Go on! 110 00:14:02,720 --> 00:14:06,474 Hey, Hilts. Looks like there's only one other American in the whole camp. 111 00:14:06,600 --> 00:14:09,114 Some guy named Hendley in the RAF Eagle squadron. 112 00:14:09,240 --> 00:14:11,800 Hey, you got something goin' already? 113 00:14:11,920 --> 00:14:15,117 See the way the goons got those towers placed? 114 00:14:15,240 --> 00:14:18,118 - There's a blind spot through the middle. - A blind spot? 115 00:14:18,240 --> 00:14:20,993 A guy could stand at that wire and not be seen by either tower. 116 00:14:21,120 --> 00:14:24,078 They'd never see me, especially at night. 117 00:14:24,200 --> 00:14:27,875 - You're crazy. - You think so? Let's find out right now. 118 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 Now, the next step's a little tricky. 119 00:14:47,040 --> 00:14:50,919 - You're not goin' out there? - Not while they're lookin', l'm not. 120 00:14:53,160 --> 00:14:55,390 l think l'll take a little walk. 121 00:15:35,840 --> 00:15:38,308 - Danny, you speak Russian? - Only one sentence. 122 00:15:38,440 --> 00:15:40,317 Let me have it, mate. 123 00:15:47,640 --> 00:15:50,677 - What's it mean? - l love you. 124 00:15:50,800 --> 00:15:52,950 l love you? What bloody good is that? 125 00:15:53,080 --> 00:15:55,753 l don't know. l wasn't going to use it myself. 126 00:16:19,440 --> 00:16:21,351 Out. Out! 127 00:16:23,280 --> 00:16:25,396 - Your friend, yes? - Huh? 128 00:16:26,520 --> 00:16:29,796 And who vouches for you, Lieutenant Willinski? 129 00:16:29,920 --> 00:16:31,797 Get out, Sedgwick. 130 00:17:07,280 --> 00:17:09,157 Hold it, hold it! 131 00:17:12,960 --> 00:17:14,837 - Your name? - lves. 132 00:17:15,560 --> 00:17:17,516 lves. 133 00:17:17,640 --> 00:17:21,519 lves. Oh, yes. Archibald lves. Scots. 134 00:17:21,640 --> 00:17:23,949 The photograph doesn't do you justice. 135 00:17:24,080 --> 00:17:27,356 l'd like to see one of you under similar circumstances. 136 00:17:51,280 --> 00:17:53,840 l will not take action against you now. 137 00:17:53,960 --> 00:17:58,795 This is the first day here and there has been much stupidity and carelessness... 138 00:17:59,480 --> 00:18:00,799 on both sides. 139 00:18:18,400 --> 00:18:19,549 Hey! Get out! 140 00:18:23,320 --> 00:18:25,197 Don't shoot! 141 00:18:27,800 --> 00:18:30,155 You fool! To cross the wire is death! 142 00:18:30,280 --> 00:18:32,953 - What wire? - This wire! The warning wire! 143 00:18:34,080 --> 00:18:36,719 lt's absolutely forbidden to cross it. You know that. 144 00:18:36,840 --> 00:18:40,150 But my baseball rolled over there. How am l gonna get my baseball? 145 00:18:40,280 --> 00:18:43,113 - You first ask permission. - Oh, OK. 146 00:18:45,240 --> 00:18:48,835 - Gettin' my baseball. - Stop this! Get over the wire immediately! 147 00:18:48,960 --> 00:18:50,757 - OK. - You stay there! 148 00:18:50,880 --> 00:18:53,075 Out of the way. Out. 149 00:18:57,280 --> 00:18:59,475 What are you doing over here by the wire? 150 00:18:59,600 --> 00:19:01,875 Like l told Max, l was trying to get my... 151 00:19:13,480 --> 00:19:16,677 - What were you doing by the wire? - Well, like l told Max... 152 00:19:17,280 --> 00:19:21,034 l was trying to cut my way through your wire, because l wanna get out. 153 00:19:27,560 --> 00:19:29,437 Do you speak German? 154 00:19:30,760 --> 00:19:33,149 Wire cutters. 155 00:19:34,640 --> 00:19:38,997 l have had the pleasure of knowing quite a number of British officers in this war. 156 00:19:39,120 --> 00:19:42,192 And l flatter myself that we understand one another. 157 00:19:48,000 --> 00:19:51,117 You are the first American officer l have met. Hilts, isn't it? 158 00:19:51,240 --> 00:19:53,037 Captain Hilts, actually. 159 00:19:53,160 --> 00:19:54,957 - 1 7 escape attempts. - 18, sir. 160 00:19:55,080 --> 00:19:57,992 - Tunnel man, engineer. - Flier. 161 00:19:58,120 --> 00:20:02,238 l suppose what's called in the American army a ''hotshot pilot''. 162 00:20:02,360 --> 00:20:04,715 Unfortunately, you were shot down anyway. 163 00:20:04,840 --> 00:20:07,479 So we are both grounded for the duration of the war. 164 00:20:07,600 --> 00:20:09,989 Well, you speak for yourself, Colonel. 165 00:20:13,800 --> 00:20:17,429 - You have other plans? - l haven't seen Berlin yet. 166 00:20:17,560 --> 00:20:20,393 l plan on doing so before the war's over. 167 00:20:20,520 --> 00:20:23,910 Are all American officers so ill-mannered? 168 00:20:24,040 --> 00:20:26,679 About 99 per cent. 169 00:20:26,800 --> 00:20:29,837 Perhaps while you are with us, you will have a chance to learn some. 170 00:20:29,960 --> 00:20:32,554 10 days isolation, Hilts. 171 00:20:32,680 --> 00:20:35,274 - Captain Hilts. - 20 days. 172 00:20:35,400 --> 00:20:36,674 Right. 173 00:20:38,280 --> 00:20:41,192 Oh, you'll still be here when l get out? 174 00:20:41,320 --> 00:20:43,356 Cooler. 175 00:20:51,360 --> 00:20:53,510 - Name? - lves. 176 00:20:53,640 --> 00:20:55,392 Flying Officer lves. 177 00:20:55,520 --> 00:20:57,397 Cooler. 20 days. 178 00:21:00,800 --> 00:21:02,677 - Cooler, lves. - Pleasure. 179 00:22:37,480 --> 00:22:39,755 - Hilts. - Yeah? 180 00:22:39,880 --> 00:22:42,952 What did you do in the States? Play baseball? 181 00:22:43,080 --> 00:22:44,957 No, l was in college. 182 00:22:45,800 --> 00:22:47,836 - Say, lves. - Aye? 183 00:22:47,960 --> 00:22:51,999 - How many escapes have you tried? - Four over, seven under. 184 00:22:53,760 --> 00:22:57,116 - Tunnel man, huh? - Sure, l am that. 185 00:22:58,840 --> 00:23:01,195 How tall are you, lves? 186 00:23:01,320 --> 00:23:02,992 Five feet four. Why? 187 00:23:03,800 --> 00:23:05,677 Oh, just wondering. 188 00:23:06,960 --> 00:23:10,589 What did you do in college? Study physical education? 189 00:23:10,720 --> 00:23:13,951 Chemical engineering. Did a little bike riding, though. 190 00:23:14,080 --> 00:23:15,069 Bicycles? 191 00:23:16,240 --> 00:23:20,870 Motorcycles. Flat tracks, county fairs. Picked up a buck here and there. 192 00:23:21,000 --> 00:23:24,436 - Helped pay my tuition. - l did a wee bit of racing myself. 193 00:23:24,560 --> 00:23:26,391 - ln Scotland. - Bikes? 194 00:23:27,000 --> 00:23:29,833 No, horse racing. Jockey. 195 00:23:31,800 --> 00:23:33,677 Jockey. 196 00:23:36,800 --> 00:23:37,630 Jockey. 197 00:23:42,160 --> 00:23:43,229 Hilts? 198 00:23:44,560 --> 00:23:46,437 Are you there, Hilts? 199 00:23:48,680 --> 00:23:49,669 Yeah, l'm here. 200 00:23:49,800 --> 00:23:52,473 Don't you have them in the States? Jockeys? 201 00:23:53,600 --> 00:23:55,079 Sure. 202 00:23:55,200 --> 00:24:00,558 They were the days. Saturday nights in towns like Musselburgh and Hamilton. 203 00:24:01,000 --> 00:24:03,434 You had to fight off the birds. 204 00:24:03,560 --> 00:24:05,471 You know, birds. 205 00:24:05,600 --> 00:24:07,431 Girls, man. Girls. 206 00:24:08,520 --> 00:24:10,397 Do you not have them in the States? 207 00:24:12,640 --> 00:24:14,551 Hilts? 208 00:24:14,680 --> 00:24:16,557 Are you there, Hilts? 209 00:24:17,720 --> 00:24:18,948 lves. 210 00:24:21,680 --> 00:24:23,477 What? 211 00:24:23,600 --> 00:24:28,037 You know the kind of clay and gravel we got here in the compound? 212 00:24:28,160 --> 00:24:31,038 How many feet do you think you could get through in eight hours? 213 00:24:31,160 --> 00:24:35,472 l could go through this dirt here like the bit on an end of an auger. 214 00:24:36,160 --> 00:24:39,197 But you know it's not the digging. lt's the shoring up with wood 215 00:24:39,320 --> 00:24:42,676 and getting the dirt out - that's what you've to worry about. 216 00:24:42,800 --> 00:24:45,553 No, it isn't, lves. You don't have to worry about that. 217 00:24:45,680 --> 00:24:47,875 How are you going to get the dirt out? 218 00:24:48,560 --> 00:24:51,791 - What do they call a mole in Scotland? - A mole. 219 00:24:53,040 --> 00:24:54,792 Aye. 220 00:24:56,360 --> 00:24:58,828 Well, what do you think? 221 00:24:59,920 --> 00:25:02,388 l must say, it's an interesting first 20 minutes. 222 00:25:02,520 --> 00:25:04,317 l'd say we made fools of ourselves. 223 00:25:04,440 --> 00:25:07,955 As the sergeant out there says, this is only the first day. 224 00:25:24,400 --> 00:25:26,277 Eric. 225 00:25:26,840 --> 00:25:30,435 Don't take too much notice. The goons may not know who he is. 226 00:25:30,560 --> 00:25:33,313 - l'll pass the word. - l'll tell the old man. 227 00:25:35,600 --> 00:25:37,477 He has arrived. 228 00:25:44,480 --> 00:25:48,917 The prisoner Bartlett is discharged into your custody, Colonel Von Luger. 229 00:25:58,360 --> 00:26:00,191 l suggest this prisoner be kept 230 00:26:00,320 --> 00:26:03,710 under the strictest security confinement permanently. 231 00:26:04,440 --> 00:26:07,398 Make a note of Herr Kuhn's suggestion. 232 00:26:07,520 --> 00:26:09,795 We have reason to believe he is the leader 233 00:26:09,920 --> 00:26:12,753 of numerous criminal escape attempts. 234 00:26:13,960 --> 00:26:17,714 Squadron Leader Bartlett has been three months in your care, 235 00:26:17,840 --> 00:26:21,150 and the Gestapo has only ''reason to believe''? 236 00:26:21,280 --> 00:26:25,114 lf he once more falls into our hands, he will not be so lucky. 237 00:26:25,240 --> 00:26:29,552 Air-force officer prisoners are the responsibility of the Luftwaffe, 238 00:26:29,680 --> 00:26:31,477 not the SS, 239 00:26:33,040 --> 00:26:34,951 or the Gestapo. 240 00:26:35,720 --> 00:26:37,711 At present, yes, Herr Oberst. 241 00:26:37,840 --> 00:26:41,276 That is why he is returned for the moment to your care. 242 00:26:41,400 --> 00:26:44,073 Of course, if the Luftwaffe is not up to the task, 243 00:26:44,200 --> 00:26:47,158 the prisoners will find themselves totally in our charge. 244 00:26:47,280 --> 00:26:51,068 We regretfully are not so professionally understanding. 245 00:26:55,240 --> 00:26:57,515 Squadron Leader Bartlett, 246 00:26:58,040 --> 00:27:02,352 if you escape again and be caught, you will be shot. 247 00:27:16,360 --> 00:27:18,237 Herr Kuhn. 248 00:27:58,760 --> 00:28:00,432 - Eric. - Hello, Roger. 249 00:28:00,560 --> 00:28:02,915 - They dumped you here, too. - What's this one like? 250 00:28:03,040 --> 00:28:04,917 Well, it's new. 251 00:28:05,880 --> 00:28:08,633 Here. Let's find you a bed. 252 00:28:08,760 --> 00:28:10,637 Thanks. 253 00:28:26,160 --> 00:28:28,037 Come in. 254 00:28:29,560 --> 00:28:31,437 - Hello, Roger. - Hello, sir. 255 00:28:32,440 --> 00:28:35,989 - l'll put your bag in your room. - Thanks, Eric. 256 00:28:36,120 --> 00:28:38,839 - How are you? - As well as can be expected. 257 00:28:38,960 --> 00:28:42,316 The fellows wanted to put up a welcome committee, but that's for later. 258 00:28:42,440 --> 00:28:46,638 - l saw Willie and Willinski with Mac. - A lot of old friends here. 259 00:28:46,760 --> 00:28:49,513 - How long have you been here, sir? - Arrived today. 260 00:28:49,640 --> 00:28:52,029 New camp, expert guards, the elite. 261 00:28:53,200 --> 00:28:55,077 You met the commandant? 