1
00:00:02,400 --> 00:00:02,901
2
00:00:12,994 --> 00:00:21,544
GERMANY YEAR ZERO
3
00:00:21,628 --> 00:00:30,178
FIRST PRIZE - LOCARNO INTERNATIONAL
FILM FESTIVAL - 1948
4
00:01:17,558 --> 00:01:23,106
In memory of my son Romano.
- Roberto Rossellini
5
00:01:23,231 --> 00:01:27,235
When ideologies distance themselves
from Christian morality and piety,
6
00:01:27,360 --> 00:01:31,281
the very foundation of human life,
they become criminal folly.
7
00:01:31,406 --> 00:01:35,368
Even childhood innocence is tainted
and drawn from a horrible crime
8
00:01:35,451 --> 00:01:39,831
to a lesser one in which,
through its own ingenuity,
9
00:01:39,956 --> 00:01:42,917
it believes to find
freedom from guilt.
10
00:01:43,001 --> 00:01:48,256
This movie,
shot in Berlin in the summer of 194 7,
11
00:01:48,381 --> 00:01:51,759
aims only to be an objective
and true portrait
12
00:01:51,884 --> 00:01:55,346
of this large, almost
totally destroyed city
13
00:01:55,471 --> 00:02:03,104
where 3.5 million people live
a terrible, desperate life,
14
00:02:03,229 --> 00:02:05,815
almost without realizing it.
15
00:02:05,940 --> 00:02:11,029
They live as if tragedy
were natural,
16
00:02:11,112 --> 00:02:15,116
not because of strength
or faith,
17
00:02:15,241 --> 00:02:18,077
but because they are tired.
18
00:02:18,202 --> 00:02:21,706
This is not an accusation
19
00:02:21,789 --> 00:02:24,042
or even a defense
of the German people.
20
00:02:24,125 --> 00:02:27,086
It is an objective
assessment.
21
00:02:27,211 --> 00:02:29,881
Yet if anyone,
22
00:02:30,006 --> 00:02:32,592
after watching
Edmund Koeler's story,
23
00:02:32,717 --> 00:02:35,803
feels that something needs
to be done--
24
00:02:35,929 --> 00:02:40,475
that German children need
to relearn to love life--
25
00:02:40,600 --> 00:02:44,979
then the efforts of those
who made this movie
26
00:02:45,104 --> 00:02:48,650
will be greatly rewarded.
27
00:03:14,050 --> 00:03:16,052
The Germans that work
with the Americans...
28
00:03:16,135 --> 00:03:18,388
they also get 50 grams
of margarine.
29
00:03:18,471 --> 00:03:20,932
What's the use?
We'll die no matter what.
30
00:03:21,015 --> 00:03:22,934
When are they going
to give us a break?
31
00:03:23,059 --> 00:03:24,686
If you're tired,
throw yourself in that grave.
32
00:03:24,811 --> 00:03:26,688
What's this?
Slacking off this morning?
33
00:03:26,813 --> 00:03:29,357
You've been working three hours
and you're already tired!
34
00:03:29,482 --> 00:03:33,152
Don't you understand, the grave
has to be 2.5 meters by 75?
35
00:03:33,278 --> 00:03:36,030
- It looks all right to me.
- Leave, if you don't want to work!
36
00:03:36,155 --> 00:03:38,199
I've been working for hours!
That boy is doing nothing!
37
00:03:38,324 --> 00:03:40,326
- What's that little boy doing here?
- How old are you?
38
00:03:40,451 --> 00:03:42,996
- I'm already 15.
- It's not true.
39
00:03:43,079 --> 00:03:45,081
- He's no more than 13.
- Look at me. Are you lying?
40
00:03:45,164 --> 00:03:48,251
I know you. You went to school
with my son. You're only 12.
41
00:03:48,334 --> 00:03:50,712
- Is that true?
- Leave me alone. So what if I work?
42
00:03:50,795 --> 00:03:53,506
- Show me your work papers.
- I forgot them at home.
43
00:03:53,631 --> 00:03:56,843
- Not true. They're all liars.
- They steal the bread from us.
44
00:03:56,968 --> 00:03:58,845
Then they sell their cards
in the black market.
45
00:03:58,928 --> 00:04:00,888
Back to work!
Let's go!
46
00:04:32,086 --> 00:04:35,465
What are you doing here?
Go on home. Move it!
47
00:04:53,233 --> 00:04:56,778
Leave that coal alone!
Go on! Move along!
48
00:04:57,904 --> 00:05:00,573
Run, run.
49
00:05:00,657 --> 00:05:01,783
You, too-- go away!
50
00:06:07,140 --> 00:06:11,477
Here-- you used 10 kilowatts
more than last month.
51
00:06:11,561 --> 00:06:15,106
- What's going on?
- He's checking the power meter.
52
00:06:18,318 --> 00:06:20,904
You've gone over the limit.
You'll be fined.
53
00:06:21,029 --> 00:06:24,073
- I told you!
- There are 10 of us in this house!
54
00:06:24,157 --> 00:06:25,825
Five different families,
understand?
55
00:06:25,950 --> 00:06:29,037
There is no provision in the law.
I'm sorry, but I must fine you.
56
00:06:29,162 --> 00:06:30,955
- Do you have any cigarettes?
- I gave them all away.
57
00:06:31,039 --> 00:06:32,498
- Damn it!
- I still have this.
58
00:06:32,624 --> 00:06:35,251
You-- did you bring
anything?
59
00:06:35,376 --> 00:06:37,503
Only coal.
60
00:06:39,756 --> 00:06:42,550
I'll carry the overuse
to the next month.
61
00:06:42,634 --> 00:06:45,678
Thank you. Good day.
62
00:06:45,762 --> 00:06:48,222
See what I get
for taking you in?
63
00:06:48,348 --> 00:06:50,350
Last month the gas,
this month the electricity--
64
00:06:50,433 --> 00:06:53,061
What do you expect when you
have to take in so many?
65
00:06:53,186 --> 00:06:56,981
Starting today, things will change.
First, no hot water. It's a luxury!
66
00:06:57,065 --> 00:06:58,691
Do you want us
to go around dirty?
67
00:06:58,775 --> 00:07:02,320
I always use cold water.
Nobody can say I'm dirty.
68
00:07:02,445 --> 00:07:04,572
I'm not going to give up
the hair dryer, Father.
69
00:07:04,656 --> 00:07:07,116
- Quiet. Don't be foolish.
- It's the Koelers' fault.
70
00:07:07,200 --> 00:07:09,786
That old man-- I'll get rid of him
if he doesn't die first.
71
00:07:09,911 --> 00:07:12,622
Let him talk, Edmund.
Don't answer back. Let's go!
72
00:07:12,747 --> 00:07:15,250
- What's going on?
- Nothing, nothing.
73
00:07:15,333 --> 00:07:18,336
Five families suffer
because of one useless old man.
74
00:07:18,461 --> 00:07:20,338
Tea, compresses,
hot-water bottles...
75
00:07:20,421 --> 00:07:22,382
Living here has become
impossible.
76
00:07:22,465 --> 00:07:24,926
We have to be understanding.
He's very sick.
77
00:07:25,051 --> 00:07:27,512
Yes, one is sick,
the other's pregnant.
78
00:07:27,637 --> 00:07:29,347
- I've got problems too.
- I'm only saying...
79
00:07:29,472 --> 00:07:31,349
What do you know
about anything?
80
00:07:31,474 --> 00:07:32,725
You were out of the country
when it was hell here.
81
00:07:34,602 --> 00:07:38,273
- Is she mad at me?
- No, don't pay attention.
82
00:07:38,398 --> 00:07:40,149
Children,
what is going on?
83
00:07:40,275 --> 00:07:43,027
The meter reader says
we use too much power.
84
00:07:43,152 --> 00:07:44,946
Are they going
to cut it off?
85
00:07:45,071 --> 00:07:47,115
We managed
to talk him out of it.
86
00:07:47,240 --> 00:07:49,701
You're all dirty,
as usual.
87
00:07:49,784 --> 00:07:51,953
Tell me-- did you get
the Number 2 Card?
88
00:07:52,036 --> 00:07:54,831
No, they kicked me out
because I'm not 15 yet.
89
00:07:54,956 --> 00:07:57,584
I knew that would happen.
90
00:07:57,709 --> 00:08:01,004
Still, I'm glad you're not
going to go anymore.
91
00:08:01,087 --> 00:08:03,381
That's too much work
for a boy your age.
92
00:08:03,506 --> 00:08:06,551
It would have meant
more to eat-- for Karl-Heinz, too.
93
00:08:06,676 --> 00:08:09,095
Did you hear that,
Karl-Heinz?
94
00:08:09,220 --> 00:08:13,224
Son, you know that poor Edmund,
at his age,
95
00:08:13,349 --> 00:08:15,351
can't possibly
support all of us?
96
00:08:15,476 --> 00:08:18,688
He's still a child.
97
00:08:18,813 --> 00:08:20,982
But you...
98
00:08:21,107 --> 00:08:24,068
what do you do?
You keep hiding.
99
00:08:24,152 --> 00:08:29,741
You didn't even register
and get a food card like we did.
100
00:08:29,824 --> 00:08:33,828
How can four people live
with only three cards?
101
00:08:33,953 --> 00:08:38,249
What is it going to take?
If you register you can work.
102
00:08:38,374 --> 00:08:40,084
You'd get a Number 2 Card,
103
00:08:40,209 --> 00:08:44,547
and we wouldn't need to go
to the black market.
104
00:08:44,672 --> 00:08:47,759
I've given up everything.
I sold everything I could.
105
00:08:47,884 --> 00:08:52,430
Now I have no strength.
Now it's your turn.
106
00:08:52,555 --> 00:08:57,435
What you're doing is stupid.
What are you afraid of?
107
00:08:57,518 --> 00:08:59,979
I don't want to end up
in a concentration camp.
108
00:09:00,104 --> 00:09:03,066
I've had enough of this!
What do you want from me?
109
00:09:03,149 --> 00:09:05,860
Didn't you read the papers?
Even the radio announced it--
110
00:09:05,985 --> 00:09:10,073
Ex-military only need to register
at the Police Office.
111
00:09:10,156 --> 00:09:12,325
You show up
like anybody else and--
112
00:09:12,450 --> 00:09:14,994
Yes, and when I tell them
which regiment I was in
113
00:09:15,119 --> 00:09:17,372
and that I fought in the streets,
all the way home...
114
00:09:17,455 --> 00:09:19,874
do you think
they'll let me go?
115
00:09:19,958 --> 00:09:23,378
But it was the war.
They can't condemn you for it.
116
00:09:23,503 --> 00:09:25,296
It was your duty
as a soldier.
117
00:09:25,380 --> 00:09:29,259
Easy for you to say!
