1 00:00:12,870 --> 00:00:16,863 Quo Vadis Domine 2 00:00:17,040 --> 00:00:22,034 Whither goest thou, lord 3 00:00:22,880 --> 00:00:26,145 Whither goest thou, lord 4 00:00:26,283 --> 00:00:28,114 Whither goest thou, lord 5 00:00:28,285 --> 00:00:31,448 Quo Vadis Domine 6 00:00:31,755 --> 00:00:33,086 Whither goest thou, lord 7 00:00:33,257 --> 00:00:35,987 Quo Vadis Domine 8 00:00:36,126 --> 00:00:38,026 Whither goest 9 00:00:38,161 --> 00:00:40,220 Whither goest thou, lord 10 00:00:40,364 --> 00:00:43,094 oh lord, oh lord 11 00:00:43,233 --> 00:00:44,860 oh lord 12 00:00:45,002 --> 00:00:46,162 oh lord 13 00:00:46,336 --> 00:00:49,999 oh lord, oh lord 14 00:00:50,140 --> 00:00:54,133 Quo Vadis Domine 15 00:00:56,480 --> 00:01:01,474 Whither goest thou, lord 16 00:01:03,153 --> 00:01:08,147 Whither goest thou, lord 17 00:01:10,193 --> 00:01:14,186 Quo Vadis Domine 18 00:01:20,971 --> 00:01:23,405 This is the Appian way, 19 00:01:23,740 --> 00:01:26,072 The most famous road that leads to Rome 20 00:01:26,209 --> 00:01:29,110 As all roads lead to Rome. 21 00:01:29,279 --> 00:01:32,339 Here march her conquering legions. 22 00:01:32,482 --> 00:01:35,144 Imperia I Rome is the center of the empire, 23 00:01:35,285 --> 00:01:38,448 An undisputed master of the world. 24 00:01:38,755 --> 00:01:42,452 But with this power inevitably comes corruption. 25 00:01:42,793 --> 00:01:44,761 No man is sure of his life. 26 00:01:44,928 --> 00:01:47,123 The individual is at the mercy of the state. 27 00:01:47,297 --> 00:01:49,857 Murder replaces justice. 28 00:01:50,000 --> 00:01:51,797 Rulers of conquered nations 29 00:01:51,935 --> 00:01:54,768 Surrender their helpless subjects to bondage. 30 00:01:54,905 --> 00:01:59,501 High and low a like become Roman s laves, Roman hostages. 31 00:01:59,810 --> 00:02:04,406 There's no escape from the whip and the sword. 32 00:02:04,748 --> 00:02:07,478 That any force on earth can shake the foundations 33 00:02:07,784 --> 00:02:10,082 of this pyramid of power and corruption, 34 00:02:10,253 --> 00:02:12,118 of human misery and slavery, 35 00:02:12,289 --> 00:02:14,985 Seems inconceivable. 36 00:02:15,158 --> 00:02:17,251 But 3 years before this day, 37 00:02:17,394 --> 00:02:19,328 A miracle occurred. 38 00:02:19,496 --> 00:02:21,726 on a Roman cross in Judea, 39 00:02:21,865 --> 00:02:24,834 A man died to make men free, 40 00:02:24,968 --> 00:02:29,132 To spread the gospel of love and redemption. 41 00:02:29,272 --> 00:02:32,002 Soon that humble cross is destined to replace 42 00:02:32,175 --> 00:02:37,010 He proud eagles that top the victorious Roman standards 43 00:02:37,147 --> 00:02:42,175 This is the story of that immortal conflict. 44 00:02:42,319 --> 00:02:46,153 In this, the early summer in 64 A. D. 45 00:02:46,289 --> 00:02:47,881 In the reign of the anti-Christ. 46 00:02:48,058 --> 00:02:50,117 Known to history as the emperor Nero, 47 00:02:50,293 --> 00:02:54,161 The victorious 14th legion returns to Rome 48 00:02:54,331 --> 00:02:59,894 Under the command of one Marcus Vinicius. 49 00:03:00,871 --> 00:03:06,832 We can see Rome from the top of the hill. 50 00:03:28,065 --> 00:03:29,498 Well, there it stands. 51 00:03:29,833 --> 00:03:32,825 Rome. 52 00:03:33,870 --> 00:03:35,497 Three years is a long time. 53 00:03:35,806 --> 00:03:38,274 Yes, Marcus. 54 00:03:38,408 --> 00:03:40,399 Drusilla and the children 55 00:03:40,744 --> 00:03:42,905 Tonight I sleep at home. 56 00:03:43,080 --> 00:03:45,480 Man of the family to the end. 57 00:03:45,782 --> 00:03:49,878 It's not sleep I'll look for. 58 00:03:50,020 --> 00:03:51,419 We�re being given an escort. 59 00:03:51,555 --> 00:03:56,549 The least they could do. 60 00:03:59,096 --> 00:04:00,188 Hail Marcus Vinicius 61 00:04:00,363 --> 00:04:03,958 In the name of the divine Nero. 62 00:04:04,101 --> 00:04:07,935 The news of your brilliant victories 63 00:04:08,105 --> 00:04:09,402 Has preceded you to Rome. 64 00:04:09,539 --> 00:04:11,234 We�re anxious to be there. 65 00:04:11,374 --> 00:04:12,204 Lead us in. 66 00:04:12,342 --> 00:04:17,905 I'm sorry, commander. I have imperia I orders. 67 00:04:21,485 --> 00:04:25,854 A fine welcome after a three-year campaign! 68 00:04:26,022 --> 00:04:28,513 We�re ordered to camp here. 69 00:04:28,859 --> 00:04:30,292 How many days' wait? 70 00:04:30,427 --> 00:04:34,454 I only know the orders. Rome loves her brave warriors! 71 00:04:34,798 --> 00:04:38,529 Give that man 10 lashes! 72 00:04:38,835 --> 00:04:41,770 And double it for any more complaints. 73 00:04:41,905 --> 00:04:43,338 Make camp here. 74 00:04:43,507 --> 00:04:45,202 out of the way! Where to, Marcus? 75 00:04:45,375 --> 00:04:51,371 To the palace! Where else? 76 00:05:16,339 --> 00:05:19,137 commander Marcus Vinicius. I request audience with the emperor. 77 00:05:19,276 --> 00:05:23,042 I will report immediately. 78 00:05:23,180 --> 00:05:26,013 commander, sir, if I might presume, 79 00:05:26,149 --> 00:05:29,585 Did you fight the Britons 80 00:05:29,886 --> 00:05:31,080 With a mass movement, or 81 00:05:31,254 --> 00:05:33,745 We fought with our bowels! 82 00:05:33,890 --> 00:05:37,883 Yes, commander. 83 00:05:42,165 --> 00:05:44,326 Well, now you have it as I composed it. 84 00:05:44,467 --> 00:05:47,368 Now, from the beginning. 