1 00:00:02,400 --> 00:00:02,901 2 00:00:12,994 --> 00:00:21,544 GERMANY YEAR ZERO 3 00:00:21,628 --> 00:00:30,178 FIRST PRIZE - LOCARNO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL - 1948 4 00:01:17,558 --> 00:01:23,106 In memory of my son Romano. - Roberto Rossellini 5 00:01:23,231 --> 00:01:27,235 When ideologies distance themselves from Christian morality and piety, 6 00:01:27,360 --> 00:01:31,281 the very foundation of human life, they become criminal folly. 7 00:01:31,406 --> 00:01:35,368 Even childhood innocence is tainted and drawn from a horrible crime 8 00:01:35,451 --> 00:01:39,831 to a lesser one in which, through its own ingenuity, 9 00:01:39,956 --> 00:01:42,917 it believes to find freedom from guilt. 10 00:01:43,001 --> 00:01:48,256 This movie, shot in Berlin in the summer of 194 7, 11 00:01:48,381 --> 00:01:51,759 aims only to be an objective and true portrait 12 00:01:51,884 --> 00:01:55,346 of this large, almost totally destroyed city 13 00:01:55,471 --> 00:02:03,104 where 3.5 million people live a terrible, desperate life, 14 00:02:03,229 --> 00:02:05,815 almost without realizing it. 15 00:02:05,940 --> 00:02:11,029 They live as if tragedy were natural, 16 00:02:11,112 --> 00:02:15,116 not because of strength or faith, 17 00:02:15,241 --> 00:02:18,077 but because they are tired. 18 00:02:18,202 --> 00:02:21,706 This is not an accusation 19 00:02:21,789 --> 00:02:24,042 or even a defense of the German people. 20 00:02:24,125 --> 00:02:27,086 It is an objective assessment. 21 00:02:27,211 --> 00:02:29,881 Yet if anyone, 22 00:02:30,006 --> 00:02:32,592 after watching Edmund Koeler's story, 23 00:02:32,717 --> 00:02:35,803 feels that something needs to be done-- 24 00:02:35,929 --> 00:02:40,475 that German children need to relearn to love life-- 25 00:02:40,600 --> 00:02:44,979 then the efforts of those who made this movie 26 00:02:45,104 --> 00:02:48,650 will be greatly rewarded. 27 00:03:14,050 --> 00:03:16,052 The Germans that work with the Americans... 28 00:03:16,135 --> 00:03:18,388 they also get 50 grams of margarine. 29 00:03:18,471 --> 00:03:20,932 What's the use? We'll die no matter what. 30 00:03:21,015 --> 00:03:22,934 When are they going to give us a break? 31 00:03:23,059 --> 00:03:24,686 If you're tired, throw yourself in that grave. 32 00:03:24,811 --> 00:03:26,688 What's this? Slacking off this morning? 33 00:03:26,813 --> 00:03:29,357 You've been working three hours and you're already tired! 34 00:03:29,482 --> 00:03:33,152 Don't you understand, the grave has to be 2.5 meters by 75? 35 00:03:33,278 --> 00:03:36,030 - It looks all right to me. - Leave, if you don't want to work! 36 00:03:36,155 --> 00:03:38,199 I've been working for hours! That boy is doing nothing! 37 00:03:38,324 --> 00:03:40,326 - What's that little boy doing here? - How old are you? 38 00:03:40,451 --> 00:03:42,996 - I'm already 15. - It's not true. 39 00:03:43,079 --> 00:03:45,081 - He's no more than 13. - Look at me. Are you lying? 40 00:03:45,164 --> 00:03:48,251 I know you. You went to school with my son. You're only 12. 41 00:03:48,334 --> 00:03:50,712 - Is that true? - Leave me alone. So what if I work? 42 00:03:50,795 --> 00:03:53,506 - Show me your work papers. - I forgot them at home. 43 00:03:53,631 --> 00:03:56,843 - Not true. They're all liars. - They steal the bread from us. 44 00:03:56,968 --> 00:03:58,845 Then they sell their cards in the black market. 45 00:03:58,928 --> 00:04:00,888 Back to work! Let's go! 46 00:04:32,086 --> 00:04:35,465 What are you doing here? Go on home. Move it! 47 00:04:53,233 --> 00:04:56,778 Leave that coal alone! Go on! Move along! 48 00:04:57,904 --> 00:05:00,573 Run, run. 49 00:05:00,657 --> 00:05:01,783 You, too-- go away! 50 00:06:07,140 --> 00:06:11,477 Here-- you used 10 kilowatts more than last month. 51 00:06:11,561 --> 00:06:15,106 - What's going on? - He's checking the power meter. 52 00:06:18,318 --> 00:06:20,904 You've gone over the limit. You'll be fined. 53 00:06:21,029 --> 00:06:24,073 - I told you! - There are 10 of us in this house! 54 00:06:24,157 --> 00:06:25,825 Five different families, understand? 55 00:06:25,950 --> 00:06:29,037 There is no provision in the law. I'm sorry, but I must fine you. 56 00:06:29,162 --> 00:06:30,955 - Do you have any cigarettes? - I gave them all away. 57 00:06:31,039 --> 00:06:32,498 - Damn it! - I still have this. 58 00:06:32,624 --> 00:06:35,251 You-- did you bring anything? 59 00:06:35,376 --> 00:06:37,503 Only coal. 60 00:06:39,756 --> 00:06:42,550 I'll carry the overuse to the next month. 61 00:06:42,634 --> 00:06:45,678 Thank you. Good day. 62 00:06:45,762 --> 00:06:48,222 See what I get for taking you in? 63 00:06:48,348 --> 00:06:50,350 Last month the gas, this month the electricity-- 64 00:06:50,433 --> 00:06:53,061 What do you expect when you have to take in so many? 65 00:06:53,186 --> 00:06:56,981 Starting today, things will change. First, no hot water. It's a luxury! 66 00:06:57,065 --> 00:06:58,691 Do you want us to go around dirty? 67 00:06:58,775 --> 00:07:02,320 I always use cold water. Nobody can say I'm dirty. 68 00:07:02,445 --> 00:07:04,572 I'm not going to give up the hair dryer, Father. 69 00:07:04,656 --> 00:07:07,116 - Quiet. Don't be foolish. - It's the Koelers' fault. 70 00:07:07,200 --> 00:07:09,786 That old man-- I'll get rid of him if he doesn't die first. 71 00:07:09,911 --> 00:07:12,622 Let him talk, Edmund. Don't answer back. Let's go! 72 00:07:12,747 --> 00:07:15,250 - What's going on? - Nothing, nothing. 73 00:07:15,333 --> 00:07:18,336 Five families suffer because of one useless old man. 74 00:07:18,461 --> 00:07:20,338 Tea, compresses, hot-water bottles... 75 00:07:20,421 --> 00:07:22,382 Living here has become impossible. 76 00:07:22,465 --> 00:07:24,926 We have to be understanding. He's very sick. 77 00:07:25,051 --> 00:07:27,512 Yes, one is sick, the other's pregnant. 78 00:07:27,637 --> 00:07:29,347 - I've got problems too. - I'm only saying... 79 00:07:29,472 --> 00:07:31,349 What do you know about anything? 80 00:07:31,474 --> 00:07:32,725 You were out of the country when it was hell here. 81 00:07:34,602 --> 00:07:38,273 - Is she mad at me? - No, don't pay attention. 82 00:07:38,398 --> 00:07:40,149 Children, what is going on? 83 00:07:40,275 --> 00:07:43,027 The meter reader says we use too much power. 84 00:07:43,152 --> 00:07:44,946 Are they going to cut it off? 85 00:07:45,071 --> 00:07:47,115 We managed to talk him out of it. 86 00:07:47,240 --> 00:07:49,701 You're all dirty, as usual. 87 00:07:49,784 --> 00:07:51,953 Tell me-- did you get the Number 2 Card? 88 00:07:52,036 --> 00:07:54,831 No, they kicked me out because I'm not 15 yet. 89 00:07:54,956 --> 00:07:57,584 I knew that would happen. 90 00:07:57,709 --> 00:08:01,004 Still, I'm glad you're not going to go anymore. 91 00:08:01,087 --> 00:08:03,381 That's too much work for a boy your age. 92 00:08:03,506 --> 00:08:06,551 It would have meant more to eat-- for Karl-Heinz, too. 93 00:08:06,676 --> 00:08:09,095 Did you hear that, Karl-Heinz? 94 00:08:09,220 --> 00:08:13,224 Son, you know that poor Edmund, at his age, 95 00:08:13,349 --> 00:08:15,351 can't possibly support all of us? 96 00:08:15,476 --> 00:08:18,688 He's still a child. 97 00:08:18,813 --> 00:08:20,982 But you... 98 00:08:21,107 --> 00:08:24,068 what do you do? You keep hiding. 99 00:08:24,152 --> 00:08:29,741 You didn't even register and get a food card like we did. 100 00:08:29,824 --> 00:08:33,828 How can four people live with only three cards? 101 00:08:33,953 --> 00:08:38,249 What is it going to take? If you register you can work. 102 00:08:38,374 --> 00:08:40,084 You'd get a Number 2 Card, 103 00:08:40,209 --> 00:08:44,547 and we wouldn't need to go to the black market. 104 00:08:44,672 --> 00:08:47,759 I've given up everything. I sold everything I could. 105 00:08:47,884 --> 00:08:52,430 Now I have no strength. Now it's your turn. 106 00:08:52,555 --> 00:08:57,435 What you're doing is stupid. What are you afraid of? 107 00:08:57,518 --> 00:08:59,979 I don't want to end up in a concentration camp. 108 00:09:00,104 --> 00:09:03,066 I've had enough of this! What do you want from me? 109 00:09:03,149 --> 00:09:05,860 Didn't you read the papers? Even the radio announced it-- 110 00:09:05,985 --> 00:09:10,073 Ex-military only need to register at the Police Office. 111 00:09:10,156 --> 00:09:12,325 You show up like anybody else and-- 112 00:09:12,450 --> 00:09:14,994 Yes, and when I tell them which regiment I was in 113 00:09:15,119 --> 00:09:17,372 and that I fought in the streets, all the way home... 114 00:09:17,455 --> 00:09:19,874 do you think they'll let me go? 115 00:09:19,958 --> 00:09:23,378 But it was the war. They can't condemn you for it. 116 00:09:23,503 --> 00:09:25,296 It was your duty as a soldier. 