1 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 ''A vila'' 2 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 Aquele que cuida e protege... 3 00:02:47,900 --> 00:02:48,900 Mesmo que eu caminhe... 4 00:03:05,400 --> 00:03:06,900 Você pode... 5 00:03:07,100 --> 00:03:08,700 ...nos questionar 6 00:03:10,400 --> 00:03:12,200 em momentos assim 7 00:03:14,200 --> 00:03:17,100 Quando nós tomamos a decisão de morar aqui 8 00:03:28,300 --> 00:03:30,800 Mas, nós somos gratos pelo tempo que nos foi dado 9 00:06:19,100 --> 00:06:22,500 O que atraiu tanto a sua atenção que eu devo 10 00:06:22,600 --> 00:06:24,900 sair às pressas no meio do meu ensinamento? 11 00:06:35,100 --> 00:06:36,100 Quem o encontrou? 12 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Você tirou ele do lugar? 13 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 Não Sr.Walker 14 00:06:52,500 --> 00:06:54,100 Eu inspecionei ele cuidadosamente 15 00:06:54,100 --> 00:06:56,900 Seu pescoço estava pra trás, e o pêlo removido 16 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Entendo... 17 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Foi assassinato. 18 00:07:00,400 --> 00:07:01,600 Mas quem fez isso? 19 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 Quem faria essa coisa hedionda? 20 00:07:06,500 --> 00:07:08,100 Aqueles que nós não podemos falar deles o mataram 21 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 Exatamente... 22 00:07:11,200 --> 00:07:12,900 E por que tal pensamento... 23 00:07:12,900 --> 00:07:14,400 ...passou pela sua cabeça 24 00:07:16,400 --> 00:07:17,700 Eles são comedores de carne 25 00:07:18,500 --> 00:07:20,000 e garras grandes 26 00:07:23,600 --> 00:07:25,100 Aqueles dos quais não falamos... 27 00:07:25,600 --> 00:07:28,400 ...não têm vindo aqui há muitos anos 28 00:07:30,700 --> 00:07:33,700 Se nós não formos na floresta deles 29 00:07:33,700 --> 00:07:36,200 Eles não virão ao nosso vale. 30 00:07:37,100 --> 00:07:38,100 É um tipo de trégua. 31 00:07:39,100 --> 00:07:40,600 Nós não ameaçamos eles 32 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 Porque eles fariam isso? 33 00:07:43,600 --> 00:07:45,400 Nós não deveríamos... 34 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 ... ignorar a debandada dos pássaros. 35 00:07:48,900 --> 00:07:50,100 Ano passado não tivemos isso 36 00:07:50,100 --> 00:07:52,600 E...pelo menos eu senti muita falta disso 37 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 E eu sei que a sua esposa 38 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 Sente falta das crianças vestidas em plumas 39 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 e coisas assim... 40 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 Eu gosto mesmo. 41 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 Eu não tenho um ditado pra isso 42 00:08:05,200 --> 00:08:07,100 August Nicholson é quem... 43 00:08:07,100 --> 00:08:08,600 ...está presidindo essa reunião. 44 00:08:10,800 --> 00:08:13,800 um jovem requisitou uma palavra com os anciões 45 00:08:15,400 --> 00:08:16,900 Então , faça-o entrar. 46 00:08:25,300 --> 00:08:26,300 Olá, Lucious... 47 00:08:33,100 --> 00:08:34,900 Minha mãe desconhece a razão 48 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 pela qual eu estou aqui hoje 49 00:08:37,800 --> 00:08:39,000 Ela não me deu seu consentimento 50 00:08:39,300 --> 00:08:41,000 Ou me consultou de forma alguma 51 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 A morte do pequeno Daniel Nicholson 52 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 Por motivo de doença 53 00:08:49,100 --> 00:08:51,800 Mudou o meu jeito de pensar. 54 00:08:53,100 --> 00:08:54,100 Eu peço permissão... 55 00:08:54,100 --> 00:08:56,200 Para cruzar a floresta proibida 56 00:08:56,200 --> 00:08:58,200 E viajar até a cidade mais próxima 57 00:08:58,600 --> 00:08:59,900 Eu irei juntar remédios novos 58 00:09:00,500 --> 00:09:01,900 E eu voltarei... 59 00:09:03,200 --> 00:09:05,400 Quanto àqueles que nós não falamos deles 60 00:09:05,400 --> 00:09:07,800 Tenho certeza que irão me deixar passar 61 00:09:08,500 --> 00:09:09,800 Criaturas podem... 62 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 sentir emoção...e medo. 63 00:09:13,300 --> 00:09:15,200 Eles verão que eu tenho intenções puras 64 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 e não tenho medo. 65 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 fim. 66 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 O que se passou nesta tua cabeça? 67 00:09:32,300 --> 00:09:33,500 Diga alguma coisa, Lucious. 68 00:09:38,000 --> 00:09:39,700 Se eles estiverem na torre 69 00:09:40,400 --> 00:09:41,700 Então eu prometo que ficarei com eles. 70 00:09:47,300 --> 00:09:49,300 Você alguma vez pensou na cidade? 71 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Na cidade? 72 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Pra quê? 73 00:09:55,900 --> 00:09:57,900 Um lugar maldito é aonde pessoas malditas vivem 74 00:09:58,600 --> 00:09:59,900 E isso é tudo... 75 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Obrigado Lucious... 76 00:10:08,700 --> 00:10:09,800 Você é um bom amigo. 77 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 Eu espero que ninguém o tenha visto. 78 00:10:40,600 --> 00:10:42,500 Parece que temos entre nós... 79 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 ...algum tipo de predador 80 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 É provavel que seja...Um coiote. 81 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 Ou um lobo 82 00:10:52,300 --> 00:10:56,100 A maneira como ele mata, e remove a pele... 83 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Mas... 84 00:10:57,200 --> 00:10:59,600 ...deixando a carne destroçada... 85 00:10:59,600 --> 00:11:01,800 Pode ser um sinal de que esse animal... 86 00:11:01,800 --> 00:11:03,800 ...esteja louco. 87 00:11:05,200 --> 00:11:08,100 E nas noites seguintes, nós deveremos ficar alertas. 88 00:11:08,100 --> 00:11:10,100 para qualquer sinal desse coiote. 89 00:11:10,900 --> 00:11:12,100 Tomem conta muito bem... 90 00:11:12,100 --> 00:11:14,700 ...dos nossos pequeninos quando estiverem nas colinas 91 00:11:19,300 --> 00:11:21,300 e...quanto à outras alegações... 92 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 Nós não creditamos que as nossas... 93 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 ...fronteiras tenham sido invadidas 94 00:11:27,300 --> 00:11:28,800 Aqueles dos quais não falamos... 95 00:11:29,800 --> 00:11:33,200 ...são criaturas muito maiores do que coiotes. 96 00:11:34,800 --> 00:11:37,700 Nós saberíamos, se eles tivessem estado aqui. 97 00:11:44,300 --> 00:11:46,800 É temeroso esse problema com os coiotes, não é papai? 98 00:11:46,800 --> 00:11:48,400 Não fique preocupada Kitty 99 00:11:48,400 --> 00:11:49,600 Você não está preocupado? 100 00:11:50,300 --> 00:11:52,500 Tenho certeza que tudo terminará rápido 101 00:11:52,700 --> 00:11:54,200 Podemos então falar de outro assunto? 102 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 Seria um alívio... 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,700 Eu estou apaixonada. 104 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 E eu queria permissão para casar com ele papai. 