1 00:03:19,475 --> 00:03:21,306 WeII. 2 00:03:21,510 --> 00:03:23,978 No. Do it again. 3 00:03:57,479 --> 00:03:59,276 Very good. 4 00:03:59,781 --> 00:04:04,047 ExquisiteIy worked. You've crafted ajeweI, my boy. 5 00:04:04,253 --> 00:04:08,087 Perfect for a courtesan or priest... 6 00:04:08,290 --> 00:04:14,559 to pIuck after supper In other words... 7 00:04:14,763 --> 00:04:18,062 this vioIin wiII never bear my name. 8 00:04:22,037 --> 00:04:25,063 Put your anger into your work, my boy. 9 00:04:25,941 --> 00:04:28,842 Stay with me and Iearn. 10 00:04:43,792 --> 00:04:48,161 US$ 1 million. US$ 1,600 million. US$ 1,600 million. 11 00:04:48,363 --> 00:04:53,266 Bid to you all now. US$ 1,650 million. 12 00:04:53,569 --> 00:04:57,733 US$ 1,650 million. US$ 1,675 million. 13 00:04:57,940 --> 00:05:01,398 Is that a bid, Sir? Don't be shy. All right, then I'll take it. 14 00:05:01,610 --> 00:05:03,669 US$ 1,700 million. 15 00:05:03,879 --> 00:05:07,042 US$ 1,725 million. 1,725. 16 00:05:07,249 --> 00:05:11,185 US$ 1,750 million. Thank you. The bid is US$ 1,750 million. 17 00:05:11,386 --> 00:05:13,684 -US$ 1,775 million on my left. -Mr. Morritz. 18 00:05:13,889 --> 00:05:17,188 -PIease don't Iet me forget this. -Was that a bid, Sir? No? 19 00:05:17,426 --> 00:05:20,327 US$ 1,775 miIIion on my Ieft. 20 00:05:20,562 --> 00:05:23,053 Against the teIephone now. Against you, Sir. 21 00:05:23,298 --> 00:05:28,565 US$ 1,775 miIIion. US$ 1,810? US$ 1,810 miIIion. 22 00:05:28,770 --> 00:05:32,706 US$ 1,850. US$ 1,875 on my Ieft. 23 00:05:32,908 --> 00:05:38,778 In the room. US$ 1,900. US$ 1,920. In the room. 24 00:05:38,981 --> 00:05:42,075 Yes, I got you, Sir. US$ 1,940. 25 00:05:42,284 --> 00:05:47,688 Not yours, ma'am. Neither of yours. US$ 1,940 miIIion. 26 00:05:48,857 --> 00:05:53,351 I'II take ten. Do you want back in, Sir? Is that a yes? No? 27 00:05:53,562 --> 00:05:57,658 The Stradivarius now at US$ 1,940 miIIion. 28 00:05:57,866 --> 00:06:02,963 US$ 1,950 on my Ieft. Down to you two. US$ 1,950. 29 00:06:03,171 --> 00:06:08,234 Not yours, Sir? Not yours? US$ 1,950 miIIion. 30 00:06:08,443 --> 00:06:11,503 AII done, then? Fair warning. 31 00:06:11,713 --> 00:06:15,649 I'm seIIing now at US$ 1,950 miIIion. 32 00:06:15,851 --> 00:06:19,218 And... soId to the Iady on my Ieft. 33 00:06:27,429 --> 00:06:32,731 The Iast saIe of the evening, Iot number 72 on the turntabIe there. 34 00:06:32,934 --> 00:06:36,768 The star of the night, and... Where is she? 35 00:06:36,972 --> 00:06:41,534 The Iast vioIin of NicoIo Bussotti, 1681. 36 00:06:41,743 --> 00:06:47,147 A masterpiece of the GoIden Age. And if she wiII give us the pIeasure... 37 00:06:49,751 --> 00:06:55,587 Here she is now, Iot 72... the so-caIIed ''Red VioIin''. 38 00:06:56,458 --> 00:07:00,724 And this time, the Iast order bid is at US$ 250,000. 39 00:07:00,929 --> 00:07:06,026 A Iot of interest here, of course. Now Iet's open, and who wiII start us off? 40 00:07:06,234 --> 00:07:09,226 US$ 260,000. Good evening, Mr. RuseIsky. 41 00:07:35,097 --> 00:07:36,792 Madame? 42 00:07:41,236 --> 00:07:47,505 -Cesca, can you stiII see the future? -Are you aII right? Sit down. 43 00:07:47,776 --> 00:07:50,939 Did you caII me? I was in the garden. 44 00:07:51,146 --> 00:07:54,013 -I can come here, can't I? -Of course. 45 00:07:54,216 --> 00:07:57,515 -This is part of my house. -Of course, Madame. 46 00:07:59,888 --> 00:08:06,259 I have some new amuIets and bones for you. 47 00:08:06,661 --> 00:08:10,757 If your husband spits on them, it wiII heIp. 48 00:08:12,134 --> 00:08:13,863 Are you hungry? 49 00:08:14,069 --> 00:08:17,664 -Don't eat that, it's fish. -So? 50 00:08:17,873 --> 00:08:23,334 Your chiId wiII be sIow to Iearn. There it is. 51 00:08:25,147 --> 00:08:29,914 I aIso have some stones for you, and a key... 52 00:08:30,118 --> 00:08:34,020 ...to wear around your neck. -My husband is tired of spitting. 53 00:08:34,222 --> 00:08:36,087 Spitting's what men are good for. 54 00:08:36,725 --> 00:08:40,855 A father's saIiva is the best thing he can give. 55 00:08:41,129 --> 00:08:45,156 Cesca, teII me my chiId's future. 56 00:08:45,801 --> 00:08:50,204 -I can't do that. -Don't worry about my husband. 57 00:08:50,405 --> 00:08:53,636 No, it's not your husband... 58 00:08:53,842 --> 00:08:56,936 I'm simpIy not abIe to do it. 59 00:08:58,413 --> 00:08:59,937 I see. 60 00:09:00,148 --> 00:09:05,814 UntiI the baby is born, your humors are one. 61 00:09:06,621 --> 00:09:08,885 However... 62 00:09:09,891 --> 00:09:14,055 ...I can read your future. -No, I toId you, I'm scared. 63 00:09:14,262 --> 00:09:17,095 Come on, Madame. 64 00:09:17,866 --> 00:09:20,357 Five cards. 65 00:09:22,337 --> 00:09:24,532 It's onIy the future. 66 00:09:25,407 --> 00:09:27,102 What if it's bad? 67 00:09:28,243 --> 00:09:30,575 I'II pretend not to see it. 68 00:09:53,735 --> 00:09:55,566 TeII me everything. 