262 00:28:55,960 --> 00:28:57,996 Yes, l did. 263 00:28:58,120 --> 00:29:01,032 What were the Gestapo and the SS doing with you? 264 00:29:01,160 --> 00:29:03,754 They wanted to find out who helped me to the border. 265 00:29:03,880 --> 00:29:05,677 Who else is here? Cavendish? 266 00:29:05,800 --> 00:29:08,519 - Nimmo and Sorren? - Griffith, Haynes. 267 00:29:08,640 --> 00:29:10,517 - Blythe? - Yes. 268 00:29:11,360 --> 00:29:13,555 Almost the whole X organisation. 269 00:29:13,680 --> 00:29:18,470 Almost. They cleaned out all the other camps and dumped us in this one. 270 00:29:18,600 --> 00:29:21,956 As Von Luger put it: ''All the rotten eggs in one basket.'' 271 00:29:23,040 --> 00:29:25,190 There's madness in their method. 272 00:29:25,320 --> 00:29:27,629 What about Tommy Bristol? 273 00:29:27,760 --> 00:29:29,955 No, but there's an American - Hendley. 274 00:29:31,360 --> 00:29:33,396 ls he a scrounger, blackmailer? 275 00:29:33,880 --> 00:29:36,997 - MacDonald says he's the best. - Good. 276 00:29:38,240 --> 00:29:41,277 Last of the tea until the Red Cross gets through again. 277 00:29:41,400 --> 00:29:43,550 l scrounged this from Sedgwick. 278 00:29:48,600 --> 00:29:51,433 Did the Gestapo give you a rough time? 279 00:29:51,560 --> 00:29:54,279 Not nearly as rough as l now intend to give them. 280 00:29:55,160 --> 00:29:59,676 Roger, personal revenge must be kept out of what we have to do here. 281 00:29:59,800 --> 00:30:01,995 Too many lives are at stake. 282 00:30:04,360 --> 00:30:07,989 What my personal feelings are is of no importance. 283 00:30:08,960 --> 00:30:11,997 You appointed me Big X, and it's my duty to harass, 284 00:30:12,120 --> 00:30:14,793 confound and confuse the enemy to the best of my ability. 285 00:30:14,920 --> 00:30:17,878 - That's true. - That's what l intend to do. 286 00:30:19,440 --> 00:30:23,228 l'm gonna cause such a terrible stink in this Third Reich of theirs 287 00:30:23,360 --> 00:30:27,353 that thousands of troops'll be tied up here looking after us. 288 00:30:27,480 --> 00:30:28,799 How? 289 00:30:28,920 --> 00:30:31,753 By putting more men out of this 290 00:30:31,880 --> 00:30:34,633 perfect camp of theirs than have ever escaped before. 291 00:30:34,760 --> 00:30:39,470 Not two or three or a dozen, but 200, 300. Scatter them all over Germany. 292 00:30:39,600 --> 00:30:41,909 - Think that's possible? - The men are here to do it. 293 00:30:42,040 --> 00:30:46,511 The goons have put every escape artist in Germany here. You said so yourself. 294 00:30:46,640 --> 00:30:49,154 Have you thought of what it might cost? 295 00:30:51,480 --> 00:30:55,632 l've thought of the humiliation if we just tamely submit, 296 00:30:55,760 --> 00:30:57,990 knuckle under and crawl. 297 00:30:58,120 --> 00:31:01,078 Surely you don't advocate that, do you, sir? 298 00:31:01,200 --> 00:31:03,873 l have to point out one thing to you, Roger. 299 00:31:04,000 --> 00:31:06,878 No matter how unsatisfactory this camp may be, 300 00:31:07,000 --> 00:31:09,912 the high command have left us in the hands of the Luftwaffe, 301 00:31:10,040 --> 00:31:11,951 not the Gestapo and the SS. 302 00:31:14,040 --> 00:31:17,635 Look, sir, you talk about the high command of the Luftwaffe, 303 00:31:17,760 --> 00:31:19,318 then the SS and the Gestapo. 304 00:31:19,440 --> 00:31:23,194 To me they're the same. We're fighting the bloody lot. 305 00:31:23,320 --> 00:31:25,197 There's only one way to put it, sir. 306 00:31:25,320 --> 00:31:28,790 They are the common enemies of everyone who believes in freedom. 307 00:31:28,920 --> 00:31:31,798 lf they didn't approve of Hitler, why didn't they throw him out? 308 00:31:31,920 --> 00:31:34,480 l have no argument with you, Roger. 309 00:31:34,600 --> 00:31:38,388 As senior officer, l'm merely pointing out a pertinent fact. 310 00:31:41,800 --> 00:31:44,075 When are you calling a meeting, X? 311 00:31:51,880 --> 00:31:53,757 Tonight. 312 00:32:04,800 --> 00:32:10,477 Gentlemen, no doubt you've heard the immortal words of our new commandant. 313 00:32:10,600 --> 00:32:12,989 ''Devote your energies to things other than escape 314 00:32:13,120 --> 00:32:15,315 and sit out the war as comfortably as possible.'' 315 00:32:17,680 --> 00:32:20,558 Well, that's exactly what we're going to do. 316 00:32:20,680 --> 00:32:23,752 We're going to devote our energies to sports and gardening, 317 00:32:23,880 --> 00:32:26,599 all the cultural pursuits as far as they're concerned. 318 00:32:26,720 --> 00:32:29,553 ln fact, we're going to put the goons to sleep. 319 00:32:30,360 --> 00:32:33,033 Meanwhile, we dig. 320 00:32:34,600 --> 00:32:37,433 Now, even a superficial look at the compound 321 00:32:37,560 --> 00:32:40,632 shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods. 322 00:32:40,760 --> 00:32:42,990 The first tunnel goes out from 105, 323 00:32:43,120 --> 00:32:46,032 directly east under the cooler and the wire. 324 00:32:46,160 --> 00:32:48,230 But that's over 300 feet, Roger. 325 00:32:48,360 --> 00:32:51,193 - Did you make a survey, Dennis? - Only a temporary one, sir. 326 00:32:51,320 --> 00:32:54,756 - l make it just over 335 feet. - Tell me when you've got an exact one. 327 00:32:54,880 --> 00:32:58,668 Willie, this time we'll dig straight down 30 feet before we go horizontal. 328 00:32:58,800 --> 00:33:01,951 That'll rule out any question of sound detection or probing. 329 00:33:02,080 --> 00:33:05,311 All right, Roger, but did you say the first tunnel? 330 00:33:05,440 --> 00:33:08,273 l did. There'll be three. 331 00:33:09,560 --> 00:33:13,519 We'll call them Tom, Dick and Harry. Tom goes out directly east from 104. 332 00:33:13,640 --> 00:33:18,475 Dick goes north from the kitchen, and Harry goes out parallel to Tom from 105. 333 00:33:19,920 --> 00:33:23,071 lf the goons find one, we'll move into the other. 334 00:33:23,680 --> 00:33:26,877 How many men do you plan to take out, Roger? 335 00:33:27,000 --> 00:33:28,069 250. 336 00:33:29,680 --> 00:33:33,958 There'll be no half measures this time. ldentification papers for everyone. 337 00:33:34,080 --> 00:33:37,152 And, Griff, we'll need outfits for the lot. 338 00:33:37,280 --> 00:33:39,669 - 250? - Mostly civilian clothes. 339 00:33:39,800 --> 00:33:41,631 Yes, but... 340 00:33:43,240 --> 00:33:44,798 OK, Roger. 341 00:33:44,920 --> 00:33:49,436 Mac. Maps, blankets, rations, compasses for all the walkers. 342 00:33:49,560 --> 00:33:51,790 - Timetables for every train. - Right, Roger. 343 00:33:57,320 --> 00:34:00,312 - Sorry l'm late, Roger. - lt's all right, Colin. Sit down. 344 00:34:00,440 --> 00:34:02,317 We're going to tunnel. 345 00:34:03,720 --> 00:34:05,597 Splendid. 346 00:34:06,040 --> 00:34:11,239 Willie, you and Danny'll be tunnel kings. Danny, you'll be in charge of traps. 347 00:34:11,360 --> 00:34:14,397 Sedgwick, manufacturer. Griff, as l said, tailor. 348 00:34:14,520 --> 00:34:19,196 Nimmo and Haynes, diversions. Mac, of course, will take care of intelligence. 349 00:34:19,320 --> 00:34:21,595 Hendley. We haven't met. 350 00:34:21,720 --> 00:34:23,597 - Scrounger? - Right. 351 00:34:24,560 --> 00:34:26,915 Dennis, maps and surveys. 352 00:34:27,040 --> 00:34:31,352 Colin, you'll take your usual job. Eric, how are you gonna get rid of this dirt? 353 00:34:31,480 --> 00:34:36,315 Usual places. l hadn't anticipated three tunnels, but we'll manage. 354 00:34:36,440 --> 00:34:39,591 Roger, who's going to handle security for all this? 355 00:34:39,720 --> 00:34:43,633 You are. l want a system of stooges covering this compound 356 00:34:43,760 --> 00:34:47,548 from front to back, checking every goon in and out. 357 00:34:47,680 --> 00:34:51,798 l want a signal system so perfect that if ever a ferret gets within 50 feet 358 00:34:51,920 --> 00:34:56,198 of any of the huts in which we're working, we can shut down without a sign. 359 00:34:57,600 --> 00:35:00,831 Well, l don't think there's much point in discussing any more now. 360 00:35:00,960 --> 00:35:05,715 l'll meet each of you on the exercise circuit, and we'll pound out the details. 361 00:35:08,080 --> 00:35:09,991 Nothing else, is there, Mac? 362 00:35:10,120 --> 00:35:12,315 l shouldn't think so, Roger. 363 00:35:37,000 --> 00:35:39,070 Oh, hello. 364 00:35:39,200 --> 00:35:40,679 My name's Blythe. 365 00:35:42,040 --> 00:35:42,950 Hendley. 366 00:35:47,040 --> 00:35:50,157 - For birds. - l used to do a little hunting myself. 367 00:35:50,280 --> 00:35:52,919 Oh, not hunting. Watching. 368 00:35:53,640 --> 00:35:56,473 Oh, a bird watcher? 369 00:35:56,600 --> 00:36:00,149 Yes, that's right. Watching them and drawing them. 370 00:36:02,880 --> 00:36:05,235 l suppose you have bird watchers in the States? 371 00:36:05,360 --> 00:36:07,430 Yes, we have some. 372 00:36:08,680 --> 00:36:09,999 Tea? 373 00:36:10,960 --> 00:36:13,428 l only drank tea once, in the hospital. 374 00:36:15,320 --> 00:36:17,072 Where's your kit? 375 00:36:17,200 --> 00:36:21,239 This is it. The rest was confiscated in the last shakedown. 376 00:36:21,720 --> 00:36:26,316 The goons didn't appreciate some of my more personal items. 377 00:36:29,560 --> 00:36:31,073 Such as. 378 00:36:31,520 --> 00:36:34,717 - You're the scrounger. - Yes, that's right. 379 00:36:35,360 --> 00:36:37,237 l'll need a camera. 380 00:36:38,320 --> 00:36:40,880 - What kind? - A good one. 381 00:36:41,000 --> 00:36:46,028 A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter should do all right. 382 00:36:48,440 --> 00:36:49,873 All right. 383 00:36:50,000 --> 00:36:52,230 - And film, of course. - Oh, of course. 384 00:36:54,120 --> 00:36:57,476 Oh, Hendley. l need a pick. Big heavy one. 385 00:36:57,600 --> 00:36:59,875 - Only one? - Two would be better. 386 00:37:04,320 --> 00:37:06,595 l'm afraid this tea's pathetic. 387 00:37:06,720 --> 00:37:10,554 l must have used these wretched leaves about 20 times. 388 00:37:10,680 --> 00:37:13,069 lt's not that l mind so much. 389 00:37:13,200 --> 00:37:15,760 Tea without milk is so uncivilised. 390 00:37:16,440 --> 00:37:18,396 Yeah. 391 00:37:18,520 --> 00:37:20,192 l'll get our wood. 392 00:37:27,720 --> 00:37:29,597 Close up! Close up! 393 00:37:37,280 --> 00:37:39,157 Close up! 394 00:37:40,600 --> 00:37:42,158 Close up! 395 00:37:42,280 --> 00:37:43,474 Close up! 396 00:37:43,600 --> 00:37:46,558 - No me sprlchln the English. - Close up! 397 00:38:10,400 --> 00:38:12,277 Splendid. 398 00:38:24,320 --> 00:38:26,959 Blythe, what are you doing here? 399 00:38:27,760 --> 00:38:31,435 l'm in Photographic Aerial Reconnaissance lnterpretation. 400 00:38:31,560 --> 00:38:35,235 Went for a joyride to see for myself. lt's my own silly fault. 401 00:38:35,360 --> 00:38:40,070 The aircraft bought it. Got shot down. Terrifying. 402 00:38:40,560 --> 00:38:44,872 - No, l mean, what do you do here? - Here? 403 00:38:47,080 --> 00:38:48,957 l'm the forger. 404 00:39:07,960 --> 00:39:10,713 Forgers are installing themselves in the recreation hut. 405 00:39:10,840 --> 00:39:12,114 - Sedgwick? - l'm in 1 10. 