1
00:03:47,727 --> 00:03:49,661
Move the net. This way?
2
00:03:49,729 --> 00:03:52,220
Yeah, yeah.
3
00:04:00,439 --> 00:04:03,738
We're not supposed to take
these. Don't worry about it.
4
00:04:03,809 --> 00:04:05,743
Just get the net in.
5
00:04:08,614 --> 00:04:10,548
Oh, Jesus!
6
00:04:16,155 --> 00:04:18,123
Kinda tough.
7
00:04:20,660 --> 00:04:22,890
We're not pullin'
at the same time.
8
00:04:27,233 --> 00:04:31,260
Jesus!
9
00:04:56,729 --> 00:04:59,323
Did any more of you guys see Carl
out at Ship Channel Bank last night?
10
00:04:59,398 --> 00:05:01,332
What do you
wanna know for?
11
00:05:01,400 --> 00:05:06,497
To see if anybody talked to him. Fish went
sour when the fog rolled in. I got out of there.
12
00:05:06,572 --> 00:05:08,904
We got Ferry, Hartwell,
Molton, Miyamoto.
13
00:05:08,974 --> 00:05:12,410
Anybody else?
Japs!
14
00:05:12,478 --> 00:05:14,571
I figured you'd
have heard by now.
15
00:05:14,647 --> 00:05:17,411
All right.
16
00:05:17,483 --> 00:05:22,284
If you see any of these guys... Art's
starting to sound like a real sheriff.
17
00:05:22,355 --> 00:05:25,950
Think this was just
an accident. Of course it is.
18
00:05:26,025 --> 00:05:30,689
But a man's dead. I've
gotta write my report. Guys!
19
00:05:32,098 --> 00:05:34,191
Chambers, tell me.
20
00:05:34,266 --> 00:05:37,360
I'm not gonna pick up your
newspaper and read some article...
21
00:05:37,436 --> 00:05:39,927
about an investigation,
am I? You want me to lie?
22
00:05:40,005 --> 00:05:42,940
No, no. I just wanna be
off the darn record.
23
00:05:43,008 --> 00:05:44,976
That's what I want.
24
00:05:47,446 --> 00:05:51,883
I mean, if there's a killer, why
would you want them all alerted?
25
00:05:51,951 --> 00:05:55,648
So there is a murder
investigation. I didn't say that!
26
00:07:02,388 --> 00:07:05,152
Catch him.
Better hurry up!
27
00:07:18,604 --> 00:07:20,697
Hi.
28
00:07:49,935 --> 00:07:51,869
Hatsue?
29
00:07:58,143 --> 00:08:01,704
Hatsue?
You all right?
30
00:08:03,048 --> 00:08:05,073
Go away, Ishmael.
31
00:08:11,790 --> 00:08:14,623
I just wanted to tell you... Go away.
32
00:08:27,840 --> 00:08:29,865
There you go,
Miyamoto.
33
00:08:35,314 --> 00:08:37,248
Sir.
34
00:08:50,863 --> 00:08:53,627
Morning, Kazuo.
35
00:08:53,699 --> 00:08:56,065
I've come to get you off.
36
00:08:58,837 --> 00:09:02,034
Good morning, sir.
Counselor.
37
00:09:04,843 --> 00:09:07,869
Sorry I'm late.
That's all right.
38
00:09:07,947 --> 00:09:10,177
Looks like we have
a good turnout.
39
00:09:19,592 --> 00:09:23,722
How 'bout that jury?
What a bunch of yokels.
40
00:09:23,796 --> 00:09:25,923
Have you seen
the Silent Review rag?
41
00:09:25,998 --> 00:09:29,126
Guy writes like this trial is
the biggest thing ever happened.
42
00:09:29,201 --> 00:09:31,270
Tell me why
this is news in Seattle?
43
00:09:31,403 --> 00:09:34,167
Because he's
a Jap. Simple as that.
44
00:09:34,239 --> 00:09:37,800
Hey, take a look at that.
45
00:10:33,632 --> 00:10:36,726
Would you
tell us please, Sheriff,
46
00:10:36,802 --> 00:10:40,169
what was your first impression
as you and your deputy...
47
00:10:40,238 --> 00:10:44,072
inspected the Susan Marie
that fateful September morning?
48
00:10:44,142 --> 00:10:49,876
Mainly, how
quiet it was out there.
49
00:10:49,948 --> 00:10:54,248
And things
just didn't add up.
50
00:10:54,319 --> 00:10:58,346
"Add up. " What do you mean? A fisherman
drowned. It happens sometimes. You know.
51
00:10:58,423 --> 00:11:02,291
But Carl Heine...
I got to thinking.
52
00:11:02,361 --> 00:11:06,695
He was so meticulous. He did
everything right by the darn book.
53
00:11:06,765 --> 00:11:09,734
His lights are on, Art,
every single one.
54
00:11:09,801 --> 00:11:12,201
And his net's out.
55
00:11:12,270 --> 00:11:15,671
I got a bad feeling about
this. Don't say that, Abel.
56
00:11:15,741 --> 00:11:17,936
Don't even think like that.
Jesus.
57
00:12:32,017 --> 00:12:35,043
There's nothing in the
hold, Art, apart from fish.
58
00:12:36,888 --> 00:12:38,947
You wanna pull up
the net?
59
00:12:39,024 --> 00:12:40,958
So looking
at the evidence there,
60
00:12:41,026 --> 00:12:44,985
you determined
this was no accident.
61
00:12:45,063 --> 00:12:48,931
Well, no. I didn't determine
much of anything at first.
62
00:12:49,000 --> 00:12:52,595
I just kept wonderin' what I
was gonna say to his family.
63
00:12:52,671 --> 00:12:56,869
After all, I knew the guy. I
knew his wife and children, and...
64
00:13:20,232 --> 00:13:22,632
Hey.
Hi.
65
00:13:24,069 --> 00:13:27,470
Is your mother home?
She's inside.
66
00:13:28,707 --> 00:13:31,574
Go on and play now.
67
00:13:40,886 --> 00:13:45,016
Susan Marie?
68
00:13:45,090 --> 00:13:47,888
Come
in! I'll be right down.
69
00:14:05,076 --> 00:14:07,738
Hey. What can I do
for you, Art?
70
00:14:07,812 --> 00:14:10,781
Carl's not home yet.
That's why I...
71
00:14:13,685 --> 00:14:15,619
That's why I'm here.
72
00:14:18,390 --> 00:14:21,826
I'm afraid I've got
some very bad news to tell you.
73
00:14:21,893 --> 00:14:25,260
The worst kind of news.
74
00:14:26,464 --> 00:14:31,527
Carl died last night
out at Ship Channel Bank.
75
00:14:31,603 --> 00:14:35,266
No, no.
Carl's just fine.
76
00:14:37,576 --> 00:14:39,771
I found him, Susan Marie.
77
00:14:39,844 --> 00:14:43,507
I found him tangled
in his net.
78
00:14:51,189 --> 00:14:53,714
That's what happened?
79
00:15:00,465 --> 00:15:03,593
I warned him.
80
00:15:22,520 --> 00:15:24,511
Well, Sheriff,
81
00:15:24,589 --> 00:15:29,026
you said there was no sign
of a struggle.
82
00:15:29,094 --> 00:15:31,892
Nothing out of the ordinary.
83
00:15:31,963 --> 00:15:34,932
Uh, well,
84
00:15:36,334 --> 00:15:40,134
as I said, with a fella
as particular as Carl,
85
00:15:40,205 --> 00:15:43,072
there were a couple of things
that struck me as odd, yeah.
86
00:15:43,141 --> 00:15:46,076
You mentioned the coffee cup
on the floor.
87
00:15:46,144 --> 00:15:50,604
Was there
anything else out of place?
88
00:15:50,682 --> 00:15:54,641
Uh, there was a dead battery
just lying around.
89
00:15:54,719 --> 00:15:57,051
The cover to the battery well
didn't fit right.
90
00:15:57,122 --> 00:16:02,651
A battery
cover that didn't fit.
91
00:16:02,727 --> 00:16:05,093
What did you make of that? Objection.
92
00:16:05,163 --> 00:16:07,529
Asking the witness
to speculate.
93
00:16:07,599 --> 00:16:11,262
Gosh, Alvin,
was I supposed to object...
94
00:16:11,336 --> 00:16:13,270
every time you did that?
95
00:16:13,338 --> 00:16:15,772
That's quite enough horseplay,
Nels. Try and act your age.
96
00:16:15,840 --> 00:16:19,037
If I did that, Your Honor,
I'd be dead.
97
00:16:19,110 --> 00:16:22,375
- Proceed, gentlemen.
- There's an objection, Your Honor.
98
00:16:22,447 --> 00:16:25,348
And it's overruled.
99
00:16:25,417 --> 00:16:27,442
You may answer
the question.
100
00:16:27,519 --> 00:16:32,547
I looked under the lid, and one of the
batteries was bigger than the other.
101
00:16:32,624 --> 00:16:36,355
Didn't that
also strike you as odd,
102
00:16:36,428 --> 00:16:40,524
that he would have a battery that
didn't fit, a man as particular as Carl?
