1 00:02:54,680 --> 00:02:59,674 - How will you kill me this time? - I will cut your throat. 2 00:10:27,880 --> 00:10:29,836 Hello? 3 00:10:30,880 --> 00:10:36,432 Hello, Central Police? Why don't they answer? Are they sleeping? 4 00:10:37,680 --> 00:10:40,240 There has been a crime. 5 00:10:40,480 --> 00:10:43,233 Yes, there has been a crime. 6 00:10:43,480 --> 00:10:45,436 Via del Tempio, 1. 7 00:10:46,480 --> 00:10:50,029 Not Via del Tempo, idiot! Via del Tempio! 8 00:10:50,680 --> 00:10:55,037 Augusta Terzi. Appartment 1. 9 00:10:56,280 --> 00:10:59,431 Have you understood? Did you make a note? Repeat it. 10 00:11:57,880 --> 00:11:59,836 Please. 11 00:12:00,080 --> 00:12:02,548 - Please. - Please. 12 00:12:33,080 --> 00:12:38,029 - One moment! Best wishes, doctor! 13 00:12:38,280 --> 00:12:40,635 Best wishes, doctor. 14 00:12:40,880 --> 00:12:45,237 He gave the correct address! We could use a man like him. 15 00:12:46,880 --> 00:12:51,829 The political situation is favorable. No worries, doctor. 16 00:12:52,080 --> 00:12:55,038 Piantone, get me fifteen glasses. 17 00:12:55,280 --> 00:12:59,034 - What's happening? - Doctor, there has been a homicide. 18 00:13:00,280 --> 00:13:02,635 - "Via del Tempo, 1." - Tempio. 19 00:13:03,680 --> 00:13:06,240 "Mrs. Augusta Terzi." 20 00:13:06,480 --> 00:13:09,631 - When did they phone? - Ten or twenty minutes ago. 21 00:13:09,880 --> 00:13:13,839 - Ten or twenty minutes? - I don't know, they did not specify. 22 00:13:15,680 --> 00:13:19,639 It is essential to be precise. 23 00:13:20,680 --> 00:13:24,036 We have checked road and name. I'm about to leave. 24 00:13:24,280 --> 00:13:28,831 You are giving the suspects a chance to create an alibi. 25 00:13:29,080 --> 00:13:32,038 They will understand that we are no longer there. 26 00:13:33,680 --> 00:13:36,638 "Agent shoots." Who is he? 27 00:13:39,680 --> 00:13:41,636 I don't know him. 28 00:13:41,880 --> 00:13:46,351 - He fired by mistake, of course. - That is the more probable version. 29 00:13:47,880 --> 00:13:50,235 Go to Via del Tempio. 30 00:13:55,880 --> 00:13:57,836 Congratulations. 31 00:14:26,680 --> 00:14:30,434 You should be happy! Why the sad face? 32 00:14:30,680 --> 00:14:34,639 Be quiet. Her child will be out of jail in ten years! 33 00:14:34,880 --> 00:14:37,838 I am no longer responsible. I have finished! 34 00:14:38,080 --> 00:14:41,231 Lamantia, Lo Cascio, Mangiaracina, Terr�! 35 00:14:41,480 --> 00:14:44,233 Let's go! 36 00:14:44,480 --> 00:14:49,190 Finally you are getting rid of me! Let's go. 37 00:14:49,440 --> 00:14:54,992 Panunzio! Let's open a bottle for Doctor Panunzio. 38 00:14:55,240 --> 00:14:58,198 - Here you are. - Best wishes, doctor! 39 00:14:58,440 --> 00:15:01,398 You come with me. 40 00:15:01,640 --> 00:15:04,791 - Doctor Mangani! - You will come with me, do you understand? 41 00:15:05,040 --> 00:15:09,989 Congratulations! It will be difficult for me to replace you. 42 00:15:10,240 --> 00:15:14,199 No! What are you saying? 43 00:15:14,440 --> 00:15:17,398 - Where is Doctor Panunzio? - He is there. 44 00:15:17,640 --> 00:15:19,517 I am here. 45 00:15:19,760 --> 00:15:22,718 Doctor Panunzio! 46 00:15:22,960 --> 00:15:25,793 Did Proietti confess yet? 47 00:15:26,040 --> 00:15:29,589 - He says it was suicide. - He will confess. Let's drink! 48 00:15:29,840 --> 00:15:34,391 - The Champagne will clear his thoughts. - I am innocent! 49 00:15:34,640 --> 00:15:37,996 - Of course. - She was killed to frame me. 50 00:15:38,240 --> 00:15:42,995 Perhaps she lost balance, and twisted her neck. I don't know! 51 00:15:43,240 --> 00:15:46,198 - You threw her downstairs. - No, I was asleep... 52 00:15:46,440 --> 00:15:49,000 ...just as you found me! 53 00:15:49,240 --> 00:15:54,598 I am a violent person. I would have strangled that shit! 54 00:15:55,880 --> 00:15:58,633 Drink, innocent one. 55 00:15:58,880 --> 00:16:02,190 Drink! We are all innocent here. 56 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 In here the only guilty one... 57 00:16:07,080 --> 00:16:09,036 ...is me! 58 00:16:11,480 --> 00:16:14,040 Quiet. 59 00:16:14,280 --> 00:16:19,638 I don't want to praise an outstanding colleague that is even my brotherly friend. 60 00:16:19,880 --> 00:16:23,031 However, no one deserves a promotion more than you. 61 00:16:23,280 --> 00:16:27,637 In these years we have had 102 cases of homicide. 62 00:16:27,880 --> 00:16:30,440 Only ten remain unsolved. 63 00:16:30,680 --> 00:16:34,639 At this difficult time, with you in the Security Division... 64 00:16:34,880 --> 00:16:38,839 ...they will become as efficient as the Homicide Division. 65 00:16:39,080 --> 00:16:43,119 I wish for you to have the same success. I lift the glass... 66 00:16:43,360 --> 00:16:47,114 ...and I toast to your health and to your career! 67 00:16:47,360 --> 00:16:49,316 - Health! Health! 68 00:16:51,880 --> 00:16:54,838 Enough of this praise. 69 00:16:55,880 --> 00:16:59,236 - This isn't the Carnival season. Confirmed. Via del Tempio, 1. 70 00:16:59,480 --> 00:17:03,632 Confirmed. Via del Tempio, 1. Mangani, Panunzio! Let's go. 71 00:17:03,880 --> 00:17:05,836 I'll catch up with you. 72 00:17:28,280 --> 00:17:30,236 Hello, have you anything to say to me? 73 00:17:30,480 --> 00:17:33,233 - It's the the husband. - Fine. 74 00:17:42,880 --> 00:17:46,634 - What is it? - These are cutouts from a black chronicle. 75 00:17:46,880 --> 00:17:49,838 There is even a photograph of yours. Look. 76 00:17:55,880 --> 00:17:58,235 - Where is the body? - Over here. 77 00:18:06,080 --> 00:18:08,833 Let me see her. 78 00:18:18,680 --> 00:18:22,036 - Have you seen this? - It's an empty jewel case. 79 00:18:23,280 --> 00:18:26,829 - This money? - 300.000 liras in cash. 80 00:18:27,880 --> 00:18:31,031 Libertine, D'Annunzio style. 81 00:18:32,480 --> 00:18:36,439 We have found no underwear in the appartment. 82 00:18:36,680 --> 00:18:40,036 - Nor any pants. - It's disorderly. 83 00:18:42,480 --> 00:18:46,029 They went to bed together, to make love. 84 00:18:46,280 --> 00:18:50,239 - Any traces of orgasm? - No. 85 00:18:51,280 --> 00:18:53,236 Cover up. 86 00:18:55,280 --> 00:18:58,431 Pick up that bottle and glass. 87 00:18:58,680 --> 00:19:01,035 Have the tenants seen anything? 88 00:19:01,280 --> 00:19:04,636 We are collecting the names. Are you feeling ill? 89 00:19:06,880 --> 00:19:09,633 - Who lives there? - A famous surgeon. 90 00:19:10,680 --> 00:19:14,036 An individual above any suspicion. 91 00:19:18,280 --> 00:19:20,840 Who owns the appartment? 92 00:19:21,080 --> 00:19:23,036 The victim. 93 00:19:25,480 --> 00:19:29,439 - Does the husband inherit everything? - They were separated three years ago. 94 00:19:30,480 --> 00:19:33,233 Bring him in and question him. 95 00:19:34,680 --> 00:19:36,636 Look here. 96 00:19:37,680 --> 00:19:41,639 The black chronicle has photographs of the victim posing. 97 00:19:43,760 --> 00:19:46,320 There is a whole collection here. 98 00:19:46,560 --> 00:19:51,509 In my opinion, the work of a dilettante, even childish. Do you agree? 99 00:19:52,680 --> 00:19:55,035 Thrown on the bed. Turned over. 100 00:19:55,280 --> 00:19:58,636 I'll show you how we found that trollop. 101 00:19:58,880 --> 00:20:00,632 No! 102 00:20:00,880 --> 00:20:03,075 - Come with me. - Where? 103 00:20:03,320 --> 00:20:07,279 A German hostess made love to a Turk on an intercontinental flight. 104 00:20:07,520 --> 00:20:12,674 We found her strangled in the restroom of Fiumicino Airport. Lie still! 105 00:20:12,920 --> 00:20:16,674 - Now, what do you want to do? - The young singer. 106 00:20:16,920 --> 00:20:18,876 Yes. Parioli, 1967. 107 00:20:19,120 --> 00:20:23,477 The young singer ends up strangled, and covered by tiny scratches. 108 00:20:23,720 --> 00:20:27,679 Covered by disks of sacred polyphonic music, it was a mystical erotic crime. 109 00:20:27,920 --> 00:20:32,072 The murderer is an ex seminarist. They find him a few minutes later... 110 00:20:32,320 --> 00:20:39,078 ...listening to the voice of the victim on a juke-box. 111 00:20:39,320 --> 00:20:42,676 - He's an organist. - Don't move. 112 00:20:44,880 --> 00:20:48,236 Shall we do the one with the revolutionary youth? 113 00:20:48,480 --> 00:20:52,234 A young revolutionary student girl is suffocated... 114 00:20:52,480 --> 00:20:56,837 ...by an ordinary of Sociology, with 10.000 lira bills. 115 00:20:57,080 --> 00:21:00,436 She is violated afterwards. Still! 116 00:21:00,680 --> 00:21:03,638 - wide legs, don't move. - Damn! 117 00:21:05,880 --> 00:21:09,429 - Thats it! - Does it excite you to find them like that? 118 00:21:09,680 --> 00:21:13,639 Yes, I am excited by a certain detail. 119 00:21:14,680 --> 00:21:16,432 An appliance. 120 00:21:16,680 --> 00:21:19,558 - Which appliance? - No, I'm ashamed to say. 121 00:21:32,480 --> 00:21:34,436 Let me through. 122 00:21:45,880 --> 00:21:47,836 - Doctor. - What is it? 123 00:21:48,080 --> 00:21:50,640 - In my opinion he is an idiot. - Who? 124 00:21:50,880 --> 00:21:53,633 - The murderer. - Why is he an idiot? 125 00:21:53,880 --> 00:21:57,236 He is an idiot, superficial and conceited. 126 00:21:57,480 --> 00:22:01,632 He has taken the jewels to pretend a robbery, but leaves the 300.000 liras behind. 127 00:22:01,880 --> 00:22:05,839 He then washes and gets dressed, using the victim's French soap. 128 00:22:06,080 --> 00:22:09,038 - Then? - He has walked on the blood... 129 00:22:09,280 --> 00:22:13,239 ...leaving tracks everywhere. For us these are important clues. 130 00:22:13,480 --> 00:22:15,436 He is an idiot. 131 00:22:15,680 --> 00:22:18,035 Don't you agree? 132 00:22:18,280 --> 00:22:20,236 He's an idiot. 133 00:22:31,080 --> 00:22:35,039 Let's hope she was killed by the husband, so that it doesn't drag on. 134 00:23:46,280 --> 00:23:48,236 - Then? - Naked! 135 00:23:48,480 --> 00:23:51,438 - Has she been violated? - No, she's been making love. 136 00:23:51,680 --> 00:23:55,036 Then she was killed. There are no signs of violence. 137 00:23:55,280 --> 00:23:59,831 Write: There is a morbid, D'Annunzio-style atmosphere inside. There is a lot of blood. 138 00:24:00,080 --> 00:24:02,833 Leave, leave. I'm driving. 139 00:24:03,080 --> 00:24:05,640 The victim had a beautiful body? 140 00:24:05,880 --> 00:24:10,032 She had the velvety skin of a courtesan of this low empire. 