1 00:00:27,478 --> 00:00:30,978 Tekstning : AcidSmurf.dk 2 00:00:35,579 --> 00:00:39,970 Tag det roligt. Giv ham 5 mg mere. 3 00:00:43,179 --> 00:00:47,969 Rolig. De har bare mareridt. 4 00:00:48,179 --> 00:00:53,537 - Lad det fare, mr. Cable. - Hvor er jeg henne? 5 00:00:54,419 --> 00:00:58,173 På St. Jude's hospital. Jeg er Deres læge, dr. Jeremy Newman. 6 00:00:58,379 --> 00:01:02,133 De blev indlagt i går aftes. 7 00:01:04,579 --> 00:01:06,774 Kan De ikke huske det? 8 00:01:08,059 --> 00:01:12,177 Det er helt i orden. Helt normalt oven på sådan et traume. 9 00:01:12,379 --> 00:01:18,852 - Hvad er der sket? - Redderne fandt Dem uden for huset. 10 00:01:20,039 --> 00:01:26,751 De havde voldsomme mavekramper. Vi pumpede Deres maveindhold ud. 11 00:01:29,239 --> 00:01:35,678 - Og? - Jo ... Jeg er altså ked af det. 12 00:01:39,119 --> 00:01:43,351 Jeg har aldrig skullet overbringe en patient sådan en besked. 13 00:01:43,559 --> 00:01:46,790 Dette er et lille og underbemandet hospital. 14 00:01:46,999 --> 00:01:49,593 Jeg er egentlig børnelæge, - 15 00:01:49,799 --> 00:01:55,192 - så mine dårlige nyheder ledsages som regel af en slikkepind. 16 00:01:56,799 --> 00:02:00,587 Vil De have en? Den er med vindruesmag. 17 00:02:01,199 --> 00:02:05,556 Ellers tak. Vil De ikke nok ... 18 00:02:06,599 --> 00:02:10,478 De døde, mr. Cable. 19 00:02:12,119 --> 00:02:15,873 Deres hjerte gik i stå i to minutter. 20 00:02:16,079 --> 00:02:20,277 Men vi genoplivede Dem. 21 00:02:20,479 --> 00:02:24,028 De er Deres gode, gamle jeg ... næsten. 22 00:02:24,739 --> 00:02:28,891 Vi beholder Dem i nogle dage ... 23 00:02:29,099 --> 00:02:35,538 Jeg hedder Simon Cable. Jeg er født 4. juli 1 97 4. 24 00:02:35,739 --> 00:02:39,891 Mine forældre hed Catherine og Leonard. 25 00:02:40,619 --> 00:02:44,931 Min far havde et forlag, og min mor gjorde sig i velgørenhedsarbejde. 26 00:02:45,139 --> 00:02:49,018 Min storebror hedder Peter. 27 00:02:49,719 --> 00:02:53,075 Spørg løs. Jeg har det fint. 28 00:02:54,159 --> 00:02:57,231 Godt. Det er hurtigt overstået. 29 00:03:01,679 --> 00:03:07,390 - Kan De huske mit navn? - Dr. Newman ... Justin. 30 00:03:08,319 --> 00:03:13,029 Jeremy. Men det er der alligevel aldrig nogen, der kan huske. 31 00:03:16,239 --> 00:03:17,513 Og datoen? 32 00:03:18,999 --> 00:03:21,752 Det er ... 33 00:03:26,799 --> 00:03:31,236 - Har jeg sovet en hel dag væk? - Nej, det er fredag. 34 00:03:31,439 --> 00:03:34,636 Så er det ... 35 00:03:37,239 --> 00:03:41,152 Jeg har altid været elendig til datoer. 36 00:03:41,659 --> 00:03:46,687 Pyt med det. Hvad måned er vi i? 37 00:03:51,579 --> 00:03:55,128 Hvad måned tror De, vi er i? 38 00:03:57,719 --> 00:04:02,395 Det er sommer ... tror jeg. 39 00:04:04,619 --> 00:04:07,417 Hvilket år? 40 00:04:13,979 --> 00:04:19,212 Sidste år var 1 999, så i år er det 2000. 41 00:04:20,819 --> 00:04:24,255 Vi er i år 2000. lkke? 42 00:04:26,779 --> 00:04:29,896 Din kones navn? 43 00:04:37,419 --> 00:04:42,334 Simon. Det er 29. juli. 44 00:04:43,579 --> 00:04:47,015 året er 2002. 45 00:04:47,219 --> 00:04:52,168 Din kone Anna venter udenfor. 46 00:05:06,919 --> 00:05:09,513 Få så den vogn væk! 47 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 Få de biler væk! 48 00:05:21,379 --> 00:05:24,052 Send flere vogne! 49 00:05:41,739 --> 00:05:46,813 Er du kommet noget til? Bare slap af. Nu kommer du med mig. 50 00:05:48,699 --> 00:05:52,089 Hold ud, ikke? Vi er der snart. 51 00:06:20,959 --> 00:06:24,269 - Hvad er der sket? - Der er to ... 52 00:06:24,479 --> 00:06:28,836 - Han skal på operationsbordet. - Pas på! 53 00:06:41,539 --> 00:06:43,257 Pas på. 54 00:06:56,259 --> 00:06:59,331 Han hedder Simon Cable. 55 00:07:07,619 --> 00:07:09,974 En, to, tre. 56 00:07:11,059 --> 00:07:13,493 Klokken er 20.00. 57 00:07:20,199 --> 00:07:23,509 Han forsvinder. Defibrillatorerne! 58 00:07:25,079 --> 00:07:30,915 Påbegynder hjertemassage. En, to, tre, fire, fem. 59 00:07:32,439 --> 00:07:36,114 En, to, tre, fire, fem ... 60 00:07:54,959 --> 00:07:59,908 - lngen puls. - Få fat i en kirurg. 61 00:08:06,119 --> 00:08:10,635 - 1 00. - Vi støder. 62 00:08:12,999 --> 00:08:15,308 - 200. - Vi støder. 63 00:08:23,959 --> 00:08:31,195 Hans kolinesterase er så godt som ikke-eksisterende. 64 00:08:31,399 --> 00:08:34,835 Jeg trænger til en kop kaffe. 65 00:08:35,039 --> 00:08:40,113 Formodede forgiftninger skal meldes til politiet. 66 00:08:40,619 --> 00:08:44,658 Lad os nu udelukke alt andet først. 67 00:08:46,979 --> 00:08:49,652 Giv ham 5 mg mere. 68 00:08:49,859 --> 00:08:54,808 Rolig. De har bare mareridt. 69 00:08:55,019 --> 00:08:57,533 Lad det fare, mr. Cable. 70 00:08:59,779 --> 00:09:04,330 Du lider af retrograd amnesi. 71 00:09:04,539 --> 00:09:08,214 Korttidshukommelsen er røget. Det er ikke så farligt. 72 00:09:08,819 --> 00:09:14,416 - lkke så farligt? - Det går over inden for et par uger. 73 00:09:15,119 --> 00:09:22,469 - Jeg har mistet to år af mit liv. - Nej, der er bare rod i brikkerne. 74 00:09:24,059 --> 00:09:27,768 De er der alle sammen. Vi skal bare samle dem. 75 00:09:29,099 --> 00:09:33,854 De skal på plads igen, og jeg elsker at løse opgaver. 76 00:09:35,339 --> 00:09:40,971 - Og jeg har en kone. - Den slags tærer på parforholdet. 77 00:09:41,179 --> 00:09:45,730 Men din kone hjælper os. Måske er hun nøglen. 78 00:09:46,659 --> 00:09:50,618 Skal jeg hente hende? 79 00:09:53,059 --> 00:09:56,813 Hvad synes du, Simon? Skal jeg hente din kone? 80 00:10:29,819 --> 00:10:32,208 Simon. 81 00:10:40,259 --> 00:10:44,491 Simon, jeg har været så bange. 82 00:10:45,779 --> 00:10:49,567 Jeg har kimet alle hospitalerne ned hele natten. 83 00:10:52,459 --> 00:10:57,897 Bare rolig ... Lægen siger, jeg bliver helt rask. 84 00:10:58,099 --> 00:11:03,731 Hvad skete der dog? Jeg har været ude af mig selv. 85 00:11:04,619 --> 00:11:09,898 Jeg mærkede pludselig, hvordan det ville være at undvære dig. 86 00:11:10,099 --> 00:11:12,977 Langt ude. 87 00:11:23,279 --> 00:11:27,875 Hvad er der i vejen? Gør det ondt? 88 00:11:28,579 --> 00:11:32,413 Har dr. Newman ikke sagt noget? 