1 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 Hilly, you old devil. 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,600 It is me, yes? 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,400 quite undeniably, yes. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,900 How did you get out? 5 00:00:30,800 --> 00:00:32,600 With a fingernail file. 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 It´s so easy! 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,800 Mm, I wouldn´t know. 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,600 I come to see the book. The pictures, yes? 9 00:00:41,900 --> 00:00:44,500 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,700 Mm, I had it a few moments ago. 11 00:00:48,700 --> 00:00:51,000 - Perhaps if we turn on the light. - No! 12 00:00:51,800 --> 00:00:54,000 You´re a picture yourself. 13 00:00:54,300 --> 00:00:56,600 And twice as lovely in the firelight. 14 00:00:56,900 --> 00:00:59,400 - But, Sir Hilary... - Hilly. 15 00:00:59,800 --> 00:01:02,300 But I think you do not like girls, Hilly. 16 00:01:02,500 --> 00:01:05,300 Usually I don´t, but you´re not usual. 17 00:01:06,200 --> 00:01:09,600 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 18 00:01:10,600 --> 00:01:11,700 Mmm! 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 - You´II need to be. - What you say? 20 00:01:14,400 --> 00:01:18,100 I said a miracle our meeting like this. I don´t even know your name. 21 00:01:18,300 --> 00:01:21,300 I tell you all about myself... later. 22 00:01:23,100 --> 00:01:24,600 In the morning. 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 (music on radio) 24 00:02:04,500 --> 00:02:06,100 Hey! 25 00:02:06,300 --> 00:02:08,000 What about a lift to the top? 26 00:02:08,300 --> 00:02:10,500 It is not permitted. All is private. 27 00:02:10,800 --> 00:02:14,900 Surely there´s a restaurant, a sports club up there. L´ve seen them advertised. 28 00:02:15,200 --> 00:02:18,800 - It´s all closed down. - Since when? L´ve seen them advertised. 29 00:02:19,100 --> 00:02:22,100 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 30 00:02:22,300 --> 00:02:24,300 l´d still like to get to the top. 31 00:02:24,600 --> 00:02:28,100 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 32 00:02:30,200 --> 00:02:32,100 All right. 33 00:02:56,100 --> 00:02:58,100 (woman) Hey! 34 00:02:59,300 --> 00:03:01,300 It´s my go now. 35 00:03:02,600 --> 00:03:04,500 Let go! (laughing) 36 00:03:05,400 --> 00:03:07,300 - Sir Hilary! - Good morning. 37 00:03:07,600 --> 00:03:11,500 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 38 00:03:12,800 --> 00:03:15,500 - For the time being. - Then come and do curling with us. 39 00:03:15,700 --> 00:03:17,900 - Won´t it be frightfully energetic? - No. 40 00:03:18,100 --> 00:03:20,300 - (Bunt) We will show you. - You can teach me. 41 00:03:29,500 --> 00:03:31,300 Come on, Sir Hilary. 42 00:03:31,600 --> 00:03:33,500 We expect great things of you. 43 00:03:36,700 --> 00:03:38,500 (laughing) 44 00:03:38,700 --> 00:03:42,800 - We´re leaving very soon. I must see you. - Eight o´clock tonight. 45 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 (crows cawing) 46 00:04:00,100 --> 00:04:02,000 And the man was alone? 47 00:04:04,500 --> 00:04:08,100 - Ah! Good morning, ladies. - (all) Morning! 48 00:04:08,500 --> 00:04:11,200 Good morning, Sir Hilary, and how´s your research? 49 00:04:11,500 --> 00:04:14,100 Riveting. And very promising too. 50 00:04:14,300 --> 00:04:16,900 (man) l´ve never heard anything so ridiculous. 51 00:04:17,100 --> 00:04:19,300 Since when is climbing a criminal offence? 52 00:04:19,500 --> 00:04:24,700 - Excuse me. Piz Gloria´s private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 53 00:04:25,100 --> 00:04:28,500 There are many signs, and my servant warned you at the station. 54 00:04:28,900 --> 00:04:30,800 Your throw, I think it is. 55 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 No, Fraulein! I had my throw. Made a mess of it, l´m afraid. 56 00:04:34,300 --> 00:04:36,400 That didn´t count. You can throw again. 57 00:04:36,600 --> 00:04:38,700 - Yes! Go on! - Very civil of you. 58 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 That doesn´t entitle you to shoot at me. 59 00:04:41,300 --> 00:04:44,900 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 60 00:04:45,700 --> 00:04:47,400 Oh! 61 00:04:49,700 --> 00:04:53,200 You´II be sent down by cable car and you will not trouble us again. 62 00:04:53,500 --> 00:04:55,600 What about my clobber? My belongings? 63 00:04:55,800 --> 00:04:58,300 - They´II be sent down later. - But they´re mine! 64 00:04:58,500 --> 00:05:01,900 We have certain rules which must be observed. 65 00:05:05,200 --> 00:05:08,500 - The authorities´II hear about this. - Good day, sir. 66 00:05:11,600 --> 00:05:15,100 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 67 00:05:15,700 --> 00:05:18,800 l´d like the afternoon off, so if the cable car´s going down... 68 00:05:19,200 --> 00:05:21,100 But you´ve already had the morning off. 69 00:05:21,400 --> 00:05:24,700 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 70 00:05:25,000 --> 00:05:27,700 And the College of Arms is being very well paid. 71 00:05:28,000 --> 00:05:30,600 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 72 00:05:30,900 --> 00:05:34,500 Let me show you what l´ve achieved, then we can go to Augsburg. 