141 00:24:10,280 --> 00:24:14,558 Tell your readers there is no underwear inside. 142 00:24:14,800 --> 00:24:17,758 - Fetishism? - No, she didn't wear them. 143 00:24:18,000 --> 00:24:21,959 - Excellent! I will write it in the title. - Patan�, do me a favour. 144 00:24:22,200 --> 00:24:25,033 - Insist on the husband. - All right. 145 00:25:50,720 --> 00:25:52,676 Commissary! 146 00:25:54,280 --> 00:25:57,955 Don't you know me? 147 00:25:58,200 --> 00:26:02,637 Am I speaking to the chief of the Department of Homicide? 148 00:26:02,880 --> 00:26:05,075 You have never seen me. 149 00:26:05,320 --> 00:26:07,880 Do you meet police officers? 150 00:26:08,120 --> 00:26:11,476 Who is? I could be a thief. 151 00:26:11,720 --> 00:26:14,314 A maniac, a murderer. 152 00:26:14,560 --> 00:26:18,519 One of the thirty murderers that roam free in city. 153 00:26:18,760 --> 00:26:21,115 Do you want to know my name? 154 00:26:21,360 --> 00:26:23,715 Find out yourself, be brave. 155 00:26:23,960 --> 00:26:27,316 You let yourself be photographed, you release interviews. 156 00:26:27,560 --> 00:26:30,028 By the way, try to loose some weight. 157 00:26:32,680 --> 00:26:35,240 Commissary, help! 158 00:26:36,080 --> 00:26:40,039 Somebody is trying to get inside my house, I can hear his footsteps. 159 00:26:40,280 --> 00:26:44,034 For months I've been receiving threats, letters and anonymous phonecalls. 160 00:26:44,280 --> 00:26:46,430 Somebody wants to hurt me. 161 00:26:46,680 --> 00:26:49,433 See! He doesn't wear pants! 162 00:26:51,280 --> 00:26:53,236 What horror! 163 00:26:54,280 --> 00:26:57,431 I am alone and naked. 164 00:26:57,680 --> 00:27:02,959 I'll be violated, it's my destiny. Help! 165 00:27:03,200 --> 00:27:07,432 You always wear dark suits, as if in mourning. 166 00:27:09,080 --> 00:27:12,834 Have no illusions, physically you do not interest me. 167 00:27:13,080 --> 00:27:16,629 You have the shape of an average Italian, and too much hair. 168 00:27:16,880 --> 00:27:21,829 You sweat a lot. You smell like shoe polish... 169 00:27:22,080 --> 00:27:25,038 ...as do all police officers. I'm telling you the truth. 170 00:27:25,280 --> 00:27:29,432 A police officer has a lot of secrets, like a priest. 171 00:27:29,680 --> 00:27:33,878 His mind excites me, I admire the police. 172 00:27:34,120 --> 00:27:36,953 I am a confident aspirant. 173 00:27:37,200 --> 00:27:41,159 I would do anything to be interrogated by you. 174 00:27:45,040 --> 00:27:48,396 Ask it to that whore sister of yours! 175 00:27:48,640 --> 00:27:50,915 Who's there? 176 00:27:51,160 --> 00:27:53,116 Police. 177 00:27:54,840 --> 00:27:59,118 You can be only a thief or a policeman. 178 00:27:59,360 --> 00:28:02,511 - Who has been here? - A man. 179 00:28:04,080 --> 00:28:09,029 Who is he? What did he want? Why did you phone me? 180 00:28:12,040 --> 00:28:17,194 I tell him at once, I don't spend money on women. 181 00:28:17,440 --> 00:28:19,396 How charming! 182 00:28:23,440 --> 00:28:27,399 You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department. 183 00:28:28,520 --> 00:28:32,308 - What's your opinion of me? - What's your point? 184 00:28:33,520 --> 00:28:35,954 To amuse myself. 185 00:28:36,200 --> 00:28:40,159 How did you come to know all these millionaires? 186 00:28:40,400 --> 00:28:42,960 Always on the phone, right? 187 00:28:43,200 --> 00:28:47,239 I must say, you are a good policeman! 188 00:28:48,640 --> 00:28:50,949 However, there is an error here. 189 00:28:51,200 --> 00:28:54,715 In '66 I was single. 190 00:28:55,760 --> 00:28:57,955 Like a dog. 191 00:29:04,280 --> 00:29:06,236 On your feet! 192 00:29:07,800 --> 00:29:11,679 Toruzzo, how are you? 193 00:29:13,320 --> 00:29:17,108 How are you? Gentlemen, I hope you appreciate the new situation. 194 00:29:17,360 --> 00:29:20,716 We are all reunited here... 195 00:29:20,960 --> 00:29:23,599 ...american style! 196 00:29:24,640 --> 00:29:27,871 We're too few for the work that needs to be done 197 00:29:28,120 --> 00:29:32,432 - that's right. - We need more people. Sit down. 198 00:29:37,680 --> 00:29:41,719 From today of, I take over as head of the Security Department. 199 00:29:41,960 --> 00:29:47,034 Until yesterday I was busy with murders, with success. 200 00:29:48,560 --> 00:29:52,917 There is a precise reason why they have chosen me... 201 00:29:54,520 --> 00:29:58,513 ...at this time to lead the Security Department. 202 00:30:00,560 --> 00:30:06,271 It is because the political and the non-political crimes... 203 00:30:06,520 --> 00:30:11,913 ...are by now nearly indistinguishable. 204 00:30:13,160 --> 00:30:15,913 Remember this well. 205 00:30:16,160 --> 00:30:20,119 Underneath every criminal hides a subversive person. 206 00:30:20,360 --> 00:30:24,717 Underneath every subversive individual there hides a criminal. 207 00:30:24,960 --> 00:30:27,428 In the city under our control... 208 00:30:27,680 --> 00:30:31,639 ...subversives and criminals have already spun their invisible web... 209 00:30:31,880 --> 00:30:34,519 ...that we have to destroy. 210 00:30:34,760 --> 00:30:39,356 What is the difference between a gang that robs a bank... 211 00:30:39,600 --> 00:30:44,754 ...and organized subversion, legalized and institutionalized? 212 00:30:45,000 --> 00:30:49,152 None. They have the same objective... 213 00:30:49,400 --> 00:30:51,356 ...even if they use different methods. 214 00:30:51,600 --> 00:30:55,036 They want upset the social order. 215 00:30:55,280 --> 00:30:59,239 6.000 filed prostitutes, an increase of 20% in strikes and.. 216 00:30:59,480 --> 00:31:03,871 ...house occupations, 2.000 brothels. 217 00:31:04,120 --> 00:31:07,590 In one year, thirty attacks on state property... 218 00:31:07,840 --> 00:31:09,796 ...and 200 cases of rape. 219 00:31:10,040 --> 00:31:12,793 50.000 middle school students demonstrating. 220 00:31:13,040 --> 00:31:15,998 An increase of 30% in bank robberies. 221 00:31:16,240 --> 00:31:20,791 An estimated 10.000 subversives and 600 filed homosexuals. 222 00:31:21,040 --> 00:31:25,591 70 groups of subversive youths gathering outside the parliament. 223 00:31:25,840 --> 00:31:29,799 Fraudulent bankruptcies increased by 50%. 224 00:31:30,040 --> 00:31:34,909 There are a lot of political magazines that encourage this revolt! 225 00:31:36,640 --> 00:31:43,318 Use of freedom is a constant threat to the traditional powers... 226 00:31:43,560 --> 00:31:45,869 ...and the constituted authorities. 227 00:31:46,120 --> 00:31:51,274 Use of freedom makes any citizen a judge... 228 00:31:51,520 --> 00:31:57,675 ...and prevents the free use of our functions! 229 00:31:57,920 --> 00:32:01,469 We defend the law... 230 00:32:01,720 --> 00:32:06,032 ...which has to be unchangeable and engraved in time! 231 00:32:11,040 --> 00:32:14,669 The people is underage, the city is sick. 232 00:32:14,920 --> 00:32:19,038 Others have the task of educating and curing this. 233 00:32:19,280 --> 00:32:23,432 We have the duty to repress it! 234 00:32:23,680 --> 00:32:27,070 Repression is our vaccine! 235 00:32:27,320 --> 00:32:30,471 Repression and civilization! 236 00:32:30,720 --> 00:32:33,678 - Well done!. - Compliments, doctor! 237 00:32:33,920 --> 00:32:36,434 Bravo, doctor! 238 00:32:36,680 --> 00:32:40,958 Do not applaud me, I'm a modest man. 239 00:32:41,200 --> 00:32:44,715 Let's get to work. 240 00:32:44,960 --> 00:32:46,916 Well done! 241 00:32:53,880 --> 00:32:59,557 Here there are Communist, Partisan, Trotskyists, Maoist and Anarchists. 242 00:32:59,800 --> 00:33:02,155 - The government parties? - Over here. 243 00:33:05,320 --> 00:33:09,279 Here are the Catholic files, after that the Social democrats... 244 00:33:09,520 --> 00:33:11,795 ...and the opposition to the right. 245 00:33:12,040 --> 00:33:15,589 As we progress, this will be destroyed... 246 00:33:15,840 --> 00:33:20,356 ...what remains will put in two little rooms. Let's go to this part. 247 00:33:20,600 --> 00:33:22,955 Hey, come here. 248 00:33:24,560 --> 00:33:28,758 I'd like to see what's issued from my colleagues in the homicide department. 249 00:33:29,000 --> 00:33:30,956 Of course. 250 00:33:32,560 --> 00:33:37,429 For two weeks they have been transmitting data of their practices to the archive. 251 00:33:37,680 --> 00:33:39,636 This is the true progress. 252 00:33:41,040 --> 00:33:43,600 - Let's do a test. - All right. 253 00:33:43,840 --> 00:33:47,879 We imagine that the Terzi murder has a political background. 254 00:33:48,120 --> 00:33:51,476 - What is the address? - Via del Tempio, 1. It's in the city centre. 255 00:33:51,720 --> 00:33:54,678 We ask the regulator if, in Via del Tempio... 256 00:33:54,920 --> 00:33:58,879 ...there are socially and politically dangerous individuals. 257 00:34:00,680 --> 00:34:03,717 - What does it show? - This. 258 00:34:06,040 --> 00:34:11,478 What is happening? The revolution from America has arrived! 259 00:34:11,720 --> 00:34:14,678 In Via del Tempio, 1 lives a man... 260 00:34:14,920 --> 00:34:18,674 ...reported to be socially and politically dangerous. 261 00:34:18,920 --> 00:34:20,797 Pace, Antonio. 262 00:34:21,040 --> 00:34:24,999 Born in Ravenna March 24th, 1946. Studies chemistry. 263 00:34:25,240 --> 00:34:30,155 Member of the counsel of faculty. Subversive, fanatical, dangerous. 264 00:34:30,400 --> 00:34:33,472 - Is he under telephone surveillance? - Certainly, doctor. 265 00:34:33,720 --> 00:34:36,234 From May 1968. 266 00:34:36,480 --> 00:34:39,438 Of course it is authorized. 267 00:34:39,680 --> 00:34:42,035 He has the face from criminal! 268 00:34:44,080 --> 00:34:46,958 I'll send him to prison. 269 00:34:55,520 --> 00:34:59,399 Doctor, please come inside. 270 00:35:01,280 --> 00:35:03,236 Goodbye. 271 00:35:04,320 --> 00:35:08,108 - Reverend... - Son, it is better not to. 272 00:35:15,560 --> 00:35:17,676 - Hello. - Hello. 273 00:35:17,920 --> 00:35:21,276 - Hello. Do you want a cigar? - Yes, thanks. 274 00:35:21,520 --> 00:35:24,432 Take one. Please sit down. 275 00:35:26,480 --> 00:35:29,153 Well, are you satisfied? 276 00:35:29,400 --> 00:35:35,669 In 1917, in Caporetto, the responsibility was put on general Cadorna. 