103
00:16:40,598 --> 00:16:44,503
Oh, yeah. No, I wondered. But...
104
00:16:44,636 --> 00:16:46,934
he'd done some
on-the-spot work, you see.
105
00:16:47,005 --> 00:16:50,907
And the flange
was kind of banged away...
106
00:16:50,976 --> 00:16:53,638
to make room for the one
that was too big.
107
00:16:53,712 --> 00:16:58,479
Would this "too big" battery
have fit, say,
108
00:16:58,550 --> 00:17:00,484
in Kazuo Miyamoto's
battery well?
109
00:17:00,552 --> 00:17:03,214
It was the exact same type as
Miyamoto's. That's for sure.
110
00:17:03,288 --> 00:17:06,257
But, he had both
of his batteries in...
111
00:17:06,324 --> 00:17:09,623
when we searched his boat
later on, so, I...
112
00:17:30,916 --> 00:17:33,510
When you fall off
a motorcycle, the injuries look different.
113
00:17:33,585 --> 00:17:36,179
Now, in this case,
the injury had been inflicted...
114
00:17:36,254 --> 00:17:40,350
by a long, narrow,
flat object.
115
00:17:40,425 --> 00:17:42,985
Like a fishing gaff, for
example? That's very possible.
116
00:17:44,896 --> 00:17:48,263
Yeah.
Now, um, you say...
117
00:17:48,333 --> 00:17:51,769
it was a laceration about two and
a half inches long, He was hit hard.
118
00:17:51,836 --> 00:17:54,270
over the left ear. Wanna
play Sherlock Holmes?
119
00:17:54,339 --> 00:17:58,298
The bone under it fractured
over a four-inch area.
120
00:17:58,376 --> 00:18:00,901
What would've caused that?
I'll tell you what...
121
00:18:00,979 --> 00:18:03,709
a head wound like this
puts me in mind of.
122
00:18:03,782 --> 00:18:08,515
I've seen wounds
exactly like this...
123
00:18:08,587 --> 00:18:10,851
many times in the war.
124
00:18:10,922 --> 00:18:14,949
Have you seen this specific
kind of wound before?
125
00:18:15,026 --> 00:18:18,860
Frequently. As a result of hand-to-hand
combat with Jap soldiers. I told Art,
126
00:18:18,930 --> 00:18:24,630
"You wanna play Sherlock Holmes, look
for a Jap with a bloody gun butt. "
127
00:18:24,703 --> 00:18:26,364
What led you to that conclusion?
128
00:18:26,438 --> 00:18:31,307
I've seen these kendo wounds
many times. Exactly like this one.
129
00:18:31,376 --> 00:18:34,106
Could you tell us
what kendo is?
130
00:18:34,179 --> 00:18:38,115
Hah!
131
00:18:45,190 --> 00:18:48,216
Kendo is
Japanese stick fighting.
132
00:18:48,293 --> 00:18:52,491
They train as kids, you
know, to kill with sticks.
133
00:18:52,564 --> 00:18:54,555
Hmm.
134
00:18:57,802 --> 00:19:00,168
No further questions. Thank you.
135
00:19:37,242 --> 00:19:41,508
Your report states it was
death by drowning, not a kendo wound.
136
00:19:41,579 --> 00:19:45,345
How did you determine this?
As I've already testified,
137
00:19:45,417 --> 00:19:50,787
I found foam in the deceased's
lungs. Ah, yes. This foam.
138
00:19:50,855 --> 00:19:54,848
I'm not sure I understand
about this, Horace.
139
00:19:54,926 --> 00:19:56,860
What would
cause that again?
140
00:19:56,928 --> 00:20:00,989
It occurs when water, mucus and
air are mixed by respiration.
141
00:20:01,066 --> 00:20:03,432
Breathing, that is.
I believe I said that.
142
00:20:03,501 --> 00:20:05,469
But you can see why
I'm confused.
143
00:20:05,537 --> 00:20:08,597
Because a drowned person
doesn't breath, so...
144
00:20:08,673 --> 00:20:13,542
Of course not. The foam means
that he went in breathing.
145
00:20:13,611 --> 00:20:18,241
That's why the autopsy report indicates
drowning as the cause of death.
146
00:20:18,316 --> 00:20:21,513
I see. Meaning that
he wasn't murdered first,
147
00:20:21,586 --> 00:20:25,317
say on the deck of the boat, and then
thrown overboard. Well, you can always...
148
00:20:25,390 --> 00:20:28,154
Thank you, Horace. That's
important. That's good.
149
00:20:28,226 --> 00:20:31,423
But there's something else I'd like
to ask you about.
150
00:20:31,496 --> 00:20:34,090
Something in your report.
Um...
151
00:20:34,165 --> 00:20:36,360
Go ahead, ask.
152
00:20:36,434 --> 00:20:41,064
About the wound to the
deceased's head. You say here...
153
00:20:41,139 --> 00:20:45,872
that it was made by a long,
narrow, flat object.
154
00:20:45,944 --> 00:20:49,038
Is that what you saw,
or is it just your inference?
155
00:20:49,114 --> 00:20:51,981
It's my job to infer.
That's what coroners do.
156
00:20:52,050 --> 00:20:57,044
We infer. That's my area
of expertise. Inference.
157
00:20:57,122 --> 00:20:59,056
Of course it is.
Of course, Horace.
158
00:20:59,124 --> 00:21:03,288
Can you infer, then, whether
an object was propelled...
159
00:21:03,361 --> 00:21:06,057
against the head
of the deceased,
160
00:21:06,131 --> 00:21:10,261
or if his head moved against an
object, or would both look the same?
161
00:21:10,335 --> 00:21:12,269
The same.
162
00:21:12,337 --> 00:21:15,431
So if the head struck
something narrow and flat,
163
00:21:15,507 --> 00:21:20,410
like the gunnel of the boat, or net roller,
a fairlead, could that have happened?
164
00:21:20,478 --> 00:21:24,039
If the head were moving fast enough.
But I don't see how it could be.
165
00:21:24,115 --> 00:21:27,573
- Nonetheless, it is possible?
- Sure, anything is possible.
166
00:21:27,652 --> 00:21:30,917
Is it fair to say that you don't
know for certain which it was?
167
00:21:30,989 --> 00:21:33,253
Didn't I just say...
168
00:21:33,324 --> 00:21:36,088
I already said that!
But you are certain...
169
00:21:36,161 --> 00:21:38,186
that he died
by drowning.
170
00:21:38,263 --> 00:21:42,563
For the third time, yes.
Can I say something?
171
00:21:42,634 --> 00:21:45,159
No, thank you, Horace.
You've been more than helpful.
172
00:21:45,236 --> 00:21:49,195
No further questions.
The witness may stand down.
173
00:21:49,274 --> 00:21:52,971
We'll take our lunch recess now.
Reconvene at 1:30 sharp.
174
00:22:06,858 --> 00:22:11,158
How are the kids? They made
a snowman to welcome you home.
175
00:22:12,697 --> 00:22:15,791
Wow, that's great!
176
00:22:15,867 --> 00:22:19,098
Anyway, just a few more days.
177
00:22:19,170 --> 00:22:23,197
You look beautiful.
I'm not going until you smile.
178
00:22:28,780 --> 00:22:31,214
I think it's dangerous
with this jury.
179
00:22:58,309 --> 00:23:00,903
Hatsue!
180
00:26:59,517 --> 00:27:02,384
I'm sorry I kissed you
on the beach.
181
00:27:07,458 --> 00:27:11,189
Let's just forget about
it. Forget it happened.
182
00:27:11,262 --> 00:27:14,231
Don't be sorry.
I'm not.
183
00:27:18,736 --> 00:27:20,761
Me neither.
184
00:27:56,440 --> 00:27:58,874
Do you think
this is wrong?
185
00:28:01,445 --> 00:28:05,848
Your friends would.
Your dad would kill me.
186
00:28:05,916 --> 00:28:08,885
My mom is the problem.
187
00:28:16,427 --> 00:28:19,294
Stay away from white boys.
188
00:28:19,363 --> 00:28:23,424
Marry one of your own kind
whose heart is strong and gentle.
189
00:28:26,804 --> 00:28:30,137
The hairpin should be better placed
for a girl to find the right husband.
190
00:28:32,710 --> 00:28:36,009
She
teaches me to be Japanese.
191
00:28:36,080 --> 00:28:40,983
What does that mean? Dances,
calligraphy, how to do my hair.
192
00:28:41,052 --> 00:28:43,748
How to sit
without moving.
193
00:28:43,821 --> 00:28:46,619
What's the point
of that?
194
00:28:48,993 --> 00:28:53,555
It's a part of grace.
You boys don't understand.
195
00:28:53,631 --> 00:28:55,565
Try me.
196
00:28:57,635 --> 00:29:00,627
She doesn't let me
get away with anything.
197
00:29:02,206 --> 00:29:05,869
It's the same for me,
except it's my dad.
198
00:29:30,367 --> 00:29:34,861
Know what would happen to an operator
who got his sleeve caught in the press?