89 00:11:33,939 --> 00:11:36,009 Nu bliver jeg altså bange, Si. 90 00:11:40,559 --> 00:11:44,871 Jeg har mistet hukommelsen. De sidste to år er forsvundet. 91 00:11:45,079 --> 00:11:49,914 Jeg ved ikke, hvordan jeg er havnet her, og jeg ved ikke, hvem du er. 92 00:11:51,279 --> 00:11:56,069 - Hvad er det, du laver? - Det passer. 93 00:11:56,279 --> 00:12:02,115 Jeg er ked af det. Jeg kender dig ikke. Slet ikke. 94 00:12:03,219 --> 00:12:10,170 Mener du det? Efter alt det, der er sket, så siger du det? 95 00:12:10,379 --> 00:12:14,418 Du forstår ikke ... Jeg aner ikke, hvad der er sket. 96 00:12:15,259 --> 00:12:20,333 - Jeg har ingenting tilbage. - Vent nu! Anna! 97 00:12:22,259 --> 00:12:24,773 Anna! 98 00:12:25,539 --> 00:12:29,498 - Stop. - Stands min kone. 99 00:12:29,699 --> 00:12:33,135 - Der er jo ikke nogen. - lngen aerobics i en uge. 100 00:12:33,339 --> 00:12:36,297 - Stop min kone. - Hun går ikke. 101 00:12:36,499 --> 00:12:40,651 - Fortæl hende, hvad der er sket. - Det har jeg også. 102 00:12:40,859 --> 00:12:43,293 Det har han, Simon. 103 00:12:55,099 --> 00:12:57,977 Gudskelov, du har det godt. 104 00:13:07,419 --> 00:13:09,489 Børnepatienterne elsker dem her. 105 00:13:11,659 --> 00:13:15,732 Jeg elsker at se dem lyse op, når de endelig får lavet et. 106 00:13:17,099 --> 00:13:22,696 Fantastisk. For at genopfriske din hukommelse - 107 00:13:23,599 --> 00:13:28,468 - skal vi finde to tidspunkter - 108 00:13:28,679 --> 00:13:32,592 - og sætte dem sammen. 109 00:13:34,039 --> 00:13:38,032 Hvad er det sidste, du kan huske, fra for to år siden? 110 00:13:42,899 --> 00:13:48,337 - Ved du, hvad der skete i går? - Jeg var ikke sammen med dig. 111 00:13:48,939 --> 00:13:56,289 Han kan intet huske. Du skal hjælpe ham med at stykke hans liv sammen. 112 00:13:56,799 --> 00:14:00,155 - Vores liv. - Naturligvis. 113 00:14:03,999 --> 00:14:09,278 Jeg var hjemme i aftes. Du var her. Jeg aner ikke, hvad der skete. 114 00:14:14,119 --> 00:14:19,147 Jeg besøgte sikkert Peter. Min bror. 115 00:14:20,919 --> 00:14:24,195 Han flyttede ind i vores barndomshjem, da vores mor døde. 116 00:14:24,399 --> 00:14:29,632 Vi er ikke særlig gode venner, men hvorfor skulle jeg ellers tage herop? 117 00:14:29,839 --> 00:14:31,795 lkke? 118 00:14:36,159 --> 00:14:41,597 - Simon ... Peter er død. - Hvad? 119 00:14:42,479 --> 00:14:46,074 Peter døde, før vi mødte hinanden. 120 00:14:46,679 --> 00:14:49,955 Det kan fandeme ikke passe. 121 00:14:52,219 --> 00:14:58,567 - Jeg skulle besøge ham i aftes. - Du så ikke Peter i aftes. 122 00:14:59,079 --> 00:15:02,992 Han mener den sidste aften, han kan huske. 123 00:15:14,639 --> 00:15:17,995 Det regnede. Så kom der et lys. 124 00:15:21,119 --> 00:15:24,031 Så blev alt stille. 125 00:15:26,059 --> 00:15:30,371 lngen regn, intet lys. Kun ... 126 00:15:31,299 --> 00:15:34,928 Han snakker om bilulykken. 127 00:15:36,399 --> 00:15:40,028 Kun et tomrum. 128 00:15:43,919 --> 00:15:46,752 Jeg er faret vild i det. 129 00:15:54,659 --> 00:15:59,210 Det skete lige inden, vi traf hinanden. Jeg ved ikke så meget. 130 00:15:59,619 --> 00:16:05,296 Du skulle op for at besøge Peter. Hvorfor ved jeg ikke. 131 00:16:05,499 --> 00:16:10,175 Du snakkede aldrig om din bror. De kom op at slås om arven. 132 00:16:10,579 --> 00:16:14,174 Efter ulykken blev du indlagt her. 133 00:16:16,419 --> 00:16:19,411 Har jeg været her før? 134 00:16:22,299 --> 00:16:25,291 Jeg trænger til en smøg. 135 00:16:27,139 --> 00:16:33,487 Nu har vi vores to tidspunkter. To ulykker, der fører hertil. 136 00:16:33,699 --> 00:16:39,251 Jeg kan ikke huske noget. Det giver fandeme ingen mening. 137 00:16:39,459 --> 00:16:43,611 For to dage siden tog du herop for at lukke huset. 138 00:16:43,819 --> 00:16:46,777 Det har stået tomt i to år, siden ... 139 00:16:46,979 --> 00:16:51,370 Du er endelig gået med til at sælge det, så du skulle pakke ned, - 140 00:16:52,279 --> 00:16:56,033 - ordne nogle småreparationer, lave trappen færdig ... 141 00:16:56,739 --> 00:17:02,689 - Renovering? lnteressant. - Huset er smukt, men forfaldent. 142 00:17:02,899 --> 00:17:08,257 Det interessante er, at nogle af Simons enzymtal er for lave. 143 00:17:08,959 --> 00:17:12,076 - Du sagde, jeg var rask. - Næsten. 144 00:17:12,779 --> 00:17:16,533 De lave tal tyder på en forgiftning. 145 00:17:18,099 --> 00:17:22,854 - Ville nogen da forgive ham? - Det siger jeg ikke. 146 00:17:23,059 --> 00:17:29,612 Din tilstand kan skyldes dampe fra rengøringsmidler eller fernis. 147 00:17:31,999 --> 00:17:36,709 - Hvad så nu? - Du skal nok komme dig. 148 00:17:36,919 --> 00:17:43,313 Vi får dit enzymtal op igen. Du må se at spise noget. 149 00:17:43,819 --> 00:17:47,698 Vi giver dig en rutineskanning. 150 00:17:48,199 --> 00:17:52,317 Men nu skal du få fred for mig. 151 00:17:52,519 --> 00:17:54,987 Jeg kigger ind senere. 152 00:18:46,419 --> 00:18:47,818 Anna. 153 00:18:50,339 --> 00:18:52,694 Drop skuespillet, din luskede skid. 154 00:18:52,899 --> 00:18:58,212 Jeg vidste, du var god til at lyve, men det her er blændende. 155 00:19:00,113 --> 00:19:02,313 Jeg ved virkelig ikke, hvad fanden du taler om. 156 00:19:02,414 --> 00:19:04,414 Godt, så hør lige godt efter,... 157 00:19:04,515 --> 00:19:06,815 ...tro ikke, at du får lov, at vinde dit lille spil her... 158 00:19:06,916 --> 00:19:09,716 ...for jeg er en meget bedre spiller, end du er. 159 00:19:12,217 --> 00:19:14,217 Det drejer sig om hende, gør det ikk´? 160 00:19:14,618 --> 00:19:18,118 Tro du jeg er så blind? Er hun virkelig det værd? 161 00:19:18,219 --> 00:19:19,419 Det hele...? 162 00:19:19,420 --> 00:19:20,820 Hvem taler du om!? 163 00:19:20,821 --> 00:19:22,121 Jeg taler om Dig! 164 00:19:22,222 --> 00:19:25,122 Far's lille rige dreng, hvor det stiger ham over hovedet. 165 00:19:26,123 --> 00:19:28,723 Det er jo næste trist, hvis ikke du havde været så ynkelig. 166 00:19:31,824 --> 00:19:32,724 Vent! 167 00:19:34,125 --> 00:19:35,525 Du sagde Peter var død. 168 00:19:36,926 --> 00:19:39,826 Han er død. Du dræbte ham jo. 169 00:19:41,627 --> 00:19:45,427 Knock knock...Mr. Cable, det er tid til deres scanning. 