277 00:35:35,920 --> 00:35:39,879 This coalition between centre and left-wing parties becomes the Caporetto... 278 00:35:40,120 --> 00:35:42,076 ...which governs. 279 00:35:42,320 --> 00:35:45,198 There is a lot of tension in the country. 280 00:35:45,440 --> 00:35:48,398 I would be more comfortable with a larger organization. 281 00:35:48,640 --> 00:35:52,792 I need a hundred more men, and funds to pay the informants. 282 00:35:53,040 --> 00:35:55,190 I will speak to the minister. 283 00:35:55,440 --> 00:35:58,591 - I would want... - I hear you. 284 00:35:58,840 --> 00:36:00,796 - Would want... - Speak. 285 00:36:01,040 --> 00:36:03,156 - Listen. - Yes. 286 00:36:03,400 --> 00:36:10,078 I would like you to rent three apartments in a calm area like Prati... 287 00:36:10,320 --> 00:36:12,276 ...for my confidents. 288 00:36:12,520 --> 00:36:16,877 I want to establish a more confidential contact with them. 289 00:36:17,120 --> 00:36:22,877 Agreed. However, officially I don't know anything. 290 00:36:24,440 --> 00:36:28,399 My office has prepared a list of 630 persons... 291 00:36:28,640 --> 00:36:32,519 ...to put under telephone surveillance. 292 00:36:32,760 --> 00:36:34,716 Will you make an authorization? 293 00:36:34,960 --> 00:36:36,916 Certainly. 294 00:36:39,240 --> 00:36:42,118 - Anything else? - Yes. 295 00:36:42,360 --> 00:36:46,558 - The lady who was killed three days ago... - Mrs. Terzi? 296 00:36:46,800 --> 00:36:49,155 Yes, Augusta Terzi. 297 00:36:49,400 --> 00:36:53,279 She was a beautiful woman, I have seen the photoes. 298 00:36:54,480 --> 00:36:57,233 I knew her. 299 00:36:58,320 --> 00:37:02,836 Yes, I had a relationship with her. 300 00:37:06,720 --> 00:37:10,076 And so? 301 00:37:10,320 --> 00:37:12,276 In short... 302 00:37:17,120 --> 00:37:21,079 I wanted ask you if you think it necessary... 303 00:37:21,320 --> 00:37:24,517 ...to inform the enquirers of this circumstance. 304 00:37:24,760 --> 00:37:27,115 I don't know. 305 00:37:27,360 --> 00:37:29,396 What do you think? 306 00:37:30,440 --> 00:37:32,556 Goodbye. 307 00:37:33,600 --> 00:37:35,830 - Goodbye. - Goodbye. 308 00:37:36,080 --> 00:37:37,877 Goodbye. 309 00:37:38,120 --> 00:37:40,076 I don't know... 310 00:37:40,320 --> 00:37:43,278 In my opinion, she was killed by the husband. 311 00:37:43,520 --> 00:37:45,272 Goodbye. 312 00:38:02,680 --> 00:38:04,875 Bring in Panunzio. 313 00:38:13,080 --> 00:38:15,548 Good morning, doctor. 314 00:38:15,800 --> 00:38:20,749 I have brought you a souvenir photo, of the glorious Homicide Department. 315 00:38:21,000 --> 00:38:23,594 Take a seat. 316 00:38:31,320 --> 00:38:34,756 I know, my cousin is a communist. 317 00:38:35,000 --> 00:38:38,959 He is the secretary of a labor union, but what can I do about it? 318 00:38:39,200 --> 00:38:43,352 He never comes to my home, I never see him. 319 00:38:45,800 --> 00:38:49,588 In fact I do see him, but only at one time each year. 320 00:38:49,840 --> 00:38:51,796 at Christmas. 321 00:38:54,280 --> 00:38:59,912 Doctor, in two years I retire. Do not transfer me. 322 00:39:00,960 --> 00:39:06,114 I have two kids who study, I have to check on them often. 323 00:39:07,960 --> 00:39:11,714 How are investigations on the Terzi murder going? 324 00:39:11,960 --> 00:39:14,155 We have a good lead. 325 00:39:14,400 --> 00:39:18,951 Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk... 326 00:39:19,200 --> 00:39:21,316 ...torn from a tie. 327 00:39:21,560 --> 00:39:25,758 - The murderer was naked? - Yes. 328 00:39:27,880 --> 00:39:31,111 According to you, he was naked with a tie? 329 00:39:31,360 --> 00:39:34,511 That's true, nobody had thought of it. 330 00:39:36,800 --> 00:39:38,756 Panunzio! 331 00:39:39,800 --> 00:39:41,358 Panunzio! 332 00:39:53,320 --> 00:39:56,471 Have you questioned the husband? 333 00:39:56,720 --> 00:40:01,840 Yes, doctor. We are questioning him from tonight. 334 00:40:02,080 --> 00:40:06,039 - Fingerprints? - None of interest. 335 00:40:06,280 --> 00:40:09,670 - Doctor, there are only yours. - Mine? 336 00:40:11,760 --> 00:40:16,231 - My imprints? - Yes, on a handle. 337 00:40:16,480 --> 00:40:18,436 Panunzio! 338 00:40:18,680 --> 00:40:22,639 And even on a cup of coffee. Perhaps you were sleepy. 339 00:40:22,880 --> 00:40:26,634 These imprints were in the shower. All are entered here... 340 00:40:26,880 --> 00:40:28,836 ...even Doctor Mangani. 341 00:40:29,080 --> 00:40:32,197 Your imprints were even in the kitchen. 342 00:40:32,440 --> 00:40:35,830 Even those are all entered here. 343 00:40:36,080 --> 00:40:40,039 Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions. 344 00:40:40,280 --> 00:40:43,670 There were the your imprints even on the telephone. 345 00:40:43,920 --> 00:40:47,151 However certainly that evening you used the phone. 346 00:40:47,400 --> 00:40:49,709 I remember well that you phoned. 347 00:40:49,960 --> 00:40:53,919 We have found your imprints on a glass of liqueur. 348 00:40:54,160 --> 00:40:57,118 that evening you felt ill... 349 00:40:57,360 --> 00:41:00,397 ...and I poured you a glass of Fernet. Remember? 350 00:41:00,640 --> 00:41:03,598 I have it written down in a notebook. Feeling bad? 351 00:41:03,840 --> 00:41:06,400 Are you a man or a woman? 352 00:41:06,640 --> 00:41:09,632 When did you begin your homosexual practices? 353 00:41:09,880 --> 00:41:13,475 Before or after the separation from Augusta Terzi? 354 00:41:13,720 --> 00:41:16,678 - Why did your wife kick you out? - You gave her everything! 355 00:41:16,920 --> 00:41:21,471 - She threw the money in the garden! - It is not that simple, you are mistaken. 356 00:41:21,720 --> 00:41:24,837 We were fond of each other! 357 00:41:25,080 --> 00:41:30,029 He is destroyed. Two or three more questions and he will confess all. 358 00:41:31,560 --> 00:41:36,111 Artist, hippy, " fennel "! Want to confess? 359 00:41:36,360 --> 00:41:39,318 It fits together, we know all about you. 360 00:41:39,560 --> 00:41:43,678 It is only logical! You're a 'fennel', she was beautiful, and you killed her. 361 00:41:43,920 --> 00:41:46,070 - It is not true! - Calm yourself. 362 00:41:46,320 --> 00:41:49,278 - I want my lawyer! - We are not in America. 363 00:41:49,520 --> 00:41:51,670 When he changes the code, call him. 364 00:41:51,920 --> 00:41:56,550 You're an artist, a sensitive person. Try to help yourself. 365 00:41:56,800 --> 00:41:59,758 Sure, I will help. I will say it all calmly. 366 00:42:00,000 --> 00:42:01,956 Start again. 367 00:42:02,200 --> 00:42:06,159 At what time did you return from Fregene on the Sunday of the homicide? 368 00:42:06,400 --> 00:42:08,960 - I have said it. - Repeat it. 369 00:42:09,200 --> 00:42:14,274 At 4 o'clock. Then I took the car and left for Rome. 370 00:42:15,400 --> 00:42:18,995 There was a large crowd of people. 371 00:42:19,240 --> 00:42:21,913 Thousands! It was fabulous! 372 00:42:22,160 --> 00:42:26,438 I know, seems improbable. 373 00:42:26,680 --> 00:42:30,434 - He is a "poof" indeed! The crowd is an alibi! 374 00:42:30,680 --> 00:42:32,989 I have told you all that I know! 375 00:42:33,240 --> 00:42:35,879 You have not said it all. 376 00:42:36,120 --> 00:42:39,112 You have not spoken spontaneously. 377 00:42:39,360 --> 00:42:42,716 You have used your wife to do career! 378 00:42:42,960 --> 00:42:45,520 She said so to one of your colleagues! 379 00:42:47,480 --> 00:42:49,755 I will succeed waking you up. 380 00:42:50,000 --> 00:42:52,912 Question me, don't sleep. 381 00:42:54,960 --> 00:42:58,555 - Leave me alone. - I like it when you question me. 382 00:42:58,800 --> 00:43:01,872 You are very suspicious, just like my father. 383 00:43:02,120 --> 00:43:05,157 Come on, question me! 384 00:43:07,440 --> 00:43:09,396 Get out of bed. 385 00:43:09,640 --> 00:43:13,599 Get out of bed and on your knees. Sit straight! 386 00:43:14,960 --> 00:43:16,916 Straight! 387 00:43:26,840 --> 00:43:30,150 I understand, silence always invokes fear. 388 00:43:31,200 --> 00:43:33,316 Straighten up! 389 00:43:35,920 --> 00:43:39,310 Imagine waiting terrible hours... 390 00:43:39,560 --> 00:43:42,518 ...cruel questions, deception, extortion. 391 00:43:43,800 --> 00:43:47,998 You'll remember parts of your life you have forgotten about. 392 00:43:48,240 --> 00:43:52,677 You'll remember the shameful images from your life. 393 00:43:52,920 --> 00:43:56,230 You'll be thinking, I am able to know all about you. 394 00:43:57,280 --> 00:44:01,432 The state provides all means necessary to know an individual. 395 00:44:08,800 --> 00:44:11,553 - Straight! - Pig. 396 00:44:11,800 --> 00:44:14,758 I will convince you, I know all about you. 397 00:44:15,000 --> 00:44:18,959 To provoke a complex of guilt. 398 00:44:19,200 --> 00:44:23,637 I am tired. Interrogate me, give me the questions. 399 00:44:23,880 --> 00:44:27,031 - You want the questions do you? - Yes. 400 00:44:27,280 --> 00:44:31,114 Then speak. 401 00:44:31,360 --> 00:44:33,669 Tell me the more shameful things. 402 00:44:33,920 --> 00:44:37,879 Confesses your weakness and little daily shames. 403 00:44:38,120 --> 00:44:41,317 - Only then will I forgive you. - I understand. 404 00:44:41,560 --> 00:44:43,710 You treat them as children. 405 00:44:43,960 --> 00:44:48,988 All return to being children, when confronted with the established authority. 406 00:44:49,240 --> 00:44:52,073 I represent the power. 407 00:44:52,320 --> 00:44:55,471 Straight! The law. 408 00:44:55,720 --> 00:44:57,870 Straight! 409 00:44:58,120 --> 00:45:00,076 The law. 410 00:45:01,200 --> 00:45:04,351 All laws known and unknown. 411 00:45:04,600 --> 00:45:06,556 The suspect returns to being a child. 412 00:45:08,440 --> 00:45:11,238 I become the father. 413 00:45:11,480 --> 00:45:16,952 It's an unattackable model. I assume the position of God and of the conscience. 414 00:45:17,200 --> 00:45:21,557 It's a setup to discover secret and profound feelings. 415 00:45:21,800 --> 00:45:25,270 Don't shiver, take this. 416 00:45:25,520 --> 00:45:29,035 I want to explain to you a mental condition. 417 00:45:29,280 --> 00:45:34,832 The authority is grounded on these foundations. 418 00:45:35,880 --> 00:45:37,836 University teachers... 419 00:45:40,520 --> 00:45:45,071 Party executives, tax solicitors, station masters. 