1 00:00:16,750 --> 00:00:20,120 Throughout the long summer, Mistress Prynne and the Reverend 2 00:00:20,338 --> 00:00:22,295 avoided each other at all costs. 3 00:00:22,841 --> 00:00:26,672 Mistress Prynne rarely went to town and the Reverend escaped to the wilds 4 00:00:26,886 --> 00:00:28,049 with the Indians 5 00:00:28,263 --> 00:00:30,837 and faithful Johnny Sassamon forcompany. 6 00:00:35,021 --> 00:00:36,729 And the colony organized 7 00:00:36,940 --> 00:00:39,016 it's annual election day as usual. 8 00:00:39,485 --> 00:00:41,561 No one the wiser that there existed among them 9 00:00:42,155 --> 00:00:44,361 two hearts struggling against a love 10 00:00:44,574 --> 00:00:47,278 that grew stronger with each passing day. 11 00:00:56,712 --> 00:01:00,710 Johnny Sassamon says they've attacked the "Intrepid". 12 00:01:00,925 --> 00:01:01,590 What's he saying, 13 00:01:01,801 --> 00:01:02,548 Arthur? 14 00:01:04,304 --> 00:01:05,550 The Tarrantines 15 00:01:06,056 --> 00:01:08,677 attacked an English ship, the Intrepid. 16 00:01:10,686 --> 00:01:12,062 All were massacred. 17 00:01:26,663 --> 00:01:27,528 "Prynne". 18 00:01:28,832 --> 00:01:30,624 "Doctor Roger Prynne". 19 00:02:06,166 --> 00:02:07,280 Mistress Prynne. 20 00:02:09,920 --> 00:02:11,664 I'm here as your minister. 21 00:02:14,968 --> 00:02:15,917 Come in. 22 00:02:27,690 --> 00:02:29,351 There was an attack, 23 00:02:29,568 --> 00:02:31,810 an Indian attack on one of our ships. 24 00:02:34,365 --> 00:02:36,157 They say that, 25 00:02:37,411 --> 00:02:39,154 all aboard were massacred. 26 00:02:49,256 --> 00:02:50,751 I regret to be... 27 00:02:51,259 --> 00:02:53,417 the one to bring you this sad news. 28 00:02:54,721 --> 00:02:56,714 I'll leave you to your mourning. 29 00:03:01,062 --> 00:03:03,435 Are you certain none survived? 30 00:03:04,942 --> 00:03:07,942 They say that the tide washed away the bodies. 31 00:03:08,445 --> 00:03:10,070 God forgive me! 32 00:03:10,865 --> 00:03:13,273 I've prayed so long to be set free. 33 00:03:13,910 --> 00:03:16,366 You did not cause his death, Hester. 34 00:03:18,457 --> 00:03:19,287 God... 35 00:03:19,959 --> 00:03:21,038 took your husband. 36 00:03:21,252 --> 00:03:23,826 But was it an answer to my prayers? 37 00:03:24,047 --> 00:03:25,327 Does He work like that? 38 00:03:30,304 --> 00:03:31,217 Perhaps. 39 00:03:33,015 --> 00:03:35,554 If in His eyes there was no other way 40 00:03:35,769 --> 00:03:37,845 we could be together. 41 00:03:45,653 --> 00:03:47,397 I must know what the law is. 42 00:03:47,990 --> 00:03:50,528 The mourning, how long must one wait? 43 00:03:50,743 --> 00:03:52,653 1 month? Six months? What? 44 00:03:56,625 --> 00:03:59,876 Where there is no absolute proof of death, 45 00:04:02,674 --> 00:04:06,837 7 years must pass before we're free to be seen in public. 46 00:04:07,512 --> 00:04:09,007 7 years? 47 00:04:11,225 --> 00:04:11,972 Yes... 48 00:10:13,763 --> 00:10:16,136 Greetings, Metacomet. 49 00:10:16,475 --> 00:10:18,135 We have been 50 00:10:18,560 --> 00:10:19,556 enemies. 51 00:10:19,770 --> 00:10:22,261 But now Tarrantine 52 00:10:22,481 --> 00:10:26,479 and Wampanoag must unite 53 00:10:27,070 --> 00:10:29,644 to fight 54 00:10:29,865 --> 00:10:31,573 the greedy English. 55 00:10:36,039 --> 00:10:37,747 before theypush us into 56 00:10:39,543 --> 00:10:40,741 the sea. 57 00:11:07,824 --> 00:11:09,901 Were the Indians cruel to you, Mary? 58 00:11:11,161 --> 00:11:13,201 After my little one died, 59 00:11:13,957 --> 00:11:16,329 they treated me fair and square. 60 00:11:17,461 --> 00:11:19,039 If truth be told, 61 00:11:19,421 --> 00:11:22,541 cruel is how you folks have treated me since I come home. 62 00:11:22,758 --> 00:11:23,623 Thank you. 63 00:11:24,301 --> 00:11:27,256 I didn't do nothing that wasn't forced on me! 64 00:11:28,223 --> 00:11:30,631 The thought of being taken by a savage 65 00:11:31,310 --> 00:11:33,137 makes me sick to my stomach. 66 00:11:34,272 --> 00:11:36,597 Well, they do it on the backs of their horses, 67 00:11:36,816 --> 00:11:39,023 ridin' across the land. 68 00:11:43,948 --> 00:11:45,692 Hester, you all right? 69 00:11:46,117 --> 00:11:48,525 Yes, I'm just tired. 