1 00:00:00,084 --> 00:00:03,520 You will deliver that engine to me personally. 2 00:00:04,564 --> 00:00:06,919 l'm holding you responsible. 3 00:01:45,404 --> 00:01:47,360 Simon! 4 00:01:50,284 --> 00:01:52,240 Turn down the forced-draft. 5 00:01:54,244 --> 00:01:57,953 Hurry it up! We're working on a locomotive, not a pocket watch! 6 00:01:58,084 --> 00:02:01,759 Hubert! Take down the grate. 7 00:02:01,964 --> 00:02:05,798 Didont... what are you doing here? 8 00:02:06,004 --> 00:02:09,314 - Where's Hubert? - l decided to go along as fireman. 9 00:02:10,524 --> 00:02:13,084 You damn fools. You lookin' to be shot too? 10 00:02:13,204 --> 00:02:16,480 - Papa Boule wanted it stopped. - Papa Boule! Papa Boule is dead! 11 00:02:16,604 --> 00:02:20,597 - Stop acting like children. - Don't be mad, Paul. We want to do this. 12 00:02:20,724 --> 00:02:22,680 Listen, you idiots. 13 00:02:22,804 --> 00:02:26,274 The war'll be over in a few days. Now leave it alone. 14 00:02:26,404 --> 00:02:30,317 You get caught up in something... you can't leave it alone. 15 00:02:31,164 --> 00:02:34,713 - You know how it is. - (Didont) We'll get away with it, Paul. 16 00:02:35,004 --> 00:02:39,077 All contacts have been made except at Metz, and you have to call Metz. 17 00:02:39,204 --> 00:02:42,162 Maurice won't go along with us until he talks to you. 18 00:02:42,284 --> 00:02:44,844 Oh, you know Maurice. He's stubborn. 19 00:02:45,884 --> 00:02:50,912 To hell with you. To hell with both of you. You wanna be killed, l can't stop you. 20 00:02:51,044 --> 00:02:53,239 We will be killed if you don't call Maurice. 21 00:02:53,364 --> 00:02:56,561 Labiche! Are you taking the night off? 22 00:02:56,684 --> 00:03:01,075 lt'll be ready in a couple of hours, by morning. l'll take it through after dark. 23 00:03:01,204 --> 00:03:03,513 When it's ready get it out of here. Deliver it. 24 00:03:03,644 --> 00:03:05,839 - ln broad daylight? - Deliver it. 25 00:03:06,884 --> 00:03:10,559 That engine has blocked work on four trains for the front. 26 00:03:10,684 --> 00:03:15,519 The colonel gave orders for it to be given top priority. He's got it. 27 00:03:15,644 --> 00:03:20,672 For all l care, it could be shot full of holes, and his precious train with it. 28 00:03:20,804 --> 00:03:22,760 Move it! 29 00:04:05,764 --> 00:04:07,720 (aircraft approaches) 30 00:04:22,124 --> 00:04:23,443 Spitfire. 31 00:04:30,804 --> 00:04:32,032 (gunfire) 32 00:04:45,644 --> 00:04:47,680 - No! No, Didont! - Not us! Not us! 33 00:04:49,844 --> 00:04:52,233 Not us! Not us! 34 00:05:29,564 --> 00:05:31,520 (gunfire) 35 00:05:41,884 --> 00:05:44,193 (brakes screech) 36 00:06:14,444 --> 00:06:16,400 (whistIe) 37 00:06:49,724 --> 00:06:52,716 This is the last job. The last one. 38 00:07:09,484 --> 00:07:13,875 When we get to Rive-Reine, l'll make that call to Maurice. 39 00:07:26,924 --> 00:07:30,883 - What happened? - Allied aircraft, ten miles back. 40 00:07:31,444 --> 00:07:33,400 Any serious damage? 41 00:07:34,204 --> 00:07:35,478 Any serious damage?! 42 00:07:35,604 --> 00:07:39,392 Not enough to stop you from getting to Germany. 43 00:07:39,524 --> 00:07:41,958 Camouflage the engine. Schwarz! 44 00:07:43,204 --> 00:07:45,764 - Your engine and your crew. - Was it your clever idea 45 00:07:45,884 --> 00:07:48,273 to risk this engine in a daylight run? 46 00:07:48,404 --> 00:07:52,158 Major Herren was following your orders to the letter. 