1 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 - Cheerio, lads! - Quiet, Croker! You're not out yet. 2 00:05:09,000 --> 00:05:11,600 - Sorry, sir. - Good luck, Charles. 3 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 Remember me to the old woman! 4 00:05:13,600 --> 00:05:16,900 - I will, Harry, I will. - Say hello to the big world. 5 00:05:17,100 --> 00:05:18,500 Bye-bye. 6 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 Goodbye, Mr Bridger. 7 00:05:29,600 --> 00:05:34,100 - He said, "Goodbye, Mr Bridger." - Well, he's going. 8 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 As long as he doesn't come back. That's all I care. 9 00:05:37,400 --> 00:05:39,900 They say he's going to do a job in ltaly. 10 00:05:40,200 --> 00:05:42,500 I hope he likes spaghetti. 11 00:05:42,700 --> 00:05:45,500 They serve it four times a day in ltalian prisons. 12 00:06:13,700 --> 00:06:18,600 Well, you're the last person I expected to see, Lorna. 13 00:06:18,900 --> 00:06:22,100 Oh, Charlie, I've been counting the days. 14 00:06:22,400 --> 00:06:27,000 Yeah? Well, why didn't you come and see me when I was inside? 15 00:06:27,300 --> 00:06:29,800 Charlie, you know that's not my scene. 16 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 Sitting holding your hands across the table, 17 00:06:33,000 --> 00:06:37,100 with those weeping wives around with their howling kids, 18 00:06:37,400 --> 00:06:41,100 the guards looking at me as if something's hidden up my dress. 19 00:06:43,300 --> 00:06:46,600 - I did miss you, Charlie. - Yeah? 20 00:06:47,800 --> 00:06:53,000 Erm... I, erm... made an appointment for you to go to the tailor first. 21 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 Then on to the shirtmaker... 22 00:06:55,200 --> 00:06:59,900 This car belongs to the Pakistani ambassador. 23 00:07:01,200 --> 00:07:04,100 - It does? - Typical, isn't it? 24 00:07:04,300 --> 00:07:07,800 Out of jail five minutes and already I'm in a hot car. 25 00:07:09,100 --> 00:07:12,300 I just wanted you to come out in style, baby! 26 00:07:12,500 --> 00:07:13,700 Take me to my tailor. 27 00:07:13,900 --> 00:07:17,200 Very elegant, sir, though you've put on a little weight. 28 00:07:17,400 --> 00:07:19,300 Well, er... I've been in America. 29 00:07:19,500 --> 00:07:22,100 - It's the bread in the hamburgers. - Is that so? 30 00:07:22,300 --> 00:07:24,700 Well, I'm glad you're out. I mean, back. 31 00:07:25,700 --> 00:07:29,600 I don't want to be rude, Charles, but times have changed. 32 00:07:29,800 --> 00:07:33,500 Adrian, when I went in that was all the go. 33 00:07:34,500 --> 00:07:37,100 What did you do? Life? 34 00:07:38,100 --> 00:07:42,200 You know, you could put all these in a museum. 35 00:07:42,500 --> 00:07:45,400 I'll tell you what I'll do with you, Adrian. 36 00:07:45,600 --> 00:07:47,700 - I'll take this lot now. - Revolting. 37 00:07:47,900 --> 00:07:51,100 Eh? I'll take this lot now. You wrap 'em up. 38 00:07:51,300 --> 00:07:54,600 And will you shorten the sleeves, love? I'm not a gorilla. 39 00:08:07,200 --> 00:08:10,700 Yes! Well, there we are, Captain Croker. 40 00:08:10,900 --> 00:08:14,100 I think you'll find we've kept it in perfect tone. 41 00:08:14,400 --> 00:08:16,700 I'll run the engine for you, shall I? 42 00:08:16,900 --> 00:08:19,700 You'll be able to hear what it sounds like. 43 00:08:24,400 --> 00:08:26,500 - There, how's that? 44 00:08:26,700 --> 00:08:28,700 - I say. - Yes? 45 00:08:28,900 --> 00:08:30,900 - I say. - Hello? 46 00:08:32,200 --> 00:08:34,400 There you are. I thought I'd lost you! 47 00:08:34,600 --> 00:08:37,500 No, I came round here. Erm... I was just thinking, 48 00:08:37,700 --> 00:08:42,400 maybe it needs a little more air through the second carburettor. 49 00:08:42,700 --> 00:08:44,800 - Oh, do you think so? - Listen. 50 00:08:45,000 --> 00:08:49,400 - Yes, maybe you're right. I'll... - I'll do it. Just stay there. 51 00:08:49,700 --> 00:08:54,300 Would you open the bonnet for me, please? Thank you. 52 00:08:55,900 --> 00:08:58,600 - I wonder if you'd hold this for me? - The, er...? 53 00:08:58,800 --> 00:09:00,500 - The bonnet. - Of course. 54 00:09:00,700 --> 00:09:02,400 Thank you. 55 00:09:02,500 --> 00:09:04,800 - I didn't quite... - Yes. There we are. 56 00:09:05,000 --> 00:09:07,300 - You want me to... - Hold. Thank you. 57 00:09:07,500 --> 00:09:08,600 There we are. 58 00:09:08,800 --> 00:09:12,900 - Now... Yes. I can, er... - How are you doing? 59 00:09:13,200 --> 00:09:16,500 I can see what's wrong. It's very small. 60 00:09:16,700 --> 00:09:20,200 No, I don't know. It's alright. Leave it, leave it. 61 00:09:20,500 --> 00:09:24,300 - Shall I...? - Yes, you shut it and I'll lock it. 62 00:09:24,500 --> 00:09:26,900 - Thank you. - How are you doing? 63 00:09:27,800 --> 00:09:31,500 - Long time since I was in here. - I dare say! There we are. 64 00:09:31,700 --> 00:09:34,300 I haven't been in this car for so long. 65 00:09:34,500 --> 00:09:38,300 Yes, I gather you've been in India for two years, sir. 66 00:09:38,600 --> 00:09:41,500 - Yes, shooting tigers. - Really? Splendid. 67 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 The garage bill, sir. 68 00:09:45,200 --> 00:09:49,400 - Yes? - I'm afraid it's �200. 69 00:09:49,700 --> 00:09:52,000 If you insist, we can charge it. 70 00:09:52,200 --> 00:09:56,000 No. Please! There's a bounty for shooting tigers. 71 00:09:56,200 --> 00:09:58,200 - Well... - Yes, it's �50 a head. 72 00:09:58,400 --> 00:10:02,800 - Really? There's no need to pay... - These are bundles of 200. 73 00:10:03,100 --> 00:10:05,500 - There's no need to pay now. - It's alright. 74 00:10:05,700 --> 00:10:09,500 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 75 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 Yes, I used a machine gun. 76 00:10:38,800 --> 00:10:44,000 Calling Mr R J Williams. Mr Williams to Reception, please... 