1 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 --= Vertaald door Subs-Holland =-- 2 00:03:05,001 --> 00:03:10,001 --= 'Het brein achter NL ondertitels' =-- 3 00:03:10,002 --> 00:03:15,002 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl) 4 00:03:36,049 --> 00:03:39,212 Het enigste wat je ons al hebt verkocht, zijn je leugens, Gordon. 5 00:03:39,385 --> 00:03:42,946 Nieuwe medicijnen beloofd tegen alles. Van verkoudheid tot kanker. 6 00:03:43,122 --> 00:03:47,991 We leveren alles wat we beloofd hebben. - Sorry, maar het is uit met de pret. 7 00:03:49,495 --> 00:03:51,622 We oefenen ons recht tot liquideren uit. 8 00:03:51,798 --> 00:03:54,028 Byron en Mitchell beperkte wetenschappelijke onderzoeken. 9 00:03:55,835 --> 00:03:59,327 Jack, laat deze mensen eens zien hoe stinkend rijk we ze gaan maken. 10 00:03:59,539 --> 00:04:01,871 Volgens mij heb je niet begrepen wat ik net zei. 11 00:04:02,342 --> 00:04:04,242 Volgens mij begrijp ik het prima. 12 00:04:06,813 --> 00:04:08,178 Jack... 13 00:04:11,951 --> 00:04:13,612 'Perrinia immortalis.' 14 00:04:13,786 --> 00:04:15,253 De Bloedorchidee. 15 00:04:15,421 --> 00:04:17,651 Voor het eerst in 1892 beschreven door Houghton... 16 00:04:17,824 --> 00:04:22,158 die hem als laatste zag voordat ons team een monster uit Borneo meenam. 17 00:04:23,096 --> 00:04:26,395 Hij slaapt zeven jaar en bloeit dan slechts zes maanden. 18 00:04:26,566 --> 00:04:29,399 Wat inhoudt dat we enorme geluksvogels zijn, heren. 19 00:04:30,103 --> 00:04:32,731 Is iemand hier bekend met de Hayflickgrens? 20 00:04:32,939 --> 00:04:35,703 Hij stelde voor dat een cel zich maar 56 keer kan vermenigvuldigen... 21 00:04:35,875 --> 00:04:37,843 voor hij afsterft door een ophoping van gifstoffen. 22 00:04:38,344 --> 00:04:40,369 Volgens hem is dat de reden dat mensen sterven. 23 00:04:40,546 --> 00:04:42,878 Wat nou als we die grens kunnen overtreffen? 24 00:04:43,650 --> 00:04:44,947 Dat zou onmogelijk zijn. 25 00:04:45,251 --> 00:04:47,310 Volgens onze gegevens niet. 26 00:04:47,487 --> 00:04:51,446 Ons onderzoek toont de aanwezigheid van een stof aan in de Perinnia Immortalis... 27 00:04:51,624 --> 00:04:54,024 die het leven van een cel aanzienlijk kan verlengen. 28 00:04:54,594 --> 00:04:56,221 Hier kan ik niet in meegaan. 29 00:04:57,230 --> 00:04:59,061 Betekent dat wat ik denk dat het betekent? 30 00:05:00,033 --> 00:05:03,161 Hebben we het hier over het apotheekarische equivalent... 31 00:05:03,369 --> 00:05:04,802 van de Bron van de Jeugd? 32 00:05:06,105 --> 00:05:07,299 Precies. 33 00:05:08,308 --> 00:05:09,935 Dat zou groter worden dan Viagra. 34 00:05:11,277 --> 00:05:14,440 Heb je dit al getest op mensen? - Dat kunnen we nog niet. 35 00:05:14,614 --> 00:05:17,276 Ons monster is verouderd tijdens het eerste onderzoek. 36 00:05:17,450 --> 00:05:19,714 We hebben meer van de orchidee nodig. 37 00:05:19,886 --> 00:05:22,081 Dat is nu ons enige probleem, ziet u, heren. 38 00:05:22,255 --> 00:05:24,780 Die orchidee bloeit nog maar twee weken. 39 00:05:29,962 --> 00:05:32,055 Waar wachten jullie dan in vredesnaam op? 40 00:05:32,632 --> 00:05:34,793 Ga als de sodemieter naar Borneo. 41 00:05:38,137 --> 00:05:39,604 Ok�. 42 00:05:40,821 --> 00:05:44,213 Padrang Provincie, Borneo 43 00:06:10,103 --> 00:06:12,571 Welkom in Borneo. - Bedankt. 44 00:06:16,376 --> 00:06:20,540 Wat klopt er niet in deze situatie? - Geen idee. Ben jij het? 45 00:06:20,713 --> 00:06:22,078 We hebben geen boot. 46 00:06:22,248 --> 00:06:24,648 Jullie bedrijf had ��n taak: Een boot regelen. 47 00:06:24,817 --> 00:06:28,514 Jullie hebben het nu al verknald. - Wacht. Jullie meid heeft de boot besteld. 48 00:06:28,688 --> 00:06:31,782 Sam heeft 't bij het bedrijf bevestigd. Ze wachten op jullie betaling. 49 00:06:31,958 --> 00:06:33,585 H�, ik heb iets. 50 00:06:34,327 --> 00:06:35,555 Betaling verwerkt. 51 00:06:36,028 --> 00:06:37,393 Echt? 52 00:06:38,598 --> 00:06:40,862 Waar is de boot? - Die komt niet. 53 00:06:41,434 --> 00:06:43,595 Alle huurbedrijven zijn gesloten. 54 00:06:43,803 --> 00:06:46,670 Niemand riskeert het de rivier op te gaan na het regenseizoen. 55 00:06:46,839 --> 00:06:49,672 Wanneer is dat? - Twee, drie weken. 56 00:06:50,343 --> 00:06:53,005 De orchidee bloeit nog maar ��n week, op z'n hoogst. 57 00:06:53,346 --> 00:06:55,576 Er is een plaatselijke kapitein genaamd Jin-Soon. 58 00:06:55,848 --> 00:06:59,716 Ik heb gehoord dat hij voor het juiste bedrag wie dan ook de rivier op neemt. 59 00:07:17,136 --> 00:07:19,001 Weet je zeker dat het hier is? 60 00:07:20,239 --> 00:07:22,002 Die met de rode deur, zeiden ze. 61 00:07:22,175 --> 00:07:24,939 Ik durf te wedden dat er iemand binnen Russisch zit te rouletten. 62 00:07:25,111 --> 00:07:27,579 Misschien hebben we mazzel en mag jij ook een keer. 63 00:07:27,747 --> 00:07:30,978 Waarom zoeken jullie geen hotelkamer? Kom op, Sam. 64 00:07:45,631 --> 00:07:46,859 Wacht hier. 65 00:07:47,033 --> 00:07:48,557 Als je erop staat. 66 00:08:24,437 --> 00:08:26,098 Je Indonesisch is klote. 67 00:08:26,506 --> 00:08:30,408 Hou het bij Engels. - We hebben gehoord dat jij de rivier op gaat. 68 00:08:30,576 --> 00:08:32,305 In het regenseizoen? 69 00:08:33,613 --> 00:08:35,342 Is niet goedkoop. 70 00:08:35,515 --> 00:08:38,416 We betalen je 25.000 dollar. 71 00:08:40,253 --> 00:08:43,347 Ik bespreek het wel met de kapitein. - Ben jij dat niet? 72 00:08:48,361 --> 00:08:52,229 Deze toeristen willen een boot. Ik heb gezegd: 'Niet tijdens het regenseizoen.' 73 00:08:53,699 --> 00:08:56,827 Jij bent Jin-Soon? - Plaatselijk koosnaampje. 74 00:08:57,036 --> 00:08:59,596 De naam is Johnson. Bill Johnson. 75 00:08:59,805 --> 00:09:01,329 Het ligt aan de uitspraak. 76 00:09:01,741 --> 00:09:04,039 En voor 25 ruggen mag je m'n boot huren. 77 00:09:04,210 --> 00:09:07,236 Als je wil dat ik hem ook nog bestuur... 78 00:09:07,413 --> 00:09:09,005 dan ben je vijftig kwijt. 79 00:09:09,181 --> 00:09:11,672 Vijftig ruggen? Ben je gek? 80 00:09:11,851 --> 00:09:13,478 Weet je wat? Geef maar geen antwoord. 81 00:09:13,653 --> 00:09:15,746 Ik vertrouw de expeditie niet aan hem toe. 82 00:09:15,922 --> 00:09:20,018 Dame, luister. Laten we de onzin achterwege houden. 83 00:09:20,192 --> 00:09:23,025 Als ��n van de andere bedrijven je zou kunnen helpen... 84 00:09:23,195 --> 00:09:25,390 zat je allang op de rivier. 85 00:09:25,565 --> 00:09:28,227 Je bent naar mij gekomen omdat je wanhopig bent. 86 00:09:29,468 --> 00:09:31,402 Vijftig ruggen is m'n prijs. 87 00:09:31,571 --> 00:09:33,038 Graag... 88 00:09:33,205 --> 00:09:34,695 of niet. 89 00:10:03,469 --> 00:10:06,597 Ik heb metrowagons gezien die er beter uitzagen. 90 00:10:07,373 --> 00:10:09,170 Ja, ze mag dan lelijk zijn... 91 00:10:09,342 --> 00:10:11,071 maar ze laat zich aardig berijden. 92 00:10:21,887 --> 00:10:24,549 Kut. - Waar bleef je al die tijd? 93 00:10:24,724 --> 00:10:27,921 Zie jij maar eens al deze apparatuur... 94 00:10:28,094 --> 00:10:30,528 voorbij de Indonesische douane te krijgen. 95 00:10:30,696 --> 00:10:32,391 Nu al aan het klagen. - En of. 96 00:10:32,565 --> 00:10:35,227 Zou je liever op kantoor zitten? - Zeker weten. 97 00:10:35,434 --> 00:10:37,902 Ik had eersterangs plaatsen in het stadion deze zaterdag. 98 00:10:38,104 --> 00:10:40,732 Ik zou pal tussen Spike en Woody zitten. 99 00:10:41,207 --> 00:10:43,539 Jeetje, is dat ons vervoer? 100 00:10:43,709 --> 00:10:46,837 Bekijk het positief, Cole. Het is tenminste lekker weer. 101 00:10:49,315 --> 00:10:52,307 Ben Douglas, teamdokter, jij bent zeker Sam. 102 00:10:52,485 --> 00:10:54,214 Ja. Ik heb je aan de telefoon gesproken. 103 00:10:54,387 --> 00:10:56,082 Blij je aan boord te hebben. 104 00:10:58,624 --> 00:11:00,216 Ik krijg je hier nog wel voor. 105 00:11:01,494 --> 00:11:03,485 Dit kan nog leuk worden. 106 00:11:03,663 --> 00:11:05,324 Vergeet het maar. 107 00:11:05,498 --> 00:11:07,898 Dat gaat je niet lukken bij haar. 108 00:11:08,067 --> 00:11:09,898 Er is altijd een manier. 109 00:11:10,469 --> 00:11:14,269 Het zijn nog groentjes, h�? - Mijn voormalige afstudeerders. 110 00:11:14,440 --> 00:11:15,964 De beste op hun gebied. 111 00:11:16,409 --> 00:11:18,377 Hier is een tip voor Wexell-Hall: 112 00:11:18,778 --> 00:11:20,746 Wil je het beste jonge talent... 113 00:11:20,913 --> 00:11:22,278 rekruteer dan in een vroeg stadium. 