420 00:45:45,320 --> 00:45:50,110 Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione. 421 00:45:50,360 --> 00:45:54,876 In the end we police officers take on resemblance to the criminals... 422 00:45:55,120 --> 00:45:58,078 ...their words and habits. 423 00:45:59,480 --> 00:46:02,199 At times even their gestures. 424 00:46:02,440 --> 00:46:06,752 You're like a child, more so than other men I have known. 425 00:46:07,800 --> 00:46:10,758 You must not say... 426 00:46:11,000 --> 00:46:13,230 ...I am a child. 427 00:46:14,480 --> 00:46:18,393 You must not say it, understood? 428 00:46:18,640 --> 00:46:21,313 The others are children. 429 00:46:21,880 --> 00:46:25,839 Stop talking about the crowd! Wait. 430 00:46:26,080 --> 00:46:29,595 We leave you to think things over. 431 00:46:29,840 --> 00:46:33,594 Think well about to what to say and do. 432 00:46:33,840 --> 00:46:35,796 Let's go away. 433 00:46:40,240 --> 00:46:45,519 - Mangani, you're always shouting. - I have learned it from you. 434 00:46:45,760 --> 00:46:49,469 - He is always interfering. - He has reasons, doctor. 435 00:46:49,720 --> 00:46:52,154 He hampers the investigations. 436 00:46:52,400 --> 00:46:54,356 Prick! 437 00:46:59,000 --> 00:47:01,560 Drink some coffee. 438 00:47:05,160 --> 00:47:09,358 - You have furnished the Moroni house. - Yes. 439 00:47:09,600 --> 00:47:14,958 There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right? 440 00:47:17,920 --> 00:47:21,515 Mr. Terzi, when did you see Augusta the last time? 441 00:47:21,760 --> 00:47:26,072 Three days before her death. I was being threatened. 442 00:47:26,320 --> 00:47:30,632 I have often received anonymous phonecalls from a man. 443 00:47:30,880 --> 00:47:33,235 - From him. - Who? 444 00:47:33,480 --> 00:47:37,712 My wife's lover. They were in agreement, he phoned me. 445 00:47:37,960 --> 00:47:41,430 He used the tone of someone accustomed to command. 446 00:47:41,680 --> 00:47:45,468 - Why did they threaten you? - They loved to see me suffer. 447 00:47:46,520 --> 00:47:48,875 They wanted to humiliate me. 448 00:47:49,120 --> 00:47:52,510 What was the form of these threats? 449 00:47:52,760 --> 00:47:59,029 He once said on the phone that he would have me filed... 450 00:47:59,280 --> 00:48:01,236 ...as a transvestite 451 00:48:02,480 --> 00:48:05,711 I was thinking he must be an important man. 452 00:48:05,960 --> 00:48:08,793 Perhaps a military... 453 00:48:09,040 --> 00:48:12,191 ...or an agent of the economic crimes department of the police. 454 00:48:12,440 --> 00:48:16,592 Augusta loved powerful men. 455 00:48:16,840 --> 00:48:20,469 - What is the name of this man? - I don't know. 456 00:48:20,720 --> 00:48:23,473 If I knew it, I would not be here. 457 00:48:23,720 --> 00:48:28,157 In my opinion he is the murderer. I have a feeling he is. 458 00:48:33,640 --> 00:48:38,191 - So you have forgotten his name? - No, I have never known it. 459 00:48:42,880 --> 00:48:46,475 Stay calm, it will all end well. 460 00:48:46,720 --> 00:48:48,676 Thank you. 461 00:48:56,920 --> 00:48:58,876 Well? 462 00:49:00,480 --> 00:49:03,153 To me he is innocent! 463 00:49:03,400 --> 00:49:05,356 For me he is innocent. 464 00:49:05,600 --> 00:49:09,559 "At 16:00 on Sunday 24th of August..." 465 00:49:09,800 --> 00:49:14,032 "...I have killed Mrs. Augusta Terzi..." 466 00:49:15,400 --> 00:49:18,517 "...with cold determination." - Determination. 467 00:49:18,760 --> 00:49:23,675 " I have only one weak spot. The victim is always playing..." 468 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 Games with me. 469 00:49:26,720 --> 00:49:31,077 - " I have left clues everywhere..." - Clues. 470 00:49:31,320 --> 00:49:35,074 - " not to mislead..." - Not to mislead the investigations! 471 00:49:35,320 --> 00:49:39,438 - " but to try out..." - To try out... 472 00:49:39,680 --> 00:49:43,036 Not to mislead the investigations! 473 00:49:43,280 --> 00:49:48,035 - " but to try out..." - To try out. To try out! 474 00:49:48,280 --> 00:49:50,589 - To try out. - "To try out." 475 00:49:50,840 --> 00:49:53,513 - To try out. - " my..." 476 00:49:53,760 --> 00:49:55,751 My being above suspicion! 477 00:49:58,080 --> 00:50:00,640 Still... 478 00:50:00,880 --> 00:50:02,996 Still... 479 00:50:04,800 --> 00:50:08,759 When you condemned an innocent to take your place... 480 00:50:09,000 --> 00:50:10,956 ...your... 481 00:50:12,440 --> 00:50:16,558 Your being above suspicion... 482 00:50:16,800 --> 00:50:19,268 ...was not proven. 483 00:50:34,360 --> 00:50:36,555 1,2 kilograms. 484 00:50:38,840 --> 00:50:40,796 900 liras. 485 00:50:43,320 --> 00:50:46,676 Does this package go to the police headquarters? 486 00:50:46,920 --> 00:50:48,911 It's written there, isn't it? 487 00:51:02,400 --> 00:51:05,756 Hello? I would like to speak to Patan� of the Cronaca. 488 00:51:07,680 --> 00:51:10,513 - Cronaca. - Hello, Patan�? 489 00:51:10,760 --> 00:51:13,752 - Who's speaking? - I cannot say my name. 490 00:51:14,000 --> 00:51:17,310 - Your telephone is monitored. - Is this a joke? 491 00:51:17,560 --> 00:51:20,916 It will arrive at the department of homicide a package... 492 00:51:21,160 --> 00:51:24,914 ...with the jewels of Augusta Terzi, a shoe of the assassin... 493 00:51:25,160 --> 00:51:27,116 ...and a razorblade. 494 00:51:27,360 --> 00:51:31,319 - This excludes the husband. - You are not camouflaging your voice. 495 00:51:31,560 --> 00:51:33,516 I have recognized you. 496 00:51:52,560 --> 00:51:58,112 2.000 written praises to Stalin were removed in 1948... 497 00:51:58,360 --> 00:52:02,717 ...50 to Lenin and 1.000 to Togliatti. - 30 to Tito. 498 00:52:02,960 --> 00:52:06,270 - 300 to the leader. - 411 to the ordinary man. 499 00:52:06,520 --> 00:52:11,196 In 1956 hovever, there were only a hundred writings for Stalin. 500 00:52:11,440 --> 00:52:13,476 - That is an enormous decrease. - Togliatti? 501 00:52:13,720 --> 00:52:15,676 Unchanged. 502 00:52:15,920 --> 00:52:20,869 In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung... 503 00:52:21,120 --> 00:52:24,590 ...and 500 writings against Stalin. 504 00:52:24,840 --> 00:52:28,469 Obviously, on orders from above these were not removed 505 00:52:28,720 --> 00:52:33,669 Last year there were 3.000 writings for Mao, 10.000 for Ho Chi Minh... 506 00:52:33,920 --> 00:52:37,469 ...1.000 for Che Guevara and eleven for Marcuse. 507 00:52:37,720 --> 00:52:41,679 - Some writings for a certain Sade. - The marquis! 508 00:52:41,920 --> 00:52:45,879 This year we anticipate 10.000 writings for Mao, 500 for Trotsky... 509 00:52:46,120 --> 00:52:49,954 ...about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin. 510 00:52:50,200 --> 00:52:52,270 What are they up to? 511 00:52:58,920 --> 00:53:02,879 Go to check on them, and see where they go. 512 00:53:10,960 --> 00:53:13,428 The youth! 513 00:53:13,680 --> 00:53:16,069 They write on the walls! 514 00:53:16,320 --> 00:53:20,074 Young students and young workers go turns at night! 515 00:53:20,320 --> 00:53:24,154 They speak of revolution on the phone, in the faculty and in the departments! 516 00:53:24,400 --> 00:53:27,915 Use tons of red paint to insult. 517 00:53:28,160 --> 00:53:31,835 I know what I would give them! Your squadron of paint removers is not enough... 518 00:53:32,080 --> 00:53:35,356 ...to discourage this subversive bunch! 519 00:53:35,600 --> 00:53:38,558 - Pace is in the homicide department. - Who is he speaking to? 520 00:53:38,800 --> 00:53:40,756 With Mangani. 521 00:53:49,480 --> 00:53:52,756 Our youth make connections when they return to school. 522 00:53:53,000 --> 00:53:57,471 They will go to the university and in the factories with their long hair. 523 00:53:57,720 --> 00:54:00,678 Wearing overalls stained with fat. 524 00:54:00,920 --> 00:54:03,912 We have to know and check everyone. 525 00:54:04,160 --> 00:54:06,879 We will use even our own children! 526 00:54:10,680 --> 00:54:12,636 Good morning. 527 00:54:24,880 --> 00:54:28,839 "I guarantee that Mao doesn't want the war." 528 00:54:49,760 --> 00:54:53,514 - Good morning, doctor. - The interception of Antonio Pace. 529 00:54:53,760 --> 00:54:55,716 At once. 530 00:54:59,240 --> 00:55:02,835 There is important news on the Terzi case. 531 00:55:03,080 --> 00:55:05,036 I will inform you. 532 00:55:11,400 --> 00:55:14,198 - Good morning, doctor. - Good morning. 533 00:55:16,400 --> 00:55:19,153 Doctor, sign here. 534 00:55:20,440 --> 00:55:22,396 Thank you. 535 00:55:29,600 --> 00:55:32,797 "Antonio, what did you say?" 536 00:55:33,040 --> 00:55:35,998 - "To the security office of the Police" - "Start again?" 537 00:55:36,240 --> 00:55:41,030 "No, they called me in because of the woman who was murdered in my building." 538 00:55:41,280 --> 00:55:44,829 - "They have involved you?" - "They asked me if I knew anything." 539 00:55:45,080 --> 00:55:47,036 - "So what did you say?" - "Nothing." 540 00:55:47,280 --> 00:55:50,352 - "Did they know you two had a relationship?" - Pig. 541 00:55:50,600 --> 00:55:52,556 "Stop, we are controlled." 542 00:55:52,800 --> 00:55:55,758 "I want to speak to the sergeant of the interceptions." 543 00:55:56,000 --> 00:56:01,791 "Sergeant companion, you are spying on the birth of the Italian revolution." 544 00:56:02,040 --> 00:56:05,077 "Even you are being exploited, you're a child of the people!" 545 00:56:05,320 --> 00:56:08,278 "Unite with us or ask for a rise of salary!" 546 00:56:08,520 --> 00:56:10,556 Turn it off. 547 00:56:11,880 --> 00:56:16,078 Wait, doctor. The ideas are wrong, except the last sentence. 548 00:56:16,320 --> 00:56:20,279 After thirty years of service, I still make only 140.000 liras each month. 549 00:56:20,520 --> 00:56:22,556 - And so? - The culture helps me. 550 00:56:22,800 --> 00:56:24,756 - How? - I sell books at rates. 551 00:56:25,000 --> 00:56:28,276 This is of no interest to me, I will report this! 552 00:56:28,520 --> 00:56:30,476 Doctor. 553 00:56:36,200 --> 00:56:40,159 "I would like to speak to Patan� of the Cronaca." 554 00:56:40,400 --> 00:56:45,110 - "Cronaca, who's speaking?" - "I cannot say my name." 555 00:56:45,360 --> 00:56:48,318 "- Your telephone is monitored. - Is this a joke?" 556 00:56:48,560 --> 00:56:52,075 "It will arrive at the department of homicide a package..." 