73 00:05:34,900 --> 00:05:37,800 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 74 00:05:39,300 --> 00:05:41,900 Come, girls. Time for our massage. 75 00:05:43,100 --> 00:05:46,300 (Bunt) Girls, that is enough curling for today. 76 00:05:46,700 --> 00:05:48,600 (murmurs of disappointment) 77 00:05:51,000 --> 00:05:53,400 - I must see you tonight. - Nine o´clock? 78 00:05:56,700 --> 00:05:58,100 Ten? 79 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 Well, back to work. 80 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 You´ve no idea how it´s piling up. 81 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Ruby? It´s me. 82 00:06:24,200 --> 00:06:25,700 Hilly. 83 00:06:27,100 --> 00:06:30,400 - Hilly´s so sad that Ruby´s leaving. - (giggling) 84 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Has that old cow told you... 85 00:06:33,500 --> 00:06:35,600 Fancy meeting you here, Fraulein! 86 00:06:56,100 --> 00:06:57,800 Merry Christmas, 007. 87 00:06:59,100 --> 00:07:03,000 - L´m Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 88 00:07:03,300 --> 00:07:08,100 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 89 00:07:08,400 --> 00:07:12,200 On the other hand, they do get their professional details right. 90 00:07:12,600 --> 00:07:15,500 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, ... 91 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 ...but in the St Anna Kirche. 92 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Sir Hilary Bray would have known. 93 00:07:21,100 --> 00:07:22,600 A small slip. 94 00:07:22,800 --> 00:07:25,500 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 95 00:07:25,700 --> 00:07:29,200 It´II take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 96 00:07:29,900 --> 00:07:33,800 I may yet surprise you, but l´m afraid that you have no surprises left for me. 97 00:07:34,100 --> 00:07:36,800 I know all about your mission, Mr Bond. 98 00:07:37,000 --> 00:07:38,500 Your colleague: 99 00:07:39,100 --> 00:07:43,700 ...such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 100 00:07:44,900 --> 00:07:47,200 - He reported where I am. - I doubt that. 101 00:07:47,400 --> 00:07:49,600 In any case, no one´s coming to your rescue. 102 00:07:49,900 --> 00:07:55,000 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 103 00:07:55,400 --> 00:07:59,600 The information that I now possess the scientific means to control, ... 104 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 ...or to destroy, the economy of the whole world. 105 00:08:03,100 --> 00:08:06,100 People will have more important things to think of than you. 106 00:08:06,300 --> 00:08:08,700 - If they believe your threat. - (chuckles) 107 00:08:09,300 --> 00:08:13,000 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 108 00:08:13,400 --> 00:08:16,800 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease... 109 00:08:17,100 --> 00:08:19,000 ...in England last summer? 110 00:08:21,100 --> 00:08:26,100 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 111 00:08:26,400 --> 00:08:29,100 And my capacity has improved since. 112 00:08:30,200 --> 00:08:32,300 Allergy vaccines? 113 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 Bacteria. 114 00:08:35,300 --> 00:08:38,700 - Bacteriological warfare. - With a difference. 115 00:08:39,000 --> 00:08:41,200 Our great breakthrough since last summer... 116 00:08:41,500 --> 00:08:45,200 ...has been the confection of a certain virus omega. 117 00:08:46,300 --> 00:08:49,600 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 118 00:08:49,900 --> 00:08:54,400 Not just disease in a few herds, Mr Bond, or the loss of a single crop. 119 00:08:54,800 --> 00:08:59,300 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 120 00:08:59,600 --> 00:09:03,200 If my demands are not met, l´II proceed with the extinction... 121 00:09:03,400 --> 00:09:06,500 ...of whole species of cereals and livestock all over the world. 122 00:09:07,900 --> 00:09:10,000 Including, I suppose, the human race. 123 00:09:10,200 --> 00:09:12,400 I don´t think, do you, Mr Bond, ... 124 00:09:12,600 --> 00:09:14,700 ...the UN will let it come to that. 125 00:09:14,900 --> 00:09:19,400 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 126 00:09:19,800 --> 00:09:21,700 Epidemics of sterility. 127 00:09:21,900 --> 00:09:25,600 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 128 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 - They´II find an antidote. - Of course! 129 00:09:29,400 --> 00:09:31,500 If I give them enough time. 130 00:09:31,700 --> 00:09:36,300 They´II have time. Once they´re warned, you´II have problems dispensing the stuff. 131 00:09:36,600 --> 00:09:39,200 That problem has already been solved. 132 00:09:39,400 --> 00:09:43,200 I have been training my own special ´´angels of death´´. 133 00:09:43,500 --> 00:09:47,200 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 134 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 But exactly how? 135 00:09:51,700 --> 00:09:53,400 That will remain my secret. 