It's not your life!
118
00:09:29,384 --> 00:09:32,428
What if it were a trap
for stupid people?
119
00:09:32,512 --> 00:09:35,848
What are you afraid of?
Have we had any problems yet?
120
00:09:35,974 --> 00:09:41,938
I'll go, but if they trap me,
I don't know what I'll do!
121
00:09:42,063 --> 00:09:44,649
No, Karl-Heinz, you mustn't go!
Stay here!
122
00:09:44,774 --> 00:09:47,193
We'll take care of you.
I'll find anotherjob.
123
00:09:47,318 --> 00:09:51,155
Eva will too, you'll see.
We must find a way to get money.
124
00:09:51,281 --> 00:09:54,450
Don't worry, dear.
We'll do anything to save Karl-Heinz.
125
00:09:54,576 --> 00:09:57,287
I'll go see Mrs. Rademaker.
She said she has something for me.
126
00:09:57,412 --> 00:09:59,122
I'll be right back.
127
00:09:59,247 --> 00:10:03,751
We've come this far, haven't we?
Here, Papa, get some rest.
128
00:10:06,045 --> 00:10:07,338
Listen--
I need to talk to you.
129
00:10:07,463 --> 00:10:09,424
- What is it?
- Not here. Come to my room.
130
00:10:09,507 --> 00:10:11,551
That snitch will see
and report me.
131
00:10:11,676 --> 00:10:13,761
Dill is a friend.
Don't worry.
132
00:10:13,845 --> 00:10:16,514
So-called ''victims of Nazism''--
we know them well!
133
00:10:16,598 --> 00:10:19,267
Come to the bathroom.
Nobody will see us there.
134
00:10:21,728 --> 00:10:24,063
See if anyone's
out there.
135
00:10:24,147 --> 00:10:27,191
There's no one.
Be quiet.
136
00:10:33,406 --> 00:10:35,825
Karl-Heinz--
I've held my tongue for so long...
137
00:10:35,909 --> 00:10:38,745
I didn't want to argue
in front of Papa.
138
00:10:38,828 --> 00:10:41,497
You know how sick he is.
We must spare him any excitement.
139
00:10:41,581 --> 00:10:45,126
I didn't start it.
I want to be left alone.
140
00:10:45,251 --> 00:10:46,753
- Because you're a coward!
- Maybe.
141
00:10:46,836 --> 00:10:49,047
You're so selfish.
142
00:10:49,172 --> 00:10:52,342
You don't care where we get food.
You only care about eating it.
143
00:10:52,467 --> 00:10:54,886
Did I tell you
to send Edmund to work?
144
00:10:54,969 --> 00:10:57,305
You don't say anything.
You just hide--
145
00:10:57,430 --> 00:11:00,475
and yet you want to eat and drink.
You don't ask where I go every night.
146
00:11:00,600 --> 00:11:02,477
All that matters is that I come back
with a couple of cigarettes for you.
147
00:11:02,560 --> 00:11:04,646
Did I smoke them?
148
00:11:04,771 --> 00:11:07,357
No, but you know that cigarettes
are like money.
149
00:11:07,482 --> 00:11:10,443
Should I thank you for that?
Nowadays everybody does it.
150
00:11:10,526 --> 00:11:12,570
- They do even worse things.
- You see?
151
00:11:12,654 --> 00:11:14,572
Then tell me
to sell myself!
152
00:11:14,697 --> 00:11:16,449
- Go away!
- I'm sorry--
153
00:11:16,574 --> 00:11:18,785
I shouldn't have said that.
154
00:11:18,910 --> 00:11:22,830
We're both nervous.
Our situation's getting desperate.
155
00:11:22,914 --> 00:11:26,167
- Every day it gets harder.
- You don't need to tell me that.
156
00:11:26,292 --> 00:11:28,253
Don't you see?
It's impossible for the boy alone--
157
00:11:28,336 --> 00:11:31,798
I know that too!
I think about it, too.
158
00:11:31,923 --> 00:11:34,050
That's all you talk about.
159
00:11:34,175 --> 00:11:37,387
My suffering for all these years,
doesn't that count for anything?
160
00:11:37,512 --> 00:11:39,347
Don't say that.
You're being unfair.
161
00:11:39,472 --> 00:11:41,933
When you were thirsty in Africa,
when you were freezing in Russia,
162
00:11:42,016 --> 00:11:44,018
our thoughts were with you,
always!
163
00:11:44,102 --> 00:11:46,521
I don't want to suffer anymore!
I want to die and end it.
164
00:11:46,604 --> 00:11:50,275
Don't say that!
Maybe the worst is over.
165
00:11:50,358 --> 00:11:52,235
Help us keep up hope.
166
00:11:53,570 --> 00:11:55,363
Gina, what are you doing?
Come into the other room.
167
00:11:55,446 --> 00:11:57,740
No, Mommy,
I like it here.
168
00:11:57,865 --> 00:12:00,326
Leave her here.
She's no trouble.
169
00:12:00,451 --> 00:12:02,412
How can you work
with so little light?
170
00:12:02,537 --> 00:12:06,916
- We have to save power.
- It's not waste, it's needed.
171
00:12:07,000 --> 00:12:09,544
- Can I help a little?
- Thank you, I'll take care of it.
172
00:12:09,669 --> 00:12:11,421
You don't trust me,
just like everybody else.
173
00:12:11,546 --> 00:12:13,673
- No, I...
- They look at me like I was a spy.
174
00:12:13,798 --> 00:12:15,508
- No...
- And why?
175
00:12:15,592 --> 00:12:18,845
Because during the war
I went away and came back.
176
00:12:18,970 --> 00:12:21,014
Maybe it's because
your political ideas are a little...
177
00:12:21,139 --> 00:12:23,725
That's an excuse!
The Rademakers hate me
178
00:12:23,808 --> 00:12:25,977
because I take up
one of their rooms.
179
00:12:26,102 --> 00:12:28,187
Are they going to send us away
from here too, Mommy?
180
00:12:28,313 --> 00:12:30,607
No, dear, we'll stay.
But be good.
181
00:12:30,690 --> 00:12:32,567
You share the room
with Miss Koeler.
182
00:12:32,692 --> 00:12:34,819
They look
like very good people,
183
00:12:34,944 --> 00:12:36,863
but they don't like me, either.
Isn't that true?
184
00:12:36,946 --> 00:12:39,908
They're afraid somebody
will report their son!
185
00:12:41,159 --> 00:12:43,494
Let's go, Gina.
By the way,
186
00:12:43,620 --> 00:12:47,123
I'll give you some old clothes
to make something for the baby.
187
00:12:47,206 --> 00:12:49,042
Thank you.
188
00:12:49,125 --> 00:12:51,210
Why don't you like her?
She's always willing to help out.
189
00:12:51,336 --> 00:12:53,546
I don't believe in others
''helping out.''
190
00:12:53,671 --> 00:12:56,132
These days,
we have to help ourselves.
191
00:12:56,257 --> 00:12:58,927
I understand, my boy.
I'm not a monster!
192
00:12:59,010 --> 00:13:02,013
Keeping you here means a lot
of sacrifices, you know.
193
00:13:02,096 --> 00:13:04,599
Even if I wanted it,
I don't know how you could help me.
194
00:13:04,724 --> 00:13:07,393
Couldn't I get things
for you?
195
00:13:07,518 --> 00:13:10,104
What ''things''?
You know I hate the black market.
196
00:13:10,188 --> 00:13:12,190
I could barter things for you.
197
00:13:12,273 --> 00:13:13,983
That's what
the barter center is for!
198
00:13:14,067 --> 00:13:17,445
They're all cheats. Why don't you
let him sell the scale?
199
00:13:17,570 --> 00:13:20,323
What? My scale?
How am I going to weight myself?
200
00:13:20,406 --> 00:13:23,034
We've done without
more important things, my dear.
201
00:13:23,159 --> 00:13:26,079
You can diet
without the scale.
202
00:13:26,204 --> 00:13:29,123
- One more thing!
- How much should I ask for it?
203
00:13:29,207 --> 00:13:31,042
You tell me.
How much do you think we can get?
204
00:13:31,125 --> 00:13:33,753
- No less than 200 marks.
- Not enough.
205
00:13:33,878 --> 00:13:35,672
I want 300. Nothing less.
206
00:13:35,797 --> 00:13:38,007
I'll be able to buy
300 grams of butter.
207
00:13:38,132 --> 00:13:40,635
Edmund? Sorry.
Dinner is getting cold.
208
00:13:40,718 --> 00:13:41,928
Then I have to go out.
Hurry up.
209
00:13:42,053 --> 00:13:44,138
- Yes, I'll be right there.
- Good evening.
210
00:13:44,264 --> 00:13:46,349
- Miss Rademaker?
- Yes?
211
00:13:46,474 --> 00:13:49,560
- Can you show me the scale?
- Here it is.
212
00:13:49,686 --> 00:13:52,397
Did you hear?
His sister goes out every night too.
213
00:13:52,480 --> 00:13:56,192
She's really shameless.
Now she's acting like Blank.
214
00:13:56,276 --> 00:13:59,612
You shouldn't let these people
get near our daughter.
215
00:13:59,737 --> 00:14:02,156
One of these days
I'll kick them out, the tarts.
216
00:14:02,282 --> 00:14:05,618
What have you got against my sister?
Why are you always mad at us?
217
00:14:05,702 --> 00:14:08,580
You shut up! Get out!
218
00:14:08,705 --> 00:14:11,958
Take the scale and don't come back
without the money, is that clear?
219
00:14:12,083 --> 00:14:16,671
All right, Mr. Rademaker.
I'll be back tomorrow morning.
220
00:14:33,187 --> 00:14:36,065
- Eva?
- What?
221
00:14:36,190 --> 00:14:38,026
Where are you going?
222
00:14:38,151 --> 00:14:41,070
- Out.
- Tell me why you go out.
223
00:14:41,154 --> 00:14:44,449
- What now? I go out every night.
- Why do you go out every night?
224
00:14:44,574 --> 00:14:46,200
What a question.
For a little diversion.
225
00:14:46,326 --> 00:14:49,746
- Hurry up. We have to go.
- All right, I'm coming.
226
00:14:49,871 --> 00:14:51,497
You know they complain
if we're late.
227
00:14:51,623 --> 00:14:54,167
Go on ahead!
I'll catch up with you.
228
00:14:54,292 --> 00:14:57,170
Eva, I don't want you
to go out every night.
229
00:14:57,295 --> 00:15:00,381
Edmund,
what's got into you now?
230
00:15:00,506 --> 00:15:03,760
What are you thinking?
231
00:15:03,885 --> 00:15:08,973
What's wrong, dear?
Look me in the eyes.
232
00:15:10,934 --> 00:15:14,312
Now, go to bed, okay?