199
00:29:34,939 --> 00:29:37,305
Huh? Do you?
200
00:29:37,374 --> 00:29:41,868
He'd be popped open in one instant like
a balloon, splattered all over the walls.
201
00:29:45,082 --> 00:29:47,642
Even his bones
would disappear,
202
00:29:47,718 --> 00:29:52,816
to be discovered later on the
floor like strips of white confetti.
203
00:29:55,393 --> 00:29:59,830
We'll make a newspaperman
out of you yet.
204
00:32:05,022 --> 00:32:07,217
Hey, James!
205
00:32:25,242 --> 00:32:28,541
Did you ever wonder why the Strawberry
Princess is always a Japanese girl?
206
00:32:28,612 --> 00:32:32,412
Not really. I'm sure your father
will explain it to you anyway.
207
00:32:32,483 --> 00:32:34,917
She's sort of an unwitting
virgin sacrifice...
208
00:32:34,985 --> 00:32:37,545
to the concept of racial harmony.
209
00:32:37,621 --> 00:32:39,851
And for a while
it seems to work.
210
00:32:46,497 --> 00:32:48,727
That's
the Fujita girl, isn't it?
211
00:32:48,799 --> 00:32:50,767
No, that's
Hatsue Imada.
212
00:32:50,835 --> 00:32:53,395
Oh, yes. She's lovely.
213
00:33:15,326 --> 00:33:17,453
Mrs. Heine,
214
00:33:17,528 --> 00:33:23,057
you were acquainted with the
defendant and his family, were you not?
215
00:33:23,133 --> 00:33:27,433
Ja. Him and his folks
worked our land.
216
00:33:27,504 --> 00:33:30,473
They lived in one
of our cabins at first.
217
00:33:30,541 --> 00:33:35,069
So the defendant knew the
deceased, your son, even then.
218
00:33:39,116 --> 00:33:42,085
They fished together.
219
00:33:42,152 --> 00:33:44,916
They went to school.
My boy Carl treated him...
220
00:33:44,989 --> 00:33:47,389
like a white person.
221
00:33:47,458 --> 00:33:50,325
Just like any friend.
222
00:33:50,394 --> 00:33:55,730
So tell us, Mrs.
Heine, where did things go wrong?
223
00:34:01,038 --> 00:34:04,997
My husband went and sold...
224
00:34:05,075 --> 00:34:08,067
his father seven acres
of our land.
225
00:34:08,145 --> 00:34:11,410
That fence to that fence,
and then down to the road.
226
00:34:11,482 --> 00:34:14,042
That's seven acres. Yeah? No.
227
00:34:14,118 --> 00:34:17,315
Where, to the edge
of the mountain? Ah!
228
00:34:18,923 --> 00:34:20,857
All right.
229
00:34:25,429 --> 00:34:27,454
All right, all right.
230
00:34:27,531 --> 00:34:30,523
You drive
a hard bargain.
231
00:34:32,569 --> 00:34:35,538
And that's where
all this trouble started.
232
00:34:35,606 --> 00:34:38,905
But how can this be?
Hmm?
233
00:34:38,976 --> 00:34:43,174
Since we all know
that it is against the law...
234
00:34:43,247 --> 00:34:45,715
for Japanese born
to own land.
235
00:34:45,783 --> 00:34:48,479
Even leasing is illegal.
236
00:34:48,552 --> 00:34:51,544
So now, what was the point
of this payment plan?
237
00:34:51,622 --> 00:34:55,183
Their kids was
born here. So, when the oldest,
238
00:34:55,259 --> 00:34:59,559
that one there,
was 20,
239
00:34:59,630 --> 00:35:03,066
and last payment gets
made, he could own it.
240
00:35:03,133 --> 00:35:07,467
But they missed their last
two payments, so that was that.
241
00:35:07,538 --> 00:35:10,837
Missed their last
two payments...
242
00:35:10,908 --> 00:35:13,809
after years
of hot missing one?
243
00:35:13,877 --> 00:35:17,142
It was
the war. They were gone.
244
00:35:17,214 --> 00:35:20,012
They were sent off
to the camps...
245
00:35:20,084 --> 00:35:23,576
with all the other Japs.
246
00:35:23,654 --> 00:35:26,919
We must leave everything. If you
like, you can work our fields.
247
00:35:26,991 --> 00:35:29,858
Sell berries, keep money.
Otherwise they will rot.
248
00:35:29,927 --> 00:35:32,828
Today I have half money
for next payment.
249
00:35:32,896 --> 00:35:37,697
Absolutely not. I'm not going
to take your savings. No, no.
250
00:35:37,768 --> 00:35:41,636
You take money. $ 125. I will
send more from where I'm going.
251
00:35:41,705 --> 00:35:45,004
If not enough, you sell my seven
acres of berries, keep money.
252
00:35:45,075 --> 00:35:48,533
I thought you was
giving us those.
253
00:35:48,612 --> 00:35:51,479
Didn't you come in here
giving them away?
254
00:35:51,548 --> 00:35:55,746
Now you want to make up the other half
in berries you expect us to tend and pick?
255
00:35:55,819 --> 00:36:00,586
Is that what you come
here hoping for?
256
00:36:00,657 --> 00:36:03,091
You want more coffee?
257
00:36:03,160 --> 00:36:06,095
No, thank you.
Take money.
258
00:36:06,163 --> 00:36:08,927
Etta has been rude to you.
259
00:36:08,999 --> 00:36:11,934
For that I apologize.
260
00:36:12,002 --> 00:36:14,527
Keep this money.
261
00:36:14,605 --> 00:36:17,073
As
payment we'll work out...
262
00:36:17,141 --> 00:36:20,440
The arrangement was those payments
would be made... somewhere down the road.
263
00:36:20,511 --> 00:36:23,202
somewhere down the road.
264
00:36:23,280 --> 00:36:26,613
The road ended
when my husband passed away.
265
00:36:26,684 --> 00:36:29,346
I couldn't run the farm
by myself.
266
00:36:29,420 --> 00:36:32,321
So I sold...
267
00:36:32,389 --> 00:36:35,517
all 30 acres
to Ole Jurgenson.
268
00:36:35,593 --> 00:36:38,824
But for a fair price
this time.
269
00:36:38,896 --> 00:36:40,830
And I sent back
their equity...
270
00:36:40,898 --> 00:36:44,095
to those Japs down to
that camp in California,
271
00:36:44,168 --> 00:36:46,102
which I didn't have
to do.
272
00:36:46,170 --> 00:36:49,662
So they got
all their money back.
273
00:36:49,740 --> 00:36:53,904
That was that. Or, did you hear
from the defendant's family again?
274
00:36:53,978 --> 00:36:57,379
Oh, yes, I heard from them.
I heard from that one there.
275
00:36:57,448 --> 00:37:00,884
That one sitting there
just showed up at my door.
276
00:37:05,356 --> 00:37:07,847
Carl's overseas.
He's fighting the Japs.
277
00:37:07,925 --> 00:37:10,917
What is it you want?
I came to get our land back!
278
00:37:10,995 --> 00:37:16,023
It isn't yours. It's Ole Jurgenson's
now. Go talk to him about it.
279
00:37:16,100 --> 00:37:18,762
I just did.
He didn't know it was our land.
280
00:37:18,836 --> 00:37:21,270
You didn't tell him
Mr. Heine promised my father...
281
00:37:21,338 --> 00:37:25,035
I'm supposed to tell him there's some
illegal contract muddling things up?
282
00:37:25,109 --> 00:37:27,202
You people didn't make
your payments.
283
00:37:27,278 --> 00:37:29,838
In America, the bank comes
in and repossesses your land.
284
00:37:29,913 --> 00:37:33,679
- I didn't do anything wrong.
- Nothing illegal. Wrong is a different matter.
285
00:37:33,751 --> 00:37:37,710
Get out! You took advantage
of the fact that we were gone!
286
00:37:37,788 --> 00:37:41,815
You sold the land out from under
us while I was fighting the Nazis!
287
00:38:44,922 --> 00:38:48,153
No!
288
00:40:05,002 --> 00:40:08,438
Your witness.
289
00:40:09,706 --> 00:40:11,731
Well...
290
00:40:11,809 --> 00:40:15,370
Uh, just three questions.
291
00:40:15,446 --> 00:40:21,009
Uh, the Miyamoto family
bought your seven acres...
292
00:40:21,084 --> 00:40:23,575
for $4,500.
293
00:40:23,654 --> 00:40:27,249
They tried to.
They defaulted on their payments.
294
00:40:27,324 --> 00:40:32,125
Second question: What did Ole
Jurgenson pay you per acre?
295
00:40:32,196 --> 00:40:34,255
A thousand.
296
00:40:34,331 --> 00:40:38,825
I guess that makes
what would have been $4,500...
297
00:40:38,902 --> 00:40:41,894
into $ 7,000,
doesn't it?
298
00:40:41,972 --> 00:40:45,601
So, if you sent the equity back,
you had a profit...
299
00:40:45,676 --> 00:40:48,304
of $ 2,500.
300
00:40:48,378 --> 00:40:52,144
Is that your third question? It is.