105 00:12:03,300 --> 00:12:04,400 Existe uma maneira mais apropriada 106 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 das coisas acontecerem 107 00:12:05,400 --> 00:12:08,100 Por exemplo o garoto pedir por você... 108 00:12:08,300 --> 00:12:11,100 Um assunto como esse, e aonde está o garoto? 109 00:12:11,100 --> 00:12:13,100 Eu ainda não falei com ele. 110 00:12:13,700 --> 00:12:17,400 O jovem ainda não sabe das suas intenções? 111 00:12:17,400 --> 00:12:19,300 Ele é do tipo quieto. 112 00:12:19,400 --> 00:12:21,100 Eu ia conversar com ele papai... 113 00:12:21,100 --> 00:12:22,300 ...mas não sem a sua benção eu... 114 00:12:22,300 --> 00:12:24,500 Eu não falarei com ele sem a sua benção. 115 00:12:26,300 --> 00:12:28,000 É o Lucius Hunt... 116 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 Lucius? 117 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Você não gosta dele? 118 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Não. 119 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Eu não tenho razões para isso 120 00:12:38,000 --> 00:12:41,600 Ele não é festeiro, e não faz piadas 121 00:12:46,100 --> 00:12:48,100 Então, eu tenho a sua benção? 122 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 Um favorzinho antes... 123 00:12:57,700 --> 00:13:00,200 Não contar à ninguém que 124 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 é você quem está tomando a iniciativa. 125 00:13:09,600 --> 00:13:10,900 Boa tarde Lucious. 126 00:13:16,100 --> 00:13:19,200 Eu queria lhe... dizer uma coisa 127 00:13:22,500 --> 00:13:23,900 Eu te amo Lucious. 128 00:13:26,600 --> 00:13:27,900 Eu te amo 129 00:13:29,000 --> 00:13:30,600 Os dias são tão longos... 130 00:13:31,000 --> 00:13:33,500 Eu lhe amo mais do que o sol e a lua juntos 131 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 e se você sente o mesmo... 132 00:13:34,900 --> 00:13:37,600 ...não deveríamos esconder mais isso 133 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 O amor é uma dádiva. 134 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 Nós deveríamos ser gratos. 135 00:13:42,200 --> 00:13:43,600 Nós deveríamos botar isso pra fora com 136 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 toda a força dos nossos pulmões 137 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 Obrigado. 138 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 Obrigado. 139 00:14:06,600 --> 00:14:08,300 Durma meu bebê... 140 00:14:09,100 --> 00:14:10,600 Durma suavemente... 141 00:14:11,600 --> 00:14:16,100 A vida é longa, e o amor é profundo... 142 00:14:17,600 --> 00:14:18,900 O tempo será... 143 00:14:20,000 --> 00:14:21,700 Doce com você... 144 00:14:23,300 --> 00:14:25,400 Todo esse mundo para se ver 145 00:14:27,000 --> 00:14:30,300 É hora de olhar pro mundo lá fora e saber 146 00:14:30,300 --> 00:14:34,300 como as sombras vem e vão... 147 00:14:35,400 --> 00:14:40,400 como a brisa move as árvores... 148 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 Eu sempre imagino 149 00:14:57,300 --> 00:14:58,600 Se você e o meu filho são ligados 150 00:14:58,600 --> 00:14:59,400 porque nenhum de você dois 151 00:14:59,600 --> 00:15:00,800 é muito fã de conversa... 152 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 Você é muito gentil. 153 00:15:04,300 --> 00:15:05,500 Perdoe as minhas maneiras... 154 00:15:05,500 --> 00:15:07,400 ...mas eu não tenho dormido bem 155 00:15:16,700 --> 00:15:18,100 Você será punido Jameson 156 00:15:19,500 --> 00:15:22,000 Só mais um pouco e você mostrará a sua bravura 157 00:15:23,300 --> 00:15:25,100 Não fique se mexendo. 158 00:15:25,100 --> 00:15:26,600 está estragando a minha camisa 159 00:15:33,100 --> 00:15:34,800 Fez barulho. Eu ouvi um barulho... 160 00:15:35,900 --> 00:15:37,400 Vamos embora antes dele nos pegar 161 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 Tenha coragem cara 162 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 É só um conto de fadas, não é verdade 163 00:15:41,500 --> 00:15:43,900 Não dê pra trás se recomponha. 164 00:15:49,600 --> 00:15:51,300 Eles são como cachorros que sentem o seu cheiro 165 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 O quê, sr.Watson 166 00:15:59,600 --> 00:16:01,500 Você irá procurar por tristeza como nós 167 00:16:03,200 --> 00:16:04,500 A tristeza irá lhe encontrar... 168 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Eles podem sentir o seu cheiro... 169 00:17:00,900 --> 00:17:02,400 Eu não sabia que você corria assim 170 00:17:04,200 --> 00:17:05,700 nós ainda vamos conseguir, hein? 171 00:17:08,900 --> 00:17:09,900 Ele tem que ser punido... 172 00:17:09,900 --> 00:17:11,600 ...pois ele bateu no pequeno Justin com a vara de novo 173 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Não quero ninguém brigando 174 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Acabem com essa briga agora 175 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 Você está em apuros, sabia? 176 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Não bati em ninguém. 177 00:17:55,700 --> 00:17:57,700 Eles irão colocar você no quarto silencioso 178 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 Eu pedirei para falar com os anciões 179 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 E se a gente fizer um acordo? 180 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Tá bem, qual é a idéia? 181 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Seria prudente manter o nosso acordo em segredo. 182 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Você consegue fazer isso? 183 00:18:11,500 --> 00:18:13,100 Minha boca será um túmulo 184 00:18:15,200 --> 00:18:16,500 Nós não precisamos ir ao quarto silencioso 185 00:18:16,500 --> 00:18:17,800 e se você jurar 186 00:18:17,800 --> 00:18:20,600 Nunca mais bater em um vizinho de novo. 187 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 Não bater em ninguém. 188 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 Vamos embora. 189 00:18:40,600 --> 00:18:42,100 É melhor voltarmos agora mesmo. 190 00:18:42,900 --> 00:18:46,600 O que devemos fazer, com o nosso tempo roubado? 191 00:18:49,700 --> 00:18:51,000 Que tal uma corrida? 192 00:18:51,700 --> 00:18:53,000 Até as colinas? 193 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Sem trapaça. 194 00:18:54,000 --> 00:18:55,700 Imagine o que papai diria. 195 00:18:55,700 --> 00:18:57,100 Eu insisto que você retire o que disse. 196 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 Aquele é o professor da escola? 197 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 Você trapaceou. 198 00:19:09,800 --> 00:19:10,800 Eu sei, desculpe. 199 00:19:39,900 --> 00:19:41,100 Minha irmã chorou bastante 200 00:19:43,800 --> 00:19:45,300 Quer saber como eu te reconheci? 201 00:19:47,500 --> 00:19:48,500 Algumas pessoas... 202 00:19:48,800 --> 00:19:52,100 Poucos desistiriam de ver variadas cores 203 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 É o destino 204 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 é igual à uma bruma. 205 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 É estranho, eu sempre vejo na escuridão. 