77 00:10:44,300 --> 00:10:48,800 - Lord Croker. I am expected. - Yes, Your Lordship. Suite 602. 78 00:10:49,100 --> 00:10:51,000 And there's a message. 79 00:10:52,100 --> 00:10:53,600 Thank you. 80 00:11:02,400 --> 00:11:03,800 Hello, Charlie! 81 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 Shut the door, Charlie. You'll cause a terrible draught. 82 00:11:13,700 --> 00:11:14,900 Ladies? 83 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 - Charlie! - Hello, Charlie! 84 00:11:19,700 --> 00:11:21,400 - Love you, Charlie. - Ciao! 85 00:11:21,600 --> 00:11:25,300 - Nice Charlie. - Good to see you, Charlie. 86 00:11:25,600 --> 00:11:27,900 Well, I thought, a coming-out present! 87 00:11:28,100 --> 00:11:31,200 - Very nice. - Now, what would you like? 88 00:11:33,500 --> 00:11:34,600 Everything. 89 00:12:32,500 --> 00:12:35,300 - Where's your old man? - Dead. 90 00:12:35,500 --> 00:12:41,300 In the Alps, in a car crash. It wasn't an accident. 91 00:12:41,700 --> 00:12:46,800 Oh. Well, there goes the job, then. 92 00:12:48,100 --> 00:12:51,700 - Wait, Mr Croker. - Yes, Mrs Beckerman? 93 00:12:51,900 --> 00:12:53,900 This is for you. 94 00:12:55,300 --> 00:12:59,300 What's this? Some sort of a consolation prize? 95 00:12:59,500 --> 00:13:02,600 Plans that my husband didn't have time to complete. 96 00:13:02,900 --> 00:13:06,400 - He wants you to finish them. - Oh, he does, does he? 97 00:13:08,000 --> 00:13:12,800 Tell me, erm... where do you figure 98 00:13:13,100 --> 00:13:17,400 in the plans your husband didn't have time to complete? 99 00:13:17,700 --> 00:13:21,900 I don't. I am going to New York tomorrow at 6:00am. 100 00:13:23,600 --> 00:13:25,200 Ah. Pity. 101 00:13:27,100 --> 00:13:32,700 But... that still gives us four hours to kill. 102 00:13:38,600 --> 00:13:41,200 And you still in your widow's weeds... 103 00:14:04,300 --> 00:14:06,700 Charlie Croker, I am dead. 104 00:14:06,900 --> 00:14:09,700 - Hello, Roger. - I have arranged for my widow 105 00:14:09,900 --> 00:14:12,800 - to get material to you in England. - Yes, I got it. 106 00:14:14,000 --> 00:14:17,300 There you must find the backing to do the job. 107 00:14:17,500 --> 00:14:21,200 You must, Charlie. Because it is a work of genius. 108 00:14:24,700 --> 00:14:28,800 Just think of it. A city in chaos, 109 00:14:29,700 --> 00:14:31,500 a smash-and-grab raid 110 00:14:32,200 --> 00:14:36,600 and four million dollars through a traffic jam. 111 00:14:41,400 --> 00:14:42,600 - Four million dollars? 112 00:14:44,900 --> 00:14:50,000 This is the city of Turin, the industrial capital of Italy. 113 00:14:50,400 --> 00:14:55,900 The most modern in Europe, famed for its architecture, and soon, I trust, 114 00:14:56,200 --> 00:14:59,100 for the greatest robbery of the 20th century. 115 00:15:01,400 --> 00:15:08,400 This is the FIAT armoured convoy. It leaves Turin airport every week. 116 00:15:09,300 --> 00:15:12,600 It never carries less than four million dollars. 117 00:15:12,900 --> 00:15:14,900 I think we could take that over. 118 00:15:15,700 --> 00:15:18,500 To reach its destination the convoy has to travel 119 00:15:18,700 --> 00:15:22,000 through one of the busiest traffic systems in Europe, 120 00:15:22,300 --> 00:15:24,800 a system controlled by television cameras 121 00:15:25,700 --> 00:15:31,300 and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre. 122 00:15:31,700 --> 00:15:34,200 If you can get into this room, Charlie, 123 00:15:34,400 --> 00:15:38,500 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 124 00:15:38,700 --> 00:15:41,000 Every street will be paralysed. 125 00:15:41,200 --> 00:15:45,100 And then you will have a chance to ambush that convoy. 126 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 Very nice. 127 00:15:48,100 --> 00:15:51,700 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 128 00:15:52,000 --> 00:15:54,200 which overlook the convoy's route. 129 00:15:56,100 --> 00:16:01,200 You do this with these little gadgets here. Look. 130 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 - Yeah. - Second, 131 00:16:05,400 --> 00:16:11,300 you break into the computer building and substitute this new program. 132 00:16:12,200 --> 00:16:14,500 - Got it. - This causes the jam. 133 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 Right. 134 00:16:16,700 --> 00:16:24,200 Third, you attack the convoy in your own inimitable way, Charlie. 135 00:16:24,600 --> 00:16:26,300 And fourth, you escape, 136 00:16:27,000 --> 00:16:31,200 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 137 00:16:32,900 --> 00:16:36,200 You'll find details of the route in this portfolio. 138 00:16:37,800 --> 00:16:42,500 Within just two hours, you will be over the Alps and into Switzerland. 139 00:16:43,800 --> 00:16:48,700 And within three you'll have the money safe in a Geneva bank. 140 00:16:49,600 --> 00:16:53,000 - Make it work, Charlie! - I will, Roger. 141 00:16:59,500 --> 00:17:03,900 Four million dollars, through a traffic jam. 142 00:17:08,700 --> 00:17:11,700 Money received from Brighton is �15,000. 143 00:17:15,600 --> 00:17:19,300 - Hello. Camp Freddie? - Croker! Aren't you in Italy? 144 00:17:19,600 --> 00:17:23,000 - I want to see Bridger. - Mr Bridger to you. 145 00:17:23,400 --> 00:17:24,700 I've got a job. 146 00:17:24,900 --> 00:17:28,100 If it's the GPO, City Road, it's being done next week. 147 00:17:28,300 --> 00:17:33,100 This job is bigger than anything Bridger's done up until now. 148 00:17:34,100 --> 00:17:36,400 If it's the Bank of England, it's out. 149 00:17:36,600 --> 00:17:39,200 Mr Bridger's very worried about the economy. 150 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Exactly, Freddie! Tell Bridger this is a foreign job 151 00:17:44,300 --> 00:17:47,300 to help with this country's balance of payments. 