1
00:00:00,084 --> 00:00:03,520
You will deliver
that engine to me personally.
2
00:00:04,564 --> 00:00:06,919
l'm holding you responsible.
3
00:01:45,404 --> 00:01:47,360
Simon!
4
00:01:50,284 --> 00:01:52,240
Turn down the forced-draft.
5
00:01:54,244 --> 00:01:57,953
Hurry it up! We're working on
a locomotive, not a pocket watch!
6
00:01:58,084 --> 00:02:01,759
Hubert! Take down the grate.
7
00:02:01,964 --> 00:02:05,798
Didont... what are you doing here?
8
00:02:06,004 --> 00:02:09,314
- Where's Hubert?
- l decided to go along as fireman.
9
00:02:10,524 --> 00:02:13,084
You damn fools.
You lookin' to be shot too?
10
00:02:13,204 --> 00:02:16,480
- Papa Boule wanted it stopped.
- Papa Boule! Papa Boule is dead!
11
00:02:16,604 --> 00:02:20,597
- Stop acting like children.
- Don't be mad, Paul. We want to do this.
12
00:02:20,724 --> 00:02:22,680
Listen, you idiots.
13
00:02:22,804 --> 00:02:26,274
The war'll be over in a few days.
Now leave it alone.
14
00:02:26,404 --> 00:02:30,317
You get caught up in something...
you can't leave it alone.
15
00:02:31,164 --> 00:02:34,713
- You know how it is.
- (Didont) We'll get away with it, Paul.
16
00:02:35,004 --> 00:02:39,077
All contacts have been made except
at Metz, and you have to call Metz.
17
00:02:39,204 --> 00:02:42,162
Maurice won't go along with us
until he talks to you.
18
00:02:42,284 --> 00:02:44,844
Oh, you know Maurice. He's stubborn.
19
00:02:45,884 --> 00:02:50,912
To hell with you. To hell with both of you.
You wanna be killed, l can't stop you.
20
00:02:51,044 --> 00:02:53,239
We will be killed if you don't call Maurice.
21
00:02:53,364 --> 00:02:56,561
Labiche! Are you taking the night off?
22
00:02:56,684 --> 00:03:01,075
lt'll be ready in a couple of hours,
by morning. l'll take it through after dark.
23
00:03:01,204 --> 00:03:03,513
When it's ready get it out of here.
Deliver it.
24
00:03:03,644 --> 00:03:05,839
- ln broad daylight?
- Deliver it.
25
00:03:06,884 --> 00:03:10,559
That engine has blocked work
on four trains for the front.
26
00:03:10,684 --> 00:03:15,519
The colonel gave orders for it
to be given top priority. He's got it.
27
00:03:15,644 --> 00:03:20,672
For all l care, it could be shot full
of holes, and his precious train with it.
28
00:03:20,804 --> 00:03:22,760
Move it!
29
00:04:05,764 --> 00:04:07,720
(aircraft approaches)
30
00:04:22,124 --> 00:04:23,443
Spitfire.
31
00:04:30,804 --> 00:04:32,032
(gunfire)
32
00:04:45,644 --> 00:04:47,680
- No! No, Didont!
- Not us! Not us!
33
00:04:49,844 --> 00:04:52,233
Not us! Not us!
34
00:05:29,564 --> 00:05:31,520
(gunfire)
35
00:05:41,884 --> 00:05:44,193
(brakes screech)
36
00:06:14,444 --> 00:06:16,400
(whistIe)
37
00:06:49,724 --> 00:06:52,716
This is the last job. The last one.
38
00:07:09,484 --> 00:07:13,875
When we get to Rive-Reine,
l'll make that call to Maurice.
39
00:07:26,924 --> 00:07:30,883
- What happened?
- Allied aircraft, ten miles back.
40
00:07:31,444 --> 00:07:33,400
Any serious damage?
41
00:07:34,204 --> 00:07:35,478
Any serious damage?!
42
00:07:35,604 --> 00:07:39,392
Not enough to stop you
from getting to Germany.
43
00:07:39,524 --> 00:07:41,958
Camouflage the engine. Schwarz!
44
00:07:43,204 --> 00:07:45,764
- Your engine and your crew.
- Was it your clever idea
45
00:07:45,884 --> 00:07:48,273
to risk this engine in a daylight run?
46
00:07:48,404 --> 00:07:52,158
Major Herren was following
your orders to the letter.