557 00:56:52,320 --> 00:56:55,710 "...with the jewels of Augusta Terzi..." 558 00:56:55,960 --> 00:56:59,350 - What do you think of this? - " The shoe of the assassin..." 559 00:56:59,600 --> 00:57:02,478 - One is Patan�. - Who is the other? 560 00:57:02,720 --> 00:57:04,870 Have you received the package? 561 00:57:05,120 --> 00:57:08,669 Yes, besides that this notice was given an hour ago. 562 00:57:08,920 --> 00:57:13,152 That means it can't be the husband, because he is here with us. 563 00:57:13,400 --> 00:57:16,358 It may be an accomplice to the husband. 564 00:57:16,600 --> 00:57:21,993 In my opinion, Terzi's husband is innocent, and we have to release him. 565 00:57:22,240 --> 00:57:26,995 I am responsible for this case, and the husband stays in custody. 566 00:57:29,240 --> 00:57:32,198 Very well, we keep him in custody. 567 00:57:32,440 --> 00:57:36,228 You don't understand, the husband is innocent. 568 00:57:36,480 --> 00:57:42,669 It is necessary to hold the husband here to calm the public opinion. 569 00:57:42,920 --> 00:57:46,879 You're a bureaucrat, public opinion frightens you. 570 00:58:11,280 --> 00:58:15,796 Stay calm, don't worry. 571 00:58:16,040 --> 00:58:20,716 He believes we're living in the kingdom of Sicily at the time of Borboni! 572 00:58:20,960 --> 00:58:23,428 He thinks only of the public opinion. 573 00:58:23,680 --> 00:58:27,878 He is old and destined in disappear, don't worry. 574 00:58:40,040 --> 00:58:42,076 What do you want? 575 00:58:44,080 --> 00:58:47,197 Look here! What am I going to say to him this time? 576 00:58:47,440 --> 00:58:49,192 - To whom? - Mangani. 577 00:58:49,440 --> 00:58:51,908 In connection with the case? 578 00:58:52,160 --> 00:58:55,470 He wants know if I know the person who phoned me. 579 00:58:55,720 --> 00:58:57,676 He asked about the package. 580 00:58:57,920 --> 00:59:01,196 - Why are you asking me about it? - You have phoned me. 581 00:59:01,440 --> 00:59:06,116 Be rational. I couldn't have called you if the package was not yet in headquarters. 582 00:59:06,360 --> 00:59:08,396 You have phoned me! 583 00:59:08,640 --> 00:59:13,430 You don't have to repeat that I phoned you. I did not phone you! 584 00:59:15,120 --> 00:59:18,396 I'm favoring you, and therefore you should be careful. 585 00:59:23,880 --> 00:59:28,237 This machine makes good coffee. Unfortunately I'm unable to drink coffee. 586 00:59:28,480 --> 00:59:32,189 Take a cappuccino. - Take this machine away! 587 00:59:32,440 --> 00:59:37,958 Nistic�, get to work! 588 00:59:45,280 --> 00:59:47,271 Hello. 589 00:59:54,720 --> 00:59:57,678 Doctor, I need your advice. 590 00:59:57,920 --> 01:00:02,232 What is happening to you? Come with me. 591 01:00:08,360 --> 01:00:11,716 - We have to help eachother. - Doctor, a phonogram. 592 01:00:11,960 --> 01:00:16,158 What's this? In this city not only whores are killed... 593 01:00:16,400 --> 01:00:19,358 ...but also the order and the social equilibrium. 594 01:00:19,600 --> 01:00:24,196 In 24 hours three house occupations, students and teachers. 595 01:00:24,440 --> 01:00:28,911 In six months italians have striked 81 million hours. 596 01:00:29,160 --> 01:00:31,116 - Do you have a painkiller? - No. 597 01:00:31,360 --> 01:00:35,114 - You agree that Terzi's husband is innocent? - Certainly. 598 01:00:35,360 --> 01:00:39,239 To demonstrate his innocence I have to find... 599 01:00:39,480 --> 01:00:43,473 ...who has the blue tie. - Yes, it will be necessary find him. 600 01:00:43,720 --> 01:00:48,555 The evening of the crime you wore a blue tie. 601 01:00:49,600 --> 01:00:52,558 - Where did you buy it? - From "Cenci " by the Pantheon. 602 01:00:52,800 --> 01:00:59,239 Cenci remembers having sold a tie equal to yours... 603 01:00:59,480 --> 01:01:01,869 ...to a lady. - Augusta Terzi. 604 01:01:02,120 --> 01:01:06,193 Then the victim has given the tie to her murderer. 605 01:01:06,440 --> 01:01:10,672 The victim has given the tie to her murderer. 606 01:01:10,920 --> 01:01:14,310 I would exclude that she has given it to the husband. 607 01:01:14,560 --> 01:01:17,438 It seems logical to me, exclude it. 608 01:01:19,920 --> 01:01:21,672 I... 609 01:01:23,320 --> 01:01:26,198 What can I do? 610 01:01:26,440 --> 01:01:29,796 What can I do to help you? 611 01:01:30,040 --> 01:01:34,238 Do you want my blue tie? Just go to my house. 612 01:01:34,480 --> 01:01:38,359 Ask the service woman, she will give it to you. 613 01:01:38,600 --> 01:01:40,556 You will find her in the mornings. 614 01:01:42,520 --> 01:01:45,478 - Do you have a painkiller? - Can I go to your house? 615 01:01:45,720 --> 01:01:48,314 Yes. 616 01:01:48,560 --> 01:01:52,439 Do you understand? Three occupations in 24 hours. 617 01:01:52,680 --> 01:01:55,592 Students, barricades and teachers. 618 01:01:55,840 --> 01:01:57,990 Teachers! 619 01:01:58,560 --> 01:02:02,075 - Can I leave? - When this stuff arrives... 620 01:02:02,320 --> 01:02:05,437 ...I prefer homicide. - Of course. 621 01:02:05,680 --> 01:02:07,636 Thank you, doctor. 622 01:02:22,760 --> 01:02:27,151 Then I can indeed go to your home for the tie? 623 01:02:58,640 --> 01:03:00,596 How disgusting! 624 01:03:02,000 --> 01:03:06,357 Take off that undershirt, your mother will never know about it. 625 01:03:07,400 --> 01:03:12,155 And those short black socks you are wearing, like a priest. 626 01:03:12,400 --> 01:03:14,356 In the Sacristy. 627 01:03:19,720 --> 01:03:23,269 Do you have a more cheerful suit? 628 01:03:24,640 --> 01:03:29,031 - No. - People avoid those who dress like you. 629 01:03:29,280 --> 01:03:34,479 It is clear that you are a police officer, stinking of barracks and files. 630 01:03:34,720 --> 01:03:37,280 Of security chambers. 631 01:03:39,280 --> 01:03:41,396 At least a priest smells of incense. 632 01:03:41,640 --> 01:03:44,632 They have a free deodorant. 633 01:04:21,840 --> 01:04:25,435 I would kill you with my hands. 634 01:04:25,680 --> 01:04:28,319 What courage! 635 01:04:28,560 --> 01:04:30,516 You conduct the investigations. 636 01:04:59,000 --> 01:05:01,639 - Could I ask you for a favor? - You are welcome. 637 01:05:03,920 --> 01:05:08,914 Go in there and buy all the blue ties on display. 638 01:05:09,160 --> 01:05:13,199 - Why don't you go yourself? - They would believe I was a competitor... 639 01:05:13,440 --> 01:05:18,150 ...and would take advantage of it. - They will cost 50.000 liras! 640 01:05:18,400 --> 01:05:20,516 Yes, that's ok. 641 01:05:20,760 --> 01:05:23,991 Why do you want all the blue ties? 642 01:05:24,240 --> 01:05:29,394 I am the producer of a theatrical show. 643 01:05:29,640 --> 01:05:34,589 The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies". 644 01:05:34,840 --> 01:05:38,196 - Well done!. - I'll wait down there. 645 01:05:38,440 --> 01:05:40,874 - Where? - Under the colonnade. 646 01:05:41,120 --> 01:05:43,076 But... 647 01:06:00,320 --> 01:06:02,311 - Bring them to me. - Yes. 648 01:06:07,920 --> 01:06:12,675 There are 4.000 liras left. 649 01:06:14,480 --> 01:06:17,313 Do you know what happened? 650 01:06:17,560 --> 01:06:22,076 They believed I worked in police headquarters and gave me a discount. 651 01:06:22,320 --> 01:06:24,675 They even called me "marshal"! 652 01:06:26,000 --> 01:06:30,312 Here are the ties. I counted them, there are 25. 653 01:06:30,560 --> 01:06:33,233 - What is your work? - Why is that? 654 01:06:33,480 --> 01:06:35,436 - What is your work? - I? 655 01:06:35,680 --> 01:06:38,592 - I am a plumber. - A plumber! 656 01:06:38,840 --> 01:06:40,831 - I work when I want! - Who do you vote for? 657 01:06:41,080 --> 01:06:44,789 Why? Why is that of interest to you? 658 01:06:45,040 --> 01:06:48,396 - I'm asking who you vote for! - That is none of your business! 659 01:06:48,640 --> 01:06:51,598 I take only one tie, the others you keep. 660 01:06:51,840 --> 01:06:56,709 Why? You have to give me an explanation, mister! 661 01:06:56,960 --> 01:07:02,592 I'll explain it now. You have to take these 24 ties to police headquarters. 662 01:07:02,840 --> 01:07:07,197 Go to the homicide department. I am not a theatrical producer. 663 01:07:07,440 --> 01:07:09,874 I am a murderer. 664 01:07:11,880 --> 01:07:15,350 - What? - A murderer. 665 01:07:17,080 --> 01:07:20,993 A murderer. You read the newspapers. 666 01:07:22,360 --> 01:07:26,433 Remember the murdered lady in Via del Tempio? I killed her. 667 01:07:28,720 --> 01:07:32,269 What are you saying? You are a decent person. 668 01:07:32,520 --> 01:07:37,116 - You are playing around with me. - No, I'm not playing around. 669 01:07:37,360 --> 01:07:39,316 You are in trouble. 670 01:07:39,560 --> 01:07:43,075 Why? I haven't done anything. 671 01:07:43,320 --> 01:07:46,073 Be quiet! I will explain it all. 672 01:07:46,320 --> 01:07:50,871 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 673 01:07:51,120 --> 01:07:56,319 Go to headquarters, Homicide Department and describe me well. 674 01:07:56,560 --> 01:08:01,839 Describes details like time, place and conditions of our meeting. 675 01:08:02,080 --> 01:08:06,039 Please, look closely at me. Describe me in detail. 676 01:08:06,280 --> 01:08:10,831 It is rare to be this close to the face of a murderer. 677 01:08:11,080 --> 01:08:14,436 Look me over, try to remember how my hair is combed. 678 01:08:14,680 --> 01:08:18,070 See if I have whiskers, how I am dressed... 679 01:08:18,320 --> 01:08:22,916 Please give me time to go home and say hello to my wife and child. 680 01:08:23,160 --> 01:08:26,755 - Go to the headquarters! - I'm staying here! 681 01:08:27,000 --> 01:08:31,471 Don't be a clown, it is your plight as a good citizen! 682 01:08:31,720 --> 01:08:34,075 - Listen. - Go! 683 01:08:34,320 --> 01:08:37,756 - Go to headquarters! - Listen to me. 684 01:08:39,160 --> 01:08:40,912 Mister! 685 01:08:41,960 --> 01:08:44,155 - Go to headquarters! - Come back here. 686 01:09:24,040 --> 01:09:27,077 Cross on red, ignore the law. 687 01:09:27,320 --> 01:09:29,550 No! 688 01:09:29,800 --> 01:09:32,951 Do it, cross on red! 689 01:09:33,200 --> 01:09:35,395 Do you want to cross on red? 690 01:09:35,640 --> 01:09:38,393 Yes, you are capable of anything. 