117 00:09:25,380 --> 00:09:29,259 Easy for you to say! It's not your life! 118 00:09:29,384 --> 00:09:32,428 What if it were a trap for stupid people? 119 00:09:32,512 --> 00:09:35,848 What are you afraid of? Have we had any problems yet? 120 00:09:35,974 --> 00:09:41,938 I'll go, but if they trap me, I don't know what I'll do! 121 00:09:42,063 --> 00:09:44,649 No, Karl-Heinz, you mustn't go! Stay here! 122 00:09:44,774 --> 00:09:47,193 We'll take care of you. I'll find anotherjob. 123 00:09:47,318 --> 00:09:51,155 Eva will too, you'll see. We must find a way to get money. 124 00:09:51,281 --> 00:09:54,450 Don't worry, dear. We'll do anything to save Karl-Heinz. 125 00:09:54,576 --> 00:09:57,287 I'll go see Mrs. Rademaker. She said she has something for me. 126 00:09:57,412 --> 00:09:59,122 I'll be right back. 127 00:09:59,247 --> 00:10:03,751 We've come this far, haven't we? Here, Papa, get some rest. 128 00:10:06,045 --> 00:10:07,338 Listen-- I need to talk to you. 129 00:10:07,463 --> 00:10:09,424 - What is it? - Not here. Come to my room. 130 00:10:09,507 --> 00:10:11,551 That snitch will see and report me. 131 00:10:11,676 --> 00:10:13,761 Dill is a friend. Don't worry. 132 00:10:13,845 --> 00:10:16,514 So-called ''victims of Nazism''-- we know them well! 133 00:10:16,598 --> 00:10:19,267 Come to the bathroom. Nobody will see us there. 134 00:10:21,728 --> 00:10:24,063 See if anyone's out there. 135 00:10:24,147 --> 00:10:27,191 There's no one. Be quiet. 136 00:10:33,406 --> 00:10:35,825 Karl-Heinz-- I've held my tongue for so long... 137 00:10:35,909 --> 00:10:38,745 I didn't want to argue in front of Papa. 138 00:10:38,828 --> 00:10:41,497 You know how sick he is. We must spare him any excitement. 139 00:10:41,581 --> 00:10:45,126 I didn't start it. I want to be left alone. 140 00:10:45,251 --> 00:10:46,753 - Because you're a coward! - Maybe. 141 00:10:46,836 --> 00:10:49,047 You're so selfish. 142 00:10:49,172 --> 00:10:52,342 You don't care where we get food. You only care about eating it. 143 00:10:52,467 --> 00:10:54,886 Did I tell you to send Edmund to work? 144 00:10:54,969 --> 00:10:57,305 You don't say anything. You just hide-- 145 00:10:57,430 --> 00:11:00,475 and yet you want to eat and drink. You don't ask where I go every night. 146 00:11:00,600 --> 00:11:02,477 All that matters is that I come back with a couple of cigarettes for you. 147 00:11:02,560 --> 00:11:04,646 Did I smoke them? 148 00:11:04,771 --> 00:11:07,357 No, but you know that cigarettes are like money. 149 00:11:07,482 --> 00:11:10,443 Should I thank you for that? Nowadays everybody does it. 150 00:11:10,526 --> 00:11:12,570 - They do even worse things. - You see? 151 00:11:12,654 --> 00:11:14,572 Then tell me to sell myself! 152 00:11:14,697 --> 00:11:16,449 - Go away! - I'm sorry-- 153 00:11:16,574 --> 00:11:18,785 I shouldn't have said that. 154 00:11:18,910 --> 00:11:22,830 We're both nervous. Our situation's getting desperate. 155 00:11:22,914 --> 00:11:26,167 - Every day it gets harder. - You don't need to tell me that. 156 00:11:26,292 --> 00:11:28,253 Don't you see? It's impossible for the boy alone-- 157 00:11:28,336 --> 00:11:31,798 I know that too! I think about it, too. 158 00:11:31,923 --> 00:11:34,050 That's all you talk about. 159 00:11:34,175 --> 00:11:37,387 My suffering for all these years, doesn't that count for anything? 160 00:11:37,512 --> 00:11:39,347 Don't say that. You're being unfair. 161 00:11:39,472 --> 00:11:41,933 When you were thirsty in Africa, when you were freezing in Russia, 162 00:11:42,016 --> 00:11:44,018 our thoughts were with you, always! 163 00:11:44,102 --> 00:11:46,521 I don't want to suffer anymore! I want to die and end it. 164 00:11:46,604 --> 00:11:50,275 Don't say that! Maybe the worst is over. 165 00:11:50,358 --> 00:11:52,235 Help us keep up hope. 166 00:11:53,570 --> 00:11:55,363 Gina, what are you doing? Come into the other room. 167 00:11:55,446 --> 00:11:57,740 No, Mommy, I like it here. 168 00:11:57,865 --> 00:12:00,326 Leave her here. She's no trouble. 169 00:12:00,451 --> 00:12:02,412 How can you work with so little light? 170 00:12:02,537 --> 00:12:06,916 - We have to save power. - It's not waste, it's needed. 171 00:12:07,000 --> 00:12:09,544 - Can I help a little? - Thank you, I'll take care of it. 172 00:12:09,669 --> 00:12:11,421 You don't trust me, just like everybody else. 173 00:12:11,546 --> 00:12:13,673 - No, I... - They look at me like I was a spy. 174 00:12:13,798 --> 00:12:15,508 - No... - And why? 175 00:12:15,592 --> 00:12:18,845 Because during the war I went away and came back. 176 00:12:18,970 --> 00:12:21,014 Maybe it's because your political ideas are a little... 177 00:12:21,139 --> 00:12:23,725 That's an excuse! The Rademakers hate me 178 00:12:23,808 --> 00:12:25,977 because I take up one of their rooms. 179 00:12:26,102 --> 00:12:28,187 Are they going to send us away from here too, Mommy? 180 00:12:28,313 --> 00:12:30,607 No, dear, we'll stay. But be good. 181 00:12:30,690 --> 00:12:32,567 You share the room with Miss Koeler. 182 00:12:32,692 --> 00:12:34,819 They look like very good people, 183 00:12:34,944 --> 00:12:36,863 but they don't like me, either. Isn't that true? 184 00:12:36,946 --> 00:12:39,908 They're afraid somebody will report their son! 185 00:12:41,159 --> 00:12:43,494 Let's go, Gina. By the way, 186 00:12:43,620 --> 00:12:47,123 I'll give you some old clothes to make something for the baby. 187 00:12:47,206 --> 00:12:49,042 Thank you. 188 00:12:49,125 --> 00:12:51,210 Why don't you like her? She's always willing to help out. 189 00:12:51,336 --> 00:12:53,546 I don't believe in others ''helping out.'' 190 00:12:53,671 --> 00:12:56,132 These days, we have to help ourselves. 191 00:12:56,257 --> 00:12:58,927 I understand, my boy. I'm not a monster! 192 00:12:59,010 --> 00:13:02,013 Keeping you here means a lot of sacrifices, you know. 193 00:13:02,096 --> 00:13:04,599 Even if I wanted it, I don't know how you could help me. 194 00:13:04,724 --> 00:13:07,393 Couldn't I get things for you? 195 00:13:07,518 --> 00:13:10,104 What ''things''? You know I hate the black market. 196 00:13:10,188 --> 00:13:12,190 I could barter things for you. 197 00:13:12,273 --> 00:13:13,983 That's what the barter center is for! 198 00:13:14,067 --> 00:13:17,445 They're all cheats. Why don't you let him sell the scale? 199 00:13:17,570 --> 00:13:20,323 What? My scale? How am I going to weight myself? 200 00:13:20,406 --> 00:13:23,034 We've done without more important things, my dear. 201 00:13:23,159 --> 00:13:26,079 You can diet without the scale. 202 00:13:26,204 --> 00:13:29,123 - One more thing! - How much should I ask for it? 203 00:13:29,207 --> 00:13:31,042 You tell me. How much do you think we can get? 204 00:13:31,125 --> 00:13:33,753 - No less than 200 marks. - Not enough. 205 00:13:33,878 --> 00:13:35,672 I want 300. Nothing less. 206 00:13:35,797 --> 00:13:38,007 I'll be able to buy 300 grams of butter. 207 00:13:38,132 --> 00:13:40,635 Edmund? Sorry. Dinner is getting cold. 208 00:13:40,718 --> 00:13:41,928 Then I have to go out. Hurry up. 209 00:13:42,053 --> 00:13:44,138 - Yes, I'll be right there. - Good evening. 210 00:13:44,264 --> 00:13:46,349 - Miss Rademaker? - Yes? 211 00:13:46,474 --> 00:13:49,560 - Can you show me the scale? - Here it is. 212 00:13:49,686 --> 00:13:52,397 Did you hear? His sister goes out every night too. 213 00:13:52,480 --> 00:13:56,192 She's really shameless. Now she's acting like Blank. 214 00:13:56,276 --> 00:13:59,612 You shouldn't let these people get near our daughter. 215 00:13:59,737 --> 00:14:02,156 One of these days I'll kick them out, the tarts. 216 00:14:02,282 --> 00:14:05,618 What have you got against my sister? Why are you always mad at us? 217 00:14:05,702 --> 00:14:08,580 You shut up! Get out! 218 00:14:08,705 --> 00:14:11,958 Take the scale and don't come back without the money, is that clear? 219 00:14:12,083 --> 00:14:16,671 All right, Mr. Rademaker. I'll be back tomorrow morning. 220 00:14:33,187 --> 00:14:36,065 - Eva? - What? 221 00:14:36,190 --> 00:14:38,026 Where are you going? 222 00:14:38,151 --> 00:14:41,070 - Out. - Tell me why you go out. 223 00:14:41,154 --> 00:14:44,449 - What now? I go out every night. - Why do you go out every night? 224 00:14:44,574 --> 00:14:46,200 What a question. For a little diversion. 225 00:14:46,326 --> 00:14:49,746 - Hurry up. We have to go. - All right, I'm coming. 226 00:14:49,871 --> 00:14:51,497 You know they complain if we're late. 227 00:14:51,623 --> 00:14:54,167 Go on ahead! I'll catch up with you. 228 00:14:54,292 --> 00:14:57,170 Eva, I don't want you to go out every night. 