1 00:00:01,281 --> 00:00:05,638 But you, O meagre lead, 2 00:00:05,721 --> 00:00:10,033 which rather threatenest than dost promise aught, 3 00:00:10,121 --> 00:00:12,681 your paleness moves me more... 4 00:00:15,321 --> 00:00:17,551 than eloquence. 5 00:00:24,121 --> 00:00:26,555 Here choose I. 6 00:00:35,201 --> 00:00:37,157 Joy be the consequence. 7 00:00:37,241 --> 00:00:39,755 O love, be moderate, allay your ecstasy, 8 00:00:39,841 --> 00:00:43,311 I feel too much your blessing - make it less for fear I surfeit. 9 00:00:53,281 --> 00:00:55,237 What find I here? 10 00:01:07,601 --> 00:01:10,638 Fair Portia's counterfeit. 11 00:01:15,001 --> 00:01:19,916 Oh, what demi-goddess comes so near creation? 12 00:01:21,441 --> 00:01:26,754 Move these eyes? Or whether, riding on the balls of mine, seem they in motion? 13 00:01:28,041 --> 00:01:31,272 But her eyes - how could he see to do them? 14 00:01:32,281 --> 00:01:34,841 But look how far the substance of my praise 15 00:01:34,921 --> 00:01:38,118 does wrong this shadow in underpraising it, 16 00:01:38,201 --> 00:01:43,798 so far this shadow doth limp behind the substance. 17 00:01:52,761 --> 00:01:56,390 Here's the scroll - the continent and summary of my fortune. 18 00:02:00,161 --> 00:02:03,119 "You that choose not by the view 19 00:02:03,201 --> 00:02:06,034 "Chances fair and chooses true 20 00:02:06,921 --> 00:02:09,071 "Since this fortune falls on you 21 00:02:09,161 --> 00:02:11,516 "Be content and seek no new 22 00:02:12,241 --> 00:02:14,471 "If you be well pleased with this 23 00:02:14,561 --> 00:02:17,155 "Then hold your fortune for your bliss 24 00:02:19,081 --> 00:02:21,356 "Turn you where your lady is 25 00:02:23,001 --> 00:02:26,755 "And claim her with a loving kiss" 26 00:02:28,761 --> 00:02:32,117 A gentle scroll! 27 00:02:33,601 --> 00:02:35,592 Fair lady, 28 00:02:35,681 --> 00:02:39,959 by your leave, I come by note 29 00:02:40,041 --> 00:02:42,032 to give. 30 00:02:47,561 --> 00:02:50,678 And to receive. 31 00:02:57,041 --> 00:02:59,032 Like one of two contending in a prize 32 00:02:59,121 --> 00:03:01,635 That thinks he has done well in people's eyes 33 00:03:01,721 --> 00:03:04,235 Hearing applause and universal shout 34 00:03:04,321 --> 00:03:07,154 Giddy in spirit, still gazing in a doubt 35 00:03:07,241 --> 00:03:10,631 As doubtful whether what I see be true 36 00:03:11,601 --> 00:03:15,833 Until confirmed, signed, ratified 37 00:03:15,921 --> 00:03:18,116 by you 38 00:03:25,001 --> 00:03:28,038 You see me, lord Bassanio, where I stand, such as I am. 39 00:03:30,321 --> 00:03:31,720 Though for myself alone 40 00:03:31,801 --> 00:03:35,953 I would not be ambitious in my wish to wish myself much better, 41 00:03:37,201 --> 00:03:39,396 yet for you, 42 00:03:39,481 --> 00:03:42,791 I would be treble twenty times myself. 43 00:03:45,041 --> 00:03:48,477 A thousand times more fair, 44 00:03:48,561 --> 00:03:50,517 ten thousand times more rich, 45 00:03:50,601 --> 00:03:55,994 that only to stand high in your account, I might in virtues, beauties, 46 00:03:56,081 --> 00:03:59,835 livings, friends, 47 00:04:01,081 --> 00:04:02,878 exceed account. 48 00:04:04,281 --> 00:04:06,795 But the full sum of me 49 00:04:06,881 --> 00:04:10,396 is sum of something which, to term in gross, 50 00:04:12,081 --> 00:04:14,117 is an unlessoned girl, 51 00:04:14,881 --> 00:04:17,953 unschooled, unpractised. 52 00:04:20,761 --> 00:04:24,117 Happy in this, she is not yet so old that she may learn. 53 00:04:25,481 --> 00:04:29,554 Happier than this, she is not bred so dull that she may learn. 54 00:04:31,561 --> 00:04:33,517 Happiest of all, 55 00:04:34,561 --> 00:04:38,634 is that her gentle spirit commits itself to yours to be directed 56 00:04:40,121 --> 00:04:42,316 as by her governor, 57 00:04:42,401 --> 00:04:44,198 her lord, 58 00:04:45,721 --> 00:04:47,791 her king. 59 00:04:51,921 --> 00:04:55,755 This house, these servants, 60 00:04:56,841 --> 00:04:59,196 and this same myself 61 00:05:00,241 --> 00:05:02,357 are yours, 62 00:05:02,441 --> 00:05:04,397 my lord's. 63 00:05:10,601 --> 00:05:12,717 I give them with this ring, 64 00:05:13,921 --> 00:05:19,120 which when you part from, lose or give away, 65 00:05:23,161 --> 00:05:26,039 let it presage the ruin of your love. 66 00:05:29,721 --> 00:05:31,996 And give me vantage to exclaim on you. 67 00:05:38,881 --> 00:05:40,712 Madam, 68 00:05:41,921 --> 00:05:44,913 you have bereft me of all words. 69 00:05:47,041 --> 00:05:49,601 Only my blood speaks to you in my veins, 70 00:05:49,681 --> 00:05:53,071 there is such confusion in my powers. 71 00:05:55,521 --> 00:05:59,912 But when this ring parts from this finger 72 00:06:02,561 --> 00:06:04,631 then parts life from hence - 73 00:06:04,721 --> 00:06:08,680 O, then be bold to say Bassanio's dead. 74 00:06:30,761 --> 00:06:34,231 My lord Bassanio, my gentle lady, 75 00:06:34,321 --> 00:06:37,154 I wish you all the joy that you can wish 76 00:06:37,241 --> 00:06:40,916 and when your honours mean to solemnize the bargain of your faith, 77 00:06:41,001 --> 00:06:46,678 I do beseech you even at that time, I may be married, too. 78 00:06:52,041 --> 00:06:54,714 With all my heart. 79 00:06:54,801 --> 00:06:57,235 If you can get a wife. 80 00:06:57,321 --> 00:07:00,472 I thank you, your lordship, you have got me one. 81 00:07:00,561 --> 00:07:03,155 My eyes, my lord, can look as swift as yours. 82 00:07:04,201 --> 00:07:07,511 You saw the mistress, 83 00:07:09,441 --> 00:07:11,477 I beheld the maid. 84 00:07:11,561 --> 00:07:13,677 Is it true, Nerissa? 85 00:07:13,761 --> 00:07:16,434 - Madam, it is! - Oh! 86 00:07:16,521 --> 00:07:19,035 And do you, Gratiano, mean good faith? 87 00:07:19,121 --> 00:07:21,237 Yes, faith, my lord. 88 00:07:22,801 --> 00:07:25,918 Our feast shall be much honoured in your marriage. 89 00:07:36,841 --> 00:07:41,153 We'll play with them the first boy for a thousand ducats. 90 00:07:41,241 --> 00:07:43,801 - What, with stake down? - No. 91 00:07:43,881 --> 00:07:46,953 We shall never win at that sport with stake down. 92 00:07:49,561 --> 00:07:53,076 Ho, there! Ho! 93 00:07:55,481 --> 00:07:57,551 But who comes here? 94 00:08:10,841 --> 00:08:14,038 There are some shrewd contents in yond same paper, 95 00:08:14,121 --> 00:08:17,272 that do steal the colour from Bassanio's cheek. 96 00:08:17,361 --> 00:08:21,673 Some dear friend dead, else nothing in the world could turn the constitution 97 00:08:21,761 --> 00:08:23,717 of any constant man. 98 00:08:23,801 --> 00:08:26,269 What, worse and worse! 99 00:08:31,801 --> 00:08:33,917 With leave, Bassanio, 100 00:08:34,001 --> 00:08:36,913 I am half yourself 101 00:08:37,001 --> 00:08:41,517 and I must freely have half of anything that this same letter brings you. 102 00:08:41,601 --> 00:08:43,159 O sweet Portia, 103 00:08:43,241 --> 00:08:47,632 they are a few of the unpleasantest words that ever blotted paper. 