691 01:09:38,640 --> 01:09:41,074 Let's go! 692 01:09:41,320 --> 01:09:43,276 I go! 693 01:09:43,520 --> 01:09:44,919 I go! 694 01:09:45,160 --> 01:09:47,515 Did you see that? 695 01:09:47,760 --> 01:09:51,389 Show your ID card to the officer. 696 01:09:51,640 --> 01:09:54,950 Tell him you are an important man, frighten him. 697 01:09:55,200 --> 01:09:58,829 - Treat him badly. - Licence and registration. 698 01:09:59,080 --> 01:10:02,629 - To am on duty. Please! - Excuse me, doctor. 699 01:10:02,880 --> 01:10:06,953 You can commit any crime, believe me. 700 01:10:12,560 --> 01:10:14,118 No! 701 01:10:23,520 --> 01:10:26,876 Good! You resemble the beheaded one at Castel Gandolfo. 702 01:10:27,120 --> 01:10:30,237 Aquatic rape. 703 01:10:44,280 --> 01:10:48,273 Would you be capable of killing me on the beach without being discovered? 704 01:10:50,520 --> 01:10:55,196 Can a police officer kill someone on the beach without being discovered? 705 01:10:59,480 --> 01:11:04,315 I was seen by the car park attendant, the ticket salesman. 706 01:11:05,840 --> 01:11:07,990 The beach-attendants. 707 01:11:09,400 --> 01:11:11,994 Those near of the beach hut have seen me. 708 01:11:12,240 --> 01:11:15,198 The car park attendant seems the more dangerous. 709 01:11:15,440 --> 01:11:20,639 A car park attendant would never accuse an important person like you. 710 01:11:20,880 --> 01:11:26,000 To be caught you would have to sign a crime with your name. 711 01:11:26,240 --> 01:11:30,950 You haven't convinced me as to the illegality, it's too easy in my position. 712 01:11:33,080 --> 01:11:36,311 Courage, let's plan a beautiful crime. 713 01:11:36,560 --> 01:11:39,996 I would cut your throat and hide you. 714 01:11:40,240 --> 01:11:44,358 I would throw you into the sea with the fish. 715 01:11:45,480 --> 01:11:50,429 At sunset a bathing attendant would find your body in a hut. 716 01:11:51,840 --> 01:11:56,789 The magistrate of Latin would see you the next day... 717 01:11:57,040 --> 01:12:00,032 ...in state of advanced decomposition. 718 01:12:02,960 --> 01:12:04,916 What are you doing? 719 01:12:08,920 --> 01:12:10,911 Bitch! 720 01:12:20,200 --> 01:12:24,432 "The poisoning of water and air continues." 721 01:12:24,680 --> 01:12:26,716 "The sea is a dustbin." 722 01:12:26,960 --> 01:12:29,679 "The 300 communes on the coast..." 723 01:12:29,920 --> 01:12:31,876 Augusta! 724 01:12:33,160 --> 01:12:36,994 "There are no purification plans." 725 01:12:37,240 --> 01:12:40,869 Augusta, quit the joke. Get out. 726 01:12:41,120 --> 01:12:45,272 "The coastal waters are polluted..." 727 01:12:45,520 --> 01:12:49,274 "...by hydrocarbons from oil." 728 01:12:49,520 --> 01:12:51,829 Augusta, let's go. 729 01:12:59,200 --> 01:13:03,159 I'll give an order of demolition for these houses! 730 01:13:10,200 --> 01:13:12,191 Augusta! 731 01:13:34,480 --> 01:13:36,835 Doctor, put on protecion. 732 01:13:44,920 --> 01:13:49,152 This morning the young Napolitan who works with you came around. 733 01:13:49,400 --> 01:13:52,153 - Who? Biglia? - Yes. 734 01:13:52,400 --> 01:13:55,836 - What did he want? - He was looking for a tie. 735 01:13:56,080 --> 01:14:00,198 - I did not give it to him. - Of course, I have it on me! 736 01:14:02,360 --> 01:14:08,071 Then you have two. Yesterday I saw the other in a rubber shoe. 737 01:14:13,280 --> 01:14:16,033 He even wanted to see your shoes. 738 01:14:16,280 --> 01:14:20,239 I understood at once he was a snoop, he asked a lot of questions. 739 01:14:21,720 --> 01:14:25,269 - What did he want to know? - He asked if you meet women here. 740 01:14:25,520 --> 01:14:27,988 - Then? - If you are engaged. 741 01:14:28,240 --> 01:14:30,196 - And then what? - What you were doing on Sunday. 742 01:14:30,440 --> 01:14:33,398 - Get out of here, I have to work. - I have not finished. 743 01:14:33,640 --> 01:14:35,596 Finish later. 744 01:15:29,560 --> 01:15:33,314 Good morning! - How are you doing, homicide workers? 745 01:15:33,560 --> 01:15:36,518 Life is good at the Security Department! 746 01:15:44,280 --> 01:15:46,236 Good morning. 747 01:15:46,480 --> 01:15:50,439 I have brought my tie, to not waste your time. 748 01:16:03,960 --> 01:16:05,916 What is it? 749 01:16:27,600 --> 01:16:29,352 What have you done? 750 01:16:29,600 --> 01:16:32,034 - Homicide. - I would do it again! 751 01:16:32,280 --> 01:16:36,239 He has killed his employer. Are you be able to come? There is a man... 752 01:16:38,080 --> 01:16:40,833 What's been happening this morning? 753 01:16:41,080 --> 01:16:44,231 Nothing, he is probably a mythomaniac. 754 01:16:50,040 --> 01:16:53,430 This gentleman wants to ask you some questions. 755 01:16:57,560 --> 01:16:59,516 Who is he? 756 01:17:11,000 --> 01:17:14,037 - Well? - Excuse me, doctor. 757 01:17:14,280 --> 01:17:16,236 Perhaps... 758 01:17:16,480 --> 01:17:19,358 No, I have certainly made a mistake. 759 01:17:19,600 --> 01:17:22,956 On what matter? 760 01:17:23,200 --> 01:17:26,749 - I have confused you with another. - With who? 761 01:17:27,800 --> 01:17:30,917 He first believed to have recognized you. 762 01:17:31,160 --> 01:17:36,109 He says that this morning a strange man gave him money... 763 01:17:36,360 --> 01:17:39,033 ...to buy all those ties. 764 01:17:39,280 --> 01:17:43,592 Then he told him he was the murderer of Augusta Terzi. 765 01:17:43,840 --> 01:17:47,116 - Let him speak! - Thank you. 766 01:17:47,360 --> 01:17:49,828 It passed like this. 767 01:17:50,080 --> 01:17:52,230 I met an individual. 768 01:17:52,480 --> 01:17:55,790 He told me to go to police headquarters. 769 01:17:56,040 --> 01:17:58,793 - Who was he? - I don't know, perhaps he was crazy. 770 01:17:59,040 --> 01:18:04,592 Perhaps he was manager of a theatre or a cinema. 771 01:18:04,840 --> 01:18:06,796 I believed him. 772 01:18:07,040 --> 01:18:10,999 He warned me that I would end up in trouble. 773 01:18:11,240 --> 01:18:14,232 - What kind of work do you do? - I... 774 01:18:14,480 --> 01:18:17,597 - I am a plumber. - He's a "stagnaro". 775 01:18:17,840 --> 01:18:22,550 - A plumber. - A plumber, a stagnaro. 776 01:18:22,800 --> 01:18:25,758 - You said "stagnaro" once. - A stagnaro! 777 01:18:26,000 --> 01:18:28,355 - Yes, it is true. - What did you say? 778 01:18:28,600 --> 01:18:32,195 - You are right. - Don't worry about it. 779 01:18:32,440 --> 01:18:35,591 - Are you sure? Thank you. - Be calm. 780 01:18:35,840 --> 01:18:37,796 You are a citizen. 781 01:18:38,040 --> 01:18:40,190 We have to respect a citizen. 782 01:18:40,440 --> 01:18:42,635 Thank you, doctor. 783 01:18:42,880 --> 01:18:46,077 Mangani. Come with me, please. 784 01:18:47,320 --> 01:18:49,276 Yes. 785 01:18:51,000 --> 01:18:53,195 Afterwards, let's do the accounts. 786 01:18:53,440 --> 01:18:59,788 This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. 787 01:19:00,040 --> 01:19:02,793 - Get back inside. - Mangani, I dismiss you! 788 01:19:03,040 --> 01:19:07,591 - Be careful! - No! return to your offices! 789 01:19:07,840 --> 01:19:11,594 Doctor, it is my fault. I was confused, I did not look closely. 790 01:19:11,840 --> 01:19:15,549 - Take him away away. - That man had a different suit. 791 01:19:15,800 --> 01:19:17,279 - Listen. - Dont touch me! 792 01:19:18,520 --> 01:19:23,275 I will ask to hold back Terzi's husband and this idiot. 793 01:19:23,520 --> 01:19:25,556 - Do you agree? - Do as you want. 794 01:19:25,800 --> 01:19:28,678 I will do what I have to do. 795 01:19:33,240 --> 01:19:36,198 Dear stagnaro, you have to tell the truth! 796 01:19:36,440 --> 01:19:39,000 You are involved in this and I will find out how ! 797 01:19:39,240 --> 01:19:41,231 I didn't like the cappuccino. 798 01:19:41,480 --> 01:19:45,917 It requires equal parts bitter coffee and sweet milk. 799 01:19:46,160 --> 01:19:50,438 Nistic�, I'm sending you to gather information at Piazza Navona! 800 01:19:50,680 --> 01:19:54,229 Get rid of this machine! Don't let anyone in. 801 01:20:14,000 --> 01:20:17,117 - Commander, are you alone? - Yes. 802 01:20:17,360 --> 01:20:24,311 Have you authorized checks on me in connection with the Terzi case? 803 01:20:24,560 --> 01:20:28,519 I will ask for a detailed report from the employee in charge. 804 01:20:28,760 --> 01:20:31,638 We will talk tonight over dinner. 805 01:20:31,880 --> 01:20:33,836 This is not good enough! 806 01:20:34,080 --> 01:20:38,039 The whole Homicide Department must be subjected to investigation! 807 01:20:38,280 --> 01:20:42,239 In my office we are ready to investigate their systems... 808 01:20:42,480 --> 01:20:45,631 ...their public and private lives! 809 01:20:45,880 --> 01:20:49,236 - Very well, but now you are threatening me. - Sure I am! 810 01:20:55,280 --> 01:21:00,513 I need to collect three recordings for the Security Department. 811 01:21:00,760 --> 01:21:04,389 I'm not allowed to give out anything, by orders of the director. 812 01:21:06,560 --> 01:21:10,109 - When did you receive the order? - I cannot say. 813 01:21:10,360 --> 01:21:12,828 Was it a written order or by telephone? 814 01:21:13,080 --> 01:21:15,355 Doctor, don't insist. 815 01:21:15,600 --> 01:21:18,717 Would you be able give me the three tapes for two hours? 816 01:21:18,960 --> 01:21:21,713 Doctor, I would lose my job. 817 01:21:21,960 --> 01:21:27,512 - The career matters to all of us. - Even to me. Try to understand. 818 01:21:27,760 --> 01:21:30,797 Want to favor my career? Then help me. 819 01:21:38,840 --> 01:21:43,231 - To the ventilator! - Stop, return to your places! 820 01:21:43,480 --> 01:21:45,471 - Where did it happen? - By the ventilator! 821 01:21:45,720 --> 01:21:49,429 Please, only security agents. 822 01:21:49,680 --> 01:21:52,069 Even you, stay away. 823 01:21:52,320 --> 01:21:55,312 - Doctor, it is is here. Come. - Stay calm. 824 01:21:55,560 --> 01:21:57,949 - Stay calm! - It's in this part. 825 01:21:58,200 --> 01:22:01,078 It's a bad situation. 826 01:22:01,320 --> 01:22:03,914 Let me pass. 827 01:22:04,160 --> 01:22:07,118 - Don't touch anything. - Don't touch. 828 01:22:07,360 --> 01:22:09,510 This time they have gone too far. 829 01:22:12,040 --> 01:22:13,996 Attention! 830 01:22:21,800 --> 01:22:24,075 They're coming. 831 01:22:30,600 --> 01:22:33,239 Now it is enough, it is unbelievable. 832 01:22:38,600 --> 01:22:42,354 at 18:30 there were two other explosions... 