229 00:14:57,295 --> 00:15:00,381 Edmund, what's got into you now? 230 00:15:00,506 --> 00:15:03,760 What are you thinking? 231 00:15:03,885 --> 00:15:08,973 What's wrong, dear? Look me in the eyes. 232 00:15:10,934 --> 00:15:14,312 Now, go to bed, okay? 233 00:15:14,437 --> 00:15:17,106 Stop all those bad thoughts. 234 00:16:00,567 --> 00:16:03,486 Miss, I'd like to buy a whiskey. 235 00:16:03,611 --> 00:16:06,948 Do you like it? We Americans like it very much. 236 00:16:07,073 --> 00:16:09,826 - Do you like it? - Yes, thank you. 237 00:16:09,951 --> 00:16:12,245 Two whiskeys. 238 00:16:12,370 --> 00:16:14,956 - May I offer you a cigarette? - Thank you. 239 00:16:15,081 --> 00:16:17,458 Waiter, two cognacs. 240 00:16:17,584 --> 00:16:20,128 No, not now. I'll smoke it later. 241 00:16:20,211 --> 00:16:22,797 Two cognacs, please. 242 00:16:22,880 --> 00:16:24,632 Hi, George! Can I speak with you a moment? 243 00:16:24,757 --> 00:16:27,468 - Excuse me a moment, miss. - Certainly. 244 00:16:27,594 --> 00:16:30,847 - That Frenchman is really nice. - Yes, he is very kind. 245 00:16:30,972 --> 00:16:34,684 Listen, dear, you should wise up. You passed up a good chance. 246 00:16:34,809 --> 00:16:37,437 - I wish I were you. - I'm only here for a good time. 247 00:16:37,562 --> 00:16:41,441 What are you waiting for? To get old to learn about men? 248 00:16:41,566 --> 00:16:43,651 - I don't want it that way. - You're a fool. 249 00:16:43,776 --> 00:16:47,488 Lots of girls come in for a good time. They meet someone and get married. 250 00:16:47,614 --> 00:16:50,491 Maybe I'm a fool, but I wouldn't look for a husband here. 251 00:16:50,575 --> 00:16:53,286 - Hi, Eva, having fun? - Very much so. 252 00:16:53,411 --> 00:16:54,704 Come with us to the Piccadilly Club. 253 00:16:54,787 --> 00:16:57,707 I can't. I'm going back home. But I'll walk part of the way with you. 254 00:17:12,311 --> 00:17:14,688 Idiots wait in line. Smart people go to the black market. 255 00:17:14,813 --> 00:17:17,274 - Do you know Meyer's son? - The bricklayer's son? 256 00:17:17,399 --> 00:17:19,401 A 10-year-old kid. At the black market, 257 00:17:19,485 --> 00:17:21,362 he makes more money than his whole family. 258 00:17:21,487 --> 00:17:24,073 Hurry up, or there'll be nothing left. 259 00:17:24,156 --> 00:17:25,324 For what they give us there is always time. 260 00:17:25,407 --> 00:17:27,743 Easy for you to say, but at home they want to eat every day! 261 00:17:27,868 --> 00:17:31,080 Get in line. Are you so pregnant that you have to go first? 262 00:17:33,123 --> 00:17:35,251 Some days I've got no strength. 263 00:17:35,376 --> 00:17:37,920 Three men to feed and the pot's always empty. 264 00:17:38,003 --> 00:17:40,172 Listen, I was offered butter at 200 marks a pound. 265 00:17:40,256 --> 00:17:44,218 Imagine that. My father's pension is 7 4 marks-- when they pay it. 266 00:17:44,301 --> 00:17:47,137 And you waste your evenings to take home four cigarettes. 267 00:17:47,221 --> 00:17:48,848 I get 20 marks for them. 268 00:17:48,973 --> 00:17:51,225 And what do you buy with it? A few pounds of potatoes! 269 00:17:51,350 --> 00:17:53,185 I told you, you're a fool. 270 00:17:53,269 --> 00:17:56,355 Maybe you're right, but that's how I am. 271 00:17:56,438 --> 00:17:59,233 - Are you waiting for Wolf? - Yes. 272 00:17:59,358 --> 00:18:02,027 Don't you think he would understand? 273 00:18:02,153 --> 00:18:06,115 Many men were prisoners. When they got back, they understood. 274 00:18:06,240 --> 00:18:09,660 - He'll understand too. - It's not that. 275 00:18:09,785 --> 00:18:15,291 The thought of him gives me strength, helps me go on. 276 00:18:15,374 --> 00:18:20,921 But that's not all. So I waste my evenings for cigarettes. 277 00:18:21,005 --> 00:18:25,593 Would I get more if I gave in? 278 00:18:25,676 --> 00:18:27,845 What are you getting out of it? 279 00:18:27,970 --> 00:18:31,640 You're just as hungry and as miserable as I am... 280 00:18:31,765 --> 00:18:35,895 like the others are. Don't you see? 281 00:18:36,020 --> 00:18:40,357 So I might as well hold on and hope one day he'll be back. 282 00:18:40,483 --> 00:18:43,944 - What about your family? - I'm doing everything I can. 283 00:18:44,028 --> 00:18:46,405 - You don't try very hard, my dear. - I know... 284 00:18:46,530 --> 00:18:48,657 but I don't have the strength to do more. 285 00:18:48,782 --> 00:18:52,244 I was the same way. But after a couple of drinks, 286 00:18:52,369 --> 00:18:54,205 you'll find the courage. 287 00:18:56,081 --> 00:18:58,250 What are you doing here, trying to compete with us? 288 00:18:58,375 --> 00:19:01,086 I don't have to explain myself. Go away. 289 00:19:01,212 --> 00:19:03,255 Who gave you this scale? 290 00:19:03,339 --> 00:19:05,174 What are you doing? Leave it alone. 291 00:19:05,257 --> 00:19:08,427 We sell here. Go someplace else. 292 00:19:08,552 --> 00:19:11,263 Calm down, calm down! 293 00:19:11,347 --> 00:19:14,475 - How much for this scale? - 300 marks. 294 00:19:16,977 --> 00:19:20,231 Are you crazy? For this rusty old junk? 295 00:19:20,356 --> 00:19:24,443 Junk? Are you kidding? It's almost new. 296 00:19:24,527 --> 00:19:28,197 All right, I will trade it for... 297 00:19:28,322 --> 00:19:29,907 Where are you going? 298 00:19:29,990 --> 00:19:31,700 Let's see... wait, slow down, what are you worried about? 299 00:19:31,826 --> 00:19:34,286 - Give me back my scale! - I'm not running away. 300 00:19:34,411 --> 00:19:36,872 Hey, come here. 301 00:19:37,998 --> 00:19:40,835 Go on, take it. Look, I'll give you this! 302 00:19:40,918 --> 00:19:44,380 - What is it? - Canned meat! American! 303 00:19:44,463 --> 00:19:48,092 This isn't enough! I need 300 marks. 304 00:19:48,217 --> 00:19:50,094 I'm feeling generous today, I'll give you another one. 305 00:19:50,177 --> 00:19:53,681 - I don't want it! - Scram, even that's too much! 306 00:19:53,764 --> 00:19:56,600 - I want my scale back! - Enough, go way! 307 00:19:56,684 --> 00:19:58,477 - Give me the scale back! - Get going, Paul. 308 00:19:58,602 --> 00:20:02,481 - Wait! Give me the scale! - If you come back, we'll beat you up! 309 00:20:28,757 --> 00:20:32,303 - Good morning, Mr. Enning. - Weren't you one of my students? 310 00:20:32,428 --> 00:20:36,557 - Yes, Mr. Enning. - My memory's good. 311 00:20:36,682 --> 00:20:38,392 Tell me, what's your name? 312 00:20:38,517 --> 00:20:40,561 My name is Edmund Koeler. 313 00:20:40,686 --> 00:20:43,939 Edmund Koeler, yes. First desk to the left. 314 00:20:44,064 --> 00:20:48,194 You've really grown up. You're a nice big boy. 315 00:20:48,277 --> 00:20:50,529 How is your father doing? 316 00:20:50,654 --> 00:20:54,283 My father's sick, very sick. 317 00:20:54,408 --> 00:20:56,327 Didn't you have a brother too? In the Wermacht? 318 00:20:56,410 --> 00:20:59,705 Yes, Karl-Heinz. He was in the military, now he is home. 319 00:20:59,788 --> 00:21:02,374 I see. Then he's out of work, like me. 320 00:21:02,500 --> 00:21:04,126 You're not teaching anymore? 321 00:21:04,251 --> 00:21:08,547 No. I don't share the ideas of the people in charge... 322 00:21:08,672 --> 00:21:11,550 with regard to teaching children. 323 00:21:11,675 --> 00:21:14,512 Let's change the subject, my dear Edmund. 324 00:21:14,637 --> 00:21:17,973 - What are you doing here? - Nothing special. 325 00:21:18,057 --> 00:21:19,517 Then walk with me for a while, if you wish. 326 00:21:19,642 --> 00:21:21,352 Yes, Mr. Enning, with pleasure. 327 00:21:21,477 --> 00:21:24,146 I'm always happy to run into my old students. 328 00:21:32,530 --> 00:21:34,323 Hey, Enning. 329 00:21:36,033 --> 00:21:38,244 Ha! You're here! 330 00:21:38,369 --> 00:21:41,664 - You didn't recognize me? - Of course. Work service? 331 00:21:41,747 --> 00:21:45,292 - Work? More like slavery. - We're in bad shape. 332 00:21:45,376 --> 00:21:51,674 They used to call us ''National Socialists,'' now we're ''Nazis.'' 333 00:21:51,799 --> 00:21:54,510 - Yes. - Mr. Enning, the tram is here. 334 00:21:54,593 --> 00:21:56,428 Goodbye, then. 335 00:22:11,944 --> 00:22:14,238 We're leaving! 336 00:22:46,687 --> 00:22:48,564 Your friend, is he in the work service? 337 00:22:48,689 --> 00:22:51,567 - Didn't you see? He clears the ruins. - No mandatory labor for you? 338 00:22:51,692 --> 00:22:52,818 Luckily, no. 339 00:22:52,902 --> 00:22:55,529 My brother thought he'd have to. He stayed away. 340 00:22:55,613 --> 00:22:58,991 He was right. They all should, those that share our ideas. 