1 00:03:06,374 --> 00:03:11,570 Exorcista O Inicio 2 00:03:16,869 --> 00:03:19,658 Cairo, Egito - 1949 3 00:04:12,554 --> 00:04:15,259 Totem Senhor? Só 10 dinares. 4 00:04:15,853 --> 00:04:17,123 Isso é lixo menino. 5 00:04:17,124 --> 00:04:18,954 Isso cai de preço antes de você sair daqui. 6 00:04:18,955 --> 00:04:21,326 Então cinco senhor, é feito à mão... 7 00:04:22,011 --> 00:04:26,817 Por favor... Minha irmã está muito doente. 8 00:04:27,235 --> 00:04:29,952 Eu conheço sua irmã, ela deve estar vendendo em outro bar. 9 00:04:29,953 --> 00:04:31,384 Você conhece a minha mãe? 10 00:04:31,829 --> 00:04:32,411 Não. 11 00:04:32,939 --> 00:04:34,346 Ela está muito doente. 12 00:04:36,389 --> 00:04:37,472 Eu te dou dois. 13 00:04:41,031 --> 00:04:42,534 Essa foi uma má idéia, sabia? 14 00:04:43,685 --> 00:04:46,653 É como alimentar os pombos. 15 00:04:49,524 --> 00:04:50,429 Eu lhe conheço? 16 00:04:50,435 --> 00:04:52,071 Meu nome é Semelier. 17 00:04:52,072 --> 00:04:53,997 Eu trabalho para um colecionador privado 18 00:04:53,998 --> 00:04:55,209 de antiguidade raras. 19 00:04:55,210 --> 00:04:56,371 Ele esteve com você semana passada? 20 00:04:56,373 --> 00:04:57,162 Sim. 21 00:04:58,663 --> 00:05:00,275 Mas não foi suficiente... 22 00:05:00,805 --> 00:05:02,544 Houve uma descoberta no Leste Africano... 23 00:05:03,074 --> 00:05:05,998 Uma Igreja Cristã, Século V. Antes de Cristo. 24 00:05:06,804 --> 00:05:08,871 Não... Isso é impossível. 25 00:05:09,300 --> 00:05:11,903 O Império Bizantino se rendeu ao cristianismo naquela época 26 00:05:11,904 --> 00:05:13,752 mas eles nunca chegariam tão longe. 27 00:05:13,800 --> 00:05:14,832 Mesmo assim, há evidências... 28 00:05:14,832 --> 00:05:17,752 ...de que os Britânicos estavam financiando... 29 00:05:17,753 --> 00:05:19,161 ...as escavações para descobrir a Igreja. 30 00:04:21,588 --> 00:05:21,331 Acreditamos que um objeto raro está lá dentro. 31 00:05:21,582 --> 00:05:22,921 Nós gostaríamos que o encontrasse 32 00:05:22,922 --> 00:05:24,267 e trouxesse de volta para nós. 33 00:05:24,658 --> 00:05:26,264 Você está achando que eu sou um ladrão? 34 00:05:30,395 --> 00:05:32,796 E agora você acha que sou um ladrão e prostituta. 35 00:05:33,166 --> 00:05:34,110 Não. 36 00:05:34,728 --> 00:05:36,692 Só um homem que perdeu a fé em tudo 37 00:05:36,693 --> 00:05:38,296 menos em si mesmo. 38 00:05:39,578 --> 00:05:41,176 Você não sabe nada sobre mim. 39 00:05:41,377 --> 00:05:43,476 Você é um arqueólogo... 40 00:05:43,477 --> 00:05:45,350 ...especializado em ícones religiosos... 41 00:05:45,351 --> 00:05:47,421 ... você era um padre antes da guerra. 42 00:05:47,616 --> 00:05:49,094 O que aconteceu? 43 00:05:57,238 --> 00:05:58,640 Essa é uma imitação em couro, do artefato 44 00:05:58,631 --> 00:06:00,309 que estamos procurando. 45 00:06:00,310 --> 00:06:02,908 Uma representação de um demônio mítico. 46 00:06:20,239 --> 00:06:21,295 Sumário. 47 00:06:22,266 --> 00:06:24,851 O que o faz pensar que isso está na Igreja, na África? 48 00:06:24,852 --> 00:06:26,508 Nosso encarregado em Nairóbi 49 00:06:26,508 --> 00:06:30,020 quer muito que você se junte à nós. 50 00:06:30,256 --> 00:06:32,346 Você está deduzindo que eu irei dizer sim. 51 00:06:33,158 --> 00:06:34,620 Você já o fez. 52 00:07:03,138 --> 00:07:05,645 Mr. Merrin, o Major irá vê-lo agora. 53 00:07:10,747 --> 00:07:11,993 Lindas. Não são? 54 00:07:13,336 --> 00:07:14,870 É um hobby da época da escola. 55 00:07:15,534 --> 00:07:17,007 Faz maravilhas para o stress. 56 00:07:17,309 --> 00:07:18,543 Você deveria tentar. 57 00:07:21,261 --> 00:07:22,934 O que você pode me dizer sobre a escavação? 58 00:07:25,117 --> 00:07:28,699 Está localizado em uma área remota dos Tarkanas. 59 00:07:28,700 --> 00:07:29,940 Próximo a Terati. 60 00:07:30,675 --> 00:07:32,414 Foi descoberto há vários meses atrás 61 00:07:32,415 --> 00:07:34,695 por um destacamento do exército Armeno. 62 00:07:34,722 --> 00:07:37,364 E quando eles perceberam a sua importância... 63 00:07:37,365 --> 00:07:39,136 ...eles organizaram uma escavação. 64 00:07:41,431 --> 00:07:42,915 O que eles descobriram até agora? 65 00:07:43,987 --> 00:07:46,316 Que há uma Igreja, aonde não deveria haver. 66 00:07:47,965 --> 00:07:49,681 Esse é o padre Francis. 67 00:07:50,637 --> 00:07:52,831 Ele irá lhe acompanhar até lá. 68 00:07:53,588 --> 00:07:55,549 É um prazer finalmente conhecê-lo padre Merrin. 69 00:07:56,007 --> 00:07:57,893 Eu conheço todo o seu trabalho nos seminais. 70 00:07:57,894 --> 00:07:59,006 É senhor Merrin. 71 00:08:00,611 --> 00:08:03,744 Fiquei impressionado com o seu estudo sobre os rituais romanos. 72 00:08:03,745 --> 00:08:05,462 Eu não faço mais parte disso. 73 00:08:05,942 --> 00:08:08,674 Com certeza você não veio discutir rituais católicos. 74 00:08:09,428 --> 00:08:11,692 Não, na verdade, ia começar meu trabalho de missionário. 75 00:08:11,693 --> 00:08:13,251 Quando Roma descobriu sobre a escavação. 76 00:08:13,252 --> 00:08:16,071 Eles me pediram para se certificar que os aspectos 77 00:08:16,072 --> 00:08:17,833 religiosos tivessem a avaliação apropriada. 78 00:08:19,867 --> 00:08:22,647 Como você pôde liberar o sítio para o Vaticano? 79 00:08:23,444 --> 00:08:24,512 Nós não fizemos isso. 80 00:08:25,468 --> 00:08:26,458 Oficialmente. 81 00:08:26,869 --> 00:08:28,497 Vocês dois são meus convidados. 82 00:08:29,951 --> 00:08:31,338 Você tem alguma teoria sobre... 83 00:08:31,339 --> 00:08:33,314 ...quem possa ter construído essa Igreja? 84 00:08:33,899 --> 00:08:35,665 Não até eu vê-la. 85 00:08:36,189 --> 00:08:38,836 Mas.. sem dúvida o Vaticano tem algum histórico disso. 86 00:08:39,190 --> 00:08:40,605 Eu receio que não... 87 00:08:41,362 --> 00:08:43,448 Nós sabemos tanto quanto você. 88 00:08:59,379 --> 00:09:01,163 Há quanto tempo você está na escavação, Chuma? 89 00:09:01,164 --> 00:09:02,152 Desde o começo. 90 00:09:02,718 --> 00:09:04,457 Os Ingleses me contrataram como intérprete. 91 00:09:09,997 --> 00:09:11,278 O que aconteceu aqui? 92 00:09:11,992 --> 00:09:12,984 Praga. 93 00:09:13,650 --> 00:09:15,710 Varreu o vale 50 anos atrás. 94 00:09:15,731 --> 00:09:16,886 Quantos morreram? 95 00:09:17,248 --> 00:09:18,532 Todos eles. 96 00:10:15,792 --> 00:10:16,914 Eu sou Lancaster Merrin. 