233
00:15:14,437 --> 00:15:17,106
Stop all those bad thoughts.
234
00:16:00,567 --> 00:16:03,486
Miss, I'd like
to buy a whiskey.
235
00:16:03,611 --> 00:16:06,948
Do you like it?
We Americans like it very much.
236
00:16:07,073 --> 00:16:09,826
- Do you like it?
- Yes, thank you.
237
00:16:09,951 --> 00:16:12,245
Two whiskeys.
238
00:16:12,370 --> 00:16:14,956
- May I offer you a cigarette?
- Thank you.
239
00:16:15,081 --> 00:16:17,458
Waiter, two cognacs.
240
00:16:17,584 --> 00:16:20,128
No, not now.
I'll smoke it later.
241
00:16:20,211 --> 00:16:22,797
Two cognacs, please.
242
00:16:22,880 --> 00:16:24,632
Hi, George! Can I speak
with you a moment?
243
00:16:24,757 --> 00:16:27,468
- Excuse me a moment, miss.
- Certainly.
244
00:16:27,594 --> 00:16:30,847
- That Frenchman is really nice.
- Yes, he is very kind.
245
00:16:30,972 --> 00:16:34,684
Listen, dear, you should wise up.
You passed up a good chance.
246
00:16:34,809 --> 00:16:37,437
- I wish I were you.
- I'm only here for a good time.
247
00:16:37,562 --> 00:16:41,441
What are you waiting for?
To get old to learn about men?
248
00:16:41,566 --> 00:16:43,651
- I don't want it that way.
- You're a fool.
249
00:16:43,776 --> 00:16:47,488
Lots of girls come in for a good time.
They meet someone and get married.
250
00:16:47,614 --> 00:16:50,491
Maybe I'm a fool, but I wouldn't look
for a husband here.
251
00:16:50,575 --> 00:16:53,286
- Hi, Eva, having fun?
- Very much so.
252
00:16:53,411 --> 00:16:54,704
Come with us
to the Piccadilly Club.
253
00:16:54,787 --> 00:16:57,707
I can't. I'm going back home.
But I'll walk part of the way with you.
254
00:17:12,311 --> 00:17:14,688
Idiots wait in line.
Smart people go to the black market.
255
00:17:14,813 --> 00:17:17,274
- Do you know Meyer's son?
- The bricklayer's son?
256
00:17:17,399 --> 00:17:19,401
A 10-year-old kid.
At the black market,
257
00:17:19,485 --> 00:17:21,362
he makes more money
than his whole family.
258
00:17:21,487 --> 00:17:24,073
Hurry up,
or there'll be nothing left.
259
00:17:24,156 --> 00:17:25,324
For what they give us
there is always time.
260
00:17:25,407 --> 00:17:27,743
Easy for you to say, but at home
they want to eat every day!
261
00:17:27,868 --> 00:17:31,080
Get in line. Are you so pregnant
that you have to go first?
262
00:17:33,123 --> 00:17:35,251
Some days
I've got no strength.
263
00:17:35,376 --> 00:17:37,920
Three men to feed
and the pot's always empty.
264
00:17:38,003 --> 00:17:40,172
Listen, I was offered butter
at 200 marks a pound.
265
00:17:40,256 --> 00:17:44,218
Imagine that. My father's pension
is 7 4 marks-- when they pay it.
266
00:17:44,301 --> 00:17:47,137
And you waste your evenings
to take home four cigarettes.
267
00:17:47,221 --> 00:17:48,848
I get 20 marks for them.
268
00:17:48,973 --> 00:17:51,225
And what do you buy with it?
A few pounds of potatoes!
269
00:17:51,350 --> 00:17:53,185
I told you,
you're a fool.
270
00:17:53,269 --> 00:17:56,355
Maybe you're right,
but that's how I am.
271
00:17:56,438 --> 00:17:59,233
- Are you waiting for Wolf?
- Yes.
272
00:17:59,358 --> 00:18:02,027
Don't you think
he would understand?
273
00:18:02,153 --> 00:18:06,115
Many men were prisoners.
When they got back, they understood.
274
00:18:06,240 --> 00:18:09,660
- He'll understand too.
- It's not that.
275
00:18:09,785 --> 00:18:15,291
The thought of him
gives me strength, helps me go on.
276
00:18:15,374 --> 00:18:20,921
But that's not all.
So I waste my evenings for cigarettes.
277
00:18:21,005 --> 00:18:25,593
Would I get more if I gave in?
278
00:18:25,676 --> 00:18:27,845
What are you getting
out of it?
279
00:18:27,970 --> 00:18:31,640
You're just as hungry
and as miserable as I am...
280
00:18:31,765 --> 00:18:35,895
like the others are.
Don't you see?
281
00:18:36,020 --> 00:18:40,357
So I might as well hold on
and hope one day he'll be back.
282
00:18:40,483 --> 00:18:43,944
- What about your family?
- I'm doing everything I can.
283
00:18:44,028 --> 00:18:46,405
- You don't try very hard, my dear.
- I know...
284
00:18:46,530 --> 00:18:48,657
but I don't have
the strength to do more.
285
00:18:48,782 --> 00:18:52,244
I was the same way.
But after a couple of drinks,
286
00:18:52,369 --> 00:18:54,205
you'll find the courage.
287
00:18:56,081 --> 00:18:58,250
What are you doing here,
trying to compete with us?
288
00:18:58,375 --> 00:19:01,086
I don't have to explain myself.
Go away.
289
00:19:01,212 --> 00:19:03,255
Who gave you this scale?
290
00:19:03,339 --> 00:19:05,174
What are you doing?
Leave it alone.
291
00:19:05,257 --> 00:19:08,427
We sell here.
Go someplace else.
292
00:19:08,552 --> 00:19:11,263
Calm down, calm down!
293
00:19:11,347 --> 00:19:14,475
- How much for this scale?
- 300 marks.
294
00:19:16,977 --> 00:19:20,231
Are you crazy?
For this rusty old junk?
295
00:19:20,356 --> 00:19:24,443
Junk? Are you kidding?
It's almost new.
296
00:19:24,527 --> 00:19:28,197
All right,
I will trade it for...
297
00:19:28,322 --> 00:19:29,907
Where are you going?
298
00:19:29,990 --> 00:19:31,700
Let's see... wait, slow down,
what are you worried about?
299
00:19:31,826 --> 00:19:34,286
- Give me back my scale!
- I'm not running away.
300
00:19:34,411 --> 00:19:36,872
Hey, come here.
301
00:19:37,998 --> 00:19:40,835
Go on, take it.
Look, I'll give you this!
302
00:19:40,918 --> 00:19:44,380
- What is it?
- Canned meat! American!
303
00:19:44,463 --> 00:19:48,092
This isn't enough!
I need 300 marks.
304
00:19:48,217 --> 00:19:50,094
I'm feeling generous today,
I'll give you another one.
305
00:19:50,177 --> 00:19:53,681
- I don't want it!
- Scram, even that's too much!
306
00:19:53,764 --> 00:19:56,600
- I want my scale back!
- Enough, go way!
307
00:19:56,684 --> 00:19:58,477
- Give me the scale back!
- Get going, Paul.
308
00:19:58,602 --> 00:20:02,481
- Wait! Give me the scale!
- If you come back, we'll beat you up!
309
00:20:28,757 --> 00:20:32,303
- Good morning, Mr. Enning.
- Weren't you one of my students?
310
00:20:32,428 --> 00:20:36,557
- Yes, Mr. Enning.
- My memory's good.
311
00:20:36,682 --> 00:20:38,392
Tell me, what's your name?
312
00:20:38,517 --> 00:20:40,561
My name is Edmund Koeler.
313
00:20:40,686 --> 00:20:43,939
Edmund Koeler, yes.
First desk to the left.
314
00:20:44,064 --> 00:20:48,194
You've really grown up.
You're a nice big boy.
315
00:20:48,277 --> 00:20:50,529
How is your father doing?
316
00:20:50,654 --> 00:20:54,283
My father's sick, very sick.
317
00:20:54,408 --> 00:20:56,327
Didn't you have a brother too?
In the Wermacht?
318
00:20:56,410 --> 00:20:59,705
Yes, Karl-Heinz. He was
in the military, now he is home.
319
00:20:59,788 --> 00:21:02,374
I see. Then he's out of work,
like me.
320
00:21:02,500 --> 00:21:04,126
You're not teaching anymore?
321
00:21:04,251 --> 00:21:08,547
No. I don't share the ideas
of the people in charge...
322
00:21:08,672 --> 00:21:11,550
with regard
to teaching children.
323
00:21:11,675 --> 00:21:14,512
Let's change the subject,
my dear Edmund.
324
00:21:14,637 --> 00:21:17,973
- What are you doing here?
- Nothing special.
325
00:21:18,057 --> 00:21:19,517
Then walk with me for a while,
if you wish.
326
00:21:19,642 --> 00:21:21,352
Yes, Mr. Enning,
with pleasure.
327
00:21:21,477 --> 00:21:24,146
I'm always happy
to run into my old students.
328
00:21:32,530 --> 00:21:34,323
Hey, Enning.
329
00:21:36,033 --> 00:21:38,244
Ha! You're here!
330
00:21:38,369 --> 00:21:41,664
- You didn't recognize me?
- Of course. Work service?
331
00:21:41,747 --> 00:21:45,292
- Work? More like slavery.
- We're in bad shape.
332
00:21:45,376 --> 00:21:51,674
They used to call us ''National
Socialists,'' now we're ''Nazis.''
333
00:21:51,799 --> 00:21:54,510
- Yes.
- Mr. Enning, the tram is here.
334
00:21:54,593 --> 00:21:56,428
Goodbye, then.
335
00:22:11,944 --> 00:22:14,238
We're leaving!
336
00:22:46,687 --> 00:22:48,564
Your friend,
is he in the work service?
337
00:22:48,689 --> 00:22:51,567
- Didn't you see? He clears the ruins.
- No mandatory labor for you?
338
00:22:51,692 --> 00:22:52,818
Luckily, no.
339
00:22:52,902 --> 00:22:55,529
My brother thought he'd have to.
He stayed away.
340
00:22:55,613 --> 00:22:58,991
He was right. They all should,
those that share our ideas.
341
00:22:59,116 --> 00:23:01,952
Remember? A long time ago,
your father falsified a document
342
00:23:02,077 --> 00:23:04,997
to get you out of the Hitler Youth,
but you said right away
343
00:23:05,080 --> 00:23:07,833
that it was false.
You knew your duty.
344
00:23:07,958 --> 00:23:12,296
I should have reported him.
But I didn't do it because I like you.
345
00:23:12,379 --> 00:23:14,798
- Here we are.
- Did you always live here?
346
00:23:14,882 --> 00:23:16,634
- No.