406 00:39:12,240 --> 00:39:15,755 - Griffith. - Well, l'd like to work in 109, Roger. 407 00:39:15,880 --> 00:39:17,871 109? Right. 408 00:39:18,000 --> 00:39:22,357 l'll work in 107. For now, Danny, Willie and their trap team will be in 104. 409 00:39:22,480 --> 00:39:26,553 l want to take a chance on the tunnels and press ahead without any shoring-up. 410 00:39:26,680 --> 00:39:29,797 We will need timber for the shafts and the entrance chambers. 411 00:39:29,920 --> 00:39:32,434 Hendley figures there are 36 empty bunks. 412 00:39:32,560 --> 00:39:36,030 We can tear up 1 5 and move the men around so the goons won't miss them. 413 00:39:36,160 --> 00:39:38,196 The rest will come from strips off the wall. 414 00:39:38,320 --> 00:39:41,153 - ls Hendley taking care of this himself? - Not yet. 415 00:39:41,280 --> 00:39:44,113 He's working on some steel for a pick that Danny needs. 416 00:40:01,280 --> 00:40:03,669 Hey! What the hell is going on here? 417 00:40:03,800 --> 00:40:06,951 Turn the water off! Get your hands away! 418 00:40:08,120 --> 00:40:09,235 Get away! 419 00:40:10,240 --> 00:40:13,152 Hey! What the hell's going on there? 420 00:40:14,040 --> 00:40:15,871 Stop this nonsense! 421 00:40:18,840 --> 00:40:19,989 Get away! 422 00:40:20,120 --> 00:40:21,712 Turn the water off! 423 00:40:21,840 --> 00:40:22,716 Somewhere! 424 00:41:01,120 --> 00:41:06,069 ln the stove, we keep fire burning always. The goons will not feel like moving it. 425 00:41:06,200 --> 00:41:10,318 - Good. - Hendley, two tiles, they are chipped. 426 00:41:10,440 --> 00:41:13,477 - We need new ones. - There's some in 1 1 3's washroom. 427 00:41:13,600 --> 00:41:15,352 - Should match perfectly. - Good. 428 00:41:24,040 --> 00:41:26,759 lt's going to be a bit tricky, Danny. 429 00:41:28,040 --> 00:41:29,996 Not when you're organised, Mac. 430 00:41:34,560 --> 00:41:36,596 - We're ready. - Big enough? 431 00:41:36,720 --> 00:41:40,508 lt's perfect. Right through the middle of the foundation. 432 00:41:46,120 --> 00:41:47,678 Good luck to us, Danny. 433 00:42:05,880 --> 00:42:08,110 Why 1 7? 434 00:42:08,240 --> 00:42:11,073 This is the 1 7th tunnel Danny's started. 435 00:42:41,560 --> 00:42:43,437 All right? 436 00:42:57,920 --> 00:42:59,797 lt's good. 437 00:43:08,240 --> 00:43:10,117 lt's very good. 438 00:43:46,760 --> 00:43:48,796 Get out! Get out! 439 00:44:11,040 --> 00:44:14,749 You're not in your hut? What are you doing here? 440 00:44:14,880 --> 00:44:15,790 Mopping up. 441 00:44:20,040 --> 00:44:22,873 - And you? - Shower. l need a wash. 442 00:44:26,840 --> 00:44:29,513 l'm watching him. l'm a lifeguard. 443 00:44:33,880 --> 00:44:37,190 Put on warm clothes. You might be outside all night. 444 00:45:23,920 --> 00:45:27,799 No. l vote no. Look, we've put the goons to sleep exactly like you said. 445 00:45:27,920 --> 00:45:32,152 But just one little thing like this and we're up the creek without a paddle. 446 00:45:32,280 --> 00:45:35,511 - lves, sit down, won't you? - Hello, sir. 447 00:45:35,640 --> 00:45:38,313 Hello. Squadron Leader Bartlett, Captain Hilts. 448 00:45:38,440 --> 00:45:40,908 Flight Lieutenant MacDonald. 449 00:45:41,040 --> 00:45:44,476 l understand you two are contemplating a blitz-out. 450 00:45:44,600 --> 00:45:46,670 Where'd you hear that... sir? 451 00:45:46,800 --> 00:45:50,429 MacDonald. lt's Mac's job to know everything that goes on. 452 00:45:50,560 --> 00:45:53,313 We thought perhaps we might talk it over. 453 00:45:53,440 --> 00:45:55,715 Why? lt's only a two-man job. 454 00:45:55,840 --> 00:45:59,355 Everybody in the camp is supposed to clear all escape attempts in advance 455 00:45:59,480 --> 00:46:01,755 with Squadron Leader Bartlett here. 456 00:46:01,880 --> 00:46:04,235 We don't necessarily want to interfere. 457 00:46:04,360 --> 00:46:09,354 lt's just that... well, what sort of blitz were you contemplating? 458 00:46:10,000 --> 00:46:13,117 We sneak out at night to a spot l found near the wire - a blind spot. 459 00:46:13,240 --> 00:46:16,596 Then we dig down, take the dirt, spread it on top so it won't make a pile, 460 00:46:16,720 --> 00:46:18,358 and then straight out. 461 00:46:18,480 --> 00:46:22,234 lves here is a tunnel man, so he digs in front, pushes the dirt behind him. 462 00:46:22,360 --> 00:46:25,989 l stash it behind me, then we burrow through the dirt like a couple of moles. 463 00:46:26,120 --> 00:46:30,875 By dawn we're under the wire, across the open space, into the woods and gone. 464 00:46:36,960 --> 00:46:38,029 Well... 465 00:46:40,800 --> 00:46:43,189 When do you intend to try this? 466 00:46:43,320 --> 00:46:45,834 - When do you intend to try it? - Oh, tonight. 467 00:46:46,800 --> 00:46:51,157 Hilts, this may not be quite the right time for this sort of thing. 468 00:46:51,280 --> 00:46:54,477 Look, sir, l've been in the bag nearly three years now, 469 00:46:54,600 --> 00:46:56,795 bloody close to being wire-happy. 470 00:46:56,920 --> 00:46:59,753 lt's a blitz-out for me, or forget it. 471 00:46:59,880 --> 00:47:02,678 lt'll work. l know it will. 472 00:47:10,400 --> 00:47:11,799 Good luck. 473 00:47:11,920 --> 00:47:13,797 Thank you. 474 00:47:15,600 --> 00:47:19,639 - Hilts, um... how do you breathe? - We got a steel rod with hinges on it. 475 00:47:19,760 --> 00:47:22,274 We shove it up and make air holes as we go along. 476 00:47:22,400 --> 00:47:24,231 Good night, sir. 477 00:47:29,800 --> 00:47:32,678 Now, why didn't anybody think of that before? 478 00:47:32,800 --> 00:47:36,031 lt's so stupid, it's positively brilliant. 479 00:47:36,160 --> 00:47:39,038 But it'll bring every goon in the camp down on top of us. 480 00:47:39,160 --> 00:47:41,435 l don't know. Perhaps we're being too clever. 481 00:47:41,560 --> 00:47:43,516 lf we stop all the breakouts, 482 00:47:43,640 --> 00:47:47,030 it may only convince the goons that we must be tunnelling. 483 00:47:47,160 --> 00:47:52,598 l hope it works. lf it doesn't, they're going to be in the cooler for an awful long time. 484 00:48:36,400 --> 00:48:39,233 - Good, huh? - Danny, it's bloody beautiful. 485 00:48:45,520 --> 00:48:49,115 - This is the dirt from the compound. - This is from the tunnel. 486 00:48:55,040 --> 00:48:58,191 Wherever we put it, they're going to spot it a mile away. 487 00:48:58,400 --> 00:49:01,233 Maybe we could put it under the huts. The dirt's dark there. 488 00:49:01,360 --> 00:49:04,796 lt's the first place the ferrets would look. l saw one measuring yesterday. 489 00:49:04,920 --> 00:49:07,150 Maybe we could dry it to the same colour. 490 00:49:07,280 --> 00:49:11,114 - There are 50 tons of it. - l was just thinking out loud. 491 00:49:11,240 --> 00:49:14,391 lf you must think, for God's sake, think clearly. 492 00:49:15,400 --> 00:49:17,356 Where the devil is Ashley-Pitt? 493 00:49:18,800 --> 00:49:22,076 We can't destroy the dirt and we can't eat it. 494 00:49:22,200 --> 00:49:25,272 The only thing left to do is camouflage it. 495 00:49:25,400 --> 00:49:27,994 That's as far as my thinking takes me. 496 00:49:29,120 --> 00:49:31,475 Didn't they teach you promptness in the RN? 497 00:49:31,600 --> 00:49:34,478 You'll never believe it, but l think l have the solution. 498 00:49:34,600 --> 00:49:38,593 The problem is somehow to get rid of this tunnel dirt over the compound. 499 00:49:38,720 --> 00:49:40,597 Well, of course. 500 00:49:41,200 --> 00:49:43,077 Would you mind? 501 00:49:52,560 --> 00:49:54,437 Now... 502 00:49:56,000 --> 00:49:59,470 you fill these bags with the dirt from the tunnel. 503 00:49:59,600 --> 00:50:02,797 Then, wearing them inside your trousers, 504 00:50:02,920 --> 00:50:05,036 you wander out into the compound 505 00:50:05,160 --> 00:50:09,073 where you pull these strings in your pockets. 506 00:50:09,960 --> 00:50:12,190 Out come the pins. 507 00:50:14,800 --> 00:50:19,669 - Eric, it's good. - All you have to do is kick it in. 508 00:50:20,000 --> 00:50:22,355 Unless you're a fool, the ferrets won't see a thing. 509 00:50:22,480 --> 00:50:25,392 lt's indecently brilliant. What do you think, Roger? 510 00:50:25,520 --> 00:50:29,479 - We'll try it first thing tomorrow. - l already have. lt works. 511 00:50:31,200 --> 00:50:33,714 Mac, this is what we'll do. 512 00:50:47,880 --> 00:50:50,917 - A little present from Tom, sir. - Thank you, Nimmo. 513 00:50:59,200 --> 00:51:01,077 Nice garden you've got, sir. 514 00:51:32,760 --> 00:51:34,751 All right. Let's look sharp. 515 00:51:41,760 --> 00:51:42,715 That looks sharp. 516 00:51:47,040 --> 00:51:48,598 Sir. 517 00:51:51,840 --> 00:51:55,879 Please, gentlemen, continue. This is merely a routine inspection. 518 00:52:10,480 --> 00:52:12,914 - Good morning, Squadron Leader. - Good morning, sir. 519 00:52:13,040 --> 00:52:16,953 l am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose. 520 00:52:17,080 --> 00:52:18,957 We'll manage, sir. 521 00:52:28,000 --> 00:52:32,039 l must say l am surprised with the extent of this activity, Group Captain. 522 00:52:32,160 --> 00:52:35,869 - Pleased, of course, but surprised. - Surprised, Colonel? 523 00:52:36,000 --> 00:52:41,518 Fliers are gentlemen, not peasants to dig in the earth. So l am surprised. 524 00:52:41,640 --> 00:52:43,676 The English are keen on gardening. 525 00:52:43,800 --> 00:52:47,634 Oh, yes, but flowers. ls this not so? 526 00:52:48,480 --> 00:52:50,675 You can't eat flowers, Colonel. 527 00:52:52,800 --> 00:52:54,677 Good point. 528 00:53:11,040 --> 00:53:14,032 l have the nasty feeling he knows exactly what we're doing. 529 00:53:14,160 --> 00:53:17,277 - Maybe he does. - You don't really think so, do you? 530 00:53:17,400 --> 00:53:19,755 lf he does, we'll find out soon enough. 531 00:53:31,040 --> 00:53:32,951 - Morning, Bob. - Andy. 532 00:53:33,080 --> 00:53:36,277 Here we are. Now, let's see. 533 00:53:36,400 --> 00:53:38,755 Biscuits, two packets. 534 00:53:38,880 --> 00:53:41,075 Coffee, two tins. 535 00:53:41,200 --> 00:53:43,350 Bovril, one jar. 536 00:53:43,480 --> 00:53:45,948 Cigarettes, six packets. 537 00:53:46,400 --> 00:53:50,279 Strawberry jam, Sorren's. Black currant jam, Cavendish. 538 00:53:50,400 --> 00:53:52,356 And marmalade, mine. 539 00:53:52,480 --> 00:53:56,712 Danish butter, Von Luger's. l liberated it from his mess supplies. 540 00:53:56,840 --> 00:54:01,277 Oh, yes. And Dutch chocolate. Two bars. 541 00:54:02,520 --> 00:54:05,512 That cleans out the gift food for the entire organisation. 542 00:54:05,640 --> 00:54:08,712 Now, the first thing we need is the new form of travel permit. 543 00:54:08,840 --> 00:54:11,559 The forgers have no idea what it looks like. 544 00:54:11,680 --> 00:54:12,954 l'll see what l can do. 545 00:54:13,080 --> 00:54:16,550 And, of course, any other identity cards, personal papers, 546 00:54:16,680 --> 00:54:18,796 documents you can put your hands on. 547 00:54:18,920 --> 00:54:20,956 - Anyway, put 'em to work, Bob. - Right. 