114 00:11:23,315 --> 00:11:26,512 Ja, Sam is z�ker erg getalenteerd. 115 00:11:30,589 --> 00:11:32,454 Dat vind ik aanstootgevend. 116 00:11:33,993 --> 00:11:36,086 Jij en die andere meid kunnen hier verblijven. 117 00:11:36,896 --> 00:11:38,523 Je woont hier? 118 00:11:39,065 --> 00:11:41,727 Op de manier zoals je dat zegt, lijk je me onder de indruk. 119 00:11:44,870 --> 00:11:46,269 Ok�. 120 00:11:46,939 --> 00:11:48,668 Als je iets nodig hebt... 121 00:11:50,376 --> 00:11:53,106 Als je iets nodig hebt, dan heb je pech gehad. 122 00:12:25,077 --> 00:12:26,476 Ok�. 123 00:12:28,514 --> 00:12:32,006 Dit is de plek waar het expeditieteam de orchidee heeft gevonden. 124 00:12:32,184 --> 00:12:33,583 In het Selatan stroomgebied. 125 00:12:33,753 --> 00:12:36,278 Het heeft ze drie dagen gekost stroomopwaarts te komen. 126 00:12:36,455 --> 00:12:38,150 Dat was voor het regenseizoen. 127 00:12:38,624 --> 00:12:40,717 Deze wateren kunnen nu gevaarlijk zijn. 128 00:12:40,893 --> 00:12:44,056 Je zei dat je ons daar veilig heen kreeg. - En dat zal ik ook. 129 00:12:44,230 --> 00:12:46,698 Maar de veilige weg is niet altijd het snelst. 130 00:12:46,866 --> 00:12:49,027 We nemen de rivier, bocht na bocht. 131 00:12:49,235 --> 00:12:52,466 Als het me niet bevalt, veranderen we van koers. 132 00:12:52,671 --> 00:12:55,139 Je kunt de snelste route niet bepalen voordat je begint. 133 00:12:55,341 --> 00:12:56,774 Ik wel. 134 00:12:58,577 --> 00:13:00,568 Kijk maar. 135 00:13:00,746 --> 00:13:04,113 Ok�, we hebben een real-time verbinding met NASA en AsiaSatCom. 136 00:13:04,283 --> 00:13:06,308 Onder ideale omstandigheden... 137 00:13:06,485 --> 00:13:08,453 is dit de snelste route. 138 00:13:08,621 --> 00:13:12,113 Maar als we de weerkaarten van de afgelopen tien jaar er overheen leggen. 139 00:13:12,291 --> 00:13:14,657 en dan laten berekenen... 140 00:13:16,762 --> 00:13:20,129 Bingo. Het is Padrang tot aan Selatan's stroomgebied. 141 00:13:20,466 --> 00:13:22,331 Ben ik goed, of niet? 142 00:13:24,136 --> 00:13:26,434 We hebben minder dan een week om bij die orchidee te komen. 143 00:13:26,605 --> 00:13:29,301 Als je het niet aankunt, geef dan ons geld terug... 144 00:13:29,475 --> 00:13:33,275 dan zoeken we iemand anders. - Ik krijg jullie wel daar. 145 00:13:54,300 --> 00:13:55,767 Mijn God. 146 00:14:53,993 --> 00:14:55,824 Iets viel me aan. 147 00:14:55,995 --> 00:14:58,896 Mijn God. - Ze zei dat iets haar aanviel. 148 00:15:02,434 --> 00:15:04,026 Nee. 149 00:15:05,371 --> 00:15:07,305 Het is ok�. 150 00:15:07,473 --> 00:15:09,703 Wat heb je gedaan? Je hebt hem bang gemaakt. 151 00:15:09,875 --> 00:15:11,308 Heb ik hem bang gemaakt? 152 00:15:12,378 --> 00:15:14,471 Dit is Kong. 153 00:15:14,647 --> 00:15:16,581 Kong woont hier. 154 00:15:16,949 --> 00:15:19,110 Jullie zijn gasten. 155 00:15:22,154 --> 00:15:23,815 Wees aardig. 156 00:15:24,156 --> 00:15:25,623 Smerig beest. 157 00:15:28,560 --> 00:15:29,788 Gaat het weer goed? 158 00:15:31,297 --> 00:15:34,789 Ja. Maar blijf voortaan van me af. 159 00:15:35,000 --> 00:15:38,231 Ok�, het gaat moeilijk worden, maar ik doe mijn best. 160 00:15:50,182 --> 00:15:53,345 Nee, de S-1 moet klaar zijn voor het eind van de week. 161 00:15:53,519 --> 00:15:55,919 Dat is het hele punt. - Hallo? 162 00:15:56,088 --> 00:16:00,252 De S-1 moet klaar zijn voor... - Ja, het is gelukt om op de rivier te komen. 163 00:16:00,426 --> 00:16:03,122 Dat is de bedoeling. We hebben de notities nodig van de SEC. 164 00:16:03,295 --> 00:16:05,923 Excuseer. - Alleen hier heb ik goed bereik. 165 00:16:06,098 --> 00:16:09,124 Maak het in orde en... - Nee, dat kan niet. 166 00:16:09,335 --> 00:16:12,304 Hallo? Kut. - Hallo? Bob? Kut. 167 00:16:13,539 --> 00:16:15,006 Probeer mijn telefoon. 168 00:16:15,207 --> 00:16:17,732 Werk net zo goed, en het is gratis. 169 00:16:18,510 --> 00:16:23,538 Misschien kun je mijn antenne gebruiken om het bereik te verhogen. 170 00:16:23,983 --> 00:16:28,113 We zoeken een klimopachtige plant, dus we moeten op alle rotswanden kijken. 171 00:16:28,287 --> 00:16:30,312 Die richel hier lijkt me een goede plek. 172 00:16:35,361 --> 00:16:36,885 Kom op, Sam. Wat dacht je ervan? 173 00:16:37,997 --> 00:16:40,727 We zijn jong, single en in Borneo. 174 00:16:41,166 --> 00:16:42,497 Wat heb je te verliezen? 175 00:16:42,701 --> 00:16:44,794 Niet tevreden, dan loop je weg. Geen verbintenissen. 176 00:16:45,204 --> 00:16:47,001 'Geen verbintenissen.' 177 00:16:47,373 --> 00:16:48,670 Is dat je verkooppraatje? 178 00:16:48,841 --> 00:16:52,208 Zei ik 'geen verbintenissen'? Ik bedoelde 'trouw met me'. 179 00:16:52,511 --> 00:16:54,843 Moet ik dit de komende twee weken aanhoren? 180 00:16:55,014 --> 00:16:56,276 Ja. 181 00:17:12,765 --> 00:17:14,733 Dus jij was een student van Jack? 182 00:17:14,900 --> 00:17:18,563 Ja. Hij was een cursus over botanische medicijnen aan het geven. 183 00:17:18,771 --> 00:17:21,296 Zodra ik klaar was met m'n uiteenzetting nam hij me aan. 184 00:17:21,507 --> 00:17:23,566 Dat is een manier om een duwtje in de goede richting te krijgen. 185 00:17:25,411 --> 00:17:27,276 Wat heeft dat te betekenen? 186 00:17:27,446 --> 00:17:29,437 Ik had een hoogleraar die me in dienst wilde nemen. 187 00:17:29,615 --> 00:17:32,175 Natuurlijk wilde hij dat ik zijn secretaresse werd. 188 00:17:33,986 --> 00:17:36,284 Kijk, als ik je soms iets misdaan heb... 189 00:17:36,455 --> 00:17:38,514 Nee, helemaal niet. 190 00:17:38,690 --> 00:17:42,592 Ik bewonder je eigenlijk. Het heeft me tien jaar gekost om hier te komen. 191 00:17:42,761 --> 00:17:45,696 Jouw generatie heeft het voor het zeggen. 192 00:17:53,972 --> 00:17:56,736 Dit is heerlijk. Waar heb je zo leren koken? 193 00:17:56,909 --> 00:18:00,276 Keukenreceptje uit Sri-Lanka. - Wat heb je daar gedaan? 194 00:18:00,446 --> 00:18:02,744 Artsen Zonder Grenzen. 195 00:18:03,048 --> 00:18:04,413 Mijn dagelijkse baan. 196 00:18:04,583 --> 00:18:06,244 Denken jullie een dokter nodig te hebben? 197 00:18:06,418 --> 00:18:08,886 Je krijgt de expeditie niet rond zonder een dokter. 198 00:18:09,054 --> 00:18:12,421 Zie me als een charmante verzekeringspolis. 199 00:18:20,299 --> 00:18:21,789 Je hebt je maaltijd al gehad. 200 00:18:22,000 --> 00:18:23,627 Wegwezen hier. 201 00:18:27,506 --> 00:18:28,700 Wat heb ik gezegd? 202 00:18:33,679 --> 00:18:35,146 Zoveel is er niet... 203 00:18:35,314 --> 00:18:38,283 Ik ga niet daarboven slapen. Ik slaap niet op de grond. 204 00:18:38,450 --> 00:18:41,044 Ik slaap nergens... 205 00:20:20,719 --> 00:20:23,984 Mijn God, wat was dat? - Wat was dat in Godsnaam? 206 00:20:24,156 --> 00:20:26,590 Er wordt iets opgegeten. - Door wat? 207 00:20:27,025 --> 00:20:29,255 Alles wordt opgegeten hier. 208 00:20:29,428 --> 00:20:31,123 Je bent in de jungle. 209 00:20:39,938 --> 00:20:41,303 Kong. 210 00:20:44,643 --> 00:20:46,508 H�, hebben jullie Kong gezien? 211 00:20:46,678 --> 00:20:48,646 Nee, niet sinds gisteravond. 212 00:20:53,619 --> 00:20:55,086 Waar zit je? 213 00:20:55,554 --> 00:20:57,044 Kong? 214 00:20:57,689 --> 00:21:01,989 We hebben die resultaten volgende maand nodig als we de FDA weg willen houden. 215 00:21:02,160 --> 00:21:04,219 Hallo? Verdomme. 216 00:21:04,396 --> 00:21:05,761 Ik kan je niet verstaan. 217 00:21:06,398 --> 00:21:08,195 Kun je me nu horen? 218 00:21:08,367 --> 00:21:10,460 En nu? 219 00:21:10,669 --> 00:21:12,068 Kun je me nu verstaan? 220 00:21:12,237 --> 00:21:14,637 Kun je me nu horen? - Dat kunnen we. 221 00:21:14,806 --> 00:21:16,603 Kun je me nu horen? 222 00:21:18,277 --> 00:21:20,802 Gail. Mijn God. - Verdomme. 223 00:21:22,881 --> 00:21:24,439 Stop de boot. 224 00:21:36,128 --> 00:21:37,356 Ik ga wel. - Ok�. 225 00:21:37,529 --> 00:21:39,520 H�, Gail. Kun jij me nu horen? 226 00:21:39,998 --> 00:21:41,329 Ik vermoord je. 227 00:21:42,534 --> 00:21:44,502 Zwemmen, Gail, zwem. Kom op. 228 00:21:44,670 --> 00:21:48,003 Kijk uit. - H�, Gail. Lekker water? 229 00:21:54,846 --> 00:21:57,508 Laat de telefoon los. Het houdt je waarschijnlijk tegen. 230 00:21:57,983 --> 00:21:59,211 Ok�. - Blijf rustig. 231 00:21:59,384 --> 00:22:01,477 Blijf rustig. - Gebruik je telefoon als drijfmiddel. 232 00:22:01,653 --> 00:22:03,587 Ok�, kom op, Gail. 233 00:22:04,356 --> 00:22:06,722 Je bent er bijna. - Net als een telefoontje. 