97 00:10:18,083 --> 00:10:19,848 Major Greenville, deveria ter lhe falado sobre 98 00:10:19,849 --> 00:10:20,860 se juntar à escavação. 99 00:10:20,861 --> 00:10:22,039 Ele me contactou... 100 00:10:25,963 --> 00:10:28,117 Há algo lhe incomodando amigo? 101 00:10:30,864 --> 00:10:31,723 Não. 102 00:10:32,795 --> 00:10:34,925 Eu gostaria de ver o local, o mais breve possível. 103 00:10:34,926 --> 00:10:36,658 Você bebe, Merrin? 104 00:10:36,960 --> 00:10:37,933 Eu não deveria... 105 00:10:38,921 --> 00:10:41,831 ...mas...a minha força de vontade é fraca. 106 00:10:42,640 --> 00:10:44,681 Então, é melhor evitar esse lugar... 107 00:10:47,525 --> 00:10:51,298 Você descobriu o domo da Igreja mas, o ritmo está diminuindo... 108 00:10:51,299 --> 00:10:52,580 Você pode dizer isso. 109 00:10:52,581 --> 00:10:53,915 Certo, filha? 110 00:10:56,789 --> 00:11:00,653 -Sou Sarah, prazer em conhecê-lo. -Eu sou... Lancaster Merrin... 111 00:11:02,380 --> 00:11:04,634 Você ainda não foi me visitar, doutora. 112 00:11:04,682 --> 00:11:07,432 Me deu esse... Inchaço... 113 00:11:07,885 --> 00:11:09,042 ...à tarde... 114 00:11:09,270 --> 00:11:11,464 ...e não sei o que pode ser isso. 115 00:11:12,565 --> 00:11:14,114 Que tal, um músculo destendido? 116 00:11:20,225 --> 00:11:22,635 E como a parte interior está indo? 117 00:11:22,636 --> 00:11:23,108 Não está. 118 00:11:23,410 --> 00:11:24,002 Não? 119 00:11:24,859 --> 00:11:26,269 A estrutura desabou? 120 00:11:26,270 --> 00:11:28,791 Não, a Igreja está perfeita. 121 00:11:28,624 --> 00:11:30,107 mas, ninguém quer entrar lá. 122 00:11:30,108 --> 00:11:31,810 eles já foram embora, de qualquer maneira. 123 00:11:31,811 --> 00:11:32,957 Quando? 124 00:11:35,543 --> 00:11:37,779 Eu tenho que estar na escavação em 5 minutos. 125 00:11:46,814 --> 00:11:47,858 Cara agradável... 126 00:11:48,472 --> 00:11:49,798 O que há de errado com a cabeça dele? 127 00:11:50,730 --> 00:11:52,898 Sem contar o fato dela estar no seu corpo? 128 00:11:54,264 --> 00:11:57,925 Pode ser uma reação alérgica, ou infecção. 129 00:11:58,578 --> 00:12:00,886 Você sabe porque os homens fugiram de lá? 130 00:12:01,484 --> 00:12:02,738 Espíritos malignos. 131 00:12:03,897 --> 00:12:06,541 -Se você crer nos Tarkanas. -Você acredita? 132 00:12:08,247 --> 00:12:10,103 Não... eu sou uma médica. 133 00:12:11,292 --> 00:12:13,580 Como um padre, você certamente deve acreditar nisso. 134 00:12:13,581 --> 00:12:16,885 -Eu não sou um padre. -Engraçado. 135 00:12:17,614 --> 00:12:20,664 Quando eu encontrei padre Francis, ele disse que você era. 136 00:12:20,665 --> 00:12:21,379 Sério? 137 00:12:21,594 --> 00:12:24,340 Bem ele...está enganado. 138 00:12:25,520 --> 00:12:26,379 Padre Merrin? 139 00:12:30,834 --> 00:12:32,352 Esse é Emekwi. 140 00:12:32,353 --> 00:12:35,469 Ele já estava aqui nesse hotel na época das missões 141 00:12:35,470 --> 00:12:36,541 Padre. 142 00:12:36,503 --> 00:12:39,301 Nós estamos tão felizes de tê-lo por aqui. 143 00:12:39,302 --> 00:12:42,237 Esses são meus filhos James e Joseph. 144 00:12:42,238 --> 00:12:43,369 -Olá. -Olá James. 145 00:12:43,370 --> 00:12:45,011 Ei, eu estava lendo a bíblia. 146 00:12:45,591 --> 00:12:48,003 Nós somos cristãos. Sabia? 147 00:12:48,562 --> 00:12:50,643 Emekwi, você poderia levar as malas do Sr. Merrin? 148 00:12:50,644 --> 00:12:52,844 Oh, lógico. James, Joseph... 149 00:12:55,080 --> 00:12:56,860 Muito prazer em conhecê-la doutora. 150 00:13:42,944 --> 00:13:44,778 Lá está a sua maldita Igreja. 151 00:13:54,769 --> 00:13:56,223 É o seu primeiro trabalho, padre? 152 00:13:56,224 --> 00:13:59,588 Antes daqui, eu estudava os arquivos do mar sagrado. 153 00:13:59,589 --> 00:14:00,335 O Vaticano. 154 00:14:01,210 --> 00:14:02,009 Impressionante. 155 00:14:02,334 --> 00:14:04,591 Não é bem um treinamento para missionários, é? 156 00:14:26,518 --> 00:14:27,613 Isso é estranho... 157 00:14:28,651 --> 00:14:30,265 Tem 1.500 anos de idade. 158 00:14:31,531 --> 00:14:32,929 Era pra estar deplorável. 159 00:14:33,793 --> 00:14:36,564 É como se tivesse sido enterrado, logo após ser construído. 160 00:14:38,738 --> 00:14:39,495 Chuma. 161 00:14:41,266 --> 00:14:43,371 Aonde está Jeffries, eu preciso entrar na Igreja. 162 00:14:49,589 --> 00:14:50,462 Hienas. 163 00:14:51,054 --> 00:14:53,216 Elas têm estado aqui desde o começo da escavação. 164 00:14:53,217 --> 00:14:54,561 Em plena luz do dia... 165 00:15:03,895 --> 00:15:05,056 Qual é o problema com ele? 166 00:15:05,057 --> 00:15:05,943 Eu não sei. 167 00:15:06,676 --> 00:15:07,689 O calor? 168 00:15:18,241 --> 00:15:19,515 Joseph? 169 00:15:30,251 --> 00:15:31,551 Não venha aqui sozinho. 170 00:15:32,326 --> 00:15:33,180 É perigoso. 171 00:15:33,832 --> 00:15:35,505 Eu estou colecionando pedras... 172 00:15:35,384 --> 00:15:36,948 Eu posso ver isso. 173 00:15:37,443 --> 00:15:40,673 Eu acho que você está... preparado pra isso agora. 174 00:15:42,612 --> 00:15:45,470 É uma ferramenta profissional para escavações. 175 00:15:50,925 --> 00:15:52,274 Os ataques pararam. 176 00:15:52,275 --> 00:15:54,501 Eu queria mantê-lo no hospital em observação... 177 00:15:54,502 --> 00:15:56,891 ...mas os Tarkanas não mais acreditam no meu remédio. 178 00:15:59,033 --> 00:16:00,696 Isso deve dificultar o seu trabalho. 179 00:16:01,527 --> 00:16:02,841 Você não tem nem idéia. 180 00:16:06,152 --> 00:16:06,962 Obrigado. 181 00:16:08,239 --> 00:16:10,277 Então, o que pretende encontrar aqui? 182 00:16:10,647 --> 00:16:12,469 A resposta do porquê que uma Igreja foi construída aqui. 183 00:16:12,643 --> 00:16:14,856 mil anos antes do cristianismo aparecer. 184 00:16:16,923 --> 00:16:18,868 Você já foi um padre uma vez, não foi? 185 00:16:19,406 --> 00:16:20,641 Sim, eu fui. 186 00:16:21,959 --> 00:16:23,330 Selvagens sanguinários! 187 00:16:24,734 --> 00:16:27,125 Eles não tem instrução suficiente. 188 00:16:27,934 --> 00:16:29,132 Tenho que voltar à cidade. 189 00:16:29,133 --> 00:16:29,986 Espere. 190 00:16:30,530 --> 00:16:34,229 Eu... encontrei isso. 191 00:16:34,230 --> 00:16:36,642 E eu quero lhe dar. 192 00:16:36,643 --> 00:16:38,184 É São José. 193 00:16:38,185 --> 00:16:39,715 Para dar sorte. 194 00:16:40,426 --> 00:16:43,378 Por favor, pelo meu mal comportamento. 