104 00:08:51,481 --> 00:08:54,678 Gentle lady, 105 00:08:54,761 --> 00:08:58,595 when I did first impart my love to you, 106 00:08:58,681 --> 00:09:02,037 I freely told you all the wealth I had ran in my veins - 107 00:09:02,121 --> 00:09:05,113 I was a gentleman and then I told you true. 108 00:09:05,201 --> 00:09:07,920 And yet, dear lady, 109 00:09:08,001 --> 00:09:10,879 rating myself at nothing, 110 00:09:11,681 --> 00:09:14,798 you shall see how much I was a braggart. 111 00:09:14,881 --> 00:09:17,349 When I told you my estate was nothing, 112 00:09:19,841 --> 00:09:22,355 I should have told you I was worse than nothing, 113 00:09:22,441 --> 00:09:26,912 for, indeed, I have engaged myself to a dear friend, 114 00:09:27,001 --> 00:09:29,913 who engaged my dear friend to his mere enemy 115 00:09:32,041 --> 00:09:34,077 to feed my means. 116 00:09:35,281 --> 00:09:39,991 Here is a letter, lady. The paper is the body of my friend 117 00:09:40,081 --> 00:09:43,551 and every word in it a gaping wound issuing life-blood. 118 00:09:43,641 --> 00:09:48,920 But is it true, Salerio? What, all his ventures failed? What, not one hit? 119 00:09:49,001 --> 00:09:51,879 From Tripolis, from Mexico, from England? 120 00:09:51,961 --> 00:09:53,633 Not one, my lord. 121 00:09:53,721 --> 00:09:57,509 Besides it appears that if he had the present money to discharge the Jew, 122 00:09:57,601 --> 00:09:59,831 he would not take it. 123 00:09:59,921 --> 00:10:04,119 He plies the duke at morning and at night and doth impeach the freedom of the state 124 00:10:04,201 --> 00:10:05,759 if they deny him justice. 125 00:10:05,841 --> 00:10:07,672 Twenty merchants, the duke himself 126 00:10:07,761 --> 00:10:11,515 and the magnificoes of greatest port have all persuaded with him 127 00:10:11,601 --> 00:10:17,233 but none can drive him from the envious plea of forfeiture, of justice, and his bond. 128 00:10:20,601 --> 00:10:22,637 When I was with him, 129 00:10:22,721 --> 00:10:26,714 I have heard him swear to Tubal and to Cush, his countrymen, 130 00:10:26,801 --> 00:10:29,793 that he would rather have Antonio's flesh 131 00:10:29,881 --> 00:10:33,237 than twenty times the value of the sum that he did owe him. 132 00:10:34,641 --> 00:10:36,597 And I know, my lord, 133 00:10:36,681 --> 00:10:39,434 if law, authority and power deny not, 134 00:10:42,041 --> 00:10:44,077 it will go hard with poor Antonio. 135 00:10:47,241 --> 00:10:50,119 Is it your dear friend that is thus in trouble? 136 00:10:50,201 --> 00:10:52,157 The dearest friend to me. 137 00:10:55,081 --> 00:10:57,311 What sum owes he the Jew? 138 00:10:58,481 --> 00:11:00,995 For me, three thousand ducats. 139 00:11:02,641 --> 00:11:04,279 No more? 140 00:11:05,121 --> 00:11:07,715 Pay him six thousand and deface the bond. 141 00:11:07,801 --> 00:11:10,554 Double six thousand and then treble that 142 00:11:10,641 --> 00:11:16,193 before a friend of this description should lose a hair through Bassanio's fault. 143 00:11:18,321 --> 00:11:20,915 Let me hear the letter of your friend. 144 00:11:23,801 --> 00:11:27,510 "Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my creditors grow cruel, 145 00:11:27,601 --> 00:11:29,671 "my estate is very low. 146 00:11:31,481 --> 00:11:36,236 "My bond to the Jew is forfeit and since in paying it, it is impossible I should live, 147 00:11:36,321 --> 00:11:39,711 "all debts are cleared between you and I, 148 00:11:39,801 --> 00:11:42,520 "if I might but see you at my death. 149 00:11:42,601 --> 00:11:44,592 "Notwithstanding, use your pleasure - 150 00:11:46,081 --> 00:11:50,313 "if love do not persuade you to come, let not my letter. " 151 00:11:52,401 --> 00:11:54,357 O love, 152 00:11:57,081 --> 00:11:59,117 dispatch all business and be gone! 153 00:11:59,201 --> 00:12:01,157 First... 154 00:12:02,321 --> 00:12:04,960 go with me to church and call me wife. 155 00:12:06,201 --> 00:12:09,318 Then away to Venice, to your friend. 156 00:12:11,881 --> 00:12:16,033 For never shall you lie by Portia's side with an unquiet soul. 157 00:12:17,561 --> 00:12:20,792 You shall have gold to pay the petty debt twenty times over. 158 00:12:20,881 --> 00:12:25,716 When it is paid, bring your true friend along. 159 00:12:27,601 --> 00:12:32,152 Meantime, myself and Nerissa will live as maids and widows. 160 00:12:34,881 --> 00:12:36,917 Come, away, 161 00:12:37,001 --> 00:12:39,515 for you shall hence 162 00:12:39,601 --> 00:12:41,637 upon your wedding day. 163 00:12:58,081 --> 00:13:02,040 Gaoler, look to him, tell me not of mercy. 164 00:13:02,121 --> 00:13:07,070 This is the fool that lent out money gratis. Gaoler, look to him. 165 00:13:07,161 --> 00:13:09,038 Hear me yet, good Shylock. 166 00:13:09,121 --> 00:13:13,000 I'll have my bond. Speak not against my bond. 167 00:13:13,081 --> 00:13:16,073 I have sworn an oath that I will have my bond. 168 00:13:16,161 --> 00:13:18,959 You called me dog before you had a cause. 169 00:13:19,041 --> 00:13:21,680 But since I am a dog, beware my fangs. 170 00:13:21,761 --> 00:13:24,355 The duke will grant me justice. 171 00:13:24,441 --> 00:13:26,397 I do wonder, you wicked gaolers, 172 00:13:26,481 --> 00:13:29,837 you are so fond to come abroad with him at his request. 173 00:13:29,921 --> 00:13:32,389 - I pray you, hear me speak! - I'll have my bond, 174 00:13:32,481 --> 00:13:34,073 I will not hear you speak. 175 00:13:34,161 --> 00:13:36,880 I'll have my bond, therefore speak no more. 176 00:13:36,961 --> 00:13:40,158 I'll not be made a soft and dull-eyed fool, 177 00:13:40,241 --> 00:13:46,874 to shake their head, relent and sigh and yield to Christian intercessors. 178 00:13:46,961 --> 00:13:48,917 I'll have no speaking, follow not. 179 00:13:50,881 --> 00:13:52,997 I will have my bond. 180 00:13:54,081 --> 00:13:57,790 It is the most impenetrable cur that ever kept with men. 181 00:13:57,881 --> 00:13:59,837 Let him alone. 182 00:14:02,041 --> 00:14:05,317 I'll follow him no more with bootless prayers. 183 00:14:08,441 --> 00:14:10,432 He seeks my life. 184 00:14:12,081 --> 00:14:14,072 His reason well I know. 185 00:14:16,201 --> 00:14:19,830 I'm sure the duke will never grant this forfeiture to hold! 186 00:14:19,921 --> 00:14:22,389 The duke cannot deny the course of law. 187 00:14:22,481 --> 00:14:26,872 For the commodity that strangers have with us in Venice, if it be denied, 188 00:14:26,961 --> 00:14:29,475 will much impeach the justice of the state. 189 00:14:31,441 --> 00:14:33,511 Therefore, go. 190 00:14:39,601 --> 00:14:43,071 These griefs and losses have so bated me 191 00:14:43,161 --> 00:14:47,279 that I shall hardly find a pound of flesh tomorrow for my bloody creditor. 192 00:14:51,161 --> 00:14:54,119 Pray God Bassanio come to see me pay his debt. 193 00:14:55,481 --> 00:14:57,836 Then I care not. 194 00:15:09,081 --> 00:15:12,073 Madam, if you knew to whom you show this honour, 195 00:15:12,161 --> 00:15:14,595 how true a gentleman you send relief, 196 00:15:14,681 --> 00:15:17,514 how dear a lover of my lord your husband, 197 00:15:17,601 --> 00:15:22,072 I know you would be prouder of the work than customary kindness would allow you. 198 00:15:22,161 --> 00:15:24,994 I never did repent for doing good, I shall not now. 199 00:15:25,081 --> 00:15:28,278 For in companions that do converse and waste the time together 200 00:15:28,361 --> 00:15:33,594 there needs must be a like proportion of lineaments, of manners and of spirit. 