548 00:54:21,080 --> 00:54:22,957 Good luck. 549 00:54:30,680 --> 00:54:34,559 O come all ye faithful 550 00:54:34,680 --> 00:54:37,752 Joyful and triumphant 551 00:54:37,920 --> 00:54:39,751 O come ye 552 00:54:39,880 --> 00:54:45,318 O come ye to Bethlehem 553 00:54:45,440 --> 00:54:48,716 Come and behold Him 554 00:54:48,840 --> 00:54:51,798 Born the King of Angels 555 00:54:51,920 --> 00:54:55,356 O come let us adore Him 556 00:54:55,480 --> 00:54:58,790 O come let us adore Him 557 00:54:58,920 --> 00:55:03,357 O come let us adore Him 558 00:55:03,480 --> 00:55:05,914 Louis, where the hell is the air pump? 559 00:55:06,040 --> 00:55:07,837 Patience is a virtue, Roger. 560 00:55:07,960 --> 00:55:11,635 Yes, l know, but the diggers can only work when the trap's open, 561 00:55:11,760 --> 00:55:14,115 and this is holding us up very badly. 562 00:55:16,080 --> 00:55:17,911 - ls it finished? - Of course. 563 00:55:18,040 --> 00:55:20,759 - Why isn't it in? - Working on the air ducts now. 564 00:55:20,880 --> 00:55:24,111 - Well, when will they be finished? - One or two days. 565 00:55:24,240 --> 00:55:26,595 - Does it work? - Of course it works. 566 00:55:27,680 --> 00:55:30,672 - Will it give us enough air? - As much as you'll need. 567 00:55:31,280 --> 00:55:32,759 Mac. 568 00:55:32,880 --> 00:55:34,757 Excellent. 569 00:55:35,680 --> 00:55:37,989 Have it in by tomorrow night. 570 00:55:39,280 --> 00:55:42,238 Christ the Lord 571 00:55:48,400 --> 00:55:50,595 - Got a light? - Yeah. 572 00:55:53,640 --> 00:55:55,198 Thanks. 573 00:55:55,320 --> 00:55:57,515 - lt's pretty, isn't it? - Yes. 574 00:56:05,440 --> 00:56:07,749 Oh, l'm sorry. Would you like one? 575 00:56:10,200 --> 00:56:13,192 l'll smoke it later when l'm off duty. Thank you. 576 00:56:13,320 --> 00:56:16,153 You probably have a couple of roommates, huh? 577 00:56:17,240 --> 00:56:21,836 - Beautiful day. - Yes, but l think it might rain later. 578 00:56:21,960 --> 00:56:23,393 No, no. 579 00:56:23,520 --> 00:56:26,432 Red sky in the morning, sailor takes warning. 580 00:56:26,560 --> 00:56:28,551 Red sky at night, sailor's delight. 581 00:56:28,680 --> 00:56:30,636 lt was a red sky last night. 582 00:56:30,760 --> 00:56:32,557 l never heard that before. 583 00:56:32,680 --> 00:56:34,910 l learned it in the Boy Scouts. 584 00:56:35,040 --> 00:56:37,474 - You were a Boy Scout? So was l. - Really? 585 00:56:37,600 --> 00:56:40,398 - Yes. l had 1 9 merit badges. - l had 20. 586 00:56:41,320 --> 00:56:44,869 l was working on my 20th when the government abolished scouting 587 00:56:45,000 --> 00:56:48,595 and sent me into the Hitler Youth instead. 588 00:56:51,520 --> 00:56:55,479 Werner, you think you'll stay in the army after the war? 589 00:56:55,600 --> 00:56:58,273 No. l'm not a well man. 590 00:56:58,400 --> 00:57:00,152 - And my teeth... - Your teeth? 591 00:57:00,280 --> 00:57:02,874 Yes. l could tell you stories about my teeth 592 00:57:03,000 --> 00:57:05,150 that would make your hair stand on end. 593 00:57:05,280 --> 00:57:07,589 Our dentist here is a butcher. 594 00:57:09,000 --> 00:57:11,355 But don't tell anyone l said so. 595 00:57:12,160 --> 00:57:14,469 lt's a soldier's right to complain. 596 00:57:14,600 --> 00:57:16,955 Maybe in your army, but here? 597 00:57:17,560 --> 00:57:21,792 One little criticism, and... to the Russian front. 598 00:57:21,920 --> 00:57:25,230 ls that so? Terrible. 599 00:57:26,120 --> 00:57:27,997 That's terrible. 600 00:57:33,200 --> 00:57:35,077 Werner. 601 00:57:37,680 --> 00:57:39,796 Why don't we go into my room? 602 00:57:39,920 --> 00:57:42,753 l'd better not. lf Strachwitz should see me... 603 00:57:45,400 --> 00:57:47,914 l was just gonna make some coffee. 604 00:57:50,360 --> 00:57:52,237 Real coffee. 605 00:58:19,360 --> 00:58:21,999 Coffee, coffee, coffee. 606 00:58:22,120 --> 00:58:23,997 Where is it? 607 00:58:29,840 --> 00:58:32,991 My grandmother keeps sending me this stuff. 608 00:58:38,240 --> 00:58:40,595 Oh, yeah. Here. Take one. 609 00:58:48,520 --> 00:58:50,476 Yeah. Keep it. 610 00:58:50,600 --> 00:58:52,477 Nlin. l must go. 611 00:58:53,160 --> 00:58:55,754 lt's OK. You can keep it. We're friends. 612 00:58:55,880 --> 00:58:58,838 With you in the cooler, will we be friends? l must report this. 613 00:58:58,960 --> 00:59:04,080 l don't understand you. Report what? That you and l were chatting in my room? 614 00:59:04,200 --> 00:59:06,873 - l must go. - Oh, here. lt's OK. Look, keep it. 615 00:59:07,000 --> 00:59:10,436 l'll never be able to eat it all. l've got all l could eat. 616 00:59:10,560 --> 00:59:13,074 l'm sorry. All right. Forget it. Forget it. 617 00:59:44,440 --> 00:59:48,592 And that, l'm sure you'll all remember, is the voice of the Nelles warbler. 618 00:59:48,720 --> 00:59:51,951 Let's turn our attention to this gentleman - the masked shrike. 619 00:59:52,080 --> 00:59:54,514 Kanius nubicus. The butcherbird. 620 00:59:54,640 --> 00:59:57,996 The shrike impales his foes on the spikes of thorn bushes. 621 00:59:58,120 --> 01:00:01,749 Not a very lovable character, you see. Let's have a look at the colouring. 622 01:00:01,880 --> 01:00:05,190 Uniform black above, from head to tail. 623 01:00:05,320 --> 01:00:10,440 A black rump, a black crown with a bold white flash, and a white line over the eye. 624 01:00:10,560 --> 01:00:13,279 The shrike lives in lightly wooded country... 625 01:00:13,400 --> 01:00:17,279 Ah. Hendley. Sit down. You'll find drawing materials on the table. 626 01:00:18,040 --> 01:00:21,794 The shrike lives in lightly wooded country, olive groves and gardens. 627 01:00:21,920 --> 01:00:24,275 Well, Hendley, have you taken to birds too now? 628 01:00:24,400 --> 01:00:26,914 Yeah. Stick around. You might learn something. 629 01:00:27,040 --> 01:00:29,554 l have better things to do than draw birds. 630 01:00:30,440 --> 01:00:35,514 The voice is a monotonous succession of scratchy, complaining notes. 631 01:00:35,640 --> 01:00:38,996 Now, let's have a good look at this bird. He's got a round shape... 632 01:00:58,400 --> 01:01:02,473 An Urlaubsschlin. Permission to cross a frontier. Here's another one. 633 01:01:02,600 --> 01:01:04,830 Which one's the forgery? 634 01:01:06,040 --> 01:01:08,315 - That one. - That's right. 635 01:01:08,440 --> 01:01:10,112 They both are. 636 01:01:10,600 --> 01:01:13,592 What's holding us up now is the new form of this travel permit. 637 01:01:13,720 --> 01:01:16,518 - We've no idea what they look like. - Here's one. 638 01:01:18,080 --> 01:01:20,435 And a military identity card. 639 01:01:21,400 --> 01:01:22,719 And a... 640 01:01:22,840 --> 01:01:24,353 - An Auswlis. - Yeah. 641 01:01:24,480 --> 01:01:28,234 - Permission to be on Reich property. - A ticket to Oden. 642 01:01:28,360 --> 01:01:32,239 What appears to be the ferret assignments for the next week. 643 01:01:32,880 --> 01:01:35,075 You get 10 out of 10 for this, old boy. 644 01:01:35,200 --> 01:01:38,988 - Thank you, sir. Take good care of that. - Where did you get this? 645 01:01:40,000 --> 01:01:41,877 lt's on loan. 646 01:01:43,320 --> 01:01:45,993 ln order to get the right amount of outfits, Roger, 647 01:01:46,120 --> 01:01:49,430 l suggest that we work mainly from service uniforms. 648 01:01:49,560 --> 01:01:53,235 l can do double-breasteds, single-breasteds, 649 01:01:53,360 --> 01:01:56,158 and rather nice lounge suits. 650 01:01:56,280 --> 01:01:58,794 Lapels. l can do quite a lot of things with those. 651 01:01:58,920 --> 01:02:03,357 l can have them deep like that or high ones like that. 652 01:02:04,520 --> 01:02:07,478 Here's one that we're working on right now. 653 01:02:07,600 --> 01:02:10,114 Oh, yes. What about buttons? 654 01:02:11,200 --> 01:02:15,637 Take a look at those. Here's one that l've finished, Roger. 655 01:02:17,640 --> 01:02:23,875 And here's one that l dyed with a bottle of blue ink. 656 01:02:25,240 --> 01:02:28,312 lt's rather good. What's up, Roger? 657 01:02:28,440 --> 01:02:31,318 The goons'd have a field day if they crashed in on this lot. 658 01:02:31,440 --> 01:02:35,558 That's Sorren's department. Now, l've started working on the other materials. 659 01:02:35,680 --> 01:02:37,591 This blanket. 660 01:02:37,720 --> 01:02:40,678 Particularly the stripes. Marvellous. 661 01:02:40,800 --> 01:02:41,915 - Coats. - Yes. 662 01:02:42,040 --> 01:02:44,793 l've got the chaps working on these all over the compound. 663 01:02:44,920 --> 01:02:47,718 Those battle dresses - l'm afraid they're a bit too short. 664 01:02:47,840 --> 01:02:52,470 l'll have to get the chaps to make those into some sort of workingman's outfits. 665 01:02:52,600 --> 01:02:54,750 Blanket ticking. 666 01:02:54,880 --> 01:02:59,396 Now, l've made these into rather nice little waistcoats. 667 01:02:59,520 --> 01:03:02,910 - Very dapper, yes. Dyed, of course. - Of course. 668 01:03:03,040 --> 01:03:05,395 Just take a look at this, Roger. 669 01:03:05,520 --> 01:03:10,514 Now, this blanket material, we scrape this down until it's really smooth, 670 01:03:10,640 --> 01:03:12,790 and then dye it with boot polish. 671 01:03:12,920 --> 01:03:16,708 Corduroy scrounged by Hendley. l wish we had more of this. 672 01:03:16,840 --> 01:03:19,593 - Where in God's name did you get these? - Hendley. 673 01:03:19,720 --> 01:03:21,915 - Where did he get them? - l asked him that. 674 01:03:22,040 --> 01:03:24,600 - What did he say? - ''Don't ask.'' 675 01:03:24,720 --> 01:03:27,632 Let me show you some of the overcoats l've been working on. 676 01:03:56,360 --> 01:03:58,237 Good morning, Hilts. 677 01:03:59,880 --> 01:04:02,917 Well, if you're here to find out if l'm going out again, l am. 678 01:04:03,040 --> 01:04:04,996 - When? - 1 7 days. 7th of July. 679 01:04:05,120 --> 01:04:06,872 - Dark of the moon. - Correct. 680 01:04:07,000 --> 01:04:09,355 ls lves going with you? 681 01:04:09,480 --> 01:04:12,119 Yeah, if he wants to. 682 01:04:12,240 --> 01:04:15,516 You know that lves is close to cracking? 683 01:04:16,600 --> 01:04:18,431 Yeah. 684 01:04:19,680 --> 01:04:22,956 - Better for him to go out in the tunnel? - Safer. 685 01:04:28,480 --> 01:04:29,595 Right. 686 01:04:31,760 --> 01:04:35,275 lt's possible for one man to get out through the wire, even get away, 687 01:04:35,400 --> 01:04:40,758 but there are in fact a considerable number of people besides yourself 688 01:04:40,880 --> 01:04:43,030 in this camp who are trying to escape. 689 01:04:44,080 --> 01:04:45,957 l appreciate that. 690 01:04:48,440 --> 01:04:50,317 Something's coming - l can feel it - 691 01:04:50,440 --> 01:04:53,876 and it's coming right around the corner at me, Squadron Leader. 692 01:04:54,000 --> 01:04:56,150 - My name's Roger. - All right, Roger. 693 01:04:56,280 --> 01:04:58,555 Yours is Virgil, isn't it? 694 01:04:59,640 --> 01:05:02,234 Hilts. Just make it Hilts. 