170 00:19:46,028 --> 00:19:47,528 Hvad skete der? 171 00:19:47,729 --> 00:19:49,229 Spørg ham. 172 00:19:49,530 --> 00:19:51,130 Sov godt skat. 173 00:19:59,031 --> 00:20:02,531 Så skal du bare se kammerat, jeg tager dig med på en lille tur. 174 00:20:03,032 --> 00:20:04,332 Det her sker ikke.... 175 00:20:10,433 --> 00:20:14,133 Du ser sgu ikke for godt ud, du ligner jo en der lige har set et spøgelse. 176 00:20:16,634 --> 00:20:18,334 Okay, lad os rulle... 177 00:20:20,435 --> 00:20:22,835 Du skal lige herop og ligge. 178 00:20:24,636 --> 00:20:25,836 Så... 179 00:20:26,237 --> 00:20:29,837 Hvad får en ung mand som dig, til at dræbe et andet menneske. 180 00:20:29,938 --> 00:20:30,938 Hvad!? 181 00:20:31,239 --> 00:20:33,039 Rolig. Det er jo bare et rygte. 182 00:20:33,440 --> 00:20:35,840 Vi snakker jo om tingene, personalet imellem. 183 00:20:35,841 --> 00:20:37,441 Specielt når fyren er clean. 184 00:20:37,442 --> 00:20:38,442 Armene... 185 00:20:38,443 --> 00:20:40,943 Der var ikke nogen der forsøgte at dræbe mig... 186 00:20:40,944 --> 00:20:42,644 ...det var noget med en kemisk forgiftning. 187 00:20:42,645 --> 00:20:44,145 Jaa, sikkert... 188 00:20:44,346 --> 00:20:46,346 ...sådan er det jo altid. 189 00:20:48,047 --> 00:20:49,747 Hold hovedet stille. 190 00:20:56,748 --> 00:20:59,348 Uanset... Min pointe er denne... 191 00:20:59,649 --> 00:21:03,649 Alle dør. Ingen tvivl om det. 192 00:21:04,450 --> 00:21:06,550 Det er mere hvordan de dør. 193 00:21:06,551 --> 00:21:09,451 Det er det, der er det virkelige mysterie. 194 00:21:09,752 --> 00:21:11,752 Nok det største mysterie der findes. 195 00:21:14,553 --> 00:21:16,753 Jeg ved ikke... Det giver ikke nogen mening. 196 00:21:16,854 --> 00:21:19,354 Ja, jeg er jo ikke ham der ikke kan huske hvad år det er. 197 00:21:19,455 --> 00:21:21,855 Okay. Hvad er dit navn? 198 00:21:21,856 --> 00:21:24,556 Travis. Er det for stramt? 199 00:21:24,457 --> 00:21:28,057 Travis. Er det din måde at gøre mig nervøs på? 200 00:21:28,258 --> 00:21:32,258 Nej nej, jeg fortæller bare hvad disse maskiner kan gøre. 201 00:21:33,559 --> 00:21:34,759 Bare lig stille. 202 00:21:34,960 --> 00:21:37,460 Jeg vil ikke være i nærheden når denne tingest lægger. 203 00:21:37,461 --> 00:21:38,461 Jeg ta'r pis på dig. 204 00:21:38,462 --> 00:21:40,362 Er der noget, er jeg her med det samme. 205 00:21:40,463 --> 00:21:42,163 Vi ses lidt senere. 206 00:21:45,064 --> 00:21:46,864 Tak, Travis... 207 00:22:06,065 --> 00:22:07,065 Hey! 208 00:22:08,366 --> 00:22:09,566 Dig derinde! 209 00:22:12,567 --> 00:22:13,367 Pis. 210 00:22:28,568 --> 00:22:30,068 Hvem er det? 211 00:22:32,469 --> 00:22:34,069 Dr. Newman? 212 00:22:34,370 --> 00:22:35,770 Jeg ved godt det lyder latterligt... 213 00:22:35,971 --> 00:22:38,571 ...men det klør frygteligt på min næse. 214 00:22:41,672 --> 00:22:42,672 Hør... 215 00:22:45,273 --> 00:22:47,773 ...du kunne vel ikke lige løsne mig så jeg kunne... 216 00:22:52,674 --> 00:22:53,874 Hallo? 217 00:22:57,875 --> 00:22:59,875 Hallo?? 218 00:23:07,976 --> 00:23:09,176 Hvad gør du? 219 00:23:09,877 --> 00:23:12,877 Mit navn er Simon Cavel, og jeg er narkose-læge. 220 00:23:14,078 --> 00:23:16,178 Det tror jeg ikke lige jeg har brug for. 221 00:23:16,379 --> 00:23:17,379 Flyt dig. 222 00:23:17,780 --> 00:23:19,780 Flyt dig fra mig for fanden! 223 00:23:22,081 --> 00:23:22,981 En eller anden!? 224 00:23:23,282 --> 00:23:25,282 En eller anden! Hjælp mig!! 225 00:23:25,283 --> 00:23:26,783 Hjælp mig! 226 00:23:27,984 --> 00:23:29,284 Jøsses... 227 00:23:36,585 --> 00:23:38,685 Hvad helvede skete der? 228 00:23:39,986 --> 00:23:42,286 Hvem er du, en sindsyg stodder eller hva'? 229 00:23:42,787 --> 00:23:43,687 Hvem er det? 230 00:23:43,788 --> 00:23:46,188 Det er et hospital, så hvor pokker skulle jeg vide det fra? 231 00:23:46,189 --> 00:23:48,989 Åh hej doc, godt du kunne nå det. Du har en levende herinde. 232 00:23:49,190 --> 00:23:50,190 Hvordan er jeg havnet her? 233 00:23:50,491 --> 00:23:51,891 De må hellere ligge dem tilbage i sengen Mr. Cable. 234 00:23:51,992 --> 00:23:53,092 De burde ikke stå op allerede. 235 00:23:53,093 --> 00:23:55,493 Og hvem er du? En eller anden gav mig en sprøjte. 236 00:23:55,794 --> 00:23:57,394 Ja.... Tosse! 237 00:23:58,795 --> 00:24:00,595 Giv ham nu en rigtig opsang Doc. 238 00:24:00,596 --> 00:24:03,296 Dette er Sankt Judes Hospital. Ved du hvorfor du er her? 239 00:24:03,397 --> 00:24:06,097 Jeg var i Scannings-rummet, jeg var bundet... 240 00:24:06,098 --> 00:24:08,398 Nej Mr. Cable, de blev indlagt i dette rum sidste nat. 241 00:24:08,399 --> 00:24:10,399 Nu, ved de hvorfor de er her? 242 00:24:10,400 --> 00:24:12,700 Jeg var ikke i dette rum sidste nat, jeg var alene. 243 00:24:12,901 --> 00:24:13,901 I et privat rum. 244 00:24:13,902 --> 00:24:14,902 Bare iorden... 245 00:24:14,903 --> 00:24:16,903 Mr. Cable, kig på mig. 246 00:24:17,004 --> 00:24:18,604 Hvad jeg vil have dem til at gøre er... 247 00:24:18,705 --> 00:24:20,205 ...at svare på nogle simple spørgsmål. 248 00:24:20,706 --> 00:24:23,306 Ved du hvorfor du er på Skt. Judes Hospital? 249 00:24:23,407 --> 00:24:24,307 Ja. 250 00:24:24,908 --> 00:24:26,708 På grund af det her skuespil... 251 00:24:27,108 --> 00:24:29,608 - Jeg er altså nød til at tale med min kone. - Deres kone? 252 00:24:29,809 --> 00:24:32,009 Find Dr. Newman, han ved hvor hun er. 253 00:24:32,010 --> 00:24:34,910 Vi har ikke en læge blandt personalet der hedder Dr. Newman, Mr. Cable. 254 00:24:35,111 --> 00:24:36,311 Fald nu ned... 255 00:24:36,312 --> 00:24:39,712 Hvad mener De med De ikke har en Dr. Newman, jeg var sammen med ham hele aftenen igår. 256 00:24:39,681 --> 00:24:43,393 Doktoren der var her tidligere idag. Han er børnelæge, jeg talte med ham i en halv times tid. 257 00:24:43,394 --> 00:24:44,794 Mr. Cable, hør! 258 00:24:44,901 --> 00:24:48,974 De har været bevidstløs siden bilulykken. 259 00:24:49,181 --> 00:24:54,858 - Nej, jeg blev forgiftet. - De kom ud for en bilulykke. 