85 00:05:47,537 --> 00:05:50,028 ohooohhh 86 00:05:50,173 --> 00:05:54,109 o lambent flames 87 00:05:54,277 --> 00:05:56,973 o force divine 88 00:05:57,113 --> 00:06:00,446 o omnivorous powers hail 89 00:06:00,784 --> 00:06:02,445 omnivorous. 90 00:06:02,786 --> 00:06:05,880 omni potent. omni potent, yes. 91 00:06:06,022 --> 00:06:10,015 omni potent power hail 92 00:06:10,560 --> 00:06:12,528 Seneca, isn't omnipotent better? 93 00:06:12,829 --> 00:06:14,524 Far better, divinity. 94 00:06:14,831 --> 00:06:16,924 There's no conviction in your voice. 95 00:06:17,067 --> 00:06:21,060 You disturb me. 96 00:06:22,138 --> 00:06:24,231 Petronius, you�re my arbiter of elegance. 97 00:06:24,407 --> 00:06:28,036 Which is it? I find omnipotent most feeble. 98 00:06:28,178 --> 00:06:29,805 In fact, puerile. 99 00:06:29,980 --> 00:06:31,242 Puerile? 100 00:06:31,381 --> 00:06:33,315 Feeble? 101 00:06:33,450 --> 00:06:36,817 omnivorous has your pure inspired imagery. 102 00:06:36,953 --> 00:06:39,217 It is vivid, comprehensive. 103 00:06:39,356 --> 00:06:41,483 A genius, divinity, Should hold to his first thoughts 104 00:06:41,825 --> 00:06:45,784 on any subject. 105 00:06:46,263 --> 00:06:49,391 Dear Petronius, what would I do 106 00:06:49,532 --> 00:06:53,764 Without your clear insight into... 107 00:06:53,904 --> 00:06:55,337 Aah! clumsy toad! 108 00:06:55,472 --> 00:06:59,169 Isn't the agony of my creating enough Without you carving me? 109 00:06:59,309 --> 00:07:01,106 Take her away. 110 00:07:01,278 --> 00:07:02,472 Where was I? 111 00:07:02,779 --> 00:07:03,803 What now? 112 00:07:03,947 --> 00:07:06,939 commander Marcus Vinicius wishes an audience. 113 00:07:07,117 --> 00:07:08,379 Marcus? Here? 114 00:07:08,518 --> 00:07:11,214 Who is Marcus Vinicius? My nephew, divinity, 115 00:07:11,354 --> 00:07:14,846 Just returned with his legions. 116 00:07:15,025 --> 00:07:17,994 Bid him enter. 117 00:07:19,462 --> 00:07:23,091 You sent word to Vinicius To remain outside the city. 118 00:07:23,233 --> 00:07:25,292 That's true, Tigellinus. 119 00:07:25,435 --> 00:07:27,027 Does your nephew consider 120 00:07:27,203 --> 00:07:28,864 That his conquests give him a right 121 00:07:29,005 --> 00:07:33,965 I cannot believe that he entered with his army. 122 00:07:34,110 --> 00:07:37,045 Doubt less he has come to pay homage 123 00:07:37,180 --> 00:07:42,015 To his emperor and his god. 124 00:07:42,152 --> 00:07:43,210 Yes. 125 00:07:43,353 --> 00:07:46,413 Yes, of course. I fear that a natural humility 126 00:07:46,723 --> 00:07:48,520 often blinds me. 127 00:07:48,825 --> 00:07:51,419 Yes. 128 00:07:51,728 --> 00:07:53,286 Hail Nero, emperor. 129 00:07:53,463 --> 00:07:56,091 commander, hail. 130 00:07:56,232 --> 00:07:57,494 come forward. 131 00:07:57,801 --> 00:07:59,325 Your uncle was explaining 132 00:07:59,502 --> 00:08:02,471 Your impetuous devotion to me. 133 00:08:02,772 --> 00:08:05,741 It's a joy to be such an inspiration. 134 00:08:05,875 --> 00:08:08,241 My loyalty and my life always. 135 00:08:08,378 --> 00:08:12,280 My men have fought for their emperor. 136 00:08:12,415 --> 00:08:15,407 They've accepted weeks of forced marches. 137 00:08:15,552 --> 00:08:18,282 They�re anxious to see their families, their women. 138 00:08:18,455 --> 00:08:23,518 Just as you said, Petronius such loyalty. 139 00:08:23,860 --> 00:08:25,384 The de lay in reaching home 140 00:08:25,528 --> 00:08:27,996 It's a question of morale. 141 00:08:28,131 --> 00:08:30,759 Didn't you explain? Maybe good Tigellinus left the reason 142 00:08:30,900 --> 00:08:32,800 out of his orders. 143 00:08:32,936 --> 00:08:34,961 Reasons are not given in imperia I orders. 144 00:08:35,138 --> 00:08:39,939 Tigellinus, how boorish! 145 00:08:40,076 --> 00:08:41,304 We desire that you wait 146 00:08:41,444 --> 00:08:44,345 To join legions coming from Africa and Asia, 147 00:08:44,481 --> 00:08:46,381 Which should be soon. 148 00:08:46,516 --> 00:08:48,507 Tomorrow you'll enter in triumph 149 00:08:48,818 --> 00:08:52,948 The people need diversion 150 00:08:53,123 --> 00:08:54,420 or shall we say that this, too, 151 00:08:54,724 --> 00:08:56,282 Is a question of morale? 152 00:08:56,459 --> 00:08:59,485 They demand a spectacle. 153 00:08:59,829 --> 00:09:02,024 Bear with me in this, dear commander. 154 00:09:02,198 --> 00:09:03,358 I understand now. 155 00:09:03,533 --> 00:09:05,865 Divinity, may I retire with my nephew? 156 00:09:06,036 --> 00:09:07,526 We have much to discuss. 157 00:09:07,871 --> 00:09:10,237 Naturally. I shall expect you at the feast 158 00:09:10,407 --> 00:09:15,936 After the triumph, Vinicius. 159 00:09:16,079 --> 00:09:20,072 An added honor. 160 00:09:21,451 --> 00:09:24,420 Now, again. 161 00:09:26,923 --> 00:09:28,857 No arms missing? No legs? 162 00:09:29,025 --> 00:09:31,255 I picked up a healthy slash. 163 00:09:31,394 --> 00:09:32,793 You seem to be faring well. 164 00:09:32,962 --> 00:09:34,361 oh, indestructible. 165 00:09:34,497 --> 00:09:37,728 You'll spend time with me? 166 00:09:37,867 --> 00:09:42,304 I intend a full month�s relaxation in Rome. 167 00:09:44,774 --> 00:09:47,368 I purchased several delectable slaves. 168 00:09:47,710 --> 00:09:49,769 There�s one from Spain skin like cream, 169 00:09:49,913 --> 00:09:52,473 Hair that shines like a young raven's. 170 00:09:52,782 --> 00:09:55,774 She's yours. I might stay two months. 