- Then only recently?
347
00:23:16,759 --> 00:23:21,388
Yes I'm staying with a friend.
Come up. I'll see if I can help you.
348
00:23:41,492 --> 00:23:44,662
- Well, it's the schoolteacher.
- Finally.
349
00:23:44,787 --> 00:23:46,831
Good morning, sir.
350
00:23:46,956 --> 00:23:49,667
- Did you go there?
- Yes, sir.
351
00:23:49,792 --> 00:23:52,837
- That boy, who is he?
- A former student.
352
00:23:52,920 --> 00:23:55,130
Nice boy.
Did you get those papers?
353
00:23:55,256 --> 00:23:56,799
- No, sir.
- Why?
354
00:23:56,924 --> 00:23:59,844
They said to come back tomorrow
to get the permit.
355
00:23:59,969 --> 00:24:03,264
- Did you bring the nail polish?
- Here, madam.
356
00:24:03,347 --> 00:24:06,267
I hope the color is right.
357
00:24:06,392 --> 00:24:09,728
Very pretty.
What do you think?
358
00:24:09,854 --> 00:24:12,690
Edmund, say hello.
359
00:24:12,815 --> 00:24:14,483
- Good evening.
- Goodbye.
360
00:24:14,608 --> 00:24:16,193
- Madam, goodbye.
- Goodbye.
361
00:24:16,318 --> 00:24:18,904
- It's a nice color, right?
- A little loud.
362
00:24:19,029 --> 00:24:21,740
What do you know
about women's things!
363
00:24:23,951 --> 00:24:25,786
Nice boy. Who is he?
364
00:24:25,911 --> 00:24:27,746
- A former student of mine.
- I understand.
365
00:24:27,872 --> 00:24:30,708
- Is he here?
- Yes. He's on the balcony.
366
00:24:44,180 --> 00:24:45,764
Come.
367
00:24:50,477 --> 00:24:53,522
Here we are!
Let's take this bag...
368
00:24:53,647 --> 00:24:55,649
and put it here.
369
00:24:55,774 --> 00:24:59,361
Now, tell me, what have you
been doing all this time?
370
00:24:59,487 --> 00:25:01,906
- Nothing special.
- Come sit down, close to me.
371
00:25:02,031 --> 00:25:06,285
Tell me, what do they teach you
in school now? Democracy?
372
00:25:06,410 --> 00:25:09,455
I don't know.
I can't go to school anymore.
373
00:25:09,580 --> 00:25:11,957
Why is that?
You don't like the new teachers?
374
00:25:12,082 --> 00:25:13,375
That's not the reason.
Now I have to work.
375
00:25:13,459 --> 00:25:14,877
Work? Why?
376
00:25:14,960 --> 00:25:18,047
There are four of us at home
and we only have three cards.
377
00:25:18,130 --> 00:25:19,924
Poor Edmund!
378
00:25:20,049 --> 00:25:22,134
How come your brother
doesn't have a card?
379
00:25:22,259 --> 00:25:24,136
He never reported
to the police.
380
00:25:24,261 --> 00:25:26,722
He fought in the streets
until the Allied troops arrived.
381
00:25:26,847 --> 00:25:29,391
- Now he's afraid.
- Don't worry, we'll help him.
382
00:25:29,517 --> 00:25:34,146
That's what I wanted to ask you.
Could you find me work? Anything?
383
00:25:34,230 --> 00:25:37,525
I've done a little of everything.
I even tried to dig out graves,
384
00:25:37,650 --> 00:25:39,068
but they didn't give me
the Number 2 Card.
385
00:25:39,193 --> 00:25:40,611
Oh, dear.
386
00:25:42,196 --> 00:25:45,199
- Already back?
- Yes sir, Mr. Von Laubniz.
387
00:25:45,324 --> 00:25:48,911
This is a former student of mine.
388
00:25:51,205 --> 00:25:53,833
- Did you carry out the orders?
- No sir, I'll try again tomorrow.
389
00:25:53,916 --> 00:25:56,752
- You've done nothing yet?
- No, sir.
390
00:25:59,421 --> 00:26:02,466
- Don't forget. You've got to succeed.
- Yes sir, Mr. Von Laubniz.
391
00:26:09,473 --> 00:26:11,767
Now, my dear Edmund,
392
00:26:11,892 --> 00:26:15,604
I intend to help, but remember,
not a word to anybody.
393
00:26:15,729 --> 00:26:17,857
- I won't.
- Understand?
394
00:26:17,982 --> 00:26:21,110
There is nothing wrong about it,
but I don't want word to get out.
395
00:26:21,193 --> 00:26:23,988
Now listen, I'll give you
something to sell.
396
00:26:24,113 --> 00:26:26,115
You must tell everybody
it's yours.
397
00:26:26,240 --> 00:26:27,783
Even the people living
in this house. Is that clear?
398
00:26:27,908 --> 00:26:31,579
- Yes, sir.
- Go to the court building.
399
00:26:31,704 --> 00:26:34,582
There you'll find many
English and American people.
400
00:26:34,665 --> 00:26:38,043
They are all gullible.
Try to sell them this record.
401
00:26:38,169 --> 00:26:40,588
Give me your bag.
402
00:26:41,755 --> 00:26:44,633
It's a speech by the F�hrer.
403
00:26:44,717 --> 00:26:47,428
Here, take the player too.
404
00:26:47,553 --> 00:26:49,138
And this--
don't say I gave it to you.
405
00:26:49,263 --> 00:26:53,058
- Yes.
- Now make me proud of you.
406
00:26:58,481 --> 00:27:00,566
- How much did you get?
- One million.
407
00:27:00,691 --> 00:27:03,861
- Think you can fool me?
- Mind your own business, then.
408
00:27:03,986 --> 00:27:06,572
I made it,
I'm like one of them.
409
00:27:06,697 --> 00:27:10,034
- Kristel, Jo-- come here a moment!
- What do you want?
410
00:27:10,117 --> 00:27:14,079
Take this boy to the court building.
He has something he wants to sell.
411
00:27:14,205 --> 00:27:16,874
- Okay.
- See that they don't cheat him.
412
00:27:16,999 --> 00:27:19,084
- Understood.
- Go with them. Go on.
413
00:27:19,210 --> 00:27:20,961
Come, let's go.
414
00:28:28,737 --> 00:28:30,823
Wouldn't you like to see
other countries?
415
00:28:30,948 --> 00:28:34,285
- What for? They're just the same.
- Edmund!
416
00:28:35,494 --> 00:28:39,373
Get going, hurry up!
Hurry up!
417
00:28:42,543 --> 00:28:44,962
- He's coming now.
- We're wasting too much time.
418
00:28:45,087 --> 00:28:47,214
Here, we'll play the record
right away.
419
00:28:47,339 --> 00:28:49,300
That's how you want
to do business.
420
00:28:49,383 --> 00:28:52,720
- Here it is.
- Good-for-nothing!
421
00:29:36,639 --> 00:29:39,642
Where are you going?
You were to return to me.
422
00:29:39,725 --> 00:29:41,352
What are you worried about?
We're not running away.
423
00:29:41,477 --> 00:29:45,523
- Tell me, how did it go?
- Very well, Mr. Enning.
424
00:29:45,606 --> 00:29:47,775
- How much for the record?
- I got 200 marks.
425
00:29:47,900 --> 00:29:50,528
- Where are they?
- Here they are.
426
00:29:54,365 --> 00:29:57,785
Here, take this.
10 marks for you.
427
00:29:57,910 --> 00:29:59,870
As you see,
I keep my promises.
428
00:29:59,995 --> 00:30:02,373
Come see me again, okay?
429
00:30:02,498 --> 00:30:05,292
- Bye.
- Let's go, Kristel.
430
00:30:05,417 --> 00:30:07,753
Hey, guys!
431
00:30:14,426 --> 00:30:17,555
Stay here and wait for me.
432
00:30:17,638 --> 00:30:19,557
Why do we have to wait
for him here?
433
00:30:19,682 --> 00:30:20,975
When he does business
he wants to be alone.
434
00:30:21,100 --> 00:30:23,227
- What business?
- Don't be naive.
435
00:30:23,352 --> 00:30:25,563
You think we get money
from the bank?
436
00:30:25,688 --> 00:30:26,939
I want to see.
437
00:30:39,869 --> 00:30:41,954
Let's go.
438
00:30:53,924 --> 00:30:55,342
What you are doing here?
439
00:30:55,426 --> 00:30:57,553
Idiot, why'd you come here
instead of waiting?
440
00:30:57,678 --> 00:30:59,513
What are you doing here?
441
00:30:59,597 --> 00:31:01,473
- I sell stuff.
- What stuff?
442
00:31:01,599 --> 00:31:03,475
- This.
- What's that?
443
00:31:03,601 --> 00:31:04,518
Soap.
444
00:31:04,643 --> 00:31:07,146
You said there was a job for me
and we're just selling soap?
445
00:31:07,229 --> 00:31:10,399
I'll show you how much
you can make selling soap.
446
00:31:10,524 --> 00:31:13,444
Go, wait for me outside.
Take him away.
447
00:31:25,372 --> 00:31:27,291
Would you like to buy
some soap, madam?
448
00:31:27,416 --> 00:31:29,376
- How much is it?
- I'll sell it for 50 marks.
449
00:31:29,460 --> 00:31:33,047
- I want to see it first.
- Come here, to the side.
450
00:31:33,172 --> 00:31:35,257
Here, smell it.
It's American.
451
00:31:35,382 --> 00:31:38,761
- It looks good, but expensive.
- Not expensive. For you, 40 marks.
452
00:31:38,844 --> 00:31:40,471
Okay.
453
00:31:40,554 --> 00:31:42,473
You scoundrel!
454
00:31:42,598 --> 00:31:46,310
Thief! Thief!
Stop him! Stop him!
455
00:32:09,959 --> 00:32:13,087
Hurry.
Come with me.
456
00:32:13,212 --> 00:32:15,714
See how you get the dupes?
457
00:32:20,594 --> 00:32:24,223
Nobody's here yet.
I told everybody to meet here.
458
00:32:24,348 --> 00:32:26,559
Wait here.
I'll go look for Ali Baba.
459
00:32:28,144 --> 00:32:31,188
- Is he your brother?
- Who? Jo? No.
460
00:32:31,272 --> 00:32:34,150
- You're always together.
- So? What about it?
461
00:32:34,233 --> 00:32:36,485
Wherever he goes,
you're always behind.
462
00:32:36,610 --> 00:32:40,906
And that makes him
my brother? Hey, Jo.
463
00:32:41,031 --> 00:32:42,783
- Hi, little monkey.
- Keep your hands to yourself.
464
00:32:42,908 --> 00:32:44,660
- Snob!
- Beast!