195 00:16:48,419 --> 00:16:49,288 Obrigado. 196 00:16:50,520 --> 00:16:53,959 Que diabos está fazendo? Dê o fora daí, seu... 197 00:16:53,960 --> 00:16:54,833 Não. 198 00:16:55,033 --> 00:16:56,098 Joseph, espere. 199 00:16:56,237 --> 00:16:57,664 Não se atreva. 200 00:16:59,881 --> 00:17:01,280 Tudo bem, Merrin... 201 00:17:01,281 --> 00:17:03,226 Não sabia que você tinha um coração mole. 202 00:17:02,270 --> 00:17:04,058 Está tudo bem, tudo bem... 203 00:17:05,194 --> 00:17:07,003 Esses pequenos pagãos estão por todos os lados... 204 00:17:07,004 --> 00:17:09,411 Quanto tempo para escavar a porta da Igreja? 205 00:17:10,021 --> 00:17:11,208 Alguns dias... 206 00:17:11,209 --> 00:17:13,275 Entrementes, como entraremos? 207 00:17:13,276 --> 00:17:14,793 Não pela frente... 208 00:17:15,315 --> 00:17:17,562 Chuma está tentando pelo teto. 209 00:18:25,964 --> 00:18:27,199 Nos siga, padre. 210 00:18:29,513 --> 00:18:31,128 É seguro andar por aqui? 211 00:18:32,983 --> 00:18:34,033 Vamos ver. 212 00:18:53,700 --> 00:18:54,606 Lúcifer. 213 00:18:54,450 --> 00:18:56,810 O favorito do nosso senhor. 214 00:18:56,811 --> 00:18:59,021 Expulso do céu depois da guerra. 215 00:18:59,872 --> 00:19:01,973 Não podemos confiar nem em anjos, não é? 216 00:19:13,410 --> 00:19:14,805 Já viu algo assim? 217 00:19:14,806 --> 00:19:16,332 Não a esta distância de Roma. 218 00:19:18,808 --> 00:19:20,285 É estranho. 219 00:19:26,028 --> 00:19:28,099 Igrejas eram construídas para exaltar o paraíso. 220 00:19:28,100 --> 00:19:31,950 Mas isso... as armas estão apontando pra baixo, aonde... 221 00:19:35,794 --> 00:19:37,346 Olhe atrás de você, padre. 222 00:19:53,058 --> 00:19:55,060 Profanação do Cristo. 223 00:20:01,681 --> 00:20:03,912 Quem faria algo assim? 224 00:20:05,978 --> 00:20:07,848 O crucifixo foi quebrado aqui. 225 00:20:09,281 --> 00:20:10,834 Chuma, algum instrumento perfurador 226 00:20:10,835 --> 00:20:12,229 foi encontrado aqui? 227 00:20:12,230 --> 00:20:12,753 Acredito que não. 228 00:20:12,755 --> 00:20:14,096 Você deveria saber... 229 00:20:14,215 --> 00:20:16,057 ...porque esse lugar foi vandalizado. 230 00:20:17,050 --> 00:20:18,869 Provavelmente o arqueólogo chefe.. 231 00:20:18,870 --> 00:20:20,039 ...Mr. Bession. 232 00:20:20,356 --> 00:20:21,630 Aonde podemos encontrá-lo? 233 00:20:22,329 --> 00:20:23,366 Preciso falar com ele. 234 00:20:24,129 --> 00:20:25,212 Não será possível. 235 00:20:25,425 --> 00:20:26,427 Por quê não? 236 00:20:26,861 --> 00:20:27,931 Ele ficou louco. 237 00:20:34,917 --> 00:20:36,364 Ninguém esteve dentro da tenda de Bession 238 00:20:36,653 --> 00:20:37,662 desde que ele ficou doente? 239 00:20:37,933 --> 00:20:39,454 Os homens são supersticiosos. 240 00:20:43,414 --> 00:20:43,927 E você? 241 00:20:45,431 --> 00:20:48,141 Supersticioso não... Esperto. 242 00:21:44,502 --> 00:21:45,461 Chuma. 243 00:21:47,486 --> 00:21:48,239 Sim? 244 00:21:48,600 --> 00:21:50,070 Aonde Bession está agora? 245 00:21:50,588 --> 00:21:52,439 Em um Sanatório, em Nairóbi. 246 00:21:56,495 --> 00:21:57,770 Há quanto tempo ele está fora? 247 00:21:58,101 --> 00:21:59,055 Algumas semanas. 248 00:21:59,556 --> 00:22:01,282 Ele consegue escrever, ou ler aramaico? 249 00:22:01,427 --> 00:22:02,168 Como? 250 00:22:02,759 --> 00:22:05,251 Essa linha está na linguagem de Cristo. 251 00:22:05,252 --> 00:22:06,677 O que diz? 252 00:22:08,955 --> 00:22:10,189 O anjo caído, deverá se erguer. 253 00:22:10,190 --> 00:22:11,996 Em um rio de sangue. 254 00:22:48,440 --> 00:22:50,706 -Posso lhe falar? -Lógico. 255 00:22:51,033 --> 00:22:52,341 Gostaria de um chá? 256 00:22:52,533 --> 00:22:54,585 Ou talvez algo mais substancial? 257 00:22:55,097 --> 00:22:57,019 Sim. Seria ótimo. 258 00:22:59,780 --> 00:23:01,226 Está mergulhando no oculto? 259 00:23:03,496 --> 00:23:05,877 Eu os encontrei aqui, quando eu cheguei. 260 00:23:12,003 --> 00:23:15,088 Gostaria de lhe perguntar... Você tratou de Bession? 261 00:23:16,446 --> 00:23:19,280 Você devia me deixar limpar isso, antes que infeccione. 262 00:23:22,456 --> 00:23:24,805 Não havia nada que eu pudesse fazer por ele. 263 00:23:26,384 --> 00:23:28,049 Ele não tinha nenhum sintoma... 264 00:23:28,834 --> 00:23:30,378 ...nada que sugerisse nenhum tipo de... 265 00:23:30,378 --> 00:23:32,126 ...doença, ou infecção. 266 00:23:33,362 --> 00:23:35,221 O surto dele foi puramente mental. 267 00:23:35,222 --> 00:23:36,560 Extremamente grave. 268 00:23:36,928 --> 00:23:39,385 Por isso que os Tarkana acham que a Igreja seja amaldiçoada. 269 00:23:39,386 --> 00:23:41,452 Isso e os desaparecimentos. 270 00:23:41,990 --> 00:23:44,286 Nas semanas passadas, perdemos dezenas de homens. 271 00:23:44,648 --> 00:23:45,535 Fugitivos. 272 00:23:46,551 --> 00:23:49,076 Ou serão aqueles espíritos malignos? 273 00:23:49,546 --> 00:23:50,261 É. 274 00:24:00,898 --> 00:24:02,902 Sinto muito... Eu não deveria.... 275 00:24:02,903 --> 00:24:05,056 Sua curiosidade é perfeitamente natural... 276 00:24:06,110 --> 00:24:07,735 Meu pai era um homem forte. 277 00:24:08,344 --> 00:24:11,913 Quando os alemães foram atrás dos Judeus, ele não hesitou. 278 00:24:13,733 --> 00:24:16,074 Ele escondeu nossos vizinhos... 279 00:24:16,077 --> 00:24:17,750 ...mas alguém nos entregou e... 280 00:24:17,751 --> 00:24:19,990 ...fomos todos enviados para os campos de concentração. 281 00:24:21,310 --> 00:24:22,080 Sinto muito. 282 00:24:23,031 --> 00:24:25,270 Eles se tornaram salvadores, não foi? 283 00:24:25,995 --> 00:24:27,157 Estavam lá. 284 00:24:29,129 --> 00:24:30,951 Mas você não os via... 285 00:24:31,593 --> 00:24:32,814 Não. 286 00:24:35,640 --> 00:24:37,970 E o meu esposo acabou se tornando uma dessas pessoas. 287 00:24:38,332 --> 00:24:39,519 Eu o conheci após a guerra... 288 00:24:39,867 --> 00:24:41,713 Viemos para a África juntos. 289 00:24:42,302 --> 00:24:43,540 Mas então.. 290 00:24:44,331 --> 00:24:45,888 Uma noite eu percebi... 291 00:24:46,075 --> 00:24:48,361 ...que eu tinha que contar-lhe a verdade sobre... 292 00:24:48,651 --> 00:24:50,133 ..os nazistas e... 293 00:24:50,663 --> 00:24:52,157 ...o que fizeram comigo. 294 00:24:52,702 --> 00:24:54,569 Depois disso, ele nunca mais me tocou. 