70 00:11:53,626 --> 00:11:54,872 Mary's right. 71 00:11:56,004 --> 00:11:57,878 You call them savages. 72 00:11:58,090 --> 00:12:00,048 I could tell you a thing or two 73 00:12:00,259 --> 00:12:03,129 about your husband before he tied the knot with you. 74 00:12:04,305 --> 00:12:05,586 Stupid slut! 75 00:12:06,516 --> 00:12:09,090 Harold would never had nothing to do with no whore! 76 00:12:10,104 --> 00:12:11,479 You think not? 77 00:12:12,398 --> 00:12:15,518 I've even seen one of your windy ministers 78 00:12:15,735 --> 00:12:17,894 pokin' an Injun girl, 79 00:12:18,822 --> 00:12:21,823 standin' on a bible so he could roger her better. 80 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 They always said the Scriptures should uplift you! 81 00:12:32,713 --> 00:12:36,414 I refuse to be with those who would mock the Holy Book! 82 00:12:44,100 --> 00:12:45,215 Well, 83 00:12:45,769 --> 00:12:47,596 she'll not be coming back soon. 84 00:12:47,813 --> 00:12:48,976 Good riddance to her! 85 00:12:50,149 --> 00:12:53,518 We Quakers believe that the Scriptures be not religion, 86 00:12:53,736 --> 00:12:56,489 but only the ceremony and history of it. 87 00:12:56,698 --> 00:12:57,813 I agree. 88 00:12:58,742 --> 00:13:01,909 For are not the laws of men but the imagination of mortals, 89 00:13:02,121 --> 00:13:04,742 and the inner spirit the true voice of Heaven? 90 00:13:05,959 --> 00:13:06,872 Hester, 91 00:13:07,085 --> 00:13:09,837 I pray you're not sayin' you talk directly 92 00:13:10,047 --> 00:13:11,327 to the Deity? 93 00:13:11,549 --> 00:13:12,829 Don't you know that 94 00:13:13,050 --> 00:13:15,624 only paid Bible-thumpers can do that? 95 00:13:16,847 --> 00:13:18,341 Have a care, child, 96 00:13:18,974 --> 00:13:21,891 or they'll talking of you the way they talk of me! 97 00:13:23,604 --> 00:13:26,641 I know some consider it blasphemous to say this, 98 00:13:26,858 --> 00:13:28,436 but I do talk to God. 99 00:13:29,194 --> 00:13:30,938 I have since I was a small child. 100 00:13:31,613 --> 00:13:32,989 And He answers me. 101 00:13:50,175 --> 00:13:51,670 Mistress Roger Prynne... 102 00:13:52,720 --> 00:13:55,093 by order of the Governor of Masachusetts Bay Colony, 103 00:13:55,932 --> 00:13:58,471 you are ordered to appear before the magistrates 104 00:13:59,019 --> 00:14:00,299 at eight tomorrow morn! 105 00:14:05,485 --> 00:14:06,944 Don't be tardy! 106 00:14:10,199 --> 00:14:11,314 Mistress Prynne, 107 00:14:11,534 --> 00:14:14,654 these gentlemen have laid a charge ofheresy againstyou. 108 00:14:14,871 --> 00:14:18,739 Tell me how it is the laws ofmen are the imagination ofmortals? 109 00:14:18,959 --> 00:14:20,785 It is the meetings thatyou call heresy. 110 00:14:21,002 --> 00:14:23,838 Lascivious talk offornication with savages. 111 00:14:24,048 --> 00:14:27,334 Fallen women who tell lies about good citizens. 112 00:14:27,552 --> 00:14:30,719 This is what comes when there is no qualified man present 113 00:14:30,931 --> 00:14:33,601 to guide these women in their untutored chatterings. 114 00:14:33,893 --> 00:14:37,263 If the discourse of women is untutored chattering, 115 00:14:37,898 --> 00:14:41,894 why does the Bible teach that women shall be the teachers of women? 116 00:14:48,241 --> 00:14:50,698 Hester, we ask that you cease these meetings. 117 00:14:51,078 --> 00:14:53,118 No, sirs. I'll not stop the meetings. 118 00:14:53,456 --> 00:14:55,533 Arthur. Please join us. 119 00:14:57,795 --> 00:15:00,000 I've been fishing, sir.. 120 00:15:00,505 --> 00:15:02,249 You may thank me to remain where I am. 121 00:15:03,801 --> 00:15:06,257 - Please be seated. - Call our first witness. 122 00:15:06,846 --> 00:15:08,175 Is it truly of import? 123 00:15:08,390 --> 00:15:10,679 Yes, it is of great consequence. 124 00:15:11,185 --> 00:15:13,308 Very well, call your witness. 125 00:15:13,980 --> 00:15:15,261 Goody Gotwick? 126 00:15:17,234 --> 00:15:18,313 Stand up, Goody. 127 00:15:19,986 --> 00:15:23,356 You revealed to my wife something very disturbing. 128 00:15:23,741 --> 00:15:27,241 Tell me, what does it mean when a woman 129 00:15:28,163 --> 00:15:30,701 vomits in the morning hours? 