171 00:09:55,919 --> 00:09:58,888 Tonight you�ll stay at Plautius' country place. 172 00:09:59,022 --> 00:10:02,719 Aulus Plautius, the retired general? 173 00:10:02,859 --> 00:10:07,296 That's a gloomy out look. And his wife�s not young. 174 00:10:07,430 --> 00:10:08,419 Still, it's better than a tent. 175 00:10:08,731 --> 00:10:12,292 o lambent flames... 176 00:10:12,435 --> 00:10:15,131 I've been listening to that since noon! 177 00:10:15,271 --> 00:10:17,831 He seems in rare voice. 178 00:10:18,007 --> 00:10:20,407 Is it true that he murdered 179 00:10:20,743 --> 00:10:23,439 His wife and mother? 180 00:10:23,780 --> 00:10:26,044 You must learn the language, of privileged government. 181 00:10:26,182 --> 00:10:30,744 They were removed for the good of the empire. 182 00:10:30,887 --> 00:10:32,912 The new wife, Poppaea, sounds interesting. 183 00:10:33,089 --> 00:10:34,317 A harlot for an empress. 184 00:10:34,457 --> 00:10:39,759 What an observation, a woman has no past 185 00:10:39,896 --> 00:10:42,456 When she mates with a god. 186 00:10:42,799 --> 00:10:47,463 Well, he's our emperor. 187 00:10:47,770 --> 00:10:50,204 Want to replace Nero with general Galba. 188 00:10:50,373 --> 00:10:51,806 I know nothing of politics. 189 00:10:51,941 --> 00:10:53,841 While there�s money to pay the army, 190 00:10:53,977 --> 00:10:58,971 Rome will stand forever. 191 00:11:15,265 --> 00:11:17,256 I bid you welcome, Marcus Vinicius. 192 00:11:17,400 --> 00:11:18,526 I salute the general. 193 00:11:18,868 --> 00:11:21,496 We travelled the splendid roads you built. 194 00:11:21,804 --> 00:11:23,499 My wife, the Lady Pomponia. 195 00:11:23,806 --> 00:11:25,899 We�re honoured to have you. 196 00:11:26,075 --> 00:11:28,134 My tribune, fabius nerva. 197 00:11:28,278 --> 00:11:30,872 These men must wish to wash. 198 00:11:31,047 --> 00:11:33,709 The baths are ready. 199 00:11:33,883 --> 00:11:39,287 This way, commander. Dinner is at the ninth hour. 200 00:11:42,859 --> 00:11:45,089 You�re expecting other guests? 201 00:11:45,261 --> 00:11:48,025 We�re not intruding on any festivities, I hope. 202 00:11:48,164 --> 00:11:53,158 No. We live a quiet life. 203 00:12:00,143 --> 00:12:04,773 "no. We live a quiet life. " 204 00:12:04,914 --> 00:12:07,974 We�re making ourselves sweet-smelling flowers 205 00:12:08,117 --> 00:12:09,744 only to bloom in a hayfield. 206 00:12:09,919 --> 00:12:14,322 The oldest boy is almost as tall as Drusilla. 207 00:12:14,958 --> 00:12:17,119 When I left, I carried him on my shoulder. 208 00:12:17,260 --> 00:12:20,195 That little slave from Spain 209 00:12:20,330 --> 00:12:24,323 She can sit on mine. 210 00:12:27,070 --> 00:12:30,938 Speaking of things that grow, Look at this one! 211 00:12:31,074 --> 00:12:34,066 For your bath. 212 00:12:35,211 --> 00:12:38,180 Stand up, fellow. 213 00:12:38,314 --> 00:12:41,112 What a prospect! 214 00:12:41,251 --> 00:12:43,014 What's going on in the arena? 215 00:12:43,152 --> 00:12:44,483 Is croton still champion? 216 00:12:44,787 --> 00:12:46,687 I don�t know. 217 00:12:46,823 --> 00:12:48,290 You mean general Platius never thought 218 00:12:48,458 --> 00:12:53,122 of training you as a gladiator? 219 00:12:53,296 --> 00:12:55,025 I do not fight. 220 00:12:55,164 --> 00:12:57,462 With one arm strapped, 221 00:12:57,800 --> 00:12:59,995 You could kill 50 Nubians an hour. 222 00:13:00,169 --> 00:13:02,501 I could make you champion. 223 00:13:02,839 --> 00:13:06,832 It is a sin to kill. 224 00:13:09,912 --> 00:13:12,073 Ha If witted. He grew so fast, 225 00:13:12,248 --> 00:13:18,244 His brain hit the top of the stab le. 226 00:13:46,115 --> 00:13:49,482 "behold, she stands with her gown hung loose. 227 00:13:49,819 --> 00:13:51,912 "framed is her face in golden tresses 228 00:13:52,055 --> 00:13:55,024 " reflecting her mil k-white shoulders. 229 00:13:55,191 --> 00:13:57,557 "thus Venus stood before mars, 230 00:13:57,860 --> 00:14:01,091 Welcoming her lover. " 231 00:14:01,230 --> 00:14:05,291 Nothing do I see that is not perfection. 232 00:14:05,435 --> 00:14:08,029 You�re in service to this household? 233 00:14:08,204 --> 00:14:10,900 Very much so. Your name? 234 00:14:11,040 --> 00:14:15,374 Lygia. Lygia, you�re a windfall. 235 00:14:15,511 --> 00:14:17,877 I shall sacrifice white doves to Venus 236 00:14:18,014 --> 00:14:20,209 To commemorate our meeting. 237 00:14:20,350 --> 00:14:24,218 Your sacrifice will be in vain, commander. 238 00:14:24,354 --> 00:14:27,289 The o Id genera I must know A good s lave market. 239 00:14:27,423 --> 00:14:31,450 Not only beauty, but spirit as well. 240 00:14:31,761 --> 00:14:34,423 There are no slaves in this household. 241 00:14:34,731 --> 00:14:37,723 "the old general " 242 00:14:37,867 --> 00:14:43,533 I have the honor and the joy To be his daughter. 243 00:14:43,840 --> 00:14:45,330 I crave your pardon. 244 00:14:45,475 --> 00:14:46,772 Three years in the fie Id 245 00:14:46,909 --> 00:14:50,868 Have dulled my perceptions. 246 00:14:51,013 --> 00:14:53,538 Forgive me. 247 00:14:53,850 --> 00:14:56,114 You've done nothing to ask forgiveness for. 248 00:14:56,252 --> 00:14:58,777 For a long time, The only women I�ve known 249 00:14:58,921 --> 00:15:01,856 Have been poor barbarians. 250 00:15:02,024 --> 00:15:04,788 I've heard the women of Britain and Gallia 251 00:15:04,927 --> 00:15:06,258 Are most beautiful. 