301
00:40:52,216 --> 00:40:54,150
You've done
your math right.
302
00:40:54,218 --> 00:40:59,087
You too, Mrs. Heine.
No further questions.
303
00:40:59,156 --> 00:41:03,422
You may step down, Mrs.
Heine. Before we adjourn for the day,
304
00:41:03,494 --> 00:41:06,258
there's one more thing.
305
00:41:08,599 --> 00:41:11,625
This court takes judicial notice
of the fact that tomorrow...
306
00:41:11,702 --> 00:41:15,263
is the ninth anniversary
of the attack on Pearl Harbor,
307
00:41:15,339 --> 00:41:18,103
which has no relationship
whatsoever to this trial.
308
00:41:20,110 --> 00:41:22,908
Which is why I mention it.
309
00:41:22,980 --> 00:41:26,074
9:30 tomorrow morning.
310
00:41:26,149 --> 00:41:28,174
Stay warm.
311
00:41:30,587 --> 00:41:33,920
They plowed clear out to the
point. What's the attraction?
312
00:41:33,991 --> 00:41:38,052
I'm checking lighthouse records to
see if it's the biggest snowstorm.
313
00:41:38,128 --> 00:41:41,723
Where were you in '29?
That was a snowstorm.
314
00:41:41,798 --> 00:41:44,164
A real blizzard.
Is that right?
315
00:41:44,234 --> 00:41:47,499
You don't believe me, check those
Coast Guard records if you want proof.
316
00:41:47,571 --> 00:41:49,596
There should be a story
in it.
317
00:41:49,673 --> 00:41:52,836
Scribble, scribble, while the rest
of us have to work for a living.
318
00:41:52,910 --> 00:41:55,242
Always a pleasure,
Dave.
319
00:42:53,603 --> 00:42:56,868
Everything's dated. That's how
we do things. By dates mainly.
320
00:42:56,940 --> 00:43:00,376
Radio transmissions, shipping
logs, weather reports.
321
00:43:00,444 --> 00:43:04,107
The whole nine yards. Those
stacks go clear back to Noah.
322
00:43:04,181 --> 00:43:06,513
Not that anyone
pays them any mind.
323
00:43:06,583 --> 00:43:09,347
You monitor all radio activity?
Fishermen, that sort of thing?
324
00:43:09,419 --> 00:43:12,047
Pretty much. Anything
significant, anyway.
325
00:43:12,122 --> 00:43:14,613
Some of these guys
don't know when to shut up.
326
00:43:14,691 --> 00:43:17,023
Well, just yell
if you need me.
327
00:43:24,501 --> 00:43:26,628
Left is this.
This is right.
328
00:43:26,703 --> 00:43:28,637
Your move.
329
00:44:08,211 --> 00:44:11,271
Correcting course
via Ship Channel Bank.
330
00:44:15,085 --> 00:44:18,248
If this is correct...
331
00:44:21,091 --> 00:44:26,620
At 1:48 a. m., made
a corrective dogleg to the northwest.
332
00:44:26,696 --> 00:44:31,292
Ship's navigator took three
insurance readings, Boards 58, 56, 60.
333
00:44:52,756 --> 00:44:55,520
Hey, Levant?
334
00:44:58,328 --> 00:45:02,856
Here's the shipping channel. Any freighter
off course can dogleg back through here.
335
00:45:02,933 --> 00:45:04,867
But that only happens
if we're really socked in.
336
00:45:04,935 --> 00:45:07,165
Don't the gill-netters
work off this bank?
337
00:45:07,237 --> 00:45:10,866
Not even they're crazy enough to hang
around in a bad fog. They get the hell out.
338
00:45:12,709 --> 00:45:15,041
What's this got
to do with your snowstorm story?
339
00:45:15,111 --> 00:45:18,478
Nothin'.
Just curious, that's all.
340
00:45:18,548 --> 00:45:21,415
Doesn't make him guilty.
341
00:45:21,484 --> 00:45:24,976
The island ought to be ashamed.
It's not as simple as that.
342
00:45:25,055 --> 00:45:28,752
I followed every second of it.
The evidence sounds very solid.
343
00:45:28,825 --> 00:45:31,692
This prosecutor has his facts
all lined up.
344
00:45:31,761 --> 00:45:34,924
You haven't heard
the defense case yet.
345
00:45:34,998 --> 00:45:38,195
You sound as if
you're ready to hang him.
346
00:45:38,268 --> 00:45:42,705
Besides, you can't depend
on facts, not by themselves.
347
00:45:42,772 --> 00:45:46,503
What else is there?
Emotions?
348
00:45:46,576 --> 00:45:50,034
Facts you can cling to.
Emotions just float away.
349
00:45:50,113 --> 00:45:52,604
Then let them.
350
00:46:11,334 --> 00:46:14,167
Hatsue.
351
00:46:14,237 --> 00:46:16,262
I love you.
352
00:46:23,613 --> 00:46:26,047
You smell like cedar.
353
00:46:26,116 --> 00:46:28,050
So do you.
354
00:47:01,251 --> 00:47:04,243
I can hear your heart beat.
355
00:47:09,025 --> 00:47:14,258
Dear Ishmael. I
can't think of anything more painful...
356
00:47:14,330 --> 00:47:17,424
than writing this letter
to you.
357
00:47:17,500 --> 00:47:21,436
I feel I have to tell you
the truth.
358
00:47:50,366 --> 00:47:54,302
I know it's late. I went by the
lighthouse and found a report that stated...
359
00:47:54,370 --> 00:47:58,272
Just came across some information I
thought might be relevant to Kazuo's case.
360
00:47:58,341 --> 00:48:01,071
I went by the lighthouse and
found a report that stated...
361
00:48:01,144 --> 00:48:04,636
a giant freighter passed through
at the exact time that Carl...
362
00:48:04,714 --> 00:48:07,012
Which I think is something that
should have been discussed...
363
00:48:08,585 --> 00:48:10,519
Hatsue.
364
00:48:10,587 --> 00:48:13,920
I love you.
365
00:48:32,542 --> 00:48:34,476
Hey.
366
00:48:38,448 --> 00:48:42,145
Not just Hawaii. They're
attacking all over the Pacific.
367
00:48:42,218 --> 00:48:46,052
The whole fleet's destroyed!
368
00:48:46,122 --> 00:48:50,252
The F.B.I. is in Seattle right
now, arresting Jap traitors.
369
00:48:50,326 --> 00:48:53,159
Spies and everything.
370
00:48:53,229 --> 00:48:56,562
The Defense Commission reckons
anything can happen.
371
00:48:56,633 --> 00:48:58,396
There'll be a black list.
372
00:48:58,468 --> 00:49:01,926
These people are our neighbors.
373
00:49:02,005 --> 00:49:05,634
Make sure you
paper up your windows...
374
00:49:05,708 --> 00:49:07,938
so the Japs won't find us.
375
00:49:08,011 --> 00:49:10,639
They've sent
their sons to the United States Army.
376
00:49:10,713 --> 00:49:14,274
They're no more
an enemy than...
377
00:49:14,350 --> 00:49:18,946
our fellow islanders of German
descent... of German or Italian descent.
378
00:49:19,022 --> 00:49:20,956
You get the message?
379
00:49:21,024 --> 00:49:23,993
Mr. Lambertson?
380
00:49:24,060 --> 00:49:27,120
We get the message.
381
00:49:27,197 --> 00:49:31,327
Let us live that when it
is over we can look each other in the eye...
382
00:49:31,401 --> 00:49:33,961
and know that we
have acted honorably.
383
00:49:44,848 --> 00:49:47,112
Set that for me,
would you?
384
00:49:55,625 --> 00:49:58,788
Let us live...
385
00:49:58,862 --> 00:50:03,128
that when it is over...
386
00:50:03,200 --> 00:50:05,794
we can look each other...
387
00:50:05,869 --> 00:50:11,637
in the eye and know...
388
00:50:11,708 --> 00:50:17,544
that we have acted honorably.
389
00:50:20,116 --> 00:50:24,075
The F.B.I. has arrested Mr. Surosake,
and his family can't leave their house.
390
00:50:24,154 --> 00:50:26,088
Hey.
391
00:50:27,457 --> 00:50:30,824
Everything
will be all right.
392
00:50:30,894 --> 00:50:32,862
I promise.
393
00:50:55,919 --> 00:50:58,114
We are loyal.
394
00:50:58,188 --> 00:51:01,624
It's for our defense. Everyone
on the island has these things.
395
00:51:01,691 --> 00:51:04,956
They'll hold on to this stuff a
little bit, then ship it back to you.
396
00:51:05,028 --> 00:51:07,292
Nothing to worry about.
397
00:51:07,364 --> 00:51:09,594
You folks have been
real polite.
398
00:51:09,666 --> 00:51:12,362
Be out of your hair
in just a second.
399
00:51:12,435 --> 00:51:17,202
That's very nice. From the
old country, it appears.
400
00:51:17,274 --> 00:51:19,208
Very high-class.
401
00:51:22,379 --> 00:51:25,041
These are, uh,
real nice things.