47
00:07:52,284 --> 00:07:55,082
l admire your efficiency, Labiche,
48
00:07:55,204 --> 00:07:57,434
and your sense of survival.
49
00:07:57,564 --> 00:08:01,193
l don't suppose you have much trouble
with saboteurs, do you?
50
00:08:01,324 --> 00:08:06,239
Tell me, Labiche. Do you think there
will be sabotage attempts on this train?
51
00:08:06,364 --> 00:08:08,320
l'm a railroad man, not a prophet.
52
00:08:08,444 --> 00:08:11,993
Prophecy is not required,
only determination.
53
00:08:12,124 --> 00:08:16,754
This train will get through to Germany.
You agree, don't you, Labiche?
54
00:08:16,964 --> 00:08:20,843
What do you want me to do, Colonel?
Give you a guarantee?
55
00:08:20,964 --> 00:08:24,115
l'll settle for a partial guarantee.
56
00:08:24,244 --> 00:08:26,121
You, Labiche.
57
00:08:26,484 --> 00:08:28,554
You'll drive the engine.
58
00:08:28,684 --> 00:08:32,677
The engineer's been assigned.
My orders are to return to Vaires.
59
00:08:37,364 --> 00:08:39,719
Stay with the engine. Keep steam up.
60
00:08:40,004 --> 00:08:42,154
You can go now. You're not needed.
61
00:08:43,964 --> 00:08:46,034
l've worked all night on this engine.
62
00:08:46,164 --> 00:08:48,997
l haven't slept for two days. l'll fall asleep.
63
00:08:49,124 --> 00:08:52,958
You'll leave at seven o'clock.
l think you should rest until then.
64
00:08:53,084 --> 00:08:57,760
Take him to the hotel. He is to stay
there until he returns here at seven.
65
00:08:57,884 --> 00:08:59,840
Sleep well.
66
00:09:05,564 --> 00:09:07,520
My bicycle.
67
00:09:08,044 --> 00:09:10,000
Your transportation to Paris.
68
00:09:39,844 --> 00:09:41,800
Danke.
69
00:09:53,444 --> 00:09:55,514
A room for this man.
70
00:09:55,644 --> 00:09:57,600
ldentity card, please.
71
00:10:09,364 --> 00:10:11,320
- 60 francs.
- Pay her.
72
00:10:12,404 --> 00:10:15,874
You pay her.
l'm a guest of the German army.
73
00:10:17,524 --> 00:10:19,992
- He is a railroad man.
- 60 francs.
74
00:10:21,084 --> 00:10:24,997
- lsn't there a discount for railroad men?
- 60 francs.
75
00:10:30,404 --> 00:10:34,761
Top of the stairs, first door on the right.
The sheets are clean.
76
00:10:35,924 --> 00:10:37,676
Labiche!
77
00:10:37,804 --> 00:10:41,240
You heard the colonel - seven o'clock.
Get some rest.
78
00:10:41,364 --> 00:10:43,673
Would like to tuck me in?
79
00:10:44,684 --> 00:10:46,640
Call me at 6.45.
80
00:12:20,204 --> 00:12:22,160
Pesquet.
81
00:12:23,364 --> 00:12:25,719
One German in the office with Jacques.
82
00:12:26,604 --> 00:12:28,560
Give me about two minutes.
83
00:12:40,764 --> 00:12:42,720
Where are you going?
84
00:12:45,484 --> 00:12:47,839
Back in the engine. Use your coal pile.
85
00:14:53,524 --> 00:14:56,243
- What started this?
- We don't know, sir.
86
00:14:56,364 --> 00:14:58,673
You aren't all needed.
Get back to the train.
87
00:15:15,244 --> 00:15:18,156
- Where's Labiche?
- l put him in the hotel, sir.
88
00:15:18,284 --> 00:15:20,593
A few minutes ago.
89
00:15:23,044 --> 00:15:25,000
- Sergeant!
- You two, come!
90
00:15:49,604 --> 00:15:51,560
- Labiche!
- (knock on door)
91
00:15:55,124 --> 00:15:57,080
Break it down.
92
00:16:03,244 --> 00:16:05,394
Look in the cellar!
93
00:16:08,924 --> 00:16:12,803
- Why are you breaking down my door?
- Labiche, where is he?
94
00:16:14,604 --> 00:16:16,640
(woman)
Who's your commanding officer?
95
00:16:16,764 --> 00:16:18,641
Captain!