136 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 And how many millions do you want for your services this time? 137 00:09:58,400 --> 00:09:59,700 This time? 138 00:10:00,000 --> 00:10:03,500 This time the price is different. You´II be more amused when you know what. 139 00:10:03,800 --> 00:10:06,100 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 140 00:10:06,300 --> 00:10:09,400 You´II be useful in helping to convince the authorities... 141 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 ...that I mean what I say... 142 00:10:11,900 --> 00:10:13,800 ...and l´II do what I claim. 143 00:10:14,400 --> 00:10:17,000 Come, let me show you to your new quarters. 144 00:10:20,500 --> 00:10:23,100 You´re likely to be with us for some time, Mr Bond. 145 00:10:23,300 --> 00:10:24,800 So first, ... 146 00:10:25,100 --> 00:10:27,600 ...a little therapy to soothe your restless nature. 147 00:10:27,900 --> 00:10:29,000 Oh, ... 148 00:10:29,300 --> 00:10:31,800 ...poor fellow. He was restless, too. 149 00:10:32,500 --> 00:10:35,700 You perverse British, how you love your exercise. 150 00:10:35,900 --> 00:10:40,200 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 151 00:10:40,500 --> 00:10:43,800 A kind of waxwork show for morbid tourists. 152 00:10:44,100 --> 00:10:46,300 (tuts) Dear, dear me. 153 00:10:54,300 --> 00:10:58,600 Now, now, now, now, Mr Bond, you must learn to be absolutely calm... 154 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 ...before we can accept you back into polite society. 155 00:11:35,800 --> 00:11:37,500 (clang) 156 00:11:52,500 --> 00:11:54,200 Presents! 157 00:11:54,900 --> 00:11:56,600 These are for us! 158 00:11:56,800 --> 00:11:59,900 Going-away presents. From the Count himself, ... 159 00:12:00,200 --> 00:12:01,800 ...in appreciation. 160 00:12:01,900 --> 00:12:03,900 - I want to open mine now! - Oh, no! 161 00:12:04,100 --> 00:12:06,400 It is more fun to open them all together, yes? 162 00:12:06,700 --> 00:12:09,300 Please sit down. We will wait for the others. 163 00:12:09,700 --> 00:12:12,700 (laughing) Look, pressies! 164 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 (murmurs of excitement) 165 00:12:52,700 --> 00:12:55,000 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 166 00:12:55,200 --> 00:12:57,300 It is a treat for the going-away party. 167 00:12:57,500 --> 00:13:00,500 - Your very good health, my dears. - (All) Cheers. 168 00:13:00,900 --> 00:13:03,800 It has been so nice to cure you. 169 00:13:51,100 --> 00:13:55,100 It has something special in it for the holy night celebration. 170 00:14:37,800 --> 00:14:41,700 (Blofeld)... and now you´re going on a journey. Ajourney home. 171 00:14:43,000 --> 00:14:45,400 But first you must rest for a while. 172 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 Rest. 173 00:14:47,600 --> 00:14:49,300 Rest. 174 00:14:50,300 --> 00:14:52,000 Rest. 175 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 (distant voices) 176 00:17:22,500 --> 00:17:25,400 (Blofeld) I will tell you when. And I will tell you how. 177 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 But it must be our secret. 178 00:17:27,900 --> 00:17:30,300 Yours and mine. Our secret. 179 00:17:30,800 --> 00:17:33,200 After you´ve done what I teach you, ... 180 00:17:34,000 --> 00:17:35,900 ...will you forget it? 181 00:17:36,600 --> 00:17:38,400 For ever. 182 00:17:38,600 --> 00:17:40,100 For ever. 183 00:17:40,300 --> 00:17:41,400 For ever. 184 00:17:43,100 --> 00:17:45,300 And now you may open your eyes again. 185 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 Each of you has been given a present. 186 00:17:48,600 --> 00:17:50,800 Such a prettily wrapped present. 187 00:17:51,100 --> 00:17:53,800 Now is the time to open them. Open them. 188 00:17:59,900 --> 00:18:01,400 You see? 189 00:18:01,700 --> 00:18:05,300 They´re beautiful and you´re longing to know what is inside. 190 00:18:07,200 --> 00:18:09,700 You may use anything but the atomiser, ... 191 00:18:12,400 --> 00:18:14,800 ...which you must never touch, never, ... 192 00:18:15,000 --> 00:18:19,200 ...until I tell you how and where to use it. 193 00:18:19,700 --> 00:18:21,600 Open the compact. 194 00:18:25,100 --> 00:18:27,300 Adjust the volume control. 195 00:18:29,500 --> 00:18:32,800 (from radio) Every night at exactly 1 2 o´clock you must be alone... 196 00:18:33,000 --> 00:18:36,500 ...so that you can switch on that receiver... 197 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 ...and listen for my voice. 198 00:18:39,100 --> 00:18:41,900 l´ll tell you what to do, I will tell you when... 199 00:18:42,200 --> 00:18:44,100 ...and I will tell you how. 200 00:18:44,300 --> 00:18:49,000 After you´ve heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 201 00:18:49,300 --> 00:18:51,000 Push it back now. 202 00:18:51,300 --> 00:18:53,200 Then close the case. 203 00:18:58,200 --> 00:19:00,800 Now rest again. Rest. 204 00:19:04,400 --> 00:19:07,200 In a few minutes you will wake up. 205 00:19:07,900 --> 00:19:11,500 You will not remember what l´ve just told you... 206 00:19:11,700 --> 00:19:13,700 ...until you return home. 207 00:19:14,900 --> 00:19:16,900 (lift bell) 208 00:19:34,900 --> 00:19:36,900 (lift bell) 209 00:20:07,100 --> 00:20:08,400 Hilfe! 