47 00:07:52,284 --> 00:07:55,082 l admire your efficiency, Labiche, 48 00:07:55,204 --> 00:07:57,434 and your sense of survival. 49 00:07:57,564 --> 00:08:01,193 l don't suppose you have much trouble with saboteurs, do you? 50 00:08:01,324 --> 00:08:06,239 Tell me, Labiche. Do you think there will be sabotage attempts on this train? 51 00:08:06,364 --> 00:08:08,320 l'm a railroad man, not a prophet. 52 00:08:08,444 --> 00:08:11,993 Prophecy is not required, only determination. 53 00:08:12,124 --> 00:08:16,754 This train will get through to Germany. You agree, don't you, Labiche? 54 00:08:16,964 --> 00:08:20,843 What do you want me to do, Colonel? Give you a guarantee? 55 00:08:20,964 --> 00:08:24,115 l'll settle for a partial guarantee. 56 00:08:24,244 --> 00:08:26,121 You, Labiche. 57 00:08:26,484 --> 00:08:28,554 You'll drive the engine. 58 00:08:28,684 --> 00:08:32,677 The engineer's been assigned. My orders are to return to Vaires. 59 00:08:37,364 --> 00:08:39,719 Stay with the engine. Keep steam up. 60 00:08:40,004 --> 00:08:42,154 You can go now. You're not needed. 61 00:08:43,964 --> 00:08:46,034 l've worked all night on this engine. 62 00:08:46,164 --> 00:08:48,997 l haven't slept for two days. l'll fall asleep. 63 00:08:49,124 --> 00:08:52,958 You'll leave at seven o'clock. l think you should rest until then. 64 00:08:53,084 --> 00:08:57,760 Take him to the hotel. He is to stay there until he returns here at seven. 65 00:08:57,884 --> 00:08:59,840 Sleep well. 66 00:09:05,564 --> 00:09:07,520 My bicycle. 67 00:09:08,044 --> 00:09:10,000 Your transportation to Paris. 68 00:09:39,844 --> 00:09:41,800 Danke. 69 00:09:53,444 --> 00:09:55,514 A room for this man. 70 00:09:55,644 --> 00:09:57,600 ldentity card, please. 71 00:10:09,364 --> 00:10:11,320 - 60 francs. - Pay her. 72 00:10:12,404 --> 00:10:15,874 You pay her. l'm a guest of the German army. 73 00:10:17,524 --> 00:10:19,992 - He is a railroad man. - 60 francs. 74 00:10:21,084 --> 00:10:24,997 - lsn't there a discount for railroad men? - 60 francs. 75 00:10:30,404 --> 00:10:34,761 Top of the stairs, first door on the right. The sheets are clean. 76 00:10:35,924 --> 00:10:37,676 Labiche! 77 00:10:37,804 --> 00:10:41,240 You heard the colonel - seven o'clock. Get some rest. 78 00:10:41,364 --> 00:10:43,673 Would like to tuck me in? 79 00:10:44,684 --> 00:10:46,640 Call me at 6.45. 80 00:12:20,204 --> 00:12:22,160 Pesquet. 81 00:12:23,364 --> 00:12:25,719 One German in the office with Jacques. 82 00:12:26,604 --> 00:12:28,560 Give me about two minutes. 83 00:12:40,764 --> 00:12:42,720 Where are you going? 84 00:12:45,484 --> 00:12:47,839 Back in the engine. Use your coal pile. 85 00:14:53,524 --> 00:14:56,243 - What started this? - We don't know, sir. 86 00:14:56,364 --> 00:14:58,673 You aren't all needed. Get back to the train. 87 00:15:15,244 --> 00:15:18,156 - Where's Labiche? - l put him in the hotel, sir. 88 00:15:18,284 --> 00:15:20,593 A few minutes ago. 89 00:15:23,044 --> 00:15:25,000 - Sergeant! - You two, come! 90 00:15:49,604 --> 00:15:51,560 - Labiche! - (knock on door) 91 00:15:55,124 --> 00:15:57,080 Break it down. 92 00:16:03,244 --> 00:16:05,394 Look in the cellar! 93 00:16:08,924 --> 00:16:12,803 - Why are you breaking down my door? - Labiche, where is he? 94 00:16:14,604 --> 00:16:16,640 (woman) Who's your commanding officer? 