130 00:15:30,916 --> 00:15:34,784 And vomits more than once in the morning hours? 131 00:15:37,173 --> 00:15:39,248 I only saw her the one time. 132 00:15:40,843 --> 00:15:42,218 Yes. And? 133 00:15:47,142 --> 00:15:50,096 Goody Mortimer saw her get sick in the market. 134 00:15:55,902 --> 00:15:57,776 Are you with child? 135 00:16:00,198 --> 00:16:01,776 Answer your betters, woman! 136 00:16:04,453 --> 00:16:07,371 Do you carry a bastard child in yur womb? 137 00:16:20,430 --> 00:16:21,212 Yes. 138 00:16:27,856 --> 00:16:28,970 Who is the father? 139 00:16:32,695 --> 00:16:36,396 You are innocent next to the one who would hide behind your skirts. 140 00:16:37,033 --> 00:16:39,487 We would hang that fornicator! 141 00:16:42,162 --> 00:16:43,906 I'll not reveal the name, sir. 142 00:16:47,711 --> 00:16:49,538 I will tell you his name! 143 00:16:54,803 --> 00:16:56,796 His name is Lucifer! 144 00:16:57,097 --> 00:16:59,220 His name is Legion! 145 00:16:59,766 --> 00:17:02,518 His name is lust! 146 00:17:03,687 --> 00:17:04,601 Gentlemen, 147 00:17:09,736 --> 00:17:10,935 What do you hope to accomplish? 148 00:17:11,155 --> 00:17:12,982 You know there is no law against pregnancy. 149 00:17:13,199 --> 00:17:14,777 But there is against adultery. 150 00:17:14,993 --> 00:17:17,993 It would only adultery if her husband were found to be alive. 151 00:17:27,715 --> 00:17:29,044 The meetings will stop! 152 00:17:29,426 --> 00:17:30,291 Governor, 153 00:17:31,428 --> 00:17:35,177 if you knew the name of this man, would you punish Hester Prynne? 154 00:17:36,267 --> 00:17:37,594 Has she confessed the name to you? 155 00:17:37,809 --> 00:17:39,387 I've confessed nothing! 156 00:17:39,603 --> 00:17:41,928 - Tell us the truth, Arthur. - He knows nothing of my affairs. 157 00:17:42,147 --> 00:17:45,232 He speaks as my pastor to spare me your harsh hand. 158 00:17:45,443 --> 00:17:47,270 But I fear not your punishments! 159 00:17:47,779 --> 00:17:50,235 I love and honor the man who has fathered this child! 160 00:17:51,200 --> 00:17:55,115 And say what you will, he is my true husband for life, 161 00:17:55,580 --> 00:17:59,329 and I shall furnish no information which might cause him harm. 162 00:18:00,752 --> 00:18:03,326 Very well, you leave me no choice. 163 00:18:03,798 --> 00:18:05,126 You're under arrest. 164 00:18:21,943 --> 00:18:24,186 Is this your new Jerusalem? 165 00:18:25,072 --> 00:18:27,398 Let me have a moment alone with the woman. 166 00:18:27,617 --> 00:18:31,485 - I can draw the name from her. - You shall have your chance. 167 00:18:33,416 --> 00:18:34,365 Gentlemen. 168 00:18:35,501 --> 00:18:37,327 I've considered all the arguments 169 00:18:37,544 --> 00:18:41,209 and decided Arthur is allowed to speak to Mistress Prynne alone. 170 00:18:52,603 --> 00:18:53,552 Hester Prynne, 171 00:18:53,855 --> 00:18:55,729 place your hand on the Good Book. 172 00:18:56,565 --> 00:18:58,025 Let us pray. 173 00:19:01,697 --> 00:19:02,942 Let us pray. 174 00:19:09,164 --> 00:19:10,540 Why did you not tell me? 175 00:19:13,085 --> 00:19:14,200 I was afraid. 176 00:19:17,006 --> 00:19:19,295 I thought if I worked hard, I would miscarry. 177 00:19:27,185 --> 00:19:28,644 I must go to Bellingham with the truth. 178 00:19:28,895 --> 00:19:30,224 No, you must not! 179 00:19:31,023 --> 00:19:34,024 You are a saint to these people! They'll hang you for betraying them! 180 00:19:34,402 --> 00:19:36,808 I prefer to hang, than allow you to suffer for me. 181 00:19:37,070 --> 00:19:38,694 They've no case against me! 182 00:19:38,905 --> 00:19:42,239 - When they tire, they'll release me. - I know Stonehall. 183 00:19:42,785 --> 00:19:44,196 You've challenged him, 184 00:19:44,704 --> 00:19:46,531 and he'll not release you 185 00:19:46,748 --> 00:19:49,037 until you are humbled and have recanted your sins. 186 00:19:50,753 --> 00:19:52,331 Do you believe we've sinned? 187 00:19:58,094 --> 00:19:59,257 I know not. 188 00:20:00,430 --> 00:20:04,096 What happen between us had a consecration. Have you forgotten? 189 00:20:04,644 --> 00:20:05,723 I've not forgotten! 