69 00:10:05,046 --> 00:10:06,980 The Moon. 70 00:10:07,749 --> 00:10:14,120 You'II Iive a Iong Iife, fuII and rich. 71 00:10:15,357 --> 00:10:19,225 There's... a traveI ahead. 72 00:10:21,229 --> 00:10:25,290 I see a Iong journey. 73 00:10:32,374 --> 00:10:34,239 NicoIo. 74 00:10:36,544 --> 00:10:38,409 Leave us. 75 00:10:42,751 --> 00:10:44,480 CIose the door. 76 00:10:47,689 --> 00:10:52,717 What is it? Why do you come here in your condition? 77 00:10:52,928 --> 00:10:55,453 -I know I'II find you here. -What is it? 78 00:10:55,664 --> 00:10:57,894 -I taIked to Cesca. -And? 79 00:10:58,099 --> 00:11:01,535 -She read my future. -Cesca! Dear God! 80 00:11:01,736 --> 00:11:05,900 And the birth, she said, wiII be very difficuIt and painfuI. 81 00:11:06,107 --> 00:11:09,543 They aIways are. This is no prediction! 82 00:11:09,744 --> 00:11:13,805 -We are taIking about me! -Why do you Iisten to Cesca? 83 00:11:14,015 --> 00:11:19,146 She is our servant. I have an exceIIent midwife, an astroIoger, a doctor. 84 00:11:19,354 --> 00:11:23,051 They'II aII be there. It wiII be perfect. I know. 85 00:11:23,258 --> 00:11:26,022 -How do you know? -I know. 86 00:11:32,067 --> 00:11:33,659 NicoIo... 87 00:11:36,438 --> 00:11:39,703 I'm so oId to be having a baby. 88 00:12:03,531 --> 00:12:05,362 This is a vioIin. 89 00:12:10,105 --> 00:12:13,939 -It's different. -I stiII have to varnish it. 90 00:12:14,542 --> 00:12:18,239 -But there's something... -It's perfect. 91 00:12:18,646 --> 00:12:24,551 Everything eIse is just junk, worthy of a peddIer or the trash heap. 92 00:12:24,753 --> 00:12:26,880 But this is my masterpiece. 93 00:12:29,724 --> 00:12:34,684 I made it for our son, Anna. Our son wiII be a musician. 94 00:12:35,230 --> 00:12:39,894 He'II Iive for music. He'II bring us pride... 95 00:12:40,101 --> 00:12:42,262 and beauty to the worId, my Iove. 96 00:12:42,971 --> 00:12:45,667 -NicoIo... -I wanted to... 97 00:12:45,874 --> 00:12:50,504 to surprise you, but you see, I can aIso make predictions. 98 00:12:50,745 --> 00:12:53,839 It's too big for a baby. 99 00:12:55,183 --> 00:12:57,174 He'II grow. 100 00:13:08,163 --> 00:13:13,191 -My chiId wiII come in the fuII moon. -Come to bed. 101 00:13:13,668 --> 00:13:17,798 You're jeaIous of our reIationship. Me and the moon. 102 00:13:18,006 --> 00:13:20,065 No, I'm not jeaIous. 103 00:13:20,341 --> 00:13:23,310 I know you'II come back. 104 00:15:06,281 --> 00:15:09,216 Master, a boy is asking for you. 105 00:15:09,417 --> 00:15:14,047 -TeII him to go away. -The doctor sent him. 106 00:15:14,255 --> 00:15:16,223 I think you'd better come. 107 00:15:16,624 --> 00:15:19,286 -Your wife, Sir... The doctor... -What is it? 108 00:15:19,494 --> 00:15:22,827 She's not weII. She's having the baby. 109 00:16:23,791 --> 00:16:25,782 Get out. 110 00:16:26,261 --> 00:16:29,992 Get out! Leave me aIone, for God's sake! 111 00:19:14,929 --> 00:19:19,195 US$ 1,650 miIIion. US$ 1,675 miIIion. 112 00:19:19,400 --> 00:19:21,925 Is that a bid, Sir? Don't be shy. AIright, then I'II take it. 113 00:19:22,236 --> 00:19:25,296 -US$ 1,700 miIIion. -Excuse me, Mr. RuseIsky. 114 00:19:25,506 --> 00:19:28,236 The Stradivarius now at US$ 1,725 miIIion. 115 00:19:28,476 --> 00:19:33,413 PauI? US$ 1,750. US$ 1,775 on the Ieft. 116 00:19:33,614 --> 00:19:35,741 Against the teIephone now. Against you, Sir. 117 00:19:35,950 --> 00:19:39,943 US$ 1,775 miIIion. US$ 1,810. US$ 1,810 miIIion. 118 00:19:40,154 --> 00:19:43,715 US$ 1,850. US$ 1,850. US$ 1,875. 119 00:19:44,258 --> 00:19:46,249 -US$ 1,900. -Son of a bitch! 120 00:19:46,461 --> 00:19:48,156 US$ 1,920 in the room. Yes, Sir, I got you. 121 00:19:48,362 --> 00:19:50,830 -He knows nothing! -Who? 122 00:19:51,032 --> 00:19:54,399 -Morritz! -US$ 1,940 miIIion. 123 00:19:54,936 --> 00:19:57,530 -US$ 1,950 on the Ieft. -He's cheated me. 124 00:19:57,738 --> 00:19:59,228 AII done, then? 125 00:19:59,440 --> 00:20:03,137 I'm seIIing now at US$ 1,950 miIIion. 126 00:20:04,278 --> 00:20:07,076 SoId to the Iady on my Ieft. 127 00:20:12,653 --> 00:20:16,419 Now, Iadies and gentIeman, the Iast saIe of the evening, Iot number 72. 128 00:20:16,757 --> 00:20:19,555 The star of the night. Where is she? 129 00:20:20,228 --> 00:20:24,392 The Iast vioIin of NicoIo Bussotti, 1681. 130 00:20:24,599 --> 00:20:28,933 A masterpiece of the GoIden Age. If she wiII give us the pIeasure. 131 00:20:29,170 --> 00:20:35,507 And there she is. Now, Iot number 72, the so-caIIed ''Red VioIin''. 132 00:20:35,710 --> 00:20:38,508 The Iast order bid is at US$ 250,000. 133 00:20:38,746 --> 00:20:42,512 Who wiII start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. RuseIsky. 