206 00:20:00,400 --> 00:20:02,400 Papai também possui isso. 207 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 Você imagina qual seria a sua cor? 208 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 Isso eu não te conto 209 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 porque eu falaria de coisas que você nem perguntou? 210 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Eu não sou um garoto. 211 00:20:24,300 --> 00:20:25,300 Obrigado. 212 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 Eu sei porque você recusou a minha irmã 213 00:20:35,600 --> 00:20:36,700 Quando eu era mais jovem... 214 00:20:38,300 --> 00:20:39,700 Você costumava me dar as mãos 215 00:20:39,700 --> 00:20:40,900 quando passeávamos. 216 00:20:42,800 --> 00:20:44,100 De repente você parou. 217 00:20:46,300 --> 00:20:48,800 Um dia eu tropecei perto de você 218 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 e quase caí... 219 00:20:50,500 --> 00:20:51,900 Logicamente eu estava fingindo 220 00:20:52,900 --> 00:20:54,400 mas mesmo assim você não me segurou... 221 00:20:57,200 --> 00:20:58,900 Às vezes nós não fazemos as coisas que queremos... 222 00:20:58,900 --> 00:21:01,300 para os outros não saberem que queremos fazê-las. 223 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 O que é isso? 224 00:21:28,700 --> 00:21:30,700 Amoras, que presente esplêndido. 225 00:21:31,900 --> 00:21:32,900 Cuidado... 226 00:21:33,900 --> 00:21:35,200 Você está segurando a cor maldita. 227 00:21:42,900 --> 00:21:44,900 Essas cores atraem aqueles os quais não falamos... 228 00:21:44,900 --> 00:21:45,900 ...você deve enterrá-las. 229 00:21:49,700 --> 00:21:53,700 você não deve pegar amoras dessa cor nunca mais 230 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 Você pegou dos bolsos dele? 231 00:21:58,100 --> 00:21:59,100 O que há de errado? 232 00:22:00,200 --> 00:22:01,600 A sua respiração mudou... 233 00:22:01,800 --> 00:22:03,700 Eu nunca havia visto isso antes 234 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 Você não as pegou agora. 235 00:22:06,500 --> 00:22:07,500 Aonde você as achou? 236 00:22:15,300 --> 00:22:16,400 Hoje, na Pedra do descanso... 237 00:22:16,900 --> 00:22:18,500 Noah entregou pessoalmente 238 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 à Ivy Walker, amoras da cor maldita 239 00:22:21,600 --> 00:22:23,400 Quando eu perguntei, aonde ele havia achado elas. 240 00:22:23,400 --> 00:22:25,700 Porque elas não eram como outras que eu vi 241 00:22:26,500 --> 00:22:29,200 Ele apontou pro desenho na Pedra do descanso 242 00:22:31,000 --> 00:22:34,300 Eu acredito, que Noah entrou na floresta. 243 00:22:35,000 --> 00:22:37,500 Como ele já havia feito em muitas outras ocasiões 244 00:22:38,000 --> 00:22:39,500 Eu também acredito... 245 00:22:39,500 --> 00:22:41,300 ..que por causa da sua inocência... 246 00:22:41,300 --> 00:22:43,600 ...Aquelas criaturas que moram nas florestas... 247 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 ...não machucaram ele. 248 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 E isso fortalece a minha sensação... 249 00:22:47,300 --> 00:22:48,700 ...de que eles me deixarão passar 250 00:22:48,900 --> 00:22:50,800 se souberem que eu não sou nenhuma ameaça. 251 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Lucious falou da cidade 252 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Apenas uma vez... 253 00:22:56,800 --> 00:22:59,000 Eu queria que ele nunca mais falasse nisso 254 00:23:03,100 --> 00:23:07,100 Seu pai, foi para o mercado, numa Terça... 255 00:23:08,100 --> 00:23:10,500 e às 9:15 da manhã seguinte 256 00:23:14,600 --> 00:23:16,300 Ele foi encontrado, assaltado... 257 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 ...e nú. 258 00:23:17,300 --> 00:23:18,800 em um rio imundo... 259 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 dois dias depois. 260 00:23:26,700 --> 00:23:29,100 Porque você me conta essas histórias? 261 00:23:29,600 --> 00:23:32,100 Para que você saiba, a natureza do que deseja 262 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 Eu não desejo isso. 263 00:23:36,600 --> 00:23:38,000 Minhas intenções são verdadeiras 264 00:23:38,000 --> 00:23:39,800 Eu não penso em mais nada, a não ser nas pesoas dessa vila 265 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Perdoe-me... 266 00:23:41,300 --> 00:23:44,300 Eu só estou com medo de perder meu único filho. 267 00:23:45,800 --> 00:23:47,500 Não sou eu que guarda segredos. 268 00:23:51,500 --> 00:23:52,600 O que quer dizer? 269 00:23:55,500 --> 00:23:57,900 Existem segredos em cada canto dessa vila... 270 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Eles não sentem... 271 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 Eles não vêem isso... 272 00:24:04,700 --> 00:24:06,700 É para o meu próprio bem. 273 00:24:06,700 --> 00:24:09,100 Coisas ruins do meu passado, são escondidas... 274 00:24:09,100 --> 00:24:10,400 ...mas nunca esquecidas. 275 00:24:10,500 --> 00:24:12,400 Esquecer seria deixá-los nascer novamente 276 00:24:12,400 --> 00:24:13,400 e de outra forma 277 00:24:13,500 --> 00:24:14,700 Vamos abrir... 278 00:24:15,400 --> 00:24:16,400 Não. 279 00:24:18,100 --> 00:24:20,300 Talvez devêssemos falar com Edward Walker juntos. 280 00:24:20,600 --> 00:24:21,300 Talvez ele... 281 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 Ele também tem segredos... 282 00:24:24,500 --> 00:24:25,900 Ele esconde os sentimentos dele de você. 283 00:24:38,100 --> 00:24:40,000 Às vezes nós não fazemos coisas... 284 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 ...mas outros sabem que queremos fazê-las, então... 285 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 nós não a fazemos. 286 00:24:49,000 --> 00:24:50,800 Que baboseira você está falando? 287 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 Não se preocupe... 288 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 ...nada acontecerá comigo. 289 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 Você me lembra ele, às vezes... 290 00:25:14,100 --> 00:25:16,600 O que te faz pensar que ele gosta de mim? 291 00:25:21,600 --> 00:25:22,700 Ele nunca lhe toca. 292 00:27:38,900 --> 00:27:39,900 Não há escapatória. 293 00:27:44,100 --> 00:27:45,100 Olá. 294 00:27:47,000 --> 00:27:48,300 Eu só estava jogando com Noah. 295 00:27:49,300 --> 00:27:52,200 E ele se escondeu na minha casa de novo 296 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Casas são contra as regras 297 00:27:55,000 --> 00:27:55,800 E ele sabe disso... 298 00:27:59,600 --> 00:28:00,600 Você está bem? 299 00:28:03,900 --> 00:28:05,900 Nós vamos atender as crianças hoje à noite. 300 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 Kitty e eu. 301 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 Eu deveria estar com ela. 302 00:28:08,300 --> 00:28:09,300 Fique bem. 303 00:28:15,600 --> 00:28:17,800 Eu escutei meus pais falando de você. 304 00:28:19,300 --> 00:28:22,200 Eu sei do seu pedido de ir à cidade. 305 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 E eu acho isso nobre, mas não acho certo. 306 00:28:28,000 --> 00:28:29,800 Você não está brava por não enxergar? 307 00:28:31,800 --> 00:28:35,400 Eu vejo o mundo também... 308 00:28:36,100 --> 00:28:37,400 é só um mundo diferente do seu. 309 00:28:45,900 --> 00:28:47,200 Nós não temos idéia. 