234 00:22:09,661 --> 00:22:11,094 Ik heb het. 235 00:22:12,698 --> 00:22:14,325 Krijg nou wat. 236 00:22:18,103 --> 00:22:19,297 Kom op. 237 00:22:21,707 --> 00:22:23,675 Kom eruit. - Schiet op. 238 00:22:25,043 --> 00:22:27,034 Schiet op. 239 00:22:27,212 --> 00:22:29,237 Kom op. - Gail, pak vast. 240 00:22:30,415 --> 00:22:31,882 Kijk uit. - Pas op. 241 00:22:41,626 --> 00:22:43,059 Mijn God. 242 00:22:45,230 --> 00:22:47,755 Pak hem, Bill. Steek hem in zijn oog. 243 00:22:52,437 --> 00:22:53,734 Bill? 244 00:23:07,352 --> 00:23:08,580 Waar is hij gebleven? 245 00:23:09,020 --> 00:23:11,011 Waar is hij gebleven? - Bill. 246 00:23:11,189 --> 00:23:12,656 Ik zie hem niet. 247 00:23:12,824 --> 00:23:14,689 Waar is hij heen? - Mijn God. 248 00:23:26,405 --> 00:23:27,895 Je hebt hem verslagen. 249 00:23:40,051 --> 00:23:43,020 Ben je in orde? - Ik heb mijn telefoon verloren. 250 00:23:43,789 --> 00:23:45,313 Het spijt me dat te moeten horen. 251 00:23:51,263 --> 00:23:55,495 Dat was het moedigste of het domste dat ik ooit heb gezien. 252 00:23:57,135 --> 00:23:58,864 Dat heb je goed gezegd. 253 00:24:17,589 --> 00:24:19,614 Zo goed als nieuw. - Bedankt. 254 00:24:21,860 --> 00:24:23,293 Op Gail... 255 00:24:23,462 --> 00:24:26,693 die weet dat het beter is om te eten dan om gegeten te worden. 256 00:24:27,866 --> 00:24:29,595 Op Gail. - Ja. 257 00:24:30,836 --> 00:24:33,202 Bijna opgegeten worden voor een bloem. 258 00:24:33,805 --> 00:24:36,433 Het lijkt het niet waard. - Het is het zeker waard. 259 00:24:36,641 --> 00:24:38,040 Ik bedoel, moet je nagaan. 260 00:24:38,210 --> 00:24:41,304 Een pil die je de rest van je leven elke dag neemt. 261 00:24:42,047 --> 00:24:44,845 En zelfs als we maar een dollar rekenen per pil... 262 00:24:46,685 --> 00:24:48,243 zijn we biljonair. - Ja. 263 00:24:48,420 --> 00:24:51,583 Dat is wat ik bedoel. - Voor honderd dollar per fles... 264 00:24:51,756 --> 00:24:54,486 spring ik in die rivier en bevecht ik die krokodil zelf. 265 00:24:57,329 --> 00:25:00,355 Hoeveel bloemen hebben we nodig om de wereld te redden? 266 00:25:00,632 --> 00:25:03,328 Uit vijftig orchidee�n halen we ongeveer dertig gram grondstof. 267 00:25:03,535 --> 00:25:06,368 Je kunt wel een voetbalveld vol hebben met van die bloemen... 268 00:25:06,538 --> 00:25:09,507 maar dat zegt nog niet dat je er proefpersonen voor hebt. 269 00:25:10,542 --> 00:25:12,305 Ze gelooft je niet eens. 270 00:25:12,611 --> 00:25:14,101 Dat komt geleidelijk. 271 00:25:14,279 --> 00:25:16,873 Als onderzoeker, moet je op onderzoek uit gaan. 272 00:25:17,048 --> 00:25:18,913 En er is altijd wel iemand om dat te verstoren. 273 00:25:22,587 --> 00:25:24,680 Waar ben jij geweest? 274 00:25:25,190 --> 00:25:27,158 Ik haat dat beest. - Waar was je, jongen? 275 00:25:27,325 --> 00:25:28,815 Doe rustig. 276 00:25:28,994 --> 00:25:30,859 Arme jongen. - Het is al goed. 277 00:25:31,029 --> 00:25:32,894 Het lijkt wel alsof hij een geest heeft gezien. 278 00:25:33,398 --> 00:25:37,266 Het is al goed. 279 00:25:43,308 --> 00:25:44,832 Wat als Gail gelijk heeft? 280 00:25:45,944 --> 00:25:48,572 Ik bedoel, cellen in een petrischaal is ��n ding. 281 00:25:49,381 --> 00:25:51,372 Proefpersonen zijn er nog ��n. - Ze heeft het fout. 282 00:25:51,983 --> 00:25:53,974 En wanneer ze het in productie nemen... 283 00:25:54,152 --> 00:25:57,178 en wij onze aandelen verkopen... 284 00:25:58,023 --> 00:26:00,583 wrijven wij het er goed in. - Aandelen. 285 00:26:02,160 --> 00:26:03,388 Ik heb met Mitchell gesproken. 286 00:26:03,562 --> 00:26:05,325 We geven je allebei een half punt. 287 00:26:06,965 --> 00:26:08,489 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 288 00:26:08,667 --> 00:26:09,929 Zeg maar niets. 289 00:26:10,135 --> 00:26:11,329 Je verdient het. 290 00:26:13,471 --> 00:26:14,802 Dit alles... 291 00:26:15,373 --> 00:26:18,206 was zonder jouw werk onmogelijk geweest. 292 00:26:22,514 --> 00:26:23,776 Jack. 293 00:26:24,616 --> 00:26:27,176 Ik dacht dat we dat niet zouden doen. 294 00:26:28,820 --> 00:26:30,685 Ja. 295 00:26:30,855 --> 00:26:32,982 Je hebt gelijk. Het zou wel leuk zijn overigens. 296 00:26:34,259 --> 00:26:36,420 Ik bedoel, hier, stroomopwaarts aan het reizen... 297 00:26:36,595 --> 00:26:38,790 onderweg naar de grootste ontdekking van onze carri�res. 298 00:26:38,964 --> 00:26:42,422 Als dit allemaal goed uitpakt, dan... 299 00:26:42,634 --> 00:26:43,931 wie weet? 300 00:26:44,269 --> 00:26:45,930 Is dat de reden dat ik hier ben? 301 00:26:46,137 --> 00:26:47,968 Zodat je ons nog een kans kunt geven? 302 00:26:49,040 --> 00:26:52,407 Jij bent hier omdat je de beste onderzoekster bent die ik heb. 303 00:26:52,577 --> 00:26:54,477 Stoor ik? 304 00:26:55,847 --> 00:26:58,645 Nee. Ik wou... 305 00:26:58,817 --> 00:27:00,375 Ik wilde net naar bed gaan. - Ja. 306 00:27:00,552 --> 00:27:03,715 Voordat je dat doet, moeten we praten. 307 00:27:15,367 --> 00:27:16,800 We hebben een probleem. 308 00:27:17,535 --> 00:27:18,729 Zie je de waterstand? 309 00:27:19,104 --> 00:27:21,572 Met hoog water wordt de Mendranang wild. 310 00:27:21,773 --> 00:27:24,241 We kunnen omkeren en proberen een andere route te vinden. 311 00:27:24,442 --> 00:27:27,809 Maar dat kost zeker twee dagen. - We hebben daar geen tijd voor. 312 00:27:28,847 --> 00:27:31,839 Als we de rivier niet kunnen oversteken duurt het nog veel langer. 313 00:27:32,117 --> 00:27:35,382 En als we teruggaan, hebben we zeker een probleem. 314 00:27:35,553 --> 00:27:37,783 We moeten het erop wagen. 315 00:27:38,456 --> 00:27:40,048 Wat als ik dat risico niet wil nemen? 316 00:27:41,893 --> 00:27:45,124 Heb je enig idee wat deze bloem betekend? 317 00:27:45,296 --> 00:27:49,096 We hebben het over de grootste medische ontdekking uit de geschiedenis. 318 00:27:51,336 --> 00:27:52,963 Dat klinkt goed, Jack. 319 00:27:53,838 --> 00:27:55,863 Maar ik was nooit goed in geschiedenis. 320 00:27:56,274 --> 00:27:58,504 Als je wilt dat ik mee ga... 321 00:27:58,677 --> 00:28:00,770 kost dat je vijftig duizend extra. 322 00:28:06,718 --> 00:28:08,481 Goed. 323 00:28:08,653 --> 00:28:10,518 Goed? 324 00:28:10,689 --> 00:28:12,953 Moet je dat niet aan de baas vragen of zo? 325 00:28:13,124 --> 00:28:15,024 Ik betaal het zelf. 326 00:28:17,529 --> 00:28:19,053 Ok�. 327 00:28:19,230 --> 00:28:20,891 We hebben een deal. 328 00:28:21,066 --> 00:28:22,294 Maar als we een probleem krijgen... 329 00:28:22,500 --> 00:28:24,934 doen jullie wat ik zeg, ok�? 330 00:28:25,603 --> 00:28:27,332 Jij bent de kapitein. 331 00:28:43,054 --> 00:28:44,885 Onderzoeksplannen? 332 00:28:46,591 --> 00:28:48,923 Ja, onderzoeksplannen. 333 00:28:50,595 --> 00:28:52,756 Jij bent niet het enige bedrijf waar we mee samenwerken. 334 00:28:52,931 --> 00:28:54,762 Wij zijn het aardigst en het meest populair. 335 00:28:54,933 --> 00:28:57,026 Het is net alsof je slaapt met het hoofd cheerleader. 336 00:28:58,203 --> 00:28:59,465 Niet helemaal. 337 00:28:59,671 --> 00:29:01,161 Kom op, je weet dat je van ons houdt. 338 00:29:01,506 --> 00:29:02,905 Ik hou van jullie geld. 339 00:29:03,475 --> 00:29:05,306 Laat me dan even naar dat dossier kijken. 340 00:29:05,477 --> 00:29:09,413 Als dit orchidee�nverhaal is afgelopen ben je klaar bij Wexell-Hall. 341 00:29:10,048 --> 00:29:12,380 Tenzij je nog iets anders in gedachten had. 342 00:29:12,650 --> 00:29:15,118 Je wilt ons echt zien falen, nietwaar? 343 00:29:15,720 --> 00:29:16,948 Nee. 344 00:29:17,122 --> 00:29:20,683 Ik denk alleen dat het wel gaat gebeuren. Ik ben een wetenschapper. 345 00:29:20,959 --> 00:29:22,483 Wetenschapper. 346 00:29:23,428 --> 00:29:25,089 Wat doe je bij Wexell-Hall? 347 00:29:25,263 --> 00:29:27,231 Ik hou van de wetenschap. 348 00:29:27,966 --> 00:29:29,991 Ik hou alleen meer van geld. 349 00:29:31,903 --> 00:29:33,097 Daar drink ik op. 350 00:30:16,548 --> 00:30:19,540 De rivier is overstroomd. We zien de oevers niet. 351 00:30:19,717 --> 00:30:21,344 Hebben we onze afslag gemist? 352 00:30:22,120 --> 00:30:24,384 Het is daar voor ons. 353 00:30:26,191 --> 00:30:27,590 Wat was dat? 354 00:30:31,629 --> 00:30:33,153 Het roer zit vast. - Wat? 355 00:30:33,531 --> 00:30:34,793 Pas op. 356 00:30:37,769 --> 00:30:38,963 Verdomme. 357 00:30:42,073 --> 00:30:44,200 Sta op. Iedereen opstaan. 358 00:30:44,375 --> 00:30:45,637 H�. 359 00:30:55,019 --> 00:30:56,486 Wat is er aan de hand? 360 00:30:56,654 --> 00:30:58,178 Verdomme. 