210 00:20:09,000 --> 00:20:10,500 Ah! Argh! 211 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 (girls chattering) 212 00:20:31,400 --> 00:20:33,600 Please, girls, we are in a hurry. 213 00:20:43,100 --> 00:20:45,100 (whispers) Merry Christmas! 214 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 Maybe you should have been gift-wrapped. 215 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 Schnell! Der Englander ist abgehauen! 216 00:21:48,400 --> 00:21:50,100 (alarm sounding) 217 00:21:51,600 --> 00:21:53,200 (phone ringing) 218 00:21:53,300 --> 00:21:55,500 (man) Der Englander ist verschwunden. 219 00:21:56,100 --> 00:21:57,400 (men shouting orders) 220 00:23:05,800 --> 00:23:07,500 (gunfire) 221 00:23:18,500 --> 00:23:20,200 Flare. 222 00:23:25,800 --> 00:23:29,000 - He´s making for the village. - Head him off at the precipice. 223 00:24:15,100 --> 00:24:16,900 (gunfire) 224 00:24:26,700 --> 00:24:28,500 Idiot! 225 00:24:57,300 --> 00:24:59,000 (music from village) 226 00:25:09,000 --> 00:25:10,700 Argh! 227 00:25:35,500 --> 00:25:36,800 Argh! 228 00:25:45,700 --> 00:25:47,100 (strains) 229 00:26:12,100 --> 00:26:13,600 Argh! 230 00:26:33,400 --> 00:26:37,400 (Bunt) Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 231 00:26:37,700 --> 00:26:39,800 (girl) Frohliche Weihnachten. 232 00:26:40,000 --> 00:26:42,300 - Auf wiedersehen! - (Bunt) Auf wiedersehen! 233 00:26:42,600 --> 00:26:43,800 Bye! 234 00:26:46,200 --> 00:26:48,100 (car horn) 235 00:26:49,600 --> 00:26:53,100 - Der Englander ist ins Dorf gefluchtet. - Er ist ausgeruckt? 236 00:26:56,700 --> 00:26:58,500 (repeated beeps of horn) 237 00:27:04,300 --> 00:27:07,500 Der Englander. Quick! Wir mussen ihn umzingeln. 238 00:27:12,600 --> 00:27:14,600 (clattering) 239 00:27:24,700 --> 00:27:25,900 Ooh! 240 00:27:42,600 --> 00:27:43,700 Oh! 241 00:27:48,100 --> 00:27:49,300 Goodbye. 242 00:27:52,700 --> 00:27:55,200 So was von Idiot! 243 00:28:13,600 --> 00:28:15,300 - Come on. - (car horn) 244 00:28:25,600 --> 00:28:27,000 (applause) 245 00:28:40,900 --> 00:28:42,600 (applause) 246 00:28:43,600 --> 00:28:45,700 (German over tannoy) 247 00:28:49,000 --> 00:28:54,800 * They need sunshine and raindrops 248 00:28:55,200 --> 00:29:00,000 * Friendship and kindness 249 00:29:00,300 --> 00:29:03,800 * And most of all 250 00:29:04,100 --> 00:29:09,200 * They need love 251 00:29:11,100 --> 00:29:15,300 * Do you know how Santa gets around? 252 00:29:15,600 --> 00:29:19,200 * He needs snowflakes, snowflakes... 253 00:29:21,600 --> 00:29:22,900 (laughing) 254 00:29:23,000 --> 00:29:25,400 * He needs reindeer 255 00:29:26,200 --> 00:29:30,700 * Reindeer, even though they try, they need other things 256 00:29:31,000 --> 00:29:33,100 * Once a year they have to fly 257 00:29:33,200 --> 00:29:36,000 * And they don´t have wings 258 00:29:36,400 --> 00:29:40,000 * Do you know how Santa gets around? 259 00:29:40,200 --> 00:29:46,000 * He needs snowflakes and reindeer 260 00:29:46,400 --> 00:29:50,700 * Sunshine and raindrops 261 00:29:52,100 --> 00:29:56,100 * Friendship and kindness 262 00:29:56,500 --> 00:30:00,300 * And most of all 263 00:30:00,600 --> 00:30:03,200 * He needs love 264 00:30:04,300 --> 00:30:06,500 James! 265 00:30:09,400 --> 00:30:12,900 - Darling, you´re in trouble. What is it? - There´s people after me. 266 00:30:13,200 --> 00:30:15,600 - Can I help? - Have you got a car? 267 00:30:15,800 --> 00:30:18,500 - Outside. - (fireworks explode) 268 00:30:19,200 --> 00:30:21,100 Let´s get out of here. 269 00:30:31,700 --> 00:30:33,200 Stay close to me. 270 00:30:53,500 --> 00:30:55,400 Not far now. 271 00:30:59,400 --> 00:31:01,000 Nearside door. 272 00:31:22,400 --> 00:31:23,600 Maybe he didn´t see me. 273 00:31:23,900 --> 00:31:27,200 - I wouldn´t go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 274 00:31:27,500 --> 00:31:31,800 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 275 00:31:32,800 --> 00:31:34,300 I know. Feldkirch. 276 00:31:34,600 --> 00:31:37,900 - Why are they looking for you? - I suspect they´re trying to kill me. 277 00:31:40,000 --> 00:31:41,900 Drive on! 278 00:31:46,900 --> 00:31:50,100 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 279 00:31:51,300 --> 00:31:52,800 Thank you, Tracy. 280 00:31:53,000 --> 00:31:55,500 You´ve got sharp eyes and beautiful... 281 00:31:55,700 --> 00:31:58,700 ...ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 282 00:31:58,900 --> 00:32:01,300 Now I have a new interest in life. 283 00:32:01,500 --> 00:32:05,000 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 284 00:32:05,300 --> 00:32:07,200 And Papa told me where to find him. 285 00:32:10,200 --> 00:32:11,500 (car horn) 286 00:32:11,900 --> 00:32:14,600 Just keep my mind on your driving! 287 00:32:15,000 --> 00:32:17,300 (church bells ringing) 288 00:32:18,000 --> 00:32:20,900 Oh, there it is, James. Hurry. 289 00:32:41,700 --> 00:32:43,400 James! 