465
00:32:44,743 --> 00:32:46,620
Who does she think she is?
466
00:32:46,745 --> 00:32:49,623
By the way, Franz, I found
another great girl.
467
00:32:49,748 --> 00:32:51,542
I'll introduce you tonight.
468
00:32:51,625 --> 00:32:53,127
Tonight there'll be another train
loaded with potatoes.
469
00:32:53,252 --> 00:32:54,920
Potatoes?
Good, we'll get some.
470
00:32:55,004 --> 00:32:57,298
- Where?
- The police will be there.
471
00:33:51,292 --> 00:33:55,838
- Where did Jo go?
- I know where to find him.
472
00:34:06,349 --> 00:34:08,226
- Hey, Jo.
- What do you want?
473
00:34:08,351 --> 00:34:10,519
Can you sell me
that piece of soap?
474
00:34:10,645 --> 00:34:12,647
- Do you have money?
- How much do you want?
475
00:34:12,772 --> 00:34:15,524
- For you, 40.
- I only have 10 with me.
476
00:34:15,650 --> 00:34:18,611
Give me credit. I'll pay you the rest
tomorrow or the day after.
477
00:34:18,736 --> 00:34:21,155
- Okay.
- Give it to me.
478
00:34:21,280 --> 00:34:24,283
Okay.
Hide it. Don't let people see it.
479
00:34:24,408 --> 00:34:27,078
Wait!
First I want to check.
480
00:34:28,371 --> 00:34:31,540
You cheated me!
Son of a bitch.
481
00:34:32,708 --> 00:34:35,044
Good night.
Sleep well.
482
00:34:35,169 --> 00:34:38,130
- Where are you going now?
- Sorry, but tonight I've got a date.
483
00:34:38,256 --> 00:34:40,299
Where are we now?
I don't know this area.
484
00:34:40,424 --> 00:34:42,301
Well, watch out
for yourself.
485
00:34:42,426 --> 00:34:44,637
I live in Alex.
How do I get back at this hour?
486
00:34:44,762 --> 00:34:46,556
You don't have to go back home.
487
00:34:46,681 --> 00:34:49,725
Where am I supposed to sleep?
I don't know anybody here.
488
00:34:49,850 --> 00:34:52,186
It's up to you.
Everything is empty around here.
489
00:34:52,270 --> 00:34:53,938
By myself?
490
00:34:54,063 --> 00:34:55,856
With her. Why not?
She's not your type?
491
00:34:55,982 --> 00:34:58,067
- You see, Jo, I--
- Afraid of women?
492
00:34:58,192 --> 00:35:00,236
- No, but--
- She looks pretty enough to me.
493
00:35:00,361 --> 00:35:02,655
Go ahead.
Treat him well. He's a friend.
494
00:35:02,738 --> 00:35:06,617
- Idiot!
- Don't be stupid, go for it.
495
00:35:06,701 --> 00:35:10,413
Wait, Jo-- the potatoes?
Where's my share?
496
00:35:10,538 --> 00:35:14,417
What a pain. Here they are.
Where are you going to put them?
497
00:35:14,500 --> 00:35:16,752
Here, in the bag.
498
00:35:21,090 --> 00:35:24,385
- So few? My share is half.
- I can't put any more in your bag.
499
00:35:24,510 --> 00:35:26,178
It doesn't matter,
I'll find a way to carry them.
500
00:35:26,304 --> 00:35:27,972
- I'll give you the rest tomorrow.
- Promise?
501
00:35:28,097 --> 00:35:31,851
Sure, sure. Goodbye, guys.
Have fun and sleep well.
502
00:35:31,976 --> 00:35:33,769
And treat him well,
he's green.
503
00:35:33,895 --> 00:35:39,150
- Let's go. Come with me.
- Jo, wait! Wait a moment!
504
00:35:39,275 --> 00:35:41,611
Let him go.
Come with me.
505
00:35:54,707 --> 00:35:57,376
This time you did it, my boy.
You'll get in trouble.
506
00:35:57,501 --> 00:35:59,128
Why?
507
00:35:59,253 --> 00:36:01,756
You're too young
to stay out all night.
508
00:36:01,881 --> 00:36:05,468
- Now what do I do?
- Bear it and be quiet.
509
00:36:05,593 --> 00:36:07,261
You see, Mr. Kruger,
I ran into--
510
00:36:07,386 --> 00:36:11,641
Don't tell me these stories.
Save them for your sister.
511
00:36:13,434 --> 00:36:15,353
Here, go inside.
512
00:36:28,324 --> 00:36:31,410
- Eva.
- Edmund, finally.
513
00:36:31,494 --> 00:36:33,788
I was afraid something
had happened to you.
514
00:36:33,913 --> 00:36:37,333
We were all scared, you know?
A bad boy, that's what you are.
515
00:36:37,458 --> 00:36:40,044
- Miss Koeler, what's happening?
- Nothing. Edmund came home.
516
00:36:40,127 --> 00:36:42,296
- Thank goodness.
- You can stay in bed.
517
00:36:42,380 --> 00:36:44,423
Go ahead, scat!
518
00:36:48,511 --> 00:36:51,097
Where have you been all night?
What did you do?
519
00:36:51,180 --> 00:36:53,683
I didn't do anything wrong.
You must believe me.
520
00:36:53,808 --> 00:36:56,310
I want to know where you've been.
Answer me.
521
00:36:56,394 --> 00:36:58,312
Well, to get some potatoes.
522
00:36:58,437 --> 00:37:00,273
All night for a few potatoes?
523
00:37:00,398 --> 00:37:03,943
I'll get more tomorrow.
Look, Eva.
524
00:37:08,364 --> 00:37:11,576
Papa's awake.
Hear how he's coughing?
525
00:37:11,701 --> 00:37:15,329
- He was sick all night.
- Did you tell him?
526
00:37:15,454 --> 00:37:18,416
- Yes.
- Eva, Eva!
527
00:37:18,541 --> 00:37:21,711
Yes, Papa.
Edmund's back.
528
00:37:24,839 --> 00:37:27,383
Come here.
529
00:37:27,466 --> 00:37:29,427
Closer.
530
00:37:32,263 --> 00:37:34,724
It wasn't my fault.
I was with other boys--
531
00:37:34,807 --> 00:37:40,021
Enough!
I don't want to hear any lies.
532
00:37:40,146 --> 00:37:41,814
At your age,
you should be ashamed.
533
00:37:41,939 --> 00:37:45,943
He didn't mean any harm, Papa.
He wanted to get something to eat.
534
00:37:46,068 --> 00:37:48,154
- I'll do without.
- Me too.
535
00:37:48,279 --> 00:37:51,741
- I'd rather die of hunger.
- Easy for you to say.
536
00:37:51,824 --> 00:37:55,953
I can't stand it anymore,
here in this bed.
537
00:37:56,037 --> 00:37:58,664
Calm down, Papa.
He won't do it again.
538
00:37:58,748 --> 00:38:01,792
Show him how many potatoes
you brought.
539
00:38:01,876 --> 00:38:03,836
Look!
There is even canned meat.
540
00:38:03,961 --> 00:38:06,172
No, the canned meat
isn't for us.
541
00:38:06,255 --> 00:38:08,758
- Who's it for?
- Mr. Rademaker.
542
00:38:12,553 --> 00:38:15,014
Well?
Did you fix it yet?
543
00:38:15,097 --> 00:38:17,475
It's not that easy,
Mr. Rademaker.
544
00:38:17,600 --> 00:38:20,978
- The main cable goes through here.
- But they'll see it was tampered with.
545
00:38:21,103 --> 00:38:23,439
As long as we both don't end up
in jail for stealing power.
546
00:38:23,564 --> 00:38:25,107
Nothing to worry about.
547
00:38:25,233 --> 00:38:27,860
There are five families here.
Who is going to find out who did it?
548
00:38:27,985 --> 00:38:30,238
- Here, Mr. Rademaker.
- And what do you want?
549
00:38:30,363 --> 00:38:32,490
- I brought you these cans.
- Who asked for them?
550
00:38:32,615 --> 00:38:34,951
- I sold the scale.
- Where are the 300 marks?
551
00:38:35,034 --> 00:38:37,078
Those cans are all
they wanted to give me.
552
00:38:37,161 --> 00:38:41,249
How do you dare bring me
this junk for my scale?
553
00:38:41,332 --> 00:38:43,167
Are you trying to poison
everybody with this?
554
00:38:43,251 --> 00:38:44,794
- I don't think they're that bad.
- Then you can have them!
555
00:38:44,877 --> 00:38:46,629
Thank you, Mr. Rademaker.
556
00:38:46,754 --> 00:38:49,507
- Take them to my wife right way.
- Okay.
557
00:38:49,632 --> 00:38:52,969
Tell me the truth now.
What did you do with the money?
558
00:38:53,052 --> 00:38:55,304
- What money?
- The money you got for the scale.
559
00:38:55,388 --> 00:38:57,473
- Did you give it to your father?
- I swear that's not true.
560
00:38:57,557 --> 00:39:02,061
You're not going to cheat me, boy.
I know you'll do anything for money.
561
00:39:02,186 --> 00:39:03,646
You got into my house--
562
00:39:03,771 --> 00:39:05,982
The housing superintendent
sent us here.
563
00:39:06,065 --> 00:39:09,443
Yes, I have to put up with it.
You're suffocating us in here.
564
00:39:09,569 --> 00:39:12,154
Your father is a pain.
Always complaining.
565
00:39:12,238 --> 00:39:15,324
He's waiting to die--
give us some peace!
566
00:39:28,045 --> 00:39:30,631
- Where do you want to go?
- To the bathroom.
567
00:39:30,756 --> 00:39:32,675
Wait. Let me help you.
568
00:39:32,758 --> 00:39:34,927
Thank you, my dear.
569
00:39:35,011 --> 00:39:37,096
Be careful.
570
00:39:41,309 --> 00:39:45,021
- Your plate is on the stove.
- Close the door.
571
00:39:50,443 --> 00:39:52,236
Do you want some,
Karl-Heinz?
572
00:39:52,361 --> 00:39:54,572
No, I don't want any.
Eva made it for you. Eat.
573
00:39:54,697 --> 00:39:56,699
Do you want a cigarette?
It's an American one.
574
00:39:56,824 --> 00:39:58,868
No. Eva would pester me
all day long.
575
00:39:58,993 --> 00:40:00,953
This isn't one of Eva's.
576
00:40:01,037 --> 00:40:02,955
Who gave you money
to buy cigarettes?
577
00:40:03,080 --> 00:40:04,415
I didn't buy it.
It was a gift.
578
00:40:04,540 --> 00:40:06,626
Who from? Those bad boys
you go stealing with?
579
00:40:06,709 --> 00:40:09,378
It wasn't boys.
It was a girl.