152 00:17:48,000 --> 00:17:51,300 Charlie, I don't think you have the kind of scheme 153 00:17:51,600 --> 00:17:54,800 that yields the size of profit Mr Bridger is accustomed to. 154 00:17:55,000 --> 00:17:58,600 But, Freddie, this job is big. 155 00:17:59,700 --> 00:18:03,800 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 156 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 B-I-G. Big. 157 00:18:08,700 --> 00:18:11,600 Now, Butch Harry, tell us about Fulham. 158 00:18:12,600 --> 00:18:16,700 Well, now... Fulham. A bit dodgy at the moment. 159 00:18:18,300 --> 00:18:21,200 How are you? How do you feel about a little outing? 160 00:18:21,400 --> 00:18:26,300 Hello, Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 161 00:18:26,600 --> 00:18:29,000 Come on, then. There you are. 162 00:18:29,200 --> 00:18:32,900 It's a long time since you've seen the nightlife, innit? 163 00:18:34,800 --> 00:18:39,000 Where's my torch? Where's my bloody torch? 164 00:19:21,500 --> 00:19:23,800 - Good evening, Mr Bridger. - Croker! 165 00:19:24,000 --> 00:19:27,600 Mr Bridger, I've got a job lined up. 166 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 Get out of here. 167 00:19:29,200 --> 00:19:32,800 It's all here. Maps, drawings, plans, everything. 168 00:19:33,000 --> 00:19:34,600 You've been put up to this, 169 00:19:34,800 --> 00:19:38,400 bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 170 00:19:38,700 --> 00:19:43,900 No, Mr Bridger. This is important. Four million dollars. Europe. 171 00:19:44,200 --> 00:19:47,500 The Common Market. Italy, the FIAT car factory. 172 00:19:47,700 --> 00:19:52,800 - Croker, this is my toilet. - Please. Just read it. 173 00:19:53,200 --> 00:19:54,900 Get out. 174 00:19:55,000 --> 00:19:57,100 Are you alright, Mr Bridger? 175 00:19:57,300 --> 00:19:58,200 Are you alright? 176 00:20:20,200 --> 00:20:21,600 He's alright! 177 00:20:53,900 --> 00:20:56,700 I can always take it to the Americans. 178 00:20:57,000 --> 00:21:03,900 They're people who recognise young talent, give it a chance, they are. 179 00:21:32,700 --> 00:21:36,500 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 180 00:21:39,000 --> 00:21:41,900 - Toilet? - Toilet. 181 00:21:43,300 --> 00:21:46,800 - Broken into? - Broken into. 182 00:21:48,900 --> 00:21:51,800 Well, I'm... terribly sorry. 183 00:21:52,000 --> 00:21:55,900 There are some places which, to an Englishman, are sacred. 184 00:21:56,200 --> 00:22:00,100 - Well, I've apologised, Bridger. - And so you should have. 185 00:22:00,400 --> 00:22:04,100 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 186 00:22:04,300 --> 00:22:09,200 not only to keep people getting out, but to prevent people getting in. 187 00:22:09,500 --> 00:22:13,000 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 188 00:22:13,300 --> 00:22:15,700 which is driving this country on the rocks! 189 00:22:15,900 --> 00:22:19,600 - Well... is there anything else? - No, thank you, Governor. 190 00:22:23,600 --> 00:22:27,800 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 191 00:22:28,100 --> 00:22:31,000 who so rudely interrupted you? 192 00:22:31,200 --> 00:22:33,700 I've never seen him before in my life. 193 00:22:39,500 --> 00:22:42,200 I want Charlie Croker given a good going-over. 194 00:22:42,400 --> 00:22:44,700 - Yes, Mr Bridger. - Tell Camp Freddie. 195 00:22:44,900 --> 00:22:47,900 - Yes, Mr Bridger. - I don't want him killed. 196 00:22:48,100 --> 00:22:50,200 Just given a good going-over. 197 00:22:50,400 --> 00:22:52,700 I understand exactly what you mean. 198 00:22:52,900 --> 00:22:55,900 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 199 00:22:56,100 --> 00:22:59,500 Sir, two volumes of the Anglo-American Trade. 200 00:22:59,800 --> 00:23:02,900 And UK Balance of Payments, 1966 and '67. 201 00:23:03,100 --> 00:23:08,300 And... I've also brought you The Illustrated London News, sir. 202 00:23:08,600 --> 00:23:10,200 For why, Keats, for why? 203 00:23:10,400 --> 00:23:14,500 - The Queen's in it, sir. - Hmm. That's good of you. 204 00:23:17,500 --> 00:23:22,600 Er... sir, I often wonder whether you're going to top your career 205 00:23:22,900 --> 00:23:24,700 by doing a job on their house. 206 00:23:24,900 --> 00:23:29,200 Keats, there are more things to life than breaking and entering. 207 00:23:29,500 --> 00:23:33,500 - Yes, Mr Bridger. - While we're on the subject, 208 00:23:33,800 --> 00:23:36,900 I notice that some of that young mob in E Block 209 00:23:37,100 --> 00:23:40,800 don't stand for the National Anthem, at the end of the nightly TV. 210 00:23:41,100 --> 00:23:44,200 Tell them to do so, or they will incur my displeasure. 211 00:23:44,400 --> 00:23:47,300 - Yes, Mr Bridger. - Alright, be off with you. 212 00:23:47,500 --> 00:23:49,300 Get the word to Camp Freddie. 213 00:23:49,500 --> 00:23:50,600 Sir. 214 00:24:33,800 --> 00:24:37,000 - Right then, Fred, come on. - Wait a minute. 215 00:24:43,400 --> 00:24:48,200 Take your filthy clothes, too! This is my man, my territory, 216 00:24:48,500 --> 00:24:50,100 and don't come back! 217 00:24:50,300 --> 00:24:52,600 Charlie's been caught on the job. 218 00:24:53,300 --> 00:24:56,400 OK, Charlie. Alright, where are you? 219 00:24:56,700 --> 00:24:59,300 I know you're in here. There's no use hiding. 220 00:25:01,700 --> 00:25:06,000 - You had three birds in here. - You didn't mind at the hotel. 221 00:25:06,300 --> 00:25:08,100 That was a coming-out present. 222 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 I didn't get a chance to enjoy it. 223 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 I didn't enjoy it today, neither. Coming in causing a fracas. 224 00:25:14,100 --> 00:25:17,500 - Ask me where I've been. - You've been with the law. 225 00:25:17,700 --> 00:25:19,800 Yes, for taking the ambassador's car 226 00:25:20,000 --> 00:25:23,900 and for not paying the hotel bill. You deserted me! 227 00:25:24,200 --> 00:25:26,600 Don't come the moody. You know how the game is. 228 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 No, you left me to my fate. 229 00:25:29,600 --> 00:25:32,000 - Usual one, was it? - 24 hours in prison. 