96
00:16:22,484 --> 00:16:24,440
Mademoiselle, come here!
97
00:16:28,204 --> 00:16:30,513
How long has he been here?
98
00:16:33,564 --> 00:16:36,556
Since soup, cabbage and potatoes.
99
00:17:00,924 --> 00:17:02,880
Thank you.
100
00:17:04,924 --> 00:17:09,395
l don't want your thanks. lf they'd caught
me helping you, l would have been shot.
101
00:17:09,564 --> 00:17:10,519
l know. l'm sorry.
102
00:17:10,644 --> 00:17:13,204
You think you can run in here
and make trouble?
103
00:17:13,324 --> 00:17:17,158
l run a hotel, not a madhouse. Who's
going to pay for the door and the lock?
104
00:17:17,284 --> 00:17:19,752
Do you think money grows on trees?
105
00:17:19,884 --> 00:17:22,318
- There's a war.
- You talk about the war.
106
00:17:22,444 --> 00:17:24,674
l'll talk about what it costs.
107
00:17:28,484 --> 00:17:31,954
l'll be leaving in a few hours.
You can go back to your good customers.
108
00:17:32,084 --> 00:17:34,962
They pay. That's what l'm in business for.
109
00:17:36,004 --> 00:17:38,040
You should be paid.
110
00:17:40,684 --> 00:17:43,039
- How much for the damage?
- 100 francs.
111
00:17:46,564 --> 00:17:48,520
How much for saving my life?
112
00:17:57,404 --> 00:17:59,360
Who did it?
113
00:18:01,364 --> 00:18:03,924
l'm not sure. l can't remember.
l was struck!
114
00:18:04,284 --> 00:18:06,240
You're lying!
115
00:18:06,844 --> 00:18:08,800
Enough, Pilzer.
116
00:18:17,404 --> 00:18:19,713
lf you tell the truth, you'll live.
117
00:18:20,524 --> 00:18:22,833
Now, what does he look like?
118
00:18:23,604 --> 00:18:25,640
Colonel, l can't remember!
119
00:18:29,564 --> 00:18:31,520
A big man.
120
00:18:32,604 --> 00:18:34,560
A grey suit.
121
00:18:35,684 --> 00:18:37,640
A hat, l think.
122
00:18:37,764 --> 00:18:40,642
Sir, Labiche never left the hotel.
123
00:18:43,684 --> 00:18:45,640
Let him go.
124
00:19:08,124 --> 00:19:10,240
Do you want some coffee?
125
00:19:13,124 --> 00:19:15,080
lt goes with the room.
126
00:19:15,924 --> 00:19:17,676
No extra charge.
127
00:19:19,684 --> 00:19:21,163
What's your name?
128
00:19:22,284 --> 00:19:24,639
Labiche, the colonel is waiting.
129
00:19:29,524 --> 00:19:31,480
Christine.
130
00:19:46,844 --> 00:19:48,914
Did you get through?
131
00:19:49,044 --> 00:19:53,196
- Jacques, is the track all clear up ahead?
- All the way to Germany.
132
00:19:55,844 --> 00:19:57,800
(CoIoneI) Sleep well, Labiche?
133
00:20:00,844 --> 00:20:02,994
Like a baby, Colonel.
134
00:20:08,444 --> 00:20:11,356
l trust this time
the bearings are well-oiled?
135
00:20:11,484 --> 00:20:13,440
Why don't you check them yourself?
136
00:20:13,564 --> 00:20:15,520
Sergeant!
137
00:20:16,324 --> 00:20:19,441
Sergeant Schwarz will ride with you.
138
00:20:19,844 --> 00:20:22,722
The last town before
entering Germany will be St Avold.
139
00:20:22,844 --> 00:20:26,439
You will stop there for Captain Schmidt
to telephone a report to me.
140
00:20:26,564 --> 00:20:28,680
A pleasant trip, Captain.
141
00:20:28,804 --> 00:20:30,760
ls that clear?
142
00:20:31,884 --> 00:20:34,079
l will stop at St Avold.
143
00:20:35,044 --> 00:20:37,353
Have you ever been to Germany,
Labiche?
144
00:20:37,484 --> 00:20:39,554
No, Colonel.
145
00:20:39,684 --> 00:20:42,835
You should find
the experience interesting.
146
00:20:42,964 --> 00:20:44,955
A chance to broaden your horizon.
147
00:20:45,964 --> 00:20:47,920
All right, stationmaster.