295 00:24:56,150 --> 00:24:57,348 Bem... 296 00:24:59,398 --> 00:25:02,526 O que transforma um padre em um arqueólogo? 297 00:25:03,500 --> 00:25:04,737 Eu não sei. 298 00:25:04,872 --> 00:25:06,283 Eu acho que eu... 299 00:25:06,380 --> 00:25:09,963 ...queria trabalhar em algo real que eu pudesse tocar. 300 00:25:11,373 --> 00:25:12,648 Você sente falta? 301 00:25:12,649 --> 00:25:13,709 De ser um padre? 302 00:25:14,256 --> 00:25:14,971 Não. 303 00:25:15,508 --> 00:25:16,935 Não há porque nisso. 304 00:25:18,653 --> 00:25:21,516 Às vezes eu acho que o melhor de Deus, vem do inferno. 305 00:25:30,689 --> 00:25:31,915 Eu tenho que ir dormir. 306 00:25:35,728 --> 00:25:37,323 Nós iremos à Nairóbi amanhã. 307 00:25:37,401 --> 00:25:38,518 Para ver Bession. 308 00:25:40,569 --> 00:25:41,848 Fale com o padre Gionetti. 309 00:25:43,727 --> 00:25:45,173 Ele dirige o sanatório. 310 00:25:46,302 --> 00:25:47,390 Bem, obrigado. 311 00:25:48,451 --> 00:25:49,583 Pelo apoio médico. 312 00:27:35,667 --> 00:27:37,548 Você é um padre? Qual é o seu nome? 313 00:27:38,829 --> 00:27:40,391 Eu sou padre Merrin. 314 00:27:55,543 --> 00:27:57,231 Deus não está aqui hoje, padre. 315 00:28:23,489 --> 00:28:24,366 Quer água? 316 00:28:32,097 --> 00:28:33,994 Ei, o que foi? 317 00:28:43,396 --> 00:28:46,437 Está tarde, você deve voltar pra cama. 318 00:28:55,898 --> 00:28:57,696 Dê para mim, é meu. 319 00:28:57,697 --> 00:29:00,253 -É mesmo.... -Dê pra mim! 320 00:29:00,254 --> 00:29:02,591 -Sr. Merrin deu pra mim. -Aqui está, pegue. 321 00:29:03,344 --> 00:29:05,402 -Pega. -Dá pra mim! 322 00:29:05,402 --> 00:29:09,288 -Você quer isso? Então pega. -Me dá, me dá! 323 00:29:09,705 --> 00:29:12,164 -Dá pra mim! -Está bem, baixinho, baxinho... 324 00:29:12,165 --> 00:29:14,185 -Dá pra mim... -Está bem, tudo bem. 325 00:29:15,153 --> 00:29:17,088 Se você pagar, eu te dou essa coisa estúpida. 326 00:29:29,252 --> 00:29:30,106 Joseph, cuidado! 327 00:29:32,113 --> 00:29:33,800 Joseph, chame o papai, chame o papai! 328 00:29:35,849 --> 00:29:36,941 Joseph, me ajude. 329 00:29:40,631 --> 00:29:42,912 Joseph, chame o papai, por favor, chame ele. 330 00:29:59,461 --> 00:30:01,850 Socorro papai, me ajude papai! 331 00:30:52,202 --> 00:30:53,290 O quê aconteceu? 332 00:30:53,291 --> 00:30:55,267 Hienas, elas despedaçaram James. 333 00:30:55,428 --> 00:30:56,794 Você viu aquilo Lancaster? 334 00:30:57,418 --> 00:30:59,585 As hienas, ignoraram Joseph. 335 00:30:59,610 --> 00:31:01,154 Eu estava prestando atenção na fuga delas. 336 00:31:01,155 --> 00:31:02,901 Tinha muito mais coisas para se prestar atenção. 337 00:31:03,355 --> 00:31:05,561 Elas agiram, como se ele nem estivesse lá. 338 00:31:06,474 --> 00:31:09,616 Hospital psiquiátrico John Nairobi 339 00:31:26,046 --> 00:31:27,284 Você consegue me escutar? 340 00:30:50,100 --> 00:30:51,348 Venha comigo. 341 00:32:25,679 --> 00:32:26,635 Sr. Bession? 342 00:32:29,783 --> 00:32:30,832 Sr. Bession... 343 00:32:31,481 --> 00:32:33,570 Você trabalhou nas escavações... 344 00:32:38,021 --> 00:32:40,820 Você desenhou uma figura... um ídolo... 345 00:32:41,124 --> 00:32:42,265 Como você o viu? 346 00:32:45,283 --> 00:32:46,244 Sr Bession. 347 00:32:46,863 --> 00:32:48,725 Padre Merrin. 348 00:32:48,872 --> 00:32:50,184 Como sabe o meu nome? 349 00:32:52,207 --> 00:32:53,720 Eu disse, como você sabe o meu nome? 350 00:33:03,219 --> 00:33:04,329 Você está machucado? 351 00:33:04,929 --> 00:33:05,830 Não. 352 00:33:13,940 --> 00:33:16,352 Eu estou livre... 353 00:33:20,254 --> 00:33:22,986 Deus não está aqui hoje, padre. 354 00:34:04,625 --> 00:34:06,508 Espero que ele encontre a paz. 355 00:34:08,149 --> 00:34:09,654 Sou padre Gionetti. 356 00:34:09,948 --> 00:34:11,347 Estava esperando por você. 357 00:34:11,813 --> 00:34:13,151 Como sabia o meu nome? 358 00:34:15,189 --> 00:34:18,051 Você se afastou tanto de Deus, que não percebeu. 359 00:34:18,732 --> 00:34:21,320 Bession foi tocado pelo demônio. 360 00:34:21,320 --> 00:34:22,766 Possessão demoníaca? 361 00:34:22,779 --> 00:34:23,782 Perdoe-me padre... 362 00:34:24,477 --> 00:34:25,870 Eu nunca disse que ele havia sido possuído... 363 00:34:25,871 --> 00:34:26,799 ...só tocado. 364 00:34:27,350 --> 00:34:29,991 Tocado? O que quer dizer? 365 00:34:30,854 --> 00:34:36,705 Em 1647, o convento na França, foi arrasado pela praga. 366 00:34:38,033 --> 00:34:40,316 34 freiras foram tocadas pelo demônio e 367 00:34:40,317 --> 00:34:42,067 cometeram atos indescritíveis. 368 00:34:42,068 --> 00:34:44,987 Orgias incluindo fantasmas... 369 00:34:44,988 --> 00:34:48,902 ... não fazem delas possuídas, mas sim, pervertidas. 370 00:34:50,083 --> 00:34:51,709 Quatro padres foram despachados 371 00:34:51,710 --> 00:34:53,402 para exorcizar os demônios. 372 00:34:54,977 --> 00:34:57,623 Três deles foram possuídos, e sofreram até a morte. 373 00:34:58,665 --> 00:35:01,564 O último ficou louco por causa do exorcismo. 374 00:35:01,990 --> 00:35:03,149 O puro mal. 375 00:35:04,218 --> 00:35:06,640 Foi o que aconteceu com Sr. Bession. 376 00:35:08,403 --> 00:35:10,674 E esse mal continua em Terati. 377 00:35:11,907 --> 00:35:13,558 Você deve ser cuidadoso lá. 378 00:35:14,068 --> 00:35:14,925 Lembre-se... 379 00:35:15,709 --> 00:35:17,673 ...Ele é o pai das mentiras. 380 00:35:18,012 --> 00:35:19,890 O mal sempre procura envenenar sua mente. 381 00:35:21,302 --> 00:35:23,074 Você precisará disso contra ele. 382 00:35:26,769 --> 00:35:28,112 Os rituais romanos... 383 00:35:29,944 --> 00:35:32,001 Vocês precisam de alguém, para exorcizá-lo.... 384 00:35:32,002 --> 00:35:32,775 ...E eu não sou esse homem. 385 00:35:33,580 --> 00:35:34,869 Não sou mais um padre. 386 00:35:36,359 --> 00:35:38,677 Você sempre será um padre, Merrin. 387 00:35:39,410 --> 00:35:41,413 Somente a sua fé, poderá salvá-lo. 388 00:35:41,563 --> 00:35:43,084 Bem... Então estou perdido. 389 00:36:39,614 --> 00:36:40,477 Joseph? 390 00:37:02,559 --> 00:37:03,732 O que você tem aí? 391 00:37:07,236 --> 00:37:08,346 Posso ver? 392 00:37:31,189 --> 00:37:32,912 Você o jogou fora, por quê? 393 00:37:33,724 --> 00:37:35,511 Jeffreys, o que diabos está fazendo aqui? 394 00:37:35,512 --> 00:37:38,435 Estava lá fora, na sujeira, você jogou fora. 395 00:37:38,799 --> 00:37:39,849 Não, não joguei. 