361 00:30:59,157 --> 00:31:01,091 Verdomme. We hebben de zeilband opgeblazen. 362 00:31:01,259 --> 00:31:02,487 Is alles goed? 363 00:31:02,927 --> 00:31:04,155 H�, wat is er aan de hand? 364 00:31:05,730 --> 00:31:07,789 Wat is er? - We hebben problemen. 365 00:31:07,966 --> 00:31:10,332 Wat is er mis? - Bill, wacht. 366 00:31:10,535 --> 00:31:13,470 Waar heb je het over? Wat voor problemen? 367 00:31:23,281 --> 00:31:25,806 Verdomme. De stroming is te sterk. 368 00:31:40,098 --> 00:31:43,397 We hebben onze afslag gemist. - Ik weet het. Kom op. 369 00:31:46,838 --> 00:31:48,305 Kom op, man. 370 00:31:48,506 --> 00:31:50,474 Wat is er? - Wat is er? 371 00:31:55,713 --> 00:31:57,476 Wat zie je? 372 00:31:57,815 --> 00:31:59,339 Kom op. 373 00:31:59,517 --> 00:32:01,212 Je kunt het. Kom op meisje. 374 00:32:13,364 --> 00:32:16,094 Iedereen. Hou je vast. - Waaraan? 375 00:32:19,938 --> 00:32:21,132 Kom op. 376 00:32:21,339 --> 00:32:22,897 Verdomme. 377 00:32:26,844 --> 00:32:28,175 Krijg nou wat. 378 00:33:23,267 --> 00:33:24,666 Hij zinkt. 379 00:33:25,870 --> 00:33:28,634 Waar is Cole? - Zwem naar de rotsen, deze kant op. 380 00:33:29,974 --> 00:33:31,498 Blijf zwemmen. 381 00:33:36,748 --> 00:33:39,376 Kom op, naar de rotsen. - Ga naar de rotsen. 382 00:33:39,550 --> 00:33:41,780 Waar is Cole? - Daar. 383 00:33:41,953 --> 00:33:43,944 Daar. 384 00:33:46,758 --> 00:33:48,692 Geef je hand. 385 00:33:52,597 --> 00:33:53,962 Kom op. 386 00:33:55,933 --> 00:33:57,628 Je redt het, Sam. Kom op. 387 00:33:57,835 --> 00:34:00,360 Geef je hand. Ik heb je. 388 00:34:01,439 --> 00:34:03,532 Geef je hand. 389 00:34:05,610 --> 00:34:07,134 Ok�, ik heb haar. 390 00:34:08,513 --> 00:34:09,605 Door jou waren we bijna dood. 391 00:34:09,781 --> 00:34:12,272 Denk je dat ik dit wilde? Ik heb net mijn boot verloren. 392 00:34:12,450 --> 00:34:14,315 Je verliest ook je salaris als je ons hier niet uit redt. 393 00:34:14,485 --> 00:34:17,682 Je zei dat je ons daar veilig kon brengen. Je had moeten omkeren. 394 00:34:17,855 --> 00:34:19,379 Zo is het genoeg. 395 00:34:20,725 --> 00:34:23,193 Daar kunnen we nu niets meer aan doen. 396 00:34:24,095 --> 00:34:25,790 Dat is energieverspilling. 397 00:34:27,832 --> 00:34:29,595 Wat hebben we? 398 00:34:30,334 --> 00:34:36,295 Een paar potjes, een kaart, een beetje water, geen eten. 399 00:34:38,142 --> 00:34:39,632 De harde schijf is kapot. 400 00:34:41,412 --> 00:34:44,074 Ok�, bijna alle apparatuur is kapot. 401 00:34:45,583 --> 00:34:48,450 Alleen ��n van de SAT telefoons werkt nog. Hij is online. 402 00:34:48,619 --> 00:34:50,587 Gelukkig, we kunnen de politie bellen. 403 00:34:50,755 --> 00:34:54,350 Politie. Het dichtstbijzijnde politiebureau is in Padrang. 404 00:34:55,226 --> 00:34:58,093 De enige manier om bij ons te komen is daar overheen. 405 00:34:58,262 --> 00:34:59,854 Bedoel je dat we hier vast zitten? 406 00:35:04,569 --> 00:35:06,161 Misschien niet. 407 00:35:06,804 --> 00:35:09,364 Wij zijn hier. De vallei is volledig overstroomd. 408 00:35:09,774 --> 00:35:12,902 Maar ik heb een vriend die een boot heeft op de Tokut rivier. 409 00:35:13,344 --> 00:35:17,940 Ik kan hem bellen, zodat hij ons kan ontmoeten bij Naga Rock. 410 00:35:18,216 --> 00:35:19,478 Hoe ver is dat? 411 00:35:20,351 --> 00:35:22,979 Geen idee. Twee dagen lopen langs de rivier. 412 00:35:23,254 --> 00:35:26,815 Maar als we door het moeras gaan scheelt dat tenminste ��n dag. 413 00:35:26,991 --> 00:35:28,891 Mijn God. Wil je daar doorheen gaan? 414 00:35:29,060 --> 00:35:30,459 Het is de kortste weg. 415 00:35:30,828 --> 00:35:33,456 We kunnen bij zonsondergang veilig in Tokut zijn. 416 00:35:35,867 --> 00:35:37,926 Dus we kunnen doorgaan met de expeditie. 417 00:35:38,536 --> 00:35:41,972 Ja, ik breng jullie naar de bloem. - Die bloem kan me niet schelen. 418 00:35:42,173 --> 00:35:44,573 Breng ons gewoon in veiligheid. - Dat is hetzelfde. 419 00:35:45,209 --> 00:35:48,645 We kunnen over tien uur op de boot van mijn vriend zijn, of we kunnen hier zitten... 420 00:35:48,846 --> 00:35:51,406 en dagenlang wachten op de rivierpatrouille. 421 00:35:53,017 --> 00:35:55,781 Is je vriend te vertrouwen? 422 00:35:56,354 --> 00:35:57,844 Absoluut. 423 00:35:59,457 --> 00:36:01,220 Je kunt dit beter niet verknallen. 424 00:36:01,392 --> 00:36:03,417 Het klinkt alsof het al verknald is, maat. 425 00:36:03,594 --> 00:36:05,425 Ik betaal je twee ruggen. 426 00:36:06,164 --> 00:36:07,961 Ik heb je hier nodig, John. 427 00:36:08,132 --> 00:36:10,327 Ja, dat blijkt. 428 00:36:11,369 --> 00:36:16,363 Ik wil je graag helpen, maar ik ben blut. 429 00:36:16,707 --> 00:36:20,541 Voor vijf ruggen regel ik het voor je. 430 00:36:22,180 --> 00:36:24,045 Dat kun je niet maken. 431 00:36:24,215 --> 00:36:27,309 Dat is een vriendenprijs. Of je kunt altijd nog... 432 00:36:27,485 --> 00:36:29,885 terug lopen naar Padrang als je geld wilt besparen. 433 00:36:30,054 --> 00:36:33,046 De keuze is aan jou, vriend. - Ok�, vijf. 434 00:36:33,624 --> 00:36:35,387 Maar zorg dat je er bent. 435 00:36:35,560 --> 00:36:39,018 Anders vertel ik je vrouw over dat uitje naar Bangkok. 436 00:36:41,666 --> 00:36:43,395 Die vrouw is al lang weg, Billy. 437 00:36:44,435 --> 00:36:46,130 Al lang. 438 00:36:49,106 --> 00:36:51,870 Ok�, mensen, we gaan. Pak je spullen. 439 00:36:52,043 --> 00:36:57,982 Blijf bij elkaar. De jungle is altijd groen, en jullie zullen verdwalen. 440 00:37:19,337 --> 00:37:21,999 Dit lijkt op een trap beklimmen in een sauna. 441 00:37:22,673 --> 00:37:27,474 Ja, ik sterf misschien aan oververhitting, maar ik heb wel een lekker strak kontje. 442 00:37:28,312 --> 00:37:30,177 Dat is de juiste gedachte, Cole. 443 00:37:33,184 --> 00:37:36,449 Wil je dat ik dat draag? - Is dat een strikvraag? 444 00:37:37,221 --> 00:37:38,711 Hier, man. 445 00:37:41,525 --> 00:37:43,550 Precies tussen Spike en Woody. 446 00:37:49,267 --> 00:37:50,564 Gaat het, Sam? 447 00:37:51,135 --> 00:37:52,625 Prima. 448 00:37:57,508 --> 00:38:01,171 Een crisis scheidt de echte mannen van de huichelaars. 449 00:38:01,345 --> 00:38:03,575 Ja, dat zie ik. 450 00:38:06,717 --> 00:38:08,241 Wat, dat? 451 00:38:08,519 --> 00:38:10,111 Dat is niets. 452 00:38:14,925 --> 00:38:17,291 Ik heb geregeld dat hij mijn tas draagt. 453 00:38:27,838 --> 00:38:30,398 Mag ik het eens proberen? 454 00:38:31,609 --> 00:38:32,940 Leef je uit. 455 00:38:43,154 --> 00:38:45,122 Het spijt me van je boot. 456 00:38:46,424 --> 00:38:47,914 Ach, 457 00:38:49,060 --> 00:38:50,994 het was toch een rotding. 458 00:39:18,356 --> 00:39:19,948 Kunnen we eromheen? 459 00:39:21,092 --> 00:39:24,152 Ja, dat kan. Maar dat kost een dag. 460 00:39:28,232 --> 00:39:29,494 We gaan. 461 00:39:34,672 --> 00:39:36,037 Verdomme. 462 00:40:07,571 --> 00:40:09,698 Stop daarmee. 463 00:40:35,933 --> 00:40:38,493 Wat was dat? - Wat was wat? 464 00:40:39,003 --> 00:40:41,301 Er bewoog iets. - Zeg dat niet. 465 00:40:41,472 --> 00:40:42,939 Ik meen het. Iets bewoog. 466 00:40:43,140 --> 00:40:45,404 'Er bewoog iets' als in 'iets levends'? 467 00:40:45,576 --> 00:40:48,101 Daar is het weer. Er zit hier iets. 468 00:40:48,279 --> 00:40:50,474 Er zitten daar wel miljoenen dingen. 469 00:40:50,648 --> 00:40:53,276 Hij heeft gelijk. Gewoon doorgaan. 470 00:41:11,235 --> 00:41:12,725 Stop daarmee. 471 00:41:17,508 --> 00:41:19,738 Ik zweer het, als je niet stopt... 472 00:41:24,148 --> 00:41:25,740 Erg grappig. 473 00:41:28,586 --> 00:41:30,213 Ben? 474 00:41:33,924 --> 00:41:35,551 Waar is hij heen? - Verdomme. 475 00:41:44,768 --> 00:41:46,360 Help me. 476 00:42:02,119 --> 00:42:03,518 Rennen. 477 00:42:17,268 --> 00:42:19,327 Wat was dat voor iets? - Anaconda. 478 00:42:19,537 --> 00:42:21,835 Schitterend. - Zijn er zulke grote slangen? 479 00:42:22,006 --> 00:42:24,566 Ja, maar... - Wat? Het heeft hem helemaal doorgeslikt. 480 00:42:24,775 --> 00:42:27,403 Doe rustig en luister even. Ik kan het uitleggen. 481 00:42:27,578 --> 00:42:30,979 Nee, doe jij rustig en luister. Ben is opgegeten door een slang. 482 00:42:31,148 --> 00:42:33,548 Ok�? Een slang. - Cole. 483 00:42:33,717 --> 00:42:36,515 Mijn God. Ik bedoel... - Cole. 484 00:42:36,687 --> 00:42:38,848 Heb je dat ding gezien? 485 00:42:39,023 --> 00:42:41,116 We maken geen schijn van kans daartegen. 