290 00:32:43,500 --> 00:32:45,300 (gunfire) 291 00:33:08,100 --> 00:33:09,100 Shoot at them! 292 00:33:10,800 --> 00:33:12,400 Good girl. 293 00:33:23,300 --> 00:33:24,800 (gunfire) 294 00:33:48,200 --> 00:33:49,000 (shouts) 295 00:33:54,500 --> 00:33:58,400 - Turn left. A crowd may discourage them. - (brakes screech) 296 00:34:00,800 --> 00:34:03,300 - (car horn) - Stehen bleiben! 297 00:34:07,500 --> 00:34:10,400 - (honks horn) - (screaming) 298 00:34:20,800 --> 00:34:23,400 Looks like we´ve hit the rush hour. 299 00:34:23,700 --> 00:34:25,600 (screaming) 300 00:34:36,300 --> 00:34:37,600 Stop him! 301 00:34:39,500 --> 00:34:41,100 How do we get out? 302 00:34:52,400 --> 00:34:54,100 Knock him out of the way! 303 00:35:03,800 --> 00:35:05,800 I hope my big end will stand up to this. 304 00:35:10,200 --> 00:35:11,700 (brakes screech) 305 00:35:26,800 --> 00:35:28,800 James! How do we get out? 306 00:35:34,200 --> 00:35:36,100 (gunshot) 307 00:35:51,500 --> 00:35:54,300 - We can get out there. - If you say so. 308 00:35:54,500 --> 00:35:56,500 (ambulance siren) 309 00:35:59,700 --> 00:36:01,000 (screaming) 310 00:36:03,100 --> 00:36:04,900 Bremsen Sie doch! 311 00:36:07,200 --> 00:36:09,900 (laughs) We didn´t even stop for the prize! 312 00:36:10,900 --> 00:36:13,000 (Bond) I said a crowd would discourage them. 313 00:36:15,100 --> 00:36:17,000 (wind howling) 314 00:36:29,900 --> 00:36:31,900 (Tracy) Oh, that´s all we need now! 315 00:36:43,900 --> 00:36:46,200 Pull in there. 316 00:36:56,300 --> 00:36:58,300 Keep moving. L´II open the doors. 317 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 Sorry about the accommodation, Contessa. 318 00:37:20,400 --> 00:37:22,600 We should have rung ahead and booked. 319 00:37:23,600 --> 00:37:25,500 If only l´d got through to London. 320 00:37:25,800 --> 00:37:27,900 - You´II get another chance. - But when? 321 00:37:28,100 --> 00:37:29,500 (banging) 322 00:37:49,700 --> 00:37:52,900 Let´s get some rest. We´II push on as soon as we can. 323 00:37:53,100 --> 00:37:55,100 At least it´s dry. 324 00:37:57,600 --> 00:37:59,500 (wind howling) 325 00:38:03,300 --> 00:38:05,200 (doors creaking) 326 00:38:21,000 --> 00:38:23,200 What really went on up there, James? 327 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 Mm-mm. Her Majesty´s Secret Service is still my job. 328 00:38:29,900 --> 00:38:33,500 But there´s nothing you can do about your job at the moment, is there? 329 00:38:33,800 --> 00:38:35,300 (grunts) 330 00:38:40,800 --> 00:38:43,100 Then why are you thinking about it now? 331 00:38:45,200 --> 00:38:47,100 l´m not. 332 00:38:51,600 --> 00:38:53,600 l´m thinking about us. 333 00:38:58,600 --> 00:39:03,300 Tracy, an agent shouldn´t be concerned with anything but himself. 334 00:39:06,700 --> 00:39:08,600 I understand. 335 00:39:09,200 --> 00:39:12,500 - We´II just have to go on the way we are. - No. 336 00:39:13,900 --> 00:39:16,000 l´II have to find something else to do. 337 00:39:19,300 --> 00:39:21,200 Are you sure, James? 338 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 I love you. 339 00:39:26,600 --> 00:39:29,200 I know l´II never find another girl like you. 340 00:39:32,100 --> 00:39:33,900 Will you marry me? 341 00:39:45,200 --> 00:39:47,200 D´you mean it? 342 00:39:47,400 --> 00:39:48,700 I mean it. 343 00:40:02,200 --> 00:40:04,800 Mr and Mrs James Bond. 344 00:40:05,900 --> 00:40:09,200 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 345 00:40:09,600 --> 00:40:11,500 Mm. How about Belgrave Square? 346 00:40:12,200 --> 00:40:14,100 Or the Via Veneto, Rome? 347 00:40:14,700 --> 00:40:17,600 Paris. Convenient for Le Touquet. 348 00:40:17,800 --> 00:40:20,400 Monaco. Handy for the Rainiers. 349 00:40:23,400 --> 00:40:25,900 I wonder how much they´re asking for this place. 350 00:40:26,200 --> 00:40:28,200 (Tracy laughs) 351 00:40:30,300 --> 00:40:33,100 The proper time for this is our wedding night. 352 00:40:34,800 --> 00:40:36,800 And that´s my New Year´s resolution. 353 00:40:37,000 --> 00:40:39,800 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 354 00:40:46,200 --> 00:40:48,100 Good night, Tracy. 355 00:40:49,300 --> 00:40:51,300 Good night, James. 356 00:41:08,500 --> 00:41:11,400 - Oh! - It´s not New Year yet! 357 00:42:03,000 --> 00:42:04,900 - James! - Keep going! 358 00:42:43,900 --> 00:42:45,900 - Simple! - Good girl! 359 00:42:46,100 --> 00:42:47,800 (gunfire) 360 00:43:08,200 --> 00:43:09,700 Argh! 361 00:43:20,100 --> 00:43:22,000 He had lots of guts! 362 00:43:30,200 --> 00:43:32,200 (Blofeld) You three, keep going. 363 00:44:15,300 --> 00:44:17,000 Let´s head for the trees! 364 00:44:49,800 --> 00:44:52,200 - James! - Keep going! 365 00:44:55,600 --> 00:44:57,200 (Tracy screams) 366 00:44:58,200 --> 00:45:00,200 Tracy, cling on to me! 367 00:45:51,500 --> 00:45:55,300 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 368 00:45:59,500 --> 00:46:00,900 Get the girl. 369 00:46:28,400 --> 00:46:29,600 (intercom) 370 00:46:29,700 --> 00:46:32,900 (Moneypenny) United Nations, sir. Red scrambler. 371 00:46:33,700 --> 00:46:35,600 M here. 372 00:46:39,400 --> 00:46:41,700 Yes, we´re standing by as instructed. 373 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 I understand. 374 00:46:48,200 --> 00:46:50,100 Thank you, sir. 375 00:46:50,600 --> 00:46:52,600 No decision has been announced yet. 376 00:46:52,800 --> 00:46:57,600 Of course, there´s a total news blackout, but my informant was very plain. 