341 00:22:59,116 --> 00:23:01,952 Remember? A long time ago, your father falsified a document 342 00:23:02,077 --> 00:23:04,997 to get you out of the Hitler Youth, but you said right away 343 00:23:05,080 --> 00:23:07,833 that it was false. You knew your duty. 344 00:23:07,958 --> 00:23:12,296 I should have reported him. But I didn't do it because I like you. 345 00:23:12,379 --> 00:23:14,798 - Here we are. - Did you always live here? 346 00:23:14,882 --> 00:23:16,634 - No. - Then only recently? 347 00:23:16,759 --> 00:23:21,388 Yes I'm staying with a friend. Come up. I'll see if I can help you. 348 00:23:41,492 --> 00:23:44,662 - Well, it's the schoolteacher. - Finally. 349 00:23:44,787 --> 00:23:46,831 Good morning, sir. 350 00:23:46,956 --> 00:23:49,667 - Did you go there? - Yes, sir. 351 00:23:49,792 --> 00:23:52,837 - That boy, who is he? - A former student. 352 00:23:52,920 --> 00:23:55,130 Nice boy. Did you get those papers? 353 00:23:55,256 --> 00:23:56,799 - No, sir. - Why? 354 00:23:56,924 --> 00:23:59,844 They said to come back tomorrow to get the permit. 355 00:23:59,969 --> 00:24:03,264 - Did you bring the nail polish? - Here, madam. 356 00:24:03,347 --> 00:24:06,267 I hope the color is right. 357 00:24:06,392 --> 00:24:09,728 Very pretty. What do you think? 358 00:24:09,854 --> 00:24:12,690 Edmund, say hello. 359 00:24:12,815 --> 00:24:14,483 - Good evening. - Goodbye. 360 00:24:14,608 --> 00:24:16,193 - Madam, goodbye. - Goodbye. 361 00:24:16,318 --> 00:24:18,904 - It's a nice color, right? - A little loud. 362 00:24:19,029 --> 00:24:21,740 What do you know about women's things! 363 00:24:23,951 --> 00:24:25,786 Nice boy. Who is he? 364 00:24:25,911 --> 00:24:27,746 - A former student of mine. - I understand. 365 00:24:27,872 --> 00:24:30,708 - Is he here? - Yes. He's on the balcony. 366 00:24:44,180 --> 00:24:45,764 Come. 367 00:24:50,477 --> 00:24:53,522 Here we are! Let's take this bag... 368 00:24:53,647 --> 00:24:55,649 and put it here. 369 00:24:55,774 --> 00:24:59,361 Now, tell me, what have you been doing all this time? 370 00:24:59,487 --> 00:25:01,906 - Nothing special. - Come sit down, close to me. 371 00:25:02,031 --> 00:25:06,285 Tell me, what do they teach you in school now? Democracy? 372 00:25:06,410 --> 00:25:09,455 I don't know. I can't go to school anymore. 373 00:25:09,580 --> 00:25:11,957 Why is that? You don't like the new teachers? 374 00:25:12,082 --> 00:25:13,375 That's not the reason. Now I have to work. 375 00:25:13,459 --> 00:25:14,877 Work? Why? 376 00:25:14,960 --> 00:25:18,047 There are four of us at home and we only have three cards. 377 00:25:18,130 --> 00:25:19,924 Poor Edmund! 378 00:25:20,049 --> 00:25:22,134 How come your brother doesn't have a card? 379 00:25:22,259 --> 00:25:24,136 He never reported to the police. 380 00:25:24,261 --> 00:25:26,722 He fought in the streets until the Allied troops arrived. 381 00:25:26,847 --> 00:25:29,391 - Now he's afraid. - Don't worry, we'll help him. 382 00:25:29,517 --> 00:25:34,146 That's what I wanted to ask you. Could you find me work? Anything? 383 00:25:34,230 --> 00:25:37,525 I've done a little of everything. I even tried to dig out graves, 384 00:25:37,650 --> 00:25:39,068 but they didn't give me the Number 2 Card. 385 00:25:39,193 --> 00:25:40,611 Oh, dear. 386 00:25:42,196 --> 00:25:45,199 - Already back? - Yes sir, Mr. Von Laubniz. 387 00:25:45,324 --> 00:25:48,911 This is a former student of mine. 388 00:25:51,205 --> 00:25:53,833 - Did you carry out the orders? - No sir, I'll try again tomorrow. 389 00:25:53,916 --> 00:25:56,752 - You've done nothing yet? - No, sir. 390 00:25:59,421 --> 00:26:02,466 - Don't forget. You've got to succeed. - Yes sir, Mr. Von Laubniz. 391 00:26:09,473 --> 00:26:11,767 Now, my dear Edmund, 392 00:26:11,892 --> 00:26:15,604 I intend to help, but remember, not a word to anybody. 393 00:26:15,729 --> 00:26:17,857 - I won't. - Understand? 394 00:26:17,982 --> 00:26:21,110 There is nothing wrong about it, but I don't want word to get out. 395 00:26:21,193 --> 00:26:23,988 Now listen, I'll give you something to sell. 396 00:26:24,113 --> 00:26:26,115 You must tell everybody it's yours. 397 00:26:26,240 --> 00:26:27,783 Even the people living in this house. Is that clear? 398 00:26:27,908 --> 00:26:31,579 - Yes, sir. - Go to the court building. 399 00:26:31,704 --> 00:26:34,582 There you'll find many English and American people. 400 00:26:34,665 --> 00:26:38,043 They are all gullible. Try to sell them this record. 401 00:26:38,169 --> 00:26:40,588 Give me your bag. 402 00:26:41,755 --> 00:26:44,633 It's a speech by the F�hrer. 403 00:26:44,717 --> 00:26:47,428 Here, take the player too. 404 00:26:47,553 --> 00:26:49,138 And this-- don't say I gave it to you. 405 00:26:49,263 --> 00:26:53,058 - Yes. - Now make me proud of you. 406 00:26:58,481 --> 00:27:00,566 - How much did you get? - One million. 407 00:27:00,691 --> 00:27:03,861 - Think you can fool me? - Mind your own business, then. 408 00:27:03,986 --> 00:27:06,572 I made it, I'm like one of them. 409 00:27:06,697 --> 00:27:10,034 - Kristel, Jo-- come here a moment! - What do you want? 410 00:27:10,117 --> 00:27:14,079 Take this boy to the court building. He has something he wants to sell. 411 00:27:14,205 --> 00:27:16,874 - Okay. - See that they don't cheat him. 412 00:27:16,999 --> 00:27:19,084 - Understood. - Go with them. Go on. 413 00:27:19,210 --> 00:27:20,961 Come, let's go. 414 00:28:28,737 --> 00:28:30,823 Wouldn't you like to see other countries? 415 00:28:30,948 --> 00:28:34,285 - What for? They're just the same. - Edmund! 416 00:28:35,494 --> 00:28:39,373 Get going, hurry up! Hurry up! 417 00:28:42,543 --> 00:28:44,962 - He's coming now. - We're wasting too much time. 418 00:28:45,087 --> 00:28:47,214 Here, we'll play the record right away. 419 00:28:47,339 --> 00:28:49,300 That's how you want to do business. 420 00:28:49,383 --> 00:28:52,720 - Here it is. - Good-for-nothing! 421 00:29:36,639 --> 00:29:39,642 Where are you going? You were to return to me. 422 00:29:39,725 --> 00:29:41,352 What are you worried about? We're not running away. 423 00:29:41,477 --> 00:29:45,523 - Tell me, how did it go? - Very well, Mr. Enning. 424 00:29:45,606 --> 00:29:47,775 - How much for the record? - I got 200 marks. 425 00:29:47,900 --> 00:29:50,528 - Where are they? - Here they are. 426 00:29:54,365 --> 00:29:57,785 Here, take this. 10 marks for you. 427 00:29:57,910 --> 00:29:59,870 As you see, I keep my promises. 428 00:29:59,995 --> 00:30:02,373 Come see me again, okay? 429 00:30:02,498 --> 00:30:05,292 - Bye. - Let's go, Kristel. 430 00:30:05,417 --> 00:30:07,753 Hey, guys! 431 00:30:14,426 --> 00:30:17,555 Stay here and wait for me. 432 00:30:17,638 --> 00:30:19,557 Why do we have to wait for him here? 433 00:30:19,682 --> 00:30:20,975 When he does business he wants to be alone. 434 00:30:21,100 --> 00:30:23,227 - What business? - Don't be naive. 435 00:30:23,352 --> 00:30:25,563 You think we get money from the bank? 436 00:30:25,688 --> 00:30:26,939 I want to see. 437 00:30:39,869 --> 00:30:41,954 Let's go. 438 00:30:53,924 --> 00:30:55,342 What you are doing here? 439 00:30:55,426 --> 00:30:57,553 Idiot, why'd you come here instead of waiting? 440 00:30:57,678 --> 00:30:59,513 What are you doing here? 441 00:30:59,597 --> 00:31:01,473 - I sell stuff. - What stuff? 442 00:31:01,599 --> 00:31:03,475 - This. - What's that? 443 00:31:03,601 --> 00:31:04,518 Soap. 444 00:31:04,643 --> 00:31:07,146 You said there was a job for me and we're just selling soap? 445 00:31:07,229 --> 00:31:10,399 I'll show you how much you can make selling soap. 446 00:31:10,524 --> 00:31:13,444 Go, wait for me outside. Take him away. 447 00:31:25,372 --> 00:31:27,291 Would you like to buy some soap, madam? 448 00:31:27,416 --> 00:31:29,376 - How much is it? - I'll sell it for 50 marks. 449 00:31:29,460 --> 00:31:33,047 - I want to see it first. - Come here, to the side. 450 00:31:33,172 --> 00:31:35,257 Here, smell it. It's American. 451 00:31:35,382 --> 00:31:38,761 - It looks good, but expensive. - Not expensive. For you, 40 marks. 452 00:31:38,844 --> 00:31:40,471 Okay. 453 00:31:40,554 --> 00:31:42,473 You scoundrel! 454 00:31:42,598 --> 00:31:46,310 Thief! Thief! Stop him! Stop him! 455 00:32:09,959 --> 00:32:13,087 Hurry. Come with me. 456 00:32:13,212 --> 00:32:15,714 See how you get the dupes? 457 00:32:20,594 --> 00:32:24,223 Nobody's here yet. I told everybody to meet here. 458 00:32:24,348 --> 00:32:26,559 Wait here. I'll go look for Ali Baba. 459 00:32:28,144 --> 00:32:31,188 - Is he your brother? - Who? Jo? No. 460 00:32:31,272 --> 00:32:34,150 - You're always together. - So? What about it? 461 00:32:34,233 --> 00:32:36,485 Wherever he goes, you're always behind. 