148
00:20:53,724 --> 00:20:55,680
(bIows whistIe)
149
00:21:12,684 --> 00:21:14,640
Just keep out of my way.
150
00:21:19,244 --> 00:21:22,680
Stop at St Avold,
we'll get our heads blown off.
151
00:22:02,164 --> 00:22:04,120
Get me Commercy, please.
152
00:22:07,844 --> 00:22:09,800
l don't have a direct line.
153
00:22:14,924 --> 00:22:16,880
This is railroad business!
154
00:22:22,644 --> 00:22:25,795
- What's the matter?
- Your army regulations.
155
00:22:37,404 --> 00:22:39,360
Montmirail.
156
00:22:50,644 --> 00:22:52,600
Chalons.
157
00:23:26,604 --> 00:23:29,596
Hello, Metz? lt's on time.
158
00:23:40,324 --> 00:23:42,713
Hello, Metz? Rive-Reine.
159
00:23:43,484 --> 00:23:45,440
ls that you, Maurice?
160
00:23:47,724 --> 00:23:49,680
Where is he?
161
00:23:50,444 --> 00:23:52,400
When will he be back?
162
00:23:54,404 --> 00:23:57,874
Have him call Jacques at Rive-Reine
as soon as possible.
163
00:23:58,004 --> 00:23:59,881
Yes, it's important.
164
00:24:00,004 --> 00:24:01,960
Thank you.
165
00:24:09,924 --> 00:24:13,155
- What time will you be home, Uncle?
- When l get home, l'll be home!
166
00:24:13,444 --> 00:24:17,323
l'm sitting enjoying myself! Drinking,
playing cards, having a good time.
167
00:24:17,444 --> 00:24:19,400
You can see that, can't you?
168
00:24:19,524 --> 00:24:21,480
Aunt H�l�ne wanted to know.
169
00:24:22,124 --> 00:24:24,274
Robert.
170
00:24:26,204 --> 00:24:28,593
l'm a bad-tempered old man.
171
00:25:10,884 --> 00:25:15,241
- Why are we slowing down?
- Are you blind? There's been an air raid.
172
00:25:15,364 --> 00:25:17,320
We slow down for switching.
173
00:25:22,724 --> 00:25:24,874
What are you going to do?
174
00:25:33,244 --> 00:25:35,235
l don't want to stop at St Avold.
175
00:25:35,364 --> 00:25:37,320
You wanna go to Germany?
176
00:25:38,804 --> 00:25:40,760
Jacques will send word.
177
00:25:42,284 --> 00:25:44,240
(whistIe)
178
00:26:59,044 --> 00:27:01,000
This is taking us south.
179
00:27:02,204 --> 00:27:04,434
l said this is taking us south!
180
00:27:04,564 --> 00:27:06,520
You saw the main tracks are blown up.
181
00:27:06,644 --> 00:27:09,158
We have to go around
the bend in the river.
182
00:27:09,284 --> 00:27:13,163
- What's the next town on your map?
- Remilly.
183
00:27:15,644 --> 00:27:19,398
Keep your eyes open.
Your horizon's about to be broadened.
184
00:27:56,964 --> 00:27:58,920
(phone rings)
185
00:27:59,804 --> 00:28:01,760
Rive-Reine.
186
00:28:02,644 --> 00:28:04,600
Ah, Maurice.
187
00:28:05,284 --> 00:28:07,673
You have a direct line to Commercy.
188
00:28:07,804 --> 00:28:09,760
Right. Call them.
189
00:28:11,124 --> 00:28:14,082
My wife's cousin
has some cheese for me.
190
00:28:14,204 --> 00:28:17,560
Could be put on the midnight train
when it stops at Commercy.
191
00:28:18,364 --> 00:28:23,279
Yes. Yes, Maurice.
The train will stop, to unload passengers.
192
00:28:25,484 --> 00:28:28,442
Good. l'll save a piece of cheese for you.
193
00:28:31,484 --> 00:28:33,440
Railroad business, huh?
194
00:28:34,604 --> 00:28:36,560
(train whistIe)
195
00:28:56,964 --> 00:28:58,920
Next stop, St Avold, sir.
196
00:29:20,804 --> 00:29:22,760
Do we run?
197
00:29:25,924 --> 00:29:29,041
Sergeant. Can we stretch our legs?
198
00:29:29,164 --> 00:29:31,120
All right. Get down.
199
00:29:35,844 --> 00:29:37,800
Corporal, watch them.
