1 00:03:47,727 --> 00:03:49,661 Move the net. This way? 2 00:03:49,729 --> 00:03:52,220 Yeah, yeah. 3 00:04:00,439 --> 00:04:03,738 We're not supposed to take these. Don't worry about it. 4 00:04:03,809 --> 00:04:05,743 Just get the net in. 5 00:04:08,614 --> 00:04:10,548 Oh, Jesus! 6 00:04:16,155 --> 00:04:18,123 Kinda tough. 7 00:04:20,660 --> 00:04:22,890 We're not pullin' at the same time. 8 00:04:27,233 --> 00:04:31,260 Jesus! 9 00:04:56,729 --> 00:04:59,323 Did any more of you guys see Carl out at Ship Channel Bank last night? 10 00:04:59,398 --> 00:05:01,332 What do you wanna know for? 11 00:05:01,400 --> 00:05:06,497 To see if anybody talked to him. Fish went sour when the fog rolled in. I got out of there. 12 00:05:06,572 --> 00:05:08,904 We got Ferry, Hartwell, Molton, Miyamoto. 13 00:05:08,974 --> 00:05:12,410 Anybody else? Japs! 14 00:05:12,478 --> 00:05:14,571 I figured you'd have heard by now. 15 00:05:14,647 --> 00:05:17,411 All right. 16 00:05:17,483 --> 00:05:22,284 If you see any of these guys... Art's starting to sound like a real sheriff. 17 00:05:22,355 --> 00:05:25,950 Think this was just an accident. Of course it is. 18 00:05:26,025 --> 00:05:30,689 But a man's dead. I've gotta write my report. Guys! 19 00:05:32,098 --> 00:05:34,191 Chambers, tell me. 20 00:05:34,266 --> 00:05:37,360 I'm not gonna pick up your newspaper and read some article... 21 00:05:37,436 --> 00:05:39,927 about an investigation, am I? You want me to lie? 22 00:05:40,005 --> 00:05:42,940 No, no. I just wanna be off the darn record. 23 00:05:43,008 --> 00:05:44,976 That's what I want. 24 00:05:47,446 --> 00:05:51,883 I mean, if there's a killer, why would you want them all alerted? 25 00:05:51,951 --> 00:05:55,648 So there is a murder investigation. I didn't say that! 26 00:07:02,388 --> 00:07:05,152 Catch him. Better hurry up! 27 00:07:18,604 --> 00:07:20,697 Hi. 28 00:07:49,935 --> 00:07:51,869 Hatsue? 29 00:07:58,143 --> 00:08:01,704 Hatsue? You all right? 30 00:08:03,048 --> 00:08:05,073 Go away, Ishmael. 31 00:08:11,790 --> 00:08:14,623 I just wanted to tell you... Go away. 32 00:08:27,840 --> 00:08:29,865 There you go, Miyamoto. 33 00:08:35,314 --> 00:08:37,248 Sir. 34 00:08:50,863 --> 00:08:53,627 Morning, Kazuo. 35 00:08:53,699 --> 00:08:56,065 I've come to get you off. 36 00:08:58,837 --> 00:09:02,034 Good morning, sir. Counselor. 37 00:09:04,843 --> 00:09:07,869 Sorry I'm late. That's all right. 38 00:09:07,947 --> 00:09:10,177 Looks like we have a good turnout. 39 00:09:19,592 --> 00:09:23,722 How 'bout that jury? What a bunch of yokels. 40 00:09:23,796 --> 00:09:25,923 Have you seen the Silent Review rag? 41 00:09:25,998 --> 00:09:29,126 Guy writes like this trial is the biggest thing ever happened. 42 00:09:29,201 --> 00:09:31,270 Tell me why this is news in Seattle? 43 00:09:31,403 --> 00:09:34,167 Because he's a Jap. Simple as that. 44 00:09:34,239 --> 00:09:37,800 Hey, take a look at that. 45 00:10:33,632 --> 00:10:36,726 Would you tell us please, Sheriff, 46 00:10:36,802 --> 00:10:40,169 what was your first impression as you and your deputy... 47 00:10:40,238 --> 00:10:44,072 inspected the Susan Marie that fateful September morning? 48 00:10:44,142 --> 00:10:49,876 Mainly, how quiet it was out there. 49 00:10:49,948 --> 00:10:54,248 And things just didn't add up. 50 00:10:54,319 --> 00:10:58,346 "Add up. " What do you mean? A fisherman drowned. It happens sometimes. You know. 51 00:10:58,423 --> 00:11:02,291 But Carl Heine... I got to thinking. 52 00:11:02,361 --> 00:11:06,695 He was so meticulous. He did everything right by the darn book. 53 00:11:06,765 --> 00:11:09,734 His lights are on, Art, every single one. 54 00:11:09,801 --> 00:11:12,201 And his net's out. 55 00:11:12,270 --> 00:11:15,671 I got a bad feeling about this. Don't say that, Abel. 56 00:11:15,741 --> 00:11:17,936 Don't even think like that. Jesus. 57 00:12:32,017 --> 00:12:35,043 There's nothing in the hold, Art, apart from fish. 58 00:12:36,888 --> 00:12:38,947 You wanna pull up the net? 59 00:12:39,024 --> 00:12:40,958 So looking at the evidence there, 60 00:12:41,026 --> 00:12:44,985 you determined this was no accident. 61 00:12:45,063 --> 00:12:48,931 Well, no. I didn't determine much of anything at first. 62 00:12:49,000 --> 00:12:52,595 I just kept wonderin' what I was gonna say to his family. 63 00:12:52,671 --> 00:12:56,869 After all, I knew the guy. I knew his wife and children, and... 64 00:13:20,232 --> 00:13:22,632 Hey. Hi. 65 00:13:24,069 --> 00:13:27,470 Is your mother home? She's inside. 66 00:13:28,707 --> 00:13:31,574 Go on and play now. 67 00:13:40,886 --> 00:13:45,016 Susan Marie? 68 00:13:45,090 --> 00:13:47,888 Come in! I'll be right down. 69 00:14:05,076 --> 00:14:07,738 Hey. What can I do for you, Art? 70 00:14:07,812 --> 00:14:10,781 Carl's not home yet. That's why I... 71 00:14:13,685 --> 00:14:15,619 That's why I'm here. 72 00:14:18,390 --> 00:14:21,826 I'm afraid I've got some very bad news to tell you. 73 00:14:21,893 --> 00:14:25,260 The worst kind of news. 74 00:14:26,464 --> 00:14:31,527 Carl died last night out at Ship Channel Bank. 75 00:14:31,603 --> 00:14:35,266 No, no. Carl's just fine. 76 00:14:37,576 --> 00:14:39,771 I found him, Susan Marie. 77 00:14:39,844 --> 00:14:43,507 I found him tangled in his net. 78 00:14:51,189 --> 00:14:53,714 That's what happened? 79 00:15:00,465 --> 00:15:03,593 I warned him. 80 00:15:22,520 --> 00:15:24,511 Well, Sheriff, 81 00:15:24,589 --> 00:15:29,026 you said there was no sign of a struggle. 82 00:15:29,094 --> 00:15:31,892 Nothing out of the ordinary. 83 00:15:31,963 --> 00:15:34,932 Uh, well, 84 00:15:36,334 --> 00:15:40,134 as I said, with a fella as particular as Carl, 85 00:15:40,205 --> 00:15:43,072 there were a couple of things that struck me as odd, yeah. 86 00:15:43,141 --> 00:15:46,076 You mentioned the coffee cup on the floor. 87 00:15:46,144 --> 00:15:50,604 Was there anything else out of place? 88 00:15:50,682 --> 00:15:54,641 Uh, there was a dead battery just lying around. 89 00:15:54,719 --> 00:15:57,051 The cover to the battery well didn't fit right. 90 00:15:57,122 --> 00:16:02,651 A battery cover that didn't fit. 91 00:16:02,727 --> 00:16:05,093 What did you make of that? Objection. 92 00:16:05,163 --> 00:16:07,529 Asking the witness to speculate. 93 00:16:07,599 --> 00:16:11,262 Gosh, Alvin, was I supposed to object... 94 00:16:11,336 --> 00:16:13,270 every time you did that? 95 00:16:13,338 --> 00:16:15,772 That's quite enough horseplay, Nels. Try and act your age. 96 00:16:15,840 --> 00:16:19,037 If I did that, Your Honor, I'd be dead. 97 00:16:19,110 --> 00:16:22,375 - Proceed, gentlemen. - There's an objection, Your Honor. 98 00:16:22,447 --> 00:16:25,348 And it's overruled. 99 00:16:25,417 --> 00:16:27,442 You may answer the question. 100 00:16:27,519 --> 00:16:32,547 I looked under the lid, and one of the batteries was bigger than the other. 101 00:16:32,624 --> 00:16:36,355 Didn't that also strike you as odd, 102 00:16:36,428 --> 00:16:40,524 that he would have a battery that didn't fit, a man as particular as Carl? 103 00:16:40,598 --> 00:16:44,503 Oh, yeah. No, I wondered. But... 104 00:16:44,636 --> 00:16:46,934 he'd done some on-the-spot work, you see. 105 00:16:47,005 --> 00:16:50,907 And the flange was kind of banged away... 106 00:16:50,976 --> 00:16:53,638 to make room for the one that was too big. 107 00:16:53,712 --> 00:16:58,479 Would this "too big" battery have fit, say, 108 00:16:58,550 --> 00:17:00,484 in Kazuo Miyamoto's battery well? 109 00:17:00,552 --> 00:17:03,214 It was the exact same type as Miyamoto's. That's for sure. 110 00:17:03,288 --> 00:17:06,257 But, he had both of his batteries in... 111 00:17:06,324 --> 00:17:09,623 when we searched his boat later on, so, I... 112 00:17:30,916 --> 00:17:33,510 When you fall off a motorcycle, the injuries look different. 113 00:17:33,585 --> 00:17:36,179 Now, in this case, the injury had been inflicted... 114 00:17:36,254 --> 00:17:40,350 by a long, narrow, flat object. 115 00:17:40,425 --> 00:17:42,985 Like a fishing gaff, for example? That's very possible. 116 00:17:44,896 --> 00:17:48,263 Yeah. Now, um, you say... 117 00:17:48,333 --> 00:17:51,769 it was a laceration about two and a half inches long, He was hit hard. 118 00:17:51,836 --> 00:17:54,270 over the left ear. Wanna play Sherlock Holmes? 119 00:17:54,339 --> 00:17:58,298 The bone under it fractured over a four-inch area. 120 00:17:58,376 --> 00:18:00,901 What would've caused that? I'll tell you what... 121 00:18:00,979 --> 00:18:03,709 a head wound like this puts me in mind of. 122 00:18:03,782 --> 00:18:08,515 I've seen wounds exactly like this... 123 00:18:08,587 --> 00:18:10,851 many times in the war. 124 00:18:10,922 --> 00:18:14,949 Have you seen this specific kind of wound before? 