190 00:20:11,360 --> 00:20:13,483 Arthur, I know you want to speak out. 191 00:20:13,780 --> 00:20:15,818 Your nature cries out for it. 192 00:20:17,074 --> 00:20:19,067 But you risk your own ruin and deny me 193 00:20:19,285 --> 00:20:21,859 my right to stand up to this hypocrisy. 194 00:20:22,414 --> 00:20:23,244 Soldier! 195 00:20:35,138 --> 00:20:36,844 If I need you to speak, 196 00:20:37,764 --> 00:20:40,089 I'll tie this handkerchief from the window. 197 00:20:43,854 --> 00:20:45,230 I love thee woman, 198 00:20:48,026 --> 00:20:50,019 but your strength frightens me. 199 00:20:53,116 --> 00:20:54,907 I'll do what you ask. 200 00:21:01,667 --> 00:21:02,532 Amen. 201 00:21:12,346 --> 00:21:14,138 God be with you. 202 00:21:17,518 --> 00:21:19,310 I'm sure he already is. 203 00:21:31,076 --> 00:21:32,107 Gentlemen, 204 00:21:32,536 --> 00:21:35,405 Mistress Prynne has been there more than 5 months 205 00:21:35,621 --> 00:21:37,614 without any legal justification. 206 00:21:37,832 --> 00:21:41,451 Even in Plymouth they regard this as barbaric! 207 00:21:41,670 --> 00:21:45,004 I'd like to free her. At home, I have no peace on this. 208 00:21:45,216 --> 00:21:48,633 But the people see us go to her week after week, caps in hand, 209 00:21:48,845 --> 00:21:51,004 only to be turned away. 210 00:21:51,223 --> 00:21:53,097 The woman is unrepentant! 211 00:21:53,309 --> 00:21:56,226 She's fortunate we haven't beaten her publicly! 212 00:21:56,437 --> 00:21:59,688 I'm surprised at you Reverend. You came here a man of reason. 213 00:22:00,400 --> 00:22:04,315 I came here expecting some semblance of order. 214 00:22:04,572 --> 00:22:07,324 Instead I find a den of fractiousness! 215 00:22:07,909 --> 00:22:10,401 Sir, if you do not stem this dissent, 216 00:22:11,163 --> 00:22:13,619 my wife and I will return to England. 217 00:22:14,584 --> 00:22:17,039 And take our parishioners! 218 00:22:18,880 --> 00:22:20,125 If only she would give us 219 00:22:20,340 --> 00:22:22,249 a small sign of contrition. 220 00:22:26,639 --> 00:22:28,798 Ifit had been up to him, my father, 221 00:22:29,017 --> 00:22:31,805 he would have ended it and revealed the truth ofmy origins. 222 00:22:33,105 --> 00:22:35,891 But bound by my mother's wish, he could not. 223 00:22:39,110 --> 00:22:42,812 He went every day to see her and was refused. 224 00:22:44,534 --> 00:22:47,820 His eye everon that window forhersign that it was time 225 00:22:48,038 --> 00:22:50,826 to come forward with the truth. 226 00:24:57,518 --> 00:25:00,935 Had there been flashes ofPrynne's unstable nature before 227 00:25:01,148 --> 00:25:02,262 in England? 228 00:25:03,108 --> 00:25:04,223 No one knows. 229 00:25:07,906 --> 00:25:10,397 But now, free from Puritan society, 230 00:25:10,659 --> 00:25:14,573 he was increasingly seized by spirits so powerful 231 00:25:15,038 --> 00:25:17,411 they were terrifying even to the Indians. 232 00:25:26,803 --> 00:25:29,508 He has a ghost in him. 233 00:25:29,723 --> 00:25:32,677 He'll bring us bad luck. 234 00:25:32,891 --> 00:25:34,136 Send him home. 235 00:25:37,647 --> 00:25:38,726 Forgive me, Lord, 236 00:25:40,275 --> 00:25:43,063 forI have turned from my Heavenly Father. 237 00:25:44,280 --> 00:25:45,359 Forgive me. 238 00:25:47,325 --> 00:25:49,733 Lord, bring me back to thy bosom. 239 00:25:52,206 --> 00:25:56,038 God's teeth, child! How could they leave you thus? 240 00:25:56,252 --> 00:25:57,995 I'm so glad you're here! 241 00:25:58,504 --> 00:26:00,913 6 months and not one visitor. 242 00:26:01,216 --> 00:26:04,171 Some of us came, my dear, but we were turned away. 243 00:26:04,386 --> 00:26:07,721 Your slave came every day. How quick are the pains? 244 00:26:07,932 --> 00:26:09,724 - They're not stopping. - Here. 245 00:26:09,977 --> 00:26:11,851 Take a sip of this. 246 00:26:12,562 --> 00:26:15,184 I wager you won't refuse my cider this time. 247 00:26:15,941 --> 00:26:20,153 Rvd. Dimmesdale tried always to get you freed. 248 00:26:20,488 --> 00:26:21,769 - Another? - Yes. 249 00:26:21,990 --> 00:26:25,407 All right, breathe deep. Breathe deep. 250 00:26:25,619 --> 00:26:27,862 Hold on to me! Good girl! 251 00:26:28,081 --> 00:26:30,121 Easy, easy. 252 00:26:30,333 --> 00:26:32,455 Let me see. 253 00:26:32,793 --> 00:26:36,162 All's well. All's well. It's close. 