95 00:16:16,764 --> 00:16:18,641 Captain! 96 00:16:22,484 --> 00:16:24,440 Mademoiselle, come here! 97 00:16:28,204 --> 00:16:30,513 How long has he been here? 98 00:16:33,564 --> 00:16:36,556 Since soup, cabbage and potatoes. 99 00:17:00,924 --> 00:17:02,880 Thank you. 100 00:17:04,924 --> 00:17:09,395 l don't want your thanks. lf they'd caught me helping you, l would have been shot. 101 00:17:09,564 --> 00:17:10,519 l know. l'm sorry. 102 00:17:10,644 --> 00:17:13,204 You think you can run in here and make trouble? 103 00:17:13,324 --> 00:17:17,158 l run a hotel, not a madhouse. Who's going to pay for the door and the lock? 104 00:17:17,284 --> 00:17:19,752 Do you think money grows on trees? 105 00:17:19,884 --> 00:17:22,318 - There's a war. - You talk about the war. 106 00:17:22,444 --> 00:17:24,674 l'll talk about what it costs. 107 00:17:28,484 --> 00:17:31,954 l'll be leaving in a few hours. You can go back to your good customers. 108 00:17:32,084 --> 00:17:34,962 They pay. That's what l'm in business for. 109 00:17:36,004 --> 00:17:38,040 You should be paid. 110 00:17:40,684 --> 00:17:43,039 - How much for the damage? - 100 francs. 111 00:17:46,564 --> 00:17:48,520 How much for saving my life? 112 00:17:57,404 --> 00:17:59,360 Who did it? 113 00:18:01,364 --> 00:18:03,924 l'm not sure. l can't remember. l was struck! 114 00:18:04,284 --> 00:18:06,240 You're lying! 115 00:18:06,844 --> 00:18:08,800 Enough, Pilzer. 116 00:18:17,404 --> 00:18:19,713 lf you tell the truth, you'll live. 117 00:18:20,524 --> 00:18:22,833 Now, what does he look like? 118 00:18:23,604 --> 00:18:25,640 Colonel, l can't remember! 119 00:18:29,564 --> 00:18:31,520 A big man. 120 00:18:32,604 --> 00:18:34,560 A grey suit. 121 00:18:35,684 --> 00:18:37,640 A hat, l think. 122 00:18:37,764 --> 00:18:40,642 Sir, Labiche never left the hotel. 123 00:18:43,684 --> 00:18:45,640 Let him go. 124 00:19:08,124 --> 00:19:10,240 Do you want some coffee? 125 00:19:13,124 --> 00:19:15,080 lt goes with the room. 126 00:19:15,924 --> 00:19:17,676 No extra charge. 127 00:19:19,684 --> 00:19:21,163 What's your name? 128 00:19:22,284 --> 00:19:24,639 Labiche, the colonel is waiting. 129 00:19:29,524 --> 00:19:31,480 Christine. 130 00:19:46,844 --> 00:19:48,914 Did you get through? 131 00:19:49,044 --> 00:19:53,196 - Jacques, is the track all clear up ahead? - All the way to Germany. 132 00:19:55,844 --> 00:19:57,800 (CoIoneI) Sleep well, Labiche? 133 00:20:00,844 --> 00:20:02,994 Like a baby, Colonel. 134 00:20:08,444 --> 00:20:11,356 l trust this time the bearings are well-oiled? 135 00:20:11,484 --> 00:20:13,440 Why don't you check them yourself? 136 00:20:13,564 --> 00:20:15,520 Sergeant! 137 00:20:16,324 --> 00:20:19,441 Sergeant Schwarz will ride with you. 138 00:20:19,844 --> 00:20:22,722 The last town before entering Germany will be St Avold. 139 00:20:22,844 --> 00:20:26,439 You will stop there for Captain Schmidt to telephone a report to me. 140 00:20:26,564 --> 00:20:28,680 A pleasant trip, Captain. 141 00:20:28,804 --> 00:20:30,760 ls that clear? 142 00:20:31,884 --> 00:20:34,079 l will stop at St Avold. 143 00:20:35,044 --> 00:20:37,353 Have you ever been to Germany, Labiche? 144 00:20:37,484 --> 00:20:39,554 No, Colonel. 145 00:20:39,684 --> 00:20:42,835 You should find the experience interesting. 146 00:20:42,964 --> 00:20:44,955 A chance to broaden your horizon. 