833 01:22:42,600 --> 01:22:46,354 ...to the American Express and the Palazzo di Giustizia. 834 01:22:49,280 --> 01:22:52,431 Please, let us through. 835 01:22:52,680 --> 01:22:55,114 The explosion happened here. 836 01:22:55,360 --> 01:23:00,070 We need to act decisively, we know them all. 837 01:23:00,320 --> 01:23:04,074 We must show our determination! 838 01:23:05,160 --> 01:23:09,153 Enough with the tolerance! Understood? 839 01:23:09,400 --> 01:23:12,358 Yes. - Well. 840 01:23:12,600 --> 01:23:16,149 Please, let us through. 841 01:23:24,680 --> 01:23:27,877 # Noi vogliam per esso siano infrante... 842 01:23:28,120 --> 01:23:31,510 #... le catene alla libert�! 843 01:23:31,760 --> 01:23:35,309 # Giustizia sempre noi chiediamo! 844 01:23:35,560 --> 01:23:38,711 # Non pi� servi, non pi� signori! # 845 01:23:38,960 --> 01:23:42,714 Unseat the leadership! Mao! Ho Chi Minh! 846 01:23:42,960 --> 01:23:47,317 - Police officers, you are our brothers. Mao! Ho Chi Minh! 847 01:23:47,560 --> 01:23:51,599 Mao! Ho Chi Minh! - Power to the working class! 848 01:23:51,840 --> 01:23:56,311 Mao! Ho Chi Minh! 849 01:23:56,560 --> 01:23:58,516 Death to the leadership! 850 01:23:58,760 --> 01:24:01,593 Anarchy! anarchy! 851 01:24:04,800 --> 01:24:07,678 - Doctor. - What do you want? Go away! 852 01:24:10,800 --> 01:24:14,475 War no! Guerilla yes! 853 01:24:17,160 --> 01:24:20,436 War no! Guerilla yes! 854 01:24:20,680 --> 01:24:25,515 - Commissary! - Go! Get inside! 855 01:24:25,760 --> 01:24:28,433 Check all the identification cards. 856 01:24:30,720 --> 01:24:33,792 For now, don't talk to the press. 857 01:24:34,040 --> 01:24:37,749 - Do we have informants among them? - Yes, five. 858 01:24:47,880 --> 01:24:49,836 What do you want? 859 01:24:50,080 --> 01:24:52,640 What do you want? You looked at me. 860 01:24:52,880 --> 01:24:57,431 I? I am nearly blind. 861 01:24:57,680 --> 01:24:59,830 Mind your own business! 862 01:25:18,320 --> 01:25:22,199 Hello? Yes, I am alone. I'm cold, speak. 863 01:25:22,440 --> 01:25:24,829 I am alone. 864 01:25:25,080 --> 01:25:27,036 Alone! 865 01:25:28,400 --> 01:25:32,632 You want to create a jealousy scene on the phone? 866 01:25:32,880 --> 01:25:37,317 Then put a bug on my telephone and start following me. 867 01:25:37,560 --> 01:25:41,109 Put a television camera underneath my sheets. 868 01:25:41,360 --> 01:25:44,909 You have 500 men at your command, one of them can surely follow me. 869 01:25:45,160 --> 01:25:49,119 That way you will always know who I'm with and what I'm doing. 870 01:26:01,520 --> 01:26:05,593 "The time has come to end our relationship." 871 01:26:05,840 --> 01:26:10,072 Augusta, this dismissal letter would fit well in a serial novel. 872 01:26:10,320 --> 01:26:13,756 I'm leaving it here between your legs! Are you leaving? 873 01:26:14,000 --> 01:26:17,959 Augusta, I am not jealous. You can do whatever you want. 874 01:26:18,200 --> 01:26:23,593 Sleep with whoever you want. But tell me first, I have to know. 875 01:26:23,840 --> 01:26:28,755 Augusta, do not put me in this condition. 876 01:26:29,000 --> 01:26:31,958 I am a respectable person! 877 01:26:32,200 --> 01:26:34,919 Augusta, I represent the power! 878 01:26:35,160 --> 01:26:38,869 You should be kissing the earth where I walk, you bitch! 879 01:26:39,120 --> 01:26:41,236 Who is Pace? That shit! 880 01:26:41,480 --> 01:26:44,438 He is my friend and lives up here. 881 01:26:44,680 --> 01:26:48,070 He is young, beautiful and even revolutionary. 882 01:26:48,320 --> 01:26:53,348 - Revolutionary! I'll beat you! - Don't touch me, moron. 883 01:26:54,400 --> 01:26:58,109 You are not in headquarters now, you're in my home. Go away! 884 01:26:58,360 --> 01:27:01,716 I am not one of those wrecks you arrest. 885 01:27:01,960 --> 01:27:05,350 You make love like a child because you are a child! 886 01:27:05,600 --> 01:27:09,957 - Stop shouting. - Perhaps you still pee in bed. 887 01:27:10,200 --> 01:27:12,156 You are nobody! 888 01:27:12,400 --> 01:27:16,234 You are sexually incompetent. 889 01:27:16,480 --> 01:27:18,596 - Do you understand? - Don't beat me! 890 01:27:18,840 --> 01:27:21,195 - You're incompetent! - Don't touch me. 891 01:27:21,440 --> 01:27:24,750 - You're a child! - Don't touch me. 892 01:27:25,880 --> 01:27:29,156 Stand relaxed, sit down. 893 01:27:31,840 --> 01:27:34,798 - Beautiful sunset! - We've been on our feet for 16 hours. 894 01:27:35,040 --> 01:27:37,076 You may return to your barracks soon. 895 01:27:37,320 --> 01:27:40,232 - Doctor, we are tired. - Hold this. 896 01:27:41,280 --> 01:27:46,434 # Bandiera rossa la trionfer�! Bandiera rossa la trionfer�! # 897 01:27:46,680 --> 01:27:50,639 Doctor, they have the same names as thirty years ago. 898 01:27:50,880 --> 01:27:53,030 They have the revolution in their blood. 899 01:27:53,280 --> 01:27:55,430 - Good evening, doctor. - Good evening. 900 01:27:55,680 --> 01:27:58,433 Doctor, do not tolerate them anymore. 901 01:27:58,680 --> 01:28:00,636 Assassins, fascists! 902 01:28:13,880 --> 01:28:16,474 Inform yourselves! 903 01:28:16,720 --> 01:28:20,838 Inform yourselves! 904 01:28:21,080 --> 01:28:25,631 The cell doesn't unite them either. In two hours, four groups have formed. 905 01:28:25,880 --> 01:28:30,476 Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us. 906 01:28:30,720 --> 01:28:32,790 I want to question Antonio Pace. 907 01:28:33,040 --> 01:28:36,999 But first, the boy near him with the whiskers. 908 01:28:39,040 --> 01:28:43,556 Servants of the leadership! 909 01:28:50,480 --> 01:28:53,916 Up! don't lean on your hands. 910 01:28:54,160 --> 01:28:58,278 The weigh of the body has to be on the knees. 911 01:28:59,440 --> 01:29:03,399 You're not a horse, walking on four legs! 912 01:29:05,400 --> 01:29:10,520 You're a democratic citizen, not a horse. 913 01:29:10,760 --> 01:29:14,469 Would you rather drink another litre of saltwater... 914 01:29:14,720 --> 01:29:17,075 ...or stay on your knees? 915 01:29:17,320 --> 01:29:19,436 You decide. 916 01:29:19,680 --> 01:29:23,593 If you want to stand up, you must drink all the water. 917 01:29:23,840 --> 01:29:26,559 You have to drink it all. 918 01:29:28,160 --> 01:29:30,116 All. 919 01:29:30,360 --> 01:29:33,272 Nothing. Then kneel again. 920 01:29:34,440 --> 01:29:36,396 It is not necessary for you to drink. 921 01:29:38,280 --> 01:29:43,115 In ten minutes you could be drinking fresh and pure water. 922 01:29:43,360 --> 01:29:46,318 " clear, sweet and fresh water!" 923 01:29:46,560 --> 01:29:50,599 Student, I don't want to imprison you. 924 01:29:50,840 --> 01:29:53,798 We are not the Gestapo or the SS. 925 01:29:54,040 --> 01:29:56,998 We are the police of a democratic country. 926 01:29:57,240 --> 01:30:01,028 We are pleased when we avoid sentencing a citizen. 927 01:30:01,280 --> 01:30:04,078 You are young, I don't want ruin you. 928 01:30:07,880 --> 01:30:11,839 Stay upright! You can be Marxist, anarchic... 929 01:30:12,080 --> 01:30:14,833 ...situationist and Maoist. 930 01:30:15,080 --> 01:30:19,073 You can read the red book, you can behave how you like. 931 01:30:19,320 --> 01:30:23,996 You are not a horse, you're a democratic citizen. 932 01:30:25,120 --> 01:30:27,839 I have to respect you. 933 01:30:28,080 --> 01:30:30,640 However the terrorist explosions. 934 01:30:31,600 --> 01:30:35,559 The intimidations and the bombs. 935 01:30:35,800 --> 01:30:40,032 What has that got to do with democracy? 936 01:30:43,320 --> 01:30:47,472 If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express... 937 01:30:47,720 --> 01:30:51,269 ...you act as a democratic and coherent citizen. 938 01:30:51,520 --> 01:30:54,193 I know you did not do it. 939 01:30:54,440 --> 01:30:59,833 However you certainly know the name of the person who has committed the crime. 940 01:31:00,080 --> 01:31:02,548 Give me some water. 941 01:31:04,640 --> 01:31:07,757 We do not ask you to rat on your friends. 942 01:31:08,880 --> 01:31:12,589 We want you to act as a democratic citizen. 943 01:31:14,000 --> 01:31:17,788 We speak to modern men. 944 01:31:18,040 --> 01:31:21,157 What is democracy? 945 01:31:22,840 --> 01:31:25,513 Admit it. 946 01:31:25,760 --> 01:31:30,959 You are the opposite of socialists. I, for example, vote socialist. 947 01:31:32,720 --> 01:31:34,915 Don't be afraid. 948 01:31:35,160 --> 01:31:38,948 I am your confessor, they all have spoken to me. 949 01:31:39,200 --> 01:31:43,637 Nothing will happen to you, I am a "vault". 950 01:31:43,880 --> 01:31:47,350 This whole building is a great vault. 951 01:31:53,240 --> 01:31:55,196 Tell the truth. 952 01:31:55,440 --> 01:31:57,556 Tell the truth. 953 01:31:57,800 --> 01:32:00,473 Say his name! 954 01:32:00,720 --> 01:32:06,477 Pace put the bomb there when you were visiting headquarters! 955 01:32:06,720 --> 01:32:09,473 - Yes. - He has prepared the bombs? 956 01:32:09,720 --> 01:32:11,676 Yes. 957 01:32:15,680 --> 01:32:18,478 Mattone, bring in Antonio Paace. 958 01:32:19,280 --> 01:32:21,669 He is finished. 959 01:32:21,920 --> 01:32:23,797 Up. 960 01:32:24,880 --> 01:32:27,155 You are free. 961 01:32:27,400 --> 01:32:30,710 If you need something, phone me. 962 01:32:32,840 --> 01:32:35,991 I don't want to! 963 01:33:01,680 --> 01:33:05,070 Canes, Mattone, leave us alone. Go drink some coffee. 964 01:33:05,320 --> 01:33:08,039 Leave me alone with the companion. 965 01:33:08,280 --> 01:33:10,794 A companion of yours has accused you. 966 01:33:11,040 --> 01:33:15,795 In prison not there are doctors, but bank robbers. 967 01:33:16,040 --> 01:33:20,955 Antonio Pace, born in Ravenna 1946. 968 01:33:21,200 --> 01:33:24,431 Ex chemistry student. 969 01:33:24,680 --> 01:33:27,274 Anarchic individualist. 970 01:33:27,520 --> 01:33:30,478 Convicted to three months of prison in 1968... 971 01:33:30,720 --> 01:33:33,393 ...for resisting the police. 972 01:33:33,640 --> 01:33:36,074 Why are you howling? 973 01:33:37,240 --> 01:33:39,708 Do you know who I am? 974 01:33:39,960 --> 01:33:43,396 You're the lover of the lady who was killed on the floor below. 975 01:33:43,640 --> 01:33:46,791 - By who and when? - In my opinion you killed her... 976 01:33:47,040 --> 01:33:50,635 ...Sunday the 24th of August. - At what time? 977 01:33:51,880 --> 01:33:55,555 I my opinion you killed her between 17 and 19. 