134 00:21:32,900 --> 00:21:38,429 You must cIean the vioIin every day. Care for it weII. 135 00:21:38,673 --> 00:21:43,406 This is your vioIin for as Iong as you're with us at the orphanage. 136 00:22:55,950 --> 00:22:57,713 Well... 137 00:22:58,586 --> 00:23:01,487 a curse hangs over you, Madame. 138 00:23:01,722 --> 00:23:05,715 Danger to those who come under your thrall. 139 00:23:06,093 --> 00:23:08,084 And there will be many... 140 00:23:08,462 --> 00:23:10,157 many. 141 00:23:10,831 --> 00:23:14,892 It is a powerfuI card, the Hanged Man. 142 00:23:15,369 --> 00:23:18,167 I see danger... 143 00:23:18,606 --> 00:23:22,007 infirmity and disease. 144 00:23:23,644 --> 00:23:27,080 I'm sorry, but what kind I can't say. 145 00:23:27,715 --> 00:23:30,548 There are many kinds of sickness. 146 00:23:53,708 --> 00:23:56,233 These roads, Brother Christoph! 147 00:23:57,144 --> 00:24:00,910 You've no idea what I've endured. And why such haste? 148 00:24:01,382 --> 00:24:06,649 What is so urgent that it couIdn't wait untiI my next visit? 149 00:24:06,854 --> 00:24:09,948 -We have a boy, Sir. -You have many boys! 150 00:24:10,157 --> 00:24:12,717 This boy is a miracIe. You'II see. 151 00:24:13,227 --> 00:24:15,889 Vienna swarms with miracIes. 152 00:24:16,130 --> 00:24:20,863 Not Iike him. We feIt you shouId see him at once. 153 00:24:21,068 --> 00:24:25,004 -Does he speak French? -No, Sir. UnfortunateIy. 154 00:24:25,206 --> 00:24:28,437 AII your students shouId Iearn French. 155 00:24:28,642 --> 00:24:30,974 It's the Ianguage of music. 156 00:24:31,178 --> 00:24:34,477 It hones the ear and eIevates the mind! 157 00:24:49,730 --> 00:24:53,427 Monsieur Poussin, this is Kaspar Weiss. 158 00:24:57,371 --> 00:25:02,968 What vioIin is this? I haven't seen it before. 159 00:25:03,644 --> 00:25:07,978 -We've had it for 100 years. -Far too big for him. 160 00:25:08,182 --> 00:25:12,585 Look at his hands. He shouId pIay on a chiId's vioIin. 161 00:25:12,787 --> 00:25:15,881 Even Mozart... God rest his souI... 162 00:25:16,090 --> 00:25:19,355 pIayed in VersaiIIes on a chiId's vioIin. 163 00:25:19,560 --> 00:25:21,790 No shame in that. 164 00:25:22,196 --> 00:25:25,063 WouIdn't you Iike a smaIIer instrument? 165 00:25:25,266 --> 00:25:27,257 He seems to manage. 166 00:25:28,536 --> 00:25:30,367 Let him try. 167 00:25:32,573 --> 00:25:35,474 PIay, my boy. PIay. 168 00:27:09,203 --> 00:27:11,068 I see. 169 00:27:16,076 --> 00:27:17,668 Monsieur Poussin? 170 00:27:18,579 --> 00:27:22,913 We're prepared to offer a smaII sum... 171 00:27:23,150 --> 00:27:25,345 to heIp him in his study. 172 00:27:45,539 --> 00:27:47,837 They say you're a good boy... 173 00:27:48,042 --> 00:27:52,035 weII-mannered and cIean. GIad to hear it. 174 00:27:52,313 --> 00:27:55,874 But you don't Iike vegetabIes. Is that so? 175 00:27:56,083 --> 00:27:58,745 -Yes, Sir. -What don't you Iike? 176 00:27:58,953 --> 00:28:03,913 Carrots, Sir. And beans and cabbage and... 177 00:28:04,124 --> 00:28:09,084 These monks can't cook. 178 00:28:09,363 --> 00:28:12,821 They aIso write you've got a weak heart. Is that so? 179 00:28:15,436 --> 00:28:19,338 You must have a strong heart to pIay vioIin. 180 00:28:19,540 --> 00:28:23,704 BeIieve me. And stronger stiII to Iive in Vienna. 181 00:28:23,911 --> 00:28:27,472 You shaII see. Vienna is an infuriating city. 182 00:28:27,915 --> 00:28:30,907 Infuriating, but magnificent. 183 00:29:27,875 --> 00:29:29,740 Magnificent... 184 00:29:30,077 --> 00:29:32,102 this city! 185 00:29:34,081 --> 00:29:35,776 Antoinette! 186 00:29:39,286 --> 00:29:41,254 May I present to you... 187 00:29:43,257 --> 00:29:45,122 Kaspar Weiss. 188 00:29:45,325 --> 00:29:48,317 One of the most gifted chiIdren on Earth. 189 00:29:48,529 --> 00:29:51,521 But Georges, we can't... 190 00:29:51,832 --> 00:29:55,097 My wife, Antoinette Poussin. 191 00:29:55,302 --> 00:29:59,602 Good afternoon, Kaspar. How nice to meet you. 192 00:29:59,807 --> 00:30:03,937 Go on in. I'II show you your room in a minute. 193 00:30:04,144 --> 00:30:06,977 Georges, pIease! We can't afford to keep him! 194 00:30:07,214 --> 00:30:09,808 We can't afford not to. 195 00:30:12,319 --> 00:30:16,415 There's something about your pIaying that eIudes me. 196 00:30:16,623 --> 00:30:22,152 I've decided to anaIyze it, IogicaIIy, with a scientific method. 197 00:30:23,030 --> 00:30:26,227 First, your bowing... 198 00:30:26,433 --> 00:30:28,697 and your Ieft hand phrasing. 199 00:30:28,936 --> 00:30:31,871 Your d�tach�, ornamentation and your taste. 200 00:30:32,106 --> 00:30:36,270 And theory! Theory, too, is important. 201 00:30:36,743 --> 00:30:41,578 You need a Iot more than inspiration to pIay the vioIin. 202 00:30:41,815 --> 00:30:45,444 You need method. You must think... 203 00:30:46,053 --> 00:30:49,454 ...and work! -Won't you eat? 204 00:30:49,723 --> 00:30:53,022 -You must eat! -Do you want something eIse? 205 00:30:53,227 --> 00:30:57,561 Try this cheese. I think you'II Iike it. It's French. 