580
00:40:09,503 --> 00:40:12,506
- You should be ashamed.
- Why? Everybody does it.
581
00:40:12,590 --> 00:40:14,467
That's not a reason.
582
00:40:14,592 --> 00:40:18,554
Her name is Kristel. She's all alone
and sleeps in a basement.
583
00:40:20,598 --> 00:40:23,351
She's a nice girl.
You know, I like her.
584
00:40:23,476 --> 00:40:25,937
She always gives cigarettes
to her friends.
585
00:40:27,063 --> 00:40:29,273
You should have a woman
that takes care of you.
586
00:40:29,357 --> 00:40:32,902
A woman?
That's all I need!
587
00:40:32,985 --> 00:40:35,154
Like this bitch of a life
wasn't enough!
588
00:40:35,238 --> 00:40:37,198
Don't take it like that.
Have courage!
589
00:40:37,323 --> 00:40:39,116
I had plenty of courage.
590
00:40:39,200 --> 00:40:41,744
A soldier can lose everything
but his courage.
591
00:40:41,869 --> 00:40:43,955
Now I'm not a soldier anymore.
592
00:40:44,038 --> 00:40:47,792
Now I'm less than worthless--
an extra mouth to feed.
593
00:40:47,917 --> 00:40:49,627
I'd be better off
jumping out the window.
594
00:40:49,710 --> 00:40:53,923
Edmund! Come, hurry!
Help me, Karl-Heinz.
595
00:40:54,048 --> 00:40:56,634
Papa is having another attack.
596
00:41:01,639 --> 00:41:03,641
We need to call the doctor.
597
00:41:03,766 --> 00:41:05,434
- You go.
- Me?
598
00:41:05,560 --> 00:41:08,521
No, I'll go.
I know where he is.
599
00:41:22,785 --> 00:41:26,622
Keep your spirit up.
It's nothing serious.
600
00:41:27,790 --> 00:41:34,839
The heart is very weak.
His overall condition is bad.
601
00:41:34,964 --> 00:41:36,257
What can we do?
602
00:41:36,382 --> 00:41:39,969
First, he needs nutritious food.
Fats, vitamins.
603
00:41:40,094 --> 00:41:41,804
How can we do that, Doctor?
604
00:41:41,929 --> 00:41:43,848
With the cards we have
we can't get more.
605
00:41:43,973 --> 00:41:46,517
Yes, I know.
It's the same all over.
606
00:41:46,601 --> 00:41:49,312
The best thing would be
to get him into a hospital.
607
00:41:49,437 --> 00:41:51,981
But they are all more than full.
608
00:41:52,064 --> 00:41:54,859
Listen, Doctor,
couldn't we at least try?
609
00:41:54,942 --> 00:41:58,696
Cases worse than this
have not been admitted.
610
00:41:58,821 --> 00:42:02,700
But I'll try. I know some people
in Health Services.
611
00:42:02,825 --> 00:42:05,202
Did you hear, Papa?
Maybe you'll go to the hospital!
612
00:42:05,286 --> 00:42:07,496
- Thank you, Doctor.
- Imagine, you'll eat what you want.
613
00:42:07,580 --> 00:42:10,166
- You'll get three meals a day.
- Yes, something warm.
614
00:42:10,249 --> 00:42:14,545
Wait, wait.
I can't guarantee anything.
615
00:42:14,670 --> 00:42:18,799
I'll try. I hope to manage it.
Goodbye. I'll let you know.
616
00:42:18,883 --> 00:42:20,676
Thank you, Doctor.
617
00:42:31,967 --> 00:42:35,095
- Happy, Papa? Feeling better here?
- Yes, better, much better.
618
00:42:35,220 --> 00:42:38,598
Not so loud. They'll send you home
if they know you're better.
619
00:42:38,723 --> 00:42:40,559
You're right.
The doctor said the same thing.
620
00:42:40,684 --> 00:42:43,395
I have to tell you.
This place is great.
621
00:42:43,520 --> 00:42:46,440
- I'm glad, Papa.
- You know what we eat here?
622
00:42:46,565 --> 00:42:49,901
First soup, than some meat
with vegetables.
623
00:42:50,026 --> 00:42:53,989
Unbelievable! Fresh vegetables!
Milk, too. This much of it.
624
00:42:54,114 --> 00:42:56,324
- Really?
- Yes, and every day.
625
00:42:56,408 --> 00:42:58,326
I'm happy they treat you well.
626
00:42:58,452 --> 00:43:00,454
In the evening,
they give us a cup of warm broth!
627
00:43:00,579 --> 00:43:02,539
You'll see-- pretty soon
you'll be able to get up.
628
00:43:02,664 --> 00:43:05,625
I know...
but when I think of you all...
629
00:43:05,751 --> 00:43:07,586
No, don't worry about us.
630
00:43:07,711 --> 00:43:10,797
It's a big relief to know
that you're better, believe me.
631
00:43:10,922 --> 00:43:13,925
I'm not a burden anymore.
Isn't it true, Eva?
632
00:43:14,050 --> 00:43:16,553
- True, Papa.
- You're a good person.
633
00:43:16,636 --> 00:43:19,347
- Will Eva be back soon?
- She's at the hospital. Wait for her.
634
00:43:19,473 --> 00:43:21,141
- Is it okay to smoke in here?
- Of course.
635
00:43:21,266 --> 00:43:25,395
- Would you like one?
- I don't feel like smoking.
636
00:43:27,481 --> 00:43:29,733
Wait,
I'll get you a match.
637
00:43:32,360 --> 00:43:34,863
- Listen, do you have a match?
- No, we're out.
638
00:43:34,988 --> 00:43:36,948
- Then go buy some.
- With what money?
639
00:43:37,074 --> 00:43:39,451
- Ask Rademaker.
- No, don't worry. I'll ask Blank.
640
00:43:39,576 --> 00:43:42,120
I have to see her too.
641
00:43:42,204 --> 00:43:43,789
- Oh, here you are!
- Why? What's going on?
642
00:43:43,872 --> 00:43:46,708
It's not urgent. I'll tell you later.
I'll wait for you at Blank's.
643
00:43:46,792 --> 00:43:48,794
- How is Papa?
- Much better.
644
00:43:48,877 --> 00:43:50,796
Here things get worse
each day that goes by.
645
00:43:50,921 --> 00:43:53,465
- Eva, they've cut the power.
- The power? Why?
646
00:43:53,590 --> 00:43:55,634
They discovered someone
was stealing it.
647
00:43:55,759 --> 00:43:57,094
- Who did it?
- Someone in the house.
648
00:43:57,219 --> 00:43:59,471
- Rademaker says it was us.
- As usual!
649
00:43:59,554 --> 00:44:02,474
- That's why he was screaming.
- That black marketeer.
650
00:44:02,557 --> 00:44:04,643
One day I'll smash his head.
651
00:44:04,768 --> 00:44:06,812
''Smash his head.''
You're such a big talker.
652
00:44:06,937 --> 00:44:08,647
But when it comes
to helping us, you do nothing.
653
00:44:08,772 --> 00:44:10,232
Are you starting that again?
654
00:44:10,315 --> 00:44:13,193
- Is your conscience clear?
- I only carried out my duty.
655
00:44:13,276 --> 00:44:16,488
Then you shouldn't be worried.
Everyone says you should go.
656
00:44:16,571 --> 00:44:19,241
- All spies. They want to catch me.
- Even an Allied officer said so.
657
00:44:19,366 --> 00:44:22,244
Here you go
about the Allied officers!
658
00:44:22,369 --> 00:44:24,579
What do you care
of our problems?
659
00:44:24,704 --> 00:44:27,666
As long as Papa is at the hospital,
there's one less mouth to feed.
660
00:44:27,791 --> 00:44:30,127
But when he comes back
we'll have nothing at home.
661
00:44:30,210 --> 00:44:33,088
I'll do it. I'll get something.
Now I know how to do it.
662
00:44:33,171 --> 00:44:37,008
You hear that, Karl-Heinz?
See how Edmund's becoming a thief?
663
00:44:37,134 --> 00:44:39,761
- Do you want him in jail?
- Eva, leave me alone.
664
00:44:39,845 --> 00:44:42,556
Go dance with your Americans!
665
00:44:48,562 --> 00:44:50,981
Mr. Enning, wait, Mr. Enning.
666
00:44:51,106 --> 00:44:52,107
What's going on, Edmund?
667
00:44:52,232 --> 00:44:54,109
Wait a moment.
I want to tell you something.
668
00:44:54,192 --> 00:44:57,737
- Come back later or tomorrow.
- It's something important.
669
00:44:57,863 --> 00:44:59,322
I'm very busy now.
I don't have time.
670
00:44:59,406 --> 00:45:01,199
It's about my father.
671
00:45:01,283 --> 00:45:04,953
- Go ahead, what do you want?
- Could we talk alone?
672
00:45:05,036 --> 00:45:07,330
Wait for me, dear.
673
00:45:07,456 --> 00:45:08,540
So, what happened?
674
00:45:08,665 --> 00:45:11,418
Tomorrow my father will be
dismissed from the hospital.
675
00:45:11,543 --> 00:45:16,548
At home, we have no food,
I don't have work, neither does Eva.
676
00:45:16,631 --> 00:45:19,092
My brother still won't report
to the police to get his card.
677
00:45:19,217 --> 00:45:21,136
I understand,
but what can I do?
678
00:45:21,219 --> 00:45:24,723
My father needs treatment.
Can't you help me?
679
00:45:24,806 --> 00:45:28,351
- What can I do?
- There is nothing to do.
680
00:45:28,477 --> 00:45:31,646
Times are hard for everybody.
Worse for old and weak people.
681
00:45:31,772 --> 00:45:34,566
You've done what you could.
You can't change destiny.
682
00:45:34,649 --> 00:45:36,526
- And, if he dies?
- If he dies, he dies.
683
00:45:36,651 --> 00:45:38,779
We all die sooner or later.
684
00:45:38,904 --> 00:45:41,948
Would you rather die yourself
to let an old man live?
685
00:45:42,032 --> 00:45:43,533
General...
686
00:45:43,658 --> 00:45:45,911
Is this one
of your students too?
687
00:45:45,994 --> 00:45:48,455
No, just a young friend.
688
00:45:48,580 --> 00:45:51,333
Come with me.
I want to give you something.
689
00:45:59,299 --> 00:46:01,009
Did I make myself clear?
690
00:46:01,134 --> 00:46:04,346
Enough of this sentimentality.
Life is what it is.
691
00:46:04,429 --> 00:46:06,515
We've been shaped
by different conditions.
692
00:46:06,598 --> 00:46:09,267
You're afraid
of your father dying.
693
00:46:09,392 --> 00:46:13,063
Learn from the natural world.
The strong eliminate the weak.