230 00:25:32,200 --> 00:25:35,100 - It was humiliating. - How did you get out? 231 00:25:35,300 --> 00:25:37,700 The ambassador for Pakistan was very sweet. 232 00:25:38,000 --> 00:25:41,500 - Very sweet, was he? - And so was the hotel manager. 233 00:25:41,700 --> 00:25:43,600 Lorna, I knew you'd be alright. 234 00:25:43,800 --> 00:25:46,600 No thanks to you, Charlie Croker, I can tell you. 235 00:25:46,800 --> 00:25:50,000 - Lorna, I was busy, wasn't I?! - Oh! So I see! 236 00:25:50,300 --> 00:25:53,100 So I came in here and saw! I want you out. 237 00:25:54,300 --> 00:25:57,700 If you don't think I mean it, then you're wrong! 238 00:26:01,100 --> 00:26:06,100 - Charlie! It's the law, Charlie! - What did you tell them? 239 00:26:06,400 --> 00:26:09,700 - Would I tell them anything? - Of course you would. 240 00:26:22,500 --> 00:26:23,400 Morning. 241 00:26:23,500 --> 00:26:27,300 Hello, Croker. We've come with Mr Bridger's compliments. 242 00:26:27,600 --> 00:26:29,500 Sorry it's like this, Charlie. 243 00:26:33,100 --> 00:26:39,700 Listen, lads, er... you wouldn't hit a fella... with no trousers on. 244 00:26:40,100 --> 00:26:42,900 - Would you? - OK, then, put 'em on. 245 00:26:48,900 --> 00:26:50,300 Get away from me! 246 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 - Have you seen Croker? - Yes, Mr Bridger. 247 00:27:20,900 --> 00:27:26,200 - Well, I want you to see him again. - He won't take kindly to that. 248 00:27:26,500 --> 00:27:30,600 - I'm interested in his scheme. - But, Mr Bridger... 249 00:27:30,900 --> 00:27:34,600 What you fail to realise is that we have a new objective. 250 00:27:34,800 --> 00:27:39,300 The Chinese are giving FIAT four million dollars in gold, 251 00:27:39,600 --> 00:27:43,500 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 252 00:27:43,800 --> 00:27:44,900 But Croker... 253 00:27:45,100 --> 00:27:48,100 Croker can handle it. He's got everything going for him. 254 00:27:48,300 --> 00:27:52,100 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 255 00:27:52,400 --> 00:27:56,700 England versus ltaly. The English supporters can cover his movements, 256 00:27:56,900 --> 00:27:58,500 even help him, if required. 257 00:27:59,900 --> 00:28:03,600 There's only one snag. We need an expert in computers 258 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 to look after the technical end. 259 00:28:06,900 --> 00:28:10,800 The top man is Professor Peach. I've seen him on television. 260 00:28:11,100 --> 00:28:14,000 - Tell Croker to get him. - But how? 261 00:28:14,200 --> 00:28:17,000 - Maybe the Professor's not bent. - Camp Freddie, 262 00:28:17,300 --> 00:28:20,800 everybody in the world is bent. 263 00:28:21,500 --> 00:28:24,700 Well, my brother's no longer with us, I'm afraid. 264 00:28:26,000 --> 00:28:30,900 - No. - You mean, he's... 265 00:28:31,200 --> 00:28:33,900 Oh, no, no, nothing like that. 266 00:28:35,100 --> 00:28:38,700 Well, actually, he's in a home. 267 00:28:39,000 --> 00:28:42,300 Yes. We thought it best. For his own good. 268 00:28:43,900 --> 00:28:46,500 Er... was it, er... serious, Miss Peach? 269 00:28:46,600 --> 00:28:49,700 - Pam. - Serious, was it? 270 00:28:51,300 --> 00:28:53,400 - What? - Your brother. In the home. 271 00:28:53,600 --> 00:28:56,400 Oh, yes, I'm afraid it was quite serious, dear. 272 00:28:56,600 --> 00:28:59,800 - Isn't this greenfly awful? - Yes. 273 00:29:00,000 --> 00:29:04,600 Yes, well, not to put a too fine point to it, 274 00:29:04,900 --> 00:29:08,000 he was discovered... in the lounge. 275 00:29:11,900 --> 00:29:13,900 - Er... doing what, Miss Peach? - Where? 276 00:29:14,100 --> 00:29:18,400 - In the, er... lounge. - Oh, yes, he was doing it. Yes. 277 00:29:18,700 --> 00:29:20,000 What? 278 00:29:20,800 --> 00:29:24,600 Oh. Well, something quite obscene. With Annette. 279 00:29:30,400 --> 00:29:32,500 - A net? - Annette. 280 00:29:32,700 --> 00:29:34,600 She was terrified, of course. 281 00:29:35,500 --> 00:29:39,100 - Naturally. - Yes, well, would you like some tea? 282 00:29:41,200 --> 00:29:43,400 - Eh? - Tea. Would you like some? 283 00:29:43,600 --> 00:29:46,100 - You're very kind. Yes, please. - Good. 284 00:29:46,300 --> 00:29:48,200 Excuse me a minute. 285 00:29:50,800 --> 00:29:55,300 Annette? Annette, would you serve tea in the lounge, dear? 286 00:29:58,400 --> 00:30:02,100 I shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 287 00:30:08,000 --> 00:30:10,200 This is Annette. 288 00:30:12,500 --> 00:30:16,200 Professor Peach, do you see what I'm getting at? 289 00:30:17,000 --> 00:30:20,300 Mmm. Your brawn, my brain. I'm not stupid, you know. 290 00:30:21,700 --> 00:30:26,200 Cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 291 00:30:26,500 --> 00:30:28,900 - Flagpole? - The flagpole in the yard. 292 00:30:29,100 --> 00:30:33,500 I know if there was a convex mirror up there, 293 00:30:33,800 --> 00:30:39,800 27� vertical, 42� horizontal, I could see straight into Matron's bedroom! 294 00:30:41,100 --> 00:30:43,800 But somebody else would have to be up the pole. 295 00:30:44,000 --> 00:30:48,600 Couldn't do it myself. Cooperation, you see? She's a big woman. 296 00:30:48,900 --> 00:30:52,100 Here... Wait till you see them Italian birds. 297 00:30:52,300 --> 00:30:55,200 - Are they big? I like them big. - They're enormous. 298 00:30:55,400 --> 00:30:58,100 - Really? - Very, very, very big. 299 00:30:58,400 --> 00:31:01,400 Would we, er... wear stockings over our heads? 300 00:31:01,600 --> 00:31:04,900 - No need for you to. - Oh. I'd like that. 301 00:31:05,100 --> 00:31:07,900 I could steal one of Matron's, couldn't I? 302 00:31:08,200 --> 00:31:10,300 We'll have you out of here in no time. 303 00:31:10,500 --> 00:31:14,200 I wouldn't want to get Matron into trouble. Not that way, anyway! 