402
00:51:28,752 --> 00:51:31,380
They'll take special care
of 'em.
403
00:51:34,791 --> 00:51:37,726
Any old-country stuff
we have to take.
404
00:51:59,015 --> 00:52:01,279
Strawberry princess, huh?
405
00:52:01,351 --> 00:52:04,582
You must've been flattered
by that.
406
00:52:04,654 --> 00:52:07,316
Hey, Crawford,
guess what was in the shed?
407
00:52:07,390 --> 00:52:09,756
Dynamite.
408
00:52:09,826 --> 00:52:12,886
Twenty-four sticks.
409
00:52:12,962 --> 00:52:14,896
This for tree stumps.
410
00:52:14,964 --> 00:52:19,128
For clearing land. Maybe, but
this is still bad, you see.
411
00:52:19,202 --> 00:52:22,603
It's illegal contraband.
You're supposed to turn that in.
412
00:52:22,672 --> 00:52:25,732
Now we've gotta arrest you
and bring you to Seattle.
413
00:52:25,809 --> 00:52:29,768
We don't need those. Mr. Imada-san
is a class act, a real gentleman.
414
00:52:29,846 --> 00:52:32,747
You can't do this.
He's done nothing wrong!
415
00:52:32,816 --> 00:52:36,411
Best for an honest man to clear
his name, for good and all.
416
00:52:37,721 --> 00:52:40,781
Excuse me.
Would you mind?
417
00:52:45,362 --> 00:52:47,455
No, no, no, no, no.
418
00:53:17,994 --> 00:53:20,622
Journalism
is the facts. Which facts?
419
00:53:20,697 --> 00:53:24,997
You can't print them all.
Journalism is making choices.
420
00:53:25,068 --> 00:53:27,730
Culling out
what's unimportant.
421
00:53:27,804 --> 00:53:33,606
Jap lovers get their balls
cut off, shoved down their throats.
422
00:53:38,815 --> 00:53:41,147
Better watch your step.
423
00:53:45,655 --> 00:53:50,092
It's unbelievable to me. I don't
know, Mom. The P.T.A. honors 23 women.
424
00:53:50,160 --> 00:53:52,321
Dad singles out three names
and they're all Japanese.
425
00:53:52,395 --> 00:53:54,886
That's not journalism.
It's propaganda.
426
00:53:54,964 --> 00:53:57,694
This is dangerous,
Arthur. It'll blow over.
427
00:53:57,767 --> 00:53:59,826
Did you see the letters?
428
00:54:02,272 --> 00:54:05,571
"Seems like you're favoring
the Japs, Art.
429
00:54:05,642 --> 00:54:09,908
"Your newspaper's an insult
to all white Americans.
430
00:54:09,979 --> 00:54:12,914
Please cancel my subscription.
" What are you gonna do?
431
00:54:12,982 --> 00:54:14,882
Send him a refund.
432
00:54:14,951 --> 00:54:18,045
What happened to the
Petersen ad I put together?
433
00:54:19,689 --> 00:54:23,250
They pulled out.
So did the gas station.
434
00:54:23,326 --> 00:54:26,727
And Larsen,
and the cafe.
435
00:54:26,796 --> 00:54:29,788
What now?
436
00:54:35,238 --> 00:54:38,969
Print four pages
instead of eight.
437
00:55:04,868 --> 00:55:08,634
"Please tell Sumiko to help
her mother with the garden work.
438
00:55:11,741 --> 00:55:15,472
"We are digging trenches
for a water system.
439
00:55:19,682 --> 00:55:25,587
I am folding and ironing
clothing in the laundry. "
440
00:55:25,655 --> 00:55:29,352
- The hikujin, they are no better than animals!
- Not all of them.
441
00:55:32,562 --> 00:55:34,689
How would you know?
442
00:55:34,764 --> 00:55:40,134
Because I live here among them.
So do you!
443
00:55:40,203 --> 00:55:42,535
You speak
with great assurance.
444
00:55:42,605 --> 00:55:45,631
The words fly from your mouth.
I don't care what you say.
445
00:55:45,708 --> 00:55:50,304
Do you hear me?
I don't want to be Japanese!
446
00:55:57,053 --> 00:55:58,987
Marry me, Hatsue.
447
00:56:04,594 --> 00:56:06,186
Please say yes.
448
00:56:06,262 --> 00:56:10,392
We'll leave here.
Are you crazy?
449
00:56:10,466 --> 00:56:14,300
I want you to marry me.
450
01:04:22,825 --> 01:04:25,487
So, Dr. Whitman, sir,
you found...
451
01:04:25,562 --> 01:04:29,828
blood on
the gaff.
452
01:04:29,899 --> 01:04:32,732
It was not fish blood
at all.
453
01:04:32,802 --> 01:04:36,431
It was human, yes?
454
01:04:36,506 --> 01:04:39,771
- Type "B" positive.
- Carl Heine's type.
455
01:04:39,842 --> 01:04:43,403
Yes, but you can't say with any
certainty that the blood was his.
456
01:04:43,479 --> 01:04:48,542
No, but as
I say the type is rare.
457
01:04:48,618 --> 01:04:53,351
Ten percent of Caucasian males.
Whereas the defendant is type "O."
458
01:04:53,423 --> 01:04:57,587
Yes, sir, you told
us. No one is contesting that.
459
01:04:57,660 --> 01:05:00,891
But you also told us that
you scraped the dry blood...
460
01:05:00,964 --> 01:05:03,899
from the handle of the...
461
01:05:03,967 --> 01:05:07,801
An object
was propelled against...
462
01:05:16,246 --> 01:05:21,149
The State calls
Mrs. Susan Marie Heine.
463
01:05:49,545 --> 01:05:53,914
Can you think back for me
to the morning of September 8?
464
01:05:53,983 --> 01:05:58,010
The morning after
your husband...
465
01:05:58,087 --> 01:06:00,146
purchased the Jurgenson farm.
466
01:06:02,925 --> 01:06:06,952
One week before his death.
467
01:06:50,873 --> 01:06:56,209
Did the defendant come calling
that day to speak to your husband?
468
01:07:08,091 --> 01:07:10,719
It's no big deal.
469
01:07:10,793 --> 01:07:14,126
It's a long story.
470
01:07:14,197 --> 01:07:16,631
He wants to buy seven
of Ole's acres.
471
01:07:16,699 --> 01:07:22,228
The ones his family had. You know
that thing my mother talks about?
472
01:07:22,305 --> 01:07:25,240
Had a feeling it was that.
What did you tell him?
473
01:07:25,308 --> 01:07:27,367
What could I tell him? There's
my mother to think about.
474
01:07:27,443 --> 01:07:30,276
You know her.
Uh-huh.
475
01:07:31,581 --> 01:07:36,518
I said I'd think it over,
and have a talk with you.
476
01:07:36,586 --> 01:07:40,488
He go away angry?
477
01:07:40,556 --> 01:07:43,650
I couldn't tell. Kazuo's
a Jap. You can't read Japs.
478
01:07:43,726 --> 01:07:46,388
Don't say that.
You don't mean that.
479
01:07:46,462 --> 01:07:50,728
You fished together.
You and he were friends.
480
01:07:52,034 --> 01:07:54,867
We were kids then.
481
01:08:16,626 --> 01:08:19,959
So your husband
said he'd think it over.
482
01:08:20,029 --> 01:08:23,157
He encouraged Mr. Miyamoto
to believe he might...
483
01:08:23,232 --> 01:08:28,169
I... Well, I wouldn't
say encouraged.
484
01:08:28,237 --> 01:08:33,197
But he didn't say no. He
didn't say no hope existed.
485
01:08:33,276 --> 01:08:35,244
Not in those words.
486
01:08:35,311 --> 01:08:40,613
So the defendant
was encouraged to hope.
487
01:08:44,587 --> 01:08:49,115
How could anyone know what he hopes
for or anything else he's thinking?
488
01:08:50,660 --> 01:08:54,824
But, Mrs. Heine,
489
01:08:54,897 --> 01:08:57,024
you really think that's fair? Objection!
490
01:08:57,099 --> 01:09:00,296
That's totally irrelevant. There's
nothing more relevant in this courtroom!
491
01:09:00,369 --> 01:09:02,462
You know that as well
as anybody. Your Honor.
492
01:09:02,538 --> 01:09:04,597
Gentlemen, please!
Back to your corners.
493
01:09:04,674 --> 01:09:09,941
Mrs. Heine, I'm very sorry
for this little interruption.
494
01:09:10,012 --> 01:09:12,503
I have no further questions.
495
01:09:12,582 --> 01:09:16,450
Thank you, Mrs.
Heine. You may step down.
496
01:09:18,521 --> 01:09:23,083
The State rests,
Your Honor.
497
01:09:23,159 --> 01:09:27,653
Very well. Mr. Gudmundsson,
the defense may call its first witness.
498
01:09:28,898 --> 01:09:32,834
The defense calls
Mrs. Hatsue Miyamoto.
499
01:09:45,081 --> 01:09:48,312
My husband came home excited.
500
01:09:48,384 --> 01:09:52,013
He woke me with the news.