486 00:42:41,292 --> 00:42:43,624 Ik bedoel, Mitchell. Luister naar me, man. 487 00:42:43,794 --> 00:42:47,093 Ik kijk naar Discovery channel. Geen schijn van kans, zeg ik je. 488 00:42:47,264 --> 00:42:49,596 We zitten als ratten in de val, snap je wel? 489 00:42:49,767 --> 00:42:52,258 Ik bedoel, we gaan eraan, meid. We gaan eraan! 490 00:42:52,436 --> 00:42:56,099 Cole, kalmeer. Ok�? 491 00:42:57,374 --> 00:42:59,342 Ok�? - Goed, Jack. Ok�. 492 00:42:59,543 --> 00:43:00,703 Ik ga gewoon... 493 00:43:00,878 --> 00:43:02,243 Ik ga even... 494 00:43:02,413 --> 00:43:05,814 Ik ga even hier zitten. Het spijt me. Sorry. 495 00:43:08,152 --> 00:43:10,586 Luister. Anaconda's zijn territoriaal. 496 00:43:10,754 --> 00:43:13,382 Een slang van die afmetingen jaagt in een enorm gebied. 497 00:43:13,857 --> 00:43:15,688 Er zal in een omtrek van kilometers geen andere zijn. 498 00:43:16,827 --> 00:43:20,263 We moeten terug naar de boot. Zo ver is het niet. 499 00:43:21,065 --> 00:43:23,898 Dus als we doorgaan en dicht bij elkaar blijven... 500 00:43:24,969 --> 00:43:27,437 zou het goed moeten gaan. - Zou het moeten? 501 00:43:29,373 --> 00:43:30,635 Hoe groot kunnen ze worden? 502 00:43:30,808 --> 00:43:34,244 Dat was de grootste die ik ooit zag. Een rariteit van de natuur. 503 00:43:34,645 --> 00:43:37,671 De kans dat we er nog zo ��n tegenkomen is minuscuul. 504 00:43:37,848 --> 00:43:40,248 Ja, maar hoe weten we dat die ene die Ben heeft gepakt... 505 00:43:40,417 --> 00:43:42,510 niet achter ons aankomt? 506 00:43:42,820 --> 00:43:44,481 Ze doen er weken over om te verteren. 507 00:43:45,055 --> 00:43:48,650 Zo'n grote hap, daar moet hij wel even voor gaan liggen. 508 00:43:55,766 --> 00:43:59,793 Laten we gewoon naar de boot gaan en dan naar huis. 509 00:44:00,004 --> 00:44:01,562 En de orchidee dan? 510 00:44:03,140 --> 00:44:04,630 Je maakt zeker een geintje. 511 00:44:04,842 --> 00:44:06,935 Hij bloeit zeven jaar niet meer. 512 00:44:07,111 --> 00:44:10,774 Deze expeditie is over, Jack. - Wacht nou eens even, Gail. 513 00:44:11,215 --> 00:44:14,651 Het draait hier om een hoop geld. - Kan me niet schelen, Ben is dood. 514 00:44:14,818 --> 00:44:16,183 We zijn iemand verloren. 515 00:44:16,987 --> 00:44:20,320 Als Wexell-Hall's vertegenwoordiger be�indig ik de expeditie hierbij. 516 00:44:20,491 --> 00:44:22,789 Die macht heb jij niet. - Kijk je contract maar na. 517 00:44:22,960 --> 00:44:24,825 We zitten midden in de jungle. 518 00:44:24,995 --> 00:44:27,520 Op dit moment is je bevoegdheid, wat wij zeggen dat het is. 519 00:44:33,103 --> 00:44:36,163 Jack, ik ben het met haar eens. We moeten hier wegkomen. 520 00:44:39,943 --> 00:44:42,810 Ben was mijn vriend. 521 00:44:42,980 --> 00:44:46,381 Ik heb hem erbij gehaald, en niemand vindt het erger dan ik. 522 00:44:46,550 --> 00:44:48,211 Ik wil niets stoms doen. 523 00:44:48,385 --> 00:44:50,853 Ik wil gewoon doen waarvoor we hier gekomen zijn. 524 00:44:51,021 --> 00:44:54,115 Als we nu teruggaan, is de dood van Ben voor niets geweest. 525 00:44:59,763 --> 00:45:02,129 Laten we gewoon naar de boot gaan. 526 00:45:02,433 --> 00:45:05,732 We kunnen dan onze beslissing maken. 527 00:45:08,572 --> 00:45:10,199 Prima. 528 00:45:18,415 --> 00:45:19,780 Jack. 529 00:45:19,950 --> 00:45:22,817 Misschien heeft Gail gelijk. - Ze is gewoon bang. 530 00:45:23,087 --> 00:45:25,954 Als we bij de boot komen, gaat het wel weer met haar. 531 00:45:29,626 --> 00:45:33,756 Als we bij de boot komen, is deze expeditie voorbij. 532 00:45:33,931 --> 00:45:36,195 Ik breng deze mensen in veiligheid. 533 00:45:36,366 --> 00:45:37,924 We hadden een afspraak. 534 00:45:38,469 --> 00:45:41,700 Hou je geld maar, dok. Er is iemand dood. 535 00:45:41,905 --> 00:45:43,805 We zitten nu officieel in de nesten. 536 00:45:44,141 --> 00:45:46,609 Jij zei dat we er waarschijnlijk niet nog zo ��n zouden tegenkomen. 537 00:45:46,810 --> 00:45:49,643 Waarschijnlijk niet, maar ik kan niets garanderen. 538 00:45:49,813 --> 00:45:51,610 Ik neem je mee terug naar de boot... 539 00:45:51,782 --> 00:45:54,580 en dan zijn we klaar. 540 00:45:57,654 --> 00:46:00,020 Dat is duidelijk. 541 00:46:00,124 --> 00:46:03,719 Helemaal niet. Ik bied hem meer geld bij de boot. 542 00:46:03,894 --> 00:46:06,260 Als hij het niet wil, bied ik zijn vriend hetzelfde. 543 00:46:06,430 --> 00:46:09,991 Misschien moeten we luisteren... - Als we nu niet naar de orchidee gaan... 544 00:46:10,200 --> 00:46:12,896 zal al ons werk voor niets geweest zijn. 545 00:46:13,737 --> 00:46:17,173 Ik heb je steun nodig, ok�? Je hebt hier net zoveel belang bij als ik. 546 00:46:17,374 --> 00:46:19,399 Stel me niet teleur. 547 00:46:25,249 --> 00:46:28,343 Ik heb dit gezien op Animal Planet. Anaconda's zijn wreed. 548 00:46:28,519 --> 00:46:30,953 Ze jagen voor de sport. Ze hoeven je niet eens te zien. 549 00:46:31,121 --> 00:46:33,248 Ze gebruiken hun tong om lichaamswarmte op te pikken... 550 00:46:33,423 --> 00:46:34,617 Hou je mond. 551 00:46:34,792 --> 00:46:37,659 Ik ken iemand die iemand kent die documentaires maakte. 552 00:46:37,828 --> 00:46:41,628 Hij ging naar de Amazone met de crew, en zijn allemaal opgegeten. 553 00:46:41,799 --> 00:46:44,927 Kom op, je kent iemand die iemand kent, dat is een stedelijke mythe. 554 00:46:54,378 --> 00:46:55,845 Het spijt me van Ben. 555 00:46:59,016 --> 00:47:01,314 Ik had nooit op de Mendranang moeten blijven. 556 00:47:02,252 --> 00:47:03,810 Hoe bedoel je? 557 00:47:03,987 --> 00:47:07,479 Nou, ik dacht dat hij het de anderen niet had verteld, maar dat jij het wel wist. 558 00:47:07,825 --> 00:47:09,087 Dat ik wat wist? 559 00:47:11,495 --> 00:47:14,623 Byron bood me nog eens vijftig ruggen aan om op de rivier te blijven. 560 00:47:15,032 --> 00:47:18,991 Ik zei dat het zwaar kon worden, maar hij wilde het risico nemen. 561 00:47:19,269 --> 00:47:22,204 Neem het hem niet kwalijk. 562 00:47:22,372 --> 00:47:24,169 Het was mijn beslissing. 563 00:47:24,875 --> 00:47:26,900 Ik heb het geld aangenomen. 564 00:47:27,110 --> 00:47:28,839 Ik dacht dat het wel zou lukken. 565 00:47:29,079 --> 00:47:32,742 Wil je iemand beschuldigen? Beschuldig mij dan. 566 00:47:38,655 --> 00:47:40,088 Deze schoenen worden m'n dood nog. 567 00:47:47,064 --> 00:47:49,498 Cole. - Wat? 568 00:47:49,666 --> 00:47:50,928 Wat heb je... 569 00:47:55,739 --> 00:47:58,230 Mijn God, wat is dat? - Haal het weg. 570 00:47:58,442 --> 00:48:00,171 Mijn God, haal het van me af. - Rustig. 571 00:48:00,410 --> 00:48:01,877 Help. - Wacht even. 572 00:48:02,045 --> 00:48:03,979 Haal het van me af. - H�, doe even rustig. 573 00:48:04,147 --> 00:48:05,580 Haal het van me af. - Doe rustig. 574 00:48:05,749 --> 00:48:07,842 Cole, doe rustig. 575 00:48:08,452 --> 00:48:09,817 Wat is het? 576 00:48:10,420 --> 00:48:12,786 Haal het van me af. - Ok�, kijk. 577 00:48:12,956 --> 00:48:16,585 Het is alleen een aansteker. - Nee toch. Je gaat me niet verbranden. 578 00:48:20,530 --> 00:48:22,395 Als je me brandt, maak ik je af. 579 00:48:29,406 --> 00:48:32,307 Gaat het weer? - Ja, het gaat. 580 00:48:33,176 --> 00:48:35,440 Wat? - Wacht even, doe je armen omhoog. 581 00:48:35,612 --> 00:48:37,011 Wat doe je? 582 00:48:37,981 --> 00:48:39,744 Waarom zit je onder m'n shirt? 583 00:48:41,919 --> 00:48:43,750 Wat doe je? 584 00:48:44,421 --> 00:48:45,888 Wat? Wat is er? 585 00:48:47,691 --> 00:48:49,215 Wat is er? 586 00:48:49,393 --> 00:48:50,985 Heeft er iemand een fakkel? 587 00:49:03,907 --> 00:49:05,306 Stop. 588 00:49:08,745 --> 00:49:10,508 Voorzichtig. 589 00:49:16,153 --> 00:49:18,849 Wat is het... - Als dat beest je bijt... 590 00:49:19,022 --> 00:49:20,751 ben je twee dagen lang verlamd. 591 00:49:21,191 --> 00:49:23,318 Verlamt, zoals een steen. Twee dagen lang. 592 00:49:35,772 --> 00:49:39,708 Hoe noem je deze jongen? - Laba laba batu. Rotsspin. 593 00:49:39,910 --> 00:49:41,325 Ik heb mogelijk een waardevol... 594 00:49:41,425 --> 00:49:43,437 onesthetisch middel ontdekt voor Wexell-Hall. 595 00:49:43,613 --> 00:49:47,481 Nee, vergeet Wexell, we kunnen het aan de hoogste bieder verkopen. 596 00:49:48,652 --> 00:49:51,120 Ok�, het is klaar. 597 00:49:51,288 --> 00:49:55,554 We moeten de boot zien te bereiken. Trek je schoenen aan, dan gaan we. 598 00:50:07,504 --> 00:50:09,096 Verdorie. 599 00:50:14,478 --> 00:50:15,740 Wat was dat? 600 00:50:36,867 --> 00:50:38,858 Hemeltjelief. 601 00:51:05,662 --> 00:51:07,926 Wat was dat? 602 00:51:09,166 --> 00:51:10,963 Mijn God. 603 00:51:11,268 --> 00:51:13,031 Wat was dat in vredesnaam? 