147 00:20:45,964 --> 00:20:47,920 All right, stationmaster. 148 00:20:53,724 --> 00:20:55,680 (bIows whistIe) 149 00:21:12,684 --> 00:21:14,640 Just keep out of my way. 150 00:21:19,244 --> 00:21:22,680 Stop at St Avold, we'll get our heads blown off. 151 00:22:02,164 --> 00:22:04,120 Get me Commercy, please. 152 00:22:07,844 --> 00:22:09,800 l don't have a direct line. 153 00:22:14,924 --> 00:22:16,880 This is railroad business! 154 00:22:22,644 --> 00:22:25,795 - What's the matter? - Your army regulations. 155 00:22:37,404 --> 00:22:39,360 Montmirail. 156 00:22:50,644 --> 00:22:52,600 Chalons. 157 00:23:26,604 --> 00:23:29,596 Hello, Metz? lt's on time. 158 00:23:40,324 --> 00:23:42,713 Hello, Metz? Rive-Reine. 159 00:23:43,484 --> 00:23:45,440 ls that you, Maurice? 160 00:23:47,724 --> 00:23:49,680 Where is he? 161 00:23:50,444 --> 00:23:52,400 When will he be back? 162 00:23:54,404 --> 00:23:57,874 Have him call Jacques at Rive-Reine as soon as possible. 163 00:23:58,004 --> 00:23:59,881 Yes, it's important. 164 00:24:00,004 --> 00:24:01,960 Thank you. 165 00:24:09,924 --> 00:24:13,155 - What time will you be home, Uncle? - When l get home, l'll be home! 166 00:24:13,444 --> 00:24:17,323 l'm sitting enjoying myself! Drinking, playing cards, having a good time. 167 00:24:17,444 --> 00:24:19,400 You can see that, can't you? 168 00:24:19,524 --> 00:24:21,480 Aunt H�l�ne wanted to know. 169 00:24:22,124 --> 00:24:24,274 Robert. 170 00:24:26,204 --> 00:24:28,593 l'm a bad-tempered old man. 171 00:25:10,884 --> 00:25:15,241 - Why are we slowing down? - Are you blind? There's been an air raid. 172 00:25:15,364 --> 00:25:17,320 We slow down for switching. 173 00:25:22,724 --> 00:25:24,874 What are you going to do? 174 00:25:33,244 --> 00:25:35,235 l don't want to stop at St Avold. 175 00:25:35,364 --> 00:25:37,320 You wanna go to Germany? 176 00:25:38,804 --> 00:25:40,760 Jacques will send word. 177 00:25:42,284 --> 00:25:44,240 (whistIe) 178 00:26:59,044 --> 00:27:01,000 This is taking us south. 179 00:27:02,204 --> 00:27:04,434 l said this is taking us south! 180 00:27:04,564 --> 00:27:06,520 You saw the main tracks are blown up. 181 00:27:06,644 --> 00:27:09,158 We have to go around the bend in the river. 182 00:27:09,284 --> 00:27:13,163 - What's the next town on your map? - Remilly. 183 00:27:15,644 --> 00:27:19,398 Keep your eyes open. Your horizon's about to be broadened. 184 00:27:56,964 --> 00:27:58,920 (phone rings) 185 00:27:59,804 --> 00:28:01,760 Rive-Reine. 186 00:28:02,644 --> 00:28:04,600 Ah, Maurice. 187 00:28:05,284 --> 00:28:07,673 You have a direct line to Commercy. 188 00:28:07,804 --> 00:28:09,760 Right. Call them. 189 00:28:11,124 --> 00:28:14,082 My wife's cousin has some cheese for me. 190 00:28:14,204 --> 00:28:17,560 Could be put on the midnight train when it stops at Commercy. 191 00:28:18,364 --> 00:28:23,279 Yes. Yes, Maurice. The train will stop, to unload passengers. 192 00:28:25,484 --> 00:28:28,442 Good. l'll save a piece of cheese for you. 193 00:28:31,484 --> 00:28:33,440 Railroad business, huh? 194 00:28:34,604 --> 00:28:36,560 (train whistIe) 195 00:28:56,964 --> 00:28:58,920 Next stop, St Avold, sir. 196 00:29:20,804 --> 00:29:22,760 Do we run? 197 00:29:25,924 --> 00:29:29,041 Sergeant. Can we stretch our legs? 198 00:29:29,164 --> 00:29:31,120 All right. Get down. 199 00:29:35,844 --> 00:29:37,800 Corporal, watch them. 200 00:29:44,684 --> 00:29:46,834 You! Where's the telephone? 