304 00:31:14,400 --> 00:31:18,400 - She's big. Big! - Look out the window, Professor. 305 00:31:18,700 --> 00:31:20,600 - What? - Look out at my car. 306 00:31:20,800 --> 00:31:24,000 - Car? Wh-Wh-What car? - Down there. 307 00:31:36,400 --> 00:31:40,600 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 308 00:31:42,200 --> 00:31:46,300 We are about to do a job in Italy 309 00:31:46,500 --> 00:31:49,200 and I would like to introduce you all to each other. 310 00:31:50,600 --> 00:31:53,600 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 311 00:31:53,800 --> 00:31:57,700 You all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 312 00:31:58,000 --> 00:32:00,800 As honest as the day is long. You can trust him. 313 00:32:01,000 --> 00:32:05,200 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 314 00:32:05,500 --> 00:32:10,300 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 315 00:32:10,600 --> 00:32:11,800 Hello, chaps. 316 00:32:13,300 --> 00:32:16,900 Alright! These chinless wonders will get you out of Turin 317 00:32:17,200 --> 00:32:21,600 faster than anyone else on four wheels. Remember that. 318 00:32:22,500 --> 00:32:26,100 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 319 00:32:26,400 --> 00:32:29,100 The coach will be driven by William here, 320 00:32:29,300 --> 00:32:33,100 better known as Big William, for very obvious reasons. 321 00:32:33,300 --> 00:32:37,200 Now, we come to the Professor here, 322 00:32:37,500 --> 00:32:42,300 who is in charge of all matters relating to the Turin computer. 323 00:32:42,600 --> 00:32:46,600 I don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 324 00:32:46,900 --> 00:32:50,700 I know he's got some... very funny habits, 325 00:32:51,000 --> 00:32:55,300 but make him feel at home. He's very important to the operation. 326 00:32:55,600 --> 00:32:59,300 Finally, and very quickly, I would like to introduce 327 00:32:59,500 --> 00:33:02,700 all the lads who are going to do the job with me. 328 00:33:03,000 --> 00:33:08,700 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, 329 00:33:09,000 --> 00:33:14,000 Yellow, Camp Freddie you all know. 330 00:33:16,100 --> 00:33:20,500 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 331 00:33:20,800 --> 00:33:22,400 in case anything goes wrong. 332 00:33:22,600 --> 00:33:26,800 Right? Now, it's a very difficult job 333 00:33:27,000 --> 00:33:32,200 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 334 00:33:32,500 --> 00:33:36,700 And that means you do everything I say. 335 00:33:40,100 --> 00:33:41,700 Here's Charlie. 336 00:33:50,500 --> 00:33:52,200 Putting the jib on. 337 00:33:52,400 --> 00:33:55,100 Don't just stand there. Get on with something. 338 00:33:55,300 --> 00:33:57,700 - I'm seeing he does it right. - Get on with it. 339 00:33:58,700 --> 00:34:01,000 - Rozzer? Trouble with his differential. 340 00:34:01,200 --> 00:34:03,500 - Tell him to hurry up. - Hurry up. 341 00:34:05,900 --> 00:34:07,500 Dippers for the Continent. 342 00:34:07,700 --> 00:34:10,200 Other way round. Are they quartz-iodide? 343 00:34:10,400 --> 00:34:12,500 - That's right, guvnor. - Alright. 344 00:34:12,700 --> 00:34:15,600 We couldn't afford gold, so we're using lead. 345 00:34:15,800 --> 00:34:16,900 - Will it take the weight? - Eh? 346 00:34:18,100 --> 00:34:21,700 Take the weight. Will it take the weight? 347 00:34:22,600 --> 00:34:24,500 Mind your face, Charles. 348 00:34:24,700 --> 00:34:28,000 - Alright? - OK, but I don't like the colour. 349 00:34:28,200 --> 00:34:31,600 It's beautiful, beautiful, beautiful! Carry on. 350 00:34:40,600 --> 00:34:44,900 - He really needs all this equipment? - He says he does. 351 00:34:59,700 --> 00:35:03,700 No. You're meant to use your brakes, Chris. 352 00:35:04,600 --> 00:35:06,300 Terribly sorry, Charles. 353 00:35:06,800 --> 00:35:10,500 - How many cars have we got left? - A couple. 354 00:35:10,800 --> 00:35:13,500 OK, next one. Let's hope he gets it right. 355 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 What do you mean they're written off? 356 00:35:35,500 --> 00:35:39,400 A series of accidents, Mr Bridger. I promise there'll be no more. 357 00:35:40,200 --> 00:35:44,200 Five, four, three, 358 00:35:45,500 --> 00:35:48,100 two, one. 359 00:35:48,300 --> 00:35:49,800 Go. 360 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 You're only supposed to blow the bloody doors off! 361 00:36:28,000 --> 00:36:31,100 How's your new house, Fred? 362 00:36:31,400 --> 00:36:34,300 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 363 00:36:35,800 --> 00:36:37,100 My pleasure. 364 00:37:01,500 --> 00:37:04,300 Beckerman's done his homework very well. 365 00:37:04,500 --> 00:37:07,800 The getaway is possible, but not easy. 366 00:37:08,100 --> 00:37:11,700 For a start, the attack has to be made in this square. 367 00:37:13,000 --> 00:37:16,500 And it must be completed inside of three minutes. 368 00:37:17,400 --> 00:37:20,600 Apart from knocking over a few old dears, we'll manage it. 369 00:37:21,200 --> 00:37:24,000 You all understand what you've got to do? 370 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 OK? Now, Bill. 371 00:37:31,000 --> 00:37:34,700 Er... Oh, yeah. The transporters will move in here and here. 372 00:37:35,000 --> 00:37:39,100 - They'll block off the main drag. - Right. Roger. 373 00:37:40,400 --> 00:37:42,700 Erm... Arthur and Lorna park the three fast cars here 374 00:37:42,900 --> 00:37:45,400 in case we have to make a quick getaway. 375 00:37:45,600 --> 00:37:50,500 Correct. It's 12:10. The bullion van will be entering the piazza 376 00:37:50,800 --> 00:37:53,800 and will be forced slowly towards the centre. 377 00:37:55,200 --> 00:37:58,500 It's the old over-and-under routine. 378 00:37:58,800 --> 00:38:02,200 First we go over the traffic, through the museums. 379 00:38:04,100 --> 00:38:07,600 And then under again. And up into this church. 