694
00:46:13,188 --> 00:46:16,024
You need the courage
to sacrifice the weak.
695
00:46:16,149 --> 00:46:17,776
It's a natural law,
for humans as well.
696
00:46:17,901 --> 00:46:21,029
What counts in a situation
like ours is to survive.
697
00:46:21,154 --> 00:46:23,490
Edmund, don't be foolish.
698
00:46:23,615 --> 00:46:27,411
Know your responsibilities.
Goodbye.
699
00:47:01,486 --> 00:47:02,654
Papa.
700
00:47:02,738 --> 00:47:05,574
Edmund!
Come here.
701
00:47:05,657 --> 00:47:08,660
Sit here, closer.
702
00:47:08,785 --> 00:47:11,705
Like this.
Give me a kiss.
703
00:47:11,788 --> 00:47:16,168
It was good of you
to come and visit me.
704
00:47:16,293 --> 00:47:19,671
In these four days,
I've gotten better.
705
00:47:19,755 --> 00:47:22,632
For you too at home,
it must have been a relief.
706
00:47:22,716 --> 00:47:24,551
Papa, you know
that without you...
707
00:47:24,676 --> 00:47:27,596
Time to check your temperature,
Mr. Koeler.
708
00:47:27,679 --> 00:47:31,016
- This boy? Is this your son?
- Yes, the youngest.
709
00:47:31,099 --> 00:47:33,727
He's very handsome.
710
00:47:33,810 --> 00:47:37,731
- Sit down. It's all right.
- Thank you.
711
00:47:37,814 --> 00:47:40,233
Unfortunately,
I'll be a burden again.
712
00:47:40,317 --> 00:47:45,530
I'm of no use anymore.
It would be better if I die.
713
00:47:45,655 --> 00:47:52,621
I've even considered killing myself,
but I don't have the courage.
714
00:47:52,746 --> 00:47:57,751
I drag this life around
like a burden...
715
00:47:57,876 --> 00:48:01,755
for me and for you.
716
00:48:06,676 --> 00:48:09,054
Take this, Papa.
717
00:48:10,889 --> 00:48:13,433
- Sit down at the table, boys.
- Do we move it a little more?
718
00:48:13,517 --> 00:48:16,103
- Yes, you can see better there.
- Edmund, help me.
719
00:48:20,148 --> 00:48:22,150
There.
720
00:48:22,234 --> 00:48:24,861
- A little more?
- Yes, a little more.
721
00:48:33,161 --> 00:48:36,832
Wait, Papa.
I'll peel them for you.
722
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
Only potatoes?
723
00:48:38,917 --> 00:48:40,794
Unfortunately,
I couldn't make soup.
724
00:48:40,919 --> 00:48:43,630
You had enough time
to cook a warm soup.
725
00:48:43,755 --> 00:48:46,341
That's not why.
I didn't have any flour or lard.
726
00:48:46,466 --> 00:48:48,760
Do you at least
have some tea?
727
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
No, we're out of that, too.
728
00:48:51,430 --> 00:48:53,098
My God.
729
00:48:53,223 --> 00:48:56,518
It would've been better
if I had stayed at the hospital...
730
00:48:56,643 --> 00:49:01,398
rather than come back home
and burden everybody again.
731
00:49:01,481 --> 00:49:06,945
I have to watch your misery
without being able to help.
732
00:49:07,070 --> 00:49:11,241
Why do I have to live
like this?
733
00:49:11,324 --> 00:49:16,163
Lord... why don't you
call me to You?
734
00:49:16,288 --> 00:49:18,498
You mustn't talk like that, Papa.
735
00:49:18,623 --> 00:49:23,378
Yes. It would be a solution...
for me and for you.
736
00:49:23,503 --> 00:49:26,423
Be patient.
Things will change.
737
00:49:26,548 --> 00:49:30,093
If Karl-Heinz had only
gone to the police.
738
00:49:30,218 --> 00:49:35,640
I was hoping by now
he'd see his responsibilities.
739
00:49:35,766 --> 00:49:40,270
What would you have done
if I hadn't come back, if I had died?
740
00:49:40,353 --> 00:49:42,606
Go ahead,
Karl-Heinz, tell me...
741
00:49:42,731 --> 00:49:47,152
do you want to abandon
Eva and Edmund to their fate?
742
00:49:47,235 --> 00:49:49,279
I never said that.
743
00:49:49,362 --> 00:49:51,615
I wish your mother
were alive.
744
00:49:51,740 --> 00:49:55,035
But they took her
away from me, too.
745
00:49:55,160 --> 00:50:00,082
Everything was taken away--
my money was taken by inflation...
746
00:50:00,207 --> 00:50:03,126
my children were taken away
by Hitler.
747
00:50:03,210 --> 00:50:07,130
I should have rebelled,
but I wasn't strong enough...
748
00:50:07,255 --> 00:50:09,925
like many of my generation.
749
00:50:10,050 --> 00:50:15,097
We saw disaster coming
and did nothing to stop it.
750
00:50:15,222 --> 00:50:18,350
And today we suffer
the consequences...
751
00:50:18,475 --> 00:50:22,854
We are paying for our mistakes.
All of us! You as well as me.
752
00:50:22,979 --> 00:50:31,446
But we need to see our faults,
because complaining doesn't help.
753
00:50:31,530 --> 00:50:34,282
I know,
I know it, Papa.
754
00:50:34,408 --> 00:50:37,994
My days are numbered.
755
00:50:38,078 --> 00:50:42,416
But you are young.
You can do a lot of good.
756
00:50:42,541 --> 00:50:48,422
Show that you're a man.
Have the courage to present yourself.
757
00:50:48,505 --> 00:50:53,718
Everything will be easier
for you and your family.
758
00:50:53,844 --> 00:51:01,309
Eva and Edmund will be grateful,
and I will be proud of you.
759
00:51:01,435 --> 00:51:06,148
My son...
you'll give me a reason to live.
760
00:51:06,273 --> 00:51:11,194
You'll find work.
You'll get the Number 2 Card.
761
00:51:11,319 --> 00:51:13,488
Don't fight it.
762
00:51:13,613 --> 00:51:18,535
Stop living like a hunted animal.
763
00:51:18,660 --> 00:51:23,957
You must go back among people.
Re-enter into the real world.
764
00:51:24,082 --> 00:51:28,795
There is no shame in accepting
your own fate.
765
00:51:28,920 --> 00:51:34,676
I was a soldier too, in WWI.
766
00:51:34,801 --> 00:51:38,221
You talk about it
like it was child's play.
767
00:51:38,346 --> 00:51:44,060
It wasn't like that.
And we too, started off strong.
768
00:51:44,186 --> 00:51:48,523
We conquered half of Europe
and were entering the heart of Russia.
769
00:51:48,648 --> 00:51:52,569
It seemed like nothing
could stop us.
770
00:51:52,694 --> 00:51:55,322
All of a sudden,
everything changed.
771
00:51:55,405 --> 00:51:59,534
First the defeat...
then the revolution.
772
00:51:59,659 --> 00:52:04,623
I too cried when they
took away my stripes.
773
00:52:04,748 --> 00:52:09,628
Nobody could say
I wasn't a good German.
774
00:52:09,711 --> 00:52:15,717
Despite this, I can only say it now,
in these hard times--
775
00:52:15,842 --> 00:52:22,724
my only hope was for the defeat
of the Third Reich.
776
00:52:22,849 --> 00:52:29,773
I don't even want to think
about what would have happened.
777
00:52:29,898 --> 00:52:32,442
Here, drink, Papa!
778
00:52:32,526 --> 00:52:35,779
- Oh... some tea!
- See? Edmund found some.
779
00:52:35,904 --> 00:52:37,948
Good boy.
780
00:52:42,411 --> 00:52:45,288
It's somewhat bitter...
781
00:52:47,290 --> 00:52:51,378
but it's hot.
It's good for me.
782
00:52:52,546 --> 00:52:56,049
Would you like some too...
Karl-Heinz?
783
00:52:56,174 --> 00:52:59,052
No, no, Papa.
I made itjust for you.
784
00:53:00,595 --> 00:53:03,348
You're a very generous boy.
785
00:53:03,473 --> 00:53:05,267
Thank you!
786
00:53:05,392 --> 00:53:08,520
And you, too.
787
00:53:08,603 --> 00:53:12,023
I'm glad I have children
like you.
788
00:53:14,401 --> 00:53:22,033
I've had bad luck,
but I still have my children.
789
00:53:22,159 --> 00:53:24,161
- Come in.
- Who is it?
790
00:53:24,286 --> 00:53:26,872
The police are here.
They are searching every house.
791
00:53:26,955 --> 00:53:28,081
My God, why?
792
00:53:28,206 --> 00:53:30,834
- You must hide.
- I don't want to hide anymore.
793
00:53:30,959 --> 00:53:33,211
Karl-Heinz--!
794
00:53:52,272 --> 00:53:55,567
Open up! Police!
Open, police!
795
00:53:55,650 --> 00:53:58,278
Hey, just a moment.
What do you want?
796
00:53:58,403 --> 00:54:00,238
We need to search
the house.
797
00:54:00,363 --> 00:54:02,532
Everything is legal here.
You're wasting your time.
798
00:54:02,657 --> 00:54:05,118
Search every floor.
799
00:54:09,372 --> 00:54:13,502
- Look, I don't have any ID.
- See about this.
800
00:54:13,627 --> 00:54:15,045
- You don't have any ID?
- No.
801
00:54:15,128 --> 00:54:17,255
- What did you do with it?
- I burned it.
802
00:54:17,380 --> 00:54:18,965
Then come with us to the station.
Go downstairs.
803
00:54:19,091 --> 00:54:20,967
Could I tell my family first?
804
00:54:21,093 --> 00:54:23,303
Yes, but hurry up.
We have no time to waste.
805
00:54:31,186 --> 00:54:33,688
- Who is it?
- Police.
806
00:54:33,814 --> 00:54:35,649
- Does your family live here?
- No, they live in the kitchen.
807
00:54:35,732 --> 00:54:37,984
Hurry up, go.
Turn on the lights!
808
00:54:38,110 --> 00:54:41,154
They cut the power.
It wasn't our fault.
809
00:54:41,279 --> 00:54:44,157
- Who owns this apartment?
- I do.
810
00:54:44,282 --> 00:54:48,245
- Who else lives here?
- A bunch of women, Sergeant.
811
00:54:48,328 --> 00:54:49,121
- Yourjob?
- Dancer.
812
00:54:49,246 --> 00:54:51,331
Yes, a belly-dancer!
813
00:54:51,415 --> 00:54:54,918
Here lives a former escapee
with her daughter.
814
00:54:55,001 --> 00:54:56,211
And here a pregnant woman.
815
00:54:56,336 --> 00:54:58,922
Her husband has been captive
for three years.