310 00:28:49,100 --> 00:28:50,900 E se houverem remédios para Noah... 311 00:28:50,900 --> 00:28:53,900 ...que fizessem ele conseguir aprender? 312 00:28:53,900 --> 00:28:56,900 Vamos parar de falar nisso, está me dando náuseas. 313 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Kitty, irá se casar. 314 00:29:07,500 --> 00:29:08,800 Ela encontrou o amor. 315 00:29:09,600 --> 00:29:10,600 Novamente. 316 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Com Christop Crane. 317 00:29:13,300 --> 00:29:15,000 Você acha que Kitty escolheu certo? 318 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 Ele não se senta na cadeira pois 319 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 fica com medo de amarrotar a camisa 320 00:29:21,900 --> 00:29:24,200 mas...Ele tem algo de gentleman nele. 321 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 E ele se importa com a minha irmã. 322 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Acredita? 323 00:29:31,200 --> 00:29:32,500 Acho que a Kitty está radiante. 324 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 Eu estou radiante também. 325 00:29:39,400 --> 00:29:41,500 Até as minhas irmãs mais velhas começaram à falar 326 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 E eu tenho medo que alguém se interesse por mim 327 00:29:48,400 --> 00:29:50,400 Você teria interesse? 328 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Você viu Noah? 329 00:30:27,600 --> 00:30:28,600 Lucious? 330 00:30:47,800 --> 00:30:48,800 Lucious. 331 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 Começou! 332 00:31:59,100 --> 00:32:00,100 Feche a porta. 333 00:32:08,900 --> 00:32:09,900 Noah, vem pra dentro. 334 00:32:14,900 --> 00:32:15,900 Todos pra dentro! 335 00:32:40,200 --> 00:32:41,900 Vamos fechar a porta. 336 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Lucious está lá fora. 337 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Eles estão vindo. 338 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Ele está à salvo, dentro de algum lugar! 339 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Por favor, feche a porta! 340 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Ele irá voltar pra se certificar que estamos à salvo. 341 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Ivy, Ivy, por favor... 342 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 Não... 343 00:33:31,600 --> 00:33:33,300 Não deixe eles entrarem. 344 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Pelas marcas que encontramos esta manhã... 345 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 ...nas nossas casas. 346 00:35:09,300 --> 00:35:11,300 Sinto que eles estavam nos avisando... 347 00:35:11,300 --> 00:35:13,300 ...agindo como se se sentissem ameaçados. 348 00:35:14,700 --> 00:35:17,900 As criaturas nunca atacaram sem razão. 349 00:35:19,400 --> 00:35:20,500 Será que alguém aqui... 350 00:35:20,500 --> 00:35:22,600 ...sabe de alguma razão? 351 00:35:23,700 --> 00:35:25,700 Do porque dessas coisas terem acontecido? 352 00:35:34,500 --> 00:35:35,600 Quem escreveu isso? 353 00:35:49,500 --> 00:35:51,300 Por favor, leia, para que todos aqui escutem... 354 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 Eu trouxe esse fardo para nós 355 00:35:57,900 --> 00:35:59,900 Um dia antes dos acontecimentos eu... 356 00:35:59,900 --> 00:36:03,200 ...cruzei a linha proibida para as florestas Convington 357 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 E os dos quais nós não falamos 358 00:36:05,600 --> 00:36:07,300 testemunharam isso. 359 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 Eu sinto muito... 360 00:36:11,800 --> 00:36:13,900 Eu envergonhei à mim, e à minha família... 361 00:36:15,800 --> 00:36:16,800 Eu rezo para que as minhas ações 362 00:36:16,800 --> 00:36:18,500 não causem dores futuras... 363 00:36:19,800 --> 00:36:22,800 Sinto terrivelmente... Lucious Hunt. 364 00:37:07,400 --> 00:37:08,800 Não tenha medo. 365 00:37:18,400 --> 00:37:19,400 Você é corajoso... 366 00:37:19,400 --> 00:37:22,400 ..de uma maneira que eu nunca imaginaria. 367 00:37:34,200 --> 00:37:35,200 Nós somos gratos... 368 00:37:37,200 --> 00:37:38,600 Pelo tempo que tivemos... 369 00:38:33,100 --> 00:38:34,500 Eu tinha uma irmã mais velha 370 00:38:35,600 --> 00:38:37,600 Ms. Clark, você anda guardando segredos. 371 00:38:40,700 --> 00:38:43,700 Kitty me lembra tanto ela... 372 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 Ela era realmente voluntariosa. 373 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 Realmente. 374 00:38:53,000 --> 00:38:54,500 E nós brigávamos à toda a hora 375 00:39:00,300 --> 00:39:01,700 Eu poderia lhe perguntar o nome dela? 376 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 Porque ela sabia que eu viria pra Covington Woods 377 00:39:13,800 --> 00:39:16,800 Minha irmã não passou dos 23 anos. 378 00:39:19,600 --> 00:39:21,000 Um grupo de homens à assassinou 379 00:39:21,000 --> 00:39:22,300 no caminho de casa 380 00:39:26,300 --> 00:39:27,300 Por favor, levantem-se. 381 00:40:04,400 --> 00:40:05,400 Ela não vai amassar a minha 382 00:40:05,400 --> 00:40:06,700 camisa assim também, vai? 383 00:40:20,700 --> 00:40:24,100 Muitas bençãos nesse glorioso dia... 384 00:40:25,600 --> 00:40:27,600 Foi uma cerimônia muita bonita, não? 385 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Gloriosa. 386 00:40:32,500 --> 00:40:35,200 Eu vi a sua mão acenando pra mim 387 00:40:37,100 --> 00:40:39,100 Deve ter sido outra pessoa. 388 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Padre! 389 00:42:07,600 --> 00:42:10,100 Sr.Walker, sr.Walker! 390 00:42:30,800 --> 00:42:32,800 Eles estão na vila. 391 00:42:33,300 --> 00:42:34,800 E eles deixaram outro aviso. 392 00:42:35,600 --> 00:42:36,900 Eles nos querem fora daqui. 393 00:42:38,300 --> 00:42:39,300 Não pode ser... 394 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 Um deles nos viu... 395 00:42:43,300 --> 00:42:45,300 ...e fugiu para a escuridão. 396 00:42:45,800 --> 00:42:47,300 Tem certeza? 397 00:42:55,800 --> 00:42:57,800 Você fiquem perto da Ivy... 398 00:42:57,800 --> 00:43:00,800 ...que irá lhes contar histórias engraçadas 399 00:43:09,500 --> 00:43:11,500 Vocês...vão juntos. 400 00:44:09,000 --> 00:44:10,600 Todo o nosso estoque foi levado... 401 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 ...e escalpelado. 402 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 a plumagem deles sumiu... 403 00:44:15,700 --> 00:44:18,000 E haviam marcas na porta... 404 00:44:18,600 --> 00:44:20,000 nas portas abertas. 405 00:44:23,700 --> 00:44:24,900 e as marcas não mentem... 406 00:44:26,600 --> 00:44:29,600 ...coiotes não poderiam fazer isso. 407 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 Os anciões irão fazer uma reunião amanhã. 408 00:45:36,200 --> 00:45:39,000 E todos os membros da vila serão questionados. 409 00:45:40,800 --> 00:45:42,800 Para saber se a barreira foi violada? 410 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 Sim. 411 00:45:50,100 --> 00:45:51,100 Está frio aqui fora... 412 00:45:52,400 --> 00:45:53,400 É melhor você entrar. 413 00:45:57,400 --> 00:45:58,900 porque você está aqui na varanda? 414 00:46:01,200 --> 00:46:02,400 Porquê? não é seguro? 