501
01:09:52,088 --> 01:09:55,717
He told me he helped Carl
at sea.
502
01:09:55,791 --> 01:10:00,524
And Carl had agreed
to sell us the land.
503
01:10:00,596 --> 01:10:03,622
We started making plans
right away.
504
01:10:05,401 --> 01:10:09,701
When did you first learn
that Carl Heine had drowned?
505
01:10:13,276 --> 01:10:16,336
1:00 that afternoon...
506
01:10:16,412 --> 01:10:18,744
from a clerk at Petersen's.
507
01:10:23,019 --> 01:10:26,079
Kazuo? Kazuo?
508
01:10:26,155 --> 01:10:28,316
What is it?
509
01:10:28,391 --> 01:10:33,124
Carl Heine's dead. It's
all over the island.
510
01:10:33,195 --> 01:10:37,564
What do you mean? He drowned!
They found him in his net.
511
01:10:37,633 --> 01:10:42,730
I'm scared. I can't
believe it. How horrible.
512
01:10:49,211 --> 01:10:54,148
Gotta get to the boat, replace that
battery. What are you talking about?
513
01:10:54,216 --> 01:10:56,785
I was on his boat
last night, remember?
514
01:10:56,918 --> 01:10:59,079
Yeah, but you
were helping him. Tell the sheriff.
515
01:10:59,154 --> 01:11:02,317
Are you kidding?
You think they're gonna believe me?
516
01:11:02,390 --> 01:11:04,381
It's the truth, isn't it?
517
01:11:04,459 --> 01:11:07,622
That's right.
Let's just leave it at that.
518
01:11:14,002 --> 01:11:16,493
So,
519
01:11:16,571 --> 01:11:20,667
your husband came home agitated after
his encounter at sea with the deceased?
520
01:11:23,044 --> 01:11:26,912
I said "excited,"
not "agitated. "
521
01:11:26,981 --> 01:11:29,779
He was excited in the sense
of being overjoyed.
522
01:11:29,851 --> 01:11:35,187
You were, um, overjoyed
yourself to hear the news?
523
01:11:37,158 --> 01:11:39,922
Happy for him,
and relieved.
524
01:11:39,994 --> 01:11:44,192
Uh-huh. So then you and your
husband, you must've called,
525
01:11:44,265 --> 01:11:47,234
well, uh, friends
and relatives...
526
01:11:47,302 --> 01:11:50,135
to tell them the happy news,
yes?
527
01:11:50,205 --> 01:11:51,968
No.
528
01:11:53,208 --> 01:11:55,142
Really?
529
01:11:58,313 --> 01:12:01,180
You didn't call your mother, your
sisters about starting a new life?
530
01:12:01,249 --> 01:12:05,310
Your husband, he never tells his family
that the family honor's been vindicated?
531
01:12:05,386 --> 01:12:07,820
No.
532
01:12:07,889 --> 01:12:10,619
We decided not
to tell anyone...
533
01:12:10,692 --> 01:12:14,287
until we signed papers in
case something went wrong.
534
01:12:17,599 --> 01:12:20,090
Then something did.
535
01:12:20,168 --> 01:12:23,695
Carl Heine was found dead.
536
01:12:23,771 --> 01:12:26,968
With his head crushed.
537
01:12:27,041 --> 01:12:31,842
Yes. And then, what
was there to call about?
538
01:12:31,913 --> 01:12:34,746
Everything was up
in the air.
539
01:12:37,218 --> 01:12:41,018
"Up in the air. "
Was that your reaction?
540
01:12:41,089 --> 01:12:45,025
So, apart from your concern
about a land deal evaporating,
541
01:12:45,093 --> 01:12:47,027
what was your reaction...
542
01:12:47,095 --> 01:12:52,533
to the news that a husband and
father to small children was dead...
543
01:12:52,600 --> 01:12:54,761
with his skull bashed in?
544
01:12:54,836 --> 01:12:59,170
If you mean to imply that we
didn't care about Carl's death,
545
01:12:59,240 --> 01:13:02,004
that is wrong
and insulting.
546
01:13:02,076 --> 01:13:07,412
I see. I see. Then did it
occur to you to come forward...
547
01:13:07,482 --> 01:13:10,610
and tell Sheriff Moran what you
knew about this encounter in the fog?
548
01:13:10,685 --> 01:13:12,710
The dead battery, was it?
549
01:13:14,622 --> 01:13:18,683
We discussed that,
and decided not to.
550
01:13:18,760 --> 01:13:21,729
Why not?
551
01:13:21,796 --> 01:13:27,200
Because things looked bad.
Very bad!
552
01:13:27,268 --> 01:13:29,429
Kazuo and I knew that.
553
01:13:29,504 --> 01:13:33,372
We thought he could end up here
on trial for murder.
554
01:13:33,441 --> 01:13:35,966
And that's exactly
what has happened.
555
01:13:39,314 --> 01:13:44,342
But, but if truth was on your side,
whatever were you worried about?
556
01:13:45,887 --> 01:13:50,256
Trials... aren't only
about truth, Mr. Hooks,
557
01:13:50,325 --> 01:13:52,259
even though
they should be.
558
01:13:52,327 --> 01:13:55,592
So you hid the truth
deliberately. You lied, didn't you?
559
01:13:55,663 --> 01:13:58,791
We were afraid to come
forward. Seemed like a mistake.
560
01:13:58,866 --> 01:14:02,131
Doesn't it seem to you that your
mistake was in being deceitful...
561
01:14:02,203 --> 01:14:07,641
and deliberately concealing information
during the course of a sheriff's investigation?
562
01:14:10,144 --> 01:14:13,636
It seems human to me.
563
01:14:13,715 --> 01:14:17,344
I suppose you mean that
somehow excuses your lies?
564
01:14:23,758 --> 01:14:28,195
I don't know, Mrs. Miyamoto.
I just...
565
01:14:28,262 --> 01:14:31,322
I, I don't understand.
I'm completely at a loss.
566
01:14:33,134 --> 01:14:37,161
I mean to say, how on earth can you
expect any of us to believe you now?
567
01:14:37,238 --> 01:14:39,604
Question withdrawn,
Your Honor.
568
01:14:39,674 --> 01:14:43,940
Wait a minute! I haven't had
a chance. No further questions.
569
01:14:44,012 --> 01:14:48,676
That's enough, Mrs. Miyamoto.
Not another word.
570
01:14:48,750 --> 01:14:52,208
The fact that you wish to speak, that you might
like to give Mr. Hooks a piece of your mind,
571
01:14:52,286 --> 01:14:55,847
that just isn't allowed,
Mrs. Miyamoto.
572
01:14:57,525 --> 01:15:01,120
Very well. Mr.
Gudmundsson, will you redirect...
573
01:15:04,565 --> 01:15:07,500
Under the circumstances,
we will adjourn early.
574
01:15:07,568 --> 01:15:09,536
9:30 tomorrow.
575
01:16:50,505 --> 01:16:52,803
This is a very fine car.
576
01:16:52,874 --> 01:16:55,502
Much better
than the new ones.
577
01:16:55,576 --> 01:16:58,272
Well,
it was my father's.
578
01:16:58,346 --> 01:17:01,144
He was a good man.
579
01:17:04,452 --> 01:17:09,412
I know it's caused you trouble,
but the snow's beautiful, isn't it?
580
01:17:09,490 --> 01:17:12,118
Yes, very beautiful.
581
01:17:18,166 --> 01:17:20,964
This trial is unfair.
582
01:17:21,035 --> 01:17:24,436
Your father would have written
about that in his paper.
583
01:17:24,505 --> 01:17:27,474
What would he have said?
584
01:17:27,542 --> 01:17:32,844
How this trial is wrong!
The whole thing is unfair!
585
01:17:32,914 --> 01:17:38,113
Sometimes I think unfairness
is a part of things.
586
01:17:38,186 --> 01:17:41,451
I'm not talking about
the whole universe.
587
01:17:41,522 --> 01:17:45,618
I'm talking about people.
The coroner, that prosecutor.
588
01:17:47,628 --> 01:17:51,587
You! You could do something to help.
589
01:17:51,666 --> 01:17:53,896
Is that what you think?
590
01:17:57,238 --> 01:18:02,073
Maybe I should write
an article. Yes.
591
01:18:02,143 --> 01:18:04,634
About unfairness.
592
01:18:04,712 --> 01:18:09,046
About all the unfair things
people do to each other.
593
01:20:10,371 --> 01:20:13,534
Excuse me,
Mrs. Chambers.
594
01:20:13,608 --> 01:20:18,307
The Japanese people of the
island are saddened by this loss.
595
01:20:18,379 --> 01:20:23,510
Your husband was a man of great
fairness and compassion for others.
596
01:20:23,584 --> 01:20:26,985
A friend to us
and to all people.
597
01:20:27,054 --> 01:20:31,047
We know you will follow
in his footsteps, Ishmael,
598
01:20:31,125 --> 01:20:34,253
and honor his legacy.
599
01:20:34,328 --> 01:20:37,092
Thank you.
600
01:21:05,293 --> 01:21:07,386
You should stay
the night.