254 00:26:36,380 --> 00:26:39,086 It's very close. Come, my dear. It's time. 255 00:26:39,301 --> 00:26:40,250 Up you sit. 256 00:26:40,594 --> 00:26:42,254 Good girl. There. 257 00:26:43,139 --> 00:26:45,428 Move down a little. Good. 258 00:26:45,683 --> 00:26:48,056 This child is ready to be born. 259 00:26:48,270 --> 00:26:49,764 We've work to do! 260 00:26:50,564 --> 00:26:51,394 There. 261 00:26:52,899 --> 00:26:55,023 How could they keep me here so long? 262 00:26:56,070 --> 00:26:58,561 Well, I'll say this, 263 00:26:59,115 --> 00:27:01,607 you must have a will of iron. 264 00:27:02,035 --> 00:27:05,370 When you take on the men, it leads to death. 265 00:27:06,624 --> 00:27:09,910 All right, my dear. Chin down and bear down hard! 266 00:27:10,128 --> 00:27:12,619 More and harder! 267 00:27:12,839 --> 00:27:15,710 Harder! Good! 268 00:27:15,968 --> 00:27:19,420 Good girl. That's it. 269 00:27:19,722 --> 00:27:21,265 Easy. 270 00:27:21,683 --> 00:27:23,261 Easy. 271 00:27:23,477 --> 00:27:25,185 Good. Easy. 272 00:27:30,694 --> 00:27:33,314 Are you sure God's not punishing me? 273 00:27:33,695 --> 00:27:36,104 To be sure he's punishing you. 274 00:27:36,365 --> 00:27:38,074 He be giving you a child!. 275 00:27:39,077 --> 00:27:41,366 Now. Gently. 276 00:27:41,622 --> 00:27:43,531 Now the head is coming. 277 00:27:44,125 --> 00:27:45,750 The head is through. 278 00:27:45,960 --> 00:27:48,000 Just a little more. Easy. 279 00:27:48,422 --> 00:27:50,296 Easy. Easy. 280 00:27:57,390 --> 00:27:58,932 She'd here! 281 00:27:59,517 --> 00:28:01,391 Oh, thank you, God! 282 00:28:08,194 --> 00:28:09,274 Yes! 283 00:28:11,572 --> 00:28:13,815 Little Pearl. Yes! 284 00:28:14,201 --> 00:28:15,066 Yes! 285 00:28:15,994 --> 00:28:17,537 Harriet, she's here! 286 00:28:18,539 --> 00:28:19,702 She's here. 287 00:28:46,696 --> 00:28:48,274 Sit there, Mistress. 288 00:28:50,826 --> 00:28:52,617 Proceed, Reverend. 289 00:29:07,011 --> 00:29:10,630 I'll have them fetch fresh clothes for you and the babe. 290 00:29:25,282 --> 00:29:26,611 I bring good news. 291 00:29:27,326 --> 00:29:30,079 I've prevailed upon the Governor. 292 00:29:30,870 --> 00:29:32,281 You are to be freed. 293 00:29:36,419 --> 00:29:37,794 But by law... 294 00:29:39,589 --> 00:29:41,547 you'll be brought to the scaffold 295 00:29:42,968 --> 00:29:44,344 for reprimand. 296 00:29:47,307 --> 00:29:48,137 Hester. 297 00:29:49,142 --> 00:29:50,600 Whatever is said, 298 00:29:51,895 --> 00:29:52,595 please, 299 00:29:53,689 --> 00:29:55,895 be as contrite as your conscience permits. 300 00:29:56,108 --> 00:29:58,148 If not for my sake, for the babe's. 301 00:29:59,320 --> 00:30:02,108 I beg you, don't anger them further! 302 00:30:07,872 --> 00:30:10,031 I've come to baptize the babe. 303 00:30:31,189 --> 00:30:32,981 I've died not seeing you. 304 00:30:34,944 --> 00:30:36,438 I came every day. 305 00:31:14,448 --> 00:31:16,156 I baptize this child, 306 00:31:20,038 --> 00:31:20,951 Pearl. 307 00:31:23,125 --> 00:31:24,038 Pearl. 308 00:31:32,342 --> 00:31:34,002 In the name of the Father, 309 00:31:36,305 --> 00:31:37,385 and the son, 310 00:31:40,268 --> 00:31:41,893 and the Holy Ghost. 311 00:31:45,233 --> 00:31:46,941 May the Lord bless thee, 312 00:31:48,820 --> 00:31:50,148 and care for thee, 313 00:31:52,115 --> 00:31:53,574 and watch over thee. 314 00:31:58,039 --> 00:31:58,988 Amen. 315 00:32:07,133 --> 00:32:08,544 Freeing this woman 316 00:32:09,177 --> 00:32:12,178 is an invitation to every wife 317 00:32:12,388 --> 00:32:14,381 to defy her husband. 318 00:32:14,641 --> 00:32:16,634 Every child it's parent! 319 00:32:16,894 --> 00:32:18,887 No, she should be released. 320 00:32:19,147 --> 00:32:19,977 What? 321 00:32:20,481 --> 00:32:22,309 You don't put her in prison, 322 00:32:22,526 --> 00:32:25,100 you put the prison in her. 323 00:32:25,321 --> 00:32:27,361 So each time someone sees her, 324 00:32:27,615 --> 00:32:30,568 her sin will be marked into her soul afresh. 