415 00:46:02,400 --> 00:46:04,400 Têm outras varandas 416 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 Você acha que eu me comporto que nem um garoto? 417 00:46:13,100 --> 00:46:15,100 Eu tenho vontade de fazer coisas de garoto 418 00:46:16,700 --> 00:46:19,000 Que nem aquelas brincadeiras bobas que eles têm. 419 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Eles viram às costas pra floresta... 420 00:46:23,000 --> 00:46:24,600 ...e esperam pra ver quanto tempo 421 00:46:24,600 --> 00:46:26,600 ... eles conseguem ficar lá antes de se assustar. 422 00:46:29,100 --> 00:46:30,100 é excitante... 423 00:46:33,200 --> 00:46:36,200 Eu fiquei sabendo, que o recorde é seu. 424 00:46:36,800 --> 00:46:38,700 E eles dizem que nunca será quebrado. 425 00:46:41,000 --> 00:46:43,100 São apenas brincadeiras de criança. 426 00:46:44,800 --> 00:46:46,800 Você foi corajoso, e agora o resto de nós.. 427 00:46:46,800 --> 00:46:47,900 ...treme igual vara verde. 428 00:46:51,600 --> 00:46:53,100 Eu não me preocuparia com isso. 429 00:46:54,300 --> 00:46:55,300 Só eu irei à cidade... 430 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 Como você me achou aqui? 431 00:47:02,200 --> 00:47:04,200 Eu te vi perto da janela. 432 00:47:08,500 --> 00:47:10,500 Não...eu não te direi a sua cor. 433 00:47:11,700 --> 00:47:15,000 Pare de perguntar... 434 00:47:18,200 --> 00:47:19,400 Se casássemos... 435 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 ...Você dancaria comigo? 436 00:47:22,700 --> 00:47:25,700 Eu acho a dança, bastante agradável. 437 00:47:30,800 --> 00:47:32,800 Como é que você pode não se expressar? 438 00:47:37,100 --> 00:47:40,100 E como é que você pode não parar de tagarelar? 439 00:47:42,700 --> 00:47:44,000 Alguém deve lhe guiar... 440 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 ...Quando você quiser ser guiado 441 00:47:46,700 --> 00:47:48,000 Se eu quiser dançar... 442 00:47:48,300 --> 00:47:49,600 ...eu lhe pedirei. 443 00:47:50,600 --> 00:47:52,100 Se eu quiser falar... 444 00:47:52,100 --> 00:47:54,100 ...eu abrirei a minha boca. 445 00:47:56,200 --> 00:47:57,300 Não me culpem o resto da vida 446 00:47:57,300 --> 00:47:58,300 por não querer falar... 447 00:48:00,800 --> 00:48:01,800 Por quê? O quê... 448 00:48:02,200 --> 00:48:03,400 você falaria se eu lhe disse-se 449 00:48:03,400 --> 00:48:05,400 que penso nisso desde a hora que eu acordo? 450 00:48:06,100 --> 00:48:08,100 O que você diria, se eu falasse... 451 00:48:08,100 --> 00:48:08,700 ..que às vezes, eu não... 452 00:48:08,700 --> 00:48:09,700 não consigo pensar claramente... 453 00:48:09,700 --> 00:48:11,500 ...ou fazer bem o meu trabalho? 454 00:48:12,700 --> 00:48:14,400 Qual seria a vantagem de eu lhe dizer... 455 00:48:15,600 --> 00:48:17,600 ...que às vezes eu temo por nós também... 456 00:48:19,900 --> 00:48:21,900 Quando eu imagino alguém lhe machucando. 457 00:48:24,900 --> 00:48:26,600 E é por isso que eu estou aqui nessa varanda... 458 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 ...Ivy Walker. 459 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 Eu temo pela sua segurança, mais do que todos. 460 00:48:37,900 --> 00:48:38,900 E sim... 461 00:48:41,700 --> 00:48:43,700 Eu dancaria com você na nossa noite de casamento. 462 00:49:03,600 --> 00:49:05,300 Eu já estive nessa varanda 2 vezes 463 00:49:05,300 --> 00:49:07,300 antes da cerimônia de casamento. 464 00:49:08,400 --> 00:49:11,400 E o nosso estoque havia sido tocado nessas vezes? 465 00:49:11,900 --> 00:49:14,600 Não Sr.Hunt, estava intacto. 466 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Obrigado. 467 00:49:25,600 --> 00:49:26,700 Me perdoe, mas... 468 00:49:29,000 --> 00:49:30,300 ...é verdade... 469 00:49:30,600 --> 00:49:32,300 ...Que Lucious e Ivy... 470 00:49:34,200 --> 00:49:36,200 Estão comentando por toda a vila. 471 00:49:40,700 --> 00:49:43,700 Nos informaram hoje cedo, das intenções deles. 472 00:49:45,400 --> 00:49:46,900 Não é maravilhoso testemunhar 473 00:49:46,900 --> 00:49:47,900 duas pessoas que se amam 474 00:49:47,900 --> 00:49:48,900 decidirem se unir... 475 00:49:50,200 --> 00:49:52,200 Não existem regras... 476 00:49:53,600 --> 00:49:54,600 Kitty... 477 00:49:55,500 --> 00:49:57,000 Eu queria falar com você primeiro. 478 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Eu não quero que sofra... 479 00:50:01,500 --> 00:50:03,000 ...de modo algum. 480 00:50:04,300 --> 00:50:06,300 Você é a pessoa que eu mais amo no mundo. 481 00:50:07,400 --> 00:50:08,900 Se você se sentir mal com relação à Lucious... 482 00:50:08,900 --> 00:50:09,900 ...eu não me casarei com ele. 483 00:50:11,700 --> 00:50:15,200 Um amor que sacrifica o outro, não é certo... 484 00:50:20,700 --> 00:50:24,200 Nada que você fizesse, mudaria o meu amor por você. 485 00:50:27,100 --> 00:50:29,100 Você é a pessoa que eu mais amo também. 486 00:50:37,900 --> 00:50:40,000 Que Deus abençoe a sua união... 487 00:51:02,300 --> 00:51:03,300 O que está acontecendo? 488 00:51:12,700 --> 00:51:14,700 Isso tem a ver com Ivy e eu? 489 00:51:27,100 --> 00:51:28,400 Eu sei que você gosta muito dela. 490 00:51:30,500 --> 00:51:31,600 E eu sei que ela gosta de você 491 00:51:39,100 --> 00:51:41,300 Existem tipos diferentes de amor. 492 00:52:56,400 --> 00:52:57,400 Noah? 493 00:52:58,200 --> 00:53:00,400 Vai se atrasar para a reunião no salão. 494 00:53:01,700 --> 00:53:03,700 Gostaria que o seu pai lhe acompanhasse até lá? 495 00:53:07,100 --> 00:53:08,100 Noah? 496 00:53:34,700 --> 00:53:35,700 Cor maldita... 497 00:54:04,700 --> 00:54:05,700 Eu lhes peço licença. 498 00:54:05,700 --> 00:54:06,700 O que foi? 499 00:54:06,700 --> 00:54:07,700 Houve um acidente. 500 00:54:21,200 --> 00:54:23,200 Noah Percy... 501 00:54:23,700 --> 00:54:25,300 Foi achado com traços de sangue... 502 00:54:25,300 --> 00:54:26,300 Nas suas roupas e mãos... 503 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 Mas não é sangue dele... 504 00:54:28,600 --> 00:54:30,600 ...mas ele não quer falar de quem é... 505 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Ivy. 506 00:55:34,600 --> 00:55:35,600 Lucious? 507 00:55:38,400 --> 00:55:39,400 Lucious Hunt? 508 00:55:41,400 --> 00:55:43,400 Me responda agora! 509 00:56:16,300 --> 00:56:17,300 Walker! 510 00:56:28,000 --> 00:56:31,700 Pai, eu não consigo ver a cor dele... 511 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Afaste-se, afaste-se. 512 00:56:43,900 --> 00:56:45,200 Levem-na... levem-na! 513 00:56:53,800 --> 00:56:55,400 Ela já sofreu demais... 514 00:56:58,400 --> 00:57:00,100 E ele pode morrer à qualquer hora. 515 00:57:05,500 --> 00:57:08,400 Por favor, rezem por ele... 516 00:57:09,300 --> 00:57:10,500 Ele irá vos escutar... 517 00:58:28,100 --> 00:58:29,800 Eu estou apaixonada... 518 00:58:31,200 --> 00:58:32,200 Eu sei. 519 00:58:34,100 --> 00:58:35,400 E ele está apaixonado por mim. 520 00:58:38,500 --> 00:58:39,500 Eu sei. 521 00:58:41,600 --> 00:58:42,600 Se ele morrer... 522 00:58:45,600 --> 00:58:47,700 Tudo que sobrou em mim, morrerá com ele. 523 00:58:51,500 --> 00:58:53,500 Eu peço permissão... 524 00:58:56,300 --> 00:58:58,900 ...Para atravessar a floresta de convington. 525 00:59:02,400 --> 00:59:03,900 e ir para a cidade... 