604 00:51:13,503 --> 00:51:14,970 Kom op. 605 00:51:20,577 --> 00:51:23,978 Nee. Kom op. 606 00:51:24,381 --> 00:51:25,848 Wat is er gebeurd? 607 00:51:34,624 --> 00:51:36,717 Hij was stomdronken en is van de boot gevallen. 608 00:51:41,665 --> 00:51:44,964 Jouw vriend. Wat moeten we nu? 609 00:51:46,870 --> 00:51:48,394 Verdomme. 610 00:51:49,639 --> 00:51:51,300 Doorzoek het wrak. 611 00:51:52,709 --> 00:51:54,472 Zoek alles wat we kunnen gebruiken. 612 00:51:55,812 --> 00:51:57,803 En hoop dat er een telefoon tussen ligt. 613 00:52:17,167 --> 00:52:18,566 Kom op. 614 00:52:18,802 --> 00:52:20,292 Ok�. 615 00:52:33,950 --> 00:52:35,918 Kom op. - Krijg je 'n signaal? 616 00:52:36,086 --> 00:52:37,576 Nee. - Blijf proberen. 617 00:52:37,754 --> 00:52:40,120 Waar denk je dat ik mee bezig ben? 618 00:52:41,091 --> 00:52:43,150 Hallo? Verdomme. 619 00:52:47,230 --> 00:52:48,697 Hallo? 620 00:52:49,132 --> 00:52:50,599 Kom op, man. Hallo? 621 00:52:54,704 --> 00:52:56,569 Ok�. Blijf zoeken. 622 00:53:13,857 --> 00:53:15,484 Geen telefoon? 623 00:53:15,659 --> 00:53:18,753 Niets. - Ook geen signaal op de radio. 624 00:53:21,331 --> 00:53:22,821 Wat nu weer? 625 00:53:37,013 --> 00:53:38,640 Wat is er aan de hand? 626 00:53:39,950 --> 00:53:41,281 Waar komen deze vandaan? 627 00:53:42,018 --> 00:53:43,883 Lopaks. - Wie? 628 00:53:44,054 --> 00:53:45,385 Lokale stam. 629 00:53:45,555 --> 00:53:47,785 Afstammend van koppensnellers. - Wat? 630 00:53:48,024 --> 00:53:50,254 Ze leven al eeuwen in deze regio. 631 00:53:50,427 --> 00:53:53,123 Koppensnellers? - Er zijn nog enkele dorpen hier. 632 00:53:53,296 --> 00:53:56,163 Dit moet ��n van hun visplaatsen zijn. - Wacht even, wat zei je? 633 00:53:56,333 --> 00:53:57,994 Zei jij koppensnellers? 634 00:53:59,703 --> 00:54:02,263 Dat hebben ze al een eeuw niet meer gedaan in Borneo. 635 00:54:02,472 --> 00:54:06,101 Dat ze het niet meer doen zegt niets over dat ze niet meer weten hoe het moet. 636 00:54:07,077 --> 00:54:09,773 Ze moeten langs een zijtak van deze rivier zitten. 637 00:54:10,280 --> 00:54:14,376 Als we hun dorp kunnen vinden, kunnen we misschien een boot lenen. 638 00:54:15,952 --> 00:54:20,048 Wacht eens. Gaan we naar ze toe? 639 00:54:20,590 --> 00:54:22,182 Ja. 640 00:54:23,193 --> 00:54:24,660 Ok�, dat is logisch. 641 00:54:43,113 --> 00:54:48,483 Ik heb zo'n honger dat ik mijn oma zou verkopen voor een Tic Tac. 642 00:54:49,419 --> 00:54:51,444 Als je het nog ��n keer over eten hebt... 643 00:54:52,922 --> 00:54:54,651 dan stem ik ervoor dat je oprot. 644 00:55:06,369 --> 00:55:08,064 Mijn God. 645 00:55:08,972 --> 00:55:12,135 Is dat...? - Livingston. 646 00:55:12,309 --> 00:55:14,937 Mijn God. Wat is er met hem gebeurd? 647 00:55:15,111 --> 00:55:16,738 Anaconda. 648 00:55:20,450 --> 00:55:22,008 Als hij is opgegeten door de slang... 649 00:55:22,185 --> 00:55:24,119 waarom is zijn lichaam...? - Luister. 650 00:55:26,923 --> 00:55:31,656 Ok�. Deze dingen zijn het zwakst wanneer ze eten. 651 00:55:32,262 --> 00:55:36,392 Maar bij bedreiging, spugen ze hun voedsel uit en vallen opnieuw aan. 652 00:55:36,566 --> 00:55:39,558 Wat? Is daar een slang met een lege maag? 653 00:55:39,769 --> 00:55:41,862 Ja. - Dezelfde die Ben te pakken had? 654 00:55:42,072 --> 00:55:46,008 Nee. Nee. Het is onmogelijk dat die slang Livingston te pakken had. 655 00:55:46,209 --> 00:55:49,076 Het moest een andere zijn. - Je zij dat er geen... 656 00:55:49,245 --> 00:55:51,372 anderen in de omgeving zouden zijn. - Die zijn er ook niet. 657 00:55:53,049 --> 00:55:54,949 Tenzij... - Tenzij wat? 658 00:55:56,353 --> 00:55:59,015 Tenzij het paartijd is. - Mijn God. 659 00:55:59,189 --> 00:56:01,157 Paartijd? - Ja. 660 00:56:02,192 --> 00:56:06,185 De mannetjes zijn territorium gebonden tenzij ze een loops vrouwtje ruiken... 661 00:56:06,730 --> 00:56:09,756 dan komen ze overal vandaan. 662 00:56:09,933 --> 00:56:14,495 Vrouwtjes zoeken een nat modderig gat, en dan gaan ze er allemaal naartoe... 663 00:56:15,438 --> 00:56:17,372 ��n groot paring feest. 664 00:56:17,540 --> 00:56:19,872 Dus er is ergens een grote slangenorgie bezig? 665 00:56:20,043 --> 00:56:21,908 Ja, zoiets. 666 00:56:22,579 --> 00:56:25,104 Het wordt weer donker. 667 00:56:25,382 --> 00:56:30,786 We hoeven alleen maar dat dorp te bereiken. Dus let even op. 668 00:56:31,121 --> 00:56:35,558 Blijf bij elkaar. 669 00:56:37,026 --> 00:56:38,493 Laten we gaan. 670 00:56:52,976 --> 00:56:56,139 Blijf stil. Heilige begraafplaats. 671 00:57:29,112 --> 00:57:31,080 Jezus. 672 00:57:36,152 --> 00:57:39,610 Ik dacht dat je zei dat die anaconda de grootste was die je ooit had gezien. 673 00:57:39,956 --> 00:57:41,389 Dat was het ook. 674 00:57:41,558 --> 00:57:43,822 Nou, deze is... - Groter. 675 00:57:44,294 --> 00:57:47,593 De mannetjes zijn hierlangs gekomen, op zoek naar het vrouwtje. 676 00:57:57,040 --> 00:57:58,974 Wat een onzin. 677 00:58:05,114 --> 00:58:07,810 Ze hebben hun boten meegenomen. - Leuk voor ze. 678 00:58:08,451 --> 00:58:10,043 Minder voor ons. 679 00:58:10,553 --> 00:58:12,453 Welke is de Mendranang? 680 00:58:12,889 --> 00:58:16,086 Degene aan de rechterkant. De Tokut buigt naar links af. 681 00:58:16,259 --> 00:58:18,921 De snelste route naar Kotabaru. - Hoe lang? 682 00:58:21,231 --> 00:58:24,200 Je zult binnen twee dagen liggen weken in een lekker bad. 683 00:58:24,400 --> 00:58:26,334 Hoe dan? We hebben niet eens een boot. 684 00:58:26,503 --> 00:58:27,902 We gaan er ��n bouwen. 685 00:58:55,732 --> 00:58:58,496 Als je dat doet in mijn buurt, dan ben je nog niet jarig. 686 00:58:59,435 --> 00:59:00,561 Verdomme. 687 00:59:36,973 --> 00:59:38,565 Sam. 688 00:59:44,881 --> 00:59:47,042 Wat denk je dat dit is? 689 00:59:53,823 --> 00:59:55,313 Mijn God. 690 00:59:56,960 --> 00:59:58,723 Perrinia immortalis. 691 01:00:00,096 --> 01:00:02,428 Daarom zijn deze slangen zo groot. 692 01:00:02,599 --> 01:00:03,861 Wat? 693 01:00:04,067 --> 01:00:06,729 Anaconda's blijven tot hun dood doorgroeien, toch? 694 01:00:06,936 --> 01:00:08,870 En deze zijn de grootste die Bill ooit gezien heeft. 695 01:00:09,038 --> 01:00:11,131 Omdat ze langer leven. - Precies. 696 01:00:11,641 --> 01:00:14,576 Omdat Perrinia immortalis een deel is van de voedselketen. 697 01:00:15,044 --> 01:00:17,638 Deze slangen zijn de Hayflick limiet voorbijgestreefd. 698 01:00:17,814 --> 01:00:21,147 De chemicali�n in de orchidee doet exact wat we hebben voorspeld. 699 01:00:21,317 --> 01:00:24,650 En niet in theorie, maar in de praktijk. 700 01:00:25,655 --> 01:00:29,648 Dit is het bewijs van jouw onderzoek, Sam, in steen gegraveerd. 701 01:00:30,126 --> 01:00:31,650 Is dit bewijs? 702 01:00:32,161 --> 01:00:33,890 Het is hooguit anekdotisch bewijs. 703 01:00:36,432 --> 01:00:39,697 We gaan naar de orchidee. - Je bent gek. 704 01:00:39,902 --> 01:00:41,733 Heb je enig idee hoe dichtbij we zijn? 705 01:00:55,918 --> 01:00:57,351 De orchidee is hier gevonden... 706 01:00:57,520 --> 01:01:00,045 bij de Mendranang, net voorbij de volgende bocht. 707 01:01:00,256 --> 01:01:03,089 We komen er langs. - Nee. 708 01:01:03,292 --> 01:01:04,987 We gaan de Tokut afvaren. 709 01:01:05,161 --> 01:01:07,823 Als we de Mendranang af gaan, duurt het een week... 710 01:01:07,997 --> 01:01:12,366 voordat we bij een ander dorp aankomen. Ik ga niet zolang wachten voor mijn bad. 711 01:01:16,939 --> 01:01:18,907 Ja, maar het is niet jouw beslissing. 712 01:01:20,109 --> 01:01:21,838 Jack. 713 01:01:22,912 --> 01:01:24,903 Misschien moet je gewoon een keer terugkomen. 714 01:01:25,515 --> 01:01:27,107 Terugkomen? 715 01:01:27,750 --> 01:01:30,878 Over zeven jaar? Wat als het dan al weg is? 716 01:01:31,521 --> 01:01:35,457 Wat als een lokale boer besluit alles om te kappen en te verbranden? 717 01:01:35,625 --> 01:01:39,061 In plaats van een fontein der jeugd hebben we dan een flink rijstveld. 718 01:01:40,697 --> 01:01:44,292 Dit is onze enige kans. Dat weet je. 719 01:01:46,636 --> 01:01:48,831 Wil je opgeven nu we zo dichtbij zijn? 720 01:01:49,038 --> 01:01:53,134 Luister, je weet dat ik achter je sta, h�? 721 01:01:54,911 --> 01:01:57,778 We hebben samen al veel meegemaakt. 722 01:01:58,381 --> 01:02:01,441 Maar ik ga die jungle niet in. - Precies. 