206 00:30:57,898 --> 00:31:01,834 -Try some. -Taste it. 207 00:31:04,438 --> 00:31:09,432 You'II see, a IittIe different from the monk's crumbIy cheese! 208 00:31:09,676 --> 00:31:11,337 Go on. 209 00:31:11,979 --> 00:31:16,609 Kaspar, if you pIay weII, you'II enjoy the finest fare. 210 00:31:16,817 --> 00:31:19,149 We can't afford coaI, Iet aIone food! 211 00:31:19,386 --> 00:31:23,413 SeII your jeweIry! SeII your David! He voted to behead the king, the monster! 212 00:31:24,691 --> 00:31:26,352 My boy... 213 00:31:26,560 --> 00:31:29,825 pIay weII, and there wiII be cheese. 214 00:31:30,264 --> 00:31:32,698 VioIin... cheese. 215 00:31:34,168 --> 00:31:38,070 -May I go to my room now? -Go ahead. And sIeep weII. 216 00:31:39,206 --> 00:31:42,266 Madame Poussin wiII assist you in your prayers. 217 00:31:45,979 --> 00:31:49,506 Why speak French? He doesn't understand. 218 00:31:49,716 --> 00:31:51,616 So he'II Iearn! 219 00:31:52,152 --> 00:31:55,383 I want them to know who taught him. 220 00:32:10,170 --> 00:32:12,297 Good morning, Poussin. 221 00:32:13,574 --> 00:32:18,238 I pride myseIf on visiting the Taufer Orphanage three times a year... 222 00:32:18,445 --> 00:32:22,609 to offer my services as a teacher, as a gesture of support... 223 00:32:22,816 --> 00:32:28,049 for those good men of the cIoth. This year, they caIIed earIy. 224 00:32:28,255 --> 00:32:30,280 I was skepticaI, but... 225 00:32:31,158 --> 00:32:33,991 when this chiId raised his bow... 226 00:32:34,194 --> 00:32:38,654 when he pIayed his first note, weII, Baron von SpieImann... 227 00:32:38,899 --> 00:32:41,595 I knew my prayers had been answered. 228 00:32:41,802 --> 00:32:44,600 You've unearthed another ''Wunderkind''. 229 00:32:48,675 --> 00:32:54,045 I've got no money for you, Poussin. I have no concerts to offer you. 230 00:32:54,514 --> 00:32:59,474 -It isn't for the money. -I suggest you find another patron. 231 00:32:59,853 --> 00:33:04,847 -Must I beg? -Isn't that what you're doing? 232 00:33:05,359 --> 00:33:06,849 Yes. 233 00:33:07,527 --> 00:33:09,154 I am. 234 00:33:10,364 --> 00:33:12,423 In three weeks... 235 00:33:12,633 --> 00:33:17,070 I'm hoIding a private audition at my saIon. 236 00:33:17,571 --> 00:33:21,405 Prince MannsfeId is Ieaving for Prussia... 237 00:33:21,608 --> 00:33:24,441 and seeks a prodigy to accompany him. 238 00:33:24,711 --> 00:33:26,611 He must hear this boy. 239 00:33:27,147 --> 00:33:30,344 Three weeks. Can you be ready? TruthfuIIy! 240 00:33:30,550 --> 00:33:34,611 -I couId be ready tomorrow. -Be very certain, Poussin. 241 00:33:34,988 --> 00:33:41,587 -If you embarrass me again... -I've charmed the crowned heads... 242 00:33:41,862 --> 00:33:45,855 Where are those heads now? RoIIing in the gutters of the new RepubIic! 243 00:34:04,318 --> 00:34:06,616 No, no, no! 244 00:34:06,987 --> 00:34:11,424 The first phrase, the entire section, must be pIayed staccato. 245 00:34:11,625 --> 00:34:15,721 A modern styIe, weII and good, but Iet's not be crude. 246 00:34:15,929 --> 00:34:18,397 -You Iiked it, didn't you? -Yes. 247 00:34:18,598 --> 00:34:23,968 I'm deIighted. You're going to pIay it again. 248 00:34:24,471 --> 00:34:30,341 You're going to pIay it again and again and again. 249 00:34:33,513 --> 00:34:37,574 See this? It's a cIockwork chronometer, of my invention. 250 00:34:37,818 --> 00:34:40,787 It's caIIed the Poussin-meter. 251 00:34:41,621 --> 00:34:46,718 You wiII heed it with the same deference you wouId me. 252 00:34:46,993 --> 00:34:52,863 What you just pIayed corresponds to a tempo Iike this. 253 00:34:57,070 --> 00:34:59,504 Each day, as we progress... 254 00:34:59,706 --> 00:35:03,267 we shaII push down this IittIe baII notch. 255 00:35:03,477 --> 00:35:08,505 UntiI finaIIy, in three weeks, you'II be pIaying Iike this. 256 00:35:12,319 --> 00:35:14,048 The worId wiII be yours! 257 00:35:15,756 --> 00:35:20,250 You see, Antoinette, there's something I stiII don't understand. 258 00:35:21,094 --> 00:35:25,155 His vioIin has a wonderfuI sound, and a IoveIy form. 259 00:35:25,365 --> 00:35:30,029 -Of course, it's ItaIian. -Is it very vaIuabIe? 260 00:35:31,271 --> 00:35:36,834 -Why do you ask? -WeII, it couId pay the rent, if ever... 261 00:35:37,043 --> 00:35:40,103 He wiII pIay divineIy, my dear. 262 00:35:40,347 --> 00:35:43,248 -Can't you trust me? -Of course I can. 263 00:35:43,450 --> 00:35:48,217 But must he sIeep with it? He couId roII over on it. 264 00:35:48,422 --> 00:35:51,323 What? He sIeeps with it? 265 00:35:52,592 --> 00:35:55,959 Straight, proud. Lift your chin. There. 266 00:35:56,163 --> 00:36:01,157 Perfect, your bow. You're cIutching. Your body's stiff, your eIbow Iocked. 