396 00:37:40,809 --> 00:37:42,985 -A corrente deve ter arrebentado. -Mentirosa! 397 00:37:47,276 --> 00:37:49,288 Eu lhe causo tanta repulsa assim? 398 00:37:49,289 --> 00:37:52,286 Talvez se você curasse a merda do meu rosto... 399 00:37:52,287 --> 00:37:55,353 ..Eu seria tão bom quanto aquele arqueologista. 400 00:37:59,638 --> 00:38:00,700 Joseph? 401 00:38:00,970 --> 00:38:03,508 Ele está vindo te pegar. 402 00:38:03,711 --> 00:38:04,806 O quê? 403 00:38:06,257 --> 00:38:08,347 Ele está vindo te pegar. 404 00:38:20,471 --> 00:38:21,867 O que aconteceu? 405 00:38:21,868 --> 00:38:23,807 Eu tive um sonho ruim. 406 00:38:26,426 --> 00:38:27,266 Não se preocupe. 407 00:38:28,208 --> 00:38:29,188 Ficaremos bem. 408 00:38:48,714 --> 00:38:49,948 Aonde estão todos? 409 00:38:50,370 --> 00:38:52,500 O bebê de Sebutuana está nascendo. 410 00:38:52,501 --> 00:38:53,577 estão todos à postos. 411 00:39:22,180 --> 00:39:23,183 Joseph. 412 00:39:35,157 --> 00:39:35,979 Joseph. 413 00:39:46,684 --> 00:39:49,211 -Você está de volta. -Você está bem? 414 00:39:49,212 --> 00:39:50,820 Sim, só um pouco cansada. 415 00:39:52,209 --> 00:39:53,264 Os apagões dele... 416 00:39:54,312 --> 00:39:55,962 ...Não são do choque, são? 417 00:39:55,963 --> 00:39:58,947 Não... são completamente assintomáticos. 418 00:39:58,948 --> 00:40:00,474 Simplesmente não faz sentido. 419 00:40:00,474 --> 00:40:02,064 Ele já devia ter se recuperado. 420 00:40:02,364 --> 00:40:03,343 Então, o que é isso? 421 00:40:04,495 --> 00:40:05,659 Nessa parte do mundo? 422 00:40:06,218 --> 00:40:07,665 Poderiam ser mil coisas. 423 00:40:08,768 --> 00:40:10,082 Mas os sintomas dele não se enquadram 424 00:40:10,083 --> 00:40:11,163 em nenhum deles... 425 00:40:11,827 --> 00:40:14,048 Tudo o que eu posso fazer é olhar, e esperar. 426 00:40:17,750 --> 00:40:19,678 Tenho que trabalhar na escavação. 427 00:40:20,240 --> 00:40:24,380 -Você ficará bem? -Sim, ficarei. 428 00:40:27,556 --> 00:40:29,501 Venha sentar-se comigo Lancaster. 429 00:40:31,121 --> 00:40:33,058 Prometo que não irei morder. 430 00:40:41,511 --> 00:40:42,198 O que é? 431 00:40:43,538 --> 00:40:44,843 Como foi em Nairóbi? 432 00:40:45,863 --> 00:40:46,846 Bem. 433 00:40:46,847 --> 00:40:48,166 Você viu o Sr. Bession? 434 00:40:49,089 --> 00:40:50,207 Ele está morto. 435 00:40:52,733 --> 00:40:53,733 Como? 436 00:40:54,120 --> 00:40:55,184 Eu não sei. 437 00:40:55,663 --> 00:40:57,459 Foi... Um acidente. 438 00:41:12,410 --> 00:41:14,010 Eu não entendo... 439 00:41:15,843 --> 00:41:17,858 As coisas que estão acontecendo aqui. 440 00:41:18,252 --> 00:41:20,535 Parece que eu não posso ajudar mais ninguém... 441 00:41:22,862 --> 00:41:23,738 Ei... 442 00:42:52,022 --> 00:42:53,205 Me ajude a segurá-lo. 443 00:50:16,041 --> 00:50:19,585 Emekwi, estou fazendo tudo que posso por ele. 444 00:54:05,378 --> 00:54:06,530 Joseph? 445 00:56:09,201 --> 00:56:11,120 É esse lugar, Lancaster. 446 00:56:11,120 --> 00:56:13,577 A empreitada em Tarkana está amaldiçoada. 447 00:56:13,577 --> 00:56:14,459 Sarah... 448 00:56:14,459 --> 00:56:16,225 Você não está entendendo... 449 00:56:18,797 --> 00:56:21,253 O que eles fizeram comigo no campo... 450 00:56:23,326 --> 00:56:25,782 ...não havia como eu sangrar mais. 451 00:56:27,087 --> 00:56:29,889 Tem alguma coisa aqui. Algo maligno. 452 00:56:30,235 --> 00:56:33,536 Sarah, é tão mais fácil crer no mal como uma entidade... 453 00:56:33,919 --> 00:56:35,340 Mas, ele não é. 454 00:56:35,455 --> 00:56:37,719 É uma condição humana, dentro de todos nós. 455 00:56:40,329 --> 00:56:43,246 Bession falou sobre o que ele achou abaixo da Igreja? 456 00:56:45,242 --> 00:56:46,970 Havia um templo antigo abaixo dela. 457 00:56:46,970 --> 00:56:49,388 No lugar aonde eles costumavam fazer sacrifícios. 458 00:56:49,848 --> 00:56:51,268 Sacrifícios humanos... 459 00:56:51,652 --> 00:56:54,301 Por que construiríam a igreja em cima de algo assim? 460 00:56:55,183 --> 00:56:56,834 Talvez, para purificar o local. 461 00:56:57,410 --> 00:56:58,715 Então porque enterrá-la? 462 00:57:14,452 --> 00:57:15,488 Movam-se! 463 00:57:42,855 --> 00:57:43,699 Merrin? 464 00:57:46,041 --> 00:57:47,576 É melhor vir comigo. 465 00:57:47,921 --> 00:57:49,841 Jeffrey não apareceu na escavação essa manhã. 466 00:57:49,841 --> 00:57:52,335 Ele não estava no quarto, então vieram ao bar e acharam... 467 00:58:38,817 --> 00:58:41,542 O bebê de Sebutuana nasceu morto ontem à noite. 468 00:58:42,310 --> 00:58:43,423 Eles culpam os brancos. 469 00:58:43,423 --> 00:58:45,073 Você acha que os Tarkanas mataram Jeffreys? 470 00:58:45,073 --> 00:58:47,530 Eu acho que falta pouco para uma revolta aqui. 471 00:58:48,374 --> 00:58:50,063 Contactei o Major Greenville. 472 00:58:50,063 --> 00:58:52,289 Um destacamento estará aqui essa tarde. 473 00:58:53,748 --> 00:58:54,861 Você discorda? 474 00:58:57,701 --> 00:58:59,697 Pela minha experiência convocar soldados 475 00:58:59,697 --> 00:59:01,156 é sempre uma má idéia. 476 00:59:28,753 --> 00:59:30,327 Quem os enterrou? 477 00:59:35,393 --> 00:59:36,698 Todos morreram. 478 00:59:39,001 --> 00:59:40,383 Quem os enterrou então? 479 01:00:04,871 --> 01:00:06,637 -Major Granville. -Olá Peter. 480 01:00:10,859 --> 01:00:12,279 Algo sobre o paradeiro de Jeffreys? 481 01:00:12,586 --> 01:00:13,699 Receio que não. 482 01:00:13,699 --> 01:00:17,230 Você fez o certo me chamando, padre. 483 01:00:17,230 --> 01:00:19,533 Eu já estive em situaçòes assim antes, e você... 484 01:00:19,533 --> 01:00:21,299 .... tem que ficar por cima... 485 01:00:27,210 --> 01:00:28,937 ...desse tipo de povo. 486 01:00:29,436 --> 01:00:31,010 Eu não tenho certeza se os Tarkanas são responsáveis 487 01:00:31,010 --> 01:00:32,276 pelo o que aconteceu aqui. 488 01:00:36,614 --> 01:00:37,804 Major Granville? 489 01:00:40,682 --> 01:00:42,908 Essa escavação é muito importante para ser ameaçada. 490 01:00:43,446 --> 01:00:44,943 E até que eu esteja satisfeito e... 491 01:00:45,518 --> 01:00:48,973 ...a escavação segura, assumiremos controle total. 492 01:00:48,973 --> 01:00:50,240 Os Tarkanas não gostarão da idéia... 493 01:00:50,240 --> 01:00:52,696 Não estou preocupado com o que eles gostam... 494 01:00:52,696 --> 01:00:53,694 ...Mr. Merrin. 