462 00:32:36,610 --> 00:32:40,906 And that makes him my brother? Hey, Jo. 463 00:32:41,031 --> 00:32:42,783 - Hi, little monkey. - Keep your hands to yourself. 464 00:32:42,908 --> 00:32:44,660 - Snob! - Beast! 465 00:32:44,743 --> 00:32:46,620 Who does she think she is? 466 00:32:46,745 --> 00:32:49,623 By the way, Franz, I found another great girl. 467 00:32:49,748 --> 00:32:51,542 I'll introduce you tonight. 468 00:32:51,625 --> 00:32:53,127 Tonight there'll be another train loaded with potatoes. 469 00:32:53,252 --> 00:32:54,920 Potatoes? Good, we'll get some. 470 00:32:55,004 --> 00:32:57,298 - Where? - The police will be there. 471 00:33:51,292 --> 00:33:55,838 - Where did Jo go? - I know where to find him. 472 00:34:06,349 --> 00:34:08,226 - Hey, Jo. - What do you want? 473 00:34:08,351 --> 00:34:10,519 Can you sell me that piece of soap? 474 00:34:10,645 --> 00:34:12,647 - Do you have money? - How much do you want? 475 00:34:12,772 --> 00:34:15,524 - For you, 40. - I only have 10 with me. 476 00:34:15,650 --> 00:34:18,611 Give me credit. I'll pay you the rest tomorrow or the day after. 477 00:34:18,736 --> 00:34:21,155 - Okay. - Give it to me. 478 00:34:21,280 --> 00:34:24,283 Okay. Hide it. Don't let people see it. 479 00:34:24,408 --> 00:34:27,078 Wait! First I want to check. 480 00:34:28,371 --> 00:34:31,540 You cheated me! Son of a bitch. 481 00:34:32,708 --> 00:34:35,044 Good night. Sleep well. 482 00:34:35,169 --> 00:34:38,130 - Where are you going now? - Sorry, but tonight I've got a date. 483 00:34:38,256 --> 00:34:40,299 Where are we now? I don't know this area. 484 00:34:40,424 --> 00:34:42,301 Well, watch out for yourself. 485 00:34:42,426 --> 00:34:44,637 I live in Alex. How do I get back at this hour? 486 00:34:44,762 --> 00:34:46,556 You don't have to go back home. 487 00:34:46,681 --> 00:34:49,725 Where am I supposed to sleep? I don't know anybody here. 488 00:34:49,850 --> 00:34:52,186 It's up to you. Everything is empty around here. 489 00:34:52,270 --> 00:34:53,938 By myself? 490 00:34:54,063 --> 00:34:55,856 With her. Why not? She's not your type? 491 00:34:55,982 --> 00:34:58,067 - You see, Jo, I-- - Afraid of women? 492 00:34:58,192 --> 00:35:00,236 - No, but-- - She looks pretty enough to me. 493 00:35:00,361 --> 00:35:02,655 Go ahead. Treat him well. He's a friend. 494 00:35:02,738 --> 00:35:06,617 - Idiot! - Don't be stupid, go for it. 495 00:35:06,701 --> 00:35:10,413 Wait, Jo-- the potatoes? Where's my share? 496 00:35:10,538 --> 00:35:14,417 What a pain. Here they are. Where are you going to put them? 497 00:35:14,500 --> 00:35:16,752 Here, in the bag. 498 00:35:21,090 --> 00:35:24,385 - So few? My share is half. - I can't put any more in your bag. 499 00:35:24,510 --> 00:35:26,178 It doesn't matter, I'll find a way to carry them. 500 00:35:26,304 --> 00:35:27,972 - I'll give you the rest tomorrow. - Promise? 501 00:35:28,097 --> 00:35:31,851 Sure, sure. Goodbye, guys. Have fun and sleep well. 502 00:35:31,976 --> 00:35:33,769 And treat him well, he's green. 503 00:35:33,895 --> 00:35:39,150 - Let's go. Come with me. - Jo, wait! Wait a moment! 504 00:35:39,275 --> 00:35:41,611 Let him go. Come with me. 505 00:35:54,707 --> 00:35:57,376 This time you did it, my boy. You'll get in trouble. 506 00:35:57,501 --> 00:35:59,128 Why? 507 00:35:59,253 --> 00:36:01,756 You're too young to stay out all night. 508 00:36:01,881 --> 00:36:05,468 - Now what do I do? - Bear it and be quiet. 509 00:36:05,593 --> 00:36:07,261 You see, Mr. Kruger, I ran into-- 510 00:36:07,386 --> 00:36:11,641 Don't tell me these stories. Save them for your sister. 511 00:36:13,434 --> 00:36:15,353 Here, go inside. 512 00:36:28,324 --> 00:36:31,410 - Eva. - Edmund, finally. 513 00:36:31,494 --> 00:36:33,788 I was afraid something had happened to you. 514 00:36:33,913 --> 00:36:37,333 We were all scared, you know? A bad boy, that's what you are. 515 00:36:37,458 --> 00:36:40,044 - Miss Koeler, what's happening? - Nothing. Edmund came home. 516 00:36:40,127 --> 00:36:42,296 - Thank goodness. - You can stay in bed. 517 00:36:42,380 --> 00:36:44,423 Go ahead, scat! 518 00:36:48,511 --> 00:36:51,097 Where have you been all night? What did you do? 519 00:36:51,180 --> 00:36:53,683 I didn't do anything wrong. You must believe me. 520 00:36:53,808 --> 00:36:56,310 I want to know where you've been. Answer me. 521 00:36:56,394 --> 00:36:58,312 Well, to get some potatoes. 522 00:36:58,437 --> 00:37:00,273 All night for a few potatoes? 523 00:37:00,398 --> 00:37:03,943 I'll get more tomorrow. Look, Eva. 524 00:37:08,364 --> 00:37:11,576 Papa's awake. Hear how he's coughing? 525 00:37:11,701 --> 00:37:15,329 - He was sick all night. - Did you tell him? 526 00:37:15,454 --> 00:37:18,416 - Yes. - Eva, Eva! 527 00:37:18,541 --> 00:37:21,711 Yes, Papa. Edmund's back. 528 00:37:24,839 --> 00:37:27,383 Come here. 529 00:37:27,466 --> 00:37:29,427 Closer. 530 00:37:32,263 --> 00:37:34,724 It wasn't my fault. I was with other boys-- 531 00:37:34,807 --> 00:37:40,021 Enough! I don't want to hear any lies. 532 00:37:40,146 --> 00:37:41,814 At your age, you should be ashamed. 533 00:37:41,939 --> 00:37:45,943 He didn't mean any harm, Papa. He wanted to get something to eat. 534 00:37:46,068 --> 00:37:48,154 - I'll do without. - Me too. 535 00:37:48,279 --> 00:37:51,741 - I'd rather die of hunger. - Easy for you to say. 536 00:37:51,824 --> 00:37:55,953 I can't stand it anymore, here in this bed. 537 00:37:56,037 --> 00:37:58,664 Calm down, Papa. He won't do it again. 538 00:37:58,748 --> 00:38:01,792 Show him how many potatoes you brought. 539 00:38:01,876 --> 00:38:03,836 Look! There is even canned meat. 540 00:38:03,961 --> 00:38:06,172 No, the canned meat isn't for us. 541 00:38:06,255 --> 00:38:08,758 - Who's it for? - Mr. Rademaker. 542 00:38:12,553 --> 00:38:15,014 Well? Did you fix it yet? 543 00:38:15,097 --> 00:38:17,475 It's not that easy, Mr. Rademaker. 544 00:38:17,600 --> 00:38:20,978 - The main cable goes through here. - But they'll see it was tampered with. 545 00:38:21,103 --> 00:38:23,439 As long as we both don't end up in jail for stealing power. 546 00:38:23,564 --> 00:38:25,107 Nothing to worry about. 547 00:38:25,233 --> 00:38:27,860 There are five families here. Who is going to find out who did it? 548 00:38:27,985 --> 00:38:30,238 - Here, Mr. Rademaker. - And what do you want? 549 00:38:30,363 --> 00:38:32,490 - I brought you these cans. - Who asked for them? 550 00:38:32,615 --> 00:38:34,951 - I sold the scale. - Where are the 300 marks? 551 00:38:35,034 --> 00:38:37,078 Those cans are all they wanted to give me. 552 00:38:37,161 --> 00:38:41,249 How do you dare bring me this junk for my scale? 553 00:38:41,332 --> 00:38:43,167 Are you trying to poison everybody with this? 554 00:38:43,251 --> 00:38:44,794 - I don't think they're that bad. - Then you can have them! 555 00:38:44,877 --> 00:38:46,629 Thank you, Mr. Rademaker. 556 00:38:46,754 --> 00:38:49,507 - Take them to my wife right way. - Okay. 557 00:38:49,632 --> 00:38:52,969 Tell me the truth now. What did you do with the money? 558 00:38:53,052 --> 00:38:55,304 - What money? - The money you got for the scale. 559 00:38:55,388 --> 00:38:57,473 - Did you give it to your father? - I swear that's not true. 560 00:38:57,557 --> 00:39:02,061 You're not going to cheat me, boy. I know you'll do anything for money. 561 00:39:02,186 --> 00:39:03,646 You got into my house-- 562 00:39:03,771 --> 00:39:05,982 The housing superintendent sent us here. 563 00:39:06,065 --> 00:39:09,443 Yes, I have to put up with it. You're suffocating us in here. 564 00:39:09,569 --> 00:39:12,154 Your father is a pain. Always complaining. 565 00:39:12,238 --> 00:39:15,324 He's waiting to die-- give us some peace! 566 00:39:28,045 --> 00:39:30,631 - Where do you want to go? - To the bathroom. 567 00:39:30,756 --> 00:39:32,675 Wait. Let me help you. 568 00:39:32,758 --> 00:39:34,927 Thank you, my dear. 569 00:39:35,011 --> 00:39:37,096 Be careful. 570 00:39:41,309 --> 00:39:45,021 - Your plate is on the stove. - Close the door. 571 00:39:50,443 --> 00:39:52,236 Do you want some, Karl-Heinz? 572 00:39:52,361 --> 00:39:54,572 No, I don't want any. Eva made it for you. Eat. 573 00:39:54,697 --> 00:39:56,699 Do you want a cigarette? It's an American one. 574 00:39:56,824 --> 00:39:58,868 No. Eva would pester me all day long. 575 00:39:58,993 --> 00:40:00,953 This isn't one of Eva's. 576 00:40:01,037 --> 00:40:02,955 Who gave you money to buy cigarettes? 577 00:40:03,080 --> 00:40:04,415 I didn't buy it. It was a gift. 578 00:40:04,540 --> 00:40:06,626 Who from? Those bad boys you go stealing with? 579 00:40:06,709 --> 00:40:09,378 It wasn't boys. It was a girl. 580 00:40:09,503 --> 00:40:12,506 - You should be ashamed. - Why? Everybody does it. 581 00:40:12,590 --> 00:40:14,467 That's not a reason. 