201 00:15:34,761 --> 00:15:40,757 Which makes me think that this Antonio, being the bosom lover of my lord, 202 00:15:40,841 --> 00:15:43,150 must needs be like my lord. 203 00:15:43,241 --> 00:15:46,472 If it be so, how little is the cost I have bestowed 204 00:15:46,561 --> 00:15:51,237 in purchasing the semblance of my soul from out of this state of hellish cruelty. 205 00:15:52,081 --> 00:15:54,311 This comes too near the praising of myself. 206 00:15:54,401 --> 00:15:56,790 Therefore, no more of it. Hear other things. 207 00:15:56,881 --> 00:16:00,954 Lorenzo, I commit into your hands the husbandry and manage of my house 208 00:16:01,041 --> 00:16:02,360 until my lord's return. 209 00:16:02,441 --> 00:16:05,797 For my own part, I have towards heaven breathed a secret vow 210 00:16:05,881 --> 00:16:09,351 to live in prayer and contemplation, only attended by Nerissa here, 211 00:16:09,441 --> 00:16:12,831 - until my husband and her lord's return. - Madam, with all my heart, 212 00:16:12,921 --> 00:16:14,877 I shall obey you in all fair commands. 213 00:16:14,961 --> 00:16:17,839 Fair thoughts and happy hours attend on you. 214 00:16:17,921 --> 00:16:22,312 Go, speed to Padua, render this into my cousin's hands, old Bellario. 215 00:16:22,401 --> 00:16:23,880 Go! 216 00:16:31,401 --> 00:16:34,040 Is it not so, cousin Bellario? 217 00:16:47,961 --> 00:16:52,910 � How sweet the rose... � 218 00:16:53,001 --> 00:16:55,879 See, Jessica. 219 00:16:55,961 --> 00:17:02,196 Look how the floor of heaven is thick inlaid with patterns of bright gold. 220 00:17:03,761 --> 00:17:08,881 Is not the smallest orb that you behold but in his motion like an angel sings? 221 00:17:13,161 --> 00:17:16,756 Such harmony is in immortal souls. 222 00:17:17,601 --> 00:17:22,356 But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, 223 00:17:22,441 --> 00:17:24,352 - we cannot hear it. - Hm. 224 00:17:25,441 --> 00:17:28,001 I am never merry when I hear sweet music. 225 00:17:29,721 --> 00:17:32,189 The reason is your spirits are attentive. 226 00:17:32,281 --> 00:17:34,715 The man that hath no music in himself 227 00:17:34,801 --> 00:17:37,918 nor is not moved with concord of sweet sounds 228 00:17:38,001 --> 00:17:41,550 is fit for treasons, stratagems and spoils. 229 00:17:41,641 --> 00:17:44,633 The motions of his spirit are as dull as night 230 00:17:44,721 --> 00:17:47,394 and his affections are as dark as Erebus. 231 00:17:48,721 --> 00:17:52,077 Let no such man be trusted. 232 00:17:52,161 --> 00:17:54,152 Mark the music. 233 00:17:55,241 --> 00:17:59,553 � Sweet rose... � 234 00:18:00,601 --> 00:18:03,957 We shall see our husbands before they think of us. 235 00:18:04,041 --> 00:18:05,872 Shall they see us? 236 00:18:05,961 --> 00:18:07,952 They shall, Nerissa, 237 00:18:08,041 --> 00:18:12,637 but in such a habit that they shall think we are accomplished with what we lack. 238 00:18:13,521 --> 00:18:17,799 I'll hold you any wager, when we are both accoutred like young men, 239 00:18:17,881 --> 00:18:20,441 I'll prove the prettier fellow of the two. 240 00:18:33,561 --> 00:18:36,280 Go one and call the Jew to the court. 241 00:18:39,241 --> 00:18:41,709 Make room and let him stand before our face. 242 00:18:49,721 --> 00:18:51,200 He is come, my lord. 243 00:19:09,481 --> 00:19:13,997 Shylock, the world thinks, and I think so, too, 244 00:19:14,081 --> 00:19:18,791 that you but lead'st this fashion of your malice to the last hour of the act 245 00:19:18,881 --> 00:19:22,590 and then 'tis thought you'll show your mercy and remorse, 246 00:19:22,681 --> 00:19:26,913 more strange than is your strange apparent cruelty. 247 00:19:28,561 --> 00:19:30,279 What say you, Jew? 248 00:19:30,361 --> 00:19:32,921 We all expect a gentle answer. 249 00:19:33,001 --> 00:19:37,040 I have informed your grace of what I purpose 250 00:19:38,281 --> 00:19:44,754 and by our holy Sabbath have I sworn to have the due and forfeit of my bond. 251 00:19:44,841 --> 00:19:47,275 If you deny it, 252 00:19:48,401 --> 00:19:52,599 let the danger light upon your charter and your city's freedom. 253 00:19:54,121 --> 00:19:59,559 You'll ask me why I rather choose to have a weight of human flesh 254 00:19:59,641 --> 00:20:02,599 than to receive three thousand ducats. 255 00:20:02,681 --> 00:20:04,672 I'll not answer that. 256 00:20:04,761 --> 00:20:07,992 But, say, it is my humour - is it answered? 257 00:20:10,721 --> 00:20:13,633 What if my house be troubled by a rat 258 00:20:13,721 --> 00:20:17,600 and I am pleased to give ten thousand ducats to have it killed? 259 00:20:18,681 --> 00:20:21,514 - What, are you answered yet? - No. 260 00:20:21,601 --> 00:20:24,240 Some men there are love not a gaping pig, 261 00:20:24,321 --> 00:20:26,471 some that are mad if they behold a cat 262 00:20:26,561 --> 00:20:31,271 and others when the bagpipe sings in the nose cannot contain their urine. 263 00:20:31,361 --> 00:20:35,559 For affection, master of passion, sways it 264 00:20:35,641 --> 00:20:38,201 to the mood of what it likes or loathes. 265 00:20:38,281 --> 00:20:40,033 Now for your answer. 266 00:20:40,121 --> 00:20:45,400 As there is no firm reason to be rendered why he cannot abide a gaping pig, 267 00:20:45,481 --> 00:20:48,632 why he, a harmless, necessary cat, 268 00:20:48,721 --> 00:20:50,871 why he a woollen bagpipe, 269 00:20:50,961 --> 00:20:53,714 but of force must yield to such inevitable shame 270 00:20:53,801 --> 00:20:56,190 as to offend himself being offended, 271 00:20:56,281 --> 00:20:58,317 so can I give no reason, 272 00:20:58,401 --> 00:21:00,073 nor will I not, 273 00:21:00,161 --> 00:21:06,634 more than a lodged hate and a certain loathing I bear Antonio, 274 00:21:06,721 --> 00:21:10,236 that I follow thus this losing suit against him. 275 00:21:12,321 --> 00:21:14,676 - Are you answered? - No! 276 00:21:20,361 --> 00:21:25,481 This is no answer, you unfeeling man, to excuse the current of your cruelty. 277 00:21:25,561 --> 00:21:28,871 I am not bound to please you with my answers. 278 00:21:28,961 --> 00:21:31,475 Do all men kill the things they do not love? 279 00:21:32,361 --> 00:21:35,194 Hates any man the thing he would not kill? 280 00:21:36,601 --> 00:21:39,115 Every offence is not a hate at first. 281 00:21:39,201 --> 00:21:41,795 You would have a serpent sting you twice? 282 00:21:44,001 --> 00:21:46,071 I pray you, 283 00:21:47,601 --> 00:21:50,673 think you question with the Jew: 284 00:21:53,721 --> 00:21:56,281 You may as well go stand upon the beach 285 00:21:57,481 --> 00:22:01,952 and bid the main flood lower its usual height. 