723 01:02:03,319 --> 01:02:05,116 Dank je. 724 01:02:11,360 --> 01:02:14,557 Dit is mijn expeditie, en wij gaan naar die orchidee. 725 01:02:15,598 --> 01:02:17,259 Nee. 726 01:02:17,934 --> 01:02:19,663 Dat gaan we niet. 727 01:02:20,770 --> 01:02:22,533 Doe niet zo idioot, Sam. 728 01:02:24,574 --> 01:02:27,042 Dit is verdorie een nog grotere ontdekking dan penicilline. 729 01:02:27,243 --> 01:02:28,904 Dit medicijn zal vele levens kunnen redden. 730 01:02:29,078 --> 01:02:31,603 De mensen zullen langer leven. Ze blijven langer jong. 731 01:02:31,781 --> 01:02:36,013 Als we hier niet mee gaan testen, is het een misdaad tegen de mensheid. 732 01:02:36,185 --> 01:02:37,652 Er zijn al twee mensen dood. 733 01:02:37,820 --> 01:02:40,948 Wetenschappers hebben hun leven altijd al gewaagd om de wereld te veranderen. 734 01:02:41,124 --> 01:02:43,213 Als dat niet was gebeurd, hadden we nu geen... 735 01:02:43,313 --> 01:02:45,356 middel tegen gele koorts, polio of de pokken. 736 01:02:45,528 --> 01:02:48,463 We kenden allemaal het risico. - Dat dachten we. 737 01:02:48,631 --> 01:02:52,089 Totdat jij besloot keuzes te maken zonder ons er bij te betrekken. 738 01:02:55,004 --> 01:02:58,872 Waar heb je het over? - Hij heeft Bill 50 ruggen extra geboden... 739 01:02:59,041 --> 01:03:02,010 om door te gaan, ook al wist hij dat het gevaarlijk was. 740 01:03:02,178 --> 01:03:03,805 Mijn God. 741 01:03:07,316 --> 01:03:09,307 Jack, is dat waar? 742 01:03:10,019 --> 01:03:14,080 Ik dacht aan het belang van de expeditie. - Je dacht alleen aan je carri�re. 743 01:03:17,860 --> 01:03:21,387 Jij bent mijn assistent. 744 01:03:22,165 --> 01:03:23,860 Ik hoef niets met jou te overleggen. 745 01:03:29,972 --> 01:03:32,372 Ik ben de baas hier. 746 01:03:34,076 --> 01:03:36,374 We zitten midden in de jungle, Jack. 747 01:03:37,647 --> 01:03:41,845 Op dit moment, heb je niets meer te zeggen dan ons. 748 01:03:43,820 --> 01:03:45,879 Dat lijkt verdacht veel op muiterij. 749 01:04:05,341 --> 01:04:06,808 Dank je. 750 01:04:12,081 --> 01:04:15,278 Ok�, blijf opletten. 751 01:04:18,321 --> 01:04:19,948 Voorzichtig. 752 01:04:21,424 --> 01:04:23,187 Zet het hier neer. 753 01:04:24,360 --> 01:04:25,759 Ok�. 754 01:04:38,107 --> 01:04:40,007 Wat ben je aan het doen? 755 01:04:40,176 --> 01:04:41,939 Heb je nog nooit een man zien scheren? 756 01:04:44,714 --> 01:04:47,706 Was waarschijnlijk scherper voordat je die alligator aanviel. 757 01:04:48,050 --> 01:04:49,449 Krokodil. 758 01:04:51,621 --> 01:04:53,452 Wat betekent dat? 759 01:04:53,956 --> 01:04:57,289 'Een nieuw begin.' Dat is Koreaans. 760 01:04:57,660 --> 01:04:59,821 Ik heb het sinds mijn diensttijd. 761 01:05:00,296 --> 01:05:01,558 Wat heeft je hier gebracht? 762 01:05:03,099 --> 01:05:06,091 Dat is een lang verhaal. - Ik hoef nergens heen. 763 01:05:07,036 --> 01:05:08,264 Ok�. 764 01:05:09,338 --> 01:05:12,796 Ik zat bij een speciale eenheid... 765 01:05:13,009 --> 01:05:16,308 en ik heb dingen gezien en gedaan... 766 01:05:16,479 --> 01:05:19,812 die ik maar al te graag wilde vergeten. 767 01:05:20,650 --> 01:05:24,017 Soms deden we de verkeerde dingen voor de juiste redenen, snap je? 768 01:05:24,320 --> 01:05:27,084 Het is niet erg lang, volgens de verhalen. 769 01:05:27,790 --> 01:05:29,417 Inderdaad. 770 01:05:30,359 --> 01:05:32,589 Mijn diensttijd zat erop, 771 01:05:32,762 --> 01:05:35,492 ik kwam hier naartoe en heb de Bloody Mary gekocht. 772 01:05:36,232 --> 01:05:39,258 Ik wilde gewoon een nieuw leven beginnen. 773 01:06:01,991 --> 01:06:04,050 Dank je, Jack. 774 01:06:25,948 --> 01:06:27,313 We tellen tot drie. 775 01:06:27,483 --> 01:06:31,146 Klaar? E�n, twee, drie. 776 01:06:34,423 --> 01:06:35,651 Het werkt. 777 01:06:37,626 --> 01:06:39,116 Ok�. 778 01:06:54,010 --> 01:06:55,637 Laat me het uitleggen. 779 01:06:56,879 --> 01:06:59,313 Waarom heb je me hiervan niks verteld? 780 01:07:04,186 --> 01:07:06,245 Zodra iemand een telefoontje pleegt... 781 01:07:06,422 --> 01:07:07,787 is deze expeditie over. 782 01:07:07,957 --> 01:07:09,219 Precies. 783 01:07:10,760 --> 01:07:13,092 Ik vraag alleen om een paar extra uurtjes. 784 01:07:13,262 --> 01:07:14,889 We gaan verder de Mendranang af... 785 01:07:15,264 --> 01:07:18,392 halen wat monsters van de orchidee, daarna bellen we voor hulp. 786 01:07:18,601 --> 01:07:21,126 Vergeet het maar, Jack. Ik ga zorgen dat we hier wegkomen. 787 01:07:22,838 --> 01:07:24,772 Denk even na, Gordon. 788 01:07:24,940 --> 01:07:29,001 Je staat op het punt stinkend rijk te worden. Wil je dat echt allemaal opgeven? 789 01:07:29,178 --> 01:07:31,373 Ik geef niets om dat geld, ok�? 790 01:07:31,547 --> 01:07:33,344 Ik wil blijven leven. 791 01:07:45,361 --> 01:07:47,261 Het heeft me gebeten. 792 01:07:54,203 --> 01:07:56,034 Jack, wat... 793 01:08:15,091 --> 01:08:16,388 Help. 794 01:08:26,635 --> 01:08:28,125 Help me. 795 01:08:34,810 --> 01:08:36,209 Waar is Mitchell? 796 01:08:36,378 --> 01:08:38,107 Zijn voeten laten rusten. 797 01:08:38,280 --> 01:08:40,180 Zal ik hem gaan halen? - Nee. 798 01:08:40,349 --> 01:08:42,749 Laat hem rusten tot alles is ingeladen. - Ok�. 799 01:08:42,918 --> 01:08:45,682 Die blaren zijn best akelig. 800 01:09:06,308 --> 01:09:07,570 Gaat het? 801 01:09:12,214 --> 01:09:13,806 Mitchell? 802 01:09:16,352 --> 01:09:17,580 Wat is er? 803 01:09:18,888 --> 01:09:20,287 Vertel het me. 804 01:10:00,429 --> 01:10:02,124 Wat heb je met hem gedaan, Jack? 805 01:10:03,065 --> 01:10:05,158 Wat is er? - Er is iets mis met Mitchell. 806 01:10:05,701 --> 01:10:08,397 Hoe bedoel je? - Jij bent alleen met hem geweest. 807 01:10:08,604 --> 01:10:10,333 Wat heb je gedaan? 808 01:10:10,539 --> 01:10:13,099 Hij liet zijn voeten even rusten. Ik heb niks gedaan. 809 01:10:23,586 --> 01:10:25,076 Verdomme. - Mijn God. 810 01:10:34,597 --> 01:10:36,064 Mijn God. 811 01:10:39,168 --> 01:10:40,635 Gail, nee. Wegwezen hier. 812 01:10:41,403 --> 01:10:43,303 Wegwezen. Lopen. 813 01:10:44,873 --> 01:10:46,841 Kom op. 814 01:10:47,876 --> 01:10:49,844 Opschieten. Wegwezen. 815 01:11:03,158 --> 01:11:04,819 Het vlot. 816 01:11:08,030 --> 01:11:11,261 Nee. Vuile klootzak. 817 01:11:13,569 --> 01:11:15,002 We kunnen een andere bouwen. 818 01:11:16,338 --> 01:11:17,566 Met wat? 819 01:11:17,773 --> 01:11:19,035 Met wat, Sam? 820 01:11:20,409 --> 01:11:21,842 We moeten het vlot halen. 821 01:11:22,177 --> 01:11:24,766 Het is de enige manier om hier weg te komen. 822 01:11:24,866 --> 01:11:26,136 Het vlot is weg, Bill. 823 01:11:26,515 --> 01:11:28,779 We kunnen het terughalen. - Hoe? 824 01:11:29,318 --> 01:11:31,513 Hoe dan? Zwemmen we er achteraan? 825 01:11:33,355 --> 01:11:34,583 Luister... 826 01:11:35,090 --> 01:11:37,024 het dorp is hier. 827 01:11:37,559 --> 01:11:39,686 Jack volgt de Mendranang. 828 01:11:40,195 --> 01:11:41,992 Wij lopen door de jungle. 829 01:11:42,331 --> 01:11:45,300 We kunnen hem aan de andere kant pakken. - Precies. 830 01:11:45,734 --> 01:11:48,567 Waar pakken? - Hij is onderweg naar die orchidee. 831 01:11:51,006 --> 01:11:52,667 Als we die bloem vinden... 832 01:11:53,742 --> 01:11:55,710 dan vinden we het vlot. 833 01:12:13,796 --> 01:12:16,060 Gelukkig, het is Jack Byron. 834 01:12:16,231 --> 01:12:18,426 Luister, er is iets verschrikkelijks gebeurd. 835 01:12:18,634 --> 01:12:21,603 We hebben de verkeerde weg gevolgd over de Mendranang. 836 01:12:21,804 --> 01:12:23,499 We zijn over een waterval gekomen. 837 01:12:24,473 --> 01:12:26,941 Sindsdien heb ik niemand meer gezien. Ik ben... 838 01:12:28,077 --> 01:12:30,375 Ik denk dat ik als enige over ben. 839 01:12:33,716 --> 01:12:35,616 Wacht even. Luister. 840 01:12:38,554 --> 01:12:40,784 Verdomme. Kom op. 841 01:12:54,770 --> 01:12:56,328 Het zit voor ons. 842 01:12:56,538 --> 01:12:59,837 Verdomme, het probeert ons op te splitsen. 843 01:13:03,445 --> 01:13:04,742 Verdomme. 844 01:13:07,516 --> 01:13:10,485 Het zit overal. - Zet dat ding uit. 845 01:13:10,652 --> 01:13:12,483 Ze kunnen het zien. - Dat maakt niet uit. 846 01:13:12,654 --> 01:13:14,986 Ze kunnen onze lichaamswarmte voelen. - Hij heeft gelijk. 847 01:13:15,157 --> 01:13:17,057 Laten we maken dat we weg komen. 848 01:13:42,684 --> 01:13:44,675 Welke kant op? - Wacht even. 849 01:13:46,388 --> 01:13:48,049 Maakt niet uit. 850 01:13:48,323 --> 01:13:50,951 We gaan, Cole. - Ok�. 