377 00:46:58,000 --> 00:47:01,100 - How plain, sir? - They´re going to buy Blofeld off. 378 00:47:03,600 --> 00:47:05,500 Sit down. 379 00:47:06,100 --> 00:47:08,800 - And the price? - Amnesty. 380 00:47:09,100 --> 00:47:11,400 A full pardon for all past crimes. 381 00:47:11,700 --> 00:47:16,100 Official recognition of his title when he retires into private life... 382 00:47:16,500 --> 00:47:18,400 ...as Count de Bleuchamp. 383 00:47:19,900 --> 00:47:22,000 He seems to set a great store by that. 384 00:47:23,400 --> 00:47:25,300 A very curious thing, snobbery. 385 00:47:25,500 --> 00:47:27,300 When will they conclude the deal? 386 00:47:27,500 --> 00:47:30,900 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 387 00:47:31,100 --> 00:47:34,600 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first-in force. 388 00:47:34,900 --> 00:47:37,300 No, 007. My instructions are clear. 389 00:47:37,500 --> 00:47:40,500 Sir, destroy the institute and Blofeld´s virus with it. 390 00:47:40,800 --> 00:47:42,900 It´s been rejected as too risky. 391 00:47:43,100 --> 00:47:45,400 Those girls. 392 00:47:45,700 --> 00:47:48,200 God knows how many, let alone where. 393 00:47:48,400 --> 00:47:52,300 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, ... 394 00:47:52,600 --> 00:47:54,300 ...the girls can do nothing. 395 00:47:54,600 --> 00:47:57,700 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 396 00:47:57,900 --> 00:48:00,100 And the girl who helped me. We just leave her? 397 00:48:01,100 --> 00:48:04,600 This department is not concerned with your personal problems. 398 00:48:04,800 --> 00:48:07,700 This department owes her a debt. 399 00:48:08,000 --> 00:48:10,500 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 400 00:48:12,700 --> 00:48:14,600 - Do you understand? - Yes, sir. 401 00:48:15,300 --> 00:48:17,300 I understand. 402 00:48:17,500 --> 00:48:18,900 (rings) 403 00:48:19,100 --> 00:48:22,200 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 404 00:48:22,400 --> 00:48:23,900 - Hello, Draco. - Who is it? 405 00:48:24,200 --> 00:48:26,100 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 406 00:48:26,400 --> 00:48:30,800 l´d like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 407 00:48:37,900 --> 00:48:41,100 Are you sure we´re going to find Teresa when we get up there? 408 00:48:41,400 --> 00:48:44,800 l´m pretty certain. There´s a good reason for going anyway. 409 00:48:45,200 --> 00:48:47,300 So you´ve explained. Quite a crusade. 410 00:48:51,600 --> 00:48:53,600 It is a time for celebration. 411 00:48:54,500 --> 00:48:56,000 Perhaps. 412 00:48:56,200 --> 00:48:59,400 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 413 00:48:59,800 --> 00:49:01,700 And... they know it. 414 00:49:02,700 --> 00:49:06,500 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 415 00:49:07,600 --> 00:49:09,600 Paid for with how many lives? 416 00:49:09,800 --> 00:49:13,700 Oh, come now, Tracy, don´t be so... proud. 417 00:49:14,500 --> 00:49:17,900 Your own father´s profession is not entirely within the law. 418 00:49:20,100 --> 00:49:23,400 (woman) Basle Approach calling unidentified aircraft over Basle. 419 00:49:23,700 --> 00:49:25,700 You´re flying in controlled airspace. 420 00:49:26,000 --> 00:49:28,300 We have no flight plan filed on you. 421 00:49:28,500 --> 00:49:32,200 I think some people don´t know we are crusaders. 422 00:49:32,500 --> 00:49:35,600 Now, if you´re very, very nice to me, ... 423 00:49:36,300 --> 00:49:38,200 ...I could make you my countess. 424 00:49:39,400 --> 00:49:41,300 But l´m already a countess. 425 00:49:42,100 --> 00:49:45,800 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 426 00:49:46,200 --> 00:49:48,100 - Excuse me, sir. - Yes? 427 00:49:48,400 --> 00:49:50,900 There is something on the radio you should hear. 428 00:49:52,000 --> 00:49:54,400 - Excuse me. - This is Zurich Information... 429 00:49:54,600 --> 00:49:57,400 ...calling unidentified aircraft, over. 430 00:49:57,600 --> 00:50:01,000 I repeat. This is Zurich Information calling unidentified aircraft... 431 00:50:01,400 --> 00:50:05,300 That helicopter is one of three. None have answered air control. 432 00:50:05,700 --> 00:50:08,500 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 433 00:50:08,800 --> 00:50:11,500 Pilot´s name and destination, over. 434 00:50:12,400 --> 00:50:16,200 Zurich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 435 00:50:16,500 --> 00:50:21,000 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What´s the trouble? Over. 436 00:50:21,400 --> 00:50:25,100 We have no record of your flight plan or registration, over. 437 00:50:28,500 --> 00:50:32,200 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 438 00:50:32,600 --> 00:50:36,700 Then your registrations must be out of date, over. 439 00:50:36,900 --> 00:50:40,800 Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich Information. Land at Zurich and report. 440 00:50:41,100 --> 00:50:44,400 I say again, land at Zurich and report, over. 441 00:50:44,800 --> 00:50:48,800 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight... 442 00:50:49,000 --> 00:50:53,000 ...carrying blood plasma and emergency equipment... 