286 00:22:05,201 --> 00:22:09,797 You may as well question with the wolf 287 00:22:09,881 --> 00:22:13,032 why he has made the ewe bleat for the lamb. 288 00:22:14,921 --> 00:22:17,913 You may as well do anything most hard 289 00:22:18,001 --> 00:22:20,435 as seek to soften that 290 00:22:22,481 --> 00:22:25,359 than which what's harder, his Jewish heart. 291 00:22:27,441 --> 00:22:31,639 Therefore I do beseech you, make no more offers, use no farther means, 292 00:22:31,721 --> 00:22:34,793 but with all just and plain conveniency let me have judgment 293 00:22:34,881 --> 00:22:36,917 and the Jew his will. 294 00:22:37,001 --> 00:22:39,117 No! No! 295 00:22:40,041 --> 00:22:42,919 You loaned three thousand ducats. 296 00:22:45,681 --> 00:22:47,797 Here is six. 297 00:23:09,361 --> 00:23:14,560 If every ducat in six thousand ducats 298 00:23:14,641 --> 00:23:19,157 were in six parts and every part a ducat 299 00:23:20,281 --> 00:23:24,672 I would not draw them, I would have my bond. 300 00:23:24,761 --> 00:23:27,594 How shall you hope for mercy, giving none? 301 00:23:27,681 --> 00:23:31,151 What judgment should I fear, doing no wrong? 302 00:23:31,241 --> 00:23:34,472 You have among you many a purchased slave, 303 00:23:34,561 --> 00:23:37,280 which like your asses and your dogs and mules, 304 00:23:37,361 --> 00:23:41,673 you use in abject and in slavish parts because you bought them. 305 00:23:41,761 --> 00:23:43,877 Shall I say to you, let them be free? 306 00:23:44,761 --> 00:23:46,877 Marry them to your heirs. 307 00:23:47,561 --> 00:23:49,995 Why sweat they under burdens? 308 00:23:50,081 --> 00:23:52,754 Let their beds be made as soft as yours. 309 00:23:53,881 --> 00:23:57,874 Their palates seasoned with your food. 310 00:23:57,961 --> 00:24:01,954 You will answer, "The slaves are ours. " 311 00:24:02,041 --> 00:24:04,157 So do I answer you. 312 00:24:04,241 --> 00:24:09,110 The pound of flesh that I demand of him 313 00:24:09,201 --> 00:24:11,157 is dearly bought. 314 00:24:13,161 --> 00:24:15,038 'Tis mine. 315 00:24:24,881 --> 00:24:27,190 And I will have it. 316 00:24:27,281 --> 00:24:32,116 If you deny me, fie upon your law. 317 00:24:34,721 --> 00:24:38,509 There is no force in the decrees of Venice. 318 00:24:39,801 --> 00:24:42,361 I stand for judgment. 319 00:24:43,441 --> 00:24:45,557 Answer. 320 00:24:46,441 --> 00:24:49,399 Shall I have it? 321 00:24:54,121 --> 00:24:56,430 Silence! Silence! 322 00:24:56,521 --> 00:25:00,275 Silence! Upon my power I may dismiss this court 323 00:25:00,361 --> 00:25:04,149 unless Bellario, a learned doctor that I have sent for to determine this, 324 00:25:04,241 --> 00:25:07,756 - come here today. - My lord! 325 00:25:07,841 --> 00:25:10,878 Here stays without a messenger with letters from the doctor 326 00:25:10,961 --> 00:25:12,155 new come from Padua. 327 00:25:18,001 --> 00:25:20,435 Come you from Padua, from old Bellario? 328 00:25:20,521 --> 00:25:23,718 From both, my lord. Bellario greets your grace. 329 00:25:24,761 --> 00:25:26,991 Why do you whet your knife so earnestly? 330 00:25:27,081 --> 00:25:29,914 To cut the forfeiture from that bankrupt there. 331 00:25:30,001 --> 00:25:31,798 Can no prayers pierce you? 332 00:25:31,881 --> 00:25:34,839 No, none that you have wit enough to make. 333 00:25:34,921 --> 00:25:39,995 Be you damned, inexecrable dog and for your life let justice be accused. 334 00:25:40,081 --> 00:25:42,470 Till you can rail the seal from off my bond, 335 00:25:42,561 --> 00:25:44,995 you but offend your lungs to speak so loud. 336 00:25:46,281 --> 00:25:50,069 Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. 337 00:25:50,161 --> 00:25:52,277 I stand here for law. 338 00:25:53,641 --> 00:25:56,997 - I stand for law! - Silence! Silence! 339 00:26:00,001 --> 00:26:04,358 This letter does commend a young and learned doctor to our court. 340 00:26:04,441 --> 00:26:06,796 - Well, where is he? - He attendeth here hard by 341 00:26:06,881 --> 00:26:09,076 to know your answer, whether you'll admit him. 342 00:26:09,161 --> 00:26:11,470 Go, give him courteous conduct to this place. 343 00:26:11,561 --> 00:26:15,031 Meantime, the court shall hear Bellario's letter. 344 00:26:15,121 --> 00:26:19,353 "Your grace shall understand that at the receipt of your letter, I am very sick 345 00:26:19,441 --> 00:26:23,559 "but in the instant your messenger came there was with me a young doctor of Rome 346 00:26:23,641 --> 00:26:25,199 "whose name is Balthasar. 347 00:26:25,281 --> 00:26:28,114 "He comes at my asking to take my place. 348 00:26:28,201 --> 00:26:31,318 "I beseech you, let his lack of years be no impediment, 349 00:26:31,401 --> 00:26:34,473 "for I never knew so young a body with so old a head. 350 00:26:34,561 --> 00:26:37,155 "I leave him to your gracious acceptance. " 351 00:26:37,241 --> 00:26:43,237 You heard Bellario, what he writes. Oh, and here, I take it, is the doctor come. 352 00:26:44,961 --> 00:26:47,111 You are welcome. 353 00:26:47,201 --> 00:26:49,192 Take your place. 354 00:26:50,961 --> 00:26:55,557 Are you acquainted with the difference that holds this present question in the court? 355 00:26:55,641 --> 00:26:58,109 I am informed thoroughly of the case. 356 00:26:58,201 --> 00:27:00,920 Which is the merchant here and which the Jew? 357 00:27:01,001 --> 00:27:03,276 Antonio and old Shylock, both stand forth. 358 00:27:09,401 --> 00:27:14,475 - Is your name Shylock? - Shylock is my name. 359 00:27:24,561 --> 00:27:27,519 Of a strange nature is the suit you follow, 360 00:27:27,601 --> 00:27:31,958 yet in such rule that the Venetian law cannot deny you as you do proceed. 361 00:27:34,001 --> 00:27:37,960 - You stand within his power, do you not? - Ay, so he says. 362 00:27:38,041 --> 00:27:41,351 - Do you confess the bond? - I do. 363 00:27:43,121 --> 00:27:45,999 Then must the Jew be merciful. 364 00:27:46,961 --> 00:27:50,237 On what compulsion must I? Tell me that. 365 00:27:50,321 --> 00:27:52,596 The quality of mercy is not strained, 366 00:27:54,761 --> 00:27:59,039 it droppeth as the gentle rain from heaven upon the place beneath. 367 00:28:00,361 --> 00:28:02,272 It is twice blessed - 368 00:28:02,361 --> 00:28:05,558 it blesseth him that gives and him that takes. 369 00:28:06,281 --> 00:28:09,557 'Tis mightiest in the mighty. 370 00:28:09,641 --> 00:28:14,317 It becomes the throned monarch better than his crown. 371 00:28:14,401 --> 00:28:17,518 His sceptre shows the force of temporal power, 372 00:28:17,601 --> 00:28:23,358 the attribute to awe and majesty wherein doth sit the dread and fear of kings. 373 00:28:24,961 --> 00:28:29,671 But mercy is above this sceptred sway. 374 00:28:31,041 --> 00:28:34,477 It is enthroned in the heart of kings. 375 00:28:35,881 --> 00:28:38,520 It is an attribute to God himself 376 00:28:39,721 --> 00:28:43,157 and earthly power doth then show likest God's 377 00:28:43,241 --> 00:28:45,311 when mercy seasons justice. 378 00:28:48,441 --> 00:28:53,469 Therefore, Jew, though justice be your plea, 379 00:28:53,561 --> 00:28:56,951 consider this. 380 00:28:57,041 --> 00:29:01,000 That in the course of justice, none of us should see salvation. 