125 00:18:15,026 --> 00:18:18,860 Frequently. As a result of hand-to-hand combat with Jap soldiers. I told Art, 126 00:18:18,930 --> 00:18:24,630 "You wanna play Sherlock Holmes, look for a Jap with a bloody gun butt. " 127 00:18:24,703 --> 00:18:26,364 What led you to that conclusion? 128 00:18:26,438 --> 00:18:31,307 I've seen these kendo wounds many times. Exactly like this one. 129 00:18:31,376 --> 00:18:34,106 Could you tell us what kendo is? 130 00:18:34,179 --> 00:18:38,115 Hah! 131 00:18:45,190 --> 00:18:48,216 Kendo is Japanese stick fighting. 132 00:18:48,293 --> 00:18:52,491 They train as kids, you know, to kill with sticks. 133 00:18:52,564 --> 00:18:54,555 Hmm. 134 00:18:57,802 --> 00:19:00,168 No further questions. Thank you. 135 00:19:37,242 --> 00:19:41,508 Your report states it was death by drowning, not a kendo wound. 136 00:19:41,579 --> 00:19:45,345 How did you determine this? As I've already testified, 137 00:19:45,417 --> 00:19:50,787 I found foam in the deceased's lungs. Ah, yes. This foam. 138 00:19:50,855 --> 00:19:54,848 I'm not sure I understand about this, Horace. 139 00:19:54,926 --> 00:19:56,860 What would cause that again? 140 00:19:56,928 --> 00:20:00,989 It occurs when water, mucus and air are mixed by respiration. 141 00:20:01,066 --> 00:20:03,432 Breathing, that is. I believe I said that. 142 00:20:03,501 --> 00:20:05,469 But you can see why I'm confused. 143 00:20:05,537 --> 00:20:08,597 Because a drowned person doesn't breath, so... 144 00:20:08,673 --> 00:20:13,542 Of course not. The foam means that he went in breathing. 145 00:20:13,611 --> 00:20:18,241 That's why the autopsy report indicates drowning as the cause of death. 146 00:20:18,316 --> 00:20:21,513 I see. Meaning that he wasn't murdered first, 147 00:20:21,586 --> 00:20:25,317 say on the deck of the boat, and then thrown overboard. Well, you can always... 148 00:20:25,390 --> 00:20:28,154 Thank you, Horace. That's important. That's good. 149 00:20:28,226 --> 00:20:31,423 But there's something else I'd like to ask you about. 150 00:20:31,496 --> 00:20:34,090 Something in your report. Um... 151 00:20:34,165 --> 00:20:36,360 Go ahead, ask. 152 00:20:36,434 --> 00:20:41,064 About the wound to the deceased's head. You say here... 153 00:20:41,139 --> 00:20:45,872 that it was made by a long, narrow, flat object. 154 00:20:45,944 --> 00:20:49,038 Is that what you saw, or is it just your inference? 155 00:20:49,114 --> 00:20:51,981 It's my job to infer. That's what coroners do. 156 00:20:52,050 --> 00:20:57,044 We infer. That's my area of expertise. Inference. 157 00:20:57,122 --> 00:20:59,056 Of course it is. Of course, Horace. 158 00:20:59,124 --> 00:21:03,288 Can you infer, then, whether an object was propelled... 159 00:21:03,361 --> 00:21:06,057 against the head of the deceased, 160 00:21:06,131 --> 00:21:10,261 or if his head moved against an object, or would both look the same? 161 00:21:10,335 --> 00:21:12,269 The same. 162 00:21:12,337 --> 00:21:15,431 So if the head struck something narrow and flat, 163 00:21:15,507 --> 00:21:20,410 like the gunnel of the boat, or net roller, a fairlead, could that have happened? 164 00:21:20,478 --> 00:21:24,039 If the head were moving fast enough. But I don't see how it could be. 165 00:21:24,115 --> 00:21:27,573 - Nonetheless, it is possible? - Sure, anything is possible. 166 00:21:27,652 --> 00:21:30,917 Is it fair to say that you don't know for certain which it was? 167 00:21:30,989 --> 00:21:33,253 Didn't I just say... 168 00:21:33,324 --> 00:21:36,088 I already said that! But you are certain... 169 00:21:36,161 --> 00:21:38,186 that he died by drowning. 170 00:21:38,263 --> 00:21:42,563 For the third time, yes. Can I say something? 171 00:21:42,634 --> 00:21:45,159 No, thank you, Horace. You've been more than helpful. 172 00:21:45,236 --> 00:21:49,195 No further questions. The witness may stand down. 173 00:21:49,274 --> 00:21:52,971 We'll take our lunch recess now. Reconvene at 1:30 sharp. 174 00:22:06,858 --> 00:22:11,158 How are the kids? They made a snowman to welcome you home. 175 00:22:12,697 --> 00:22:15,791 Wow, that's great! 176 00:22:15,867 --> 00:22:19,098 Anyway, just a few more days. 177 00:22:19,170 --> 00:22:23,197 You look beautiful. I'm not going until you smile. 178 00:22:28,780 --> 00:22:31,214 I think it's dangerous with this jury. 179 00:22:58,309 --> 00:23:00,903 Hatsue! 180 00:26:59,517 --> 00:27:02,384 I'm sorry I kissed you on the beach. 181 00:27:07,458 --> 00:27:11,189 Let's just forget about it. Forget it happened. 182 00:27:11,262 --> 00:27:14,231 Don't be sorry. I'm not. 183 00:27:18,736 --> 00:27:20,761 Me neither. 184 00:27:56,440 --> 00:27:58,874 Do you think this is wrong? 185 00:28:01,445 --> 00:28:05,848 Your friends would. Your dad would kill me. 186 00:28:05,916 --> 00:28:08,885 My mom is the problem. 187 00:28:16,427 --> 00:28:19,294 Stay away from white boys. 188 00:28:19,363 --> 00:28:23,424 Marry one of your own kind whose heart is strong and gentle. 189 00:28:26,804 --> 00:28:30,137 The hairpin should be better placed for a girl to find the right husband. 190 00:28:32,710 --> 00:28:36,009 She teaches me to be Japanese. 191 00:28:36,080 --> 00:28:40,983 What does that mean? Dances, calligraphy, how to do my hair. 192 00:28:41,052 --> 00:28:43,748 How to sit without moving. 193 00:28:43,821 --> 00:28:46,619 What's the point of that? 194 00:28:48,993 --> 00:28:53,555 It's a part of grace. You boys don't understand. 195 00:28:53,631 --> 00:28:55,565 Try me. 196 00:28:57,635 --> 00:29:00,627 She doesn't let me get away with anything. 197 00:29:02,206 --> 00:29:05,869 It's the same for me, except it's my dad. 198 00:29:30,367 --> 00:29:34,861 Know what would happen to an operator who got his sleeve caught in the press? 199 00:29:34,939 --> 00:29:37,305 Huh? Do you? 200 00:29:37,374 --> 00:29:41,868 He'd be popped open in one instant like a balloon, splattered all over the walls. 201 00:29:45,082 --> 00:29:47,642 Even his bones would disappear, 202 00:29:47,718 --> 00:29:52,816 to be discovered later on the floor like strips of white confetti. 203 00:29:55,393 --> 00:29:59,830 We'll make a newspaperman out of you yet. 204 00:32:05,022 --> 00:32:07,217 Hey, James! 205 00:32:25,242 --> 00:32:28,541 Did you ever wonder why the Strawberry Princess is always a Japanese girl? 206 00:32:28,612 --> 00:32:32,412 Not really. I'm sure your father will explain it to you anyway. 207 00:32:32,483 --> 00:32:34,917 She's sort of an unwitting virgin sacrifice... 208 00:32:34,985 --> 00:32:37,545 to the concept of racial harmony. 209 00:32:37,621 --> 00:32:39,851 And for a while it seems to work. 210 00:32:46,497 --> 00:32:48,727 That's the Fujita girl, isn't it? 211 00:32:48,799 --> 00:32:50,767 No, that's Hatsue Imada. 212 00:32:50,835 --> 00:32:53,395 Oh, yes. She's lovely. 213 00:33:15,326 --> 00:33:17,453 Mrs. Heine, 214 00:33:17,528 --> 00:33:23,057 you were acquainted with the defendant and his family, were you not? 215 00:33:23,133 --> 00:33:27,433 Ja. Him and his folks worked our land. 216 00:33:27,504 --> 00:33:30,473 They lived in one of our cabins at first. 217 00:33:30,541 --> 00:33:35,069 So the defendant knew the deceased, your son, even then. 218 00:33:39,116 --> 00:33:42,085 They fished together. 219 00:33:42,152 --> 00:33:44,916 They went to school. My boy Carl treated him... 220 00:33:44,989 --> 00:33:47,389 like a white person. 221 00:33:47,458 --> 00:33:50,325 Just like any friend. 222 00:33:50,394 --> 00:33:55,730 So tell us, Mrs. Heine, where did things go wrong? 223 00:34:01,038 --> 00:34:04,997 My husband went and sold... 224 00:34:05,075 --> 00:34:08,067 his father seven acres of our land. 225 00:34:08,145 --> 00:34:11,410 That fence to that fence, and then down to the road. 226 00:34:11,482 --> 00:34:14,042 That's seven acres. Yeah? No. 227 00:34:14,118 --> 00:34:17,315 Where, to the edge of the mountain? Ah! 228 00:34:18,923 --> 00:34:20,857 All right. 229 00:34:25,429 --> 00:34:27,454 All right, all right. 230 00:34:27,531 --> 00:34:30,523 You drive a hard bargain. 231 00:34:32,569 --> 00:34:35,538 And that's where all this trouble started. 232 00:34:35,606 --> 00:34:38,905 But how can this be? Hmm? 233 00:34:38,976 --> 00:34:43,174 Since we all know that it is against the law... 234 00:34:43,247 --> 00:34:45,715 for Japanese born to own land. 235 00:34:45,783 --> 00:34:48,479 Even leasing is illegal. 