695 01:05:03,360 --> 01:05:07,353 Yes, well, as l was saying, Hilts, 696 01:05:08,600 --> 01:05:11,353 we have maps of Germany - general maps, that is. 697 01:05:11,480 --> 01:05:15,473 We have all the information we need for the escape routes out of Germany. 698 01:05:15,600 --> 01:05:17,670 But what we do not have... 699 01:05:17,800 --> 01:05:21,110 ls a clear idea of what's 500 yards beyond those trees. 700 01:05:21,240 --> 01:05:23,959 We've tried every goon in the camp. No go. 701 01:05:24,080 --> 01:05:27,675 We must know the exact position of the local town. 702 01:05:28,160 --> 01:05:30,594 We want to know where we hit the main roads. 703 01:05:30,720 --> 01:05:34,190 Where the police stations are, where they've got their roadblocks. 704 01:05:34,320 --> 01:05:38,598 And most important of all, we've got to know how to get from here 705 01:05:38,720 --> 01:05:41,075 to the railway station. 706 01:05:41,200 --> 01:05:44,510 No. Absolutely not. When l get through that wire, 707 01:05:44,640 --> 01:05:47,154 l'm not gonna be making maps for you guys. 708 01:05:47,280 --> 01:05:52,673 l'm gonna be so far away, you won't hear if they're shooting at me with howitzers. 709 01:05:52,800 --> 01:05:55,473 - Understandable. - Completely. 710 01:05:57,800 --> 01:06:00,109 l mean, l'd like to help, but... 711 01:06:03,520 --> 01:06:05,829 lnteresting idea. 712 01:06:05,960 --> 01:06:09,032 - How many you taking out? - 250. 713 01:06:11,640 --> 01:06:13,631 250? 714 01:06:13,760 --> 01:06:15,591 Yeah. 715 01:06:16,160 --> 01:06:18,071 You're crazy. You too. 716 01:06:18,200 --> 01:06:21,556 250 guys just walking down the road, just like that. 717 01:06:21,680 --> 01:06:25,389 Well, some on the road, some by train, some cross-country. 718 01:06:25,520 --> 01:06:27,750 They'll have forged papers, clothes, 719 01:06:27,880 --> 01:06:29,711 maps, compasses, rations. 720 01:06:29,840 --> 01:06:32,559 You're gonna alert every goon in the country. 721 01:06:32,680 --> 01:06:35,672 Anybody that can carry a pitchfork is gonna be out looking for you. 722 01:06:35,800 --> 01:06:40,555 They're gonna swoop down and scoop you up so fast it'd make your head swim. 723 01:06:43,240 --> 01:06:45,071 Yes, well, thanks, anyway. 724 01:06:45,200 --> 01:06:48,317 - lf l can help on the tunnel, let me know. - That's good of you. 725 01:06:48,440 --> 01:06:50,317 Any time. 726 01:06:51,600 --> 01:06:56,754 Wait a minute. You aren't seriously suggesting that if l get through the wire 727 01:06:56,880 --> 01:06:59,792 and case everything out there and don't get picked up, 728 01:06:59,920 --> 01:07:02,593 to turn myself in and get thrown back in the cooler 729 01:07:02,720 --> 01:07:05,029 so you can get the information you need? 730 01:07:05,160 --> 01:07:09,631 Yes. One has to ask some very strange things in the job l have. 731 01:07:09,760 --> 01:07:12,797 - We'll give you a front place. - l wouldn't do that for my own mother. 732 01:07:12,920 --> 01:07:14,672 - l don't blame you. - Well, OK, then. 733 01:07:14,800 --> 01:07:17,553 - lt's completely understandable. - Well, OK, then. 734 01:07:20,000 --> 01:07:21,877 Yes, well, thanks, Hilts. 735 01:07:29,000 --> 01:07:30,877 Check. 736 01:07:33,720 --> 01:07:35,438 Herr Hendley, l... 737 01:07:35,560 --> 01:07:37,915 Oh, it's all right. Blythe's a friend. 738 01:07:40,800 --> 01:07:44,429 - What's the matter, Werner? - My wallet, my papers, my identity card. 739 01:07:44,560 --> 01:07:47,632 Gone. l lost them. Everything. 740 01:07:48,480 --> 01:07:50,357 He lost his wallet. 741 01:07:50,480 --> 01:07:53,790 Do you realise what would happen if Strachwitz found this out? 742 01:07:53,920 --> 01:07:55,911 - The Russian front. - Dear, dear. 743 01:07:59,040 --> 01:08:01,508 l've looked every place, every place. 744 01:08:02,320 --> 01:08:05,630 l must have lost them while l was in here. 745 01:08:05,760 --> 01:08:08,115 - No. - Yes. 746 01:08:08,240 --> 01:08:11,835 Look, l told you we were friends. We'll find them. 747 01:08:11,960 --> 01:08:14,269 Oh, thank you, Herr Hendley. 748 01:08:15,680 --> 01:08:17,272 Werner. 749 01:08:17,400 --> 01:08:20,358 Not now. lt might look a little peculiar 750 01:08:20,480 --> 01:08:23,916 if you and l were seen probing around at this time of night. 751 01:08:24,920 --> 01:08:29,869 Look, l'll find them. l promise you l'll find 'em if l have to tear this room apart. 752 01:08:36,360 --> 01:08:38,794 - Thank you. - Forget it. 753 01:08:38,920 --> 01:08:40,273 - Werner. - Yes? 754 01:08:40,400 --> 01:08:42,630 There is one small favour. 755 01:08:43,000 --> 01:08:45,230 A camera. 756 01:08:46,520 --> 01:08:49,876 We want to take some snapshots. You know, keepsakes. 757 01:08:51,280 --> 01:08:55,114 35mm with a 2.8 lens and a plane shutter. 758 01:08:55,360 --> 01:08:57,237 Focal-plane shutter. 759 01:08:58,800 --> 01:09:02,190 Werner, that's a focal-plane shutter. 760 01:09:03,400 --> 01:09:05,152 Let me know when you got it. 761 01:09:09,800 --> 01:09:14,237 He's a crazy, mixed-up kid, that Werner, but l like him. 762 01:09:14,360 --> 01:09:16,237 Checkmate. 763 01:09:39,360 --> 01:09:41,510 How soon's our air pump going to be ready? 764 01:09:41,640 --> 01:09:44,871 - l'll have it for you tomorrow. - You're badly behind schedule. 765 01:09:45,000 --> 01:09:47,230 - How's it coming, Danny? - No good. 766 01:09:47,360 --> 01:09:49,749 - No good? - Today, three times. 767 01:10:06,720 --> 01:10:08,039 Willie, you all right? 768 01:10:08,160 --> 01:10:10,037 Pull! 769 01:10:37,640 --> 01:10:42,430 You're gonna have to shore up the whole bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it. 770 01:10:42,560 --> 01:10:44,437 Four times today. 771 01:10:45,560 --> 01:10:49,269 This way we never get through. We must have more wood. 772 01:10:50,240 --> 01:10:53,437 lt's a lot of timber, Roger. Can you get it? 773 01:10:56,200 --> 01:10:59,033 We'll get it. We've gotta get it. 774 01:11:00,160 --> 01:11:03,630 l'll put Hendley on it, and the new man we got this morning. 775 01:11:04,600 --> 01:11:05,715 OK, Willie. 776 01:11:06,080 --> 01:11:09,470 On the first day of Christmas my true love sent to me 777 01:11:09,600 --> 01:11:11,955 A partridge in a pear tree 778 01:11:12,320 --> 01:11:15,392 On the second day of Christmas my true love sent to me 779 01:11:15,520 --> 01:11:18,876 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 780 01:11:19,360 --> 01:11:22,352 On the fourth day of Christmas my true love sent to me 781 01:11:22,480 --> 01:11:24,675 Four calling birds, three French hens 782 01:11:24,800 --> 01:11:28,475 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 783 01:11:28,600 --> 01:11:31,910 On the fifth day of Christmas my true love sent to me 784 01:11:32,040 --> 01:11:34,918 Five gold rings 785 01:11:36,200 --> 01:11:39,988 - How's it going with the rafters up there? - Taking out one in four. 786 01:11:45,640 --> 01:11:46,629 Stay with it. 787 01:11:46,760 --> 01:11:49,797 Five gold rings 788 01:11:49,920 --> 01:11:51,797 Four calling birds, three French hens 789 01:11:51,920 --> 01:11:55,435 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 790 01:11:55,560 --> 01:11:58,870 On the seventh day of Christmas my true love sent to me 791 01:11:59,000 --> 01:12:01,468 Seven swans a-swimming, six geese a-laying 792 01:12:01,600 --> 01:12:04,592 Five gold rings 793 01:12:04,720 --> 01:12:06,711 Four calling birds, three French hens 794 01:12:06,840 --> 01:12:10,879 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 795 01:12:23,680 --> 01:12:26,513 Five gold rings, four calling birds... 796 01:12:26,640 --> 01:12:29,916 Bloody singing. l've never worked so hard in all my life. Hi, Hilts. 797 01:12:30,040 --> 01:12:30,995 Say, Cavendish... 798 01:12:31,120 --> 01:12:33,076 Three French hens, two turtle doves 799 01:12:33,200 --> 01:12:35,031 And a partridge in a pear... 800 01:12:35,160 --> 01:12:37,037 Alllz hup! 801 01:12:43,320 --> 01:12:45,197 Never mind. 802 01:12:54,800 --> 01:12:57,394 Here's a present from our friend Werner. 803 01:12:57,520 --> 01:12:59,112 Splendid. 804 01:12:59,240 --> 01:13:01,151 Simply splendid. 805 01:13:02,200 --> 01:13:04,270 This should do very nicely. 806 01:13:07,720 --> 01:13:09,472 Those are Ashley-Pitt's men. 807 01:13:09,600 --> 01:13:13,559 He requested permission to dispose of some of his dirt in our attic. 808 01:14:18,880 --> 01:14:22,953 Tom has reached just beyond that pile of wood, sir. 809 01:14:23,080 --> 01:14:27,198 - Harry, of course, isn't as far as that. - How much further to the trees? 810 01:14:27,320 --> 01:14:29,231 We make it 50 feet, sir. 811 01:14:29,360 --> 01:14:32,557 - Dark of the moon is the 7th... - 8th and 9th. 812 01:14:32,680 --> 01:14:34,557 A day earlier in August. 813 01:14:40,440 --> 01:14:42,271 Morning. 814 01:14:43,360 --> 01:14:45,351 There he goes again. 815 01:14:45,480 --> 01:14:47,914 Why is he buying up all the potatoes in the camp? 816 01:14:48,040 --> 01:14:50,759 l've been working on that, but l can't find out. 817 01:14:50,880 --> 01:14:53,314 Hilts and Hendley lock themselves in every night. 818 01:14:53,440 --> 01:14:56,591 Sometimes Goff's with them. Other nights he's on guard outside. 819 01:14:56,720 --> 01:15:00,554 Mac, we'll close down Dick and Harry. Seal them off. 820 01:15:00,680 --> 01:15:03,399 Put the entire effort into Tom and press on into the trees. 821 01:15:03,520 --> 01:15:04,953 Right, Roger. 822 01:15:51,000 --> 01:15:52,399 Wow. 823 01:15:54,320 --> 01:15:55,878 Wow. 824 01:15:57,760 --> 01:15:59,159 Wow. 825 01:16:24,600 --> 01:16:26,158 Wow. 826 01:16:32,480 --> 01:16:33,993 Wow. 827 01:16:42,280 --> 01:16:43,599 Wow. 828 01:17:32,280 --> 01:17:33,269 About face! 829 01:17:34,480 --> 01:17:36,357 Forward march! 830 01:17:43,280 --> 01:17:46,955 - What is it? - They're celebrating the revolution. 831 01:17:47,080 --> 01:17:48,957 lt's the 4th of July. 832 01:17:58,120 --> 01:17:59,838 What the devil's this? 833 01:18:05,560 --> 01:18:07,630 Gentlemen, you're invited for free drinks. 834 01:18:07,760 --> 01:18:11,355 - A little present from the colonials. - Down the British. 835 01:18:11,480 --> 01:18:13,869 - Quite right too. - And a little drink to Tom. 836 01:18:14,000 --> 01:18:16,036 And to getting home. 837 01:18:16,160 --> 01:18:17,673 Very well. We accept. 838 01:18:17,800 --> 01:18:19,552 - Up the rebels! - Down the British! 839 01:18:19,680 --> 01:18:21,033 Gentlemen, follow us. 840 01:18:21,160 --> 01:18:23,037 About face! 841 01:18:41,920 --> 01:18:43,797 Company, halt! 842 01:18:47,680 --> 01:18:49,955 All right, let's line up down here! 843 01:18:51,000 --> 01:18:53,275 All right, grab a cup! 844 01:18:53,400 --> 01:18:55,277 Line it up! Here we go. 845 01:19:02,120 --> 01:19:04,634 That explains what happened to the potatoes. 846 01:19:04,760 --> 01:19:07,638 No harm in closing down Tom for one day, Roger. 847 01:19:07,760 --> 01:19:10,479 l suppose it'll do us all good to let off a bit of steam. 