200
00:29:44,684 --> 00:29:46,834
You! Where's the telephone?
201
00:29:47,804 --> 00:29:51,683
Sergeant! Nobody leaves the train.
We will stop here only for two minutes.
202
00:29:51,804 --> 00:29:53,760
Ja, Kapit�n.
203
00:30:15,044 --> 00:30:18,002
And to save a piece for Pierre and Raoul.
204
00:30:22,364 --> 00:30:26,118
Hello, Colonel.
Colonel, we are at St Avold.
205
00:30:27,604 --> 00:30:28,923
Yes, Colonel.
206
00:30:53,164 --> 00:30:55,120
What's it like here in St Avold?
207
00:30:59,164 --> 00:31:01,280
Well?
208
00:31:07,484 --> 00:31:09,475
l know what you mean.
209
00:31:09,604 --> 00:31:11,515
l'll be glad to get back to Berlin.
210
00:31:11,644 --> 00:31:14,636
- Schwarz!
- Yes, Captain?
211
00:31:14,764 --> 00:31:16,720
- We go.
- Get up.
212
00:31:23,404 --> 00:31:25,360
Auf Wiedersehen.
213
00:31:29,364 --> 00:31:31,320
(whistIe)
214
00:32:08,764 --> 00:32:10,720
(whistIe)
215
00:32:33,004 --> 00:32:34,960
We are home, Tauber.
216
00:32:36,004 --> 00:32:37,960
We are in Germany.
217
00:33:05,164 --> 00:33:07,120
(whistIe)
218
00:33:40,884 --> 00:33:43,273
- Are you all right?
- Yes, l'm all right.
219
00:33:45,564 --> 00:33:48,362
You're crazy! Why did you
speed into a curve like that?
220
00:33:48,484 --> 00:33:51,521
- But you told me to go ahead.
- Yes, but at full speed?
221
00:33:51,644 --> 00:33:57,002
What do you mean? Hey! You should have
signalled to go slow! How should l know?
222
00:33:59,324 --> 00:34:00,757
Look at my rails!
223
00:34:17,204 --> 00:34:19,638
How close?
224
00:34:19,764 --> 00:34:21,800
Two minutes.
225
00:34:21,924 --> 00:34:23,516
Good luck.
226
00:34:23,644 --> 00:34:28,274
lf we get separated, meet you
at the old farmhouse above the river.
227
00:35:19,884 --> 00:35:21,840
Take the stick.
228
00:37:00,724 --> 00:37:02,680
HaIt!
229
00:38:36,884 --> 00:38:38,840
(shouting)
230
00:39:15,644 --> 00:39:18,078
(sirens)
231
00:39:46,284 --> 00:39:49,082
Pilzer! Get Labiche!
232
00:39:49,204 --> 00:39:51,160
Yes, sir.
233
00:40:01,524 --> 00:40:03,480
Get him! Kill him, kill him!
234
00:40:04,244 --> 00:40:07,395
Kill him! Kill him!
Kill him! Kill him!
235
00:40:08,164 --> 00:40:10,155
Kill him! Kill him!
236
00:40:13,924 --> 00:40:15,880
(sirens)
237
00:41:02,564 --> 00:41:05,442
No. No, you can't stay here.
238
00:41:11,044 --> 00:41:13,000
Fire!
239
00:41:15,284 --> 00:41:17,240
Pilzer!
240
00:41:18,164 --> 00:41:22,316
- How soon will the cranes be here?
- Major Herren is on his way now, sir.
241
00:41:22,444 --> 00:41:24,878
Everything else will be
completed by dark...
242
00:41:25,004 --> 00:41:27,438
Put more men to work.
l want it done faster.
243
00:41:28,164 --> 00:41:31,315
But, Colonel, till the crane
can move the engine...
244
00:41:33,044 --> 00:41:35,000
Yes, Colonel.
245
00:41:38,124 --> 00:41:41,036
Sir! No sign of Labiche, sir.
246
00:41:41,164 --> 00:41:43,120
We searched the woods for hours.
247
00:41:43,244 --> 00:41:46,236
- l've had two squads looking...
- l want him!
248
00:41:46,364 --> 00:41:49,800
- He could have gone back to Paris.
- No.
249
00:41:49,924 --> 00:41:51,880
He's around somewhere, l know.
250
00:41:52,004 --> 00:41:54,757
He'll twist and turn.
He'll hide and make his plans.