236 00:34:48,552 --> 00:34:51,544 So now, what was the point of this payment plan? 237 00:34:51,622 --> 00:34:55,183 Their kids was born here. So, when the oldest, 238 00:34:55,259 --> 00:34:59,559 that one there, was 20, 239 00:34:59,630 --> 00:35:03,066 and last payment gets made, he could own it. 240 00:35:03,133 --> 00:35:07,467 But they missed their last two payments, so that was that. 241 00:35:07,538 --> 00:35:10,837 Missed their last two payments... 242 00:35:10,908 --> 00:35:13,809 after years of hot missing one? 243 00:35:13,877 --> 00:35:17,142 It was the war. They were gone. 244 00:35:17,214 --> 00:35:20,012 They were sent off to the camps... 245 00:35:20,084 --> 00:35:23,576 with all the other Japs. 246 00:35:23,654 --> 00:35:26,919 We must leave everything. If you like, you can work our fields. 247 00:35:26,991 --> 00:35:29,858 Sell berries, keep money. Otherwise they will rot. 248 00:35:29,927 --> 00:35:32,828 Today I have half money for next payment. 249 00:35:32,896 --> 00:35:37,697 Absolutely not. I'm not going to take your savings. No, no. 250 00:35:37,768 --> 00:35:41,636 You take money. $ 125. I will send more from where I'm going. 251 00:35:41,705 --> 00:35:45,004 If not enough, you sell my seven acres of berries, keep money. 252 00:35:45,075 --> 00:35:48,533 I thought you was giving us those. 253 00:35:48,612 --> 00:35:51,479 Didn't you come in here giving them away? 254 00:35:51,548 --> 00:35:55,746 Now you want to make up the other half in berries you expect us to tend and pick? 255 00:35:55,819 --> 00:36:00,586 Is that what you come here hoping for? 256 00:36:00,657 --> 00:36:03,091 You want more coffee? 257 00:36:03,160 --> 00:36:06,095 No, thank you. Take money. 258 00:36:06,163 --> 00:36:08,927 Etta has been rude to you. 259 00:36:08,999 --> 00:36:11,934 For that I apologize. 260 00:36:12,002 --> 00:36:14,527 Keep this money. 261 00:36:14,605 --> 00:36:17,073 As payment we'll work out... 262 00:36:17,141 --> 00:36:20,440 The arrangement was those payments would be made... somewhere down the road. 263 00:36:20,511 --> 00:36:23,202 somewhere down the road. 264 00:36:23,280 --> 00:36:26,613 The road ended when my husband passed away. 265 00:36:26,684 --> 00:36:29,346 I couldn't run the farm by myself. 266 00:36:29,420 --> 00:36:32,321 So I sold... 267 00:36:32,389 --> 00:36:35,517 all 30 acres to Ole Jurgenson. 268 00:36:35,593 --> 00:36:38,824 But for a fair price this time. 269 00:36:38,896 --> 00:36:40,830 And I sent back their equity... 270 00:36:40,898 --> 00:36:44,095 to those Japs down to that camp in California, 271 00:36:44,168 --> 00:36:46,102 which I didn't have to do. 272 00:36:46,170 --> 00:36:49,662 So they got all their money back. 273 00:36:49,740 --> 00:36:53,904 That was that. Or, did you hear from the defendant's family again? 274 00:36:53,978 --> 00:36:57,379 Oh, yes, I heard from them. I heard from that one there. 275 00:36:57,448 --> 00:37:00,884 That one sitting there just showed up at my door. 276 00:37:05,356 --> 00:37:07,847 Carl's overseas. He's fighting the Japs. 277 00:37:07,925 --> 00:37:10,917 What is it you want? I came to get our land back! 278 00:37:10,995 --> 00:37:16,023 It isn't yours. It's Ole Jurgenson's now. Go talk to him about it. 279 00:37:16,100 --> 00:37:18,762 I just did. He didn't know it was our land. 280 00:37:18,836 --> 00:37:21,270 You didn't tell him Mr. Heine promised my father... 281 00:37:21,338 --> 00:37:25,035 I'm supposed to tell him there's some illegal contract muddling things up? 282 00:37:25,109 --> 00:37:27,202 You people didn't make your payments. 283 00:37:27,278 --> 00:37:29,838 In America, the bank comes in and repossesses your land. 284 00:37:29,913 --> 00:37:33,679 - I didn't do anything wrong. - Nothing illegal. Wrong is a different matter. 285 00:37:33,751 --> 00:37:37,710 Get out! You took advantage of the fact that we were gone! 286 00:37:37,788 --> 00:37:41,815 You sold the land out from under us while I was fighting the Nazis! 287 00:38:44,922 --> 00:38:48,153 No! 288 00:40:05,002 --> 00:40:08,438 Your witness. 289 00:40:09,706 --> 00:40:11,731 Well... 290 00:40:11,809 --> 00:40:15,370 Uh, just three questions. 291 00:40:15,446 --> 00:40:21,009 Uh, the Miyamoto family bought your seven acres... 292 00:40:21,084 --> 00:40:23,575 for $4,500. 293 00:40:23,654 --> 00:40:27,249 They tried to. They defaulted on their payments. 294 00:40:27,324 --> 00:40:32,125 Second question: What did Ole Jurgenson pay you per acre? 295 00:40:32,196 --> 00:40:34,255 A thousand. 296 00:40:34,331 --> 00:40:38,825 I guess that makes what would have been $4,500... 297 00:40:38,902 --> 00:40:41,894 into $ 7,000, doesn't it? 298 00:40:41,972 --> 00:40:45,601 So, if you sent the equity back, you had a profit... 299 00:40:45,676 --> 00:40:48,304 of $ 2,500. 300 00:40:48,378 --> 00:40:52,144 Is that your third question? It is. 301 00:40:52,216 --> 00:40:54,150 You've done your math right. 302 00:40:54,218 --> 00:40:59,087 You too, Mrs. Heine. No further questions. 303 00:40:59,156 --> 00:41:03,422 You may step down, Mrs. Heine. Before we adjourn for the day, 304 00:41:03,494 --> 00:41:06,258 there's one more thing. 305 00:41:08,599 --> 00:41:11,625 This court takes judicial notice of the fact that tomorrow... 306 00:41:11,702 --> 00:41:15,263 is the ninth anniversary of the attack on Pearl Harbor, 307 00:41:15,339 --> 00:41:18,103 which has no relationship whatsoever to this trial. 308 00:41:20,110 --> 00:41:22,908 Which is why I mention it. 309 00:41:22,980 --> 00:41:26,074 9:30 tomorrow morning. 310 00:41:26,149 --> 00:41:28,174 Stay warm. 311 00:41:30,587 --> 00:41:33,920 They plowed clear out to the point. What's the attraction? 312 00:41:33,991 --> 00:41:38,052 I'm checking lighthouse records to see if it's the biggest snowstorm. 313 00:41:38,128 --> 00:41:41,723 Where were you in '29? That was a snowstorm. 314 00:41:41,798 --> 00:41:44,164 A real blizzard. Is that right? 315 00:41:44,234 --> 00:41:47,499 You don't believe me, check those Coast Guard records if you want proof. 316 00:41:47,571 --> 00:41:49,596 There should be a story in it. 317 00:41:49,673 --> 00:41:52,836 Scribble, scribble, while the rest of us have to work for a living. 318 00:41:52,910 --> 00:41:55,242 Always a pleasure, Dave. 319 00:42:53,603 --> 00:42:56,868 Everything's dated. That's how we do things. By dates mainly. 320 00:42:56,940 --> 00:43:00,376 Radio transmissions, shipping logs, weather reports. 321 00:43:00,444 --> 00:43:04,107 The whole nine yards. Those stacks go clear back to Noah. 322 00:43:04,181 --> 00:43:06,513 Not that anyone pays them any mind. 323 00:43:06,583 --> 00:43:09,347 You monitor all radio activity? Fishermen, that sort of thing? 324 00:43:09,419 --> 00:43:12,047 Pretty much. Anything significant, anyway. 325 00:43:12,122 --> 00:43:14,613 Some of these guys don't know when to shut up. 326 00:43:14,691 --> 00:43:17,023 Well, just yell if you need me. 327 00:43:24,501 --> 00:43:26,628 Left is this. This is right. 328 00:43:26,703 --> 00:43:28,637 Your move. 329 00:44:08,211 --> 00:44:11,271 Correcting course via Ship Channel Bank. 330 00:44:15,085 --> 00:44:18,248 If this is correct... 331 00:44:21,091 --> 00:44:26,620 At 1:48 a. m., made a corrective dogleg to the northwest. 332 00:44:26,696 --> 00:44:31,292 Ship's navigator took three insurance readings, Boards 58, 56, 60. 333 00:44:52,756 --> 00:44:55,520 Hey, Levant? 334 00:44:58,328 --> 00:45:02,856 Here's the shipping channel. Any freighter off course can dogleg back through here. 335 00:45:02,933 --> 00:45:04,867 But that only happens if we're really socked in. 336 00:45:04,935 --> 00:45:07,165 Don't the gill-netters work off this bank? 337 00:45:07,237 --> 00:45:10,866 Not even they're crazy enough to hang around in a bad fog. They get the hell out. 338 00:45:12,709 --> 00:45:15,041 What's this got to do with your snowstorm story? 339 00:45:15,111 --> 00:45:18,478 Nothin'. Just curious, that's all. 340 00:45:18,548 --> 00:45:21,415 Doesn't make him guilty. 341 00:45:21,484 --> 00:45:24,976 The island ought to be ashamed. It's not as simple as that. 342 00:45:25,055 --> 00:45:28,752 I followed every second of it. The evidence sounds very solid. 343 00:45:28,825 --> 00:45:31,692 This prosecutor has his facts all lined up. 344 00:45:31,761 --> 00:45:34,924 You haven't heard the defense case yet. 345 00:45:34,998 --> 00:45:38,195 You sound as if you're ready to hang him. 346 00:45:38,268 --> 00:45:42,705 Besides, you can't depend on facts, not by themselves. 347 00:45:42,772 --> 00:45:46,503 What else is there? Emotions? 348 00:45:46,576 --> 00:45:50,034 Facts you can cling to. Emotions just float away. 349 00:45:50,113 --> 00:45:52,604 Then let them. 350 00:46:11,334 --> 00:46:14,167 Hatsue. 