978 01:33:55,800 --> 01:33:58,473 At that time I saw you at the gate. 979 01:33:58,720 --> 01:34:03,430 - If you are so sure, accuse me. - I would love to. 980 01:34:03,680 --> 01:34:06,353 - Accuse me! - Here you are and here you stay! 981 01:34:06,600 --> 01:34:10,559 - A murdering criminal directing the repression. - Accuse me! 982 01:34:10,800 --> 01:34:13,155 - It is perfect. - You have to accuse me! 983 01:34:13,400 --> 01:34:16,358 - I have made a mistake, but I want to pay. - It is perfect! 984 01:34:16,600 --> 01:34:20,718 - Don't shout! - Do your job. 985 01:34:20,960 --> 01:34:24,919 You have to accuse me because I am a person... 986 01:34:25,160 --> 01:34:27,116 Open! 987 01:34:27,360 --> 01:34:31,956 For the next action I'll phone you. You're in my powers! 988 01:34:32,200 --> 01:34:37,149 What are you doing? Come here, don't behave like a child. Be reasonable. 989 01:34:38,320 --> 01:34:41,073 I want out, let me go. 990 01:34:42,040 --> 01:34:45,953 He has not done nothing, release him. 991 01:34:52,720 --> 01:34:55,473 The student! Understand? 992 01:34:58,480 --> 01:35:01,836 "You are in my powers." Understand? 993 01:35:12,480 --> 01:35:14,436 How are you? 994 01:35:32,280 --> 01:35:34,236 Silence. 995 01:35:46,480 --> 01:35:50,075 Even you have come for the Botta crime? 996 01:35:50,320 --> 01:35:54,757 - No, I am here for the Terzi crime. - The woman killed with a blade. 997 01:35:55,000 --> 01:35:58,197 I have yold you to be silent. 998 01:35:59,840 --> 01:36:03,992 - Good morning, doctor. - How are you? 999 01:36:04,240 --> 01:36:06,196 I am fine. 1000 01:36:06,440 --> 01:36:09,796 Pallottella. - I am here. 1001 01:36:10,040 --> 01:36:12,600 - It is your turn. - No. 1002 01:36:12,840 --> 01:36:15,035 I'll go. 1003 01:36:15,280 --> 01:36:17,794 Pallottella, come! 1004 01:36:21,320 --> 01:36:23,356 Close the door. 1005 01:36:27,200 --> 01:36:29,156 Come forward, Pallottella. 1006 01:36:29,400 --> 01:36:34,872 Ruffiano, come forward. Enter, son of a bitch. 1007 01:36:36,680 --> 01:36:40,389 You small clerk, " policeman ". 1008 01:36:40,640 --> 01:36:45,998 You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice. 1009 01:36:46,240 --> 01:36:52,190 I want to affirm the concept of authority in its purest form. 1010 01:36:52,440 --> 01:36:54,829 - You incapable! - What have I done? 1011 01:36:55,080 --> 01:36:58,356 I deliver you the murderer of Augusta Terzi. 1012 01:36:58,600 --> 01:37:00,352 Thank you. 1013 01:37:00,600 --> 01:37:04,559 From this moment I am at the disposition of justice. 1014 01:37:04,800 --> 01:37:07,553 If you want to question me, I will be at home. 1015 01:37:08,680 --> 01:37:10,432 My god! 1016 01:37:17,760 --> 01:37:20,513 - These things happen. - I have made a mistake. 1017 01:37:20,760 --> 01:37:24,673 - This morning you will go home. - Sure. 1018 01:37:24,920 --> 01:37:27,832 - My god! - Please, this way. 1019 01:37:28,080 --> 01:37:30,833 Where? 1020 01:37:31,080 --> 01:37:34,516 Now you may recognize me. 1021 01:37:34,760 --> 01:37:38,036 No, I don't know you. 1022 01:37:38,280 --> 01:37:41,238 I don't know anyone! 1023 01:37:41,480 --> 01:37:44,597 Help! I don't know anyone! 1024 01:37:44,840 --> 01:37:48,355 What have you done? 1025 01:37:48,600 --> 01:37:51,751 You have not thought about us? We are your colleagues. 1026 01:37:52,000 --> 01:37:54,355 Do what you have to. 1027 01:38:30,880 --> 01:38:33,599 Article 247. 1028 01:38:33,840 --> 01:38:37,799 "Cases where house custody may be used." 1029 01:38:38,040 --> 01:38:40,190 " When the circumstances..." 1030 01:38:40,440 --> 01:38:45,070 "...and the moral state of the arrested allows it..." 1031 01:38:45,320 --> 01:38:48,995 "...the attorney of the republic..." 1032 01:38:49,240 --> 01:38:54,758 "...and the magistrate may declare..." 1033 01:38:55,000 --> 01:38:58,151 "...that instead of jailtime..." 1034 01:38:58,400 --> 01:39:03,838 "...the arrested shall stay temporarily in state of arrest..." 1035 01:39:04,080 --> 01:39:06,435 "...in his residence." 1036 01:39:55,800 --> 01:39:59,554 Doctor, they are all here. 1037 01:40:00,880 --> 01:40:02,836 Come. 1038 01:40:23,520 --> 01:40:26,990 Doctors, excellencies. 1039 01:40:43,240 --> 01:40:45,276 Excellence. 1040 01:40:45,520 --> 01:40:49,433 I am sorry to have disturbed so many important persons. 1041 01:40:49,680 --> 01:40:51,636 Eat. 1042 01:41:00,640 --> 01:41:03,791 Dear colleague, where were you from 15 to 19... 1043 01:41:04,040 --> 01:41:07,794 ...on the day of the murder of Augusta Terzi? 1044 01:41:08,040 --> 01:41:12,192 Excellence, doctors. I was there. I killed her. 1045 01:41:12,440 --> 01:41:16,911 - Can you prove you were in her house? - I have to give you bad news. 1046 01:41:17,160 --> 01:41:19,515 There was a witness to my presence. 1047 01:41:19,760 --> 01:41:21,955 The subversive student Pace... 1048 01:41:22,200 --> 01:41:24,316 ...saw me enter the building. 1049 01:41:24,560 --> 01:41:30,271 Not true, the student Antonio Pace has an alibi of iron. 1050 01:41:30,520 --> 01:41:35,958 He was out of Rome that afternoon. I have questioned him for hours my own way. 1051 01:41:36,200 --> 01:41:38,919 Excellence, the bloody tracks... 1052 01:41:39,160 --> 01:41:42,152 ...found in the home of Augusta Terzi... 1053 01:41:42,400 --> 01:41:46,712 ...they belong to my left shoe. 1054 01:41:46,960 --> 01:41:50,953 My friend, there exists a lot of shoes of the same size... 1055 01:41:51,200 --> 01:41:53,714 ...and of the same type. 1056 01:41:54,760 --> 01:41:57,115 I have an identical pair. 1057 01:41:57,360 --> 01:41:59,316 Me too. 1058 01:41:59,560 --> 01:42:03,838 In the apartment I have left my fingerprints everywhere. 1059 01:42:04,080 --> 01:42:06,833 Even on the faucets of the shower. 1060 01:42:07,080 --> 01:42:11,437 Doctors, excellencies. After the murder I washed myself. 1061 01:42:11,680 --> 01:42:16,470 It is strange. On faucets, glasses and handles there were none of your imprints. 1062 01:42:16,720 --> 01:42:22,033 However, the blue fibre under her fingernail belongs to a tie of mine. 1063 01:42:22,280 --> 01:42:26,068 - Then give us that tie. - I have destroyed it. 1064 01:42:26,320 --> 01:42:29,676 - Why? - In that moment I didn't know... 1065 01:42:29,920 --> 01:42:32,275 ...if I should confess the crime... 1066 01:42:32,520 --> 01:42:36,479 ...or use my small powers to cover up the traces. 1067 01:42:36,720 --> 01:42:40,759 You have had a a dissociation, a neurosis. 1068 01:42:41,000 --> 01:42:46,438 However it is a contracted illness due to the prolonged use of power. 1069 01:42:46,680 --> 01:42:52,198 It is an illness common to a lot of powerful persons... 1070 01:42:52,440 --> 01:42:54,795 ...in our little society. 1071 01:42:55,040 --> 01:42:57,998 - I'm doing well. - Enough with the psychology! 1072 01:42:58,240 --> 01:43:02,028 We'll do tests to show his guilt. 1073 01:43:02,280 --> 01:43:04,236 Not words, but facts! 1074 01:43:04,480 --> 01:43:09,031 I have bought the 25 blue ties to that poor deficient man. 1075 01:43:09,280 --> 01:43:15,230 - No, he did not recognize you. - He denied it because he was afraid. 1076 01:43:15,480 --> 01:43:18,836 When he understood I was a police officer... 1077 01:43:19,080 --> 01:43:22,959 Do not give offensive judgments against them... 1078 01:43:23,200 --> 01:43:26,670 ...the core and the institutions. - Speak of the facts. 1079 01:43:26,920 --> 01:43:31,994 - What's your motive? - You are playing games with me! 1080 01:43:32,240 --> 01:43:36,791 You are playing games with me and institutions! 1081 01:43:37,040 --> 01:43:41,716 - Even with you, gentlemen! - That is not a demonstrable motive. 1082 01:43:43,640 --> 01:43:45,596 Excuse me, excellence. 1083 01:43:45,840 --> 01:43:49,276 Gentlemen, excuse me. It is a private matter. 1084 01:43:49,520 --> 01:43:53,798 Come. Excellence, a little discretion. 1085 01:43:54,040 --> 01:43:59,672 Each day in her company revealed my incompetence as a human being. 1086 01:43:59,920 --> 01:44:02,878 It is absurd, unlikely, science fiction! 1087 01:44:04,560 --> 01:44:08,519 - Then I have killed her because of jealousy! - You did not know her. 1088 01:44:08,760 --> 01:44:12,719 Prove it. She was not your lover, nobody has seen you two together. 1089 01:44:12,960 --> 01:44:15,599 You are right, gentlemen. One moment. 1090 01:44:17,160 --> 01:44:21,915 I'll go to take the test of my guilt. 1091 01:44:23,040 --> 01:44:25,270 I'll return quickly. 1092 01:44:27,800 --> 01:44:30,553 You have killed a useless person. 1093 01:44:30,800 --> 01:44:35,351 Someone else would have killed me, I was destined to die like that. 1094 01:44:35,600 --> 01:44:39,115 Do what they say. Think of your colleagues. 1095 01:44:39,360 --> 01:44:41,510 Think of your career. 1096 01:44:41,760 --> 01:44:47,437 This photo shows the victim has been photographed here. 1097 01:44:47,680 --> 01:44:50,638 Check the furnishings and the floor! 1098 01:44:50,880 --> 01:44:54,111 The victim expresses erotic situations... 1099 01:44:54,360 --> 01:44:58,638 ...in D'Annunzio type settings. 1100 01:44:58,880 --> 01:45:00,632 What a disgrace! 1101 01:45:00,880 --> 01:45:03,235 I confirm my version of the facts! 1102 01:45:03,480 --> 01:45:06,790 He is an immature person. 1103 01:45:07,040 --> 01:45:10,396 He lacks corporal spirit, because of this he ends like that. 1104 01:45:10,640 --> 01:45:14,679 - I will write a memorial! - Cincin! to the health. 1105 01:45:14,920 --> 01:45:19,232 - I will do what you want. Well! 1106 01:45:22,760 --> 01:45:25,957 Bravo, son. 1107 01:45:26,200 --> 01:45:28,156 Do you want say something? 1108 01:45:28,400 --> 01:45:31,233 - I confess my innocence. - Well done!. 1109 01:45:32,400 --> 01:45:34,630 Sign here. 1110 01:45:36,680 --> 01:45:38,636 Good, be calm. 1111 01:45:55,000 --> 01:45:57,275 Doctors, colleagues. 1112 01:45:57,520 --> 01:46:01,274 There is an enemy in the free who knows the facts. 1113 01:46:01,520 --> 01:46:05,718 He won't use use them only against me, but against all of us. 1114 01:46:05,960 --> 01:46:08,554 Against the powers and against God! 1115 01:46:08,800 --> 01:46:11,553 That is an open case. 1116 01:48:18,800 --> 01:48:21,997 You are welcome. Have a seat, gentlemen.