252 00:15:06,396 --> 00:15:11,060 Women of Britain cover themselves with deer fat. 253 00:15:11,234 --> 00:15:13,998 They desire to be warm. 254 00:15:14,137 --> 00:15:16,071 The warmth is not transferable, 255 00:15:16,239 --> 00:15:18,537 only in its aroma. 256 00:15:18,841 --> 00:15:21,503 As for the women of Gallia, 257 00:15:21,811 --> 00:15:25,372 Their hair is like rope, 258 00:15:25,515 --> 00:15:27,779 Not a soft red-gold crown 259 00:15:27,917 --> 00:15:30,147 With stars in it. 260 00:15:30,286 --> 00:15:34,017 Their palm was a wild boar's hide. 261 00:15:34,157 --> 00:15:36,819 That proves they are diligent. 262 00:15:36,993 --> 00:15:38,824 At building huts, 263 00:15:38,995 --> 00:15:42,829 But not in bringing A man�s thoughts to life. 264 00:15:42,965 --> 00:15:45,900 I'm not sorry at all. 265 00:15:46,035 --> 00:15:50,472 Sorry? That Petronius arranged my stay here. 266 00:15:51,874 --> 00:15:54,001 If things go as fate surely meant, 267 00:15:54,143 --> 00:15:58,079 The man should be decorated. 268 00:15:58,214 --> 00:16:03,777 If you will excuse me, I must decorate the tab le. 269 00:16:10,092 --> 00:16:13,027 You can understand my problem. 270 00:16:13,196 --> 00:16:16,097 We were outnumbered three to one. 271 00:16:16,232 --> 00:16:19,827 Easily. I put the spearmen in a formation 272 00:16:19,969 --> 00:16:22,233 Like the Macedonian phalanx. 273 00:16:22,405 --> 00:16:26,535 Barbarous Britons are worthy opponents. 274 00:16:26,843 --> 00:16:30,438 They impaled themselves on the spearheads. 275 00:16:30,780 --> 00:16:33,214 We were ankle-deep in their blood. 276 00:16:33,349 --> 00:16:35,317 can you understand the strategy? 277 00:16:35,451 --> 00:16:36,975 can you see it? 278 00:16:37,119 --> 00:16:40,452 I only see the necessity of defending one�s home. 279 00:16:40,756 --> 00:16:41,950 Defending? 280 00:16:42,091 --> 00:16:44,389 They were in revolt against Rome, 281 00:16:44,527 --> 00:16:47,394 But I credit courage. 282 00:16:47,530 --> 00:16:49,191 A general's daughter can understand 283 00:16:49,365 --> 00:16:52,493 It gives no pleasure to overcome weaklings. 284 00:16:52,802 --> 00:16:55,828 The battle loses its zest. 285 00:16:55,972 --> 00:16:57,530 Right, general? 286 00:16:57,840 --> 00:17:00,206 I find I've outgrown that zest. 287 00:17:00,343 --> 00:17:03,073 You�re being modest, genera I. 288 00:17:03,212 --> 00:17:06,807 You�re not excited by your legions ' exploits. 289 00:17:06,949 --> 00:17:09,747 That's an odd attitude for a woman of Rome. 290 00:17:09,886 --> 00:17:12,411 I am a Lygian. 291 00:17:12,555 --> 00:17:14,523 Lygian? I thought 292 00:17:14,824 --> 00:17:17,088 She�s our adopted daughter. 293 00:17:17,226 --> 00:17:20,753 oh, I see. Lygia, Lygia. 294 00:17:20,897 --> 00:17:22,524 She was named Cellina, 295 00:17:22,832 --> 00:17:24,356 But she prefers Lygia. 296 00:17:24,500 --> 00:17:26,229 She was taken prisoner 297 00:17:26,402 --> 00:17:28,233 During my campaign in Lygia. 298 00:17:28,371 --> 00:17:32,865 As lave, then? No. She was assigned to me as a hostage. 299 00:17:33,876 --> 00:17:36,470 We�ve tried to erase the wrong done her 300 00:17:36,779 --> 00:17:39,771 With our love. 301 00:17:39,916 --> 00:17:43,249 You should envy such love. 302 00:17:43,419 --> 00:17:46,354 Lygia, I envy the roof that covers you 303 00:17:46,489 --> 00:17:51,483 This one or any future. 304 00:17:52,962 --> 00:17:54,987 May a traveller interrupt with his greetings? 305 00:17:55,164 --> 00:17:58,065 Paul! You�re here! 306 00:17:58,200 --> 00:18:02,102 We've been counting the days. Pomponia. Lygia, dear. 307 00:18:02,238 --> 00:18:04,297 Peace is with this house. 308 00:18:04,440 --> 00:18:06,431 It's written in your faces. 309 00:18:06,742 --> 00:18:08,869 our guests, tribune fabius nerva 310 00:18:09,045 --> 00:18:10,842 And commander Marcus Vinicius. 311 00:18:10,980 --> 00:18:13,141 You must have seen their army. 312 00:18:13,282 --> 00:18:15,443 Ah, yes. 313 00:18:15,785 --> 00:18:17,912 our friend Paul of Tarsus. 314 00:18:18,054 --> 00:18:19,919 our very dear friend. 315 00:18:20,056 --> 00:18:21,819 Don't let me interrupt your meal. 316 00:18:21,991 --> 00:18:27,861 We�re done. Let's sit in here. 317 00:18:27,997 --> 00:18:30,397 commander. 318 00:18:30,566 --> 00:18:32,500 You must be tired, Paul. 319 00:18:32,835 --> 00:18:35,201 Will you have food? 320 00:18:35,371 --> 00:18:38,067 I supped a long the way. 321 00:18:38,207 --> 00:18:41,301 The rigors of travel fall away rapidly here. 322 00:18:41,444 --> 00:18:44,038 You�re returning from a journey? 323 00:18:44,213 --> 00:18:47,205 oh, yes. Antioch, Corinth... 324 00:18:47,350 --> 00:18:50,046 oh. 325 00:18:50,186 --> 00:18:53,053 You�re Greek. No, I'm a Jew. 326 00:18:53,189 --> 00:18:55,123 A citizen of Rome, 327 00:18:55,257 --> 00:19:01,127 Though I was born in Tarsus. Yes, Tarsus, north of Palestine. 328 00:19:01,263 --> 00:19:05,825 You come from a troublesome part of the world. 329 00:19:06,168 --> 00:19:09,535 You�re a merchant of some sort? No, I'm a rabbi. 330 00:19:09,839 --> 00:19:15,835 What in the name of Jupiter is a rabbi? 331 00:19:16,779 --> 00:19:20,738 Paul is a teacher. 332 00:19:21,450 --> 00:19:23,941 What do you teach? He teaches... 333 00:19:24,086 --> 00:19:25,485 He teaches philosophy. 