851 01:13:51,126 --> 01:13:52,684 Wacht op me. - Kom op. 852 01:13:52,861 --> 01:13:54,658 Wacht even, wacht op mij. 853 01:14:03,539 --> 01:14:04,938 Mijn God. 854 01:14:14,983 --> 01:14:18,180 Als er een ingang is, is er ook een uitgang. 855 01:14:27,196 --> 01:14:28,493 Verdomme. 856 01:14:44,179 --> 01:14:46,841 Jongens? - Cole. 857 01:14:48,283 --> 01:14:49,511 Welke kant op? 858 01:14:49,685 --> 01:14:51,118 Hierheen. 859 01:14:52,087 --> 01:14:56,456 Ok�, Roep nog eens. - Cole, hierheen. 860 01:14:56,992 --> 01:14:58,653 Hierheen, Cole. 861 01:14:58,827 --> 01:15:01,694 Hallo. - Deze kant op, Cole. 862 01:15:01,864 --> 01:15:03,798 Jongens. - Cole. 863 01:15:22,518 --> 01:15:24,748 Mijn God. 864 01:15:24,920 --> 01:15:26,148 Kom op. 865 01:15:29,491 --> 01:15:30,753 Cole. 866 01:15:36,331 --> 01:15:37,696 Nee. 867 01:15:40,936 --> 01:15:42,927 Blijf bij elkaar. 868 01:15:43,405 --> 01:15:46,135 Ok�. Ik beloof het. Kunnen we nu alsjeblieft gaan? 869 01:15:46,308 --> 01:15:48,105 We gaan. Geen probleem. Ok�. 870 01:15:58,287 --> 01:15:59,811 Welke kant op? 871 01:16:00,889 --> 01:16:03,357 Geen idee. - Wat? 872 01:16:03,525 --> 01:16:05,618 Wat bedoel je? 873 01:16:05,794 --> 01:16:07,694 Ik heb jou gevonden, of niet? 874 01:16:17,139 --> 01:16:18,504 Tran? 875 01:16:42,965 --> 01:16:44,364 Zeg iets. 876 01:16:56,078 --> 01:16:58,842 Verdomme. Jongens. 877 01:17:00,048 --> 01:17:01,777 Ik zie licht. 878 01:17:01,950 --> 01:17:04,475 Ik er een uitgang? - Geen idee. 879 01:17:04,653 --> 01:17:05,984 Cole. 880 01:17:07,689 --> 01:17:09,213 Tran. 881 01:17:10,592 --> 01:17:12,355 Horen jullie mij? 882 01:17:12,828 --> 01:17:14,455 Cole. 883 01:17:14,896 --> 01:17:17,057 Waar ben je? 884 01:17:30,779 --> 01:17:32,974 Ik denk dat ik een uitgang heb gevonden. 885 01:17:35,150 --> 01:17:37,641 Neem dit. Ga. Nu. 886 01:17:38,754 --> 01:17:41,222 Waar zijn ze? - Ga. 887 01:17:42,090 --> 01:17:43,352 Mijn God. 888 01:17:43,525 --> 01:17:44,890 Ga. 889 01:17:53,168 --> 01:17:55,295 Help. - Cole. 890 01:17:55,504 --> 01:17:57,438 Cole? - H�, ik ben hier. 891 01:18:00,676 --> 01:18:02,303 Ik ben er bijna. 892 01:18:04,279 --> 01:18:05,837 Krijg nou wat. 893 01:18:06,014 --> 01:18:08,278 Wegwezen. Het komt achter me aan. 894 01:18:10,886 --> 01:18:12,615 Help me. Wat heb ik gedaan? 895 01:18:26,702 --> 01:18:28,363 Waar is Cole? 896 01:18:31,039 --> 01:18:33,405 Cole, kom op. 897 01:18:33,942 --> 01:18:36,274 Geef me je hand. - Ik zit vast. 898 01:18:36,445 --> 01:18:38,436 Geef me je... - Ik zit vast. Trekken. 899 01:18:38,613 --> 01:18:40,774 Geef me je arm. - Schiet op. Kom op. 900 01:18:41,883 --> 01:18:44,716 Mijn God. Het komt eraan. We moeten weg hier. Trekken. 901 01:18:44,886 --> 01:18:46,547 Trek. 902 01:19:04,473 --> 01:19:07,237 Dat bedoel ik, Sam. 903 01:19:07,409 --> 01:19:10,776 Mijn God. Je bent geweldig, Sam. 904 01:19:10,946 --> 01:19:12,413 Wat vind je nu van haar, rotbeest? 905 01:19:12,581 --> 01:19:14,515 Ze heeft je aan stukken geslagen. 906 01:19:14,683 --> 01:19:16,412 Sam de samoerai. 907 01:19:21,590 --> 01:19:22,887 Echt niet. 908 01:19:26,895 --> 01:19:28,294 Cole. 909 01:19:58,660 --> 01:20:00,855 Sta op, Cole. Word wakker. 910 01:20:01,596 --> 01:20:02,995 Kom op, man. Word wakker. 911 01:20:03,165 --> 01:20:05,861 Nee. 912 01:20:06,067 --> 01:20:07,762 Cole, hij ademt niet meer. 913 01:20:09,304 --> 01:20:10,896 Hij heeft een hartslag. - Geef hem zuurstof. 914 01:20:11,106 --> 01:20:12,334 Ok�. 915 01:20:15,310 --> 01:20:17,073 Nog een keer. 916 01:20:17,445 --> 01:20:19,379 Kom op, word wakker. Ga niet dood. 917 01:20:19,548 --> 01:20:21,140 Niet dood gaan, kom op. Nee. 918 01:20:32,093 --> 01:20:34,061 Haal het van me af. 919 01:20:34,229 --> 01:20:37,027 Nee. Het is goed. - H�, het is niets. 920 01:20:37,199 --> 01:20:38,530 Ik ben het. Blijf liggen. 921 01:20:38,700 --> 01:20:40,133 Gaat het? - Gaat het met me? 922 01:20:40,335 --> 01:20:41,927 Ja. - Het gaat goed met je. 923 01:21:49,471 --> 01:21:51,598 Perrinia immortalis. 924 01:22:12,594 --> 01:22:16,086 De klootzak heeft eindelijk zijn orchidee. - Ja, hij mag ze hebben. 925 01:22:16,831 --> 01:22:19,561 Ik geef alleen om dat vlot. 926 01:22:20,201 --> 01:22:21,566 Kom, we gaan verder. 927 01:22:45,093 --> 01:22:47,084 Gelukkig. 928 01:23:04,145 --> 01:23:06,511 Ik denk dat ik weet wat er met Mitchell is gebeurd. 929 01:23:10,418 --> 01:23:12,079 Dat kan ik niet toestaan. 930 01:23:20,795 --> 01:23:22,228 Jullie zien er niet uit. 931 01:23:23,832 --> 01:23:26,858 Jij moet je kop houden. - Sorry. 932 01:23:27,068 --> 01:23:29,935 Je gaf me geen keus. - Heb je Mitchell een keus gegeven... 933 01:23:30,105 --> 01:23:32,630 voordat je hem hebt vermoord? - Ik heb hem niet vermoord. 934 01:23:33,108 --> 01:23:34,370 Nee, 935 01:23:34,642 --> 01:23:36,166 je hebt hem laten liggen. 936 01:23:37,045 --> 01:23:39,070 Ik zag de spinnenbeet op zijn arm. 937 01:23:39,247 --> 01:23:41,112 Wat had ik moeten doen, Sam? 938 01:23:41,683 --> 01:23:45,278 Het juiste ding? - Dat is een goed begin. 939 01:23:48,390 --> 01:23:50,255 Laten we ons hoofd erbij houden. 940 01:23:51,593 --> 01:23:54,687 Laten we de bloem halen, dan kunnen we allen naar huis. 941 01:24:31,166 --> 01:24:32,428 De paringsorgie. 942 01:24:37,672 --> 01:24:39,071 Geef me de fakkel. 943 01:24:48,616 --> 01:24:50,243 Bind hem vast. 944 01:24:50,785 --> 01:24:52,150 Nu. 945 01:25:08,937 --> 01:25:11,565 Vul hem. - Je maakt een grapje. 946 01:25:12,040 --> 01:25:15,032 Waar lijkt het op? Vullen. 947 01:25:42,237 --> 01:25:43,636 Sta op. 948 01:25:46,574 --> 01:25:48,974 Pak de bloemen. - Ok�. 949 01:26:28,483 --> 01:26:30,007 Gooi die tas naar me. 950 01:26:33,788 --> 01:26:36,689 Laat het wapen vallen. 951 01:26:44,399 --> 01:26:45,661 Gooi die tas naar me. 952 01:27:04,485 --> 01:27:06,544 Sta op, Bill. Sta op. 953 01:27:13,661 --> 01:27:15,026 Kom op. 954 01:27:17,899 --> 01:27:19,662 Sta op. 955 01:27:25,506 --> 01:27:26,871 Sta op. 956 01:27:37,085 --> 01:27:39,280 Sam, kom op. 957 01:27:39,454 --> 01:27:41,445 Kom op, meid. Schiet op. - Kom op. 958 01:27:43,258 --> 01:27:46,284 Sam, kom op. - Schiet nou op, Sam. 959 01:27:48,763 --> 01:27:51,129 Kom op. - Je kunt het, schatje, kom op. 960 01:27:53,568 --> 01:27:54,762 Verdomme. 961 01:27:55,870 --> 01:27:57,599 Kom op, liefje. - Je kunt het. 962 01:27:57,805 --> 01:28:00,000 Je kunt het, schatje. - Je bent er bijna. Kom op. 963 01:28:02,577 --> 01:28:04,602 Spin... - Pak me beet. 964 01:28:04,779 --> 01:28:07,805 Kom op, Sam, alsjeblieft. Pak me beet. 965 01:28:10,952 --> 01:28:12,385 Geef me je hand. 966 01:28:17,892 --> 01:28:20,452 Kom op. - Nog een klein stukje. 967 01:28:33,941 --> 01:28:35,465 Nee. 968 01:28:48,556 --> 01:28:50,114 Mijn God. 969 01:28:54,696 --> 01:28:56,459 Kom op, Sam. 970 01:28:56,631 --> 01:28:58,963 Zet door. - Kom op. 971 01:29:01,235 --> 01:29:03,669 Klim omhoog, Sam. Zet door. 972 01:29:04,272 --> 01:29:05,637 Kom op, meid. 973 01:29:06,641 --> 01:29:08,108 Kom op. - Kom op, Ik heb je. 974 01:29:16,317 --> 01:29:17,716 Kom op, Sam, achteruit. 975 01:29:19,320 --> 01:29:20,719 Verdomme. 976 01:29:25,193 --> 01:29:26,660 H�. 977 01:29:26,828 --> 01:29:28,125 Hier ben ik. 978 01:30:36,330 --> 01:30:37,820 Krijg nou wat. 979 01:30:47,308 --> 01:30:48,866 Goed gemikt. 980 01:30:50,011 --> 01:30:51,672 Wat kan ik zeggen? 981 01:30:51,846 --> 01:30:53,746 Ben ik goed, of niet? 982 01:31:24,679 --> 01:31:26,647 Het lijkt erop dat jullie het bijgelegd hebben. 983 01:31:27,348 --> 01:31:29,213 Hij is zo slecht nog niet. 984 01:31:29,684 --> 01:31:31,174 Hoe voelt dit? 985 01:31:31,686 --> 01:31:33,244 Veel beter. 986 01:31:34,455 --> 01:31:35,820 Ik denk dat ik het overleef. 987 01:31:35,990 --> 01:31:37,218 Goed zo. 988 01:31:37,992 --> 01:31:39,983 Het is wel leuk dat je erbij bent. 989 01:31:43,431 --> 01:31:46,889 Hoe ver nog tot mijn badje? - Kotabaru? 990 01:31:47,268 --> 01:31:49,031 Ik denk... 991 01:31:49,237 --> 01:31:51,330 nog een dag stroomafwaarts. - E�n dag? 992 01:31:51,539 --> 01:31:53,973 Ik ga niet n�g een dag roeien, maat. - Ok�. 993 01:31:54,141 --> 01:31:56,609 Even zien, daar is een kortere route... 994 01:31:56,777 --> 01:31:58,404 Nee. 995 01:32:00,000 --> 01:32:05,000 --= Vertaald door Subs-Holland =-- 996 01:32:05,001 --> 01:32:10,001 --= 'Het brein achter NL ondertitels' =-- 997 01:32:10,002 --> 01:32:15,002 Verspreiding van dit materiaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)