351 00:46:14,237 --> 00:46:16,262 I love you. 352 00:46:23,613 --> 00:46:26,047 You smell like cedar. 353 00:46:26,116 --> 00:46:28,050 So do you. 354 00:47:01,251 --> 00:47:04,243 I can hear your heart beat. 355 00:47:09,025 --> 00:47:14,258 Dear Ishmael. I can't think of anything more painful... 356 00:47:14,330 --> 00:47:17,424 than writing this letter to you. 357 00:47:17,500 --> 00:47:21,436 I feel I have to tell you the truth. 358 00:47:50,366 --> 00:47:54,302 I know it's late. I went by the lighthouse and found a report that stated... 359 00:47:54,370 --> 00:47:58,272 Just came across some information I thought might be relevant to Kazuo's case. 360 00:47:58,341 --> 00:48:01,071 I went by the lighthouse and found a report that stated... 361 00:48:01,144 --> 00:48:04,636 a giant freighter passed through at the exact time that Carl... 362 00:48:04,714 --> 00:48:07,012 Which I think is something that should have been discussed... 363 00:48:08,585 --> 00:48:10,519 Hatsue. 364 00:48:10,587 --> 00:48:13,920 I love you. 365 00:48:32,542 --> 00:48:34,476 Hey. 366 00:48:38,448 --> 00:48:42,145 Not just Hawaii. They're attacking all over the Pacific. 367 00:48:42,218 --> 00:48:46,052 The whole fleet's destroyed! 368 00:48:46,122 --> 00:48:50,252 The F.B.I. is in Seattle right now, arresting Jap traitors. 369 00:48:50,326 --> 00:48:53,159 Spies and everything. 370 00:48:53,229 --> 00:48:56,562 The Defense Commission reckons anything can happen. 371 00:48:56,633 --> 00:48:58,396 There'll be a black list. 372 00:48:58,468 --> 00:49:01,926 These people are our neighbors. 373 00:49:02,005 --> 00:49:05,634 Make sure you paper up your windows... 374 00:49:05,708 --> 00:49:07,938 so the Japs won't find us. 375 00:49:08,011 --> 00:49:10,639 They've sent their sons to the United States Army. 376 00:49:10,713 --> 00:49:14,274 They're no more an enemy than... 377 00:49:14,350 --> 00:49:18,946 our fellow islanders of German descent... of German or Italian descent. 378 00:49:19,022 --> 00:49:20,956 You get the message? 379 00:49:21,024 --> 00:49:23,993 Mr. Lambertson? 380 00:49:24,060 --> 00:49:27,120 We get the message. 381 00:49:27,197 --> 00:49:31,327 Let us live that when it is over we can look each other in the eye... 382 00:49:31,401 --> 00:49:33,961 and know that we have acted honorably. 383 00:49:44,848 --> 00:49:47,112 Set that for me, would you? 384 00:49:55,625 --> 00:49:58,788 Let us live... 385 00:49:58,862 --> 00:50:03,128 that when it is over... 386 00:50:03,200 --> 00:50:05,794 we can look each other... 387 00:50:05,869 --> 00:50:11,637 in the eye and know... 388 00:50:11,708 --> 00:50:17,544 that we have acted honorably. 389 00:50:20,116 --> 00:50:24,075 The F.B.I. has arrested Mr. Surosake, and his family can't leave their house. 390 00:50:24,154 --> 00:50:26,088 Hey. 391 00:50:27,457 --> 00:50:30,824 Everything will be all right. 392 00:50:30,894 --> 00:50:32,862 I promise. 393 00:50:55,919 --> 00:50:58,114 We are loyal. 394 00:50:58,188 --> 00:51:01,624 It's for our defense. Everyone on the island has these things. 395 00:51:01,691 --> 00:51:04,956 They'll hold on to this stuff a little bit, then ship it back to you. 396 00:51:05,028 --> 00:51:07,292 Nothing to worry about. 397 00:51:07,364 --> 00:51:09,594 You folks have been real polite. 398 00:51:09,666 --> 00:51:12,362 Be out of your hair in just a second. 399 00:51:12,435 --> 00:51:17,202 That's very nice. From the old country, it appears. 400 00:51:17,274 --> 00:51:19,208 Very high-class. 401 00:51:22,379 --> 00:51:25,041 These are, uh, real nice things. 402 00:51:28,752 --> 00:51:31,380 They'll take special care of 'em. 403 00:51:34,791 --> 00:51:37,726 Any old-country stuff we have to take. 404 00:51:59,015 --> 00:52:01,279 Strawberry princess, huh? 405 00:52:01,351 --> 00:52:04,582 You must've been flattered by that. 406 00:52:04,654 --> 00:52:07,316 Hey, Crawford, guess what was in the shed? 407 00:52:07,390 --> 00:52:09,756 Dynamite. 408 00:52:09,826 --> 00:52:12,886 Twenty-four sticks. 409 00:52:12,962 --> 00:52:14,896 This for tree stumps. 410 00:52:14,964 --> 00:52:19,128 For clearing land. Maybe, but this is still bad, you see. 411 00:52:19,202 --> 00:52:22,603 It's illegal contraband. You're supposed to turn that in. 412 00:52:22,672 --> 00:52:25,732 Now we've gotta arrest you and bring you to Seattle. 413 00:52:25,809 --> 00:52:29,768 We don't need those. Mr. Imada-san is a class act, a real gentleman. 414 00:52:29,846 --> 00:52:32,747 You can't do this. He's done nothing wrong! 415 00:52:32,816 --> 00:52:36,411 Best for an honest man to clear his name, for good and all. 416 00:52:37,721 --> 00:52:40,781 Excuse me. Would you mind? 417 00:52:45,362 --> 00:52:47,455 No, no, no, no, no. 418 00:53:17,994 --> 00:53:20,622 Journalism is the facts. Which facts? 419 00:53:20,697 --> 00:53:24,997 You can't print them all. Journalism is making choices. 420 00:53:25,068 --> 00:53:27,730 Culling out what's unimportant. 421 00:53:27,804 --> 00:53:33,606 Jap lovers get their balls cut off, shoved down their throats. 422 00:53:38,815 --> 00:53:41,147 Better watch your step. 423 00:53:45,655 --> 00:53:50,092 It's unbelievable to me. I don't know, Mom. The P.T.A. honors 23 women. 424 00:53:50,160 --> 00:53:52,321 Dad singles out three names and they're all Japanese. 425 00:53:52,395 --> 00:53:54,886 That's not journalism. It's propaganda. 426 00:53:54,964 --> 00:53:57,694 This is dangerous, Arthur. It'll blow over. 427 00:53:57,767 --> 00:53:59,826 Did you see the letters? 428 00:54:02,272 --> 00:54:05,571 "Seems like you're favoring the Japs, Art. 429 00:54:05,642 --> 00:54:09,908 "Your newspaper's an insult to all white Americans. 430 00:54:09,979 --> 00:54:12,914 Please cancel my subscription. " What are you gonna do? 431 00:54:12,982 --> 00:54:14,882 Send him a refund. 432 00:54:14,951 --> 00:54:18,045 What happened to the Petersen ad I put together? 433 00:54:19,689 --> 00:54:23,250 They pulled out. So did the gas station. 434 00:54:23,326 --> 00:54:26,727 And Larsen, and the cafe. 435 00:54:26,796 --> 00:54:29,788 What now? 436 00:54:35,238 --> 00:54:38,969 Print four pages instead of eight. 437 00:55:04,868 --> 00:55:08,634 "Please tell Sumiko to help her mother with the garden work. 438 00:55:11,741 --> 00:55:15,472 "We are digging trenches for a water system. 439 00:55:19,682 --> 00:55:25,587 I am folding and ironing clothing in the laundry. " 440 00:55:25,655 --> 00:55:29,352 - The hikujin, they are no better than animals! - Not all of them. 441 00:55:32,562 --> 00:55:34,689 How would you know? 442 00:55:34,764 --> 00:55:40,134 Because I live here among them. So do you! 443 00:55:40,203 --> 00:55:42,535 You speak with great assurance. 444 00:55:42,605 --> 00:55:45,631 The words fly from your mouth. I don't care what you say. 445 00:55:45,708 --> 00:55:50,304 Do you hear me? I don't want to be Japanese! 446 00:55:57,053 --> 00:55:58,987 Marry me, Hatsue. 447 00:56:04,594 --> 00:56:06,186 Please say yes. 448 00:56:06,262 --> 00:56:10,392 We'll leave here. Are you crazy? 449 00:56:10,466 --> 00:56:14,300 I want you to marry me. 450 01:04:22,825 --> 01:04:25,487 So, Dr. Whitman, sir, you found... 451 01:04:25,562 --> 01:04:29,828 blood on the gaff. 452 01:04:29,899 --> 01:04:32,732 It was not fish blood at all. 453 01:04:32,802 --> 01:04:36,431 It was human, yes? 454 01:04:36,506 --> 01:04:39,771 - Type "B" positive. - Carl Heine's type. 455 01:04:39,842 --> 01:04:43,403 Yes, but you can't say with any certainty that the blood was his. 456 01:04:43,479 --> 01:04:48,542 No, but as I say the type is rare. 457 01:04:48,618 --> 01:04:53,351 Ten percent of Caucasian males. Whereas the defendant is type "O." 458 01:04:53,423 --> 01:04:57,587 Yes, sir, you told us. No one is contesting that. 459 01:04:57,660 --> 01:05:00,891 But you also told us that you scraped the dry blood... 460 01:05:00,964 --> 01:05:03,899 from the handle of the... 461 01:05:03,967 --> 01:05:07,801 An object was propelled against... 462 01:05:16,246 --> 01:05:21,149 The State calls Mrs. Susan Marie Heine. 463 01:05:49,545 --> 01:05:53,914 Can you think back for me to the morning of September 8? 464 01:05:53,983 --> 01:05:58,010 The morning after your husband... 465 01:05:58,087 --> 01:06:00,146 purchased the Jurgenson farm. 466 01:06:02,925 --> 01:06:06,952 One week before his death. 467 01:06:50,873 --> 01:06:56,209 Did the defendant come calling that day to speak to your husband? 468 01:07:08,091 --> 01:07:10,719 It's no big deal. 469 01:07:10,793 --> 01:07:14,126 It's a long story. 