201 00:29:47,804 --> 00:29:51,683 Sergeant! Nobody leaves the train. We will stop here only for two minutes. 202 00:29:51,804 --> 00:29:53,760 Ja, Kapit�n. 203 00:30:15,044 --> 00:30:18,002 And to save a piece for Pierre and Raoul. 204 00:30:22,364 --> 00:30:26,118 Hello, Colonel. Colonel, we are at St Avold. 205 00:30:27,604 --> 00:30:28,923 Yes, Colonel. 206 00:30:53,164 --> 00:30:55,120 What's it like here in St Avold? 207 00:30:59,164 --> 00:31:01,280 Well? 208 00:31:07,484 --> 00:31:09,475 l know what you mean. 209 00:31:09,604 --> 00:31:11,515 l'll be glad to get back to Berlin. 210 00:31:11,644 --> 00:31:14,636 - Schwarz! - Yes, Captain? 211 00:31:14,764 --> 00:31:16,720 - We go. - Get up. 212 00:31:23,404 --> 00:31:25,360 Auf Wiedersehen. 213 00:31:29,364 --> 00:31:31,320 (whistIe) 214 00:32:08,764 --> 00:32:10,720 (whistIe) 215 00:32:33,004 --> 00:32:34,960 We are home, Tauber. 216 00:32:36,004 --> 00:32:37,960 We are in Germany. 217 00:33:05,164 --> 00:33:07,120 (whistIe) 218 00:33:40,884 --> 00:33:43,273 - Are you all right? - Yes, l'm all right. 219 00:33:45,564 --> 00:33:48,362 You're crazy! Why did you speed into a curve like that? 220 00:33:48,484 --> 00:33:51,521 - But you told me to go ahead. - Yes, but at full speed? 221 00:33:51,644 --> 00:33:57,002 What do you mean? Hey! You should have signalled to go slow! How should l know? 222 00:33:59,324 --> 00:34:00,757 Look at my rails! 223 00:34:17,204 --> 00:34:19,638 How close? 224 00:34:19,764 --> 00:34:21,800 Two minutes. 225 00:34:21,924 --> 00:34:23,516 Good luck. 226 00:34:23,644 --> 00:34:28,274 lf we get separated, meet you at the old farmhouse above the river. 227 00:35:19,884 --> 00:35:21,840 Take the stick. 228 00:37:00,724 --> 00:37:02,680 HaIt! 229 00:38:36,884 --> 00:38:38,840 (shouting) 230 00:39:15,644 --> 00:39:18,078 (sirens) 231 00:39:46,284 --> 00:39:49,082 Pilzer! Get Labiche! 232 00:39:49,204 --> 00:39:51,160 Yes, sir. 233 00:40:01,524 --> 00:40:03,480 Get him! Kill him, kill him! 234 00:40:04,244 --> 00:40:07,395 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 235 00:40:08,164 --> 00:40:10,155 Kill him! Kill him! 236 00:40:13,924 --> 00:40:15,880 (sirens) 237 00:41:02,564 --> 00:41:05,442 No. No, you can't stay here. 238 00:41:11,044 --> 00:41:13,000 Fire! 239 00:41:15,284 --> 00:41:17,240 Pilzer! 240 00:41:18,164 --> 00:41:22,316 - How soon will the cranes be here? - Major Herren is on his way now, sir. 241 00:41:22,444 --> 00:41:24,878 Everything else will be completed by dark... 242 00:41:25,004 --> 00:41:27,438 Put more men to work. l want it done faster. 243 00:41:28,164 --> 00:41:31,315 But, Colonel, till the crane can move the engine... 244 00:41:33,044 --> 00:41:35,000 Yes, Colonel. 245 00:41:38,124 --> 00:41:41,036 Sir! No sign of Labiche, sir. 246 00:41:41,164 --> 00:41:43,120 We searched the woods for hours. 247 00:41:43,244 --> 00:41:46,236 - l've had two squads looking... - l want him! 248 00:41:46,364 --> 00:41:49,800 - He could have gone back to Paris. - No. 249 00:41:49,924 --> 00:41:51,880 He's around somewhere, l know. 250 00:41:52,004 --> 00:41:54,757 He'll twist and turn. He'll hide and make his plans. 