601
01:21:08,963 --> 01:21:12,592
Don't drive back through
this. I've got an early start.
602
01:21:20,908 --> 01:21:23,877
This room is full
of ghosts, isn't it?
603
01:21:27,148 --> 01:21:29,548
I hate to see you
this way.
604
01:21:29,617 --> 01:21:33,109
I don't know
what you mean.
605
01:21:33,187 --> 01:21:36,554
She's married, Ishmael.
606
01:21:40,027 --> 01:21:44,760
Look, it's awfully cold in
here. Let's talk in the kitchen.
607
01:21:44,832 --> 01:21:47,596
I don't wanna talk
about anything.
608
01:21:47,668 --> 01:21:49,761
You�re just like
your father.
609
01:21:49,837 --> 01:21:53,034
I'm not just like my father!
I know everyone wishes I was.
610
01:21:53,107 --> 01:21:56,873
Whenever they look at me, I hear them thinking,
"He's only half the man his father was. "
611
01:21:59,547 --> 01:22:03,074
I was only going to say
he never minded the cold.
612
01:22:09,323 --> 01:22:13,350
It's not such
a terrible thing,
613
01:22:13,427 --> 01:22:16,089
being your father's son.
614
01:24:16,316 --> 01:24:18,841
Well organized rhythm,
as the men of the dance band...
615
01:24:18,919 --> 01:24:23,549
take over and start the air jumping
to the tune of "My Blue Heaven. "
616
01:24:43,376 --> 01:24:47,710
Pardon us, Your Majesty.
617
01:24:50,383 --> 01:24:52,544
Who's your lover boy?
618
01:24:54,621 --> 01:24:56,816
Give it back!
619
01:25:12,939 --> 01:25:17,501
Does this explain your eagerness
to walk in the woods every day?
620
01:25:21,781 --> 01:25:23,840
Does it?
621
01:25:23,917 --> 01:25:26,442
Answer me!
622
01:25:46,506 --> 01:25:48,440
"Dear Ishmael,
623
01:25:50,844 --> 01:25:53,813
"I can't think of anything
more painful...
624
01:25:53,880 --> 01:25:57,873
"than writing this letter
to you.
625
01:25:57,951 --> 01:26:02,285
"I feel I have
to tell you the truth.
626
01:26:02,355 --> 01:26:04,823
"When we met the last time
in the cedar tree,
627
01:26:04,891 --> 01:26:09,726
"and I felt your body move
against mine...
628
01:26:09,796 --> 01:26:13,823
"When we met the
last time in the cedar tree... "
629
01:26:13,900 --> 01:26:17,893
"And I felt your body move
against mine,
630
01:26:17,971 --> 01:26:21,236
"I knew with certainty...
631
01:26:21,307 --> 01:26:23,901
"that everything was wrong.
632
01:26:23,977 --> 01:26:26,207
"I knew we could
never be right together.
633
01:26:26,279 --> 01:26:30,682
"And that soon
I would have to tell you so.
634
01:26:32,786 --> 01:26:35,550
And now,
with this letter... "
635
01:26:35,622 --> 01:26:40,491
"I am telling you. "
636
01:26:53,840 --> 01:26:58,402
This is the
last time I'll write to you.
637
01:26:58,478 --> 01:27:01,106
I'm not yours anymore.
638
01:27:03,683 --> 01:27:07,175
I don't love you, Ishmael.
639
01:27:07,253 --> 01:27:10,245
I can think of
no more honest way to say it.
640
01:27:11,991 --> 01:27:14,289
When I heard
your heart beating...
641
01:27:15,929 --> 01:27:17,863
as we lay together,
642
01:27:17,931 --> 01:27:24,097
I felt closer to you
than I had ever been to anyone.
643
01:27:24,170 --> 01:27:26,730
And I knew...
644
01:27:26,806 --> 01:27:31,038
when I heard your heart beating,
it could not possibly...
645
01:27:31,111 --> 01:27:33,875
This is the last time
I'll ever write to you.
646
01:27:33,947 --> 01:27:36,074
I knew with certainty...
647
01:27:36,149 --> 01:27:38,413
that everything was wrong.
648
01:27:38,485 --> 01:27:43,513
I loved you, and I didn't
love you at the same moment.
649
01:27:46,226 --> 01:27:49,127
I can think of ho more
honest way to say it.
650
01:27:53,433 --> 01:27:56,732
I don't love you, Ishmael.
651
01:27:56,803 --> 01:28:02,241
I knew it. I can think of ho more
honest way to say it. I loved you.
652
01:28:02,308 --> 01:28:07,905
And I didn't love you
at the same moment.
653
01:28:10,717 --> 01:28:16,622
I'm going to move on
with my life as best I can.
654
01:28:16,689 --> 01:28:20,455
And I hope that you will too.
655
01:28:26,232 --> 01:28:28,792
I don't love you, Ishmael.
656
01:28:31,171 --> 01:28:34,436
I can think of
no more honest way to say it.
657
01:28:34,507 --> 01:28:37,999
Whenever we were together,
I knew it.
658
01:28:45,351 --> 01:28:47,911
I loved you,
659
01:28:47,987 --> 01:28:51,388
and I didn't love you
at the same moment.
660
01:29:46,145 --> 01:29:49,512
You must have.
661
01:29:56,122 --> 01:29:58,852
I must say good-bye to you.
662
01:30:02,829 --> 01:30:07,357
I know you will do great things
in this world.
663
01:30:08,735 --> 01:30:11,795
You have a gentle heart.
664
01:30:13,940 --> 01:30:16,204
A good heart.
665
01:30:18,244 --> 01:30:21,543
I will never forget you...
666
01:30:24,016 --> 01:30:27,975
and the time
we spent together.
667
01:30:36,462 --> 01:30:38,930
Scissors.
668
01:30:42,068 --> 01:30:44,298
Retractor.
669
01:30:45,238 --> 01:30:48,071
A clamp.
670
01:30:48,141 --> 01:30:51,201
Fuckin' Jap bitch.
671
01:31:57,375 --> 01:32:00,310
Are they really gonna
send you to Europe? I think so.
672
01:32:00,378 --> 01:32:04,007
Why did you have
to volunteer?
673
01:32:16,861 --> 01:32:21,298
They'll hear everything.
Wouldn't some music be nice?
674
01:32:46,024 --> 01:32:51,519
Moon over Burma
675
01:33:49,087 --> 01:33:52,853
Smiling above
676
01:33:53,925 --> 01:33:56,655
They say that you
677
01:33:56,728 --> 01:34:02,462
Are the one little garden
of love
678
01:34:03,635 --> 01:34:09,301
Moon over Burma
679
01:34:09,374 --> 01:34:14,141
Heavenly light
680
01:34:17,849 --> 01:34:20,317
Have you ever
done this before?
681
01:34:20,385 --> 01:34:23,786
Never.
You're my only.
682
01:34:57,989 --> 01:35:00,253
Do you swear to tell the
truth, the whole truth
683
01:35:00,325 --> 01:35:04,352
and nothing but the truth,
so help you God? I do.
684
01:35:04,429 --> 01:35:07,921
I heard an air
horn and saw a lantern in the fog.
685
01:35:07,999 --> 01:35:10,729
Is that you, Miyamoto?
And another one in Carl's hand.
686
01:35:10,802 --> 01:35:13,532
What's up, Carl?
687
01:35:13,605 --> 01:35:18,804
My batteries are drawed down, both of
them. The generator belts were loose.
688
01:35:18,877 --> 01:35:21,778
Lantern and air horn's
all I got. I'm dead here.
689
01:35:23,715 --> 01:35:26,309
No problem.
690
01:35:26,384 --> 01:35:29,876
We'll pull one of my batteries
and get you started.
691
01:35:29,955 --> 01:35:34,517
That thing's big, but it'll fit if
I bang the flange out of the way.
692
01:35:34,593 --> 01:35:36,925
We can use this
to hammer with.
693
01:35:36,995 --> 01:35:39,725
For the life of me, I cannot imagine
why you kept this story from the sheriff.
694
01:35:39,798 --> 01:35:43,666
Why?
I didn't have a lawyer.
695
01:35:43,735 --> 01:35:46,898
Even after you had an attorney,
you still claimed to know nothing.
696
01:35:46,972 --> 01:35:49,099
You claim not
to have seen Carl.
697
01:35:49,174 --> 01:35:52,871
Am I correct?
Yes, initially.
698
01:35:52,944 --> 01:35:55,037
Well.
699
01:35:55,113 --> 01:35:59,106
"Initially. " That's an interesting
word. You'd been arrested.
700
01:35:59,184 --> 01:36:03,644
You had a lawyer. You
still claimed ignorance.
701
01:36:03,722 --> 01:36:06,247
I should've told everything right
away. I wouldn't be here if I had.
702
01:36:06,324 --> 01:36:09,122
"Should've told everything. "
703
01:36:09,194 --> 01:36:12,789
Meaning you should've told
the truth.
704
01:36:12,864 --> 01:36:16,527
But is that
the truth? The whole truth?
705
01:36:16,601 --> 01:36:18,933
Is it?