848 01:19:10,600 --> 01:19:14,309 There's only 1 4 feet to go, sir, and you can feel it throughout the whole camp. 849 01:19:14,440 --> 01:19:17,238 - l think that calls for a drink. - Hear, hear. 850 01:19:17,360 --> 01:19:19,510 - Drink it up! - What is this stuff, Hilts? 851 01:19:19,640 --> 01:19:22,757 Moonshine. American moonshine. Moonshine. 852 01:19:22,880 --> 01:19:25,314 Make my moustache grow. Cheers. 853 01:19:25,440 --> 01:19:27,635 Keep it moving. 854 01:19:27,760 --> 01:19:29,876 Hello, Eric. Don't spill any of that. 855 01:19:30,000 --> 01:19:32,275 - There you go. - Down with the British. 856 01:19:32,560 --> 01:19:35,552 All right, old cobber. Keep it mo... 857 01:19:36,200 --> 01:19:39,237 - Don't get any on your clothes. - Cheers! 858 01:19:40,200 --> 01:19:43,158 - Don't spill any of that. - Before your morning tea? 859 01:19:43,280 --> 01:19:45,350 Keep it moving. 860 01:19:45,480 --> 01:19:47,471 Don't get any on your clothes, sir. 861 01:19:47,600 --> 01:19:50,831 American moonshine. Don't smoke right after you drink it. 862 01:19:50,960 --> 01:19:53,838 No smoking. No smoking while you're drinking. 863 01:20:08,280 --> 01:20:10,157 Get good and stoned, my friend. 864 01:20:12,440 --> 01:20:14,590 Keep it going. Keep it... 865 01:20:15,400 --> 01:20:18,676 No taxation without representation. 866 01:20:18,800 --> 01:20:21,189 Keep it going, boys. Keep it... 867 01:20:22,560 --> 01:20:24,790 Keep it going, fellas. Enjoy yourselves. 868 01:20:24,920 --> 01:20:27,229 Well, let's drink to Tom. 869 01:20:27,360 --> 01:20:29,237 To Tom. 870 01:20:35,800 --> 01:20:39,952 ln the three years, seven months and two weeks that l've been in the bag, 871 01:20:40,080 --> 01:20:42,958 that's the most extraordinary stuff l've ever tasted. 872 01:20:43,080 --> 01:20:46,231 - lt's shattering. - Well, l think it's rather good. 873 01:20:48,960 --> 01:20:52,350 Well, with your permission, sir, l think l'll all on kive. 874 01:20:53,760 --> 01:20:55,637 Call on lves. 875 01:21:04,800 --> 01:21:06,677 Cheers, Hendley! 876 01:21:14,600 --> 01:21:16,397 You know what that is? 877 01:21:16,520 --> 01:21:18,670 l'll tell you what it isn't. 878 01:21:18,800 --> 01:21:21,030 lt isn't Napoleon brandy. 879 01:21:22,520 --> 01:21:24,397 How do you like it, sir? 880 01:21:25,400 --> 01:21:27,231 Well, it's... 881 01:21:27,360 --> 01:21:29,237 To the colonies. 882 01:21:29,360 --> 01:21:31,237 lndependence. 883 01:21:36,680 --> 01:21:40,878 How are you managing over there without us? Getting along all right, are you? 884 01:21:41,000 --> 01:21:43,912 We seem to be getting along all right, shir... sir. 885 01:21:51,800 --> 01:21:54,109 Yes, well, it's... 886 01:21:55,320 --> 01:21:57,197 lt's good stuff, Hilts. 887 01:21:59,440 --> 01:22:01,317 Thank you, sir. 888 01:22:20,800 --> 01:22:22,677 Danny! Here's to... 889 01:22:29,840 --> 01:22:32,308 Roger, goons in 105. 890 01:22:33,080 --> 01:22:35,036 - Who? - Strachwitz. 891 01:22:38,120 --> 01:22:42,875 We have to ignore it. lf we pay attention, the goons'll know the hut's important. 892 01:22:43,880 --> 01:22:45,711 Here's to going home. 893 01:23:00,120 --> 01:23:03,237 Come on, Danny. They've searched it a hundred times. 894 01:23:03,360 --> 01:23:05,237 Home! 895 01:23:17,320 --> 01:23:21,108 Anyway, l'm glad we've got you in the tunnel with us. To Tom, eh? 896 01:23:23,680 --> 01:23:27,434 Och, never mind. You'll be walking down Argyle Street in a couple of weeks. 897 01:23:27,560 --> 01:23:32,111 To Tom. You know, Sandy, l'm just beginning to realise that myself. 898 01:23:32,240 --> 01:23:35,073 Why shouldn't you, man? We're nearly at the trees, boy. 899 01:23:35,200 --> 01:23:37,111 We're nearly at the trees, eh? 900 01:24:22,520 --> 01:24:24,431 Herr Hauptfeldwebel! 901 01:24:25,040 --> 01:24:26,314 Herr Hauptfeldwebel! 902 01:25:03,560 --> 01:25:05,755 Oh, my God! They've found Tom. 903 01:25:19,240 --> 01:25:21,117 lt's the tunnel. 904 01:25:37,280 --> 01:25:39,157 Success. 905 01:26:02,080 --> 01:26:03,308 lves! 906 01:27:11,600 --> 01:27:15,479 Sir, let me know the exact information you need. 907 01:27:16,520 --> 01:27:18,715 - l'm going out tonight. - Right. 908 01:27:21,160 --> 01:27:23,116 Open up Harry. 909 01:27:23,240 --> 01:27:25,754 We dig. Around the clock. 910 01:28:56,800 --> 01:28:58,995 - Cooler. - Right. 911 01:29:02,320 --> 01:29:05,039 Well, l didn't think they'd catch him so soon. 912 01:29:06,800 --> 01:29:08,836 He wasn't caught. 913 01:29:21,920 --> 01:29:24,070 Hilts, welcome home. 914 01:30:14,920 --> 01:30:15,955 Danny? 915 01:30:18,160 --> 01:30:20,037 Danny? 916 01:30:22,800 --> 01:30:24,677 Danny? 917 01:30:30,960 --> 01:30:32,837 Are you all right, Danny? 918 01:30:34,600 --> 01:30:36,477 Yes. 919 01:30:36,600 --> 01:30:38,477 All right. 920 01:30:40,520 --> 01:30:43,432 All right. Bring some shovels. l'm all right. 921 01:30:45,960 --> 01:30:48,349 For God's sake, you've left out a whole eagle. 922 01:30:48,480 --> 01:30:50,357 That's impossible. 923 01:30:51,480 --> 01:30:53,357 Yes. 924 01:30:54,040 --> 01:30:56,838 Four days' work up the bloody spout! 925 01:30:57,960 --> 01:30:59,996 l'm sorry, Colin. 926 01:31:00,120 --> 01:31:01,997 lt's all right, Smithy. 927 01:31:03,080 --> 01:31:06,789 lt's getting late. You push off to bed. l'll pack up here. 928 01:31:06,920 --> 01:31:08,717 All right. 929 01:31:08,840 --> 01:31:11,400 - Good night, Colin. - Good night, Smithy. 930 01:31:50,040 --> 01:31:52,235 l can't see a bloody thing. 931 01:32:19,240 --> 01:32:23,028 - Your German's very good. - Thanks, Mac. l've put in a lot of... 932 01:32:23,240 --> 01:32:27,438 Watch it. That's the easiest way to trip up a suspect. Don't fall for that old gag. 933 01:32:27,560 --> 01:32:30,120 - l'm sorry, Mac. - OK. But remember, German always. 934 01:32:43,160 --> 01:32:46,914 One, two, three, four, five. 935 01:33:05,520 --> 01:33:06,509 Roger. 936 01:33:11,440 --> 01:33:12,873 No, it's me. 937 01:33:15,160 --> 01:33:17,071 How do you like the old escape suit? 938 01:33:17,200 --> 01:33:19,077 Fine, fine. 939 01:33:21,360 --> 01:33:23,237 Colin. 940 01:33:25,360 --> 01:33:27,590 How do you like mine? 941 01:33:27,720 --> 01:33:29,950 lt looks splendid. 942 01:33:55,360 --> 01:33:57,510 Where are you going? You'll get yourself shot. 943 01:33:57,640 --> 01:34:01,633 - What's the matter with you? - l'm going out through that fence. 944 01:34:03,240 --> 01:34:06,630 Danny, we're getting out through the tunnel. We're almost clear. 945 01:34:06,760 --> 01:34:09,479 Please, Willie, let me alone. 946 01:34:09,600 --> 01:34:12,034 l can't go in that tunnel any more. 947 01:34:12,160 --> 01:34:14,469 So l'm going out through the wire. 948 01:34:17,880 --> 01:34:21,475 Danny, think. We're getting out, but not through the wire. 949 01:34:21,600 --> 01:34:24,478 We're getting out through the tunnel. lt's finished. 950 01:34:24,600 --> 01:34:26,795 - l go out now. - No. 951 01:34:27,800 --> 01:34:30,997 Danny, you go through that wire and you'll get killed. 952 01:34:38,000 --> 01:34:39,877 Don't do that. 953 01:34:42,000 --> 01:34:43,877 Willie... 954 01:34:45,480 --> 01:34:47,596 Since l was a boy, 955 01:34:47,720 --> 01:34:51,952 l hate and feared little rooms, 956 01:34:52,080 --> 01:34:54,150 closets, caves. 957 01:34:54,280 --> 01:34:56,589 Danny, you've dug 1 7 tunnels. Over 1 7 tunnels. 958 01:34:56,720 --> 01:34:58,950 Because l must get out. 959 01:34:59,080 --> 01:35:02,072 l hide the fear, and l dig. 960 01:35:03,120 --> 01:35:06,908 But tomorrow night in the tunnel with all those men, 961 01:35:07,040 --> 01:35:09,554 l'm afraid maybe this time l will lose my head 962 01:35:09,680 --> 01:35:12,399 and ruin the escape for everybody. 963 01:35:15,040 --> 01:35:16,917 So l go now. 964 01:35:21,520 --> 01:35:24,353 Danny, l'll see you through the tunnel. 965 01:35:25,720 --> 01:35:29,190 l'll look after you. l'll stick with you all the way. 966 01:35:30,480 --> 01:35:32,357 All right. 967 01:35:40,280 --> 01:35:42,157 - Good evening. - Hello, Roger. 968 01:35:43,000 --> 01:35:45,355 Well, how do you think we look? 969 01:35:48,880 --> 01:35:50,632 lt's as bad as all that? 970 01:35:50,760 --> 01:35:57,029 Colin, l want first of all to say that without you, we would not have been ready. 971 01:35:57,160 --> 01:36:00,630 That's all right. l had lots of help. Lots of very good help. 972 01:36:02,320 --> 01:36:04,197 What's the matter, Roger? 973 01:36:05,280 --> 01:36:07,510 You can't go. 974 01:36:08,080 --> 01:36:10,435 - What do you mean? - l can't allow it. 975 01:36:10,560 --> 01:36:11,037 Why? 976 01:36:11,160 --> 01:36:13,879 You can't see your hand in front of your face. 977 01:36:14,000 --> 01:36:16,468 You'd be caught before you got 10 yards. 978 01:36:16,600 --> 01:36:18,477 That's ridiculous. 979 01:36:19,480 --> 01:36:22,711 That's ridiculous. Never heard anything so absurd in my life. 980 01:36:22,840 --> 01:36:26,071 l can see perfectly. l can see perfectly! 981 01:36:26,720 --> 01:36:30,110 l can see... that pin down there. 982 01:36:30,240 --> 01:36:32,800 - Does that satisfy you? - What pin? Where? 983 01:36:44,080 --> 01:36:47,231 Colin, do you see the foot of the door? 984 01:36:48,440 --> 01:36:49,714 Yes, of course. 985 01:36:51,800 --> 01:36:54,758 Put the pin down there, will you? 986 01:36:54,880 --> 01:36:56,279 All right. 987 01:37:00,480 --> 01:37:01,913 All right. Come on. 988 01:37:02,760 --> 01:37:04,637 Come on. Sit down. 989 01:37:06,200 --> 01:37:08,589 Sit down. lt was a good try. 990 01:37:09,840 --> 01:37:13,719 l hate these last-minute letdowns, but l've only just been told. 991 01:37:13,840 --> 01:37:17,196 - lt's too risky for you. - Don't you think that's Colin's decision? 992 01:37:17,320 --> 01:37:19,675 - No, l don't. - Come on, Roger. 993 01:37:19,800 --> 01:37:24,999 We all know the score here. Well, at least, most of us do. 994 01:37:25,120 --> 01:37:28,157 Your idea of this escape is to start another front, 995 01:37:28,280 --> 01:37:32,398 to foul up the Germans behind the lines. All right, that's fine. 996 01:37:32,520 --> 01:37:36,832 But once we get past that wire and have them looking all over Germany for us, 997 01:37:36,960 --> 01:37:39,269 that mission is accomplished. 998 01:37:39,400 --> 01:37:42,517 Afterwards, we have some ideas of our own. 999 01:37:43,640 --> 01:37:45,392 You mean getting home? 1000 01:37:45,520 --> 01:37:47,795 - Back to your family? - That's right. 1001 01:37:47,920 --> 01:37:51,117 Do you really believe l haven't thought about that too? 1002 01:37:51,240 --> 01:37:53,117 l'm sure you have. 1003 01:37:54,280 --> 01:37:56,157 l know Colin has. 1004 01:37:57,160 --> 01:37:59,196 And, Roger, l have too. 1005 01:37:59,320 --> 01:38:01,197 We think we can make it all the way. 1006 01:38:01,360 --> 01:38:05,876 Not Colin. He'd be an appalling hazard to the escape. That must be my decision. 1007 01:38:06,000 --> 01:38:09,959 Let's talk about hazard. Let's talk about you. 1008 01:38:10,080 --> 01:38:13,868 You're the biggest hazard we have. The Gestapo has you marked. 