381 00:29:02,201 --> 00:29:04,351 We do pray for mercy 382 00:29:04,441 --> 00:29:12,394 and that same prayer doth teach us all to render the deeds of mercy. 383 00:29:15,241 --> 00:29:19,120 I have spoke thus much to mitigate the justice of your plea, 384 00:29:19,201 --> 00:29:23,035 which if you follow this strict course of Venice 385 00:29:23,121 --> 00:29:26,113 must needs give sentence against the merchant there. 386 00:29:28,241 --> 00:29:30,596 My deeds upon my head. 387 00:29:32,401 --> 00:29:34,357 I crave the law, 388 00:29:34,441 --> 00:29:37,672 the penalty and forfeit of my bond. 389 00:29:38,961 --> 00:29:44,194 - Is he not able to discharge the money? - Yes, here I tender it for him in court, 390 00:29:44,281 --> 00:29:45,839 yea, twice the sum. 391 00:29:45,921 --> 00:29:49,072 If that is not enough, I will be bound to pay it ten times o'er 392 00:29:49,161 --> 00:29:51,277 on forfeit of my hands, my head, my heart! 393 00:29:51,361 --> 00:29:55,479 If this is not enough it must appear that malice bears down on truth. 394 00:29:55,561 --> 00:29:58,234 I beseech you, wrest once the law to your authority - 395 00:29:58,321 --> 00:30:01,950 to do a great right, do a little wrong and curb this cruel devil of his will. 396 00:30:02,041 --> 00:30:06,717 It must not be. There is no power in Venice can alter a decree established. 397 00:30:06,801 --> 00:30:08,757 'Twill be recorded for a precedent 398 00:30:08,841 --> 00:30:11,992 and many an error of the same example will rush into the state. 399 00:30:12,081 --> 00:30:16,040 - It cannot be. - A Daniel come to judgment. 400 00:30:16,881 --> 00:30:18,997 Yea, a Daniel. 401 00:30:21,281 --> 00:30:24,273 O wise young judge, how I do honour you. 402 00:30:24,361 --> 00:30:27,114 I pray you, let me look upon the bond. 403 00:30:27,961 --> 00:30:31,510 Most reverend doctor, here it is. 404 00:30:52,241 --> 00:30:56,951 Shylock, there is twice the money offered you. 405 00:30:57,041 --> 00:30:59,509 An oath, an oath. 406 00:31:00,921 --> 00:31:03,719 I have an oath in heaven. 407 00:31:03,801 --> 00:31:06,759 Shall I lay perjury upon my soul? 408 00:31:06,841 --> 00:31:09,435 No. Not for Venice. 409 00:31:13,761 --> 00:31:16,673 Why, this bond is forfeit 410 00:31:16,761 --> 00:31:20,310 and lawfully at this time the Jew may claim a pound of flesh 411 00:31:20,401 --> 00:31:24,189 to be by him cut off nearest the merchant's heart. 412 00:31:25,841 --> 00:31:27,593 Be merciful. 413 00:31:27,681 --> 00:31:31,230 Take twice your money, bid me tear the bond. 414 00:31:31,321 --> 00:31:34,711 When it is paid, according to the terms. 415 00:31:38,321 --> 00:31:41,279 Most heartily I do beseech the court 416 00:31:42,961 --> 00:31:45,316 to give the judgment. 417 00:32:00,801 --> 00:32:06,831 Then thus it is. You must prepare your bosom for his knife. 418 00:32:06,921 --> 00:32:11,756 O noble judge, excellent young man. 419 00:32:11,841 --> 00:32:15,800 For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty 420 00:32:15,881 --> 00:32:18,236 which here appeareth due upon the bond. 421 00:32:18,321 --> 00:32:21,711 'Tis very true, O wise and upright judge. 422 00:32:21,801 --> 00:32:24,679 How much more elder are you than you look. 423 00:32:24,761 --> 00:32:28,390 - Therefore, lay bare your bosom. - Ay, his breast. 424 00:32:28,481 --> 00:32:31,553 So says the bond, does it not, noble judge? 425 00:32:31,641 --> 00:32:33,871 Nearest the heart. 426 00:32:33,961 --> 00:32:36,714 - Those are the very words. - It is so. 427 00:32:38,521 --> 00:32:40,955 Are there balances here to weigh the flesh? 428 00:32:41,041 --> 00:32:44,795 I have them here. 429 00:33:02,081 --> 00:33:04,390 Have by some surgeon, Shylock, on your charge 430 00:33:04,481 --> 00:33:08,315 to stop his wounds lest he should bleed to death. 431 00:33:10,161 --> 00:33:12,755 Is it so nominated in the bond? 432 00:33:13,681 --> 00:33:18,038 It is not so expressed but what of that? 'Twere good you do so much for charity. 433 00:33:18,121 --> 00:33:21,955 I cannot find it. 'Tis not in the bond. 434 00:33:27,801 --> 00:33:30,952 You, merchant, have you anything to say? 435 00:33:31,961 --> 00:33:33,553 But little. 436 00:33:37,241 --> 00:33:39,391 I am armed and well prepared. 437 00:33:41,841 --> 00:33:44,799 Give me your hand, Bassanio. 438 00:33:49,361 --> 00:33:51,750 Fare thee well. 439 00:33:52,841 --> 00:33:55,435 Grieve not that I am fallen to this for you. 440 00:33:56,881 --> 00:34:00,999 For herein doth Fortune show herself more kind than is her custom. 441 00:34:01,081 --> 00:34:04,596 Commend me to thy honourable wife. 442 00:34:06,281 --> 00:34:08,636 Tell her the process of Antonio's end. 443 00:34:11,641 --> 00:34:16,032 Say how I loved you, speak me fair in death. 444 00:34:17,641 --> 00:34:19,916 And when the tale is told, 445 00:34:20,001 --> 00:34:23,789 bid her be judge whether Bassanio had not once a love. 446 00:34:25,521 --> 00:34:28,877 Repent but you that you shall lose your friend 447 00:34:30,401 --> 00:34:33,473 and you repent not that he pays your debt. 448 00:34:34,841 --> 00:34:38,311 For if the Jew do cut but deep enough 449 00:34:38,401 --> 00:34:41,711 I'll pay it instantly with all my heart. 450 00:34:44,481 --> 00:34:49,077 Antonio, I am married to a wife 451 00:34:50,361 --> 00:34:54,149 which is as dear to me as life itself. 452 00:34:54,241 --> 00:34:59,315 But life itself, my wife and all the world 453 00:34:59,401 --> 00:35:03,235 are not with me esteemed above your life. 454 00:35:05,361 --> 00:35:10,754 I would lose all, ay, sacrifice them all, here to this devil 455 00:35:12,081 --> 00:35:14,197 to deliver you. 456 00:35:15,361 --> 00:35:19,513 I have a wife, whom, I protest, I love - 457 00:35:19,601 --> 00:35:24,356 I would she were in heaven, so she could entreat some power 458 00:35:24,441 --> 00:35:26,079 to change this cursed Jew! 459 00:35:26,161 --> 00:35:28,721 I have a daughter! 460 00:35:29,641 --> 00:35:33,316 Would that any of the stock of Barrabas been her husband 461 00:35:33,401 --> 00:35:36,199 rather than a Christian. 462 00:35:36,281 --> 00:35:40,991 We trifle time. I pray you, pursue sentence. 463 00:35:42,801 --> 00:35:44,678 You may proceed. 464 00:35:45,801 --> 00:35:49,794 A pound of that same merchant's flesh is yours. 465 00:35:49,881 --> 00:35:53,840 The court awards it and the law does give it. 466 00:35:53,921 --> 00:35:54,956 Most rightful judge. 467 00:35:55,081 --> 00:35:58,630 And you must cut this flesh from off his breast. 468 00:35:58,721 --> 00:36:02,794 The court awards it and the law allows it. 469 00:36:02,881 --> 00:36:04,712 Most learned judge. 470 00:36:05,641 --> 00:36:07,677 A sentence. 471 00:36:09,121 --> 00:36:10,349 Come. 472 00:36:11,921 --> 00:36:13,479 Prepare. 473 00:36:46,561 --> 00:36:49,473 - Tarry a little! 474 00:36:51,801 --> 00:36:53,837 There is something else. 475 00:36:56,401 --> 00:37:00,633 This bond does give you here no drop of blood. 476 00:37:01,881 --> 00:37:05,920 The words expressly are a pound of flesh. 