470 01:07:14,197 --> 01:07:16,631 He wants to buy seven of Ole's acres. 471 01:07:16,699 --> 01:07:22,228 The ones his family had. You know that thing my mother talks about? 472 01:07:22,305 --> 01:07:25,240 Had a feeling it was that. What did you tell him? 473 01:07:25,308 --> 01:07:27,367 What could I tell him? There's my mother to think about. 474 01:07:27,443 --> 01:07:30,276 You know her. Uh-huh. 475 01:07:31,581 --> 01:07:36,518 I said I'd think it over, and have a talk with you. 476 01:07:36,586 --> 01:07:40,488 He go away angry? 477 01:07:40,556 --> 01:07:43,650 I couldn't tell. Kazuo's a Jap. You can't read Japs. 478 01:07:43,726 --> 01:07:46,388 Don't say that. You don't mean that. 479 01:07:46,462 --> 01:07:50,728 You fished together. You and he were friends. 480 01:07:52,034 --> 01:07:54,867 We were kids then. 481 01:08:16,626 --> 01:08:19,959 So your husband said he'd think it over. 482 01:08:20,029 --> 01:08:23,157 He encouraged Mr. Miyamoto to believe he might... 483 01:08:23,232 --> 01:08:28,169 I... Well, I wouldn't say encouraged. 484 01:08:28,237 --> 01:08:33,197 But he didn't say no. He didn't say no hope existed. 485 01:08:33,276 --> 01:08:35,244 Not in those words. 486 01:08:35,311 --> 01:08:40,613 So the defendant was encouraged to hope. 487 01:08:44,587 --> 01:08:49,115 How could anyone know what he hopes for or anything else he's thinking? 488 01:08:50,660 --> 01:08:54,824 But, Mrs. Heine, 489 01:08:54,897 --> 01:08:57,024 you really think that's fair? Objection! 490 01:08:57,099 --> 01:09:00,296 That's totally irrelevant. There's nothing more relevant in this courtroom! 491 01:09:00,369 --> 01:09:02,462 You know that as well as anybody. Your Honor. 492 01:09:02,538 --> 01:09:04,597 Gentlemen, please! Back to your corners. 493 01:09:04,674 --> 01:09:09,941 Mrs. Heine, I'm very sorry for this little interruption. 494 01:09:10,012 --> 01:09:12,503 I have no further questions. 495 01:09:12,582 --> 01:09:16,450 Thank you, Mrs. Heine. You may step down. 496 01:09:18,521 --> 01:09:23,083 The State rests, Your Honor. 497 01:09:23,159 --> 01:09:27,653 Very well. Mr. Gudmundsson, the defense may call its first witness. 498 01:09:28,898 --> 01:09:32,834 The defense calls Mrs. Hatsue Miyamoto. 499 01:09:45,081 --> 01:09:48,312 My husband came home excited. 500 01:09:48,384 --> 01:09:52,013 He woke me with the news. 501 01:09:52,088 --> 01:09:55,717 He told me he helped Carl at sea. 502 01:09:55,791 --> 01:10:00,524 And Carl had agreed to sell us the land. 503 01:10:00,596 --> 01:10:03,622 We started making plans right away. 504 01:10:05,401 --> 01:10:09,701 When did you first learn that Carl Heine had drowned? 505 01:10:13,276 --> 01:10:16,336 1:00 that afternoon... 506 01:10:16,412 --> 01:10:18,744 from a clerk at Petersen's. 507 01:10:23,019 --> 01:10:26,079 Kazuo? Kazuo? 508 01:10:26,155 --> 01:10:28,316 What is it? 509 01:10:28,391 --> 01:10:33,124 Carl Heine's dead. It's all over the island. 510 01:10:33,195 --> 01:10:37,564 What do you mean? He drowned! They found him in his net. 511 01:10:37,633 --> 01:10:42,730 I'm scared. I can't believe it. How horrible. 512 01:10:49,211 --> 01:10:54,148 Gotta get to the boat, replace that battery. What are you talking about? 513 01:10:54,216 --> 01:10:56,785 I was on his boat last night, remember? 514 01:10:56,918 --> 01:10:59,079 Yeah, but you were helping him. Tell the sheriff. 515 01:10:59,154 --> 01:11:02,317 Are you kidding? You think they're gonna believe me? 516 01:11:02,390 --> 01:11:04,381 It's the truth, isn't it? 517 01:11:04,459 --> 01:11:07,622 That's right. Let's just leave it at that. 518 01:11:14,002 --> 01:11:16,493 So, 519 01:11:16,571 --> 01:11:20,667 your husband came home agitated after his encounter at sea with the deceased? 520 01:11:23,044 --> 01:11:26,912 I said "excited," not "agitated. " 521 01:11:26,981 --> 01:11:29,779 He was excited in the sense of being overjoyed. 522 01:11:29,851 --> 01:11:35,187 You were, um, overjoyed yourself to hear the news? 523 01:11:37,158 --> 01:11:39,922 Happy for him, and relieved. 524 01:11:39,994 --> 01:11:44,192 Uh-huh. So then you and your husband, you must've called, 525 01:11:44,265 --> 01:11:47,234 well, uh, friends and relatives... 526 01:11:47,302 --> 01:11:50,135 to tell them the happy news, yes? 527 01:11:50,205 --> 01:11:51,968 No. 528 01:11:53,208 --> 01:11:55,142 Really? 529 01:11:58,313 --> 01:12:01,180 You didn't call your mother, your sisters about starting a new life? 530 01:12:01,249 --> 01:12:05,310 Your husband, he never tells his family that the family honor's been vindicated? 531 01:12:05,386 --> 01:12:07,820 No. 532 01:12:07,889 --> 01:12:10,619 We decided not to tell anyone... 533 01:12:10,692 --> 01:12:14,287 until we signed papers in case something went wrong. 534 01:12:17,599 --> 01:12:20,090 Then something did. 535 01:12:20,168 --> 01:12:23,695 Carl Heine was found dead. 536 01:12:23,771 --> 01:12:26,968 With his head crushed. 537 01:12:27,041 --> 01:12:31,842 Yes. And then, what was there to call about? 538 01:12:31,913 --> 01:12:34,746 Everything was up in the air. 539 01:12:37,218 --> 01:12:41,018 "Up in the air. " Was that your reaction? 540 01:12:41,089 --> 01:12:45,025 So, apart from your concern about a land deal evaporating, 541 01:12:45,093 --> 01:12:47,027 what was your reaction... 542 01:12:47,095 --> 01:12:52,533 to the news that a husband and father to small children was dead... 543 01:12:52,600 --> 01:12:54,761 with his skull bashed in? 544 01:12:54,836 --> 01:12:59,170 If you mean to imply that we didn't care about Carl's death, 545 01:12:59,240 --> 01:13:02,004 that is wrong and insulting. 546 01:13:02,076 --> 01:13:07,412 I see. I see. Then did it occur to you to come forward... 547 01:13:07,482 --> 01:13:10,610 and tell Sheriff Moran what you knew about this encounter in the fog? 548 01:13:10,685 --> 01:13:12,710 The dead battery, was it? 549 01:13:14,622 --> 01:13:18,683 We discussed that, and decided not to. 550 01:13:18,760 --> 01:13:21,729 Why not? 551 01:13:21,796 --> 01:13:27,200 Because things looked bad. Very bad! 552 01:13:27,268 --> 01:13:29,429 Kazuo and I knew that. 553 01:13:29,504 --> 01:13:33,372 We thought he could end up here on trial for murder. 554 01:13:33,441 --> 01:13:35,966 And that's exactly what has happened. 555 01:13:39,314 --> 01:13:44,342 But, but if truth was on your side, whatever were you worried about? 556 01:13:45,887 --> 01:13:50,256 Trials... aren't only about truth, Mr. Hooks, 557 01:13:50,325 --> 01:13:52,259 even though they should be. 558 01:13:52,327 --> 01:13:55,592 So you hid the truth deliberately. You lied, didn't you? 559 01:13:55,663 --> 01:13:58,791 We were afraid to come forward. Seemed like a mistake. 560 01:13:58,866 --> 01:14:02,131 Doesn't it seem to you that your mistake was in being deceitful... 561 01:14:02,203 --> 01:14:07,641 and deliberately concealing information during the course of a sheriff's investigation? 562 01:14:10,144 --> 01:14:13,636 It seems human to me. 563 01:14:13,715 --> 01:14:17,344 I suppose you mean that somehow excuses your lies? 564 01:14:23,758 --> 01:14:28,195 I don't know, Mrs. Miyamoto. I just... 565 01:14:28,262 --> 01:14:31,322 I, I don't understand. I'm completely at a loss. 566 01:14:33,134 --> 01:14:37,161 I mean to say, how on earth can you expect any of us to believe you now? 567 01:14:37,238 --> 01:14:39,604 Question withdrawn, Your Honor. 568 01:14:39,674 --> 01:14:43,940 Wait a minute! I haven't had a chance. No further questions. 569 01:14:44,012 --> 01:14:48,676 That's enough, Mrs. Miyamoto. Not another word. 570 01:14:48,750 --> 01:14:52,208 The fact that you wish to speak, that you might like to give Mr. Hooks a piece of your mind, 571 01:14:52,286 --> 01:14:55,847 that just isn't allowed, Mrs. Miyamoto. 572 01:14:57,525 --> 01:15:01,120 Very well. Mr. Gudmundsson, will you redirect... 573 01:15:04,565 --> 01:15:07,500 Under the circumstances, we will adjourn early. 574 01:15:07,568 --> 01:15:09,536 9:30 tomorrow. 575 01:16:50,505 --> 01:16:52,803 This is a very fine car. 576 01:16:52,874 --> 01:16:55,502 Much better than the new ones. 577 01:16:55,576 --> 01:16:58,272 Well, it was my father's. 578 01:16:58,346 --> 01:17:01,144 He was a good man. 579 01:17:04,452 --> 01:17:09,412 I know it's caused you trouble, but the snow's beautiful, isn't it? 580 01:17:09,490 --> 01:17:12,118 Yes, very beautiful. 581 01:17:18,166 --> 01:17:20,964 This trial is unfair. 582 01:17:21,035 --> 01:17:24,436 Your father would have written about that in his paper. 583 01:17:24,505 --> 01:17:27,474 What would he have said? 584 01:17:27,542 --> 01:17:32,844 How this trial is wrong! The whole thing is unfair! 