334 00:19:25,821 --> 00:19:30,758 Yes, I suppose you call it that. 335 00:19:30,893 --> 00:19:32,292 Did you know that all this time 336 00:19:32,461 --> 00:19:34,019 I've been teaching you philosophy? 337 00:19:34,163 --> 00:19:36,324 I don�t know a great deal about philosophy. Lovely women 338 00:19:36,499 --> 00:19:40,265 shouldn�t have the time to think that deeply. 339 00:19:40,403 --> 00:19:43,930 Lygia, would you ever think I'm fond of flowers? 340 00:19:44,073 --> 00:19:45,973 I should like to see the garden. 341 00:19:46,108 --> 00:19:49,509 You must see to the disposition 342 00:19:49,845 --> 00:19:52,837 of the men. 343 00:19:53,382 --> 00:19:57,375 Will you excuse me? 344 00:19:57,920 --> 00:19:59,410 I shall be back early, 345 00:19:59,755 --> 00:20:05,751 In time for the flowers, I hope. 346 00:20:13,936 --> 00:20:16,336 Tell us the things We�ve been waiting to hear. 347 00:20:16,472 --> 00:20:19,441 Did you see Peter? How is fishermen? 348 00:20:19,742 --> 00:20:22,905 I missed him a l a long the way wherever I went, 349 00:20:23,045 --> 00:20:24,842 Peter had been there before me. 350 00:20:24,980 --> 00:20:27,540 At Antioch, they said he'd gone to Jerusalem. 351 00:20:27,850 --> 00:20:30,751 others said he ' d set out for Persia. 352 00:20:30,853 --> 00:20:31,979 Finally, in Corinth, 353 00:20:32,121 --> 00:20:36,080 I learned he was coming here. 354 00:20:36,258 --> 00:20:41,355 Peter in Rome? Magnificent! 355 00:20:41,497 --> 00:20:43,692 To speak with a man 356 00:20:43,833 --> 00:20:46,301 Who talked with Christ, our lord. 357 00:20:46,469 --> 00:20:49,029 I saw results of seeds Peter has planted. 358 00:20:49,205 --> 00:20:51,969 Green shoots sprouting, there will be good harvest. 359 00:20:52,108 --> 00:20:54,042 Everywhere strangers approached 360 00:20:54,210 --> 00:20:55,939 And drew the sign of the fish before me. 361 00:20:56,078 --> 00:20:58,512 We spoke of the great work ahead. 362 00:20:58,814 --> 00:21:01,305 The work is dangerous now. 363 00:21:01,450 --> 00:21:04,283 Since you were tried, Even though you were acquitted, 364 00:21:04,453 --> 00:21:06,887 Christians are under constant suspicion. 365 00:21:07,022 --> 00:21:10,355 I notice you seem worried in the presence of your guests. 366 00:21:10,493 --> 00:21:13,360 I would have exercised caution 367 00:21:13,496 --> 00:21:18,058 There are times I bid the desire to cry the message a loud, 368 00:21:18,200 --> 00:21:21,169 But tactics must be applied, 369 00:21:21,303 --> 00:21:23,771 Even in the spreading of love and faith. 370 00:21:23,906 --> 00:21:26,534 Your time will come. 371 00:21:26,876 --> 00:21:29,367 Those two vita I young men 372 00:21:29,545 --> 00:21:32,412 They are Rome. If we could teach them, 373 00:21:32,715 --> 00:21:37,709 We could teach the world. 374 00:21:37,920 --> 00:21:40,445 Marcus Vinicius? 375 00:21:40,756 --> 00:21:43,122 You�re asking for miracles. 376 00:21:43,292 --> 00:21:45,317 I am. 377 00:21:45,461 --> 00:21:48,453 I am, indeed. 378 00:22:23,065 --> 00:22:24,327 There is still nothing I see 379 00:22:24,500 --> 00:22:28,436 That is not perfection. 380 00:22:28,737 --> 00:22:30,364 However, if you were thinking of me, 381 00:22:30,539 --> 00:22:32,166 As you undoubtedly were, 382 00:22:32,341 --> 00:22:35,071 Do I look that much like a fish? 383 00:22:35,211 --> 00:22:38,203 oh... 384 00:22:39,048 --> 00:22:44,714 It wasn�t anything to do with you. 385 00:22:44,887 --> 00:22:48,254 You�re too lovely to be a lonely artist. 386 00:22:48,390 --> 00:22:50,915 But I did ask you to wait up for me. 387 00:22:51,060 --> 00:22:53,392 I couldn't sleep. 388 00:22:53,696 --> 00:22:55,789 Nor can I. 389 00:22:55,965 --> 00:22:58,365 The night's still young. 390 00:22:58,500 --> 00:23:01,333 This p lace is unworthy of our first meeting. 391 00:23:01,503 --> 00:23:07,999 Let's go to Petronius ' house. There will be gaiety there. 392 00:23:08,143 --> 00:23:09,303 My uncle�s house was built 393 00:23:09,445 --> 00:23:11,345 By the goddess of love herself. 394 00:23:11,480 --> 00:23:14,108 No, it's too late. 395 00:23:14,250 --> 00:23:17,219 I mean, it's impossible. 396 00:23:17,353 --> 00:23:20,880 We could plan it more discreetly. 397 00:23:21,023 --> 00:23:23,082 You�ll come see my triumph tomorrow, won�t you? 398 00:23:23,259 --> 00:23:25,750 There�ll be a feast at the pa lace. 399 00:23:25,895 --> 00:23:29,831 No, I don�t wish to watch your triumph. 400 00:23:29,965 --> 00:23:32,763 Good night, commander. 401 00:23:32,902 --> 00:23:36,201 Tell me what is it? What? 402 00:23:36,372 --> 00:23:38,966 What is it you see that you don�t like? 403 00:23:39,108 --> 00:23:40,200 I'd be lying if I said 404 00:23:40,342 --> 00:23:44,301 I wasn't attracted by what I see. 405 00:23:44,446 --> 00:23:48,940 It's what I hear I don�t like. 406 00:23:49,118 --> 00:23:52,110 A man's fame brings him fresh enemies. 407 00:23:52,288 --> 00:23:54,279 Who's been telling you stories about me? 408 00:23:54,456 --> 00:23:56,856 You have, from your own lips 409 00:23:57,026 --> 00:24:00,018 Ugly stories of conquest. 410 00:24:00,195 --> 00:24:02,857 conquest is the only method 411 00:24:03,032 --> 00:24:05,091 of uniting and civilizing the world. 