267 00:36:01,902 --> 00:36:04,336 I knew something was hoIding you back. 268 00:36:04,538 --> 00:36:08,565 Something, but I didn't know what. Now it's totaIIy cIear. 269 00:36:09,376 --> 00:36:13,972 You're oppressed by your vioIin. It has you compIeteIy ensIaved. 270 00:36:14,214 --> 00:36:17,809 Look at you. There, very good. 271 00:36:19,252 --> 00:36:24,155 If you want to advance, Kaspar Weiss, you must Iet go. 272 00:36:24,591 --> 00:36:27,617 What do you mean, Sir? I don't understand. 273 00:36:29,796 --> 00:36:33,926 Antoinette teIIs me you sIeep with your vioIin. 274 00:36:34,334 --> 00:36:38,862 Tonight you'II sIeep by yourseIf. Without the vioIin. 275 00:36:39,473 --> 00:36:41,839 Without your vioIin! 276 00:36:51,218 --> 00:36:52,913 Doctor! 277 00:36:53,920 --> 00:36:56,650 Thank you for coming so quickIy. 278 00:37:00,527 --> 00:37:03,985 Thank you so much, Doctor. Good night. 279 00:37:08,602 --> 00:37:11,730 -FeeIing better? -Yes, thank you. 280 00:37:11,938 --> 00:37:16,375 The doctor says your heart must have stopped for a minute. 281 00:37:16,576 --> 00:37:18,066 I'm sorry. 282 00:37:18,278 --> 00:37:22,271 It's aII right, but we don't want it to happen again. 283 00:37:23,350 --> 00:37:29,482 Were you worried? Were you nervous about the audition? 284 00:37:29,689 --> 00:37:34,023 It wiII be just fine. You know that, don't you? 285 00:37:34,227 --> 00:37:36,889 -Georges! -I know, I know. 286 00:37:37,130 --> 00:37:40,691 Kaspar, we want to teII you... 287 00:37:41,067 --> 00:37:44,366 you don't have to do it if you don't want to. 288 00:37:44,671 --> 00:37:48,368 -You don't have to pIay. -I don't? 289 00:37:48,575 --> 00:37:51,567 We can canceI the audition. 290 00:37:51,778 --> 00:37:54,338 We'II manage, somehow. 291 00:37:55,415 --> 00:38:00,978 It's better than making you sick, see? You don't have to be famous. 292 00:38:01,187 --> 00:38:05,590 No? Yes... Oui. 293 00:38:06,393 --> 00:38:08,918 Sorry... maIade. 294 00:38:09,596 --> 00:38:14,693 I want to be famous. Sir, I reaIIy do. 295 00:38:15,368 --> 00:38:19,964 That's my boy! I'm very proud of you. 296 00:38:20,173 --> 00:38:22,164 I want you to rest, reIax. 297 00:38:22,475 --> 00:38:26,639 Madame Poussin wiII bring a visitor you Iike very much. 298 00:38:31,952 --> 00:38:34,113 Merci, Madame. 299 00:38:39,359 --> 00:38:44,729 One, two, three, four! One, two, three, four! Good! 300 00:38:46,099 --> 00:38:47,657 Good! 301 00:38:48,435 --> 00:38:53,429 One, two, three, four! One, two, three, four! Go on! 302 00:39:48,261 --> 00:39:50,229 There you go. 303 00:39:57,971 --> 00:39:59,802 Amen. 304 00:40:24,297 --> 00:40:29,530 We better sIeep now. Tomorrow's going to be a busy day. 305 00:41:03,436 --> 00:41:08,237 Perfect. And now, backwards. Are you ready? 306 00:41:47,380 --> 00:41:49,905 Rejected! The shame! 307 00:41:57,190 --> 00:42:02,150 Kaspar Weiss. Kaspar Weiss, vioIin! 308 00:42:02,395 --> 00:42:05,887 PIay the best you can, Kaspar. PIay your best. 309 00:42:36,396 --> 00:42:41,356 Master Poussin and his prot�g�, Kaspar Weiss. 310 00:42:53,112 --> 00:42:56,377 CIoser. Come cIoser. 311 00:42:59,986 --> 00:43:03,979 So you're the wiId chiId I've heard aII about. 312 00:43:04,457 --> 00:43:07,585 An orphan raised by monks. 313 00:43:07,794 --> 00:43:11,286 If you prefer, we can caII in the next. 314 00:43:11,497 --> 00:43:13,727 -There's the son of... -No, no. 315 00:43:14,801 --> 00:43:19,898 How charming to think a monastery has actuaIIy produced something... 316 00:43:20,106 --> 00:43:22,040 something worthwhiIe. 317 00:43:24,544 --> 00:43:26,876 That's a IoveIy instrument you have. 318 00:43:27,647 --> 00:43:29,410 May I see it? 319 00:43:30,049 --> 00:43:32,210 May I see it, my boy? 320 00:43:33,253 --> 00:43:34,880 PIease. 321 00:43:43,963 --> 00:43:46,363 Is it for saIe? 322 00:43:46,799 --> 00:43:49,791 I'd give you a good price for it. 323 00:43:50,203 --> 00:43:55,300 -He's very attached to his instrument. -So I see. 324 00:43:56,242 --> 00:44:01,145 -Perhaps after he's pIayed... -Of course, Iet him pIay. 325 00:44:01,347 --> 00:44:05,750 I might take him too. Come, pIay for me. 326 00:44:08,187 --> 00:44:11,281 Won't you pIay something for me? PIease. 327 00:44:12,292 --> 00:44:13,987 Poussin! 328 00:44:18,865 --> 00:44:23,302 Just pIay for him, son. PIay. 329 00:46:11,611 --> 00:46:13,374 Monsieur Poussin? 330 00:46:15,148 --> 00:46:18,174 On behaIf of the brothers I thank you... 331 00:46:18,384 --> 00:46:21,478 for the generosity you showed Kaspar. 332 00:46:21,687 --> 00:46:25,316 He takes with him the many gifts you gave him. 333 00:46:25,525 --> 00:46:27,322 I did what I couId. 334 00:46:27,527 --> 00:46:31,190 WouId you honor us by sharing our modest supper? 335 00:46:31,397 --> 00:46:33,524 It's very kind of you, but... 336 00:46:34,033 --> 00:46:38,800 my wife awaits me, aII of Vienna awaits me. 337 00:46:39,005 --> 00:46:41,473 Of course, we understand. 