380 00:38:10,000 --> 00:38:11,600 The difficulty is here. 381 00:38:12,900 --> 00:38:16,200 If the police can get a car onto that bridge 382 00:38:16,500 --> 00:38:20,900 before we've got across it, we're done for. 383 00:38:22,200 --> 00:38:24,900 But it's a gamble we've got to take. 384 00:38:41,200 --> 00:38:45,800 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 385 00:38:46,100 --> 00:38:48,700 We get into the Minis behind the piazza. 386 00:38:48,900 --> 00:38:50,100 Right. Arthur. 387 00:38:50,300 --> 00:38:52,800 We drive the Land Rover into the square. 388 00:38:53,500 --> 00:38:55,800 Piazza, Arthur, piazza. 389 00:38:56,000 --> 00:39:00,600 - Sorry, Charlie. Piazza. - The Land Rover is in the piazza. 390 00:39:00,900 --> 00:39:03,100 And we come in right behind target. 391 00:39:03,300 --> 00:39:04,800 That's it. Wallop. 392 00:39:05,400 --> 00:39:08,100 But since the bridge will be blocked by traffic 393 00:39:08,300 --> 00:39:12,100 the only possible way out is across the weir, 394 00:39:12,400 --> 00:39:14,700 which runs along by the side of the bridge. 395 00:39:16,400 --> 00:39:19,400 I've only one comment about that, Mr Bridger. 396 00:39:21,300 --> 00:39:23,000 Good luck. 397 00:39:44,400 --> 00:39:49,000 Keats, I think we'd better arrange... a funeral. 398 00:40:12,700 --> 00:40:15,100 - All ready to go, Croker? - Yes, Mr Bridger. 399 00:40:15,300 --> 00:40:18,100 The plans have been worked out to the last detail? 400 00:40:18,400 --> 00:40:21,600 - Yes, Mr Bridger. - Everything taken care of? 401 00:40:21,800 --> 00:40:25,000 - Yes, Mr Bridger. - You've overlooked one thing. 402 00:40:26,000 --> 00:40:28,900 The Mafia. They'll be waiting for you. 403 00:40:33,000 --> 00:40:36,600 In every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 404 00:40:36,800 --> 00:40:39,600 If they were on to Beckerman they're on to us. 405 00:40:39,800 --> 00:40:41,900 You're not thinking of calling it off? 406 00:40:42,100 --> 00:40:44,700 As long as you know what you're taking on. 407 00:40:45,000 --> 00:40:49,800 - Yes. The Mafia. - Yes. The Mafia. 408 00:40:51,800 --> 00:40:57,100 You are about to take a half a ton of gold, in broad daylight, 409 00:40:57,500 --> 00:41:00,200 from under their noses. They won't like that. 410 00:41:00,400 --> 00:41:04,200 - That's why they killed Beckerman. - A question of prestige, is it? 411 00:41:04,500 --> 00:41:07,100 Yes, it's a question of prestige. 412 00:41:07,300 --> 00:41:10,000 If you go through with this, you've got to win. 413 00:41:10,200 --> 00:41:13,200 If you muck it up, don't ever think of coming back, 414 00:41:13,400 --> 00:41:15,000 except in your coffin. 415 00:41:32,500 --> 00:41:33,900 Who's that lot? 416 00:41:35,500 --> 00:41:39,800 - The drivers. - That lot smashed up my cars. 417 00:41:40,500 --> 00:41:43,000 Practice makes perfect, Mr Bridger. 418 00:41:43,200 --> 00:41:44,900 You pick 'em, don't you? 419 00:41:48,000 --> 00:41:50,100 Mr Bridger will now say a few words. 420 00:41:50,300 --> 00:41:52,300 - What? - Your speech, sir. 421 00:42:04,600 --> 00:42:09,500 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 422 00:42:10,600 --> 00:42:13,900 She brought us up properly and taught us loyalty. 423 00:42:14,700 --> 00:42:18,100 I want you to remember that during these next few days. 424 00:42:19,200 --> 00:42:24,700 I also want you to remember that if you don't come back with the goods, 425 00:42:25,800 --> 00:42:28,600 Nellie here will turn in her grave. 426 00:42:28,800 --> 00:42:33,700 And, likely as not, jump right out of it and kick your teeth in. 427 00:43:10,100 --> 00:43:15,000 Dave, take the valley road to Turin, OK? Go. 428 00:43:15,300 --> 00:43:19,200 You three take the Minis along the B road and keep the speed down. 429 00:43:19,500 --> 00:43:24,400 Right, go on, away you go. Freddie, stay with the bus. 430 00:43:24,700 --> 00:43:28,600 Big William, take the bus along the main road. Go! Go! 431 00:43:29,300 --> 00:43:32,600 You lot, stay with me. We'll go round the mountain route. 432 00:43:32,800 --> 00:43:34,700 Where's Peach? 433 00:43:34,900 --> 00:43:38,400 Hey! What do you think this is? A Sunday school outing? 434 00:43:39,200 --> 00:43:42,100 Pity people aren't as lovely as flowers. 435 00:43:43,100 --> 00:43:45,200 Take your flowers and get in the car. 436 00:43:46,500 --> 00:43:48,000 Hurry up. 437 00:44:44,500 --> 00:44:45,700 Mr Croker? 438 00:44:47,200 --> 00:44:48,700 That's right. 439 00:44:50,400 --> 00:44:56,400 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 440 00:44:56,800 --> 00:45:02,300 - So? - Do you mind if I show you how? 441 00:45:03,500 --> 00:45:05,000 No. 442 00:45:37,600 --> 00:45:40,600 You just lost him his insurance bonus. 443 00:45:40,900 --> 00:45:47,000 It cost Beckerman his life. Listen, the gold arrives tomorrow. 444 00:45:47,300 --> 00:45:49,100 And you think you can pick it up 445 00:45:49,300 --> 00:45:53,400 like a bunch of groceries in the supermarket, hmm? 446 00:45:54,300 --> 00:45:57,100 Just how are you going to do it? 447 00:45:58,300 --> 00:45:59,400 Oh, excuse me. 448 00:46:11,300 --> 00:46:16,800 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 449 00:46:21,100 --> 00:46:22,400 Your car? 450 00:46:26,700 --> 00:46:28,300 Yeah. 451 00:46:40,800 --> 00:46:41,700 Pretty car. 452 00:46:55,700 --> 00:46:57,200 Paid for? 453 00:47:34,500 --> 00:47:36,200 Very funny. 454 00:47:55,800 --> 00:47:59,200 You'll be making a grave error if you kill us. 455 00:47:59,800 --> 00:48:03,200 There are a quarter of a million Italians in Britain. 456 00:48:03,500 --> 00:48:05,800 And they'll be made to suffer. 457 00:48:06,000 --> 00:48:13,100 Every restaurant, cafe, ice-cream parlour, gambling den and nightclub 458 00:48:13,500 --> 00:48:19,200 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 459 00:48:21,500 --> 00:48:25,700 Mr Bridger will drive them into the sea. 460 00:48:36,000 --> 00:48:40,800 Well, gentlemen, it's a long walk back to England. 