1009 01:38:15,440 --> 01:38:17,670 No one has said you can't go. 1010 01:38:19,080 --> 01:38:21,469 That's true. 1011 01:38:21,600 --> 01:38:23,830 l have thought about the Gestapo. 1012 01:38:25,840 --> 01:38:29,719 But if you're asking me how far a commanding officer is allowed to go, 1013 01:38:29,840 --> 01:38:31,717 or dare go, 1014 01:38:32,720 --> 01:38:35,029 or should be permitted to play God, 1015 01:38:36,400 --> 01:38:38,277 l can't answer you. 1016 01:38:39,520 --> 01:38:41,238 But l can tell you 1017 01:38:41,680 --> 01:38:45,195 a blind man is an unnecessary hazard to himself and the whole plan, 1018 01:38:45,320 --> 01:38:48,153 and must therefore be eliminated from the operation. 1019 01:38:58,760 --> 01:39:03,709 Colin's not a blind man as long as he's with me, and he's going with me. 1020 01:39:09,520 --> 01:39:11,715 lt's all right with you, Colin? 1021 01:39:13,680 --> 01:39:16,194 Oh, yes. Quite. 1022 01:39:23,520 --> 01:39:29,072 Very well. l'll arrange for your escape numbers to be altered accordingly. 1023 01:39:29,960 --> 01:39:31,837 Good night, gentlemen. 1024 01:39:38,400 --> 01:39:40,277 Actually... 1025 01:39:41,400 --> 01:39:43,516 he's quite right. 1026 01:39:43,640 --> 01:39:45,517 He's completely right. 1027 01:39:46,120 --> 01:39:48,076 l really shouldn't go at all. 1028 01:39:48,200 --> 01:39:51,397 My eyes have been getting worse and worse lately. 1029 01:39:51,520 --> 01:39:54,796 l think they call it progressive myopia. 1030 01:39:55,360 --> 01:39:58,272 l can see things up here. Close to. 1031 01:39:58,400 --> 01:40:00,755 l can see to work, but... 1032 01:40:03,520 --> 01:40:05,795 you're just a blur. 1033 01:40:05,920 --> 01:40:07,797 l know. 1034 01:40:08,560 --> 01:40:10,869 Oh, hell. We'll make it in great shape. 1035 01:40:11,000 --> 01:40:13,150 Colin, do you have any tea? 1036 01:40:14,240 --> 01:40:16,754 - Yes, of course. - Then let's have some. 1037 01:40:18,280 --> 01:40:20,157 Splendid. 1038 01:41:04,200 --> 01:41:06,236 Hi, Hilts. 1039 01:41:06,360 --> 01:41:08,237 Hey, Mac. 1040 01:41:10,400 --> 01:41:11,833 When? 1041 01:41:11,960 --> 01:41:14,428 Tonight. We thought they'd never let you out. 1042 01:41:14,560 --> 01:41:16,949 Me, too. Let's get at it. 1043 01:41:17,080 --> 01:41:19,753 - Bartlett's waiting for you. - l'll be there. 1044 01:42:27,960 --> 01:42:29,154 What time? 1045 01:42:31,280 --> 01:42:33,271 Only eight minutes now, Danny. 1046 01:42:37,280 --> 01:42:39,157 You OK? 1047 01:42:48,920 --> 01:42:50,672 Cavendish. 1048 01:42:50,800 --> 01:42:52,199 Griff, down there. 1049 01:42:52,320 --> 01:42:54,197 Goff, there. 1050 01:43:13,320 --> 01:43:16,232 Smith, Foles, third on the right. 1051 01:43:17,040 --> 01:43:20,112 Blythe, Hendley, third on the left. 1052 01:43:48,640 --> 01:43:50,039 There are the lights. 1053 01:43:51,720 --> 01:43:53,950 Right on the tick, Danny. 1054 01:44:03,040 --> 01:44:05,952 Look down the tunnel, Danny. lt's lovely. 1055 01:44:08,400 --> 01:44:11,756 lt's just like Blackpool at the height of the season. 1056 01:44:13,520 --> 01:44:15,954 You ever been to Blackpool, Danny? 1057 01:44:16,080 --> 01:44:17,718 Yes. 1058 01:44:17,840 --> 01:44:19,717 No. 1059 01:44:20,480 --> 01:44:22,357 l don't know. 1060 01:44:25,680 --> 01:44:27,557 lt's time, Roger. 1061 01:44:39,360 --> 01:44:42,716 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1062 01:44:46,240 --> 01:44:47,673 lt's all clear, sir. 1063 01:44:56,200 --> 01:44:58,077 All set, Roger. 1064 01:45:10,120 --> 01:45:11,792 Roger. 1065 01:45:11,920 --> 01:45:13,797 Good luck. 1066 01:45:43,440 --> 01:45:45,829 They're coming down the shaft now, Danny. 1067 01:45:45,960 --> 01:45:49,270 And then they'll be coming right up the tunnel. 1068 01:45:55,200 --> 01:45:57,156 Willie... 1069 01:45:57,280 --> 01:46:00,238 l can't wait. l must get out. 1070 01:46:00,600 --> 01:46:04,070 Danny! Danny! Danny! Danny! 1071 01:46:30,840 --> 01:46:34,150 What is it, Danny? What's the matter? Danny! Come here! 1072 01:46:34,800 --> 01:46:37,758 Roger? Danny and l'll go later. We'll take another place. 1073 01:46:37,880 --> 01:46:40,758 Danny, tell me what this is and tell me quickly! 1074 01:46:40,880 --> 01:46:44,714 This tunnel is mine as much as anybody. l dug it. l built it. 1075 01:46:44,840 --> 01:46:47,035 l was buried many times. l go when l want. 1076 01:46:47,160 --> 01:46:49,037 Let me out. Let me out. 1077 01:46:52,280 --> 01:46:54,475 Take him out, Willie. Take him out. 1078 01:47:08,920 --> 01:47:10,797 Danny? What is it? 1079 01:47:11,200 --> 01:47:13,236 Danny, what's going on? 1080 01:47:13,360 --> 01:47:16,397 lt's all right, Sedgwick. lt's all right. We're going later. 1081 01:47:22,720 --> 01:47:25,280 Danny, it's all right. lt's all right. 1082 01:47:25,400 --> 01:47:29,109 We can take another place in the line. lt's all right. 1083 01:47:29,800 --> 01:47:31,677 All right, Colin. Down you go. 1084 01:47:32,360 --> 01:47:36,876 Sit down. Feel the top rung of the ladder with your right foot. Got it? 1085 01:47:37,000 --> 01:47:38,877 Down you go. 1086 01:47:53,560 --> 01:47:55,516 Danny cut out, huh? 1087 01:47:55,640 --> 01:47:58,108 Willie took him up top. Hilts, l... 1088 01:48:10,720 --> 01:48:13,234 - Remember, keep your head down. - Right. 1089 01:48:29,640 --> 01:48:31,517 Right. 1090 01:48:38,200 --> 01:48:39,952 Bartlett. 1091 01:49:16,680 --> 01:49:18,716 All right? 1092 01:49:18,840 --> 01:49:22,435 - Hold on to yourself. You're 20 feet short. - What do you mean? 1093 01:49:22,560 --> 01:49:25,233 20 feet short of the woods. The hole is in the open. 1094 01:49:25,360 --> 01:49:27,669 The guard is between us and the lights. 1095 01:49:27,800 --> 01:49:29,552 How could that happen? 1096 01:49:29,680 --> 01:49:33,036 What the hell difference does it make? lt's happened. 1097 01:49:46,520 --> 01:49:49,193 - Roger... - Damn it, Mac! l'm trying to think! 1098 01:49:50,040 --> 01:49:51,917 We could postpone it. 1099 01:49:52,040 --> 01:49:55,157 All the documents are dated today. lt's now or never. 1100 01:49:59,040 --> 01:50:03,670 One chance. When the guard goes to the far end, you might be able to move out. 1101 01:50:03,800 --> 01:50:07,713 l think l can make it to the woods, set up a signal when you're clear. 1102 01:50:07,840 --> 01:50:08,909 What about the towers? 1103 01:50:09,040 --> 01:50:12,350 They're gonna be watching the compound, not the woods. 1104 01:50:16,560 --> 01:50:19,028 Mac, pass the word. Send down 30 feet of rope. 1105 01:50:19,720 --> 01:50:21,472 Send down 30 feet of rope! 1106 01:50:23,160 --> 01:50:25,594 Send down 30 feet of rope. 1107 01:50:27,240 --> 01:50:29,196 Send down 30 feet of rope! 1108 01:50:29,320 --> 01:50:30,878 - What? - 30 feet of rope! 1109 01:50:31,000 --> 01:50:34,515 - What do they want that for? - How should l know? Get the rope. 1110 01:50:48,840 --> 01:50:53,118 - How's it going? Have you heard? - Some kind of foul-up, l think, sir. 1111 01:50:53,240 --> 01:50:56,994 - Haven't they moved into the tunnel yet? - l don't think so, sir. 1112 01:51:18,560 --> 01:51:20,437 He's over there. 1113 01:51:26,240 --> 01:51:28,117 Right. You go first, Eric. 1114 01:51:29,320 --> 01:51:31,629 l'm staying here till we get moving. 1115 01:51:42,440 --> 01:51:44,670 - See you in Piccadilly. - Scott's Bar. 1116 01:51:44,800 --> 01:51:46,358 Right. 1117 01:51:58,640 --> 01:51:59,959 Thank you. 1118 01:52:00,080 --> 01:52:01,957 - Good luck. - Right. 1119 01:52:25,760 --> 01:52:27,637 We're moving. 1120 01:52:33,960 --> 01:52:38,078 Danny, they're moving through the tunnel now. They're getting out. 1121 01:52:40,520 --> 01:52:45,753 When Warsaw fell, you escaped and came to England because you're a flier. 1122 01:52:45,880 --> 01:52:50,032 You came because you wanted to fly with us and fight the Germans. 1123 01:52:50,160 --> 01:52:52,993 We can get out now. We can get back to England. 1124 01:52:54,760 --> 01:52:56,830 lf you don't go through that tunnel, 1125 01:52:56,960 --> 01:53:00,839 everything you've done will have been for nothing - nothing! 1126 01:53:28,120 --> 01:53:29,997 - Blythe's behind, Mac. - Right. 1127 01:53:32,600 --> 01:53:34,477 ln here, Colin. 1128 01:53:34,960 --> 01:53:36,837 Sit down. 1129 01:53:41,480 --> 01:53:43,675 You're up, Sedgwick. l'll take over. 1130 01:53:47,040 --> 01:53:50,237 - What have you got in here? A piano? - That's very funny, mate. 1131 01:53:50,360 --> 01:53:53,079 - You won't get this thing through. - l'll cope. 1132 01:53:56,680 --> 01:53:59,638 - Was that Sedgwick with his trunk? - Who else? 1133 01:53:59,760 --> 01:54:01,796 l wish he was home with his kangaroos. 1134 01:54:08,400 --> 01:54:11,551 - We're 20 feet short. - How the hell...? 1135 01:54:11,680 --> 01:54:13,989 Hilts is on the other end of that rope in the woods. 1136 01:54:14,120 --> 01:54:18,557 As soon as you feel a couple of tugs, off you go, but keep Colin low. 1137 01:54:19,600 --> 01:54:21,431 - Good luck, Colin. - Thanks, Mac. 1138 01:54:31,160 --> 01:54:33,037 What's that? 1139 01:54:33,880 --> 01:54:36,440 - lt's an air raid. - Oh, God! No! 1140 01:54:36,560 --> 01:54:39,950 The goons'll pull the switches. We'll lose the lights in the tunnel. 1141 01:54:40,080 --> 01:54:43,231 Come on, Colin. We can get out when the lights go down. 1142 01:54:55,360 --> 01:54:56,759 Willie. 1143 01:54:57,440 --> 01:54:58,395 Willie! 1144 01:55:00,400 --> 01:55:03,233 lt's an air raid. Searchlights are out. Come on! 1145 01:55:09,360 --> 01:55:11,237 Get 'em out. 1146 01:55:16,400 --> 01:55:18,231 - lt's gonna give! - Danny. 1147 01:55:18,360 --> 01:55:21,670 Danny. Danny, it's all right. Danny, it's the lights. 1148 01:55:23,520 --> 01:55:26,717 Light the lamps down there! 1149 01:55:27,200 --> 01:55:29,794 There's been an air raid and they've cut the lights. 1150 01:55:29,920 --> 01:55:32,753 Danny, it's all right. Listen to me! 1151 01:55:34,040 --> 01:55:35,917 Danny, look. 1152 01:55:39,160 --> 01:55:43,597 Come on, fellas. Move! Move! We can get dozens out in this darkness. 1153 01:55:50,080 --> 01:55:52,150 What the hell's going on? 1154 01:55:52,280 --> 01:55:54,953 - You go. - No. Danny. 1155 01:55:56,800 --> 01:55:58,677 Go. 1156 01:56:05,800 --> 01:56:07,791 - What is this, Willie? - Danny. 1157 01:56:07,920 --> 01:56:09,990 - ls he stuck in there? - He's all right. 1158 01:56:10,120 --> 01:56:12,111 Get him out fast. 1159 01:56:14,520 --> 01:56:16,397 Come on. 1160 01:56:18,760 --> 01:56:20,591 Come on, Danny, move. 1161 01:56:36,120 --> 01:56:37,997 Up you go. 1162 01:56:43,720 --> 01:56:45,597 Give me your bag. 1163 01:56:52,080 --> 01:56:53,957 We're on the rope! 1164 01:57:37,440 --> 01:57:40,796 You and l had better get out, or we won't have a chance of any of the trains. 1165 01:57:40,920 --> 01:57:45,038 lt's moving. We'll just have to pass the instructions from man to man. 1166 01:57:45,840 --> 01:57:47,592 - Right. - l'll be right behind you. 1167 01:58:32,480 --> 01:58:34,630 Come on, come on. 1168 01:58:52,800 --> 01:58:53,789 Come on. 1169 01:59:11,520 --> 01:59:13,078 - Hey! - Don't shoot! 