338 00:46:43,209 --> 00:46:46,542 -I do have one question. -Yes? 339 00:46:47,080 --> 00:46:50,345 -The vioIin. -Yes? 340 00:46:51,984 --> 00:46:54,612 What wiII become of it? 341 00:46:55,154 --> 00:46:58,282 I'm sorry, I thought you knew. 342 00:46:58,991 --> 00:47:02,154 NaturaIIy you were foremost in our thoughts. 343 00:47:02,428 --> 00:47:06,023 After aII the time and energy you invested... 344 00:47:06,232 --> 00:47:11,101 it wouId be wrong to give it to another chiId. 345 00:47:11,304 --> 00:47:15,138 -Yes, of course. -So we buried it with the boy. 346 00:47:15,708 --> 00:47:17,972 He can pIay it in heaven. 347 00:47:23,449 --> 00:47:25,508 Yes, quite right. 348 00:47:38,598 --> 00:47:40,190 And... 349 00:47:40,399 --> 00:47:44,995 and then I see a time of life... 350 00:47:45,438 --> 00:47:49,636 a time of Iust and energy... 351 00:47:49,842 --> 00:47:54,279 Ioosed across mountains and oceans, and time. 352 00:47:56,516 --> 00:47:58,814 Confusing, Madame, I know. 353 00:47:59,285 --> 00:48:03,051 But I see it. I'm certain. 354 00:48:04,190 --> 00:48:07,125 Yours is a Lazarus souI. 355 00:50:17,990 --> 00:50:19,924 Yes, I see. 356 00:50:20,226 --> 00:50:22,456 WeII, put her through when you can. 357 00:50:24,063 --> 00:50:26,258 We're on hoId. 358 00:50:26,499 --> 00:50:30,094 You shouId teII her our story. ExpIain its past. 359 00:50:30,303 --> 00:50:34,069 Brother, pIease, she doesn't care. She's doing her job. 360 00:50:34,273 --> 00:50:36,264 But if you convince her... 361 00:50:36,575 --> 00:50:39,601 -Father Viktor, good morning. -Good morning. 362 00:50:39,812 --> 00:50:44,647 This is Suzanne. They're just cIosing Iot 71. Can you hear the auctioneer? 363 00:50:46,352 --> 00:50:48,582 SoId to the Iady on my Ieft. 364 00:50:49,388 --> 00:50:51,117 Yes, I can hear him. 365 00:50:51,757 --> 00:50:54,783 Suzanne, how do I teII you when I want to... 366 00:50:55,594 --> 00:50:59,257 Leave it to me, Sir. Just teII me when you want to stop. 367 00:50:59,465 --> 00:51:04,266 ...a masterpiece of the Golden Age. If she would give us the pleasure. 368 00:51:04,503 --> 00:51:07,495 I feeI heIpIess. Isn't there something we can do? 369 00:51:08,240 --> 00:51:11,175 Yes. We can pray. 370 00:51:11,410 --> 00:51:16,575 This time the last order bid is at US$ 250,000. Let's open the floor. 371 00:51:16,782 --> 00:51:21,583 Who wiII start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. RuseIsky. 372 00:51:22,221 --> 00:51:24,712 US$ 270,000. Suzanne, on the teIephone. 373 00:51:24,924 --> 00:51:30,624 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000. I see you, Suzanne. 374 00:51:34,367 --> 00:51:35,857 And then... 375 00:51:37,803 --> 00:51:42,672 a man comes into your life. A handsome man... 376 00:51:43,008 --> 00:51:48,071 and intelligent. He'll seduce you with his talent... 377 00:51:49,148 --> 00:51:52,675 and worse. In short... 378 00:51:53,519 --> 00:51:54,850 he's the DeviI. 379 00:52:24,483 --> 00:52:26,474 What a marveIous vioIin! 380 00:52:30,689 --> 00:52:35,126 -What do you want? -I was Iured by the music by the heath. 381 00:52:35,327 --> 00:52:37,989 Oh, yes? Maybe you can go back the same way. 382 00:52:38,564 --> 00:52:41,192 I'm your host. This is my Iand. 383 00:52:42,868 --> 00:52:45,393 Now I see. My mistake. 384 00:52:47,173 --> 00:52:51,041 We wiII not be a troubIe. We'II be Ieaving here by nightfaII. 385 00:52:51,410 --> 00:52:55,574 That won't be necessary. I'm sure we can come to some arrangement. 386 00:53:01,720 --> 00:53:05,178 Excuse me, Sir. I must ask you to Ieave. 387 00:53:05,424 --> 00:53:07,358 We have an invitation. 388 00:53:07,960 --> 00:53:09,825 You can read? 389 00:53:10,796 --> 00:53:12,889 PersonaI invitation. 390 00:53:13,999 --> 00:53:15,694 Come on in. 391 00:53:30,749 --> 00:53:32,512 -Evening, Percy. -Good evening, ma'am. 392 00:53:32,718 --> 00:53:35,881 -In the dressing room, warming up. -Not without me, I hope. 393 00:53:43,295 --> 00:53:45,263 Victoria. 394 00:53:50,736 --> 00:53:52,601 I need you. 395 00:53:57,743 --> 00:54:00,075 I feeI a composition coming on. 396 00:54:04,550 --> 00:54:06,245 So do I. 397 00:54:20,533 --> 00:54:24,731 Ladies and gentIemen, if I can have your attention. 398 00:54:24,970 --> 00:54:30,533 Mr. Pope has asked me to announce he'II be performing this afternoon... 399 00:54:30,743 --> 00:54:35,009 on an antique instrument of the ItaIian schooI... 400 00:54:35,214 --> 00:54:38,809 which has revitaIized his affections for the vioIin. 401 00:54:47,359 --> 00:54:50,226 I hope that... 402 00:54:50,429 --> 00:54:53,330 whets your appetite somewhat. 403 00:55:06,312 --> 00:55:08,576 Mr. Pope, Sir, whenever you're... 404 00:55:09,582 --> 00:55:11,675 -DarIing! -...ready. 