461 00:48:41,100 --> 00:48:45,700 And it's that way. Good morning. 462 00:49:09,500 --> 00:49:13,700 May I salute our American cousin Signor Francesco Cosca 463 00:49:14,000 --> 00:49:15,500 and his lovely wife? 464 00:49:16,200 --> 00:49:22,000 And may I raise my glass to Signor Altabani and his most beautiful wife, 465 00:49:22,300 --> 00:49:24,400 to thank him for his hospitality? 466 00:49:25,700 --> 00:49:31,000 And to congratulate him on the way he handled the English mob this morning. 467 00:49:33,100 --> 00:49:36,000 I would not be too sure about the English, cousin. 468 00:49:36,200 --> 00:49:38,400 They wouldn't dare! 469 00:49:42,300 --> 00:49:45,200 They are not so stupid as they look. 470 00:50:51,200 --> 00:50:52,900 Candles! Quickly! 471 00:52:19,300 --> 00:52:22,000 Gentlemen, we must assume they are here. 472 00:53:22,300 --> 00:53:24,400 - Got your passport? - I think so. 473 00:53:24,600 --> 00:53:27,600 You need your passport directly after the tickets. 474 00:53:27,900 --> 00:53:31,100 As you walk to the plane look neither right nor left. 475 00:53:31,300 --> 00:53:34,800 Just look straight ahead. OK? Keep going straight ahead. 476 00:53:35,100 --> 00:53:38,500 Geneva, please. Got it? Neither to the right. 477 00:53:38,700 --> 00:53:42,100 - Nor to the left. Straight ahead. - Left. Straight ahead. 478 00:53:42,400 --> 00:53:43,300 And keep going. 479 00:53:57,000 --> 00:54:00,100 Charlie, listen! The plan was that we stay here. 480 00:54:00,300 --> 00:54:01,600 The plan's changed. 481 00:54:01,800 --> 00:54:05,700 - But why, Charlie? Why? - Because you're a liability. 482 00:54:27,900 --> 00:54:32,000 Lorna, you see that lot out there? 483 00:54:33,900 --> 00:54:36,800 If we slip up, they'll tear us apart. 484 00:54:40,600 --> 00:54:44,400 And... I don't want you involved any more. 485 00:54:48,000 --> 00:54:49,600 - Charlie? - What? 486 00:54:49,800 --> 00:54:51,800 You care? 487 00:54:52,000 --> 00:54:57,300 Get on the, er... plane. I'll see you... in Geneva. 488 00:54:58,500 --> 00:54:59,900 Have a cup of tea ready. 489 00:55:06,200 --> 00:55:08,300 Bye-bye, Charlie! 490 00:55:08,500 --> 00:55:11,400 Get on the plane. Get on the plane. 491 00:55:12,000 --> 00:55:13,700 I love you, Charlie! 492 00:55:51,200 --> 00:55:54,500 - Hello, Charlie! - Hello, lads. 493 00:55:54,800 --> 00:55:57,300 - Hello, Charles. - Hello, Chris. 494 00:55:57,500 --> 00:55:59,900 - Before we leave... Bill? - Yes, Charlie? 495 00:56:00,100 --> 00:56:01,500 I want every tin burned. 496 00:56:01,700 --> 00:56:04,200 No fingerprints on anything in the house. 497 00:56:04,400 --> 00:56:07,300 - We're wearing gloves. - You can't be too careful. 498 00:56:07,500 --> 00:56:10,300 - Is there a toilet here? - Of sorts. Out the back. 499 00:56:10,500 --> 00:56:14,300 Wash the handle and the seat. No prints on that, either. 500 00:56:15,500 --> 00:56:19,900 Right, here is the crunch. 501 00:56:21,300 --> 00:56:25,000 - Do you all know how to get there? - Actually, we can all read maps. 502 00:56:25,200 --> 00:56:29,500 The map will be in your head. I'm burning this one. Any questions? 503 00:56:29,800 --> 00:56:35,500 Without the two Jags and the Aston, what if anything does go wrong? 504 00:56:35,900 --> 00:56:39,700 Put your gloves on. Anything else? 505 00:56:39,900 --> 00:56:43,300 - Shall we synchronise our watches? - Nuts to your watches. 506 00:56:43,600 --> 00:56:47,900 You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam. 507 00:56:49,400 --> 00:56:50,900 Anything else? 508 00:56:51,600 --> 00:56:53,200 Right. Away you go. 509 00:56:55,200 --> 00:56:56,100 Oh! One more thing. 510 00:56:56,900 --> 00:57:02,700 Just remember, in this country they drive on the wrong side of the road. 511 00:57:16,100 --> 00:57:18,200 - Bill? - Yes, Charlie? 512 00:57:18,900 --> 00:57:20,800 - Bill! - Yes, Charlie? 513 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Burn this for me, will you? 514 00:57:23,200 --> 00:57:25,100 Yes, Charlie. 515 00:57:26,700 --> 00:57:29,300 - Oh, Bill? - Yes, Charlie? 516 00:57:29,600 --> 00:57:32,600 - Get rid of this lot. - Yes, Charlie. 517 00:58:24,800 --> 00:58:28,500 - They're in a trattoria in the city. - They know where to put these? 518 00:58:28,800 --> 00:58:32,700 Yes, you can see the cameras on the rooftops. 519 00:59:19,000 --> 00:59:22,600 - I can't argue. - Me in the front, you in the back. 520 00:59:22,900 --> 00:59:25,300 He wants to sit up front with the driver. 521 00:59:25,500 --> 00:59:28,700 - I get sick in the back. - I'll get my migraine. 522 00:59:28,900 --> 00:59:32,400 - I'll be out like a light. - You are not going to be sick. 523 00:59:32,700 --> 00:59:34,800 You're not going to have migraine. 524 00:59:35,000 --> 00:59:37,600 Everybody is sitting in the back of the motor. 525 00:59:37,700 --> 00:59:40,400 Me in the back of the motor, with my asthma? 526 00:59:47,100 --> 00:59:50,800 One more word out of you, Arthur... Alright? 527 00:59:52,600 --> 00:59:57,800 Alright. Now, everybody, all your gear in here. 528 00:59:58,100 --> 01:00:01,000 Get your gear out. Pens, wallets, passports, 529 01:00:01,300 --> 01:00:05,200 photos of your girlfriend. And those cards. Put 'em in 'ere. 530 01:00:05,400 --> 01:00:09,200 - I'm going to need these cards. - What? Put them in here! 531 01:00:09,500 --> 01:00:13,100 I want mascots, money, bottle openers. 532 01:00:13,400 --> 01:00:16,400 ...in London I was up drainpipes and the game was up. 533 01:00:16,600 --> 01:00:20,600 All I had to do, all the time. What? 534 01:00:22,900 --> 01:00:26,800 - I'm getting a contact! - Let's hear it. Turn it up. 535 01:00:27,100 --> 01:00:28,600 I'll turn it up. 536 01:00:35,200 --> 01:00:38,600 How about that?! 537 01:00:40,900 --> 01:00:43,600 How about what? They've finished loading the gold. 538 01:00:46,100 --> 01:00:48,100 Right, get dressed. 