585 01:17:32,914 --> 01:17:38,113 Sometimes I think unfairness is a part of things. 586 01:17:38,186 --> 01:17:41,451 I'm not talking about the whole universe. 587 01:17:41,522 --> 01:17:45,618 I'm talking about people. The coroner, that prosecutor. 588 01:17:47,628 --> 01:17:51,587 You! You could do something to help. 589 01:17:51,666 --> 01:17:53,896 Is that what you think? 590 01:17:57,238 --> 01:18:02,073 Maybe I should write an article. Yes. 591 01:18:02,143 --> 01:18:04,634 About unfairness. 592 01:18:04,712 --> 01:18:09,046 About all the unfair things people do to each other. 593 01:20:10,371 --> 01:20:13,534 Excuse me, Mrs. Chambers. 594 01:20:13,608 --> 01:20:18,307 The Japanese people of the island are saddened by this loss. 595 01:20:18,379 --> 01:20:23,510 Your husband was a man of great fairness and compassion for others. 596 01:20:23,584 --> 01:20:26,985 A friend to us and to all people. 597 01:20:27,054 --> 01:20:31,047 We know you will follow in his footsteps, Ishmael, 598 01:20:31,125 --> 01:20:34,253 and honor his legacy. 599 01:20:34,328 --> 01:20:37,092 Thank you. 600 01:21:05,293 --> 01:21:07,386 You should stay the night. 601 01:21:08,963 --> 01:21:12,592 Don't drive back through this. I've got an early start. 602 01:21:20,908 --> 01:21:23,877 This room is full of ghosts, isn't it? 603 01:21:27,148 --> 01:21:29,548 I hate to see you this way. 604 01:21:29,617 --> 01:21:33,109 I don't know what you mean. 605 01:21:33,187 --> 01:21:36,554 She's married, Ishmael. 606 01:21:40,027 --> 01:21:44,760 Look, it's awfully cold in here. Let's talk in the kitchen. 607 01:21:44,832 --> 01:21:47,596 I don't wanna talk about anything. 608 01:21:47,668 --> 01:21:49,761 You�re just like your father. 609 01:21:49,837 --> 01:21:53,034 I'm not just like my father! I know everyone wishes I was. 610 01:21:53,107 --> 01:21:56,873 Whenever they look at me, I hear them thinking, "He's only half the man his father was. " 611 01:21:59,547 --> 01:22:03,074 I was only going to say he never minded the cold. 612 01:22:09,323 --> 01:22:13,350 It's not such a terrible thing, 613 01:22:13,427 --> 01:22:16,089 being your father's son. 614 01:24:16,316 --> 01:24:18,841 Well organized rhythm, as the men of the dance band... 615 01:24:18,919 --> 01:24:23,549 take over and start the air jumping to the tune of "My Blue Heaven. " 616 01:24:43,376 --> 01:24:47,710 Pardon us, Your Majesty. 617 01:24:50,383 --> 01:24:52,544 Who's your lover boy? 618 01:24:54,621 --> 01:24:56,816 Give it back! 619 01:25:12,939 --> 01:25:17,501 Does this explain your eagerness to walk in the woods every day? 620 01:25:21,781 --> 01:25:23,840 Does it? 621 01:25:23,917 --> 01:25:26,442 Answer me! 622 01:25:46,506 --> 01:25:48,440 "Dear Ishmael, 623 01:25:50,844 --> 01:25:53,813 "I can't think of anything more painful... 624 01:25:53,880 --> 01:25:57,873 "than writing this letter to you. 625 01:25:57,951 --> 01:26:02,285 "I feel I have to tell you the truth. 626 01:26:02,355 --> 01:26:04,823 "When we met the last time in the cedar tree, 627 01:26:04,891 --> 01:26:09,726 "and I felt your body move against mine... 628 01:26:09,796 --> 01:26:13,823 "When we met the last time in the cedar tree... " 629 01:26:13,900 --> 01:26:17,893 "And I felt your body move against mine, 630 01:26:17,971 --> 01:26:21,236 "I knew with certainty... 631 01:26:21,307 --> 01:26:23,901 "that everything was wrong. 632 01:26:23,977 --> 01:26:26,207 "I knew we could never be right together. 633 01:26:26,279 --> 01:26:30,682 "And that soon I would have to tell you so. 634 01:26:32,786 --> 01:26:35,550 And now, with this letter... " 635 01:26:35,622 --> 01:26:40,491 "I am telling you. " 636 01:26:53,840 --> 01:26:58,402 This is the last time I'll write to you. 637 01:26:58,478 --> 01:27:01,106 I'm not yours anymore. 638 01:27:03,683 --> 01:27:07,175 I don't love you, Ishmael. 639 01:27:07,253 --> 01:27:10,245 I can think of no more honest way to say it. 640 01:27:11,991 --> 01:27:14,289 When I heard your heart beating... 641 01:27:15,929 --> 01:27:17,863 as we lay together, 642 01:27:17,931 --> 01:27:24,097 I felt closer to you than I had ever been to anyone. 643 01:27:24,170 --> 01:27:26,730 And I knew... 644 01:27:26,806 --> 01:27:31,038 when I heard your heart beating, it could not possibly... 645 01:27:31,111 --> 01:27:33,875 This is the last time I'll ever write to you. 646 01:27:33,947 --> 01:27:36,074 I knew with certainty... 647 01:27:36,149 --> 01:27:38,413 that everything was wrong. 648 01:27:38,485 --> 01:27:43,513 I loved you, and I didn't love you at the same moment. 649 01:27:46,226 --> 01:27:49,127 I can think of ho more honest way to say it. 650 01:27:53,433 --> 01:27:56,732 I don't love you, Ishmael. 651 01:27:56,803 --> 01:28:02,241 I knew it. I can think of ho more honest way to say it. I loved you. 652 01:28:02,308 --> 01:28:07,905 And I didn't love you at the same moment. 653 01:28:10,717 --> 01:28:16,622 I'm going to move on with my life as best I can. 654 01:28:16,689 --> 01:28:20,455 And I hope that you will too. 655 01:28:26,232 --> 01:28:28,792 I don't love you, Ishmael. 656 01:28:31,171 --> 01:28:34,436 I can think of no more honest way to say it. 657 01:28:34,507 --> 01:28:37,999 Whenever we were together, I knew it. 658 01:28:45,351 --> 01:28:47,911 I loved you, 659 01:28:47,987 --> 01:28:51,388 and I didn't love you at the same moment. 660 01:29:46,145 --> 01:29:49,512 You must have. 661 01:29:56,122 --> 01:29:58,852 I must say good-bye to you. 662 01:30:02,829 --> 01:30:07,357 I know you will do great things in this world. 663 01:30:08,735 --> 01:30:11,795 You have a gentle heart. 664 01:30:13,940 --> 01:30:16,204 A good heart. 665 01:30:18,244 --> 01:30:21,543 I will never forget you... 666 01:30:24,016 --> 01:30:27,975 and the time we spent together. 667 01:30:36,462 --> 01:30:38,930 Scissors. 668 01:30:42,068 --> 01:30:44,298 Retractor. 669 01:30:45,238 --> 01:30:48,071 A clamp. 670 01:30:48,141 --> 01:30:51,201 Fuckin' Jap bitch. 671 01:31:57,375 --> 01:32:00,310 Are they really gonna send you to Europe? I think so. 672 01:32:00,378 --> 01:32:04,007 Why did you have to volunteer? 673 01:32:16,861 --> 01:32:21,298 They'll hear everything. Wouldn't some music be nice? 674 01:32:46,024 --> 01:32:51,519 Moon over Burma 675 01:33:49,087 --> 01:33:52,853 Smiling above 676 01:33:53,925 --> 01:33:56,655 They say that you 677 01:33:56,728 --> 01:34:02,462 Are the one little garden of love 678 01:34:03,635 --> 01:34:09,301 Moon over Burma 679 01:34:09,374 --> 01:34:14,141 Heavenly light 680 01:34:17,849 --> 01:34:20,317 Have you ever done this before? 681 01:34:20,385 --> 01:34:23,786 Never. You're my only. 682 01:34:57,989 --> 01:35:00,253 Do you swear to tell the truth, the whole truth 683 01:35:00,325 --> 01:35:04,352 and nothing but the truth, so help you God? I do. 684 01:35:04,429 --> 01:35:07,921 I heard an air horn and saw a lantern in the fog. 685 01:35:07,999 --> 01:35:10,729 Is that you, Miyamoto? And another one in Carl's hand. 686 01:35:10,802 --> 01:35:13,532 What's up, Carl? 687 01:35:13,605 --> 01:35:18,804 My batteries are drawed down, both of them. The generator belts were loose. 688 01:35:18,877 --> 01:35:21,778 Lantern and air horn's all I got. I'm dead here. 689 01:35:23,715 --> 01:35:26,309 No problem. 690 01:35:26,384 --> 01:35:29,876 We'll pull one of my batteries and get you started. 691 01:35:29,955 --> 01:35:34,517 That thing's big, but it'll fit if I bang the flange out of the way. 692 01:35:34,593 --> 01:35:36,925 We can use this to hammer with. 693 01:35:36,995 --> 01:35:39,725 For the life of me, I cannot imagine why you kept this story from the sheriff. 694 01:35:39,798 --> 01:35:43,666 Why? I didn't have a lawyer. 695 01:35:43,735 --> 01:35:46,898 Even after you had an attorney, you still claimed to know nothing. 696 01:35:46,972 --> 01:35:49,099 You claim not to have seen Carl. 697 01:35:49,174 --> 01:35:52,871 Am I correct? Yes, initially. 698 01:35:52,944 --> 01:35:55,037 Well. 699 01:35:55,113 --> 01:35:59,106 "Initially. " That's an interesting word. You'd been arrested. 700 01:35:59,184 --> 01:36:03,644 You had a lawyer. You still claimed ignorance. 701 01:36:03,722 --> 01:36:06,247 I should've told everything right away. I wouldn't be here if I had. 702 01:36:06,324 --> 01:36:09,122 "Should've told everything. " 703 01:36:09,194 --> 01:36:12,789 Meaning you should've told the truth. 704 01:36:12,864 --> 01:36:16,527 But is that the truth? The whole truth? 705 01:36:16,601 --> 01:36:18,933 Is it? 706 01:36:19,004 --> 01:36:21,472 You don't wanna hear the whole truth. 