816
00:54:59,047 --> 00:55:01,299
- Here I am, I'm ready.
- No, Karl-Heinz!
817
00:55:01,425 --> 00:55:03,635
Stay with us.
He didn't do anything wrong.
818
00:55:03,760 --> 00:55:06,471
Then he has nothing to fear.
Let's go.
819
00:55:06,555 --> 00:55:08,056
Karl-Heinz!
820
00:55:08,181 --> 00:55:11,101
Don't worry. Everything will be
all right, you'll see.
821
00:55:28,160 --> 00:55:31,705
Mrs. Rademaker, come here!
822
00:55:31,830 --> 00:55:34,332
What is it?
What's happening?
823
00:55:34,416 --> 00:55:36,251
- Help, come here!
- What happened?
824
00:55:36,334 --> 00:55:38,670
- Eva, what's happening?
- Come. My father--
825
00:55:38,795 --> 00:55:40,130
What? What is it?
826
00:55:40,255 --> 00:55:42,799
Come! My father's not moving.
I'm afraid...
827
00:55:42,883 --> 00:55:45,510
I'm afraid he's dead.
828
00:55:49,181 --> 00:55:52,809
The old man is dead.
There is nothing we can do.
829
00:55:52,893 --> 00:55:57,397
- Calm down, Eva.
- In his condition, he couldn't last.
830
00:55:57,522 --> 00:56:00,400
And Karl-Heinz
isn't even at home!
831
00:56:00,484 --> 00:56:03,361
Come with me.
It's better if you don't stay here.
832
00:56:03,445 --> 00:56:05,489
We need to send
for the doctor, at least.
833
00:56:05,614 --> 00:56:06,948
Waste of money.
He doesn't need a doctor anymore.
834
00:56:07,074 --> 00:56:09,493
Only one thing to do.
Arrange for the funeral.
835
00:56:09,618 --> 00:56:12,370
- The casket will cost a fortune.
- Worst case, we'll put him in a bag!
836
00:56:12,454 --> 00:56:14,998
That's terrible. When I die,
I don't want to be buried in a bag.
837
00:56:15,123 --> 00:56:16,917
Don't talk nonsense!
838
00:56:17,042 --> 00:56:18,919
What are you doing here?
Go back to your room!
839
00:56:19,044 --> 00:56:21,379
So what are we doing?
Casket or not?
840
00:56:21,505 --> 00:56:24,216
Let's forget the casket.
Let's move him as soon as possible.
841
00:56:24,341 --> 00:56:26,134
Wouldn't it be better
if we put him on the balcony?
842
00:56:26,259 --> 00:56:28,929
Don't touch him.
He could be contagious.
843
00:56:29,012 --> 00:56:33,642
Contagious? He died of hunger.
Let's go. Let's move him.
844
00:56:35,477 --> 00:56:37,562
Are you coming,
Mr. Rademaker?
845
00:56:37,687 --> 00:56:40,565
- Here I am.
- Okay now, lift.
846
00:56:40,690 --> 00:56:43,110
Go ahead with the candle.
Give us some light.
847
00:56:43,235 --> 00:56:45,695
I'm going!
848
00:56:52,369 --> 00:56:54,037
I thought he'd be heavier.
849
00:56:54,162 --> 00:56:56,665
What did you expect,
with what we eat?
850
00:56:56,790 --> 00:56:59,751
Be strong, Edmund.
851
00:56:59,835 --> 00:57:01,920
What are you doing, Blank?
Aren't you coming?
852
00:57:02,003 --> 00:57:03,797
I'm coming.
853
00:57:09,094 --> 00:57:12,305
- There. It's done.
- What about with his clothes?
854
00:57:12,431 --> 00:57:13,765
The mortician
will take care of it.
855
00:57:13,890 --> 00:57:16,101
Those old pajamas
are worthless anyway.
856
00:57:16,184 --> 00:57:19,896
But he has an undershirt,
and the socks are made of wool.
857
00:57:20,021 --> 00:57:22,232
Is that true?
858
00:57:46,006 --> 00:57:49,009
- Eva, I'm free!
- Karl-Heinz!
859
00:57:49,134 --> 00:57:50,886
Eva, what's happened?
860
00:57:51,011 --> 00:57:53,930
- Karl-Heinz, Papa's dead.
- Dead?
861
00:57:56,349 --> 00:57:59,895
Papa, poor Papa!
862
00:58:01,897 --> 00:58:06,610
I was thinking how happy
he would be to see me free.
863
00:58:06,735 --> 00:58:11,114
You did what he wanted.
That should give you strength.
864
00:58:11,239 --> 00:58:14,159
Come see him.
865
00:58:30,717 --> 00:58:33,261
Poor Edmund.
866
00:58:33,386 --> 00:58:36,264
- They let you go?
- Yes, now I'm free.
867
00:58:36,348 --> 00:58:39,142
We've already taken care
of the funeral and the casket.
868
00:58:39,267 --> 00:58:42,854
Thank you.
When will they take him?
869
00:58:42,979 --> 00:58:44,731
Who knows?
In a day, a week...
870
00:58:44,856 --> 00:58:47,859
- You can't stay here now.
- Where can we go?
871
00:58:47,943 --> 00:58:50,278
My house. There's room enough,
for him too.
872
00:58:50,362 --> 00:58:53,448
- Edmund, get your stuff.
- I'm not coming.
873
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
What are you saying?
You want to be left alone?
874
00:58:55,492 --> 00:58:57,285
Why not?
I have a place to sleep.
875
00:58:57,369 --> 00:59:00,872
- Who's going to look after you?
- None of your business!
876
00:59:00,997 --> 00:59:02,791
Who do you think you are?
You're still a child.
877
00:59:02,916 --> 00:59:06,128
Did you think of that when I was
bringing food for everyone?
878
00:59:06,253 --> 00:59:07,838
Edmund!
879
00:59:07,963 --> 00:59:10,924
Let him go. When he feels lonely,
he'll come back.
880
01:00:19,117 --> 01:00:22,996
I told you to be careful.
Here, I'll help you.
881
01:00:25,123 --> 01:00:28,293
- Thank you. Good night.
- Good night.
882
01:00:48,480 --> 01:00:51,817
When the husband found out
Ilda was cheating on him...
883
01:00:51,942 --> 01:00:53,735
you should have heard what
came out of his mouth!
884
01:00:53,860 --> 01:00:57,948
- I can imagine.
- It took him a while to find out.
885
01:00:58,031 --> 01:01:00,242
He knew about it,
but it was convenient.
886
01:01:00,367 --> 01:01:01,827
Of course he knew.
He's been out of work for months,
887
01:01:01,910 --> 01:01:05,122
- yet at his house they have food.
- Keep your hands to yourself!
888
01:01:05,247 --> 01:01:08,041
- Are you ticklish?
- The little precious!
889
01:01:08,166 --> 01:01:10,085
Did you forget you always
looked for me at night?
890
01:01:10,168 --> 01:01:12,671
- Kristel!
- Why are you here? Go away!
891
01:01:12,796 --> 01:01:15,090
- Kristel, let's go away.
- We don't want babies here.
892
01:01:15,173 --> 01:01:17,801
- Go away.
- Let's get out of here.
893
01:01:17,926 --> 01:01:20,804
Let me through.
Stop it. Let me through!
894
01:01:20,929 --> 01:01:24,307
- Defend your boyfriend.
- I don't get involved with kids.
895
01:03:26,596 --> 01:03:30,767
Mr. Enning? Mr. Enning!
896
01:03:30,892 --> 01:03:33,812
Mr. Enning!
897
01:03:35,939 --> 01:03:38,191
Oh, it's you.
What do you want?
898
01:03:38,275 --> 01:03:42,195
- Can I talk to you?
- Of course, come up!
899
01:03:47,659 --> 01:03:50,120
Come in.
900
01:03:50,203 --> 01:03:53,123
I'm sorry, Mr. Enning,
but I need to talk to you.
901
01:03:53,248 --> 01:03:56,418
What's happened?
Why are you so pale?
902
01:03:56,501 --> 01:03:59,379
Come, dear. Sit here.
Next to me.
903
01:03:59,504 --> 01:04:03,008
Good. Go on now.
Talk. What's new?
904
01:04:03,133 --> 01:04:05,010
Mr. Enning,
everything is done.
905
01:04:05,093 --> 01:04:06,845
Everything is done?
906
01:04:06,970 --> 01:04:10,265
- I killed my father.
- You? How could you?
907
01:04:10,348 --> 01:04:12,142
- Just like you told me to.
- Me?
908
01:04:12,225 --> 01:04:15,771
I didn't tell you anything.
You're crazy... a monster!
909
01:04:18,732 --> 01:04:22,027
Edmund! Edmund.
910
01:04:22,152 --> 01:04:25,614
Edmund.
Get up, please. Speak to me.
911
01:04:25,697 --> 01:04:27,491
How could you do
something like that?
912
01:04:27,574 --> 01:04:30,285
Have you gone mad?
If word gets out that I--
913
01:04:30,410 --> 01:04:33,705
I never told you anything.
I never said anything!
914
01:04:33,830 --> 01:04:38,126
Edmund, get up.
Calm down. Stop this.
915
01:04:38,210 --> 01:04:41,004
Listen to me.
We'll figure out what to do.
916
01:04:41,129 --> 01:04:43,799
Believe me, I love you.
Stop this, Edmund.
917
01:04:44,966 --> 01:04:47,427
Edmund...?
918
01:04:47,511 --> 01:04:49,554
Edmund!
919
01:05:13,912 --> 01:05:16,790
Give me the ball!
920
01:05:24,756 --> 01:05:26,425
May I play with you?
921
01:05:26,550 --> 01:05:29,261
No, we want to play
by ourselves.
922
01:05:29,386 --> 01:05:33,140
- I can show you how to play.
- No, leave us alone.
923
01:05:34,891 --> 01:05:37,394
Give me the ball.
Come on.
924
01:05:37,477 --> 01:05:39,980
- Let's go.
- Yes, let's go away.
925
01:10:22,679 --> 01:10:25,265
Miss Rademaker?
926
01:10:26,433 --> 01:10:29,895
- The truck is here.
- We need to tell the children.
927
01:10:30,020 --> 01:10:32,689
I'll call them now.
928
01:11:17,442 --> 01:11:20,153
We're too late.
Where is Edmund?
929
01:11:20,237 --> 01:11:24,366
Where could he be?
Have you seen Edmund?
930
01:11:24,491 --> 01:11:26,785
Edmund!
931
01:11:33,208 --> 01:11:37,671
Edmund! Edmund!
932
01:11:45,470 --> 01:11:48,390
Edmund...
933
01:13:19,523 --> 01:13:21,441
My God!
934
01:13:43,588 --> 01:13:50,011
THE END