412 00:24:05,234 --> 00:24:07,225 Have to spill blood to do it. 413 00:24:07,403 --> 00:24:10,895 There�s a gentler way of doing that, 414 00:24:11,040 --> 00:24:13,031 Without bloodshed and war, 415 00:24:13,175 --> 00:24:14,802 Without s laves and captives 416 00:24:14,944 --> 00:24:17,936 Bound to your triumphal chariots. 417 00:24:18,080 --> 00:24:19,980 There�ll always have to be s laves. 418 00:24:20,149 --> 00:24:23,585 Paul speaks of a world without slaves. 419 00:24:23,886 --> 00:24:26,787 That beggar-faced philosopher Shouldn't stuff your 420 00:24:26,922 --> 00:24:30,016 luscious head with such nonsense. 421 00:24:30,192 --> 00:24:33,491 You can�t understand. 422 00:24:33,796 --> 00:24:35,991 I wish you were a s lave. 423 00:24:36,165 --> 00:24:38,759 I'd have offered a price for you. 424 00:24:38,901 --> 00:24:41,927 And taken me to Sicily? 425 00:24:42,071 --> 00:24:43,368 on a special shi p. 426 00:24:43,505 --> 00:24:46,065 What a way to win a woman 427 00:24:46,208 --> 00:24:49,439 To buy her like an unresisting beast! 428 00:24:49,778 --> 00:24:53,270 What false security you must have 429 00:24:53,449 --> 00:24:56,782 In your manhood. 430 00:24:56,919 --> 00:25:01,049 What hidden scorn you must have for yourself! 431 00:25:01,190 --> 00:25:06,787 You�re forgetting you�re hostage of Rome. 432 00:25:07,863 --> 00:25:10,991 Here, you hostage! come back here! 433 00:25:11,133 --> 00:25:12,794 No, commander. 434 00:25:12,935 --> 00:25:15,233 Move! I guard her, commander. 435 00:25:15,371 --> 00:25:17,862 Who are you? 436 00:25:18,007 --> 00:25:21,443 I am Ursus. I guarded the king, her father. 437 00:25:21,777 --> 00:25:25,577 I guard her now. 438 00:25:26,048 --> 00:25:29,882 Guard her well, my gray-haired colossus. 439 00:25:30,019 --> 00:25:33,955 Guard her we ll. 440 00:25:41,296 --> 00:25:45,323 Romance was short-lived. 441 00:25:45,501 --> 00:25:52,464 There�s always a weapon to bring down a flighty dove, my friend. 442 00:25:52,775 --> 00:25:54,436 And p lease, dear lord, 443 00:25:54,743 --> 00:25:58,509 Forgive me my anger and my spite. 444 00:25:58,814 --> 00:26:02,375 I do not know what came over me. 445 00:26:02,518 --> 00:26:05,282 It was temptation, perhaps, 446 00:26:05,421 --> 00:26:07,321 A selfish desire that this man 447 00:26:07,489 --> 00:26:09,753 Might see your light, 448 00:26:09,892 --> 00:26:13,419 For my sake rather than his. 449 00:26:13,562 --> 00:26:15,530 Yet I pray that one day 450 00:26:15,864 --> 00:26:19,163 He shall feel the joy of your love. 451 00:26:19,301 --> 00:26:24,295 I pray with all my heart. 452 00:26:29,845 --> 00:26:34,441 o guardian nymph, thou keeper of tree and soil 453 00:26:34,750 --> 00:26:40,120 The voice of love now clear in the garden calls 454 00:26:40,289 --> 00:26:45,818 He comes to thee who brings the harvest 455 00:26:45,961 --> 00:26:51,957 open thy arms to embrace vertumnus 456 00:26:54,002 --> 00:26:59,406 o guardian nymph, vertumnus is calling thee 457 00:27:04,413 --> 00:27:06,745 captain! What's the de lay? 458 00:27:06,882 --> 00:27:08,816 The emperor hasn't appeared on the balcony. 459 00:27:08,984 --> 00:27:10,884 You'll hear the trumpets. 460 00:27:11,019 --> 00:27:14,147 open thy arms to his love, Pomona 461 00:27:14,323 --> 00:27:19,283 Pomona, ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah 462 00:27:19,428 --> 00:27:23,421 o goddess of earth 463 00:27:26,802 --> 00:27:29,794 Mighty! 464 00:27:31,306 --> 00:27:33,206 Eternal! 465 00:27:33,342 --> 00:27:38,905 Beneath whose auspices Rome rules the world! 466 00:27:39,248 --> 00:27:40,476 Hear us. 467 00:27:40,782 --> 00:27:42,875 We worship you! 468 00:27:43,018 --> 00:27:45,350 We worship you. 469 00:27:45,487 --> 00:27:48,945 Venus, goddess of love. 470 00:27:49,091 --> 00:27:51,491 We worship her! 471 00:27:51,793 --> 00:27:55,160 Mars, god of war. 472 00:27:55,297 --> 00:27:57,026 We worship him! 473 00:27:57,199 --> 00:28:00,794 Juno, goddess of heaven. 474 00:28:00,936 --> 00:28:02,995 We worship her! 475 00:28:03,172 --> 00:28:06,733 Jupiter, father of the gods. 476 00:28:06,909 --> 00:28:09,173 We worship him! 477 00:28:09,311 --> 00:28:12,940 And Nero, his divine son! 478 00:28:13,115 --> 00:28:16,084 Yay! Yay! 479 00:28:22,457 --> 00:28:25,324 They are impatient, divinity. 480 00:28:25,460 --> 00:28:26,484 They�re impatient? 481 00:28:26,795 --> 00:28:28,524 What about my patience? 482 00:28:28,830 --> 00:28:30,798 A triumph to divert them. 483 00:28:30,966 --> 00:28:36,336 Who diverts me? I agonize for them! I have no privacy. 484 00:28:36,505 --> 00:28:38,336 You are their sun. 485 00:28:38,473 --> 00:28:39,906 Does the sun have privacy? 486 00:28:40,042 --> 00:28:45,480 The sun has the night. They expect me to shine daily, hourly, 487 00:28:45,981 --> 00:28:50,816 For that foul-smelling rubble! 488 00:28:50,953 --> 00:28:56,084 It's so hot today. This heat of Rome oppresses me. 489 00:28:56,225 --> 00:28:57,954 They demand too much! 490 00:28:58,126 --> 00:29:01,095 This mob tortures me! 491 00:29:01,230 --> 00:29:03,824 I hate it second only to Rome! 492 00:29:03,999 --> 00:29:08,459 The foul breath of that mob floats in my house, 493 00:29:08,770 --> 00:29:11,739 In my garden! 494 00:29:11,873 --> 00:29:13,864 I wish... 495 00:29:14,042 --> 00:29:18,069 oh, I wish... Your wish, Caesar? 496 00:29:18,247 --> 00:29:21,114 I wish that mob had a sing le throat, 497 00:29:21,250 --> 00:29:23,013 That I might cut it. 498 00:29:23,151 --> 00:29:25,517 It could be done. 499 00:29:25,821 --> 00:29:27,982 A typical butcher's solution. 