477 00:37:08,201 --> 00:37:11,511 Take then your bond, take then your pound of flesh, 478 00:37:11,601 --> 00:37:16,800 but in the cutting of it, if you do shed one drop of Christian blood, 479 00:37:19,121 --> 00:37:23,114 your lands and goods are by the laws of Venice confiscate 480 00:37:23,201 --> 00:37:24,793 unto the state of Venice. 481 00:37:24,881 --> 00:37:26,872 O upright judge! 482 00:37:26,961 --> 00:37:30,078 Mark, Jew. Learned judge! 483 00:37:31,961 --> 00:37:34,156 Is that the law? 484 00:37:34,241 --> 00:37:36,880 Yourself shall see the act. 485 00:37:36,961 --> 00:37:39,634 For as you urge on justice, 486 00:37:39,721 --> 00:37:44,078 be assured you shall have justice more than you desire. 487 00:37:50,521 --> 00:37:52,113 Well. 488 00:37:54,481 --> 00:37:57,439 I take the offer, then. 489 00:38:00,361 --> 00:38:02,317 Pay the bond twice 490 00:38:02,401 --> 00:38:04,596 and let the Christian go. 491 00:38:05,441 --> 00:38:09,593 - Here is the money. - Soft. The Jew shall have all justice. 492 00:38:09,681 --> 00:38:13,310 No haste. He shall have nothing but the penalty. 493 00:38:15,601 --> 00:38:18,240 Therefore, prepare you to cut off the flesh. 494 00:38:19,361 --> 00:38:21,397 Shed then no blood 495 00:38:21,481 --> 00:38:26,919 nor cut you less nor more but just a pound of flesh. 496 00:38:27,001 --> 00:38:29,561 If you take more or less than a just pound 497 00:38:29,641 --> 00:38:32,280 be it but so much as makes it light or heavy 498 00:38:32,361 --> 00:38:37,116 in the substance or division of the twentieth part of one poor scruple, 499 00:38:37,201 --> 00:38:42,355 nay, if the scale do turn but in the estimation of a hair, 500 00:38:44,521 --> 00:38:46,591 you die 501 00:38:46,681 --> 00:38:49,241 and all your goods are confiscate. 502 00:38:49,321 --> 00:38:52,358 A second Daniel! 503 00:38:52,441 --> 00:38:55,478 Now, infidel, I have you on the hip! 504 00:38:55,561 --> 00:38:57,756 Why does the Jew pause? 505 00:38:59,521 --> 00:39:03,992 Shall I not have even my principal? 506 00:39:04,081 --> 00:39:08,040 You shall have nothing but your forfeiture, to be so taken at your peril, Jew. 507 00:39:09,481 --> 00:39:12,200 Why, then the devil give him good of it. 508 00:39:12,281 --> 00:39:14,670 - I'll stay no longer question. - Tarry, Jew. 509 00:39:14,761 --> 00:39:17,673 The law has yet another hold on you. 510 00:39:18,281 --> 00:39:20,636 It is enacted in the laws of Venice, 511 00:39:20,721 --> 00:39:26,318 if it be proved against an alien that by direct or indirect attempts 512 00:39:26,401 --> 00:39:28,392 he seek the life of any citizen, 513 00:39:28,481 --> 00:39:33,271 the party 'gainst which he does contrive shall seize one half of his goods. 514 00:39:33,361 --> 00:39:38,196 The other half comes to the privy coffer of the state 515 00:39:38,281 --> 00:39:45,153 and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, 516 00:39:45,241 --> 00:39:47,471 'gainst all other voice. 517 00:39:55,401 --> 00:39:57,756 In which predicament, I say you stand. 518 00:40:01,081 --> 00:40:03,276 Down, therefore, 519 00:40:06,241 --> 00:40:09,233 and beg mercy of the Duke. 520 00:40:20,681 --> 00:40:24,310 Beg that you may have leave to hang yourself. 521 00:40:27,201 --> 00:40:31,592 That you shall see the difference in our spirit, I pardon you your life 522 00:40:31,681 --> 00:40:33,353 before you ask it. 523 00:40:33,441 --> 00:40:38,879 For half your wealth, it is Antonio's, the other half shall come to the general state. 524 00:40:42,761 --> 00:40:46,879 Nay, take my life and all - 525 00:40:46,961 --> 00:40:48,917 pardon not that. 526 00:40:50,521 --> 00:40:56,551 You take my house when you take the prop that doth sustain my house. 527 00:40:58,401 --> 00:41:02,076 You take my life 528 00:41:02,161 --> 00:41:05,358 when you take the means whereby I live. 529 00:41:06,921 --> 00:41:09,196 What mercy can you render him, Antonio? 530 00:41:09,281 --> 00:41:12,432 A halter gratis, nothing else, for God's sake. 531 00:41:13,481 --> 00:41:19,920 So please my lord the Duke and all the court 532 00:41:22,081 --> 00:41:24,720 forego the fine of one half of his goods. 533 00:41:25,881 --> 00:41:31,114 I am content so he will let me use the other half, in trust, 534 00:41:33,401 --> 00:41:35,596 relinquish it upon his death 535 00:41:37,001 --> 00:41:40,960 unto the gentleman that lately stole his daughter. 536 00:41:44,201 --> 00:41:46,840 One thing provided more, that, for this favour, 537 00:41:49,201 --> 00:41:51,954 he shall presently become a Christian. 538 00:42:04,081 --> 00:42:07,471 He shall do this or else I do recant the pardon 539 00:42:07,561 --> 00:42:10,234 I late pronounced here. 540 00:42:17,401 --> 00:42:19,517 Are you contented, Jew? 541 00:42:26,681 --> 00:42:28,797 What do you say? 542 00:42:31,521 --> 00:42:33,432 I am contented. 543 00:42:33,521 --> 00:42:38,037 Clerk, prepare a deed of gift. 544 00:42:40,481 --> 00:42:44,030 I pray you, give me leave to go from hence. 545 00:42:44,121 --> 00:42:47,158 I am not well. 546 00:42:48,801 --> 00:42:53,033 I will... Send a deed after me and I will sign it. 547 00:42:53,121 --> 00:42:55,840 Get you gone, then, but do it. 548 00:43:02,001 --> 00:43:03,957 Court dismissed. 549 00:43:43,961 --> 00:43:46,953 Most worthy gentleman, 550 00:43:47,041 --> 00:43:49,316 I and my friend have by your wisdom 551 00:43:49,401 --> 00:43:52,438 been this day acquitted of most grievous penalties, 552 00:43:52,521 --> 00:43:56,878 in lieu whereof, three thousand ducats, due unto the Jew 553 00:43:56,961 --> 00:43:59,350 we freely pay your courteous pains withal. 554 00:43:59,441 --> 00:44:03,229 - Mm. - And stand indebted, over and above, 555 00:44:03,321 --> 00:44:05,960 in love and service to you ever more. 556 00:44:07,321 --> 00:44:09,551 He is well paid that is well satisfied 557 00:44:09,641 --> 00:44:11,632 and I, delivering you, am satisfied 558 00:44:11,721 --> 00:44:14,918 and therein do account myself well paid - fare you well. 559 00:44:15,001 --> 00:44:17,561 Dear sir, of force I must attempt you further. 560 00:44:18,361 --> 00:44:22,149 Take some remembrance of us, as a tribute, not as a fee. 561 00:44:23,241 --> 00:44:25,197 Run me two things, I pray you. 562 00:44:25,281 --> 00:44:28,478 Not to deny me and to pardon me. 563 00:44:31,481 --> 00:44:33,631 You press me far, therefore I will yield. 564 00:44:37,961 --> 00:44:43,035 Give me your gloves. I'll wear them for your sake. 565 00:44:44,121 --> 00:44:48,353 And for your love, I'll take this ring from you. 566 00:44:48,441 --> 00:44:52,400 Do not draw back your hand, I'll take no more, 567 00:44:52,481 --> 00:44:55,234 and you, in love, shall not deny me this. 568 00:44:55,321 --> 00:44:59,678 This ring... Good sir, alas, it is a trifle, I would not shame myself to give you this. 569 00:44:59,761 --> 00:45:02,070 I will have nothing else but only this. 570 00:45:02,161 --> 00:45:06,439 There's more depends on this than on the value. 