582 00:40:14,592 --> 00:40:18,554 Her name is Kristel. She's all alone and sleeps in a basement. 583 00:40:20,598 --> 00:40:23,351 She's a nice girl. You know, I like her. 584 00:40:23,476 --> 00:40:25,937 She always gives cigarettes to her friends. 585 00:40:27,063 --> 00:40:29,273 You should have a woman that takes care of you. 586 00:40:29,357 --> 00:40:32,902 A woman? That's all I need! 587 00:40:32,985 --> 00:40:35,154 Like this bitch of a life wasn't enough! 588 00:40:35,238 --> 00:40:37,198 Don't take it like that. Have courage! 589 00:40:37,323 --> 00:40:39,116 I had plenty of courage. 590 00:40:39,200 --> 00:40:41,744 A soldier can lose everything but his courage. 591 00:40:41,869 --> 00:40:43,955 Now I'm not a soldier anymore. 592 00:40:44,038 --> 00:40:47,792 Now I'm less than worthless-- an extra mouth to feed. 593 00:40:47,917 --> 00:40:49,627 I'd be better off jumping out the window. 594 00:40:49,710 --> 00:40:53,923 Edmund! Come, hurry! Help me, Karl-Heinz. 595 00:40:54,048 --> 00:40:56,634 Papa is having another attack. 596 00:41:01,639 --> 00:41:03,641 We need to call the doctor. 597 00:41:03,766 --> 00:41:05,434 - You go. - Me? 598 00:41:05,560 --> 00:41:08,521 No, I'll go. I know where he is. 599 00:41:22,785 --> 00:41:26,622 Keep your spirit up. It's nothing serious. 600 00:41:27,790 --> 00:41:34,839 The heart is very weak. His overall condition is bad. 601 00:41:34,964 --> 00:41:36,257 What can we do? 602 00:41:36,382 --> 00:41:39,969 First, he needs nutritious food. Fats, vitamins. 603 00:41:40,094 --> 00:41:41,804 How can we do that, Doctor? 604 00:41:41,929 --> 00:41:43,848 With the cards we have we can't get more. 605 00:41:43,973 --> 00:41:46,517 Yes, I know. It's the same all over. 606 00:41:46,601 --> 00:41:49,312 The best thing would be to get him into a hospital. 607 00:41:49,437 --> 00:41:51,981 But they are all more than full. 608 00:41:52,064 --> 00:41:54,859 Listen, Doctor, couldn't we at least try? 609 00:41:54,942 --> 00:41:58,696 Cases worse than this have not been admitted. 610 00:41:58,821 --> 00:42:02,700 But I'll try. I know some people in Health Services. 611 00:42:02,825 --> 00:42:05,202 Did you hear, Papa? Maybe you'll go to the hospital! 612 00:42:05,286 --> 00:42:07,496 - Thank you, Doctor. - Imagine, you'll eat what you want. 613 00:42:07,580 --> 00:42:10,166 - You'll get three meals a day. - Yes, something warm. 614 00:42:10,249 --> 00:42:14,545 Wait, wait. I can't guarantee anything. 615 00:42:14,670 --> 00:42:18,799 I'll try. I hope to manage it. Goodbye. I'll let you know. 616 00:42:18,883 --> 00:42:20,676 Thank you, Doctor. 617 00:42:31,967 --> 00:42:35,095 - Happy, Papa? Feeling better here? - Yes, better, much better. 618 00:42:35,220 --> 00:42:38,598 Not so loud. They'll send you home if they know you're better. 619 00:42:38,723 --> 00:42:40,559 You're right. The doctor said the same thing. 620 00:42:40,684 --> 00:42:43,395 I have to tell you. This place is great. 621 00:42:43,520 --> 00:42:46,440 - I'm glad, Papa. - You know what we eat here? 622 00:42:46,565 --> 00:42:49,901 First soup, than some meat with vegetables. 623 00:42:50,026 --> 00:42:53,989 Unbelievable! Fresh vegetables! Milk, too. This much of it. 624 00:42:54,114 --> 00:42:56,324 - Really? - Yes, and every day. 625 00:42:56,408 --> 00:42:58,326 I'm happy they treat you well. 626 00:42:58,452 --> 00:43:00,454 In the evening, they give us a cup of warm broth! 627 00:43:00,579 --> 00:43:02,539 You'll see-- pretty soon you'll be able to get up. 628 00:43:02,664 --> 00:43:05,625 I know... but when I think of you all... 629 00:43:05,751 --> 00:43:07,586 No, don't worry about us. 630 00:43:07,711 --> 00:43:10,797 It's a big relief to know that you're better, believe me. 631 00:43:10,922 --> 00:43:13,925 I'm not a burden anymore. Isn't it true, Eva? 632 00:43:14,050 --> 00:43:16,553 - True, Papa. - You're a good person. 633 00:43:16,636 --> 00:43:19,347 - Will Eva be back soon? - She's at the hospital. Wait for her. 634 00:43:19,473 --> 00:43:21,141 - Is it okay to smoke in here? - Of course. 635 00:43:21,266 --> 00:43:25,395 - Would you like one? - I don't feel like smoking. 636 00:43:27,481 --> 00:43:29,733 Wait, I'll get you a match. 637 00:43:32,360 --> 00:43:34,863 - Listen, do you have a match? - No, we're out. 638 00:43:34,988 --> 00:43:36,948 - Then go buy some. - With what money? 639 00:43:37,074 --> 00:43:39,451 - Ask Rademaker. - No, don't worry. I'll ask Blank. 640 00:43:39,576 --> 00:43:42,120 I have to see her too. 641 00:43:42,204 --> 00:43:43,789 - Oh, here you are! - Why? What's going on? 642 00:43:43,872 --> 00:43:46,708 It's not urgent. I'll tell you later. I'll wait for you at Blank's. 643 00:43:46,792 --> 00:43:48,794 - How is Papa? - Much better. 644 00:43:48,877 --> 00:43:50,796 Here things get worse each day that goes by. 645 00:43:50,921 --> 00:43:53,465 - Eva, they've cut the power. - The power? Why? 646 00:43:53,590 --> 00:43:55,634 They discovered someone was stealing it. 647 00:43:55,759 --> 00:43:57,094 - Who did it? - Someone in the house. 648 00:43:57,219 --> 00:43:59,471 - Rademaker says it was us. - As usual! 649 00:43:59,554 --> 00:44:02,474 - That's why he was screaming. - That black marketeer. 650 00:44:02,557 --> 00:44:04,643 One day I'll smash his head. 651 00:44:04,768 --> 00:44:06,812 ''Smash his head.'' You're such a big talker. 652 00:44:06,937 --> 00:44:08,647 But when it comes to helping us, you do nothing. 653 00:44:08,772 --> 00:44:10,232 Are you starting that again? 654 00:44:10,315 --> 00:44:13,193 - Is your conscience clear? - I only carried out my duty. 655 00:44:13,276 --> 00:44:16,488 Then you shouldn't be worried. Everyone says you should go. 656 00:44:16,571 --> 00:44:19,241 - All spies. They want to catch me. - Even an Allied officer said so. 657 00:44:19,366 --> 00:44:22,244 Here you go about the Allied officers! 658 00:44:22,369 --> 00:44:24,579 What do you care of our problems? 659 00:44:24,704 --> 00:44:27,666 As long as Papa is at the hospital, there's one less mouth to feed. 660 00:44:27,791 --> 00:44:30,127 But when he comes back we'll have nothing at home. 661 00:44:30,210 --> 00:44:33,088 I'll do it. I'll get something. Now I know how to do it. 662 00:44:33,171 --> 00:44:37,008 You hear that, Karl-Heinz? See how Edmund's becoming a thief? 663 00:44:37,134 --> 00:44:39,761 - Do you want him in jail? - Eva, leave me alone. 664 00:44:39,845 --> 00:44:42,556 Go dance with your Americans! 665 00:44:48,562 --> 00:44:50,981 Mr. Enning, wait, Mr. Enning. 666 00:44:51,106 --> 00:44:52,107 What's going on, Edmund? 667 00:44:52,232 --> 00:44:54,109 Wait a moment. I want to tell you something. 668 00:44:54,192 --> 00:44:57,737 - Come back later or tomorrow. - It's something important. 669 00:44:57,863 --> 00:44:59,322 I'm very busy now. I don't have time. 670 00:44:59,406 --> 00:45:01,199 It's about my father. 671 00:45:01,283 --> 00:45:04,953 - Go ahead, what do you want? - Could we talk alone? 672 00:45:05,036 --> 00:45:07,330 Wait for me, dear. 673 00:45:07,456 --> 00:45:08,540 So, what happened? 674 00:45:08,665 --> 00:45:11,418 Tomorrow my father will be dismissed from the hospital. 675 00:45:11,543 --> 00:45:16,548 At home, we have no food, I don't have work, neither does Eva. 676 00:45:16,631 --> 00:45:19,092 My brother still won't report to the police to get his card. 677 00:45:19,217 --> 00:45:21,136 I understand, but what can I do? 678 00:45:21,219 --> 00:45:24,723 My father needs treatment. Can't you help me? 679 00:45:24,806 --> 00:45:28,351 - What can I do? - There is nothing to do. 680 00:45:28,477 --> 00:45:31,646 Times are hard for everybody. Worse for old and weak people. 681 00:45:31,772 --> 00:45:34,566 You've done what you could. You can't change destiny. 682 00:45:34,649 --> 00:45:36,526 - And, if he dies? - If he dies, he dies. 683 00:45:36,651 --> 00:45:38,779 We all die sooner or later. 684 00:45:38,904 --> 00:45:41,948 Would you rather die yourself to let an old man live? 685 00:45:42,032 --> 00:45:43,533 General... 686 00:45:43,658 --> 00:45:45,911 Is this one of your students too? 687 00:45:45,994 --> 00:45:48,455 No, just a young friend. 688 00:45:48,580 --> 00:45:51,333 Come with me. I want to give you something. 689 00:45:59,299 --> 00:46:01,009 Did I make myself clear? 690 00:46:01,134 --> 00:46:04,346 Enough of this sentimentality. Life is what it is. 691 00:46:04,429 --> 00:46:06,515 We've been shaped by different conditions. 692 00:46:06,598 --> 00:46:09,267 You're afraid of your father dying. 