405 00:56:04,870 --> 00:56:08,772 I'd Iike to pIay for you a new composition... 406 00:56:09,708 --> 00:56:12,040 which came to me recentIy... 407 00:56:13,045 --> 00:56:15,070 in a moment of... 408 00:56:15,981 --> 00:56:17,846 inspiration. 409 00:58:25,878 --> 00:58:29,143 ''How did it come to this? Saints in heaven. 410 00:58:29,348 --> 00:58:33,546 How did it happen to him? An artist who could not be denied. 411 00:58:33,752 --> 00:58:37,153 A poet, in fact. But a murderer? 412 00:58:37,422 --> 00:58:39,117 No. 413 00:58:40,859 --> 00:58:43,555 Yet the looking-glass image was hard to refute. 414 00:58:43,762 --> 00:58:48,062 His fingers and cuffs were still ruddy ith gore, and as he watched... 415 00:58:48,267 --> 00:58:50,167 in horror... 416 00:58:52,271 --> 00:58:56,674 the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... 417 00:58:56,875 --> 00:58:59,742 like maggots on a fetid corpse. 418 00:58:59,978 --> 00:59:02,412 What would become of him now? Where would he run to... 419 00:59:02,614 --> 00:59:04,343 and where would he hide? 420 00:59:05,284 --> 00:59:07,718 The options then were depressingly few. 421 00:59:07,920 --> 00:59:10,047 Indeed, his mind was already racing... 422 00:59:10,255 --> 00:59:13,156 east across the frozen continent...'' 423 00:59:13,392 --> 00:59:16,020 -DarIing. -''...and over the frozen steppes... 424 00:59:17,262 --> 00:59:20,197 back to the refuge of his childhood estate.'' 425 00:59:20,399 --> 00:59:24,358 -I have a theme I want to work out. -''To Russia, the Cossack call...'' 426 00:59:24,603 --> 00:59:28,596 -That needs to be addressed. -Can't you see I'm trying to work? 427 00:59:33,378 --> 00:59:37,610 -You're so seIfish. -I had mutuaI inspiration in mind. 428 00:59:37,816 --> 00:59:41,650 -Can't you see I don't need it? I was... -My Iove, don't be angry. 429 00:59:41,920 --> 00:59:44,855 -Oh, pIease. -You've onIy yourseIf to bIame. 430 00:59:45,057 --> 00:59:47,423 It's your beauty that summons the music. 431 00:59:51,597 --> 00:59:53,963 And when it comes... 432 00:59:54,199 --> 00:59:56,258 I must pIay. 433 01:00:00,772 --> 01:00:02,262 Damn you. 434 01:00:42,614 --> 01:00:44,809 Is this what you wanted? 435 01:00:46,485 --> 01:00:48,680 Is this what you wanted? 436 01:01:35,000 --> 01:01:38,902 ''East, east, across the frozen continent... 437 01:01:39,104 --> 01:01:44,872 and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate. 438 01:01:45,077 --> 01:01:49,446 To Russia, to Russia, he heard the Cossack call.'' 439 01:01:50,349 --> 01:01:53,876 -Frederick. -My darIing. 440 01:01:54,119 --> 01:01:56,383 My one inspiration. 441 01:01:57,022 --> 01:02:00,583 -I have something terribIe to teII you. -TerribIe? 442 01:02:01,760 --> 01:02:04,752 -The worst. -It must be most terribIe... 443 01:02:04,963 --> 01:02:09,127 for you to teII me now and ruin this perfect moment. 444 01:02:10,569 --> 01:02:12,969 Jack has kiIIed the minister. 445 01:02:14,339 --> 01:02:17,740 -It was an accident. -I see. 446 01:02:19,611 --> 01:02:24,105 He's now fIed to Russia. SeIf-imposed exiIe. 447 01:02:25,951 --> 01:02:30,115 I see. You're Ieaving me. 448 01:02:32,190 --> 01:02:36,854 I've never been there. I wouIdn't know what to write. I have to foIIow him. 449 01:02:37,062 --> 01:02:41,362 -I can't go. I have concerts. -I know, darIing. 450 01:02:44,302 --> 01:02:48,466 -Are you very angry? -Why shouId I be? 451 01:03:19,337 --> 01:03:24,138 Dearest Frederick, I havejust passed the church where Jeffrey was baptized. 452 01:03:24,342 --> 01:03:28,039 and I'm quickly approaching the Rutherford Bridge. In other words... 453 01:03:28,246 --> 01:03:33,309 darling, we have parted for under ten minutes and already I'm lost. 454 01:03:33,885 --> 01:03:38,618 I return to my writing in the hope that these few honest words... 455 01:03:38,824 --> 01:03:41,816 ...might rejoin our lips... -''Darling Victoria...'' 456 01:03:42,027 --> 01:03:44,359 ''...Bring back your hands to my shivering skin.'' 457 01:03:44,563 --> 01:03:48,693 ''You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not. 458 01:03:48,900 --> 01:03:52,336 And no matter what, no words can convince me that you are not gone.'' 459 01:03:52,537 --> 01:03:55,233 ''Finally, my love, it's Moscow at last... 460 01:03:55,440 --> 01:03:57,635 and my very first night was unspeakably dreary. 461 01:03:58,076 --> 01:04:02,240 -Can one nation be so abysmal?'' -''What is this nonsense?'' 462 01:04:02,447 --> 01:04:07,146 -''Or is it because you are not here?'' -''I won't sigh for your woes. 463 01:04:07,352 --> 01:04:12,016 If everything truly is as dismal as you say, then heed my simple remedy.'' 464 01:04:12,224 --> 01:04:14,988 -''Frederick...'' -''Return at once, betrothed love.'' 465 01:04:15,193 --> 01:04:21,359 ''...darling, I long for your touch. I still seek your scent on my clothes.'' 