571 00:45:06,521 --> 00:45:10,912 The dearest ring in all of Venice will I give to you, and find it out by proclamation, 572 00:45:11,001 --> 00:45:13,515 only for this, I pray you, pardon me. 573 00:45:15,401 --> 00:45:16,959 Oh, I see, sir. 574 00:45:17,041 --> 00:45:20,750 You are liberal in offers, you taught me first to beg, 575 00:45:20,841 --> 00:45:24,550 and now methinks you teach me how a beggar should be answered. 576 00:45:24,641 --> 00:45:27,394 This ring was given me by my wife. 577 00:45:29,201 --> 00:45:33,877 And when she put it on she made me vow that I should neither sell nor give 578 00:45:34,881 --> 00:45:36,314 nor lose it. 579 00:45:36,401 --> 00:45:39,040 That 'scuse serves many men to save their gifts 580 00:45:39,121 --> 00:45:41,237 and if your wife be not a madwoman, 581 00:45:41,321 --> 00:45:44,518 then know her well I have deserved this ring. 582 00:45:44,601 --> 00:45:48,230 She would not hold out enemy forever for giving it to me. 583 00:45:48,321 --> 00:45:50,960 My lord Bassanio, let him have the ring. 584 00:45:51,041 --> 00:45:53,760 Let not his deserving and my love as well 585 00:45:53,841 --> 00:45:56,719 be valued 'gainst your wife's commandment. 586 00:46:06,321 --> 00:46:10,599 Enquire the Jew's house out. Give him this deed and let him sign it. 587 00:46:10,681 --> 00:46:15,630 Ho! My lord Bassanio upon more advice has sent you here this ring. 588 00:46:15,721 --> 00:46:17,871 He does entreat your company at dinner. 589 00:46:18,921 --> 00:46:20,991 That cannot be. 590 00:46:21,081 --> 00:46:26,201 His ring I do accept most thankfully. 591 00:46:27,561 --> 00:46:29,711 I pray you tell him. 592 00:46:30,441 --> 00:46:34,639 Furthermore, I pray you show my youth to old Shylock's house. 593 00:46:34,721 --> 00:46:37,440 That will I do. 594 00:46:37,521 --> 00:46:42,720 I'll see if I can get my husband's ring which I did make him swear to keep forever. 595 00:47:15,321 --> 00:47:17,516 Dear ladies, welcome home. 596 00:47:17,601 --> 00:47:20,513 We have been praying for our husbands' welfare, 597 00:47:20,601 --> 00:47:24,037 whose speed we hope the better for our words. 598 00:47:43,801 --> 00:47:47,157 This night, methinks, is but the daylight sick. 599 00:47:47,241 --> 00:47:49,311 It looks a little paler. 600 00:47:50,761 --> 00:47:54,800 'Tis a day such as the day is when the sun is hid. 601 00:47:54,881 --> 00:47:57,349 - Peace. 602 00:48:03,441 --> 00:48:05,716 You're welcome home, my lord. 603 00:48:05,801 --> 00:48:09,237 I thank you, madam. Give welcome to my friend. 604 00:48:09,321 --> 00:48:12,711 This is the man, this is Antonio to whom I am so infinitely bound. 605 00:48:12,801 --> 00:48:15,440 You should in all sense be much bound to him, 606 00:48:15,521 --> 00:48:17,751 for as I hear he was much bound for you. 607 00:48:17,841 --> 00:48:20,309 No more than I am well acquitted of. 608 00:48:21,801 --> 00:48:24,315 Sir, you are welcome to our house. 609 00:48:24,401 --> 00:48:29,919 It must appear in other ways than words so I cut short this breathing courtesy. 610 00:48:37,521 --> 00:48:41,275 By yonder moon, I swear you do me wrong. 611 00:48:41,361 --> 00:48:43,875 In faith I gave it to the judge's clerk. 612 00:48:43,961 --> 00:48:46,270 Would he were gelded that had it, for my part, 613 00:48:46,361 --> 00:48:48,636 since you do take it, love, so much at heart. 614 00:48:48,721 --> 00:48:51,076 A quarrel, ho, already? What's the matter? 615 00:48:51,161 --> 00:48:55,120 About a hoop of gold, a paltry ring that she did give me, 616 00:48:55,201 --> 00:49:00,514 whose motto was for all the world like cutler's poetry upon a knife. 617 00:49:00,601 --> 00:49:03,434 "Love me and leave me not. " 618 00:49:03,521 --> 00:49:06,240 What talk you of the motto or the value? 619 00:49:06,321 --> 00:49:08,789 You swore to me when I did give it you 620 00:49:08,881 --> 00:49:11,475 that you would wear it till your hour of death 621 00:49:11,561 --> 00:49:14,633 and that it should lie with you in your grave. 622 00:49:14,721 --> 00:49:17,474 Though not for me yet for your vehement oaths 623 00:49:17,561 --> 00:49:20,871 you should have been respective and have kept it. 624 00:49:20,961 --> 00:49:25,273 - Gave it to a judge's clerk! - I gave it to a youth, 625 00:49:25,361 --> 00:49:30,037 a kind of boy, a little scrubbed boy, no higher than thyself, the judge's clerk. 626 00:49:30,121 --> 00:49:33,158 You were to blame, I must be plain with you, 627 00:49:33,241 --> 00:49:36,313 to part so slightly with your wife's first gift. 628 00:49:37,241 --> 00:49:41,712 I gave my love a ring and made him swear never to part with it. 629 00:49:41,801 --> 00:49:43,871 And here he stands. 630 00:49:45,641 --> 00:49:49,031 I dare be sworn for him, he would not lose it 631 00:49:49,121 --> 00:49:54,275 nor pluck it from his finger for all the wealth that the world masters. 632 00:49:54,361 --> 00:49:59,355 Why, I were best to cut my left hand off and swear I lost the ring defending it. 633 00:49:59,441 --> 00:50:01,750 - My lord Bassanio gave his ring away. - Hm? 634 00:50:01,841 --> 00:50:05,311 Unto the judge that begged it and indeed deserved it, too. 635 00:50:07,521 --> 00:50:11,799 And then the boy, his clerk, that took some pain in writing, he begged mine 636 00:50:11,881 --> 00:50:15,715 and neither man nor master would take aught but the two rings. 637 00:50:17,321 --> 00:50:19,676 If I could add a lie onto a fault I would deny it 638 00:50:19,761 --> 00:50:25,552 but you see my finger has not the ring upon it, it is... gone. 639 00:50:25,641 --> 00:50:30,999 Even so void is your false heart of truth. 640 00:50:33,481 --> 00:50:36,837 By heaven, I will ne'er come into your bed until I see the ring. 641 00:50:36,921 --> 00:50:39,276 Nor I in yours till I again see mine. 642 00:50:40,641 --> 00:50:45,795 Sweet Portia, if you did know to whom I gave the ring, 643 00:50:45,881 --> 00:50:48,031 if you did know for whom I gave the ring, 644 00:50:48,121 --> 00:50:50,510 and would conceive for what I gave the ring 645 00:50:50,601 --> 00:50:56,278 and how unwillingly I left the ring when nought would be accepted but the ring, 646 00:50:56,361 --> 00:50:59,910 you would abate the strength of your displeasure. 647 00:51:00,001 --> 00:51:04,472 If you had known the virtue of the ring 648 00:51:06,521 --> 00:51:09,797 or half her worthiness who did give the ring, 649 00:51:09,881 --> 00:51:13,237 or your own honour to contain the ring, 650 00:51:13,321 --> 00:51:17,075 you would not then have parted with the ring. 651 00:51:17,161 --> 00:51:19,436 Nerissa teaches me what to believe. 652 00:51:19,521 --> 00:51:21,989 I'll die for it but some woman has that ring. 653 00:51:22,081 --> 00:51:25,756 No, by honour, madam, by my soul, no woman had it 654 00:51:25,841 --> 00:51:27,797 but a civil doctor, 655 00:51:27,881 --> 00:51:31,191 which did refuse three thousand ducats of me and begged the ring 656 00:51:31,281 --> 00:51:34,318 the which I did refuse him, and suffered him, displeased, to go away, 657 00:51:34,401 --> 00:51:38,758 even he that had held up the very life of my dear friend. 