693 00:46:09,392 --> 00:46:13,063 Learn from the natural world. The strong eliminate the weak. 694 00:46:13,188 --> 00:46:16,024 You need the courage to sacrifice the weak. 695 00:46:16,149 --> 00:46:17,776 It's a natural law, for humans as well. 696 00:46:17,901 --> 00:46:21,029 What counts in a situation like ours is to survive. 697 00:46:21,154 --> 00:46:23,490 Edmund, don't be foolish. 698 00:46:23,615 --> 00:46:27,411 Know your responsibilities. Goodbye. 699 00:47:01,486 --> 00:47:02,654 Papa. 700 00:47:02,738 --> 00:47:05,574 Edmund! Come here. 701 00:47:05,657 --> 00:47:08,660 Sit here, closer. 702 00:47:08,785 --> 00:47:11,705 Like this. Give me a kiss. 703 00:47:11,788 --> 00:47:16,168 It was good of you to come and visit me. 704 00:47:16,293 --> 00:47:19,671 In these four days, I've gotten better. 705 00:47:19,755 --> 00:47:22,632 For you too at home, it must have been a relief. 706 00:47:22,716 --> 00:47:24,551 Papa, you know that without you... 707 00:47:24,676 --> 00:47:27,596 Time to check your temperature, Mr. Koeler. 708 00:47:27,679 --> 00:47:31,016 - This boy? Is this your son? - Yes, the youngest. 709 00:47:31,099 --> 00:47:33,727 He's very handsome. 710 00:47:33,810 --> 00:47:37,731 - Sit down. It's all right. - Thank you. 711 00:47:37,814 --> 00:47:40,233 Unfortunately, I'll be a burden again. 712 00:47:40,317 --> 00:47:45,530 I'm of no use anymore. It would be better if I die. 713 00:47:45,655 --> 00:47:52,621 I've even considered killing myself, but I don't have the courage. 714 00:47:52,746 --> 00:47:57,751 I drag this life around like a burden... 715 00:47:57,876 --> 00:48:01,755 for me and for you. 716 00:48:06,676 --> 00:48:09,054 Take this, Papa. 717 00:48:10,889 --> 00:48:13,433 - Sit down at the table, boys. - Do we move it a little more? 718 00:48:13,517 --> 00:48:16,103 - Yes, you can see better there. - Edmund, help me. 719 00:48:20,148 --> 00:48:22,150 There. 720 00:48:22,234 --> 00:48:24,861 - A little more? - Yes, a little more. 721 00:48:33,161 --> 00:48:36,832 Wait, Papa. I'll peel them for you. 722 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 Only potatoes? 723 00:48:38,917 --> 00:48:40,794 Unfortunately, I couldn't make soup. 724 00:48:40,919 --> 00:48:43,630 You had enough time to cook a warm soup. 725 00:48:43,755 --> 00:48:46,341 That's not why. I didn't have any flour or lard. 726 00:48:46,466 --> 00:48:48,760 Do you at least have some tea? 727 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 No, we're out of that, too. 728 00:48:51,430 --> 00:48:53,098 My God. 729 00:48:53,223 --> 00:48:56,518 It would've been better if I had stayed at the hospital... 730 00:48:56,643 --> 00:49:01,398 rather than come back home and burden everybody again. 731 00:49:01,481 --> 00:49:06,945 I have to watch your misery without being able to help. 732 00:49:07,070 --> 00:49:11,241 Why do I have to live like this? 733 00:49:11,324 --> 00:49:16,163 Lord... why don't you call me to You? 734 00:49:16,288 --> 00:49:18,498 You mustn't talk like that, Papa. 735 00:49:18,623 --> 00:49:23,378 Yes. It would be a solution... for me and for you. 736 00:49:23,503 --> 00:49:26,423 Be patient. Things will change. 737 00:49:26,548 --> 00:49:30,093 If Karl-Heinz had only gone to the police. 738 00:49:30,218 --> 00:49:35,640 I was hoping by now he'd see his responsibilities. 739 00:49:35,766 --> 00:49:40,270 What would you have done if I hadn't come back, if I had died? 740 00:49:40,353 --> 00:49:42,606 Go ahead, Karl-Heinz, tell me... 741 00:49:42,731 --> 00:49:47,152 do you want to abandon Eva and Edmund to their fate? 742 00:49:47,235 --> 00:49:49,279 I never said that. 743 00:49:49,362 --> 00:49:51,615 I wish your mother were alive. 744 00:49:51,740 --> 00:49:55,035 But they took her away from me, too. 745 00:49:55,160 --> 00:50:00,082 Everything was taken away-- my money was taken by inflation... 746 00:50:00,207 --> 00:50:03,126 my children were taken away by Hitler. 747 00:50:03,210 --> 00:50:07,130 I should have rebelled, but I wasn't strong enough... 748 00:50:07,255 --> 00:50:09,925 like many of my generation. 749 00:50:10,050 --> 00:50:15,097 We saw disaster coming and did nothing to stop it. 750 00:50:15,222 --> 00:50:18,350 And today we suffer the consequences... 751 00:50:18,475 --> 00:50:22,854 We are paying for our mistakes. All of us! You as well as me. 752 00:50:22,979 --> 00:50:31,446 But we need to see our faults, because complaining doesn't help. 753 00:50:31,530 --> 00:50:34,282 I know, I know it, Papa. 754 00:50:34,408 --> 00:50:37,994 My days are numbered. 755 00:50:38,078 --> 00:50:42,416 But you are young. You can do a lot of good. 756 00:50:42,541 --> 00:50:48,422 Show that you're a man. Have the courage to present yourself. 757 00:50:48,505 --> 00:50:53,718 Everything will be easier for you and your family. 758 00:50:53,844 --> 00:51:01,309 Eva and Edmund will be grateful, and I will be proud of you. 759 00:51:01,435 --> 00:51:06,148 My son... you'll give me a reason to live. 760 00:51:06,273 --> 00:51:11,194 You'll find work. You'll get the Number 2 Card. 761 00:51:11,319 --> 00:51:13,488 Don't fight it. 762 00:51:13,613 --> 00:51:18,535 Stop living like a hunted animal. 763 00:51:18,660 --> 00:51:23,957 You must go back among people. Re-enter into the real world. 764 00:51:24,082 --> 00:51:28,795 There is no shame in accepting your own fate. 765 00:51:28,920 --> 00:51:34,676 I was a soldier too, in WWI. 766 00:51:34,801 --> 00:51:38,221 You talk about it like it was child's play. 767 00:51:38,346 --> 00:51:44,060 It wasn't like that. And we too, started off strong. 768 00:51:44,186 --> 00:51:48,523 We conquered half of Europe and were entering the heart of Russia. 769 00:51:48,648 --> 00:51:52,569 It seemed like nothing could stop us. 770 00:51:52,694 --> 00:51:55,322 All of a sudden, everything changed. 771 00:51:55,405 --> 00:51:59,534 First the defeat... then the revolution. 772 00:51:59,659 --> 00:52:04,623 I too cried when they took away my stripes. 773 00:52:04,748 --> 00:52:09,628 Nobody could say I wasn't a good German. 774 00:52:09,711 --> 00:52:15,717 Despite this, I can only say it now, in these hard times-- 775 00:52:15,842 --> 00:52:22,724 my only hope was for the defeat of the Third Reich. 776 00:52:22,849 --> 00:52:29,773 I don't even want to think about what would have happened. 777 00:52:29,898 --> 00:52:32,442 Here, drink, Papa! 778 00:52:32,526 --> 00:52:35,779 - Oh... some tea! - See? Edmund found some. 779 00:52:35,904 --> 00:52:37,948 Good boy. 780 00:52:42,411 --> 00:52:45,288 It's somewhat bitter... 781 00:52:47,290 --> 00:52:51,378 but it's hot. It's good for me. 782 00:52:52,546 --> 00:52:56,049 Would you like some too... Karl-Heinz? 783 00:52:56,174 --> 00:52:59,052 No, no, Papa. I made itjust for you. 784 00:53:00,595 --> 00:53:03,348 You're a very generous boy. 785 00:53:03,473 --> 00:53:05,267 Thank you! 786 00:53:05,392 --> 00:53:08,520 And you, too. 787 00:53:08,603 --> 00:53:12,023 I'm glad I have children like you. 788 00:53:14,401 --> 00:53:22,033 I've had bad luck, but I still have my children. 789 00:53:22,159 --> 00:53:24,161 - Come in. - Who is it? 790 00:53:24,286 --> 00:53:26,872 The police are here. They are searching every house. 791 00:53:26,955 --> 00:53:28,081 My God, why? 792 00:53:28,206 --> 00:53:30,834 - You must hide. - I don't want to hide anymore. 793 00:53:30,959 --> 00:53:33,211 Karl-Heinz--! 794 00:53:52,272 --> 00:53:55,567 Open up! Police! Open, police! 795 00:53:55,650 --> 00:53:58,278 Hey, just a moment. What do you want? 796 00:53:58,403 --> 00:54:00,238 We need to search the house. 797 00:54:00,363 --> 00:54:02,532 Everything is legal here. You're wasting your time. 798 00:54:02,657 --> 00:54:05,118 Search every floor. 799 00:54:09,372 --> 00:54:13,502 - Look, I don't have any ID. - See about this. 800 00:54:13,627 --> 00:54:15,045 - You don't have any ID? - No. 801 00:54:15,128 --> 00:54:17,255 - What did you do with it? - I burned it. 802 00:54:17,380 --> 00:54:18,965 Then come with us to the station. Go downstairs. 803 00:54:19,091 --> 00:54:20,967 Could I tell my family first? 804 00:54:21,093 --> 00:54:23,303 Yes, but hurry up. We have no time to waste. 805 00:54:31,186 --> 00:54:33,688 - Who is it? - Police. 806 00:54:33,814 --> 00:54:35,649 - Does your family live here? - No, they live in the kitchen. 807 00:54:35,732 --> 00:54:37,984 Hurry up, go. Turn on the lights! 808 00:54:38,110 --> 00:54:41,154 They cut the power. It wasn't our fault. 809 00:54:41,279 --> 00:54:44,157 - Who owns this apartment? - I do. 810 00:54:44,282 --> 00:54:48,245 - Who else lives here? - A bunch of women, Sergeant. 811 00:54:48,328 --> 00:54:49,121 - Yourjob? - Dancer. 812 00:54:49,246 --> 00:54:51,331 Yes, a belly-dancer! 