325 00:32:39,920 --> 00:32:42,494 Cunningly contrived, my dear. 326 00:32:45,802 --> 00:32:47,795 Make way in the King's name. 327 00:32:48,346 --> 00:32:51,632 A blessing on the righteous Colony of Massachusetts, 328 00:32:52,142 --> 00:32:55,642 where iniquity is dragged into the sunlight! 329 00:32:56,605 --> 00:32:59,227 Know ye 330 00:32:59,442 --> 00:33:01,934 that Mistress Roger Prynne 331 00:33:02,404 --> 00:33:04,777 has been ordered 332 00:33:05,032 --> 00:33:08,651 to bear punishment for fornication and adultery. 333 00:33:12,499 --> 00:33:15,072 If it be determined later 334 00:33:15,294 --> 00:33:17,168 that her husband be still alive, 335 00:33:17,379 --> 00:33:20,215 she may face a most severe penalty, 336 00:33:20,425 --> 00:33:23,343 which is to be hanged by the neck until dead. 337 00:33:23,637 --> 00:33:27,470 Pray, silence, for his Excellency, 338 00:33:27,934 --> 00:33:28,963 the Governor. 339 00:33:29,600 --> 00:33:31,261 Hester Prynne, 340 00:33:32,437 --> 00:33:34,644 though you show no modesty in you apparel, 341 00:33:35,900 --> 00:33:40,064 yet you have a chance, still, to repent your sins. 342 00:33:40,363 --> 00:33:42,356 Yes, Hester, repent! 343 00:33:45,036 --> 00:33:47,788 Child, don't you believe you have sinned? 344 00:33:49,999 --> 00:33:52,870 I believe I have sinned in your eyes, 345 00:33:54,713 --> 00:33:57,335 but who is to know if God shares your views? 346 00:33:57,675 --> 00:33:58,706 Woman, 347 00:33:59,177 --> 00:34:01,882 transgress not the limits of Heaven's mercy! 348 00:34:02,514 --> 00:34:05,931 Reverend Dimmesdale, you are her pastor. 349 00:34:06,644 --> 00:34:08,969 Speak to her for all our sakes! 350 00:34:09,772 --> 00:34:13,391 Soften her, her hardness her obstinacy! 351 00:34:18,115 --> 00:34:19,574 Listen to the Reverend! 352 00:34:19,784 --> 00:34:21,444 Speak to the woman, my brother. 353 00:34:21,786 --> 00:34:24,360 Exalt her to confess the truth! 354 00:34:30,295 --> 00:34:31,919 Hester Prynne, 355 00:34:33,924 --> 00:34:36,250 you hear what these good men say, 356 00:34:36,928 --> 00:34:40,297 and see the accountablity under which I labor. 357 00:34:42,601 --> 00:34:45,009 For your soul's peace, 358 00:34:47,232 --> 00:34:49,105 I charge thee 359 00:34:49,525 --> 00:34:51,649 speak out the name 360 00:34:51,861 --> 00:34:54,104 of your fellow sinner. 361 00:34:59,704 --> 00:35:01,531 Be not silent 362 00:35:01,748 --> 00:35:05,200 for some mistaken pity or tenderness for him. 363 00:35:05,670 --> 00:35:08,041 For believe me, if he could 364 00:35:08,255 --> 00:35:11,257 step down and stand beside you on your pedestal of shame, 365 00:35:11,759 --> 00:35:13,302 it would be better than to 366 00:35:14,596 --> 00:35:17,348 carry a guilty heart through life. 367 00:35:20,270 --> 00:35:23,188 What can your silence do for him, 368 00:35:25,067 --> 00:35:27,393 except to tempt him? 369 00:35:27,735 --> 00:35:30,024 And compel him 370 00:35:30,530 --> 00:35:33,104 to add hypocrisy to sin? 371 00:35:36,954 --> 00:35:38,330 Speak. 372 00:35:54,057 --> 00:35:55,718 She will not speak. 373 00:35:55,935 --> 00:35:58,640 In the name of the Lord, name him! 374 00:35:59,314 --> 00:36:00,725 Name him! 375 00:36:03,986 --> 00:36:05,943 - His name! - What is his name? 376 00:36:06,155 --> 00:36:07,946 Who might he be? 377 00:36:21,423 --> 00:36:22,882 Very well. 378 00:36:23,216 --> 00:36:24,331 Beadle! 379 00:36:25,052 --> 00:36:26,630 Mistress, if you do not speak out 380 00:36:26,846 --> 00:36:29,418 his name, wear upon your bodice 381 00:36:29,764 --> 00:36:32,765 this symbol of your sinful fornication. 382 00:36:46,492 --> 00:36:47,274 Heed not this 383 00:36:47,534 --> 00:36:49,243 final warning, 384 00:36:49,495 --> 00:36:51,784 and you will be a pariah, 385 00:36:52,123 --> 00:36:55,078 cut off, shunned and reviled by every man, 386 00:36:55,294 --> 00:36:57,666 woman and child in this town! 387 00:37:03,137 --> 00:37:05,758 Why do you wait? Put it on! 388 00:37:06,057 --> 00:37:09,093 It is not a badge of my shame, but your own! 389 00:38:02,746 --> 00:38:03,991 What do you want? 390 00:38:05,958 --> 00:38:07,867 Have I changed so much, my beloved, 391 00:38:08,127 --> 00:38:11,710 that you would slay me as I resurrect myself from the dead? 392 00:38:17,680 --> 00:38:18,759 Roger? 