658 00:51:38,841 --> 00:51:41,674 What should I say, sweet lady? 659 00:51:45,281 --> 00:51:47,078 I was enforced to send it after him. 660 00:51:47,161 --> 00:51:49,550 Let not that doctor come near my house. 661 00:51:49,641 --> 00:51:55,910 Since he has got the jewel that I loved and that which you did swear to keep for me, 662 00:51:56,001 --> 00:52:00,438 I will become as liberal as you - 663 00:52:00,521 --> 00:52:03,911 I'll not deny him anything I have. 664 00:52:04,001 --> 00:52:08,040 No, not since my body, nor my husband's bed, 665 00:52:08,121 --> 00:52:10,157 know him I shall, I am sure of that. 666 00:52:10,241 --> 00:52:13,790 Portia, forgive me this enforced wrong 667 00:52:13,881 --> 00:52:19,478 and in the hearing of these many friends, I swear to you, even by thine own fair eyes, 668 00:52:19,561 --> 00:52:22,712 I never more will break an oath with thee. 669 00:52:22,801 --> 00:52:25,873 I once did lend my body for his wealth. 670 00:52:25,961 --> 00:52:30,000 I dare be bound again, my soul upon the forfeit, 671 00:52:31,201 --> 00:52:33,669 that your lord... 672 00:52:36,201 --> 00:52:39,193 will never more break faith advisedly. 673 00:52:40,761 --> 00:52:45,039 Then you shall be his surety. 674 00:52:46,121 --> 00:52:48,157 Give him this. 675 00:52:48,241 --> 00:52:52,439 And bid him keep it better 676 00:52:52,521 --> 00:52:54,751 than the other. 677 00:52:58,281 --> 00:53:01,318 My lord Bassanio, swear to keep this ring. 678 00:53:08,681 --> 00:53:12,356 By heaven, 'tis the same I gave the doctor. 679 00:53:12,441 --> 00:53:15,751 I had it of him. Pardon me, Bassanio, 680 00:53:17,881 --> 00:53:21,669 for, by this ring, the doctor lay with me. 681 00:53:21,761 --> 00:53:25,595 And pardon me, my gentle Gratiano, 682 00:53:25,681 --> 00:53:28,434 for that same scrubbed boy, the doctor's clerk, 683 00:53:28,521 --> 00:53:32,196 in lieu of this last night did lie with me. 684 00:53:36,681 --> 00:53:37,750 Why... 685 00:53:39,521 --> 00:53:43,309 This is like the mending of the highways in summer, 686 00:53:43,401 --> 00:53:46,552 when the ways are fair enough. 687 00:53:49,041 --> 00:53:53,239 What, are we cuckolds ere we have deserved it? 688 00:53:53,321 --> 00:53:55,391 Speak not so grossly. 689 00:53:56,641 --> 00:53:58,438 You are all amazed. 690 00:54:00,081 --> 00:54:02,595 Bassanio... 691 00:54:02,681 --> 00:54:07,471 Here is a letter, it comes from Padua, from old Bellario. 692 00:54:11,521 --> 00:54:16,720 There you shall read that Portia was the doctor, 693 00:54:18,441 --> 00:54:20,591 Nerissa there her clerk. 694 00:54:21,721 --> 00:54:25,031 Lorenzo here shall witness I set forth as soon as you 695 00:54:25,121 --> 00:54:27,191 and only just now returned. 696 00:54:34,001 --> 00:54:38,279 Were you the doctor and I knew you not? 697 00:54:43,281 --> 00:54:47,160 Were you the clerk that is to make me a cuckold? 698 00:54:47,241 --> 00:54:53,032 Ay, but the clerk that never means to do it unless he live to be a man. 699 00:54:56,321 --> 00:54:58,357 Sweet doctor, 700 00:54:59,641 --> 00:55:01,597 you shall be my bedfellow. 701 00:55:02,521 --> 00:55:06,036 When I am absent, then lie with my wife. 702 00:55:13,201 --> 00:55:15,476 How now, Lorenzo? 703 00:55:15,561 --> 00:55:18,837 My clerk has some good comforts too for you. 704 00:55:18,921 --> 00:55:24,871 Ay, there do I give to you and Jessica from the rich Jew 705 00:55:24,961 --> 00:55:30,513 a special deed of gift after his death of all he dies possessed of. 706 00:55:33,521 --> 00:55:37,639 Fair ladies, you drop manna in the way of starved people. 707 00:55:42,281 --> 00:55:45,318 It is almost morning 708 00:55:45,401 --> 00:55:51,158 and yet, I am sure you are not satisfied with these events at full. 709 00:55:54,001 --> 00:55:55,593 Let us go in. 710 00:55:57,161 --> 00:56:00,039 And I will answer all things faithfully. 711 00:56:09,001 --> 00:56:11,037 Well, let it be so. 712 00:56:12,801 --> 00:56:16,077 The first inter'gatory that my Nerissa shall be sworn on is 713 00:56:16,161 --> 00:56:20,359 whether till the next night she had rather stay or go to bed now, 714 00:56:20,441 --> 00:56:22,352 being two hours today. 715 00:56:22,441 --> 00:56:24,830 But were the day come, I should wish it dark 716 00:56:24,921 --> 00:56:27,594 till I were couching the doctor's clerk. 717 00:56:28,401 --> 00:56:34,920 Well, while I live I'll fear no other thing so sore as keeping safe Nerissa's ring. 718 00:56:38,081 --> 00:56:45,761 � The world was all before them 719 00:56:52,921 --> 00:57:00,635 � Where to choose their place of rest 720 00:57:08,161 --> 00:57:11,870 � And Providence their guide 721 00:57:11,961 --> 00:57:15,556 � They hand in hand 722 00:57:15,641 --> 00:57:22,911 � Took their wand'ring steps 723 00:57:23,001 --> 00:57:26,755 � And slow 724 00:57:26,841 --> 00:57:30,720 � Through Eden 725 00:57:30,801 --> 00:57:37,639 � Took their solitary way 726 00:58:42,161 --> 00:58:46,677 � The ring is on my hand 727 00:58:46,761 --> 00:58:51,198 � And the wreath is on my brow 728 00:58:51,281 --> 00:58:55,399 � Satin and jewels grand 729 00:58:56,121 --> 00:59:01,241 � Are all at my command 730 00:59:01,321 --> 00:59:07,157 � And I am happy now 731 00:59:11,281 --> 00:59:15,559 � And my lord, he loves me well 732 00:59:15,641 --> 00:59:19,316 � But when first he breathed his vow 733 00:59:19,401 --> 00:59:23,189 � I felt my bosom swell 734 00:59:23,281 --> 00:59:27,433 � For the words rang as a knell 735 00:59:27,521 --> 00:59:31,514 � And the voice seemed his who fell 736 00:59:31,601 --> 00:59:35,640 � In the battle down the dell 737 00:59:35,721 --> 00:59:41,318 � And who is happy now 738 00:59:43,561 --> 00:59:47,679 � But he spoke to reassure me 739 00:59:47,761 --> 00:59:51,754 � And he kissed my pallid brow 740 00:59:51,841 --> 00:59:55,516 � While a reverie came o'er me 741 00:59:56,441 --> 00:59:59,672 � And to the churchyard bore me 742 00:59:59,761 --> 01:00:03,549 � And I sighed to him before me 743 01:00:04,321 --> 01:00:07,711 � Thinking him dead D'Elormie 744 01:00:07,801 --> 01:00:12,636 � "Oh, I am happy now!" 745 01:00:48,441 --> 01:00:53,754 � And I am happy now 746 01:00:56,121 --> 01:01:00,319 � And thus the words were spoken 747 01:01:00,401 --> 01:01:04,110 � And this the plighted vow 748 01:01:04,201 --> 01:01:07,910 � And though my faith be broken 749 01:01:08,001 --> 01:01:12,233 � And though my heart be broken 750 01:01:12,321 --> 01:01:16,200 � Here is a ring, as token 751 01:01:16,281 --> 01:01:21,719 � That I am happy now 752 01:01:24,281 --> 01:01:28,559 � Would God I could awaken 753 01:01:28,641 --> 01:01:31,951 � For I dream I know not how 754 01:01:32,041 --> 01:01:36,239 � And my soul is sorely shaken 755 01:01:36,321 --> 01:01:40,075 � Lest an evil step be taken 756 01:01:40,161 --> 01:01:44,439 � Lest the dead who is forsaken 757 01:01:44,521 --> 01:01:49,834 � May not be happy now 758 01:04:04,961 --> 01:04:06,917 Subtitles by ECI 759 01:04:17,201 --> 01:04:19,157 ENHOH