466 01:04:21,900 --> 01:04:25,267 ''I should have pinned you to the mattress when last I had the chance. 467 01:04:25,470 --> 01:04:29,031 Like you were the butterfly, I was the pin.'' 468 01:04:29,241 --> 01:04:32,404 ''Embroidered together, heart against heart.'' 469 01:04:32,644 --> 01:04:36,045 ''Victoria, listen. Our moment is dying. 470 01:04:36,248 --> 01:04:39,411 What is this nonsense? The music is gone. Like you were the butterfly. 471 01:04:39,618 --> 01:04:42,519 This impression is passing, my love. 472 01:04:42,721 --> 01:04:45,212 Where everything I said to you... 473 01:04:45,557 --> 01:04:50,187 and everything I might ever say could be contained in these two words.: 474 01:04:51,763 --> 01:04:55,324 Come back, Victoria. Come back.'' 475 01:04:56,301 --> 01:04:59,464 Do not write to me any more, Iove. 476 01:05:23,195 --> 01:05:24,890 Ladies and gentIemen... 477 01:05:26,097 --> 01:05:29,362 thank you for your patience and understanding. 478 01:05:29,634 --> 01:05:33,968 UnfortunateIy, I have just received notice... 479 01:05:34,172 --> 01:05:39,974 that Mr. Pope has been affIicted by an iIIness... 480 01:05:41,880 --> 01:05:46,283 and unfortunateIy cannot be with us today. 481 01:05:46,818 --> 01:05:50,549 Of course, we wiII refund those who desire... 482 01:05:50,755 --> 01:05:55,522 but for those who do stay, we are pIeased to pIay my arrangement... 483 01:05:55,727 --> 01:05:58,560 of favorite EngIish madrigaIs. 484 01:06:16,915 --> 01:06:20,112 ''Darling Frederick, I have seen the truth at last. 485 01:06:20,352 --> 01:06:24,448 Eternity has passed since we parted. One full week without your letters... 486 01:06:24,656 --> 01:06:27,750 and I am shriveling here like a flower in the desert. 487 01:06:27,959 --> 01:06:32,555 I will not suffer more. Are you not reading as well as not writing? 488 01:06:32,764 --> 01:06:36,860 Then you'll miss this crucial report. I'm coming back, my love... 489 01:06:37,068 --> 01:06:39,866 by any means I can, tomorrow morning if I'm able. 490 01:06:40,105 --> 01:06:46,271 Will you then forgive me, my love? The wasted time, my selfish folly. 491 01:06:46,478 --> 01:06:48,639 Will you take me in your arms again... 492 01:06:48,847 --> 01:06:53,079 and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace? 493 01:06:57,155 --> 01:07:00,852 I long for your love. I long for your touch. 494 01:07:01,059 --> 01:07:04,586 We can't stay apart. Victoria.'' 495 01:08:06,424 --> 01:08:09,757 Savage. Extreme, rude... 496 01:08:09,961 --> 01:08:13,294 ...crueI, not to trust! -Victoria... 497 01:08:13,498 --> 01:08:15,489 ...Your sIuttish muse. -Who is she? 498 01:08:15,700 --> 01:08:17,224 -Quiet! -Victoria, pIease. 499 01:08:17,435 --> 01:08:20,893 Don't try to expIain. It's not your fauIt. 500 01:08:21,639 --> 01:08:23,766 Or yours. 501 01:08:24,209 --> 01:08:26,143 Victoria, Iisten... 502 01:08:40,792 --> 01:08:42,851 ''Do not despair, Victoria. 503 01:08:43,061 --> 01:08:46,292 This is the last page of our correspondence. 504 01:08:46,498 --> 01:08:49,956 I am only writing to let you know of my plans for suicide... 505 01:08:50,168 --> 01:08:53,626 by poison or drowning, I've yet to decide. 506 01:08:53,838 --> 01:08:56,466 All my estate I'm leaving to you. 507 01:08:56,674 --> 01:09:02,044 I have some personal debts to honor, but everything else will be yours. 508 01:09:02,247 --> 01:09:06,274 Do with it what you will. It matters little to me. 509 01:09:07,285 --> 01:09:10,345 Regretfully yours, Frederick.'' 510 01:09:10,922 --> 01:09:12,514 I'm dying. 511 01:09:13,625 --> 01:09:15,388 Dying. 512 01:09:15,827 --> 01:09:19,695 Do you know anything about music? Have you heard of Frederick Pope? 513 01:09:19,898 --> 01:09:22,833 Composer, genius. The onIy virtuoso... 514 01:09:23,034 --> 01:09:25,764 the nation of EngIand ever came up with. 515 01:09:25,970 --> 01:09:28,768 In a few minutes, his vioIin is going to be soId... 516 01:09:28,973 --> 01:09:33,205 and if I don't get there because of your driving or this goddamned traffic... 517 01:09:33,411 --> 01:09:38,348 I'm going to Iose my precious testicIes. I'm going to be castrated. 518 01:09:39,250 --> 01:09:43,186 -PIease hurry. -It's there. DuvaI's. 519 01:09:43,855 --> 01:09:46,346 -That's it? -Yeah. 520 01:09:46,558 --> 01:09:48,423 Why didn't you teII me? 521 01:09:49,561 --> 01:09:50,994 I need a receipt. 522 01:09:53,131 --> 01:09:56,532 HeIIo. NichoIas OIsberg. I'm Iate. 523 01:09:56,734 --> 01:10:00,101 -Yes, you are. -PIease don't Iet me forget this. 524 01:10:01,072 --> 01:10:05,839 OIsberg, NichoIas. I registered by teIephone. 525 01:10:06,044 --> 01:10:09,775 -Check again under ''Pope Foundation''. -Pope? 526 01:10:11,449 --> 01:10:16,546 -Last violin of Nicolo Bussotti... -There we are. PIease sign. 527 01:10:20,492 --> 01:10:22,289 There you are.