393 00:38:38,870 --> 00:38:39,866 Hester. 394 00:38:46,545 --> 00:38:48,917 Was I ever unkind to you? 395 00:38:50,675 --> 00:38:52,253 Did I not love thee? 396 00:38:52,510 --> 00:38:56,094 Did I not see thee above all womanhood? 397 00:38:56,807 --> 00:38:59,477 Are you not bound to me by sacred oath? 398 00:39:00,103 --> 00:39:03,437 Or has this new land turned thee into a heathen? 399 00:39:10,156 --> 00:39:13,074 Lay our bed will thou, wife. 400 00:39:38,813 --> 00:39:41,305 Pray for thy sins, Hester Prynne. 401 00:39:41,525 --> 00:39:43,933 Beg the Lord to forgive thy corruption. 402 00:39:44,153 --> 00:39:48,233 Pray and I'll wash thee as white as snow. 403 00:39:51,536 --> 00:39:54,158 White as snow, my love. 404 00:39:54,498 --> 00:39:56,123 White as snow. 405 00:40:01,840 --> 00:40:03,334 White as snow. 406 00:40:47,266 --> 00:40:48,048 Arthur? 407 00:40:55,651 --> 00:40:56,600 Hester? 408 00:40:56,819 --> 00:40:58,479 Thank God you're here! 409 00:40:58,988 --> 00:41:01,859 - Why are you taking this risk? - I had to warn you. 410 00:41:02,075 --> 00:41:04,530 My husband is alive. 411 00:41:05,870 --> 00:41:07,282 Dear God! 412 00:41:09,750 --> 00:41:11,031 Alive? 413 00:41:12,211 --> 00:41:14,418 Now we'll hang for certain. 414 00:41:15,048 --> 00:41:18,714 Why would he show up at this moment if he wasn't God's dark messenger, 415 00:41:19,011 --> 00:41:20,755 sent to punish us. 416 00:41:21,806 --> 00:41:24,296 Arthur, you must leave without us. 417 00:41:24,516 --> 00:41:27,636 I cannot bear to see you trapped here, 418 00:41:27,853 --> 00:41:29,727 under his watchful eye forever. 419 00:41:29,981 --> 00:41:33,730 Hester, I must stay and watch over you and Pearl. 420 00:41:33,944 --> 00:41:35,854 No. You don't know him. 421 00:41:36,322 --> 00:41:39,158 He'll wait for us to betray each other 422 00:41:39,367 --> 00:41:41,775 with the slightest glance or the merest gesture. 423 00:41:42,079 --> 00:41:43,242 Please. You must go! 424 00:41:44,706 --> 00:41:47,743 This God's punishment, 425 00:41:49,128 --> 00:41:51,880 because we tried to run from His Will. 426 00:42:07,774 --> 00:42:10,692 I will not say farewell, Hester. 427 00:42:11,487 --> 00:42:14,239 Pray God watch over you. 428 00:42:16,368 --> 00:42:18,028 And so will I. 429 00:42:21,291 --> 00:42:24,374 Kiss Pearl for me each night. 430 00:42:53,869 --> 00:42:56,704 'Tis easy to see the mother's part in her. 431 00:42:57,790 --> 00:43:00,282 Is it beyond research, I wonder, 432 00:43:00,502 --> 00:43:03,787 to analyze her nature, and from it's make and mold, 433 00:43:04,047 --> 00:43:07,084 give a shrewd guess as to the father? 434 00:43:08,427 --> 00:43:10,171 What are your expectations? 435 00:43:10,471 --> 00:43:14,220 I do not expect your heart to return to you quickly. 436 00:43:14,768 --> 00:43:18,517 But I hope one day you will draw me again 437 00:43:18,773 --> 00:43:19,769 into your heart. 438 00:43:21,025 --> 00:43:24,274 Love has forced me to open my heart to another. 439 00:43:24,486 --> 00:43:26,395 Watch your tongue, woman! 440 00:43:26,613 --> 00:43:29,698 'Tis this phantom lover who puts these words into your mouth1 441 00:43:29,992 --> 00:43:30,775 Where is he? 442 00:43:31,077 --> 00:43:31,991 Is his kiss 443 00:43:32,203 --> 00:43:34,243 still wet on your lips, on your breast? 444 00:43:34,498 --> 00:43:37,665 - I demand to know! - If I spent 6 months in a cold jail, 445 00:43:37,877 --> 00:43:39,953 and did not tell these iron men, 446 00:43:40,171 --> 00:43:41,915 what makes you think I'll tell you now? 447 00:43:42,174 --> 00:43:44,961 These trials have made me strong! 448 00:43:45,176 --> 00:43:47,750 And I am not the child you married! 449 00:43:48,556 --> 00:43:51,557 Why not announce yourself openly and cast me off at once. 450 00:43:51,851 --> 00:43:52,633 No, no. 451 00:43:54,730 --> 00:43:56,141 I seek no vengeance against you. 452 00:43:56,357 --> 00:43:59,691 But the man lives who wronged us both. 453 00:44:01,029 --> 00:44:02,654 He bears no letter of infamy 454 00:44:02,905 --> 00:44:03,901 wrought into his garment. 455 00:44:04,490 --> 00:44:07,741 But I shall read it on his heart. 