500 00:29:28,156 --> 00:29:30,090 Tigellinus would deprive you 501 00:29:30,225 --> 00:29:32,284 of your audience. 502 00:29:32,461 --> 00:29:34,895 They irk me! 503 00:29:35,030 --> 00:29:37,157 Do I live for them or they for me? 504 00:29:37,332 --> 00:29:41,792 As a ruler, you must have subjects to rule. 505 00:29:41,937 --> 00:29:44,132 Population is a necessary evil. 506 00:29:44,273 --> 00:29:47,504 But the burden is on you. 507 00:29:47,809 --> 00:29:52,405 on the only shoulders strong enough to bear it. 508 00:29:52,748 --> 00:29:56,309 That's true, isn't it, Petronius? 509 00:29:56,451 --> 00:29:58,476 It's lonely to be an emperor. 510 00:29:58,787 --> 00:30:01,984 It is lonelier to be a genius. 511 00:30:02,124 --> 00:30:06,458 You�re the only one Who understands my tortured nature. 512 00:30:06,762 --> 00:30:09,162 Is that not a theme for a poem? 513 00:30:09,331 --> 00:30:11,822 It is a theme for an epic, divinity, 514 00:30:11,967 --> 00:30:17,963 But to write it, you must suffer it. 515 00:30:19,074 --> 00:30:21,838 Yes. 516 00:30:21,977 --> 00:30:24,741 Where is Poppaea? Where is my empress? 517 00:30:24,913 --> 00:30:27,279 Here, lord. 518 00:30:27,416 --> 00:30:30,408 come. Petronius, you were right. 519 00:30:30,552 --> 00:30:34,818 I must feel it, know it, live it. 520 00:30:34,956 --> 00:30:37,015 come, Petronius, attend me closely. 521 00:30:37,159 --> 00:30:43,155 Attend me closely my ordeal. 522 00:31:01,083 --> 00:31:03,108 Hail Nero, son of Jupiter! 523 00:31:03,285 --> 00:31:05,913 Look at him, my darling! 524 00:31:06,054 --> 00:31:07,248 Wife killer! 525 00:31:07,422 --> 00:31:11,222 Mother killer! Quiet, woman! 526 00:31:11,360 --> 00:31:13,988 He's a beast! Quiet! 527 00:31:14,162 --> 00:31:16,392 No man is a beast. 528 00:31:16,531 --> 00:31:18,965 Look at him and know that he is but sick. 529 00:31:19,101 --> 00:31:25,097 Sick in heart, spirit, and soul. 530 00:31:25,240 --> 00:31:27,174 You are right, Petronius. 531 00:31:27,309 --> 00:31:29,243 How they love me. 532 00:31:29,378 --> 00:31:32,313 How, indeed. 533 00:33:15,884 --> 00:33:21,880 Remember, thou art only a man. 534 00:33:34,069 --> 00:33:40,065 Remember, thou art only a man. 535 00:34:15,110 --> 00:34:17,476 Marcus Vinicius. 536 00:34:17,812 --> 00:34:20,440 Isn't he the one Who came to see Nero yesterday? 537 00:34:20,782 --> 00:34:23,376 An arrogant man. He bears watching. 538 00:34:23,518 --> 00:34:27,511 He might bear watching at much c loser range. 539 00:34:27,856 --> 00:34:30,484 Poppaea, what are you muttering about? 540 00:34:30,792 --> 00:34:32,953 come closer. 541 00:34:33,094 --> 00:34:35,392 Look. They march as they fight... 542 00:34:35,530 --> 00:34:38,988 Strong, brave, re lent less, 543 00:34:39,134 --> 00:34:41,466 our unconquerable children. 544 00:34:41,770 --> 00:34:44,500 We must take them to our breast. 545 00:34:44,806 --> 00:34:48,799 Yes, my lord well, 546 00:34:58,286 --> 00:35:00,151 The hero at last. 547 00:35:00,322 --> 00:35:03,052 Usually one�s embarrassed by relatives, 548 00:35:03,191 --> 00:35:07,059 But today I was proud of you. Hot work in that sun. 549 00:35:07,195 --> 00:35:09,925 The emperor adores you. 550 00:35:10,065 --> 00:35:13,296 He called you his brave re lent less child. 551 00:35:13,435 --> 00:35:14,197 If you play your hand well, 552 00:35:14,369 --> 00:35:16,303 You can have a military governorship. 553 00:35:16,438 --> 00:35:19,930 Egypt, perhaps. 554 00:35:20,108 --> 00:35:21,166 Sit down. 555 00:35:21,309 --> 00:35:25,177 Re lax before you take your bath. 556 00:35:25,313 --> 00:35:28,111 Very well, Then taste this. 557 00:35:28,249 --> 00:35:30,012 Straight from the vines of Olympus. 558 00:35:30,185 --> 00:35:35,521 Your Sicilian vintages will pa le to nothing. 559 00:35:36,091 --> 00:35:39,117 Well? What's the law regarding hostages? 560 00:35:39,294 --> 00:35:42,457 Hostages? can they be bought? 561 00:35:42,764 --> 00:35:45,198 Well... 562 00:35:45,367 --> 00:35:47,335 I take it this hostage is female. 563 00:35:47,502 --> 00:35:50,164 Head to toe. What's the law? 564 00:35:50,338 --> 00:35:55,366 Wait until you see what I have for you. 565 00:35:55,510 --> 00:35:59,139 Ah. Here she is. 566 00:35:59,280 --> 00:36:02,875 Bring her here. 567 00:36:03,018 --> 00:36:04,508 Your exquisite wildflower 568 00:36:04,819 --> 00:36:07,287 From the hill s of Spain, Marcus. 569 00:36:07,455 --> 00:36:10,424 What's her name? I�ve forgotten. You called me Eunice. 570 00:36:10,558 --> 00:36:12,321 Silence! 571 00:36:12,460 --> 00:36:16,453 Ah, yes. Eunice. 572 00:36:17,065 --> 00:36:21,001 Lift your chin, Eunice. 573 00:36:21,136 --> 00:36:23,764 Look at that skin. 574 00:36:23,938 --> 00:36:27,897 Turn around. S lowly. 575 00:36:29,444 --> 00:36:32,845 Flawless proportions. 576 00:36:32,981 --> 00:36:38,317 Ho Id your arms behind your head. 577 00:36:38,453 --> 00:36:41,286 Makes one wish one were a sculptor. 578 00:36:41,456 --> 00:36:43,083 Lovely. 579 00:36:43,224 --> 00:36:45,715 Enough of my collector's enthusiasm. She is the commander's now. 580 00:36:45,860 --> 00:36:48,260 Take her to his apartment. 