260 00:24:55,061 --> 00:24:59,020 Det ser ud til at have påvirket Deres hukommelse. 261 00:25:00,621 --> 00:25:04,933 - En bilulykke? - Ja. De havde nær ikke overlevet. 262 00:25:05,981 --> 00:25:09,690 - l aftes? - Ja. 263 00:25:14,861 --> 00:25:17,011 Umuligt! 264 00:25:18,781 --> 00:25:22,049 Flot Doc. Der fik du nok rigtig beroliget ham. 265 00:25:45,921 --> 00:25:48,879 Hvorfor stikker De af? 266 00:26:05,741 --> 00:26:08,414 Hvad havde De håbet at finde? 267 00:26:08,621 --> 00:26:11,294 Hjernen spiller Dem et puds. 268 00:26:12,341 --> 00:26:17,779 - Er jeg ikke blevet forgiftet? - Nej, og vi har ingen dr. Newman. 269 00:26:19,961 --> 00:26:25,911 - Når man er bevidstløs, får man ... - Hvad dato er det? 270 00:26:26,121 --> 00:26:29,477 - l dag. - 29. juli. 271 00:26:29,681 --> 00:26:33,876 - Hvilket år? - 2000. 272 00:26:37,821 --> 00:26:42,531 Du siger altså, at vi er i år 2000, og jeg har været ude for en ulykke. 273 00:26:42,741 --> 00:26:46,620 Jeg er ikke blevet forgiftet, og dr. Newman findes ikke. 274 00:26:48,861 --> 00:26:53,139 Hvad med min kone? 275 00:26:53,841 --> 00:26:57,754 På indlæggelsessedlen står der, at De er ugift. 276 00:27:01,481 --> 00:27:06,714 Jeg har lige tilbragt en hel dag her sammen med dr. Newman, - 277 00:27:07,221 --> 00:27:12,295 - min kone, en mystisk kvinde og portøren Travis. Er det forkert? 278 00:27:12,501 --> 00:27:16,892 - Kaffe? - Jeg er ikke gal. 279 00:27:17,101 --> 00:27:22,812 De tror fuldt og fast på det. Hjernen er en fantastisk størrelse. 280 00:27:23,521 --> 00:27:26,593 Måske vil den fortælle Dem noget. 281 00:27:26,801 --> 00:27:31,829 - At jeg nær var blevet myrdet? - Det kan jeg ikke sige. 282 00:27:33,141 --> 00:27:39,296 Jeg har været her før. To år ude i tiden. Jeg er ikke gal. 283 00:27:39,501 --> 00:27:44,973 Og da mødte De dr. Newman og portøren Travis. 284 00:27:45,181 --> 00:27:52,212 - De lider af vrangforestillinger. - Nej. 285 00:27:52,421 --> 00:27:57,131 Mens De var bevidstløs, opdigtede og lagrede De historien i hukommelsen. 286 00:27:57,841 --> 00:28:04,360 - Nu tror De, det er virkelighed. - Det var lige så virkeligt som dig. 287 00:28:04,861 --> 00:28:11,619 Deres sanser har ikke ligget i dvale. De har hørt noget og drømt om det. 288 00:28:12,221 --> 00:28:16,817 Travis er sikkert mr. Travitt. Dr. Newman er sikkert mig, Truman. 289 00:28:17,921 --> 00:28:24,793 l drømme hører man en sirene, men i virkeligheden er det vækkeuret. 290 00:28:25,001 --> 00:28:31,110 Jeg kender dig, din galning. Har du været i avisen? 291 00:28:31,621 --> 00:28:38,254 - Er Anna også noget, jeg har drømt? - Ja, det vil jeg påstå. 292 00:28:39,981 --> 00:28:42,575 Gid, jeg kunne huske det ... 293 00:28:43,081 --> 00:28:49,554 Undskyld, men må jeg tage en praktikant med ind? 294 00:28:50,061 --> 00:28:52,859 Værsgo, miss Clayton. 295 00:28:54,461 --> 00:28:57,737 - Hvad fanden laver hun her? - Miss Clayton er sygeplejerske her. 296 00:28:57,941 --> 00:29:02,059 - Hun var med i drømmen. - Hvad har hun på i din? 297 00:29:10,901 --> 00:29:14,257 - Det er ... Du sagde ... - Hvad er der? 298 00:29:14,461 --> 00:29:17,055 Det ... Hun er min kone. 299 00:29:19,801 --> 00:29:22,110 - Anna. - Ja? 300 00:29:22,321 --> 00:29:28,590 - Har du været herinde før i dag? - Nej. Er alt i orden, doktor? 301 00:29:29,101 --> 00:29:32,980 - Gå nu i seng. - Hvor kender jeg hendes navn fra? 302 00:29:33,581 --> 00:29:38,177 Nu har jeg det. Du er søn af ham den døde rigmand. 303 00:29:38,381 --> 00:29:43,409 l er alle sammen med i det. Jeg ved, jeg har været her før. 304 00:29:43,621 --> 00:29:46,419 - Anna, sig, at du kender mig. - 1 0 mg .... 305 00:29:46,621 --> 00:29:50,534 Sig, at du kender mig! Det var ikke nogen drøm. 306 00:29:51,041 --> 00:29:57,037 - D'et her er en vrangforestilling. - Sid ned og slap af. 307 00:29:57,241 --> 00:30:01,439 - Nej! - Sæt dig nu ned. 308 00:30:01,641 --> 00:30:04,633 Det sker ikke! 309 00:30:21,741 --> 00:30:24,414 Hvem er det? Hvad vil du? 310 00:30:26,441 --> 00:30:29,035 Hvad vil du? Lad mig være! 311 00:30:29,681 --> 00:30:33,754 - Doktor! - Så, så. 312 00:30:34,661 --> 00:30:39,610 - Han er omme bag ved døren! - Lig stille med hovedet. 313 00:30:39,821 --> 00:30:45,737 - Der er nogen bag ved døren. - 5 ml diazepam. 314 00:30:48,681 --> 00:30:54,278 Hør godt efter. Du har fået et stof, der har milde psykiske bivirkninger. 315 00:30:54,781 --> 00:30:58,933 Der er ingen, der vil slå dig ihjel. Der er ingen bag ved døren. 316 00:30:59,141 --> 00:31:03,259 Se så selv efter bag ved døren! 317 00:31:06,121 --> 00:31:11,241 Hør her. Kig efter. lkke for at se, om der er nogen, - 318 00:31:11,641 --> 00:31:15,236 - men for at bevise, at der ikke er nogen. 319 00:31:16,881 --> 00:31:21,397 - Afdeling C. Kommer straks. - Du må ikke gå! 320 00:31:25,881 --> 00:31:29,930 - De andre patienter skal tilses. - De skal ikke dø! 321 00:31:30,641 --> 00:31:34,534 Du dør heller ikke. Det lover jeg. 322 00:31:52,561 --> 00:31:54,358 l kan rende mig! 323 00:32:00,261 --> 00:32:04,857 - Mr. Cable, vis lidt hensyn. - Så hjælp mig ned. 324 00:32:05,861 --> 00:32:11,299 - Lægen siger ... - Jeg lider af klaustrofobi. 325 00:32:12,701 --> 00:32:18,412 - Bare en hånd! - Godt, hvis vi så kan få lidt fred. 326 00:32:23,101 --> 00:32:27,014 Jeg nægter at slås, men jeg tilkalder vagten. 327 00:32:27,221 --> 00:32:30,850 De skal blive her, indtil ... 328 00:32:39,001 --> 00:32:44,029 - Hvad leder De efter? - Jeg ved, han var her. 329 00:32:49,841 --> 00:32:51,479 Det er 2002. 330 00:32:53,001 --> 00:32:57,392 - Nogen ville lige slå mig ihjel. - Nej, jeg lover dig ... 331 00:32:57,901 --> 00:33:02,850 Det var før mareridtet! Mens jeg lå spændt fast i skanneren. 332 00:33:03,061 --> 00:33:09,136 - Der kom en ind i lokalet ... - Så, slap nu af. 333 00:33:10,581 --> 00:33:16,736 Tag en dyb indånding. Godt. Nu skal du se noget, der kan hjælpe. 334 00:33:49,121 --> 00:33:54,673 - Det er mig, der vækker dig. - lngen maskerede overfaldsmænd. 335 00:33:56,001 --> 00:33:59,038 Det var bare så ægte. 336 00:33:59,241 --> 00:34:04,679 Nogle psykofarmaka kan give virkelighedstro mareridt. 