456 00:44:09,121 --> 00:44:11,743 Breathe one word to him of my true identity, 457 00:44:11,999 --> 00:44:14,538 and you will both hang. 458 00:44:15,087 --> 00:44:17,126 If you try to escape, 459 00:44:17,339 --> 00:44:18,620 you will be easily found. 460 00:44:19,300 --> 00:44:19,964 Easily! 461 00:44:22,594 --> 00:44:24,385 From the savages 462 00:44:24,596 --> 00:44:27,134 I have learned patience, 463 00:44:27,766 --> 00:44:29,226 Hester Prynne. 464 00:45:08,063 --> 00:45:10,056 Goody Gotwick, thank you. 465 00:45:23,455 --> 00:45:27,323 Reverend, allow me to introduce our newest boarder, 466 00:45:27,543 --> 00:45:28,539 Doctor Chilling... 467 00:45:28,753 --> 00:45:30,746 - Chillingworth. - Chillingworth. 468 00:45:32,424 --> 00:45:33,587 Good day, man. 469 00:45:33,967 --> 00:45:35,082 Good day, sir. 470 00:45:38,723 --> 00:45:42,139 What brings you to our colony, sir? 471 00:45:42,518 --> 00:45:46,018 I'm a physician, sir. I would cleanse the ills 472 00:45:46,231 --> 00:45:47,975 of the community. 473 00:45:52,030 --> 00:45:54,189 Have I said something strange? 474 00:45:56,619 --> 00:45:57,532 No. 475 00:45:59,664 --> 00:46:01,372 I'm amazed. 476 00:46:03,417 --> 00:46:07,416 We have prayed for a skilled physician. 477 00:46:10,384 --> 00:46:13,172 I see you are translating the Bible into Algonquin. 478 00:46:15,390 --> 00:46:18,308 A most difficult tongue to master. 479 00:46:18,894 --> 00:46:21,466 If I can be of help, Reverend. 480 00:46:22,564 --> 00:46:26,099 I am fluent in Algonquin. 481 00:46:27,236 --> 00:46:29,193 - Fluent? - Yes. 482 00:46:29,572 --> 00:46:31,980 I was a prisoner of the Tarrantine. 483 00:46:32,284 --> 00:46:34,075 When I spoke improperly, I was whipped. 484 00:46:34,286 --> 00:46:36,956 I learned quite rapidly. 485 00:46:38,791 --> 00:46:40,749 How were you captured? 486 00:46:42,670 --> 00:46:45,921 I was working my farm in Virginia. They came, 487 00:46:46,133 --> 00:46:49,419 killed my wife, Eleanor, God rest her soul, 488 00:46:49,720 --> 00:46:51,547 and our infant son, 489 00:46:52,182 --> 00:46:54,803 and sold me into captivity. 490 00:46:58,856 --> 00:47:01,940 It's a wonder you're not consumed 491 00:47:02,318 --> 00:47:04,109 with bitterness and despair. 492 00:47:04,946 --> 00:47:07,698 No, no. In truth, I am indebted to the Indians. 493 00:47:07,991 --> 00:47:11,610 Some say they are savages, but true savagery, 494 00:47:11,871 --> 00:47:14,409 I find resides elsewhere. 495 00:47:25,051 --> 00:47:26,926 Mistress Roger Prynne. 496 00:47:29,015 --> 00:47:30,390 Mistress Prynne. 497 00:47:35,856 --> 00:47:37,896 And what is your duty, boy? 498 00:47:38,234 --> 00:47:40,903 Follow you around, Mistress. 499 00:47:41,153 --> 00:47:43,692 Well, at least they'll make a path for me. 500 00:48:12,273 --> 00:48:13,269 Whore! 501 00:48:13,483 --> 00:48:15,523 God will punish you, sinner! 502 00:48:15,902 --> 00:48:17,148 Jezebel! 503 00:48:18,614 --> 00:48:20,735 You're not welcome here! 504 00:48:21,324 --> 00:48:23,696 Be gone, Hester Prynne! 505 00:48:32,379 --> 00:48:34,787 Soap, please. Three pieces. 506 00:49:01,996 --> 00:49:05,246 Although he wore no outward symbol ofhis shame, 507 00:49:05,500 --> 00:49:09,368 my father wore his own scarlet letteron the bosom ofhis soul. 508 00:49:10,965 --> 00:49:14,500 The pain oftheirseparation must have affected us all. 509 00:49:14,719 --> 00:49:17,389 I was a troublesome child. 510 00:49:18,432 --> 00:49:20,554 My fatherached formy mother, 511 00:49:20,808 --> 00:49:24,178 and filled his loneliness in the wilds with Johnny. 512 00:49:24,396 --> 00:49:25,855 They struggled 513 00:49:26,064 --> 00:49:27,808 to keep alive theirdream 514 00:49:28,067 --> 00:49:29,526 ofbuilding a bridge between English and Indian. 515 00:49:31,321 --> 00:49:32,484 Johnny, 516 00:49:33,615 --> 00:49:35,739 why are they so close to town? 517 00:49:36,368 --> 00:49:39,370 They say our people have fallen asleep. 518 00:49:40,039 --> 00:49:42,660 So they must remain awake for all of us. 519 00:49:45,503 --> 00:49:46,749 I'm worried. 520 00:49:47,422 --> 00:49:49,250 Is war coming? 521 00:49:49,550 --> 00:49:52,468 The great experiment is not working, is it?