495 01:00:54,078 --> 01:00:56,112 E se eles começarem mais algum problema. 496 01:00:56,534 --> 01:00:59,758 Eles terão que responder ao nosso Rei George. 497 01:01:06,514 --> 01:01:07,665 Você não pode ficar aqui. 498 01:01:09,239 --> 01:01:11,580 Diga à Sebutuana, que eu sinto muito. 499 01:01:11,580 --> 01:01:12,962 Você não é bem-vindo aqui. 500 01:01:14,574 --> 01:01:16,033 Eu queria saber sobre a praga... 501 01:01:16,033 --> 01:01:18,144 ...que destruiu essa vila há 50 anos atrás. 502 01:01:18,413 --> 01:01:20,063 Não foi a praga... 503 01:01:23,287 --> 01:01:24,515 Então, o que foi? 504 01:01:25,782 --> 01:01:27,049 O mal na sua Igreja... 505 01:01:27,356 --> 01:01:29,467 ...está presente no filho mais novo de Emekwi. 506 01:01:29,851 --> 01:01:31,463 E estão cada vez mais forte. 507 01:01:31,770 --> 01:01:33,497 Você deve abandonar a sua caminhada. 508 01:01:34,610 --> 01:01:36,529 Ou seremos forçados a lhe parar. 509 01:01:38,103 --> 01:01:39,561 Então, você não irá me contar? 510 01:01:47,084 --> 01:01:48,658 Ele diz que não tem que te falar 511 01:01:48,658 --> 01:01:50,078 porque está acontecendo novamente. 512 01:01:51,268 --> 01:01:52,496 Agora mesmo. 513 01:02:19,595 --> 01:02:20,938 Vocês não enterram os seus mortos. 514 01:02:20,938 --> 01:02:22,128 Vocês o cremam. 515 01:02:22,128 --> 01:02:22,934 Sim. 516 01:02:23,241 --> 01:02:25,275 Eu os estava enterrando naquele cemitério. 517 01:03:07,688 --> 01:03:09,032 Sinto muito. 518 01:05:50,661 --> 01:05:52,465 Eu atirarei em dez, padre. 519 01:05:52,465 --> 01:05:54,231 E você escolherá quem. 520 01:05:54,768 --> 01:05:55,958 Eu não posso fazer isso. 521 01:06:07,857 --> 01:06:09,392 Agora... Escolha. 522 01:06:09,968 --> 01:06:11,235 Ou eu matarei à todos. 523 01:06:15,342 --> 01:06:16,723 Você está rezando? 524 01:06:17,491 --> 01:06:18,335 Para Deus? 525 01:06:19,986 --> 01:06:21,329 Atire em mim. 526 01:06:29,275 --> 01:06:31,079 Deus não está aqui hoje, padre. 527 01:07:45,042 --> 01:07:46,194 -Estão vazias! -O quê? 528 01:07:46,194 --> 01:07:47,422 Nós cavamos 3 covas... 529 01:07:48,151 --> 01:07:49,610 ...elas estavam todas vazias o que está contecendo aqui? 530 01:07:49,610 --> 01:07:51,682 -Eu não sei, eu... -Sim, você sabe. 531 01:07:52,296 --> 01:07:53,525 Você está mentindo desde que chegamos aqui! 532 01:07:53,525 --> 01:07:55,597 -Me largue. -Maldição! 533 01:07:55,904 --> 01:07:58,745 Têm cruzes nas sepulturas. Têm cruzes nos caixões. 534 01:07:59,244 --> 01:08:01,163 A Igreja enterrou eles, não foi? 535 01:08:01,470 --> 01:08:02,430 Não foi? 536 01:08:03,696 --> 01:08:04,579 Sim... 537 01:08:05,999 --> 01:08:06,652 Por quê? 538 01:08:08,149 --> 01:08:09,377 Por quê fizeram isso? 539 01:08:10,298 --> 01:08:12,064 Porque esse lugar é amaldiçoado. 540 01:08:12,294 --> 01:08:15,441 Não! Você me perguntou, agora escutará a resposta. 541 01:08:17,092 --> 01:08:18,742 Houve um massacre aqui... 542 01:08:19,318 --> 01:08:21,199 ...15.000 anos atrás. 543 01:08:22,043 --> 01:08:25,382 Um exército, do oeste, liderado por dois padres. 544 01:08:26,035 --> 01:08:28,799 Procurando pela origem de um poderoso mal. 545 01:08:29,605 --> 01:08:32,061 Mas quando chegaram aqui, aquele mal, os consumiu... 546 01:08:32,061 --> 01:08:33,596 ...Jogando os soldados uns contra os outros... 547 01:08:33,596 --> 01:08:34,825 ...em um banho de sangue. 548 01:08:35,247 --> 01:08:37,473 Somente um padre sobreviveu... 549 01:08:38,049 --> 01:08:39,239 ...Quando esse padre conseguiu voltar... 550 01:08:39,239 --> 01:08:41,503 ...Ele ordenou que a Igreja fosse construída... 551 01:08:41,503 --> 01:08:43,269 ...em cima desse lugar, e enterrada. 552 01:08:43,269 --> 01:08:45,265 Para selar o mal lá dentro. 553 01:08:45,265 --> 01:08:48,067 E toda a menção disso, era para ter se perdido pra sempre. 554 01:08:49,026 --> 01:08:50,024 Mas não foi. 555 01:08:51,444 --> 01:08:52,865 Não... 556 01:08:53,709 --> 01:08:55,359 Em 1893... 557 01:08:55,858 --> 01:08:59,083 ...acharam uma carta antiga nos arquivos do Vaticano. 558 01:08:59,697 --> 01:09:02,230 4 padres vieram examinar o local... 559 01:09:02,230 --> 01:09:04,955 ...e tiveram ajuda das pessoas desse vale na busca. 560 01:09:05,492 --> 01:09:07,911 E todos eles... Desapareceram. 561 01:09:08,064 --> 01:09:09,523 Pra onde eles foram? 562 01:09:11,442 --> 01:09:13,015 ninguém sabe... 563 01:09:13,514 --> 01:09:15,395 O vale, era só uma farsa... 564 01:09:16,393 --> 01:09:17,737 O cemitério falso... 565 01:09:19,080 --> 01:09:21,690 Os artefatos, tudo mais... 566 01:09:22,957 --> 01:09:24,607 Para assustar as pessoas. 567 01:09:25,221 --> 01:09:27,025 E agora os britânicos explodiram as cruzes... 568 01:09:27,447 --> 01:09:30,595 Eu fui enviado aqui para ver se a lenda era verdadeira... 569 01:09:31,478 --> 01:09:32,706 Que lenda? 570 01:09:33,282 --> 01:09:35,086 Que depois da batalha nos céus... 571 01:09:36,045 --> 01:09:38,425 ...esse foi o lugar aonde Lúcifer caiu. 572 01:09:48,750 --> 01:09:50,784 Deus o trouxe aqui, Lancaster. 573 01:09:51,820 --> 01:09:53,049 Me deixe sozinho. 574 01:09:53,816 --> 01:09:54,853 Não. 575 01:09:55,544 --> 01:09:56,350 Não. 576 01:09:57,271 --> 01:09:58,768 O demônio está aqui. 577 01:09:59,804 --> 01:10:01,186 Dentro daquele garoto. 578 01:10:01,378 --> 01:10:02,337 Os Tarkanas sabem disso. 579 01:10:02,798 --> 01:10:05,523 Eles tentaram expulsar o demônio, e quase o mataram. 580 01:10:07,212 --> 01:10:08,594 Você não pode fugir disso. 581 01:10:09,400 --> 01:10:11,357 Você deve me ajudar. 582 01:10:12,701 --> 01:10:13,852 Eu não posso. 583 01:10:15,349 --> 01:10:17,422 Mas você viu o que está acontecendo aqui... 584 01:10:18,151 --> 01:10:20,224 ...Você tem que acreditar. 585 01:10:23,717 --> 01:10:25,175 Eu não acredito em nada. 586 01:10:30,242 --> 01:10:31,393 Encontraram Jeffreys. 587 01:10:51,889 --> 01:10:54,077 Major Granville, espere. 588 01:11:27,931 --> 01:11:28,890 Desçam ele. 589 01:11:31,539 --> 01:11:32,921 Desçam ele. 590 01:11:41,288 --> 01:11:42,785 Você estava bem Major? 591 01:11:46,124 --> 01:11:47,314 Selvagens. 592 01:11:55,566 --> 01:11:56,641 Major!!! 593 01:11:57,869 --> 01:11:58,829 Major!!! 594 01:12:07,926 --> 01:12:09,116 Selvagens sangrentos. 