251
00:41:54,884 --> 00:41:58,923
But he won't leave the train.
l'm beginning to know him.
252
00:41:59,044 --> 00:42:01,604
Keep looking for him! Search the town.
253
00:42:03,884 --> 00:42:05,840
(door cIoses)
254
00:42:15,564 --> 00:42:18,556
l've brought you some clothes.
255
00:42:18,684 --> 00:42:21,244
- How's your leg?
- Much better, thank you.
256
00:42:25,684 --> 00:42:27,640
(men shouting orders)
257
00:42:31,764 --> 00:42:35,074
- What's going on out there?
- You should know.
258
00:42:35,204 --> 00:42:38,833
Engines and cars all over the tracks.
Rails torn.
259
00:42:39,324 --> 00:42:43,283
- Any reprisals?
- Do you think they'd declare a holiday?
260
00:42:44,364 --> 00:42:48,562
Jacques, the stationmaster,
and an engineer shot.
261
00:42:48,684 --> 00:42:52,313
Another engineer, the thin one,
was shot trying to escape.
262
00:42:52,444 --> 00:42:54,275
Pesquet.
263
00:42:55,804 --> 00:42:57,999
- There'll be others.
- (door opens)
264
00:43:04,004 --> 00:43:05,960
(banging)
265
00:43:14,564 --> 00:43:17,237
Labiche.
Have you seen the man Labiche?
266
00:43:17,364 --> 00:43:19,320
- Labiche?
- Yes, Labiche!
267
00:43:19,444 --> 00:43:23,153
- He was in room five. He left yesterday!
- Yes, he left yesterday.
268
00:43:23,284 --> 00:43:26,481
l know he left yesterday!
l want to know if you've seen him today!
269
00:43:26,604 --> 00:43:29,038
Labiche, Labiche.
Yes, l've seen Labiche.
270
00:43:29,164 --> 00:43:31,439
l see him every day.
And General de Gaulle too.
271
00:43:31,564 --> 00:43:35,557
They're my best customers
and l keep them cool in the wine cellar.
272
00:44:11,204 --> 00:44:12,922
Please.
273
00:44:13,044 --> 00:44:15,274
Why did you come back here?
274
00:44:15,404 --> 00:44:17,520
Do you want everyone killed?
275
00:44:17,644 --> 00:44:21,159
Maybe you think you're a hero.
Maybe you don't care if you live.
276
00:44:21,284 --> 00:44:24,640
What right have you to do this?
Leave us alone.
277
00:44:27,364 --> 00:44:29,320
l knew Jacques all my life.
278
00:44:30,404 --> 00:44:34,238
H�l�ne, his wife, sat with me
when my husband was killed,
279
00:44:34,364 --> 00:44:36,320
the first year of the war.
280
00:44:37,244 --> 00:44:39,200
And now l'll sit with her.
281
00:44:40,284 --> 00:44:42,240
Men are such fools.
282
00:44:42,844 --> 00:44:46,075
Men want to be heroes
and their widows mourn.
283
00:44:53,524 --> 00:44:55,480
Perhaps men are fools.
284
00:44:58,964 --> 00:45:02,240
There were over a hundred involved
in stopping that train.
285
00:45:02,364 --> 00:45:06,721
Switchmen, brakemen,
yard gangs, stationmasters.
286
00:45:07,964 --> 00:45:11,320
God knows how many will be shot,
like Jacques.
287
00:45:13,724 --> 00:45:16,079
You know what's on that train?
288
00:45:16,204 --> 00:45:19,560
Paintings. That's right - paintings. Art.
289
00:45:21,764 --> 00:45:25,074
The national heritage.
The pride of France.
290
00:45:29,604 --> 00:45:31,560
Crazy, isn't it?
291
00:45:41,964 --> 00:45:43,920
lt's quiet up there.
292
00:45:46,324 --> 00:45:48,235
Where are you going?
293
00:45:48,364 --> 00:45:50,320
Perhaps l can leave now.
294
00:45:50,484 --> 00:45:53,476
You can't go out in daylight.
They're looking for you.
295
00:45:53,604 --> 00:45:57,563
My friend who was with me on the train,
l have to meet him. He may not be alive.
296
00:45:57,684 --> 00:46:01,643
lt won't help him if you're killed.
Wait until it's dark.
297
00:46:05,844 --> 00:46:07,800
Eat your food.
298
00:46:10,044 --> 00:46:12,000
lt's a sin to waste bread.