443 00:50:53,300 --> 00:50:57,200 ...for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 444 00:50:58,200 --> 00:51:00,900 I repeat, mercy flight! 445 00:51:01,100 --> 00:51:02,700 D´you understand me? 446 00:51:03,800 --> 00:51:05,600 - Golf Sierra? - Yes? 447 00:51:05,800 --> 00:51:08,400 Zurich. Very well, you may proceed, out. 448 00:51:08,600 --> 00:51:10,500 You see, it is nothing. 449 00:51:10,800 --> 00:51:12,500 That´s settled it. 450 00:51:12,800 --> 00:51:17,400 In case one of us is delayed on the way home, it´s better to have a rendezvous. 451 00:51:17,700 --> 00:51:21,300 Before we start getting sentimental, I think we´re being followed. 452 00:51:21,600 --> 00:51:22,900 l´ve been thinking... 453 00:51:23,100 --> 00:51:25,000 ...about your proposition. 454 00:51:26,700 --> 00:51:29,300 Please... tell me more. 455 00:51:29,500 --> 00:51:32,900 This is military air control. There is no record of your mission. 456 00:51:33,200 --> 00:51:34,900 Alter course to Zurich and land. 457 00:51:35,100 --> 00:51:37,700 Fighters have been dispatched to intercept you. 458 00:51:37,900 --> 00:51:41,400 I suggest you check your records again. 459 00:51:41,800 --> 00:51:43,300 Carefully. Over. 460 00:51:43,500 --> 00:51:46,000 I repeat, return to Zurich and land, over. 461 00:51:46,200 --> 00:51:49,600 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 462 00:51:51,000 --> 00:51:53,400 Meanwhile, call off your air force. 463 00:51:53,700 --> 00:51:55,600 It is making my passengers sick. 464 00:51:55,800 --> 00:51:58,700 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 465 00:51:59,000 --> 00:52:00,900 Of course I am. 466 00:52:01,800 --> 00:52:05,400 Distinguished representatives of the world press. 467 00:52:06,500 --> 00:52:09,300 They´ve had enough of your nonsense. So have I. 468 00:52:09,500 --> 00:52:11,400 Over and out. 469 00:52:16,100 --> 00:52:18,000 There´s a lot more to tell, ... 470 00:52:18,200 --> 00:52:20,600 ...but there´II be plenty of time later. 471 00:52:20,900 --> 00:52:23,200 - Take me to the Alpine room. - Oh? 472 00:52:23,500 --> 00:52:25,200 Are you unhappy here? 473 00:52:25,400 --> 00:52:28,400 Oh, I want to see the dawn. 474 00:52:28,600 --> 00:52:32,200 Ah, so poetic a pleasure. 475 00:52:33,300 --> 00:52:36,600 What were all the world´s charms to mighty Paris... 476 00:52:36,800 --> 00:52:40,300 ...when he found that first dawn in the arms of his Helen? 477 00:52:42,300 --> 00:52:45,800 And when do you expect the signal accepting your terms? 478 00:52:46,000 --> 00:52:48,700 Any time before midnight tonight. 479 00:52:50,200 --> 00:52:53,700 ´´Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. ´´ 480 00:52:53,900 --> 00:52:56,700 ´´For thee the sunlight creeps across the lawn. ´´ 481 00:52:57,100 --> 00:53:00,100 ´´For thee the ships are drawn down to the waves. ´´ 482 00:53:00,400 --> 00:53:03,800 ´´For thee the markets throng with myriad slaves. ´´ 483 00:53:04,800 --> 00:53:07,300 ´´For thee the hammer on the anvil rings. ´´ 484 00:53:08,300 --> 00:53:10,200 ´´For thee... 485 00:53:10,400 --> 00:53:12,900 ...the poet of beguilement sings. ´´ 486 00:53:19,800 --> 00:53:22,500 - Helicopters! - Get our positions covered! 487 00:53:25,800 --> 00:53:27,500 (explosions) 488 00:53:27,800 --> 00:53:29,600 (gunfire) 489 00:53:30,600 --> 00:53:32,400 (shouting) 490 00:53:37,500 --> 00:53:38,800 Argh! 491 00:53:44,900 --> 00:53:47,000 (gunfire) 492 00:53:55,000 --> 00:53:56,600 (shouting) 493 00:53:58,500 --> 00:54:00,300 Look to the girl! 494 00:54:09,000 --> 00:54:10,800 (explosions) 495 00:54:42,800 --> 00:54:44,100 Ah... 496 00:55:41,300 --> 00:55:42,900 (Tracy screams) 497 00:55:46,200 --> 00:55:47,300 Urgh! 498 00:55:49,300 --> 00:55:50,900 (explosions) 499 00:56:03,000 --> 00:56:05,500 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 500 00:56:06,700 --> 00:56:08,600 James, wait! 501 00:56:08,900 --> 00:56:11,700 - Guns make me nervous. - You´ve done your share. 502 00:56:11,900 --> 00:56:13,900 Get her to safety! 503 00:56:18,900 --> 00:56:21,000 Come on, let´s go! 504 00:56:21,200 --> 00:56:22,300 You, ... 505 00:56:22,600 --> 00:56:25,100 ...get the circuits set up now. Let´s go! 506 00:56:28,900 --> 00:56:30,500 Argh! 507 00:57:04,400 --> 00:57:06,900 - All points covered? - Yes, sir. 508 00:57:29,700 --> 00:57:31,300 (gunfire) 509 00:57:58,800 --> 00:58:00,500 (ticking) 510 00:58:05,100 --> 00:58:07,600 - All set to blow? - Fuse is set for exactly... 511 00:58:07,800 --> 00:58:11,200 ...five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 512 00:58:11,400 --> 00:58:14,300 Will that give the Englishman time to get out? 513 00:58:14,600 --> 00:58:16,200 He knows the schedule. 514 00:58:27,800 --> 00:58:29,700 - Where are you going? - Where´s James? 515 00:58:29,900 --> 00:58:31,300 He´II join us soon. 516 00:58:31,400 --> 00:58:33,800 - We can´t leave him! - He doesn´t need you. 517 00:58:34,100 --> 00:58:36,400 - I will not go without him! - You´II have to. 518 00:58:38,200 --> 00:58:40,600 Spare the rod and spoil the child, eh? 519 00:58:51,300 --> 00:58:54,000 Five... four... three... 