251 00:41:54,884 --> 00:41:58,923 But he won't leave the train. l'm beginning to know him. 252 00:41:59,044 --> 00:42:01,604 Keep looking for him! Search the town. 253 00:42:03,884 --> 00:42:05,840 (door cIoses) 254 00:42:15,564 --> 00:42:18,556 l've brought you some clothes. 255 00:42:18,684 --> 00:42:21,244 - How's your leg? - Much better, thank you. 256 00:42:25,684 --> 00:42:27,640 (men shouting orders) 257 00:42:31,764 --> 00:42:35,074 - What's going on out there? - You should know. 258 00:42:35,204 --> 00:42:38,833 Engines and cars all over the tracks. Rails torn. 259 00:42:39,324 --> 00:42:43,283 - Any reprisals? - Do you think they'd declare a holiday? 260 00:42:44,364 --> 00:42:48,562 Jacques, the stationmaster, and an engineer shot. 261 00:42:48,684 --> 00:42:52,313 Another engineer, the thin one, was shot trying to escape. 262 00:42:52,444 --> 00:42:54,275 Pesquet. 263 00:42:55,804 --> 00:42:57,999 - There'll be others. - (door opens) 264 00:43:04,004 --> 00:43:05,960 (banging) 265 00:43:14,564 --> 00:43:17,237 Labiche. Have you seen the man Labiche? 266 00:43:17,364 --> 00:43:19,320 - Labiche? - Yes, Labiche! 267 00:43:19,444 --> 00:43:23,153 - He was in room five. He left yesterday! - Yes, he left yesterday. 268 00:43:23,284 --> 00:43:26,481 l know he left yesterday! l want to know if you've seen him today! 269 00:43:26,604 --> 00:43:29,038 Labiche, Labiche. Yes, l've seen Labiche. 270 00:43:29,164 --> 00:43:31,439 l see him every day. And General de Gaulle too. 271 00:43:31,564 --> 00:43:35,557 They're my best customers and l keep them cool in the wine cellar. 272 00:44:11,204 --> 00:44:12,922 Please. 273 00:44:13,044 --> 00:44:15,274 Why did you come back here? 274 00:44:15,404 --> 00:44:17,520 Do you want everyone killed? 275 00:44:17,644 --> 00:44:21,159 Maybe you think you're a hero. Maybe you don't care if you live. 276 00:44:21,284 --> 00:44:24,640 What right have you to do this? Leave us alone. 277 00:44:27,364 --> 00:44:29,320 l knew Jacques all my life. 278 00:44:30,404 --> 00:44:34,238 H�l�ne, his wife, sat with me when my husband was killed, 279 00:44:34,364 --> 00:44:36,320 the first year of the war. 280 00:44:37,244 --> 00:44:39,200 And now l'll sit with her. 281 00:44:40,284 --> 00:44:42,240 Men are such fools. 282 00:44:42,844 --> 00:44:46,075 Men want to be heroes and their widows mourn. 283 00:44:53,524 --> 00:44:55,480 Perhaps men are fools. 284 00:44:58,964 --> 00:45:02,240 There were over a hundred involved in stopping that train. 285 00:45:02,364 --> 00:45:06,721 Switchmen, brakemen, yard gangs, stationmasters. 286 00:45:07,964 --> 00:45:11,320 God knows how many will be shot, like Jacques. 287 00:45:13,724 --> 00:45:16,079 You know what's on that train? 288 00:45:16,204 --> 00:45:19,560 Paintings. That's right - paintings. Art. 289 00:45:21,764 --> 00:45:25,074 The national heritage. The pride of France. 290 00:45:29,604 --> 00:45:31,560 Crazy, isn't it? 291 00:45:41,964 --> 00:45:43,920 lt's quiet up there. 292 00:45:46,324 --> 00:45:48,235 Where are you going? 293 00:45:48,364 --> 00:45:50,320 Perhaps l can leave now. 294 00:45:50,484 --> 00:45:53,476 You can't go out in daylight. They're looking for you. 295 00:45:53,604 --> 00:45:57,563 My friend who was with me on the train, l have to meet him. He may not be alive. 296 00:45:57,684 --> 00:46:01,643 lt won't help him if you're killed. Wait until it's dark. 297 00:46:05,844 --> 00:46:07,800 Eat your food. 298 00:46:10,044 --> 00:46:12,000 lt's a sin to waste bread.