595 01:12:08,885 --> 01:12:10,190 Por quê, está aqui? 596 01:12:10,613 --> 01:12:11,687 Granville!!! 597 01:12:11,687 --> 01:12:13,453 Não é para você estar aqui. 598 01:12:15,257 --> 01:12:16,025 Granville!!! 599 01:12:16,485 --> 01:12:18,673 O povo que está enterrado aqui são nossos ancestrais. 600 01:12:18,865 --> 01:12:20,400 Você deve retornar à sua terra. 601 01:12:21,129 --> 01:12:23,739 Agora, é hora de ir... 602 01:12:23,739 --> 01:12:25,582 ...você já poluiu as nossas vidas suficientemente. 603 01:12:25,582 --> 01:12:27,040 Você veio aqui, com o seu mal. 604 01:12:27,693 --> 01:12:29,458 Nós conhecíamos a paz, antes de vocês. 605 01:12:33,872 --> 01:12:35,523 Não!!! 606 01:12:44,466 --> 01:12:46,078 Eles acham que está dentro de Joseph. 607 01:12:46,270 --> 01:12:47,997 Eles acreditam que o mal, está sobre nós. 608 01:12:48,573 --> 01:12:49,609 Chuma. 609 01:12:52,718 --> 01:12:55,098 Eles acham que está dentro de Joseph. 610 01:12:55,789 --> 01:12:56,902 Você irá matá-lo... 611 01:12:57,401 --> 01:12:58,437 Agora por favor... 612 01:12:58,860 --> 01:13:00,011 Vá. 613 01:13:31,907 --> 01:13:33,366 Infantaria, por aqui. 614 01:13:42,885 --> 01:13:43,729 Senhor. 615 01:13:43,729 --> 01:13:45,418 Os Tarkanas estão se preparando para atacar. 616 01:13:47,721 --> 01:13:48,911 Deixe-me sozinho. 617 01:13:50,907 --> 01:13:51,598 Senhor? 618 01:13:54,246 --> 01:13:55,705 Eu disse... deixe-me. 619 01:13:58,507 --> 01:13:59,466 Sim senhor. 620 01:15:37,956 --> 01:15:39,376 Você deve ir embora, agora. 621 01:15:39,530 --> 01:15:40,221 Por quê? 622 01:15:41,487 --> 01:15:43,522 -Aonde está Sarah? -Oh não. 623 01:15:44,712 --> 01:15:46,285 Leve o garoto para Nairóbi. 624 01:15:46,285 --> 01:15:47,667 Para o padre Gionetti. 625 01:15:48,819 --> 01:15:49,548 Por quê? 626 01:15:50,623 --> 01:15:52,004 Os Tarkanas irão matá-lo. 627 01:16:02,943 --> 01:16:04,402 É uma tempestade de areia. 628 01:16:10,390 --> 01:16:11,733 Está tentando nos impedir de sair. 629 01:16:15,495 --> 01:16:16,569 Eles o pegarão. 630 01:16:18,450 --> 01:16:19,640 -A Igreja. -Não. 631 01:16:20,292 --> 01:16:21,905 Os Tarkanas não entrariam lá. 632 01:16:21,905 --> 01:16:23,056 É a nossa única chance. 633 01:16:25,896 --> 01:16:26,894 Você não vem? 634 01:16:26,894 --> 01:16:29,466 Eu tenho que encontrar Sarah. Nós o encontraremos. 635 01:16:30,617 --> 01:16:31,385 Francis. 636 01:16:33,227 --> 01:16:35,530 Rituais romanos. 637 01:16:38,601 --> 01:16:39,829 Vá. 638 01:16:50,807 --> 01:16:51,958 Sarah? 639 01:18:30,180 --> 01:18:31,370 Ele está vindo te pegar. 640 01:19:01,270 --> 01:19:02,805 Sarah? 641 01:19:03,381 --> 01:19:04,110 Sarah. 642 01:19:42,915 --> 01:19:43,798 Sarah? 643 01:19:58,882 --> 01:19:59,650 Sarah! 644 01:20:57,378 --> 01:20:58,452 Oh meu Deus. 645 01:21:01,369 --> 01:21:02,828 Bession era o marido de Sarah. 646 01:21:03,173 --> 01:21:04,133 Sim. 647 01:21:04,786 --> 01:21:06,781 Ela entrou na Igreja com ele, não entrou? 648 01:21:13,076 --> 01:21:14,343 Não é Joseph. 649 01:21:15,187 --> 01:21:16,531 É Sarah. 650 01:21:57,946 --> 01:21:59,289 Preparem-se! 651 01:22:25,581 --> 01:22:26,618 Chuma. 652 01:24:28,368 --> 01:24:29,941 Francis? 653 01:24:32,321 --> 01:24:33,204 Francis. 654 01:24:52,050 --> 01:24:53,432 Francis... 655 01:25:20,568 --> 01:25:23,025 Oh Deus, perdoe a minha descrença... 656 01:25:24,291 --> 01:25:25,520 Eu preciso de você. 657 01:25:25,904 --> 01:25:28,398 Esse povo... Esse vale precisam de você. 658 01:25:29,665 --> 01:25:31,162 Você pode escutar a minha súplica? 659 01:25:31,891 --> 01:25:33,580 Não me abandone agora. 660 01:25:48,357 --> 01:25:50,277 Rituais romanos. 661 01:26:00,448 --> 01:26:01,791 Perdoe os meus pecados. 662 01:26:06,397 --> 01:26:07,510 Joseph. 663 01:26:14,074 --> 01:26:16,031 Venha sentar-se conosco Lancaster. 664 01:26:17,145 --> 01:26:18,718 Eu prometo não morder. 665 01:26:19,371 --> 01:26:19,908 Joseph... 666 01:26:21,136 --> 01:26:22,288 ...Corra. 667 01:26:24,783 --> 01:26:26,011 Ele é meu. 668 01:26:26,164 --> 01:26:27,009 Corra! 669 01:26:33,879 --> 01:26:35,184 Deixe-o em paz. 670 01:26:35,184 --> 01:26:36,259 É a mim que você quer. 671 01:26:43,475 --> 01:26:45,087 Eu sou um padre caído. 672 01:26:52,342 --> 01:26:53,762 Senhor, tenha piedade de nós. 673 01:26:54,146 --> 01:26:55,374 Cristo tenha piedade de nós. 674 01:26:55,758 --> 01:26:57,139 Senhor, tenha piedade de nós. 675 01:26:57,600 --> 01:26:58,329 Deus... 676 01:26:58,751 --> 01:27:00,632 ..pai do céu, tenha piedade de nós. 677 01:27:00,978 --> 01:27:03,165 Deus, e seu filho que nos absolveu... 678 01:27:03,165 --> 01:27:04,279 ...tenham piedade de nós. 679 01:27:05,315 --> 01:27:07,618 Deus e o espírito santo, tenham piedade de nós. 680 01:27:08,808 --> 01:27:10,113 Cristo chora... 681 01:27:12,800 --> 01:27:14,757 ...e a Ave Maria reza por nós. 682 01:27:14,757 --> 01:27:16,523 Cristo chora... 683 01:27:18,327 --> 01:27:19,939 ...Deus tenha piedade de nós. 684 01:27:19,939 --> 01:27:21,397 Qual é o problema Merrin? 685 01:27:22,011 --> 01:27:23,470 Você não quer mais trepar comigo? 686 01:27:29,189 --> 01:27:31,338 Todos os santos Anjos e Arcanjos. 687 01:27:31,645 --> 01:27:32,874 Rezem por nós. 688 01:27:33,181 --> 01:27:35,023 Todos os espíritos santos 689 01:27:35,100 --> 01:27:36,251 Rezem por nós. 690 01:27:37,787 --> 01:27:39,322 Por que eles o escutariam? 691 01:27:39,744 --> 01:27:40,550 Você... 692 01:27:41,203 --> 01:27:42,892 ...você não acredita em nada! 693 01:27:43,314 --> 01:27:44,504 Você está sozinho. 694 01:27:44,504 --> 01:27:45,847 Sem lar. 695 01:27:51,835 --> 01:27:53,562 Meu Deus todo poderoso. 696 01:27:54,291 --> 01:27:55,980 Pai de Jesus Cristo. 697 01:27:56,134 --> 01:27:59,089 Seja misericordioso para com o seu fiel servidor. 698 01:27:59,972 --> 01:28:01,699 E pelos poderes dados... 699 01:28:17,475 --> 01:28:19,048 Joseph... Venha. 700 01:28:20,430 --> 01:28:21,274 Não tenha medo. 701 01:28:24,882 --> 01:28:26,955 Joseph! Joseph! 702 01:28:54,476 --> 01:28:55,473 Oh Deus... 703 01:28:56,894 --> 01:28:58,582 O seu nome me salva. 704 01:28:59,312 --> 01:29:01,384 A sua força defende a minha causa. 705 01:30:05,407 --> 01:30:06,290 Joseph? 706 01:30:16,538 --> 01:30:17,920 Joseph. 707 01:30:18,649 --> 01:30:19,455 Joseph. 