526 00:59:06,600 --> 00:59:08,600 Para conseguir medicamentos. 527 00:59:12,200 --> 00:59:14,200 Que possam salvá-lo. 528 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 Lucious Hunt... 529 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 Você é o meu pai... 530 00:59:32,800 --> 00:59:35,000 ...e eu escuto você em tudo. 531 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 e confiarei na sua decisão. 532 00:59:45,600 --> 00:59:47,800 Eu fiz o que eu pude para fechar as feridas. 533 00:59:48,600 --> 00:59:49,700 há uma infecção... 534 00:59:51,600 --> 00:59:53,600 O que pode ser feito para curá-lo? 535 00:59:56,100 --> 00:59:58,100 Somente rezar... 536 00:59:59,900 --> 01:00:03,000 Se não houvesse limites o que poderia ser feito? 537 01:00:06,600 --> 01:00:08,000 O que está me pedindo? 538 01:00:13,500 --> 01:00:15,400 Será que não existe nada... 539 01:00:15,400 --> 01:00:17,400 Que possa ser feito para curar o garoto? 540 01:00:23,400 --> 01:00:25,000 Será que você seria generoso o suficiente... 541 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 ...para responder a minha pergunta? 542 01:00:35,700 --> 01:00:36,900 Se a infecção for contida... 543 01:00:36,900 --> 01:00:38,900 ...ele poderá viver. 544 01:00:42,500 --> 01:00:43,700 Nós precisamos conversar. 545 01:00:46,600 --> 01:00:48,400 Você tem um espírito incansável... 546 01:00:49,600 --> 01:00:51,300 Eu sei o que você está pensando. 547 01:00:54,200 --> 01:00:55,600 Você está pensando em ir... 548 01:00:55,600 --> 01:00:57,100 ...para a cidade. 549 01:00:58,400 --> 01:00:59,600 Diga-me se estou errada? 550 01:01:02,200 --> 01:01:03,400 Você fez um juramento. 551 01:01:04,200 --> 01:01:08,100 de nunca voltar lá... 552 01:01:08,100 --> 01:01:10,100 é uma barganha dolorosa... 553 01:01:10,100 --> 01:01:12,100 Mas, nada bom vem sem sacrifício... 554 01:01:12,100 --> 01:01:13,100 foram as suas palavras 555 01:01:13,100 --> 01:01:15,500 você não pode quebrar o juramento. 556 01:01:15,500 --> 01:01:16,500 é sagrado. 557 01:01:16,600 --> 01:01:19,900 Foi nossa culpa, o que aconteceu com Lucious... 558 01:01:22,900 --> 01:01:24,100 Você fez o juramento. 559 01:01:25,200 --> 01:01:26,200 Você e o resto dos anciões. 560 01:01:26,200 --> 01:01:27,200 Você está me escutando? 561 01:01:29,200 --> 01:01:30,200 Você... 562 01:01:32,100 --> 01:01:34,100 jurou por deus. 563 01:02:00,800 --> 01:02:01,800 No momento que eu escutei... 564 01:02:01,800 --> 01:02:04,200 ...que a visão da minha filha havia acabado 565 01:02:06,300 --> 01:02:07,800 e que ela ficaria cega pra sempre 566 01:02:07,900 --> 01:02:09,300 eu estava sentado nessa mesma cadeira. 567 01:02:13,300 --> 01:02:14,300 Eu fiquei tão envergonhado 568 01:02:19,800 --> 01:02:22,600 O que você sabe do seu avó? 569 01:02:25,400 --> 01:02:27,900 Que ele era o homem mais rico da cidade? 570 01:02:28,800 --> 01:02:30,900 Sim, era, ele tinha um dom para aquilo. 571 01:02:31,800 --> 01:02:36,700 Se dessem 1 dólar pra ele, ele conseguia torná-lo em 5 572 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Você não conhece dinheiro... 573 01:02:40,000 --> 01:02:41,900 ...não faz parte da nossa vida aqui. 574 01:02:41,900 --> 01:02:42,900 O dinheiro... 575 01:02:42,900 --> 01:02:44,800 ...pode ser maligno 576 01:02:44,800 --> 01:02:47,400 ele transforma homens bons em maus 577 01:02:47,400 --> 01:02:48,500 Homens de bom coração. 578 01:02:48,500 --> 01:02:50,600 Mas meu pai não conseguia ver isso. 579 01:02:50,600 --> 01:02:51,900 Com todos os seus dons... 580 01:02:52,900 --> 01:02:54,900 ...ele era um péssimo julgador de caráter 581 01:02:56,400 --> 01:02:58,400 Seu avó era um homen bom Ivy 582 01:02:58,400 --> 01:03:00,700 ele tinha uma risada que podia ser ouvida de longe 583 01:03:00,700 --> 01:03:02,300 Ele costumava segurar a minha mão como eu... 584 01:03:03,300 --> 01:03:04,300 seguro a sua. 585 01:03:04,300 --> 01:03:06,800 Ele me ensinou a ser forte e me mostrou o amor. 586 01:03:07,300 --> 01:03:08,800 E me disse para... 587 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 ...guiar, enquanto outros somente seguem... 588 01:03:18,400 --> 01:03:23,500 Seu avó morreu dormindo. Um homem atirou nele 589 01:03:24,800 --> 01:03:25,800 Eu lhe disse isso... 590 01:03:27,100 --> 01:03:30,900 ...para você poder entender as razões para as minhas ações. 591 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 e as ações de outros. 592 01:03:39,900 --> 01:03:41,400 Você é mais forte Ivy... 593 01:03:44,300 --> 01:03:46,900 Você vê a luz, aonde só há escuridão. 594 01:03:53,300 --> 01:03:54,300 Eu confio em você. 595 01:03:57,500 --> 01:04:01,500 Eu confio em você, mais do que em todos 596 01:04:04,900 --> 01:04:05,900 Obrigado. 597 01:04:07,300 --> 01:04:08,600 Ivy, você sabe aonde estamos? 598 01:04:11,400 --> 01:04:13,400 A antiga capela não é para ser usada. 599 01:04:21,500 --> 01:04:22,500 Ivy. 600 01:04:22,900 --> 01:04:23,900 Sim, pai. 601 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 Tente ao máximo não gritar 602 01:04:34,900 --> 01:04:35,900 O quê? 603 01:05:08,900 --> 01:05:09,900 Estou indo embora. 604 01:05:10,700 --> 01:05:12,100 Para encontrar os medicamentos 605 01:05:15,500 --> 01:05:16,500 Foi difícil. 606 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 para eu chegar aqui. 607 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 O que foi? 608 01:05:28,600 --> 01:05:29,600 Ivy... 609 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Pediu... 610 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 Para ir a cidade... 611 01:05:37,200 --> 01:05:39,900 ...buscar medicamentos. 612 01:07:26,700 --> 01:07:27,700 amigo... 613 01:07:28,500 --> 01:07:29,700 ...não precisa ter medo. 614 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Nós temos as pedras mágicas. 615 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Elas irão nos resguardar. 616 01:07:37,800 --> 01:07:40,000 Porque nunca ouvimos falar dessas pedras antes? 617 01:07:42,100 --> 01:07:45,100 Por favor, não nos deixe... 618 01:07:45,700 --> 01:07:47,100 Não há nada para se temer. 619 01:07:49,700 --> 01:07:52,000 Então porque você se vestiu com a cor segura? 620 01:07:52,700 --> 01:07:54,200 Nós iremos acender tochas. 621 01:07:55,400 --> 01:07:56,400 Será seguro 622 01:07:58,700 --> 01:07:59,700 É proibido. 623 01:08:02,400 --> 01:08:03,400 Parem. 624 01:08:53,800 --> 01:08:55,800 Tem alguma coisa nessa floresta... 625 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 ...que vira o meu estômago. 626 01:09:08,400 --> 01:09:09,900 Você ficará segura. 627 01:09:10,400 --> 01:09:11,400 Eles não irão lhe machucar. 628 01:09:12,200 --> 01:09:13,500 Por você não poder vê-los... 629 01:09:13,500 --> 01:09:14,500 ...eles terão pena de você. 630 01:09:14,800 --> 01:09:16,800 Da mesma maneira que eles tiveram pena de Noah 631 01:09:16,800 --> 01:09:18,300 Quando ele se aventurou pela floresta. 632 01:09:21,900 --> 01:09:23,600 Mas, eles irão me matar. 633 01:09:23,600 --> 01:09:24,600 Ivy... 634 01:09:25,800 --> 01:09:26,800 ...Eu não posso ficar. 635 01:09:33,800 --> 01:09:35,200 Você se dá melhor nessa floresta do que... 636 01:09:35,200 --> 01:09:36,200 ...a maioria dos garotos 637 01:09:36,800 --> 01:09:37,800 Você não vai dizer nada? 638 01:09:37,800 --> 01:09:40,600 Esse fardo é meu...Finton. 