813 00:54:51,415 --> 00:54:54,918 Here lives a former escapee with her daughter. 814 00:54:55,001 --> 00:54:56,211 And here a pregnant woman. 815 00:54:56,336 --> 00:54:58,922 Her husband has been captive for three years. 816 00:54:59,047 --> 00:55:01,299 - Here I am, I'm ready. - No, Karl-Heinz! 817 00:55:01,425 --> 00:55:03,635 Stay with us. He didn't do anything wrong. 818 00:55:03,760 --> 00:55:06,471 Then he has nothing to fear. Let's go. 819 00:55:06,555 --> 00:55:08,056 Karl-Heinz! 820 00:55:08,181 --> 00:55:11,101 Don't worry. Everything will be all right, you'll see. 821 00:55:28,160 --> 00:55:31,705 Mrs. Rademaker, come here! 822 00:55:31,830 --> 00:55:34,332 What is it? What's happening? 823 00:55:34,416 --> 00:55:36,251 - Help, come here! - What happened? 824 00:55:36,334 --> 00:55:38,670 - Eva, what's happening? - Come. My father-- 825 00:55:38,795 --> 00:55:40,130 What? What is it? 826 00:55:40,255 --> 00:55:42,799 Come! My father's not moving. I'm afraid... 827 00:55:42,883 --> 00:55:45,510 I'm afraid he's dead. 828 00:55:49,181 --> 00:55:52,809 The old man is dead. There is nothing we can do. 829 00:55:52,893 --> 00:55:57,397 - Calm down, Eva. - In his condition, he couldn't last. 830 00:55:57,522 --> 00:56:00,400 And Karl-Heinz isn't even at home! 831 00:56:00,484 --> 00:56:03,361 Come with me. It's better if you don't stay here. 832 00:56:03,445 --> 00:56:05,489 We need to send for the doctor, at least. 833 00:56:05,614 --> 00:56:06,948 Waste of money. He doesn't need a doctor anymore. 834 00:56:07,074 --> 00:56:09,493 Only one thing to do. Arrange for the funeral. 835 00:56:09,618 --> 00:56:12,370 - The casket will cost a fortune. - Worst case, we'll put him in a bag! 836 00:56:12,454 --> 00:56:14,998 That's terrible. When I die, I don't want to be buried in a bag. 837 00:56:15,123 --> 00:56:16,917 Don't talk nonsense! 838 00:56:17,042 --> 00:56:18,919 What are you doing here? Go back to your room! 839 00:56:19,044 --> 00:56:21,379 So what are we doing? Casket or not? 840 00:56:21,505 --> 00:56:24,216 Let's forget the casket. Let's move him as soon as possible. 841 00:56:24,341 --> 00:56:26,134 Wouldn't it be better if we put him on the balcony? 842 00:56:26,259 --> 00:56:28,929 Don't touch him. He could be contagious. 843 00:56:29,012 --> 00:56:33,642 Contagious? He died of hunger. Let's go. Let's move him. 844 00:56:35,477 --> 00:56:37,562 Are you coming, Mr. Rademaker? 845 00:56:37,687 --> 00:56:40,565 - Here I am. - Okay now, lift. 846 00:56:40,690 --> 00:56:43,110 Go ahead with the candle. Give us some light. 847 00:56:43,235 --> 00:56:45,695 I'm going! 848 00:56:52,369 --> 00:56:54,037 I thought he'd be heavier. 849 00:56:54,162 --> 00:56:56,665 What did you expect, with what we eat? 850 00:56:56,790 --> 00:56:59,751 Be strong, Edmund. 851 00:56:59,835 --> 00:57:01,920 What are you doing, Blank? Aren't you coming? 852 00:57:02,003 --> 00:57:03,797 I'm coming. 853 00:57:09,094 --> 00:57:12,305 - There. It's done. - What about with his clothes? 854 00:57:12,431 --> 00:57:13,765 The mortician will take care of it. 855 00:57:13,890 --> 00:57:16,101 Those old pajamas are worthless anyway. 856 00:57:16,184 --> 00:57:19,896 But he has an undershirt, and the socks are made of wool. 857 00:57:20,021 --> 00:57:22,232 Is that true? 858 00:57:46,006 --> 00:57:49,009 - Eva, I'm free! - Karl-Heinz! 859 00:57:49,134 --> 00:57:50,886 Eva, what's happened? 860 00:57:51,011 --> 00:57:53,930 - Karl-Heinz, Papa's dead. - Dead? 861 00:57:56,349 --> 00:57:59,895 Papa, poor Papa! 862 00:58:01,897 --> 00:58:06,610 I was thinking how happy he would be to see me free. 863 00:58:06,735 --> 00:58:11,114 You did what he wanted. That should give you strength. 864 00:58:11,239 --> 00:58:14,159 Come see him. 865 00:58:30,717 --> 00:58:33,261 Poor Edmund. 866 00:58:33,386 --> 00:58:36,264 - They let you go? - Yes, now I'm free. 867 00:58:36,348 --> 00:58:39,142 We've already taken care of the funeral and the casket. 868 00:58:39,267 --> 00:58:42,854 Thank you. When will they take him? 869 00:58:42,979 --> 00:58:44,731 Who knows? In a day, a week... 870 00:58:44,856 --> 00:58:47,859 - You can't stay here now. - Where can we go? 871 00:58:47,943 --> 00:58:50,278 My house. There's room enough, for him too. 872 00:58:50,362 --> 00:58:53,448 - Edmund, get your stuff. - I'm not coming. 873 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 What are you saying? You want to be left alone? 874 00:58:55,492 --> 00:58:57,285 Why not? I have a place to sleep. 875 00:58:57,369 --> 00:59:00,872 - Who's going to look after you? - None of your business! 876 00:59:00,997 --> 00:59:02,791 Who do you think you are? You're still a child. 877 00:59:02,916 --> 00:59:06,128 Did you think of that when I was bringing food for everyone? 878 00:59:06,253 --> 00:59:07,838 Edmund! 879 00:59:07,963 --> 00:59:10,924 Let him go. When he feels lonely, he'll come back. 880 01:00:19,117 --> 01:00:22,996 I told you to be careful. Here, I'll help you. 881 01:00:25,123 --> 01:00:28,293 - Thank you. Good night. - Good night. 882 01:00:48,480 --> 01:00:51,817 When the husband found out Ilda was cheating on him... 883 01:00:51,942 --> 01:00:53,735 you should have heard what came out of his mouth! 884 01:00:53,860 --> 01:00:57,948 - I can imagine. - It took him a while to find out. 885 01:00:58,031 --> 01:01:00,242 He knew about it, but it was convenient. 886 01:01:00,367 --> 01:01:01,827 Of course he knew. He's been out of work for months, 887 01:01:01,910 --> 01:01:05,122 - yet at his house they have food. - Keep your hands to yourself! 888 01:01:05,247 --> 01:01:08,041 - Are you ticklish? - The little precious! 889 01:01:08,166 --> 01:01:10,085 Did you forget you always looked for me at night? 890 01:01:10,168 --> 01:01:12,671 - Kristel! - Why are you here? Go away! 891 01:01:12,796 --> 01:01:15,090 - Kristel, let's go away. - We don't want babies here. 892 01:01:15,173 --> 01:01:17,801 - Go away. - Let's get out of here. 893 01:01:17,926 --> 01:01:20,804 Let me through. Stop it. Let me through! 894 01:01:20,929 --> 01:01:24,307 - Defend your boyfriend. - I don't get involved with kids. 895 01:03:26,596 --> 01:03:30,767 Mr. Enning? Mr. Enning! 896 01:03:30,892 --> 01:03:33,812 Mr. Enning! 897 01:03:35,939 --> 01:03:38,191 Oh, it's you. What do you want? 898 01:03:38,275 --> 01:03:42,195 - Can I talk to you? - Of course, come up! 899 01:03:47,659 --> 01:03:50,120 Come in. 900 01:03:50,203 --> 01:03:53,123 I'm sorry, Mr. Enning, but I need to talk to you. 901 01:03:53,248 --> 01:03:56,418 What's happened? Why are you so pale? 902 01:03:56,501 --> 01:03:59,379 Come, dear. Sit here. Next to me. 903 01:03:59,504 --> 01:04:03,008 Good. Go on now. Talk. What's new? 904 01:04:03,133 --> 01:04:05,010 Mr. Enning, everything is done. 905 01:04:05,093 --> 01:04:06,845 Everything is done? 906 01:04:06,970 --> 01:04:10,265 - I killed my father. - You? How could you? 907 01:04:10,348 --> 01:04:12,142 - Just like you told me to. - Me? 908 01:04:12,225 --> 01:04:15,771 I didn't tell you anything. You're crazy... a monster! 909 01:04:18,732 --> 01:04:22,027 Edmund! Edmund. 910 01:04:22,152 --> 01:04:25,614 Edmund. Get up, please. Speak to me. 911 01:04:25,697 --> 01:04:27,491 How could you do something like that? 912 01:04:27,574 --> 01:04:30,285 Have you gone mad? If word gets out that I-- 913 01:04:30,410 --> 01:04:33,705 I never told you anything. I never said anything! 914 01:04:33,830 --> 01:04:38,126 Edmund, get up. Calm down. Stop this. 915 01:04:38,210 --> 01:04:41,004 Listen to me. We'll figure out what to do. 916 01:04:41,129 --> 01:04:43,799 Believe me, I love you. Stop this, Edmund. 917 01:04:44,966 --> 01:04:47,427 Edmund...? 918 01:04:47,511 --> 01:04:49,554 Edmund! 919 01:05:13,912 --> 01:05:16,790 Give me the ball! 920 01:05:24,756 --> 01:05:26,425 May I play with you? 921 01:05:26,550 --> 01:05:29,261 No, we want to play by ourselves. 922 01:05:29,386 --> 01:05:33,140 - I can show you how to play. - No, leave us alone. 923 01:05:34,891 --> 01:05:37,394 Give me the ball. Come on. 924 01:05:37,477 --> 01:05:39,980 - Let's go. - Yes, let's go away. 925 01:10:22,679 --> 01:10:25,265 Miss Rademaker? 926 01:10:26,433 --> 01:10:29,895 - The truck is here. - We need to tell the children. 927 01:10:30,020 --> 01:10:32,689 I'll call them now. 928 01:11:17,442 --> 01:11:20,153 We're too late. Where is Edmund? 929 01:11:20,237 --> 01:11:24,366 Where could he be? Have you seen Edmund? 930 01:11:24,491 --> 01:11:26,785 Edmund! 931 01:11:33,208 --> 01:11:37,671 Edmund! Edmund! 932 01:11:45,470 --> 01:11:48,390 Edmund... 933 01:13:19,523 --> 01:13:21,441 My God! 934 01:13:43,588 --> 01:13:50,011 THE END