337 00:34:05,081 --> 00:34:10,758 - Det var ikke noget mareridt. - Du så selv, at du var helt alene. 338 00:34:12,041 --> 00:34:15,397 Jeg ved, jeg var indlagt her for to år siden efter ulykken. 339 00:34:15,601 --> 00:34:19,310 Fint, nu husker du lidt. Jo hurtigere hukommelsen vender tilbage, - 340 00:34:19,521 --> 00:34:23,799 - desto hurtigere accepterer du det, der er sket, så du kan komme videre. 341 00:34:24,001 --> 00:34:31,794 Jeg huskede det ikke bare. Jeg var en del af det og snakkede med andre. 342 00:34:32,701 --> 00:34:39,652 Overfaldsmanden var vel en del af det minde. Derfor var han ikke på båndet. 343 00:34:43,521 --> 00:34:46,957 Jeg holder kæft og er smuk. 344 00:34:47,161 --> 00:34:50,995 - Har en dr. Truman været ansat her? - Det tror jeg nok. 345 00:34:51,201 --> 00:34:55,353 Jeg kunne huske miss Clayton og en patient ved navn Travitt. 346 00:34:56,161 --> 00:35:02,157 Der ligger en Travitt oppe på fjerde. Hjertepatient. Har været her i to år. 347 00:35:20,601 --> 00:35:23,877 - Ja? - Jeg leder efter en ven. 348 00:35:24,081 --> 00:35:26,117 Kl. 2 om natten? 349 00:36:27,241 --> 00:36:31,553 - Hvad fanden glor du på? - Hvor er jeg glad for at se dig. 350 00:36:33,401 --> 00:36:38,236 - Har du en smøg? - Nej, det har han ikke. 351 00:36:41,581 --> 00:36:45,369 - Davs, doktor. - Mr. Travitt skal sove. 352 00:36:45,581 --> 00:36:50,701 Nej, jeg kan sove, når l kobler alt det her lort af mig. 353 00:36:51,501 --> 00:36:55,813 - Kan du ikke kende mig? - Manden med leen? 354 00:36:58,581 --> 00:37:03,336 - Vi lå her sammen for to år siden. - De kommer og går. 355 00:37:03,541 --> 00:37:09,252 - Tænk nu tilbage. - Det er ligegyldigt. 356 00:37:09,461 --> 00:37:15,809 Jeg lå her for to år siden! Sammen med ham. 357 00:37:19,781 --> 00:37:26,732 - Hold da kæft, galningen. - Ja! 358 00:37:27,341 --> 00:37:34,770 - Er De sikker, mr. Travitt? - Totalt. Han var en værre brøleabe. 359 00:37:37,341 --> 00:37:41,175 Dig lukker de altså heller ikke ud. 360 00:37:41,581 --> 00:37:47,770 Det er ikke nogen vrangforestilling. Jeg var her for to år siden. 361 00:37:49,101 --> 00:37:54,812 Er det ikke godt, doktor? Er det ikke? 362 00:37:56,481 --> 00:38:02,192 - Klarer du flere spørgsmål? - Simon Cable, født 4. juli 1 97 4. 363 00:38:02,401 --> 00:38:05,438 - Mit navn? - Dr. Newman. Justin? 364 00:38:05,641 --> 00:38:08,599 Jeremy. Tæt på. Og datoen? 365 00:38:10,121 --> 00:38:15,559 Er det i morgen nu? Så er det 30. juli 2002. 366 00:38:16,061 --> 00:38:22,580 lmponerende. Hvem er præsident? Pyt med det. Du skal ned i seng. 367 00:38:22,781 --> 00:38:27,252 Kommer mr. Travitt nogensinde ud? 368 00:38:28,121 --> 00:38:32,876 Der er kun en ufravigelig regel i livets spil. 369 00:38:33,081 --> 00:38:36,869 En skønne dag slutter legen for os alle. 370 00:38:37,081 --> 00:38:41,040 Det er mig. Gå nu ned og få sovet. 371 00:38:42,641 --> 00:38:46,270 Tak. Jeg ved godt, jeg ikke har været nem. 372 00:38:46,481 --> 00:38:53,273 - Vi skal stadig lave det puslespil. - Det kan jeg godt klare nu. 373 00:39:12,261 --> 00:39:15,970 Simon, jeg har ledt overalt. 374 00:39:16,181 --> 00:39:19,810 Jeg burde ikke være stukket af. Du var bare så barsk. 375 00:39:20,421 --> 00:39:25,336 Det er ikke noget, jeg finder på. Jeg vil ikke såre dig. 376 00:39:26,181 --> 00:39:31,539 Jeg kan ikke huske, hvem du er. De siger, jeg får hukommelsen igen. 377 00:39:32,541 --> 00:39:38,173 - Det tager bare lidt tid. - Jeg har masser af tid. 378 00:39:39,341 --> 00:39:44,096 - Jeg skal nok hjælpe dig. - Hvis jeg har såret dig ... 379 00:39:55,541 --> 00:40:00,899 Clair ... Jeg hedder Clair. 380 00:40:06,181 --> 00:40:08,649 - Ned? - Ja. 381 00:40:17,901 --> 00:40:22,736 Beklager. Vareelevatoren virker ikke. Det sker ellers aldrig. 382 00:40:25,021 --> 00:40:28,252 Det plejer det ikke. 383 00:40:45,641 --> 00:40:49,600 - l skal op igen, ikke? - Jo. 384 00:40:58,841 --> 00:41:04,598 Der er noget, jeg ikke forstår. Hvordan kan vi to ... 385 00:41:05,641 --> 00:41:09,429 - Var jeg ikke ..? - Du er gift. 386 00:41:09,641 --> 00:41:12,713 Jeg fortryder ikke noget af det. 387 00:41:15,161 --> 00:41:19,040 Det er dig. Anna ved besked. 388 00:41:19,841 --> 00:41:23,550 - Umuligt. - Jo, hun gør. 389 00:41:23,761 --> 00:41:28,630 Det sagde hun. Hun var pissesur. 390 00:41:31,281 --> 00:41:36,275 - Møgpissesur. - Du elsker hende ikke. 391 00:41:36,481 --> 00:41:41,271 Det, vi har, er helt fantastisk. 392 00:41:41,761 --> 00:41:47,631 Anna betyder ikke noget. Jeg ved, hvordan vi havde det. 393 00:41:47,841 --> 00:41:50,639 Hvordan du havde det. 394 00:41:52,681 --> 00:41:58,039 Det venter bare på at blive husket. Sådan noget forsvinder ikke. 395 00:42:00,401 --> 00:42:06,351 - Jeg aner ikke, hvad jeg skal tro. - Det vender tilbage. 396 00:42:07,561 --> 00:42:12,635 - Vi går langsomt frem. - Clair, vent. 397 00:42:14,001 --> 00:42:18,791 - Jeg elsker dig. - Endelig siger han det. 398 00:42:19,001 --> 00:42:24,917 - Skal det stå uimodsagt? - Jeg elsker også dig, Simon. 399 00:42:26,941 --> 00:42:31,537 Gid jeg ikke gjorde. Men det gør jeg. 400 00:42:32,901 --> 00:42:38,737 Det her er mit yndlingsværelse. Med alle planterne. 401 00:42:39,241 --> 00:42:44,031 Herinde kunne jeg godt bo. Kommer straks. 402 00:43:11,061 --> 00:43:15,293 - Så ... - Det, vi lige sagde, er alvor. 403 00:43:16,941 --> 00:43:21,617 - Det ved jeg godt. - Jeg orker ikke al den dramatik. 404 00:43:21,821 --> 00:43:26,656 - Vi har ikke noget valg. - Det har man altid. 405 00:43:50,181 --> 00:43:54,060 - Jeg kan huske ... - Hvad? 406 00:43:55,061 --> 00:44:02,012 Sommerstuen ... Dig. Jeg kan huske, at jeg elskede dig. 407 00:44:05,721 --> 00:44:10,954 Jeg sagde det jo. Sådan noget forsvinder ikke. 408 00:44:18,921 --> 00:44:25,030 lndimellem tror jeg, at vi bøder for det, der skete. 409 00:44:31,561 --> 00:44:33,392 Hvad mener du? 410 00:44:39,501 --> 00:44:42,254 Det vender tilbage. 411 00:44:44,861 --> 00:44:46,977 Tænk på mig. 412 00:44:53,021 --> 00:44:55,615 Clair ... 413 00:45:00,861 --> 00:45:02,817 Clair! 