581 00:36:48,396 --> 00:36:51,388 I won't go. What did you say? 582 00:36:51,533 --> 00:36:54,297 Don't give me away, my lord. 583 00:36:54,436 --> 00:36:58,463 Don't send me from here. 584 00:36:58,773 --> 00:37:00,741 Stay here, girl. I don't want you. 585 00:37:00,875 --> 00:37:02,206 You don't want her? 586 00:37:02,343 --> 00:37:05,835 And I refused an offer of six Arabian stallions. 587 00:37:05,980 --> 00:37:08,380 Keep her, Petronius. She's yours. 588 00:37:08,516 --> 00:37:12,509 Give her five lashes. 589 00:37:14,155 --> 00:37:15,884 You won't give me away, then? 590 00:37:16,024 --> 00:37:17,855 That depends on your conduct. 591 00:37:18,026 --> 00:37:20,995 Yes, my lord. 592 00:37:23,531 --> 00:37:26,398 Ply the lash carefully, now. Don't damage her skin. 593 00:37:26,534 --> 00:37:28,900 No, master. 594 00:37:29,070 --> 00:37:33,166 Tell me now, can one purchase a hostage? 595 00:37:33,308 --> 00:37:35,435 Where is this precious gem? 596 00:37:35,744 --> 00:37:37,041 At Plautius ' place. 597 00:37:37,212 --> 00:37:40,375 She is a fiery young Lygian. 598 00:37:40,715 --> 00:37:43,275 A Lygian? 599 00:37:43,451 --> 00:37:46,147 I do recall a child assigned to him. 600 00:37:46,287 --> 00:37:48,221 It was some years ago. 601 00:37:48,356 --> 00:37:50,256 How can I get her? 602 00:37:50,391 --> 00:37:53,758 She be longs to Nero. 603 00:37:53,895 --> 00:37:55,920 Perfect. 604 00:37:56,064 --> 00:38:00,933 He can keep Egypt and give me Lygia. 605 00:38:01,069 --> 00:38:03,867 Plautius may not be in accord with this. 606 00:38:04,005 --> 00:38:05,734 Well, she will be. 607 00:38:05,907 --> 00:38:08,375 They've sentimentalized her into an adopted daughter. 608 00:38:08,543 --> 00:38:11,376 Philosophy teachers. 609 00:38:11,513 --> 00:38:14,243 This one wasn't born to think. She was born to fee I. 610 00:38:14,415 --> 00:38:17,111 Plautius regards her as his daughter. 611 00:38:17,285 --> 00:38:20,015 Is this ethical? 612 00:38:20,155 --> 00:38:22,180 He was a general of the empire. 613 00:38:22,323 --> 00:38:25,554 I'll have her if I have to abduct her. 614 00:38:25,860 --> 00:38:28,522 Is you little barbarian 615 00:38:28,863 --> 00:38:31,229 Entirely in sympathy with your plan? 616 00:38:31,366 --> 00:38:34,995 She'll be cooing like a pigeon. 617 00:38:35,170 --> 00:38:37,331 I wish I had your confidence. 618 00:38:37,505 --> 00:38:40,065 I've never discovered an honest warmth 619 00:38:40,208 --> 00:38:43,200 In any woman. 620 00:39:05,733 --> 00:39:08,725 oh, my dear, beautiful lord, 621 00:39:08,870 --> 00:39:10,735 I love you so. 622 00:39:10,905 --> 00:39:16,866 Please, how can I let you know? 623 00:39:31,292 --> 00:39:37,253 open! open in the name of the emperor! 624 00:39:40,768 --> 00:39:42,759 I have an order from the emperor. 625 00:39:42,904 --> 00:39:46,101 Yes? My orders are to take Lygia 626 00:39:46,241 --> 00:39:47,833 To the imperia I pa lace. 627 00:39:47,976 --> 00:39:50,342 She�s not a s lave. She�s our daughter! 628 00:39:50,478 --> 00:39:56,474 My orders are to take her at once. 629 00:40:20,875 --> 00:40:23,867 Wait here. 630 00:40:40,328 --> 00:40:42,353 You are the hostage Lygia? 631 00:40:42,497 --> 00:40:44,362 Yes. 632 00:40:44,499 --> 00:40:47,297 Welcome to Nero's house of women. 633 00:40:47,435 --> 00:40:49,960 My name is Acte. I ' m in charge. 634 00:40:50,104 --> 00:40:52,334 Why am I here? 635 00:40:52,473 --> 00:40:55,169 You have attracted the attention of the emperor 636 00:40:55,310 --> 00:40:57,210 And have been commanded to the feast. 637 00:40:57,378 --> 00:41:01,246 But the emperor has never seen me. 638 00:41:01,416 --> 00:41:05,512 Nero ordered you brought here, Just as I was seven years ago. 639 00:41:05,820 --> 00:41:08,220 He loved me more than he knew. 640 00:41:08,356 --> 00:41:11,416 Prepare the bath. oil of lilies. 641 00:41:11,726 --> 00:41:15,025 Bring me the beaded cloth 642 00:41:15,163 --> 00:41:20,760 And the strand of fine gold at the waist. 643 00:41:23,171 --> 00:41:24,900 I am not honoured by this. 644 00:41:25,073 --> 00:41:28,133 Weren�t you brought up in the home of Plautius? 645 00:41:28,276 --> 00:41:30,767 Yes. Do you know them? 646 00:41:30,912 --> 00:41:33,073 I know of them. 647 00:41:33,214 --> 00:41:35,148 chatter, chatter. 648 00:41:35,283 --> 00:41:37,683 You ' d think each one had hair of a queen. 649 00:41:37,819 --> 00:41:42,950 This one has possibilities. 650 00:41:43,124 --> 00:41:46,218 What were you going to tell me? 651 00:41:46,361 --> 00:41:49,296 Simply that you are the chosen guest of Nero. 652 00:41:49,430 --> 00:41:51,990 You are in the hands of the master of the world. 653 00:41:52,166 --> 00:41:56,728 consider that your good fortune and fate. 654 00:42:12,286 --> 00:42:16,052 The hostage, Lygia. 655 00:42:16,190 --> 00:42:17,748 Aren�t you coming? 656 00:42:17,925 --> 00:42:23,921 The emperor did not ask me. 657 00:42:55,229 --> 00:42:57,697 She needed a poet to describe her. 658 00:42:57,832 --> 00:43:00,494 Everything�s there but the smile. 659 00:43:00,835 --> 00:43:03,395 I leave that to you. 660 00:43:03,704 --> 00:43:07,970 Petronius is right. I wish I were a poet. 661 00:43:08,109 --> 00:43:11,044 I had you escorted here in great honor. 662 00:43:11,179 --> 00:43:13,238 Don�t I deserve a smile? 663 00:43:13,414 --> 00:43:15,177 It was gracious of you. 664 00:43:15,316 --> 00:43:18,046 10 big guards to support 665 00:43:18,186 --> 00:43:21,314 My eagerness to come.