1170 01:59:13,920 --> 01:59:15,751 Don't shoot! 1171 01:59:16,480 --> 01:59:18,277 Don't shoot! 1172 01:59:22,240 --> 01:59:24,231 Get off! We're coming back! 1173 01:59:46,560 --> 01:59:49,552 Oh, boy. There's a hell of a lot of shooting going on up there. 1174 01:59:49,680 --> 01:59:52,319 Think they've been shooting them as they came out? 1175 01:59:52,440 --> 01:59:54,670 We would've heard the shots before. 1176 01:59:57,120 --> 01:59:58,109 Pull! 1177 01:59:58,240 --> 02:00:00,117 Wait for me. 1178 02:00:05,400 --> 02:00:07,277 Out. 1179 02:00:27,320 --> 02:00:28,435 Out. 1180 02:01:01,520 --> 02:01:03,511 - How many did he say? - 76. 1181 02:01:03,640 --> 02:01:04,914 76. 1182 02:01:05,040 --> 02:01:06,598 - 76. - 76. 1183 02:01:20,400 --> 02:01:22,231 - Dismissed. - Ten hut! 1184 02:02:16,920 --> 02:02:19,957 Half the guys who missed their trains are piled up here. 1185 02:02:20,080 --> 02:02:23,152 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1186 02:02:23,280 --> 02:02:25,032 Makes quite a group. 1187 02:02:25,160 --> 02:02:28,709 - What do we do? - Wait for the train. 1188 02:08:18,520 --> 02:08:20,397 Tallyho. 1189 02:09:01,640 --> 02:09:03,517 Tallyho. 1190 02:09:35,080 --> 02:09:38,709 - Are the police on the train? - The Gestapo are with them. Let's jump. 1191 02:09:38,840 --> 02:09:40,717 All right. 1192 02:09:45,120 --> 02:09:49,193 - l'll tell you when. - l'd prefer you just to give me a firm push. 1193 02:10:07,880 --> 02:10:10,758 - Are you all right? - Yes, l'm fine. 1194 02:10:10,880 --> 02:10:13,110 That's quite exciting. 1195 02:10:14,520 --> 02:10:17,353 - lt isn't stopping. - No, we're all right. 1196 02:11:11,040 --> 02:11:12,917 Switzerland. 1197 02:11:44,680 --> 02:11:45,749 Hey! 1198 02:15:44,040 --> 02:15:44,916 Bartlett. 1199 02:16:41,800 --> 02:16:46,430 - Where were you going, Cavendish? - l... l hadn't quite decided. 1200 02:16:46,560 --> 02:16:49,233 What information were you to collect on the way? 1201 02:16:49,360 --> 02:16:50,156 None. 1202 02:16:50,280 --> 02:16:52,874 What sabotage directions did you receive? 1203 02:16:53,000 --> 02:16:55,230 What have you done with your papers? 1204 02:16:56,920 --> 02:17:00,151 - Papers? - Forged papers and identity cards. 1205 02:17:00,280 --> 02:17:03,431 Don't be so stupid. What did you do with them? 1206 02:17:03,560 --> 02:17:05,516 All l did was escape from a prison camp. 1207 02:17:05,640 --> 02:17:09,155 You'd do the same if you'd been locked up for three years. 1208 02:17:09,640 --> 02:17:13,269 - l wanted to get home. - l don't think you'll see your wife again. 1209 02:17:13,400 --> 02:17:15,709 You've got the wrong man. l'm not even married. 1210 02:17:15,840 --> 02:17:17,990 You're wearing civilian clothes. 1211 02:17:19,360 --> 02:17:22,670 You're a spy. Spies are being shot. 1212 02:17:22,800 --> 02:17:26,588 This is my uniform. l had to recut it when l lost weight. 1213 02:17:28,160 --> 02:17:30,799 l dyed it with boot polish to cover some oil smears 1214 02:17:30,920 --> 02:17:33,036 l picked up when l was shot down. 1215 02:17:43,280 --> 02:17:46,078 And you lost your insignia over the years? 1216 02:17:46,200 --> 02:17:48,031 That's right. 1217 02:17:52,960 --> 02:17:55,190 - Look... - That's all, Cavendish. 1218 02:18:18,840 --> 02:18:20,717 Hello, boys. 1219 02:18:24,480 --> 02:18:26,357 Hello. 1220 02:18:28,560 --> 02:18:30,755 - Hello, Haynes. - Hello, Cavendish. 1221 02:18:32,240 --> 02:18:34,674 l wish l could say l was happy to see you again. 1222 02:18:34,800 --> 02:18:37,360 - Just picked up? - Yes, this morning. 1223 02:18:54,360 --> 02:18:56,749 There's a trainer out there l can fly. 1224 02:18:56,880 --> 02:18:59,440 - Any sentries? - Yeah, it's gonna be a problem. 1225 02:20:04,680 --> 02:20:09,151 Colin, when l say go, crank this clockwise. 1226 02:20:09,800 --> 02:20:14,351 When the engine catches, don't move, or you'll get a mouth full of propeller. 1227 02:20:27,200 --> 02:20:28,189 Go! 1228 02:21:16,600 --> 02:21:18,477 Next stop, Switzerland! 1229 02:22:37,440 --> 02:22:39,476 The Alps. 1230 02:22:39,600 --> 02:22:40,828 Splendid. 1231 02:22:52,120 --> 02:22:56,318 Over this range, then 20 more minutes and we've got it made. 1232 02:23:22,080 --> 02:23:25,834 - What is it? Petrol? - l don't know. We're losing power. 1233 02:23:50,280 --> 02:23:52,635 Go that way! l'll follow. 1234 02:24:16,240 --> 02:24:17,275 Hendley? 1235 02:24:21,920 --> 02:24:23,797 Colin! 1236 02:24:27,600 --> 02:24:29,750 Stop! Don't shoot! Please! 1237 02:24:33,640 --> 02:24:37,918 Colin, l'm sorry l fouled things up. 1238 02:24:39,080 --> 02:24:40,957 That's all right. 1239 02:24:41,920 --> 02:24:43,797 Thank you for... 1240 02:24:44,640 --> 02:24:47,552 getting me out. 1241 02:27:42,480 --> 02:27:44,311 Cafe Suzette. 1242 02:28:16,400 --> 02:28:18,277 Hello? 1243 02:28:18,880 --> 02:28:20,757 Hello? 1244 02:28:56,400 --> 02:28:57,799 Resistance. 1245 02:28:57,920 --> 02:28:59,797 Resistance? 1246 02:29:00,320 --> 02:29:02,197 You are English? 1247 02:29:02,840 --> 02:29:04,717 l'm Australian. 1248 02:29:05,600 --> 02:29:10,037 - You can speak English. l understand. - Bloody good. l'm a British officer. 1249 02:29:10,160 --> 02:29:13,391 l've just escaped from a prisoner-of-war camp in Germany. 1250 02:29:13,520 --> 02:29:17,274 l'm trying to make my way into Spain. You understand me? 1251 02:29:17,400 --> 02:29:19,277 Can you help me? 1252 02:29:22,720 --> 02:29:25,075 - l know someone who can. - Bloody good. 1253 02:30:07,800 --> 02:30:08,949 Good luck. 1254 02:30:09,080 --> 02:30:10,593 Thank you. 1255 02:31:59,000 --> 02:32:00,592 You are English. 1256 02:32:40,360 --> 02:32:42,237 Herr Bartlett? 1257 02:32:49,440 --> 02:32:51,317 Your German is good. 1258 02:32:51,840 --> 02:32:54,035 And l hear also your French. 1259 02:32:55,880 --> 02:32:58,713 Your arms... up! 1260 02:33:33,560 --> 02:33:35,437 Herr Bartlett. 1261 02:33:35,960 --> 02:33:38,269 And Herr MacDonald. 1262 02:33:40,960 --> 02:33:43,030 We are together again. 1263 02:33:43,600 --> 02:33:47,388 You are going to wish you had never put us to so much trouble. 1264 02:34:02,720 --> 02:34:06,235 - What's troubling you, Roger? - l'm just a little surprised. 1265 02:34:06,360 --> 02:34:09,670 l expected either a long stay or a very short trip. 1266 02:34:09,800 --> 02:34:11,631 Yes. 1267 02:34:11,760 --> 02:34:14,115 l have to admit, l'm a little worried, though. 1268 02:34:14,240 --> 02:34:16,708 l hope to God l haven't blotted 70-odd ledgers. 1269 02:34:16,840 --> 02:34:18,990 Och, no, no. 1270 02:34:19,120 --> 02:34:22,590 We're all over 21 , footloose and fancy-free. 1271 02:34:22,720 --> 02:34:25,518 We'd never have got as far as we did without you, Roger. 1272 02:34:25,640 --> 02:34:29,474 For what it's worth, l think you did a damn good job. 1273 02:34:29,600 --> 02:34:32,114 - l think we all do. - Yes. 1274 02:35:10,280 --> 02:35:13,829 All right. You can get out now. Stretch your legs for five minutes. 1275 02:35:13,960 --> 02:35:17,270 lt will take hours before you reach the camp. 1276 02:35:37,440 --> 02:35:43,117 You know, Mac, all this - the organisation, tunnelling, Tom and Harry - 1277 02:35:43,240 --> 02:35:45,595 kept me alive. 1278 02:35:45,720 --> 02:35:47,597 And even though we... 1279 02:35:48,960 --> 02:35:51,155 l've never been happier. 1280 02:35:52,080 --> 02:35:53,957 You know, Mac... 1281 02:36:32,640 --> 02:36:35,632 1 1 of your men are being returned today. 1282 02:36:35,760 --> 02:36:37,193 Oh, who? 1283 02:36:37,320 --> 02:36:39,390 l do not have that information. 1284 02:36:39,720 --> 02:36:41,676 l... 1285 02:36:42,280 --> 02:36:46,671 l am directed by a higher authority to inform you that... 1286 02:36:47,760 --> 02:36:51,230 50 of your officers were shot while escaping. 1287 02:36:52,600 --> 02:36:53,749 Shot? 1288 02:36:54,880 --> 02:36:58,429 Their... personal effects will be returned. 1289 02:37:01,720 --> 02:37:04,234 How many of them were wounded? 1290 02:37:05,000 --> 02:37:07,958 Here are the names... of the dead. 1291 02:37:11,680 --> 02:37:14,194 How many of the 50 were wounded? 1292 02:37:15,320 --> 02:37:17,197 None. 1293 02:37:17,680 --> 02:37:19,989 They - the higher authority - 1294 02:37:20,960 --> 02:37:23,474 only directs me to inform you that... 1295 02:37:26,280 --> 02:37:28,157 that 50 men were... 1296 02:37:33,920 --> 02:37:34,989 l see. 1297 02:37:37,080 --> 02:37:39,071 Addison, John. 1298 02:37:39,200 --> 02:37:40,997 Alladale, Peter. 1299 02:37:41,120 --> 02:37:43,076 Bancroft, Edward. 1300 02:37:43,200 --> 02:37:45,270 Bartlett, Roger. 1301 02:37:45,400 --> 02:37:47,197 Cavendish, Dennis. 1302 02:37:47,520 --> 02:37:49,397 Eldridge, David. 1303 02:37:50,120 --> 02:37:51,997 Felton, William. 1304 02:37:52,920 --> 02:37:54,797 Fanshaw, Arthur. 1305 02:39:15,560 --> 02:39:17,471 l am your guide, senor. 1306 02:39:17,600 --> 02:39:19,591 Spain? 1307 02:39:40,200 --> 02:39:42,668 - Glad to see you're all safe. - Thank you, sir. 1308 02:39:42,800 --> 02:39:45,189 - How many have been brought back? - You're the first. 1309 02:39:45,320 --> 02:39:48,392 - Do you know how many got away? - Not yet. 1310 02:39:48,520 --> 02:39:51,034 What happened to Blythe? 1311 02:39:51,160 --> 02:39:53,390 He didn't make it, sir. 1312 02:39:53,520 --> 02:39:55,670 Roger was right about that. 1313 02:39:56,440 --> 02:39:59,273 l'm afraid Roger didn't make it, either. 1314 02:40:01,480 --> 02:40:05,314 l've just posted the list. They shot... 50. 1315 02:40:05,880 --> 02:40:07,757 The Gestapo murdered them. 1316 02:40:09,000 --> 02:40:10,399 50? 1317 02:40:10,600 --> 02:40:12,477 MacDonald, Ashley-Pitt? 1318 02:40:12,960 --> 02:40:13,915 Yes. 1319 02:40:14,040 --> 02:40:15,393 Danny and Willie? 1320 02:40:15,520 --> 02:40:17,317 No, they're not on the list. 1321 02:40:17,800 --> 02:40:19,677 - Haynes? - Yes. 1322 02:40:21,880 --> 02:40:23,029 l'm sorry. 1323 02:40:25,000 --> 02:40:28,310 Roger's idea was to get back at the enemy the hardest way he could. 1324 02:40:28,440 --> 02:40:30,670 Mess up the works. 1325 02:40:30,800 --> 02:40:33,837 From what we've heard here, l think he did exactly that. 1326 02:40:34,360 --> 02:40:36,351 Do you think it was worth the price? 1327 02:40:37,480 --> 02:40:39,914 That depends on your point of view, Hendley. 1328 02:40:42,880 --> 02:40:44,757 Yes, sir. 1329 02:41:32,160 --> 02:41:35,948 He is not to be saluted. He's no longer in command. 1330 02:41:43,320 --> 02:41:45,629 The job just didn't work out, huh? 1331 02:41:45,760 --> 02:41:49,116 - You were lucky, Hilts. - Lucky? Because l didn't... 1332 02:41:51,440 --> 02:41:53,112 How many? 1333 02:41:53,240 --> 02:41:55,117 50. 1334 02:41:56,200 --> 02:42:01,228 lt looks, after all, as if you will see Berlin before l do. 1335 02:42:51,640 --> 02:42:53,517 Sir. 1336 02:42:59,920 --> 02:43:01,319 Hey, Hilts!