414 00:45:17,901 --> 00:45:22,770 - Henter du ikke et glas vand? - Hvad fanden laver du her? 415 00:45:23,681 --> 00:45:27,754 - Går du nu amok igen? - Hvordan er du kommet herned? 416 00:45:28,561 --> 00:45:33,351 - Så ruller lavinen! - Vi er i år 2000, ikke? 417 00:45:33,561 --> 00:45:37,474 Nemlig. Ægypterne opfandt ''kalenderen'', du ved ... 418 00:45:37,681 --> 00:45:43,119 - Mr. Travitt, De misbruger alarmen. - Galningen går amok igen. 419 00:45:43,961 --> 00:45:48,591 Giv ham et skud i røven i stedet for at hakke på mig. 420 00:46:00,101 --> 00:46:04,811 Efter sådan en alvorlig ulykke kan man komme ud for sådan noget. 421 00:46:07,141 --> 00:46:11,737 Hvordan har De det nu? Er De svimmel eller stakåndet? 422 00:46:11,941 --> 00:46:13,420 Nej. 423 00:46:16,281 --> 00:46:21,480 Jeg har en ubehagelig meddelelse angående Deres bror. 424 00:46:29,481 --> 00:46:34,953 Vi gjorde, hvad vi kunne. Skal vi underrette Deres forældre eller ..? 425 00:46:36,821 --> 00:46:42,498 Nej. Vores forældre er døde. Jeg kender ikke hans venner. 426 00:46:42,701 --> 00:46:45,738 Vi havde ikke noget nært forhold. 427 00:46:46,861 --> 00:46:51,651 De var bloddonor for Deres bror i aftes. 428 00:46:51,861 --> 00:46:57,731 - Hvorfor havde han brug for blod? - Det var oven på ulykken. 429 00:47:03,081 --> 00:47:05,993 Var han sammen med mig? 430 00:47:06,601 --> 00:47:09,798 Jeg troede, ulykken fandt sted før. 431 00:47:32,621 --> 00:47:36,330 Juhu! H.G. Wells er kommet tilbage fra fremtiden. 432 00:47:36,841 --> 00:47:40,277 Det har været en lang aften. 433 00:47:41,841 --> 00:47:45,834 Du er bindegal, at du ved det. 434 00:47:52,801 --> 00:47:57,158 - Skal vi tale om hesteløb? - Hvad? 435 00:47:58,601 --> 00:48:02,480 l morgen skærer de mit hjerte ud. 436 00:48:03,601 --> 00:48:09,710 Så skal en mekanisk pumpe holde liv i mig, til der er et nyt hjerte. 437 00:48:12,441 --> 00:48:17,196 Jeg kan godt lide at spille på heste. Dem med de værste odds. 438 00:48:18,681 --> 00:48:24,392 Hvis det her er min sidste samtale ... 439 00:48:28,661 --> 00:48:34,497 - Glem det. - Du dør ikke. 440 00:48:35,801 --> 00:48:40,272 - Er du nu læge? - Nej, tidsrejsende. 441 00:48:41,421 --> 00:48:43,889 Det sagde du jo selv. 442 00:48:50,661 --> 00:48:54,210 Jeg har set morgendagen. Stol på mig. 443 00:48:55,381 --> 00:48:57,531 Du dør ikke. 444 00:49:05,861 --> 00:49:09,137 - Klarer du at se hende? - Hvem? 445 00:49:09,341 --> 00:49:12,811 Din brors forlovede. 446 00:49:20,081 --> 00:49:21,355 Hvorfor ikke? 447 00:49:24,121 --> 00:49:25,395 Du ... 448 00:49:27,801 --> 00:49:30,759 Tak. 449 00:49:34,641 --> 00:49:39,396 Hej, jeg hedder Simon. Det er hyggeligt at se dig. 450 00:49:39,601 --> 00:49:42,513 Hold da kæft ... 451 00:49:57,121 --> 00:50:00,397 - Nej. - Hvad? 452 00:50:00,601 --> 00:50:03,673 Du kan umuligt være hans forlovede. 453 00:50:04,381 --> 00:50:09,250 Jeg får bare en kop kaffe. Jeg er ikke ude på at blive gift. 454 00:50:20,921 --> 00:50:25,836 - Må jeg godt spørge dig om noget? - Hvad? 455 00:50:28,321 --> 00:50:32,553 Om bilulykken og din bror. 456 00:50:33,361 --> 00:50:37,070 Jeg har brug for Dem på skadestuen, miss Hathaway. 457 00:50:37,281 --> 00:50:41,991 - Vi snakker videre senere. - Om hvad? 458 00:50:57,481 --> 00:51:02,601 - Simon. - Clair! Er du kommet noget til? 459 00:51:02,801 --> 00:51:08,114 - Jeg har tænkt sådan på dig ... - Passer det med Peter? 460 00:51:12,641 --> 00:51:18,876 - Var du forlovet med ham? - Det her sker bare ikke. 461 00:51:20,601 --> 00:51:22,153 - Vidste jeg, at l to var sammen? 462 00:51:25,054 --> 00:51:27,754 - Simon, hold nu op, hvad er der galt med dig? 463 00:51:30,521 --> 00:51:34,753 Havde vi en affære? Han var min bror, Clair! 464 00:51:34,961 --> 00:51:39,591 - Hold op. - Elskede du ham slet ikke? 465 00:51:39,801 --> 00:51:45,000 Jo, men det forandrede sig. Du kender hele historien, Simon. 466 00:51:46,321 --> 00:51:50,075 Og os to? Hvorfor? 467 00:52:08,561 --> 00:52:13,476 Det er åbenbart et af de øjeblikke, du ved. 468 00:52:13,681 --> 00:52:17,117 Som folk altid taler om. 469 00:52:17,321 --> 00:52:23,669 At der skete noget engang, som man ville ønske, man kunne lave om på. 470 00:52:26,681 --> 00:52:31,391 At man havde sagt eller gjort noget andet. 471 00:52:36,041 --> 00:52:39,920 Ville du lave om på det? 472 00:52:44,041 --> 00:52:47,431 Ville du ikke det? 473 00:52:49,601 --> 00:52:52,832 Det er godt at se dig, Si. 474 00:52:54,161 --> 00:52:57,756 Var det din brors forlovede? 475 00:53:07,141 --> 00:53:13,489 - Hvad vil De, miss Hathaway? - Du må godt sige Anna. 476 00:53:14,741 --> 00:53:17,778 - Der er noget, jeg vil fortælle dig. - Hvad? 477 00:53:18,981 --> 00:53:25,693 Det handler om din bror. Jeg var alene med ham, da han vågnede. 478 00:53:25,901 --> 00:53:31,897 - Vågnede? - Hans sidste, smukke kamp for livet. 479 00:53:32,101 --> 00:53:37,858 -- Husk at måle patientens blodtryk. Mr. Cable? -- 480 00:53:38,061 --> 00:53:41,019 -- Miss Clayton, patienten er vågnet! -- 481 00:53:45,001 --> 00:53:48,835 -- Simon gjorde det. -- 482 00:53:49,341 --> 00:53:54,210 -- Simon slog mig ihjel. -- 483 00:53:58,141 --> 00:54:02,896 Jeg havde glemt at slukke for den. Jeg hader, når jeg glemmer det. 484 00:54:03,501 --> 00:54:05,173 Kaffe? 485 00:54:07,621 --> 00:54:12,649 Jeg ville aldrig gøre min bror noget. Jeg elskede ham. 486 00:54:13,561 --> 00:54:18,316 Er du helt sikker? Jeg tror, du lyver. 487 00:54:18,521 --> 00:54:24,676 Jeg lyver ikke. Jeg ville vide det, hvis jeg havde slået min bror ihjel. 488 00:54:32,401 --> 00:54:39,159 Du er ikke sikker, vel? Alt kan være sket. Du aner det ikke. 489 00:54:40,441 --> 00:54:44,275 - Hvem er du? - Et nul. 490 00:54:45,521 --> 00:54:49,480 lkke ud af en rig familie ligesom dig. 491 00:54:49,681 --> 00:54:54,914 Jeg er bare en pige, der vil ses. 492 00:54:55,121 --> 00:54:59,160 - Nu ser du mig, ikke? - Du afpresser mig. 493 00:54:59,361 --> 00:55:04,913 Jeg elsker billederne af dig i bladene. Du fester i sus og dus. 494 00:55:05,521 --> 00:55:10,754 - Du er fandeme sindssyg. - Gid jeg kunne leve det liv. 495 00:55:11,261 --> 00:55:14,253 Jeg ville aldrig gøre min bror fortræd! 