707 01:36:21,539 --> 01:36:23,803 Why don't you try me? 708 01:36:28,213 --> 01:36:31,182 The whole truth is, I wanted to kill him. 709 01:36:32,283 --> 01:36:35,309 But did you? 710 01:36:42,794 --> 01:36:45,058 Nothing to say? 711 01:37:12,123 --> 01:37:16,059 It'll take me a while to charge up. 712 01:37:16,127 --> 01:37:19,722 We'll catch up on the dock. 713 01:37:19,798 --> 01:37:23,256 Nothing to say? 714 01:37:23,334 --> 01:37:26,701 I didn't know that was a question. Oh, my apologies. 715 01:37:26,771 --> 01:37:30,036 - Do you regret not telling the truth? - I have told the truth. 716 01:37:30,108 --> 01:37:33,339 You mean this morning. The battery story. That one is the truth? 717 01:37:33,411 --> 01:37:36,107 - That's a question, sir. - Yes. 718 01:37:36,181 --> 01:37:38,911 And I told it long before this morning. 719 01:37:38,983 --> 01:37:43,545 You said in your testimony that... 720 01:37:43,621 --> 01:37:46,954 "I slept until 1:30 when my wife woke me with the news. 721 01:37:47,025 --> 01:37:52,327 We talked for a while, then I went straight to my boat. " 722 01:37:52,397 --> 01:37:54,365 You didn't go anywhere else. Just straight to your boat. 723 01:37:54,432 --> 01:37:56,297 Is that the truth? Yes. 724 01:37:56,367 --> 01:38:01,304 Well, the sheriff found two batteries in your well. 725 01:38:01,372 --> 01:38:04,432 If, as you claim, you left one with Carl, 726 01:38:04,509 --> 01:38:08,070 how's that possible? I had a spare battery in my shed. 727 01:38:08,146 --> 01:38:11,047 I brought it down and put it in just before the sheriff showed up. 728 01:38:11,116 --> 01:38:13,550 Conveniently... in your shed. 729 01:38:13,618 --> 01:38:18,214 Why does the battery story change every time a new question's raised? 730 01:38:18,289 --> 01:38:21,986 You asked me if I went straight to the boat. I did, with the battery. 731 01:38:22,060 --> 01:38:24,551 And the new line too? Was that in your shed? 732 01:38:24,629 --> 01:38:26,756 You have a regular chandlery in there? 733 01:38:26,831 --> 01:38:30,062 When you have no answer, you sit in silence with no expression? 734 01:38:30,135 --> 01:38:32,763 You're a hard man to trust, sir. 735 01:38:32,837 --> 01:38:36,796 - Objection! - Sustained. 736 01:38:36,875 --> 01:38:42,677 You know better than that. Either ask questions that count for something or sit down. 737 01:38:44,415 --> 01:38:46,849 Mr. Hooks! 738 01:38:46,918 --> 01:38:50,320 Shame on you. 739 01:38:50,355 --> 01:38:52,255 No further questions. 740 01:38:52,290 --> 01:38:55,885 Believing that Etta Heine's son... 741 01:38:55,920 --> 01:38:56,453 would never sell him the land... 742 01:38:56,828 --> 01:39:00,196 Land that in his mind, belonged to his family. 743 01:39:00,231 --> 01:39:05,168 His only chance to get that land, would be to eliminate Carl Heine. 744 01:39:05,203 --> 01:39:06,031 Thus believing that cold-blooded murder... 745 01:39:06,066 --> 01:39:06,860 was justified, he trailed Carl Heine... 746 01:39:08,006 --> 01:39:10,566 Leapt aboard, striking the treacherous blow... 747 01:39:10,708 --> 01:39:13,404 he had been trained to strike by his father's hand. 748 01:39:14,913 --> 01:39:18,196 After a series of lies, the defendant at last... 749 01:39:18,231 --> 01:39:21,479 admits he was there, alone on the boat, in the fog. 750 01:39:21,514 --> 01:39:22,912 Carl Heine's blood on his fishing gaff. 751 01:39:22,947 --> 01:39:24,022 Seven acres. 752 01:39:24,789 --> 01:39:26,589 I just wonder what you'd pay for 'em. Just curious, is all. 753 01:39:26,624 --> 01:39:29,957 What are you selling 'em for? Why don't we start there? Did I say I was sellin'? 754 01:39:29,992 --> 01:39:32,093 If I was, I guess I'd have to figure you want 'em real bad. 755 01:39:32,128 --> 01:39:34,896 I ought to charge a small fortune, maybe. 756 01:39:34,931 --> 01:39:34,965 All right, I'm sorry about it, okay? 757 01:39:35,500 --> 01:39:37,251 About the whole damn mess. 758 01:39:37,286 --> 01:39:38,768 Twelve hundred an acre. 759 01:39:38,803 --> 01:39:42,705 That's what I paid Ole. You got no choice on that. 760 01:39:42,105 --> 01:39:42,105 We'll sign off tomorrow. 761 01:39:42,140 --> 01:39:45,405 Look clearly at the defendant. 762 01:39:45,443 --> 01:39:48,879 See the truth... self-evident in him. 763 01:39:48,010 --> 01:39:48,010 And in the facts of this case. 764 01:39:48,045 --> 01:39:51,776 Look into his eyes, ladies and gentlemen. 765 01:39:53,851 --> 01:39:56,979 Consider his face. 766 01:39:57,054 --> 01:39:59,989 Ask yourself, 767 01:40:03,060 --> 01:40:05,722 each one of you, 768 01:40:08,733 --> 01:40:11,896 "What is my duty as a citizen of this community? 769 01:40:14,939 --> 01:40:17,203 "Of this country? 770 01:40:19,377 --> 01:40:21,504 As an American?" 771 01:40:40,398 --> 01:40:43,663 There's no evidence of anger at Carl, 772 01:40:43,734 --> 01:40:48,501 much less rage, much less murderous rage. 773 01:40:48,573 --> 01:40:51,770 No reason for premeditation. 774 01:40:51,843 --> 01:40:55,609 No evidence of it anywhere. 775 01:40:55,680 --> 01:41:01,209 He had asked his childhood friend Carl to sell him some land. 776 01:41:01,285 --> 01:41:04,982 Carl was considering it. Carl's own wife testified... 777 01:41:05,056 --> 01:41:08,025 that her husband had not made up his mind. 778 01:41:08,092 --> 01:41:12,586 A strange moment to follow and kill a man. 779 01:41:12,663 --> 01:41:14,824 Don't you think? 780 01:41:14,899 --> 01:41:19,632 What Mr. Hooks asks you to believe is that no proof is needed... 781 01:41:19,704 --> 01:41:22,366 against a man who bombed Pearl Harbor. 782 01:41:25,743 --> 01:41:28,678 "Look at his face," the prosecutor said, 783 01:41:28,746 --> 01:41:31,647 presuming that you will see an enemy there. 784 01:41:31,716 --> 01:41:35,743 He's counting on you to remember this war, 785 01:41:35,820 --> 01:41:41,349 and to see Kazuo Miyamoto as somehow connected with it. 786 01:41:41,425 --> 01:41:44,656 Indeed he is! 787 01:41:44,729 --> 01:41:47,755 Let us recall that First Lieutenant Kazuo Miyamoto... 788 01:41:47,832 --> 01:41:52,132 is a much decorated hero of the United States Army. 789 01:41:53,070 --> 01:41:55,834 Now, 790 01:41:55,907 --> 01:41:59,399 Kazuo Miyamoto did... one thing wrong. 791 01:42:00,511 --> 01:42:03,309 He wasn't certain he could trust us. 792 01:42:03,381 --> 01:42:07,283 He was afraid that he would be made the victim of prejudice, 793 01:42:07,351 --> 01:42:12,550 as Mr. Hooks, indeed, is urging you to do. 794 01:42:12,623 --> 01:42:16,889 And there's reason in his uncertainty. 795 01:42:16,961 --> 01:42:20,954 Why? Well, we sent him and his wife, 796 01:42:21,032 --> 01:42:25,435 and thousands of Americans, to concentration camps. 797 01:42:25,503 --> 01:42:30,805 They lost their homes, their belongings, everything! 798 01:42:30,875 --> 01:42:35,209 Should we now be unforgiving of his mistrust? 799 01:42:39,050 --> 01:42:41,484 Now, 800 01:42:41,552 --> 01:42:45,010 our learned prosecutor will have you do your duty as Americans. 801 01:42:45,089 --> 01:42:47,023 Proud Americans. 802 01:42:47,091 --> 01:42:49,685 And, of course, you must! 803 01:42:49,760 --> 01:42:53,696 And if you do, Kazuo Miyamoto has nothing to fear. 804 01:42:53,764 --> 01:42:58,258 Because this great country is supposed to be founded... 805 01:42:58,336 --> 01:43:01,863 on a set of principles of fairness, 806 01:43:01,939 --> 01:43:05,272 of equality and justice. 807 01:43:05,343 --> 01:43:10,713 And if you are true... to these principles, 808 01:43:10,781 --> 01:43:15,309 you'll only convict a man for what he's done, and not for who he is. 809 01:43:17,021 --> 01:43:19,683 I, I'm an old man. 810 01:43:19,757 --> 01:43:22,692 I, I don't walk so well anymore. 811 01:43:22,760 --> 01:43:24,694 One of my eyes is close to useless. 812 01:43:24,762 --> 01:43:27,287 My life is drawing to a close. 813 01:43:27,365 --> 01:43:29,299 Why do I say this? 814 01:43:29,367 --> 01:43:34,270 I say this because it means that I ponder matters... 815 01:43:34,338 --> 01:43:36,704 in the light of death, 816 01:43:36,774 --> 01:43:39,766 in a way that most of you do not. 817 01:43:39,844 --> 01:43:44,975 And I feel like a traveler descended from Mars, 818 01:43:45,049 --> 01:43:47,847 astounded by what I see here. 819 01:43:47,918 --> 01:43:51,649 The same human frailty... 820 01:43:51,722 --> 01:43:54,452 passed on from generation to generation. 821 01:43:54,525 --> 01:43:57,961 We hate one another. We are the victims... 822 01:43:58,029 --> 01:44:01,328 of irrational fears, of prejudice. 823 01:44:02,733 --> 01:44:04,963 You might think... 824 01:44:05,036 --> 01:44:08,802 that this is a small trial in a small place. 