520 00:58:54,300 --> 00:58:55,400 ...two... one. 521 00:58:55,600 --> 00:58:56,500 Now! 522 01:02:38,500 --> 01:02:39,800 Ah! 523 01:02:41,700 --> 01:02:43,100 He´s branched off! 524 01:02:59,000 --> 01:03:00,900 Ah! Oh! 525 01:03:08,700 --> 01:03:11,300 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 526 01:03:12,100 --> 01:03:14,000 Five-star Hennessy, of course. 527 01:03:19,600 --> 01:03:20,600 (car horn) 528 01:03:37,400 --> 01:03:40,100 - (bells ringing) - (man) Your Royal Highnesses, ... 529 01:03:40,300 --> 01:03:43,800 ...my lords, ladies and gentlemen, ... 530 01:03:44,100 --> 01:03:47,800 ...the toast is the bride and bridegroom, ... 531 01:03:48,100 --> 01:03:51,400 ...Mr and Mrs James Bond. 532 01:03:51,900 --> 01:03:55,200 (all toast) Mr and Mrs James Bond! 533 01:04:00,400 --> 01:04:02,600 - Good luck, Teresa. - Thank you. 534 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 Anyway, it is a pleasure... 535 01:04:20,200 --> 01:04:23,800 ...to meet the man who cost me three of my best operators. 536 01:04:24,200 --> 01:04:26,900 Yes. November ´64 - The bullion job. 537 01:04:27,100 --> 01:04:30,000 You even got away with quite a chunk of the haul. 538 01:04:30,200 --> 01:04:31,500 Tell me, l´ve always... 539 01:04:31,800 --> 01:04:33,700 (singing) 540 01:04:37,300 --> 01:04:41,500 Congratulations, 007. I must confess l´ve sometimes thought you a little, erm... 541 01:04:41,800 --> 01:04:45,400 - Irresponsible? - Exactly! That´s the word. Thank you! 542 01:04:45,700 --> 01:04:48,900 - This time, my boy, I can´t complain. - Nor can I. 543 01:04:51,200 --> 01:04:52,400 - Teresa. - Yes, Papa? 544 01:04:52,500 --> 01:04:55,500 Look, James, I know that we haven´t always exactly seen... 545 01:04:55,800 --> 01:04:58,500 Well, don´t forget, if there´s anything you need... 546 01:04:58,700 --> 01:05:02,100 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 547 01:05:02,300 --> 01:05:04,000 Au revoir. 548 01:05:04,600 --> 01:05:08,400 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 549 01:05:08,700 --> 01:05:10,500 But of course I will. 550 01:05:10,700 --> 01:05:12,600 As I always obeyed you. 551 01:05:15,600 --> 01:05:17,500 Of course. 552 01:05:17,800 --> 01:05:19,800 Well, James, I wish you luck... 553 01:05:20,000 --> 01:05:22,600 ...for the first and last time, remember? 554 01:05:23,200 --> 01:05:24,700 An old proverb. 555 01:05:24,900 --> 01:05:28,300 ´´Her price is far above rubies´´, or even your million pounds. 556 01:05:28,600 --> 01:05:33,300 Teresa, just because you´re Mrs Bond, don´t forget my birthday next year. 557 01:05:33,600 --> 01:05:36,400 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 558 01:05:38,500 --> 01:05:40,400 Come on, James! 559 01:05:41,800 --> 01:05:43,800 Very happy. Be happy, my darling. 560 01:05:45,500 --> 01:05:47,400 Come on. 561 01:05:47,700 --> 01:05:49,300 On your way. 562 01:05:49,500 --> 01:05:51,200 - Au revoir. - Goodbye! 563 01:05:51,400 --> 01:05:53,100 Drive carefully. 564 01:05:53,400 --> 01:05:55,300 (repeated beeps of horn) 565 01:06:00,500 --> 01:06:03,200 Miss Moneypenny, what would you do without me? 566 01:06:03,400 --> 01:06:05,400 I always cry at weddings. 567 01:06:05,600 --> 01:06:08,500 007 never had any respect for government property. 568 01:06:08,900 --> 01:06:10,800 (beeps horn) 569 01:06:13,700 --> 01:06:16,000 I haven´t given you a wedding present yet. 570 01:06:16,200 --> 01:06:18,000 I had an idea about that. 571 01:06:18,100 --> 01:06:20,300 Three girls, three boys. 572 01:06:20,600 --> 01:06:23,100 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 573 01:06:25,000 --> 01:06:28,100 But, darling, now we have all the time in the world. 574 01:06:30,300 --> 01:06:31,800 (car horn) 575 01:06:33,500 --> 01:06:35,900 - (cheering) - (Tracy laughs) 576 01:06:39,300 --> 01:06:40,900 Say it with flowers! 577 01:06:41,100 --> 01:06:44,100 He´s got a point, we do look like an ad for a flower shop! 578 01:06:44,300 --> 01:06:47,500 And that reminds me, I didn´t even send you flowers. 579 01:06:51,000 --> 01:06:53,800 Anyway, you have given me a wedding present. 580 01:06:54,500 --> 01:06:56,500 The best I could have. 581 01:06:56,800 --> 01:06:58,600 A future. 582 01:06:58,900 --> 01:07:00,800 Mrs Bond, shut... 583 01:07:01,700 --> 01:07:02,800 ...up! 584 01:07:03,100 --> 01:07:05,000 And don´t eat it all at once. 585 01:07:06,200 --> 01:07:08,300 - He loves me... - Instinctively. 586 01:07:09,000 --> 01:07:11,700 - Infuriatingly. - Intensely. 587 01:07:12,000 --> 01:07:13,400 In... 588 01:07:13,600 --> 01:07:15,400 - In... - In? In? 589 01:07:15,600 --> 01:07:17,500 - In. - Indubitably. 590 01:07:19,900 --> 01:07:21,800 First a boy, then a girl. 591 01:07:30,800 --> 01:07:32,200 It´s Blofeld! 592 01:07:34,800 --> 01:07:36,700 It´s Blofeld. 593 01:08:04,000 --> 01:08:05,900 It´s all right. 594 01:08:06,500 --> 01:08:09,600 It´s quite all right, really. She´s having a rest. 595 01:08:12,300 --> 01:08:14,300 We´II be going on soon. 596 01:08:20,700 --> 01:08:24,200 There´s no hurry, you see? We have all the time in the world. 597 01:08:38,200 --> 01:08:39,900 (sobs) 598 01:08:51,700 --> 01:08:54,600 Visiontext Subtitles: Natasha Cohn 599 01:09:03,700 --> 01:09:13,600 Subs synced by RizzzO