496 00:55:16,461 --> 00:55:21,774 Skal jeg lade politiet afgøre, hvad du ville eller ikke ville gøre? 497 00:55:30,901 --> 00:55:34,530 Må jeg ikke nok kalde dig Simon? 498 00:55:35,961 --> 00:55:40,955 - Vi skal være meget sammen. - Psykopat! 499 00:55:50,501 --> 00:55:53,413 Vent, du må ikke ... 500 00:57:33,461 --> 00:57:38,581 - Jeg dummede mig, for fanden. - Som sædvanlig! Mor forkælede dig. 501 00:57:38,781 --> 00:57:43,332 - Godt, far ikke nåede at opleve dig. - Jeg gider ikke høre på dit lort! 502 00:57:43,541 --> 00:57:47,500 Jeg har også fået nok! Skrid ud af mit hus. 503 00:57:47,701 --> 00:57:51,535 - Dit hus? - Ja, mit. Ud! Denne gang taber du. 504 00:57:51,741 --> 00:57:54,130 Du kan ikke bare smide mig ud! 505 01:00:01,721 --> 01:00:03,439 Hvor fanden skal de hen? 506 01:00:14,361 --> 01:00:18,593 Lad mig være! Lad mig så være! 507 01:00:34,601 --> 01:00:37,832 Ja, ja, mr. Travitt ... 508 01:00:40,101 --> 01:00:44,856 Jeg sagde jo, nogen ville slå mig ihjel. Men l hørte ikke efter! 509 01:00:46,061 --> 01:00:49,371 Godt, mr. Cable ... 510 01:00:51,601 --> 01:00:54,069 Lad mig lige ... 511 01:01:05,021 --> 01:01:08,172 - Jeg havde ikke noget valg. - Mr. Travitt ... 512 01:01:08,381 --> 01:01:12,693 Det er ikke Travitt! Det er ham, der gemte sig bag ved døren. 513 01:01:12,901 --> 01:01:16,894 Jeg sagde jo, l skulle kigge efter! 514 01:01:19,101 --> 01:01:22,173 Jeg går lige ud ... 515 01:01:27,021 --> 01:01:30,536 Hjælp! 516 01:02:04,521 --> 01:02:07,319 -- Vagter til første sal. -- 517 01:02:07,521 --> 01:02:11,958 Det her sker ikke for mig. 518 01:03:01,981 --> 01:03:03,460 Pis, jeg er stadig her. 519 01:03:28,681 --> 01:03:32,754 Du godeste ... lgen? 520 01:03:34,081 --> 01:03:39,519 - Du har slået ham ihjel. - Nej, det her sker ikke. 521 01:03:45,201 --> 01:03:47,476 Stå stille! 522 01:04:03,921 --> 01:04:07,152 - Cable, slap dog af. - Er det dig? 523 01:04:07,361 --> 01:04:11,070 Det tror jeg nok. Alt vel? 524 01:04:11,681 --> 01:04:17,631 lkke for noget, men du skræmmer mig altså. 525 01:04:19,881 --> 01:04:24,272 - Er alt i orden? - Vent. 526 01:04:40,441 --> 01:04:42,796 Pis! 527 01:04:43,001 --> 01:04:46,118 Gudskelov. Du er i live. 528 01:04:46,321 --> 01:04:52,476 Det kan diskuteres, galning. Du ser sgu værre ud end mig. 529 01:04:52,681 --> 01:04:58,392 - Mr. Cable, gå nu. - Han er okay. Det var indbildning. 530 01:04:58,601 --> 01:05:01,593 Gå ned til Dem selv. 531 01:05:02,301 --> 01:05:07,250 Fortæl mig om min brors død. Hvad skete der? 532 01:05:07,461 --> 01:05:12,376 - Suppen smager underligt. - Det er den samme som i går. 533 01:05:13,181 --> 01:05:18,460 - Du var her. Hvad skete der? - De skal selv huske det. 534 01:05:18,661 --> 01:05:24,930 - Jeg har ikke tid. - De kommer altid for meget salt i. 535 01:05:25,841 --> 01:05:30,471 Jeg beklager, at maden ikke lever op til forventningerne ... 536 01:05:37,921 --> 01:05:41,994 Slap af. 537 01:05:42,201 --> 01:05:45,637 - Han styrtbløder! - Hvad sker der? 538 01:05:45,841 --> 01:05:48,992 Gurney og Newman! 539 01:05:49,201 --> 01:05:52,955 - Det er ikke min skyld. - Hjælp mig. 540 01:05:53,161 --> 01:05:59,191 - Pres til med begge hænder. - Alt det blod! 541 01:06:00,121 --> 01:06:04,080 - Det var ikke med vilje. - Væk! 542 01:06:05,621 --> 01:06:07,657 llt! 543 01:06:10,741 --> 01:06:14,290 Hent operationsudstyr. 544 01:06:15,741 --> 01:06:20,531 Og slanger. Han skal hyperventileres. 545 01:06:23,381 --> 01:06:27,090 Det er min skyld! Jeg slog ham ihjel! 546 01:06:27,301 --> 01:06:32,136 - Det har intet med dig at gøre. - Jeg slog ham ihjel! 547 01:09:29,461 --> 01:09:31,816 Hold da kæft ... 548 01:09:52,041 --> 01:09:58,355 - Slip min arm. - Fortæl mig om Peter Cable. 549 01:09:59,681 --> 01:10:05,950 - Vær sød at tilkalde dr. Seymour. - Hvad skete der med min bror? 550 01:10:07,661 --> 01:10:12,974 Ambulancefolkene kom med ham. l var vist tre. 551 01:10:13,181 --> 01:10:17,220 To trafikofre. En til er på vej. 552 01:10:17,421 --> 01:10:21,255 Deres bror var så hårdt kvæstet, - 553 01:10:21,761 --> 01:10:26,835 - at han blev opereret, hvorefter han kom i respirator. 554 01:10:28,721 --> 01:10:32,839 - Og så døde han. - Ja. Det gør mig ondt. 555 01:10:33,681 --> 01:10:38,311 - Havde miss Hathaway vagt? - Spørg hende selv. 556 01:10:46,341 --> 01:10:51,654 - Jeg ved, Clair har været her. - Hvad vil du? 557 01:10:51,861 --> 01:10:55,410 Sikre mig, at du følger spillereglerne. 558 01:10:59,021 --> 01:11:04,095 - Jeg føjede dig. - Nu husker du det. Tænk dog. 559 01:11:04,301 --> 01:11:06,451 Du er fandeme splittergal! 560 01:11:06,961 --> 01:11:11,193 Nu kender jeg dig igen. Kommer du med hjem? 561 01:11:11,901 --> 01:11:16,372 - lkke med dig. - Skal vi vædde? 562 01:11:16,941 --> 01:11:21,856 - Du bløder. - Jeg ved ikke hvorfor. 563 01:11:22,061 --> 01:11:27,340 Du slog dig i mit minde. Du bløder. Jeg slog Travitt ihjel. Nu dør han. 564 01:11:29,101 --> 01:11:34,050 Nu, hvor du pludselig er kommet dig, har vi så betingelserne på det rene? 565 01:11:35,061 --> 01:11:39,339 - Det er forbi! - Det afgør jeg. 566 01:11:39,541 --> 01:11:45,377 - Ser du, Anna, alt dette sker ikke. - Ser du, Simon, det er sket. 567 01:11:45,581 --> 01:11:50,132 - Jeg laver om på det. - Det kan du ikke. 568 01:11:50,341 --> 01:11:54,937 Det ender ikke sådan her. Det tillader jeg ikke. 569 01:11:58,141 --> 01:12:02,020 Før mig tilbage. En, to, tre, fire! 570 01:12:07,221 --> 01:12:08,779 Pis! 571 01:12:09,261 --> 01:12:12,219 Det var åndssvagt. 572 01:12:20,761 --> 01:12:22,479 Simon ... 573 01:12:24,181 --> 01:12:28,413 - Jeg elsker dig, Clair. - Endelig siger han det. 574 01:12:29,121 --> 01:12:33,080 Jeg elsker også dig, Simon. Gid jeg ikke gjorde. 575 01:12:33,281 --> 01:12:36,034 Men det gør jeg. 576 01:12:37,241 --> 01:12:43,396 Det her er mit yndlingsværelse. Med alle de planter. 577 01:12:43,601 --> 01:12:48,072 Herinde kunne jeg godt bo. Kommer straks. 578 01:13:31,361 --> 01:13:35,912 Simon, det, vi lige sagde, var alvor. 