639 01:09:42,800 --> 01:09:43,800 Você pode ir. 640 01:10:13,300 --> 01:10:15,300 Tente ao máximo não gritar. 641 01:10:30,600 --> 01:10:32,600 Tem um cheiro estranho. 642 01:10:37,900 --> 01:10:39,900 Está à sua frente. 643 01:10:41,900 --> 01:10:42,900 O que é? 644 01:10:44,600 --> 01:10:46,600 Não pode ser explicado com palavras. 645 01:10:48,900 --> 01:10:50,900 Só mais alguns passos. 646 01:11:02,900 --> 01:11:04,500 Aqueles dos quais não falamos. 647 01:11:04,500 --> 01:11:07,900 Não tenha medo. 648 01:11:08,900 --> 01:11:10,900 É só uma farsa. 649 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 Não tenha medo. 650 01:11:29,300 --> 01:11:31,300 Existiam rumores de... 651 01:11:33,000 --> 01:11:34,400 ...criaturas nessas florestas. 652 01:11:34,400 --> 01:11:37,200 Era de um dos livros de história que eu ensinava na cidade 653 01:11:39,800 --> 01:11:42,500 Os gritos, vindos da floresta... 654 01:11:44,900 --> 01:11:46,900 Nós criamos aqueles sons. 655 01:11:48,200 --> 01:11:49,700 A cerimônia da carne. 656 01:11:50,900 --> 01:11:54,100 Nós mesmos armavámos aquilo. 657 01:11:55,300 --> 01:11:56,300 Os treinamentos? 658 01:11:57,000 --> 01:11:58,300 Eram farsas também? 659 01:11:58,400 --> 01:12:01,300 Nós não queríamos que ninguém fosse à cidade 660 01:12:04,900 --> 01:12:06,400 E os animais? 661 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 As peles dos animais... 662 01:12:09,000 --> 01:12:11,200 ...os anciões são responsáveis por aquilo também? 663 01:12:11,200 --> 01:12:14,200 Acredito que um dos anciões fez aquilo 664 01:12:14,200 --> 01:12:16,200 não acontecerá novamente. 665 01:12:16,600 --> 01:12:19,200 Não há uma só pessoa na vila, que não tenha perdido 666 01:12:19,200 --> 01:12:21,800 alguém insubstituível, que não tenha tido uma perda 667 01:12:21,800 --> 01:12:26,200 que os fez questionar até a razão de viver. 668 01:12:27,400 --> 01:12:29,400 Existe um tipo de escuridão que eu desejaria... 669 01:12:30,600 --> 01:12:32,400 ...que você nunca tivesse que conhecer 670 01:12:35,600 --> 01:12:38,100 Nos perdoe, nós mentimos mas, nunca quisemos 671 01:12:38,700 --> 01:12:40,100 machucar ninguém. 672 01:12:49,000 --> 01:12:50,400 Eu estou... 673 01:12:51,400 --> 01:12:53,400 ... triste por você, pai. 674 01:12:56,200 --> 01:12:57,700 por todos os anciões. 675 01:13:08,400 --> 01:13:10,700 Nesse papel está descrito... 676 01:13:11,400 --> 01:13:14,700 um medicamento verdadeiro, conhecido na cidade... 677 01:13:14,700 --> 01:13:15,700 ...que você irá. 678 01:13:17,400 --> 01:13:18,600 Dois guias. 679 01:13:19,500 --> 01:13:21,600 Siga o som dos rios. 680 01:13:21,900 --> 01:13:22,900 Depois de meio dia de viagem 681 01:13:22,900 --> 01:13:24,800 você chegará à uma estrada escondida 682 01:13:25,600 --> 01:13:27,800 Nessa estrada, dois guias irão esperar... 683 01:13:28,700 --> 01:13:29,800 ...e você continuará. 684 01:13:29,800 --> 01:13:33,700 Você...sozinha, irá seguir a estrada 685 01:13:35,700 --> 01:13:38,200 e deixar a floresta Covington. 686 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Você não irá dizer à... 687 01:13:40,000 --> 01:13:43,200 ...ninguém da cidade, aonde estamos. 688 01:13:43,800 --> 01:13:45,500 E voltará rapidamente. 689 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Eu não posso ir com você. 690 01:13:55,800 --> 01:13:58,500 Você deu o seu coração, pra esse rapaz... 691 01:14:00,900 --> 01:14:03,400 ele está em mim. 692 01:14:04,700 --> 01:14:07,200 Você está pronta, para suportar esse fardo 693 01:14:08,100 --> 01:14:11,600 O qual é só seu, por direito? 694 01:14:21,600 --> 01:14:23,600 Estou limpando as bandagens para Lucious 695 01:14:24,500 --> 01:14:25,600 Ele irá precisar. 696 01:14:25,900 --> 01:14:27,600 Ivy foi conseguir ajuda 697 01:14:33,500 --> 01:14:35,500 Eu enviei Ivy à cidade. 698 01:14:38,300 --> 01:14:39,500 Você não pode. 699 01:14:42,500 --> 01:14:44,200 Era só isso que eu podia lhe dar. 700 01:14:53,300 --> 01:14:54,800 é tudo que eu posso lhe dar. 701 01:15:00,400 --> 01:15:01,400 E eu aceito. 702 01:15:22,400 --> 01:15:23,400 O que você fez? 703 01:15:24,100 --> 01:15:27,300 Ele foi vítima de um crime 704 01:15:28,000 --> 01:15:31,400 Nós concordamos em nunca voltar, nunca. 705 01:15:31,400 --> 01:15:33,900 Qual foi o motivo da nossa retirada... 706 01:15:33,900 --> 01:15:39,300 ...à não ser a esperança de algo bom, e certo? 707 01:15:39,300 --> 01:15:41,500 Você nao deveria tomar decisões sem nós. 708 01:15:41,500 --> 01:15:43,400 Eu sou culpado Robert. 709 01:15:46,200 --> 01:15:47,600 Eu tomei uma decisão de coração... 710 01:15:47,600 --> 01:15:50,300 ...Eu não poderei olhar nos olhos de ninguém... 711 01:15:50,300 --> 01:15:52,900 ...e ver o mesmo olhar que eu vi em August... 712 01:15:52,900 --> 01:15:54,900 ...sem ter uma justificativa. 713 01:15:55,900 --> 01:15:58,600 É muito doloroso, eu não posso aguentar! 714 01:15:59,200 --> 01:16:01,600 Você está ameaçando, tudo que construímos. 715 01:16:06,400 --> 01:16:08,600 Quem você acha que dará continuidade à esse lugar 716 01:16:08,600 --> 01:16:09,600 à essa vida? 717 01:16:12,400 --> 01:16:14,000 Você planeja viver para sempre? 718 01:16:16,600 --> 01:16:18,600 Nosso futuro está neles. 719 01:16:18,600 --> 01:16:23,100 é em Ivy e Lucious que esse modo de vida continuará. 720 01:16:24,500 --> 01:16:25,900 Sim, eu me arrisquei. 721 01:16:25,900 --> 01:16:30,500 e eu espero sempre me arriscar por causas justas! 722 01:16:35,100 --> 01:16:36,800 Se nós não tivessemos tomado essa decisão. 723 01:16:36,800 --> 01:16:39,500 Nós nunca mais seríamos inocentes 724 01:16:39,500 --> 01:16:43,400 ...e no final, é exatamente isso que nós perpetuamos aqui 725 01:16:43,400 --> 01:16:44,400 ...Inocência. 726 01:16:46,500 --> 01:16:48,500 Eu não estou preparado para desistir disso. 727 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Deixe ela ir... 728 01:17:00,400 --> 01:17:02,100 Se terminar, terminou. 729 01:17:06,300 --> 01:17:07,600 Nós não podemos ser contra a esperança. 730 01:17:07,600 --> 01:17:09,600 afinal isso é o que vale a pena aqui. 731 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 Não fujam das suas dores 732 01:17:15,900 --> 01:17:17,400 Meu irmão foi escravizado na cidade... 733 01:17:17,400 --> 01:17:19,400 ...e o resto da minha família morreu aqui. 734 01:17:19,900 --> 01:17:22,400 Mágoas fazem parte da vida, agora nós sabemos disso. 735 01:17:23,500 --> 01:17:24,900 Se a vida está indo em direção da esperança... 736 01:17:24,900 --> 01:17:25,900 ...deixe-a ir. 737 01:17:27,500 --> 01:17:28,900 Esse lugar vale a pena. 738 01:17:29,600 --> 01:17:31,300 E ela deve ter sentido isso. 739 01:17:34,400 --> 01:17:36,400 Como você pode deixar ela ir? 740 01:17:37,200 --> 01:17:38,200 Ela é cega. 741 01:17:40,200 --> 01:17:42,600 Ela é mais capaz do que a maioria aqui. 742 01:17:45,300 --> 01:17:47,200 E ela é guiada pelo amor. 743 01:17:49,300 --> 01:17:51,700 E o amor movimenta o mundo. 