825 01:44:08,873 --> 01:44:11,899 Hmm? Well, 826 01:44:11,976 --> 01:44:14,206 it isn't. 827 01:44:14,278 --> 01:44:19,682 Every once in a while, somewhere in the world, humanity goes on trial. 828 01:44:20,985 --> 01:44:23,249 And integrity. 829 01:44:23,320 --> 01:44:25,652 And decency. 830 01:44:25,723 --> 01:44:28,157 Every once in a while, 831 01:44:28,225 --> 01:44:31,353 ordinary people just like you, ladies and gentlemen, 832 01:44:31,429 --> 01:44:36,560 get called on to give the report card for the human race! 833 01:44:40,004 --> 01:44:45,101 In the name of humanity, do your duty as jurors. 834 01:44:46,811 --> 01:44:50,645 Return this man to his wife and children. 835 01:44:50,715 --> 01:44:53,684 Set him free... 836 01:44:53,751 --> 01:44:56,242 as you must! 837 01:45:34,191 --> 01:45:37,285 Good night, Mrs. Miyamoto. 838 01:46:29,113 --> 01:46:31,547 Please. 839 01:46:32,850 --> 01:46:36,251 I know you'll think this is crazy. 840 01:46:36,320 --> 01:46:38,686 But all I want to do is hold you, 841 01:46:38,756 --> 01:46:43,125 and I think that if you'll let me do that just for a few seconds, 842 01:46:46,463 --> 01:46:52,095 I can walk away, and never speak to you again. 843 01:46:53,704 --> 01:46:57,196 Hatsue, can you please look at me? 844 01:47:31,141 --> 01:47:33,666 I did a terrible thing, Ishmael. 845 01:47:33,744 --> 01:47:36,577 But you have to hear this. 846 01:47:36,647 --> 01:47:39,275 I can never touch you. 847 01:47:39,350 --> 01:47:41,409 You have to let go. 848 01:47:41,485 --> 01:47:44,454 That's the way things are! 849 01:47:52,296 --> 01:47:55,663 Things end, Ishmael. 850 01:47:55,733 --> 01:47:58,099 They do. 851 01:48:00,437 --> 01:48:03,201 You have to let go. 852 01:48:22,059 --> 01:48:26,155 I went by the lighthouse, and I found a report... 853 01:48:26,230 --> 01:48:30,098 that stated the freighter passed through the Ship Channel Bank... 854 01:48:30,167 --> 01:48:32,931 at the exact time of Carl Heine's death. 855 01:48:33,003 --> 01:48:36,336 Which I think is something that should have been discussed at the trial. 856 01:48:36,407 --> 01:48:38,875 I can't believe I let you rope me into this. 857 01:48:38,943 --> 01:48:41,969 We've been over these boats a dozen times. 858 01:48:42,046 --> 01:48:46,005 If there's a lantern on Carl's mast, then Miyamoto's story's true. 859 01:48:46,083 --> 01:48:48,608 See? No lantern. 860 01:48:48,686 --> 01:48:50,620 What are those? 861 01:48:50,688 --> 01:48:55,057 - Nothing, bits of twine. - Bits of twine aren't nothing. 862 01:48:56,894 --> 01:49:00,887 Maybe we should take a look at those. Yeah. 863 01:49:04,435 --> 01:49:08,235 Don't touch anything up there. It's still a crime scene. Remember? 864 01:49:08,305 --> 01:49:12,435 Don't ever touch something at a crime scene. 865 01:49:19,283 --> 01:49:23,720 Don't the phrase, "The jury's out" mean anything to you? 866 01:49:23,787 --> 01:49:26,017 They're lashings, Art. 867 01:49:26,090 --> 01:49:29,116 Figure-eight lashings all cut through. 868 01:49:30,361 --> 01:49:33,296 And you know something, Art? 869 01:49:33,364 --> 01:49:37,300 These stains here on the mast, they could be blood. 870 01:49:38,802 --> 01:49:41,293 The cut on his hand. 871 01:49:41,372 --> 01:49:43,840 See this? 872 01:49:54,752 --> 01:49:58,313 Art, I think you better come down here. 873 01:49:58,389 --> 01:50:00,857 Something you should see. What the hell is it now? 874 01:50:04,795 --> 01:50:07,696 What? Take a look at this. 875 01:50:08,899 --> 01:50:10,992 Hmm. 876 01:50:19,076 --> 01:50:23,570 This better be good. 877 01:50:23,647 --> 01:50:27,879 I can admit evidence at this point only if required in the interest of justice. 878 01:50:27,951 --> 01:50:29,885 Only if it changes everything. 879 01:50:29,953 --> 01:50:33,582 Nels explained that to you? Yes, he did. 880 01:50:33,657 --> 01:50:37,525 Very well then. About this second lantern and the freighter. 881 01:50:37,594 --> 01:50:40,461 After Miyamoto left, and Carl's engine was up and running, 882 01:50:40,531 --> 01:50:45,628 he must have remembered the lantern, so he climbs up to cut it down. 883 01:51:29,546 --> 01:51:32,106 Everything fits: the coast guard report, 884 01:51:32,182 --> 01:51:34,582 the lanterns, the freighter's course, 885 01:51:34,651 --> 01:51:37,085 the coffee cup, the time on Carl's watch, 886 01:51:37,154 --> 01:51:39,486 and Carl's blood on the fishing gaff. 887 01:51:39,556 --> 01:51:41,683 Your Honor, that is the rankest speculation. 888 01:51:41,758 --> 01:51:45,285 Alvin, please spare me. 889 01:51:45,362 --> 01:51:47,592 With all due respect... You listen here! 890 01:51:47,664 --> 01:51:49,598 We're going to hear this theory out. 891 01:51:49,666 --> 01:51:52,567 And if justice demands it, we're gonna let the jury hear it too... 892 01:51:52,636 --> 01:51:54,661 just in case it might be the truth! 893 01:51:57,274 --> 01:52:00,835 The head wound? We found a small fracture in the gunnel. 894 01:52:00,911 --> 01:52:03,903 Just below the mast. Anything could've caused that. 895 01:52:03,981 --> 01:52:08,042 - Anything with human hair. - Why? 896 01:52:10,354 --> 01:52:12,914 May I? 897 01:52:14,091 --> 01:52:16,924 This isn't a legal case. 898 01:52:16,994 --> 01:52:19,196 There's no way to prove any of this, Your Honor. 899 01:52:19,329 --> 01:52:23,493 This certainly warrants a fresh look. 900 01:52:23,567 --> 01:52:27,697 I want to think about it. 901 01:52:36,246 --> 01:52:39,909 By the way, this coast guard report, 902 01:52:39,983 --> 01:52:43,214 when did you come across it? 903 01:52:44,688 --> 01:52:48,818 Was it today you went out to the lighthouse? 904 01:52:51,595 --> 01:52:53,790 Day before yesterday. 905 01:52:53,863 --> 01:52:55,728 Oh. 906 01:52:56,800 --> 01:52:59,769 You're wondering why I held on to it. 907 01:52:59,836 --> 01:53:03,966 Perhaps I have some... idea. 908 01:53:09,546 --> 01:53:12,379 Could it have anything to do... 909 01:53:15,352 --> 01:53:17,946 with the way you look at her? 910 01:53:22,525 --> 01:53:25,016 It, it takes a rare thing, 911 01:53:25,095 --> 01:53:28,360 a turning point, 912 01:53:28,431 --> 01:53:31,923 to free oneself from any obsession. 913 01:53:32,002 --> 01:53:37,030 Be it prejudice or hate or... even love. 914 01:53:38,508 --> 01:53:42,069 I had to, really. 915 01:53:44,414 --> 01:53:46,541 I had no choice. 916 01:53:48,285 --> 01:53:51,049 You're sounding just a little like your father. 917 01:53:51,121 --> 01:53:54,648 Did I ever tell you how much I liked him? 918 01:53:59,963 --> 01:54:04,127 I keep thinking about Carl. How unfair it seems. 919 01:54:04,200 --> 01:54:06,259 An accident. Just like that. 920 01:54:06,336 --> 01:54:11,364 Things just bear down on us, I suppose. 921 01:54:11,441 --> 01:54:14,103 A freighter in the fog. 922 01:54:16,413 --> 01:54:18,347 Or a war. 923 01:54:22,519 --> 01:54:25,454 Accident rules every corner of the universe. 924 01:54:26,823 --> 01:54:31,920 Except maybe... the chambers of the human heart. 925 01:55:55,712 --> 01:55:59,079 Morning, Horace. Reminds you of 1930, doesn't it? 926 01:55:59,149 --> 01:56:03,609 1929, Nels. I believe you're thinking of 1929. 927 01:56:03,686 --> 01:56:07,850 Of course it was, Horace. Winter of'29. 928 01:56:32,482 --> 01:56:36,748 All rise. The Superior Court for the State of Washington, 929 01:56:36,820 --> 01:56:40,620 County of San Piedro, is now in session. 930 01:56:48,298 --> 01:56:52,632 Members of the jury, this court thanks you for your diligence... 931 01:56:52,702 --> 01:56:56,035 in the task you have performed under difficult circumstances. 932 01:56:56,105 --> 01:57:00,667 However, in the light of the new forensic evidence we have heard, 933 01:57:00,743 --> 01:57:04,645 you are hereby discharged from your responsibilities. 934 01:57:11,654 --> 01:57:14,122 Order. 935 01:57:58,701 --> 01:58:02,262 Order. You will resume your seats. 936 01:58:14,751 --> 01:58:16,719 Settle down. 937 01:58:19,155 --> 01:58:22,090 Let us not forget... 938 01:58:22,158 --> 01:58:25,787 we have been considering the death of one man, 939 01:58:25,862 --> 01:58:28,956 as well as pondering the fate of another. 940 01:58:31,100 --> 01:58:33,091 Will the defendant please rise? 941 01:58:38,675 --> 01:58:44,341 Kazuo Miyamoto, in the interest of justice, the charges against you are dismissed. 942 01:58:44,414 --> 01:58:48,573 You're free to go home. 943 01:59:08,771 --> 01:59:12,434 It's been a pleasure serving with you. 944 02:00:23,245 --> 02:00:25,975 Ishmael? 945 02:00:35,090 --> 02:00:38,355 Can I hold you now? 946 02:00:51,907 --> 02:00:55,343 I'm so grateful for your gentle heart.