539 01:01:34,300 --> 01:01:36,000 Right, away you go. 540 01:01:42,400 --> 01:01:43,900 Away you go. 541 01:02:32,400 --> 01:02:35,000 - Grazie. - Molto bene, Dad. 542 01:02:51,400 --> 01:02:52,600 OK, let's go. 543 01:03:36,700 --> 01:03:39,700 Can you direct me to Corso Garibaldi Street? 544 01:03:48,100 --> 01:03:49,400 - Bloody foreigners. 545 01:03:53,100 --> 01:03:53,900 - Excuse me. 546 01:04:10,600 --> 01:04:11,500 Blimey! 547 01:04:11,600 --> 01:04:13,400 Bloody Grand Prix! 548 01:06:03,400 --> 01:06:06,000 - What the devil is happening? - A traffic jam. 549 01:06:06,200 --> 01:06:08,800 - It gets worse every time. - We've lost the convoy. Indietro! 550 01:08:43,800 --> 01:08:44,900 Any minute now. 551 01:08:45,100 --> 01:08:47,900 It's like the Black Hole of Calcutta in here. 552 01:08:48,100 --> 01:08:52,100 Shut it, Arthur. What are they gabbling about, Franco? 553 01:08:52,400 --> 01:08:55,700 - Complaining about the jam. - It won't be the only complaint. 554 01:09:11,000 --> 01:09:13,200 - Keep calm. - Get off my feet! 555 01:09:15,600 --> 01:09:21,100 Alright, alright! Get yourselves sorted out and shut up! 556 01:09:21,500 --> 01:09:23,500 No one talks now except me. 557 01:09:38,100 --> 01:09:41,400 Now, now, now! Now! Get in front of it! 558 01:09:55,500 --> 01:09:57,000 Put your helmets on. 559 01:10:50,200 --> 01:10:51,700 Hold tight. 560 01:10:55,100 --> 01:10:56,900 Now! Go round! Get in front of it. 561 01:11:26,400 --> 01:11:28,600 Oi! Put that bloody water cannon out! 562 01:11:52,900 --> 01:11:54,500 OK, Bill. 563 01:12:36,000 --> 01:12:38,000 In you come! In! In! 564 01:12:40,400 --> 01:12:42,000 Back! Back! 565 01:12:42,200 --> 01:12:43,900 Hey! Unload! Unload! 566 01:14:00,200 --> 01:14:03,400 Where do you think you're going?! Get on with it! 567 01:14:03,900 --> 01:14:06,700 Get in the car. Get back up there. 568 01:14:07,000 --> 01:14:09,200 If anybody comes through, hit 'em. 569 01:14:42,500 --> 01:14:43,900 OK, Charlie, that's it. 570 01:14:44,100 --> 01:14:48,100 Right. You, you and you in the Dormobile. Get in the car. 571 01:14:49,000 --> 01:14:50,300 Oi! Get in the Dormobile. 572 01:15:00,400 --> 01:15:01,900 Get your finger out. 573 01:15:07,500 --> 01:15:09,300 Get a move on, then! 574 01:15:54,700 --> 01:15:57,500 Well, look happy, you stupid bastards! 575 01:15:58,300 --> 01:16:00,000 We won, didn't we? 576 01:16:06,400 --> 01:16:07,800 They went thattaway. 577 01:16:38,100 --> 01:16:39,400 I could eat a horse! 578 01:18:48,600 --> 01:18:50,900 Good luck! 579 01:22:26,400 --> 01:22:29,700 Put your foot down, Tony. They're getting rather close. 580 01:22:56,700 --> 01:22:59,200 Look out, look out, it's Charlie! 581 01:23:00,300 --> 01:23:04,000 Look for that bloody exit. We can't go round here all night. 582 01:23:27,800 --> 01:23:29,000 - Manzo? - Yes, sir. 583 01:23:29,100 --> 01:23:31,000 Check the station. All trains. 584 01:23:31,200 --> 01:23:36,400 Check all names of passengers who boarded planes at Linate or Malpensa. 585 01:23:36,800 --> 01:23:40,700 This was a big operation. Those engaged in the earlier part 586 01:23:40,900 --> 01:23:42,800 will probably have left by air. 587 01:23:43,000 --> 01:23:45,900 - Check the autostradas. - The police will do this. 588 01:23:46,100 --> 01:23:49,000 We know them, the police don't. Get my plane ready. 589 01:23:49,300 --> 01:23:51,800 They can't get out in this mess. 590 01:23:52,000 --> 01:23:54,900 If they planned this jam, they planned a way out. 591 01:24:08,600 --> 01:24:12,000 - I think you might try to keep up. - Alright! 592 01:24:13,900 --> 01:24:15,700 Here, make a wish. 593 01:24:19,500 --> 01:24:22,700 They're behind us. Put your foot down, we'll lose 'em easy. 594 01:26:26,900 --> 01:26:28,400 Hurry up, Dominic. 595 01:27:13,300 --> 01:27:15,900 Have you heard, sir? They've done it! 596 01:27:16,100 --> 01:27:19,100 All the men are yelling for you. They've done it. 597 01:27:19,400 --> 01:27:21,800 - Done what, Keats? - The job, sir! 598 01:27:41,600 --> 01:27:43,300 Bridger! Bridger! 599 01:28:45,400 --> 01:28:48,300 Get the wheels in line with it! 600 01:28:48,500 --> 01:28:50,600 Damn it! Brake, or we'll be in the cabin. 601 01:28:56,100 --> 01:28:58,900 More speed on the up, accelerate and... 602 01:29:23,800 --> 01:29:24,700 That's it! Go on! 603 01:29:41,900 --> 01:29:42,800 OK, hang on. 604 01:29:53,500 --> 01:29:55,000 Be very careful. 605 01:30:03,600 --> 01:30:06,300 Everybody out. Start unloading the gold. 606 01:31:30,700 --> 01:31:31,900 Charlie-boy? 607 01:31:37,800 --> 01:31:38,600 Now. 608 01:31:55,900 --> 01:31:57,300 Ready, Charlie? 609 01:32:03,000 --> 01:32:04,300 Now! 610 01:32:30,300 --> 01:32:31,200 Ready? 611 01:32:34,900 --> 01:32:35,700 Now! 612 01:33:03,500 --> 01:33:06,500 OK, out you come, out you come. 613 01:33:06,800 --> 01:33:09,800 Leave the beer! Leave the beer! Get in. 614 01:33:10,800 --> 01:33:12,200 Come on. 615 01:33:13,700 --> 01:33:15,300 OK, William, go! 616 01:34:38,900 --> 01:34:40,600 Hold still, hold still. 617 01:34:44,900 --> 01:34:46,200 Nobody move. 618 01:34:59,300 --> 01:35:06,800 We're balancing right on the edge. Very slowly, move this way. 619 01:35:08,400 --> 01:35:11,000 Very slowly. Don't make a sharp movement. 620 01:35:12,400 --> 01:35:15,000 Come as far up this end as you can get. 621 01:35:37,300 --> 01:35:40,300 Watch it, watch it. Watch it, Bill! 622 01:35:49,700 --> 01:35:53,800 The gold is pulling it over the edge. We'll have to get it back. 623 01:36:15,500 --> 01:36:17,000 Get back! Get back! 624 01:36:24,400 --> 01:36:27,800 Now hold still. Don't move. Don't move at all. 625 01:36:32,300 --> 01:36:37,100 Don't no one get out the door, neither. Otherwise we'll all go. 626 01:36:58,900 --> 01:37:06,600 Edge back as far as you can go, to cou... to counterbalance me. Now... 627 01:37:59,500 --> 01:38:03,800 Hang on a minute, lads. I've got a great idea.