744 01:17:54,900 --> 01:17:56,900 e faz tudo se ajoelhar perante ele. 745 01:20:53,300 --> 01:20:55,300 Existiam rumores de... 746 01:20:55,900 --> 01:20:57,500 ...criaturas nessa floresta 747 01:20:57,500 --> 01:21:00,500 estava em um dos livros que eu costumava ensinar 748 01:23:26,400 --> 01:23:27,400 Não é real... 749 01:23:29,100 --> 01:23:30,100 Não é real... 750 01:26:11,200 --> 01:26:12,200 Noah? 751 01:26:15,900 --> 01:26:16,900 Oh meu Deus. 752 01:26:17,600 --> 01:26:18,900 Aonde está ele? 753 01:26:25,400 --> 01:26:27,700 Ele escapou através das tábuas no chão. 754 01:26:32,600 --> 01:26:34,600 Os animais... 755 01:28:01,200 --> 01:28:03,400 A sua vontade de viver é muito forte 756 01:28:45,800 --> 01:28:46,800 Depois de meio dia de viagem 757 01:28:46,800 --> 01:28:48,800 você chegará à uma estrada escondida 758 01:28:50,600 --> 01:28:52,600 Você...sozinha 759 01:28:52,600 --> 01:28:54,600 irá seguir a estrada. 760 01:28:56,100 --> 01:28:58,100 e deixar a floresta de Covington. 761 01:29:00,400 --> 01:29:03,600 não irá dizer à ninguém da cidade aonde estamos 762 01:29:05,200 --> 01:29:07,200 e retornará rapidamente... 763 01:31:14,300 --> 01:31:17,600 Minha irmã, não passou dos 23 anos. 764 01:31:18,800 --> 01:31:21,800 Um grupo de homens à estuprou e a matou. 765 01:31:22,300 --> 01:31:25,200 Eles a jogaram em um lixo... 766 01:31:26,900 --> 01:31:28,400 ...à três quadras do seu apartamento. 767 01:31:30,100 --> 01:31:31,500 Meu irmão trabalhava na emergência 768 01:31:31,500 --> 01:31:33,300 de um hospital no centro da cidade 769 01:31:33,500 --> 01:31:36,600 Um viciado foi admitido com uma ferida na costela... 770 01:31:38,600 --> 01:31:40,700 ...meu irmão tentou pressionar a ferida... 771 01:31:42,600 --> 01:31:44,100 ...ele tirou uma arma da sua jaqueta... 772 01:31:45,900 --> 01:31:47,400 ..e atirou no meu irmão... 773 01:31:47,400 --> 01:31:49,100 ...no seu olho esquerdo. 774 01:31:49,600 --> 01:31:50,600 Meu marido Michael... 775 01:31:51,900 --> 01:31:55,100 ...foi ao supermercado, às 9:15 da manhã. 776 01:31:56,300 --> 01:32:01,100 Ele foi encontrado sem dinheiro e sem roupas... 777 01:32:01,100 --> 01:32:04,100 ...no east river, três dias depois. 778 01:32:04,100 --> 01:32:06,100 Meu pai foi baleado. 779 01:32:07,100 --> 01:32:08,600 Por um sócio. 780 01:32:09,000 --> 01:32:11,600 que depois se enforcou, no seu armário. 781 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 Na hora eles discutiam sobre dinheiro 782 01:32:16,100 --> 01:32:18,500 Eu sou um professor, eu ensino... 783 01:32:19,500 --> 01:32:22,600 História Americana na Universidade da Pensilvânia 784 01:32:23,600 --> 01:32:24,900 eu tenho uma idéia... 785 01:32:26,800 --> 01:32:29,100 ...a qual eu gostaria de discutir com você. 786 01:32:31,600 --> 01:32:34,200 Ml-27, tem uma garota aqui, vou checar. 787 01:32:45,400 --> 01:32:47,400 Patrulheiro ''preservando a vida selvagem'' 788 01:32:58,600 --> 01:32:59,800 Não é permitido entrar aí. 789 01:33:01,800 --> 01:33:03,100 Por favor, volte para o seu carro. 790 01:33:04,200 --> 01:33:05,400 Que barulho foi aquele? 791 01:33:09,500 --> 01:33:10,600 O que você está fazendo aqui? 792 01:33:12,200 --> 01:33:13,200 Como você chegou aqui? 793 01:33:13,200 --> 01:33:14,200 Você é da cidade? 794 01:33:19,000 --> 01:33:20,600 Da onde você é? 795 01:33:24,500 --> 01:33:25,500 Da floresta. 796 01:33:30,100 --> 01:33:31,100 Você veio da floresta? 797 01:33:35,000 --> 01:33:36,000 Ali? 798 01:33:38,300 --> 01:33:39,300 Você irá me ajudar? 799 01:33:41,700 --> 01:33:44,700 Eu preciso encontrar um medicamento. 800 01:33:45,600 --> 01:33:47,400 Aonde encontramos isso, eu tenho pressa. 801 01:33:47,900 --> 01:33:48,900 Escute, senhorita 802 01:33:51,400 --> 01:33:53,400 eu só tenho que... 803 01:34:12,100 --> 01:34:13,400 Alguém foi ferido? 804 01:34:16,300 --> 01:34:17,700 Por favor senhor, precisamos correr. 805 01:34:24,100 --> 01:34:25,700 Você vive lá? 806 01:34:25,700 --> 01:34:26,700 Sim senhor. 807 01:34:40,900 --> 01:34:42,000 Qual é o seu nome? 808 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Kevin. 809 01:34:43,900 --> 01:34:44,900 Kevin... 810 01:34:47,100 --> 01:34:48,900 Você tem bondade na sua voz. 811 01:34:51,400 --> 01:34:52,900 Eu não esperava por isso. 812 01:34:59,800 --> 01:35:01,400 Nós temos cabines de 10 em 10 milhas 813 01:35:01,400 --> 01:35:02,900 ao redor do perímetro da floresta 814 01:35:02,900 --> 01:35:04,300 Nós guardamos suprimentos médicos lá 815 01:35:04,300 --> 01:35:07,200 em caso de mordidas de animais ou ferimentos. 816 01:35:08,700 --> 01:35:10,700 Você consegue encontrar as coisas que estão no papel? 817 01:35:15,500 --> 01:35:16,500 Você terá que esperar aqui. 818 01:35:16,500 --> 01:35:17,500 Por favor, senhor... 819 01:35:18,200 --> 01:35:19,200 Por favor. 820 01:35:19,600 --> 01:35:20,900 Pegue isso, é o seu pagamento. 821 01:35:28,400 --> 01:35:31,900 Você não está me paquerando, está? 822 01:35:33,400 --> 01:35:34,700 Eu não entendi? 823 01:35:38,800 --> 01:35:39,800 Qual é o seu nome? 824 01:35:41,300 --> 01:35:42,300 Ivy. 825 01:35:45,400 --> 01:35:47,200 Ivy Elisabeth Walker 826 01:36:07,400 --> 01:36:08,400 E a garota? 827 01:36:09,000 --> 01:36:10,000 Eu tentei falar com você no rádio... 828 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 ...mas você não respondeu. 829 01:36:11,200 --> 01:36:14,600 Eram só alguns adolescentes estavam perdidos. 830 01:36:15,600 --> 01:36:16,900 Posso te dar um conselho? 831 01:36:17,800 --> 01:36:19,200 Não puxe conversa. 832 01:36:20,200 --> 01:36:21,200 Você começa à falar... 833 01:36:21,600 --> 01:36:23,700 começa à contar as coisas 834 01:36:24,200 --> 01:36:25,300 que ninguém pode ir lá... 835 01:36:25,300 --> 01:36:27,100 ...e perturbar o santuário dos animais... 836 01:36:28,100 --> 01:36:29,500 aí o interesse deles cresce, mais ainda. 837 01:36:30,300 --> 01:36:31,900 é um trabalho bem fácil, Kevin. 838 01:36:32,900 --> 01:36:34,200 Manter e proteger a fronteira. 839 01:36:34,200 --> 01:36:35,200 só isso. 840 01:36:36,900 --> 01:36:39,600 Alguns anos atrás saiu no jornal 841 01:36:39,600 --> 01:36:41,600 que uns caras no governo, haviam sido pagos 842 01:36:41,600 --> 01:36:43,400 para manter a ordem ao redor daqui. 843 01:36:45,500 --> 01:36:47,000 foi uma época muito estressante pra mim. 844 01:36:47,700 --> 01:36:48,900 Não cause nenhum problema. 845 01:36:49,700 --> 01:36:51,900 Não puxe conversa. 846 01:37:44,100 --> 01:37:46,100 Ei Jay, aonde que está a escada? 847 01:37:49,400 --> 01:37:50,700 Eu preciso consertar a placa. 848 01:37:53,100 --> 01:37:54,100 Está lá atrás. 849 01:39:04,600 --> 01:39:06,600 Ivy está voltando com os medicamentos. 850 01:39:06,600 --> 01:39:08,600 Ela foi atacada por uma criatura, e a matou. 851 01:39:25,400 --> 01:39:26,900 Nós iremos encontrá-lo 852 01:39:30,400 --> 01:39:31,700 E nós iremos lhe dar 853 01:39:35,000 --> 01:39:37,000 Um enterro apropriado. 854 01:39:39,800 --> 01:39:41,000 Nós diremos aos outros. 855 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 Que ele foi morto pelas criaturas. 856 01:39:52,500 --> 01:39:54,800 O seu filho fez as nossas histórias serem reais. 857 01:39:59,700 --> 01:40:02,700 Noah nos deu a chance, de continuar aqui 858 01:40:07,500 --> 01:40:09,200 E aqui, isso é algo... 859 01:40:13,000 --> 01:40:15,000 ...que nós ainda desejamos. 860 01:41:27,300 --> 01:41:28,700 Estou de volta, Lucious. 861 01:41:34,700 --> 01:41:37,700 FIM 862 01:41:40,700 --> 01:41:43,700 Legendas por: Alessandro71 subTeaM 863 01:41:46,700 --> 01:41:50,700 Adaptado por: powerON