708 01:30:19,455 --> 01:30:20,491 Espere! 709 01:30:23,524 --> 01:30:24,483 Joseph. 710 01:30:24,521 --> 01:30:25,826 Padre... 711 01:30:26,479 --> 01:30:27,400 Estou indo. 712 01:30:51,888 --> 01:30:52,656 Oh Deus. 713 01:30:53,193 --> 01:30:54,882 Escute a minha prece. 714 01:30:55,612 --> 01:30:57,070 O maldito persegue a minha alma... 715 01:30:57,108 --> 01:30:59,296 ...e não deixa Deus perante ela. 716 01:31:00,908 --> 01:31:03,288 Devolva o mal para os meus inimigos. 717 01:31:04,209 --> 01:31:07,242 E na sua sabedoria, destrua-os. 718 01:31:32,996 --> 01:31:34,685 Aonde está o seu Deus agora, Merrin? 719 01:31:34,915 --> 01:31:37,410 Ferrando o seu próprio filho, quando chama o seu nome? 720 01:31:37,410 --> 01:31:39,828 E não se preocupa com essa prostituta... 721 01:31:40,174 --> 01:31:41,210 Mas você sim... 722 01:31:41,479 --> 01:31:45,394 ... porque você quer enfiar tudo na gente... 723 01:31:54,184 --> 01:31:56,679 Você pode ficar com o padre. A prostituta é minha. 724 01:31:56,679 --> 01:31:59,979 E eu a matarei, antes de você leva-lá embora. 725 01:32:01,246 --> 01:32:05,199 Pelas almas... feitas à imagem de Deus... 726 01:32:05,929 --> 01:32:10,151 ... eu amaldiçô-o, todos vocês. 727 01:32:10,074 --> 01:32:11,379 Você é um assassino Merrin... 728 01:32:11,379 --> 01:32:13,145 ... você os olhou nos olhos, apontou seu dedo... 729 01:32:13,145 --> 01:32:13,337 ... e eles morreram. 730 01:32:14,450 --> 01:32:17,328 Deus não está aqui hoje... 731 01:32:17,328 --> 01:32:18,403 Padre. 732 01:32:21,052 --> 01:32:22,510 Sim ele está. 733 01:32:40,473 --> 01:32:42,047 Você irá vê-lo morrer, Merrin. 734 01:32:42,047 --> 01:32:44,734 Irá falhar com ele como falhou com os outros. 735 01:32:44,734 --> 01:32:46,384 Deus, poupe esta criança... 736 01:32:46,384 --> 01:32:47,689 ... ele é inocente. 737 01:32:48,227 --> 01:32:49,608 E merece a sua benção. 738 01:32:50,222 --> 01:32:52,334 Deus... Poupe essa criança... 739 01:32:53,255 --> 01:32:54,560 ... pois ele é inocente. 740 01:32:55,212 --> 01:32:56,671 E ele merece a sua benção. 741 01:32:56,671 --> 01:33:00,778 Deus poupe essa criança pois ele é inocente e merece a sua benção. 742 01:33:06,382 --> 01:33:07,533 Eu ordeno que saia dessa alma! 743 01:33:07,533 --> 01:33:09,836 A santa trindade ordena. 744 01:33:10,796 --> 01:33:12,523 O próprio Deus ordena. 745 01:33:12,907 --> 01:33:14,711 Jesus Cristo ordena. 746 01:33:15,402 --> 01:33:17,436 Nosso Pai nos céus ordena. 747 01:33:17,436 --> 01:33:19,816 O seu filho ordena. O espírito santo ordena. 748 01:33:19,816 --> 01:33:20,967 Os suspiros do Cristo o ordenam. 749 01:33:20,967 --> 01:33:22,272 Espírito maligno, eu ordeno que saia! 750 01:33:35,476 --> 01:33:37,088 Lancaster... 751 01:33:37,088 --> 01:33:39,659 Sarah, Sarah... 752 01:33:40,696 --> 01:33:42,116 Está acabado agora. 753 01:33:53,324 --> 01:33:53,976 Joseph. 754 01:33:53,976 --> 01:33:55,281 Joseph. 755 01:34:14,703 --> 01:34:15,624 Padre? 756 01:34:23,301 --> 01:34:25,719 Não tenha medo, eu preciso da sua ajuda, Joseph. 757 01:34:32,090 --> 01:34:32,973 Escute. 758 01:34:32,973 --> 01:34:34,969 O que quer que ouça. O que quer que veja. 759 01:34:34,969 --> 01:34:36,351 São apenas as mentiras dele. 760 01:34:36,351 --> 01:34:37,426 Não escute. 761 01:34:37,733 --> 01:34:38,654 Não olhe. 762 01:34:38,577 --> 01:34:40,036 Entendeu? 763 01:34:40,189 --> 01:34:41,264 Não escute. 764 01:34:41,801 --> 01:34:43,068 São apenas mentiras. 765 01:34:43,490 --> 01:34:44,526 Você tem que ser forte. 766 01:34:45,025 --> 01:34:46,561 E se concentrar. 767 01:34:47,328 --> 01:34:48,249 Você consegue ler isso? 768 01:34:49,286 --> 01:34:50,361 Vamos então. 769 01:34:51,128 --> 01:34:52,433 Essa passagem.... 770 01:34:52,510 --> 01:34:54,583 Eu falo você lê, eu falo você lê. 771 01:34:54,583 --> 01:34:55,312 Entendido? 772 01:34:56,463 --> 01:34:57,269 Bom. 773 01:35:02,413 --> 01:35:03,564 Vamos começar. 774 01:35:04,639 --> 01:35:05,445 Oh Deus. 775 01:35:06,443 --> 01:35:07,479 Em seu nome... 776 01:35:08,093 --> 01:35:08,861 Salve-me. 777 01:35:09,206 --> 01:35:10,089 Amém. 778 01:35:10,473 --> 01:35:12,239 Salve o seu servidor. 779 01:35:12,546 --> 01:35:14,887 Nos lugares que ele precisa estar. 780 01:35:14,887 --> 01:35:16,039 Meu Deus. 781 01:35:16,422 --> 01:35:19,455 Faça-nos a sua torre fortificada. 782 01:35:19,455 --> 01:35:21,259 Na presença do inimigo. 783 01:35:21,643 --> 01:35:23,523 Oh Deus, escute a minha prece. 784 01:35:24,022 --> 01:35:26,594 E deixe a minha súplica ...alcançar o senhor. 785 01:35:26,594 --> 01:35:27,899 O senhor esteja convosco. 786 01:35:27,899 --> 01:35:29,626 Sempre com você. 787 01:35:37,495 --> 01:35:39,222 Vá embora... espírito maligno. 788 01:35:39,606 --> 01:35:41,026 Em nome do pai... 789 01:35:41,947 --> 01:35:43,022 ...do filho... 790 01:35:43,444 --> 01:35:45,094 ..e do espírito santo. 791 01:35:48,664 --> 01:35:50,852 Ao sinal dessa santa cruz. 792 01:35:52,118 --> 01:35:54,229 Nosso senhor Jesus Cristo. 793 01:35:56,532 --> 01:35:59,680 O espírito santo o ordena. 794 01:36:02,021 --> 01:36:03,864 A santa trindade, o ordena! 795 01:36:08,201 --> 01:36:10,811 Em nome de Deus, demônio... 796 01:36:12,653 --> 01:36:15,801 ...Saia desse corpo!! 797 01:36:30,271 --> 01:36:31,269 Sarah. 798 01:36:54,452 --> 01:36:55,450 Sarah... 799 01:37:11,072 --> 01:37:12,223 Está bem? 800 01:37:30,493 --> 01:37:31,607 Obrigado. 801 01:37:50,568 --> 01:37:51,450 Sarah. 802 01:37:51,566 --> 01:37:52,295 O que foi? 803 01:37:54,252 --> 01:37:55,289 O que foi, Sarah? 804 01:37:58,283 --> 01:38:00,240 Me ajude, me ajude. 805 01:38:00,662 --> 01:38:01,353 Lancaster. 806 01:38:01,353 --> 01:38:01,814 Não. 807 01:39:14,280 --> 01:39:15,470 Padre. 808 01:39:20,806 --> 01:39:22,302 Ela está com Deus agora. 809 01:39:25,719 --> 01:39:26,908 Ela está com Deus. 810 01:40:56,571 --> 01:40:58,797 Acredito que a sua missão tenha sido um sucesso. 811 01:41:04,861 --> 01:41:06,819 Não pude encontrar o que você procurava. 812 01:41:08,431 --> 01:41:10,120 Mas você encontrou algo... 813 01:41:10,849 --> 01:41:12,000 ...não foi? 814 01:41:19,523 --> 01:41:20,944 Adeus Sr. Semelier. 815 01:41:21,673 --> 01:41:23,247 Adeus, Mr. Merrin. 816 01:41:24,091 --> 01:41:25,857 É padre Merrin.