579 01:13:37,281 --> 01:13:42,514 - Meget. - Vi har et valg. 580 01:13:45,421 --> 01:13:50,131 - Hvad mener du? - Jeg mener ... 581 01:13:52,381 --> 01:13:57,899 Jeg elsker dig højt, Clair, men han er min bror. 582 01:13:58,301 --> 01:14:02,658 - Jeg kan ikke gøre det mod ham. - Men godt mod mig? 583 01:14:04,701 --> 01:14:07,295 Det er jeg nødt til. 584 01:14:10,321 --> 01:14:11,720 Peter. 585 01:14:16,621 --> 01:14:21,172 Peter, vent. Kan vi ikke snakke om det? 586 01:14:21,381 --> 01:14:25,010 - Jeg vil ikke se på dig. - Peter ... 587 01:14:25,621 --> 01:14:28,135 Clair, skrid ad helvede til. 588 01:14:30,141 --> 01:14:31,699 Pis! 589 01:14:43,261 --> 01:14:47,573 Vent, Clair! Vent! 590 01:15:31,181 --> 01:15:35,299 - Vi må snakke sammen. - Jeg har ikke mere at sige til dig. 591 01:15:36,261 --> 01:15:40,049 - Peter ... - Hun var min forlovede, Simon. 592 01:15:40,261 --> 01:15:44,174 Der er ikke sket noget. Hun elsker dig. 593 01:15:44,381 --> 01:15:48,772 Hun er forelsket i dig. Gå din vej, Simon. 594 01:15:50,081 --> 01:15:56,077 - Det var ikke min mening ... - Jeg brækker mig! Du får hende ikke. 595 01:15:56,281 --> 01:16:02,595 - lkke derop! - Godt, far ikke nåede at opleve det. 596 01:16:02,801 --> 01:16:05,998 - Hvorfor handler det altid om det? - Det er det, det handler om! 597 01:16:06,601 --> 01:16:10,879 Skrid ud af mit hus. Ud, Simon! Denne gang taber du. 598 01:16:11,481 --> 01:16:15,076 Du må ikke gå derud! 599 01:16:17,361 --> 01:16:18,635 Peter! 600 01:16:40,621 --> 01:16:44,136 Kors! Hold ud. 601 01:16:46,541 --> 01:16:49,613 Bliv ved med at trække vejret. 602 01:16:52,221 --> 01:16:57,579 Klarer du den? Jeg lover at forandre mig. 603 01:16:57,781 --> 01:17:02,457 Nu skal du på hospitalet. Du skal nok klare den. 604 01:17:29,001 --> 01:17:31,561 Du klarer den, Peter. 605 01:17:44,841 --> 01:17:47,560 Jeg kører dig på hospitalet. 606 01:18:34,201 --> 01:18:35,998 Så kør dog! 607 01:18:48,341 --> 01:18:51,811 Du skal nok klare den. Ulykken sker ikke. 608 01:19:36,281 --> 01:19:37,873 Send flere vogne! 609 01:19:43,161 --> 01:19:48,599 Hvid mand, skader på hals og hoved. Omkring 30 år. 610 01:20:00,281 --> 01:20:04,877 Er du kommet noget til? Bare slap af. Nu kommer du med mig. 611 01:20:53,081 --> 01:20:58,678 - Peter. - Simon. Herinde. 612 01:21:18,721 --> 01:21:21,838 Tænder du op om sommeren? 613 01:21:22,881 --> 01:21:28,353 Jeg havde lyst, så hvorfor ikke? Jeg forsøger at live lidt op. 614 01:21:29,841 --> 01:21:34,915 - Det er godt at se dig, Si. - l lige måde. 615 01:21:38,421 --> 01:21:41,970 Kom nu her. 616 01:21:50,941 --> 01:21:55,093 - Går det? - Det ved jeg ikke. 617 01:21:55,301 --> 01:21:58,373 Det behøver du heller ikke at vide. 618 01:22:00,801 --> 01:22:06,000 - Nå, men du kan jo godt lide rødvin. - Skønt. 619 01:22:08,961 --> 01:22:13,796 Jeg savner at være sammen med dig. Ligesom da vi var små. 620 01:22:15,001 --> 01:22:19,870 Vi hang altid ud oppe på loftet. 621 01:22:21,481 --> 01:22:25,235 - Hvorfor er vi ikke på talefod mere? - Det kan være lige meget nu. 622 01:22:25,441 --> 01:22:30,515 Nu taler vi sammen. Det er mit højeste ønske. 623 01:22:30,721 --> 01:22:35,272 - Jeg kan ikke huske, hvad der skete. - Er den gal med hukommelsen igen? 624 01:22:35,481 --> 01:22:41,078 - Hvad skete der? - Hvorfor skal vi igennem det igen? 625 01:22:49,701 --> 01:22:54,491 - Du faldt igennem glastaget. - Var det det, der skete? 626 01:22:58,461 --> 01:23:02,977 Du ved godt, hvad der skete. Du tør bare ikke se det i øjnene. 627 01:23:03,181 --> 01:23:05,741 Og det kan jeg godt forstå. 628 01:23:07,041 --> 01:23:12,911 - Hvad med Clair? - Hun kom tilbage efter dig, Simon. 629 01:23:24,561 --> 01:23:29,430 Du kørte væk fra huset. Der er kun en vej. 630 01:23:29,641 --> 01:23:32,201 Du kan umuligt have set ... 631 01:23:34,801 --> 01:23:36,871 Set hvad, Peter? 632 01:23:46,561 --> 01:23:51,351 -- Jeg tror, vi bøder for det, der skete.-- 633 01:23:52,241 --> 01:23:57,190 - Det skulle ikke gå sådan her. - Det kan være lige meget nu. 634 01:23:59,081 --> 01:24:03,393 -- Der er kun en ufravigelig regel i livets spil.-- 635 01:24:03,601 --> 01:24:07,310 -- En skønne dag slutter legen for os alle.-- 636 01:24:09,561 --> 01:24:16,239 Der er et eller andet helt galt. Jeg ville lave om på det. 637 01:24:17,441 --> 01:24:23,789 - Det her er dit valg, Simon. - Jeg troede, jeg kunne lave det om. 638 01:24:26,421 --> 01:24:31,575 Du må se at lægge det bag dig. For Clairs skyld. Og min. 639 01:24:32,781 --> 01:24:35,170 Og fars. 640 01:24:35,381 --> 01:24:39,659 Du døde, Simon. Det gjorde vi alle. 641 01:24:39,861 --> 01:24:43,536 Du kommer ikke videre, før du giver slip. 642 01:24:44,241 --> 01:24:49,520 - Giv slip. - Giv mig en chance til. 643 01:24:49,721 --> 01:24:52,918 Jeg kan gøre det bedre. 644 01:24:54,981 --> 01:24:59,577 Simon, hvor mange chancer vil du have? 645 01:25:06,021 --> 01:25:10,731 Er du kommet noget til? Bare slap af. Nu kommer du med mig. 646 01:25:14,461 --> 01:25:17,259 To trafikofre. Der er en til på vej. 647 01:25:17,861 --> 01:25:21,376 -- Det her er Simon Cable. Blodtryk 110/40.-- 648 01:25:21,581 --> 01:25:23,936 Pas på! 649 01:25:30,441 --> 01:25:32,272 En, to, tre. 650 01:25:32,481 --> 01:25:36,394 Klokken er 20:00. 651 01:25:40,721 --> 01:25:44,634 - 100. - Vi støder. 652 01:25:48,641 --> 01:25:52,190 - 200. - Vi støder. 653 01:26:05,541 --> 01:26:09,853 Du vælger selv din vej, Simon. 654 01:26:11,101 --> 01:26:15,811 Dødstidspunkt: 20:02. 655 01:26:25,861 --> 01:26:29,695 Tag det roligt. Giv ham 5 mg mere. 656 01:26:29,901 --> 01:26:35,134 Tag det roligt. De har bare mareridt. 657 01:26:35,341 --> 01:26:39,129 På St. Jude's hospital. Jeg er Deres læge, dr. Jeremy Newman. 658 01:26:39,341 --> 01:26:43,619 De blev indlagt i går aftes. Kan De ikke huske det? 659 01:26:44,121 --> 01:26:48,273 Det er 29. juli år 2002. 660 01:26:48,481 --> 01:26:53,509 Deres kone Anna venter udenfor. 661 01:26:54,121 --> 01:26:56,610 De døde, mr. Cable. 662 01:27:06,841 --> 01:27:10,470 Dansk Bearbejdning : AcidSmurf.dk