706
01:36:19,004 --> 01:36:21,472
You don't
wanna hear the whole truth.
707
01:36:21,539 --> 01:36:23,803
Why don't you try me?
708
01:36:28,213 --> 01:36:31,182
The whole truth is,
I wanted to kill him.
709
01:36:32,283 --> 01:36:35,309
But did you?
710
01:36:42,794 --> 01:36:45,058
Nothing to say?
711
01:37:12,123 --> 01:37:16,059
It'll take me
a while to charge up.
712
01:37:16,127 --> 01:37:19,722
We'll catch up on the dock.
713
01:37:19,798 --> 01:37:23,256
Nothing to say?
714
01:37:23,334 --> 01:37:26,701
I didn't know that was a
question. Oh, my apologies.
715
01:37:26,771 --> 01:37:30,036
- Do you regret not telling the truth?
- I have told the truth.
716
01:37:30,108 --> 01:37:33,339
You mean this morning. The battery
story. That one is the truth?
717
01:37:33,411 --> 01:37:36,107
- That's a question, sir.
- Yes.
718
01:37:36,181 --> 01:37:38,911
And I told it
long before this morning.
719
01:37:38,983 --> 01:37:43,545
You said in
your testimony that...
720
01:37:43,621 --> 01:37:46,954
"I slept until 1:30 when my
wife woke me with the news.
721
01:37:47,025 --> 01:37:52,327
We talked for a while, then
I went straight to my boat. "
722
01:37:52,397 --> 01:37:54,365
You didn't go anywhere else.
Just straight to your boat.
723
01:37:54,432 --> 01:37:56,297
Is that the truth?
Yes.
724
01:37:56,367 --> 01:38:01,304
Well, the sheriff found
two batteries in your well.
725
01:38:01,372 --> 01:38:04,432
If, as you claim,
you left one with Carl,
726
01:38:04,509 --> 01:38:08,070
how's that possible? I had
a spare battery in my shed.
727
01:38:08,146 --> 01:38:11,047
I brought it down and put it in
just before the sheriff showed up.
728
01:38:11,116 --> 01:38:13,550
Conveniently...
in your shed.
729
01:38:13,618 --> 01:38:18,214
Why does the battery story change
every time a new question's raised?
730
01:38:18,289 --> 01:38:21,986
You asked me if I went straight to
the boat. I did, with the battery.
731
01:38:22,060 --> 01:38:24,551
And the new line too?
Was that in your shed?
732
01:38:24,629 --> 01:38:26,756
You have a regular
chandlery in there?
733
01:38:26,831 --> 01:38:30,062
When you have no answer, you sit
in silence with no expression?
734
01:38:30,135 --> 01:38:32,763
You're a hard man
to trust, sir.
735
01:38:32,837 --> 01:38:36,796
- Objection!
- Sustained.
736
01:38:36,875 --> 01:38:42,677
You know better than that. Either ask
questions that count for something or sit down.
737
01:38:44,415 --> 01:38:46,849
Mr. Hooks!
738
01:38:46,918 --> 01:38:50,320
Shame on you.
739
01:38:50,355 --> 01:38:52,255
No further questions.
740
01:38:52,290 --> 01:38:55,885
Believing
that Etta Heine's son...
741
01:38:55,920 --> 01:38:56,453
would never sell him
the land...
742
01:38:56,828 --> 01:39:00,196
Land that in his mind,
belonged to his family.
743
01:39:00,231 --> 01:39:05,168
His only chance to get that land,
would be to eliminate Carl Heine.
744
01:39:05,203 --> 01:39:06,031
Thus believing
that cold-blooded murder...
745
01:39:06,066 --> 01:39:06,860
was justified,
he trailed Carl Heine...
746
01:39:08,006 --> 01:39:10,566
Leapt aboard, striking
the treacherous blow...
747
01:39:10,708 --> 01:39:13,404
he had been trained to strike
by his father's hand.
748
01:39:14,913 --> 01:39:18,196
After a series of lies,
the defendant at last...
749
01:39:18,231 --> 01:39:21,479
admits he was there, alone
on the boat, in the fog.
750
01:39:21,514 --> 01:39:22,912
Carl Heine's blood
on his fishing gaff.
751
01:39:22,947 --> 01:39:24,022
Seven acres.
752
01:39:24,789 --> 01:39:26,589
I just wonder what you'd pay
for 'em. Just curious, is all.
753
01:39:26,624 --> 01:39:29,957
What are you selling 'em for? Why don't
we start there? Did I say I was sellin'?
754
01:39:29,992 --> 01:39:32,093
If I was, I guess I'd have to
figure you want 'em real bad.
755
01:39:32,128 --> 01:39:34,896
I ought to charge
a small fortune, maybe.
756
01:39:34,931 --> 01:39:34,965
All right,
I'm sorry about it, okay?
757
01:39:35,500 --> 01:39:37,251
About the whole damn mess.
758
01:39:37,286 --> 01:39:38,768
Twelve hundred
an acre.
759
01:39:38,803 --> 01:39:42,705
That's what I paid Ole.
You got no choice on that.
760
01:39:42,105 --> 01:39:42,105
We'll sign off tomorrow.
761
01:39:42,140 --> 01:39:45,405
Look clearly at the defendant.
762
01:39:45,443 --> 01:39:48,879
See the truth...
self-evident in him.
763
01:39:48,010 --> 01:39:48,010
And in the facts
of this case.
764
01:39:48,045 --> 01:39:51,776
Look into his eyes,
ladies and gentlemen.
765
01:39:53,851 --> 01:39:56,979
Consider his face.
766
01:39:57,054 --> 01:39:59,989
Ask yourself,
767
01:40:03,060 --> 01:40:05,722
each one of you,
768
01:40:08,733 --> 01:40:11,896
"What is my duty as a
citizen of this community?
769
01:40:14,939 --> 01:40:17,203
"Of this country?
770
01:40:19,377 --> 01:40:21,504
As an American?"
771
01:40:40,398 --> 01:40:43,663
There's no
evidence of anger at Carl,
772
01:40:43,734 --> 01:40:48,501
much less rage,
much less murderous rage.
773
01:40:48,573 --> 01:40:51,770
No reason
for premeditation.
774
01:40:51,843 --> 01:40:55,609
No evidence of it
anywhere.
775
01:40:55,680 --> 01:41:01,209
He had asked his childhood
friend Carl to sell him some land.
776
01:41:01,285 --> 01:41:04,982
Carl was considering it.
Carl's own wife testified...
777
01:41:05,056 --> 01:41:08,025
that her husband
had not made up his mind.
778
01:41:08,092 --> 01:41:12,586
A strange
moment to follow and kill a man.
779
01:41:12,663 --> 01:41:14,824
Don't you think?
780
01:41:14,899 --> 01:41:19,632
What Mr. Hooks asks you to believe
is that no proof is needed...
781
01:41:19,704 --> 01:41:22,366
against a man
who bombed Pearl Harbor.
782
01:41:25,743 --> 01:41:28,678
"Look at his face,"
the prosecutor said,
783
01:41:28,746 --> 01:41:31,647
presuming that you will see
an enemy there.
784
01:41:31,716 --> 01:41:35,743
He's counting on you
to remember this war,
785
01:41:35,820 --> 01:41:41,349
and to see Kazuo Miyamoto
as somehow connected with it.
786
01:41:41,425 --> 01:41:44,656
Indeed he is!
787
01:41:44,729 --> 01:41:47,755
Let us recall that First
Lieutenant Kazuo Miyamoto...
788
01:41:47,832 --> 01:41:52,132
is a much decorated hero
of the United States Army.
789
01:41:53,070 --> 01:41:55,834
Now,
790
01:41:55,907 --> 01:41:59,399
Kazuo Miyamoto did...
one thing wrong.
791
01:42:00,511 --> 01:42:03,309
He wasn't certain
he could trust us.
792
01:42:03,381 --> 01:42:07,283
He was afraid that he would be
made the victim of prejudice,
793
01:42:07,351 --> 01:42:12,550
as Mr. Hooks, indeed,
is urging you to do.
794
01:42:12,623 --> 01:42:16,889
And there's reason
in his uncertainty.
795
01:42:16,961 --> 01:42:20,954
Why? Well,
we sent him and his wife,
796
01:42:21,032 --> 01:42:25,435
and thousands of Americans,
to concentration camps.
797
01:42:25,503 --> 01:42:30,805
They lost their homes,
their belongings, everything!
798
01:42:30,875 --> 01:42:35,209
Should we now be unforgiving
of his mistrust?
799
01:42:39,050 --> 01:42:41,484
Now,
800
01:42:41,552 --> 01:42:45,010
our learned prosecutor will have
you do your duty as Americans.
801
01:42:45,089 --> 01:42:47,023
Proud Americans.
802
01:42:47,091 --> 01:42:49,685
And, of course, you must!
803
01:42:49,760 --> 01:42:53,696
And if you do, Kazuo
Miyamoto has nothing to fear.
804
01:42:53,764 --> 01:42:58,258
Because this great country
is supposed to be founded...
805
01:42:58,336 --> 01:43:01,863
on a set of principles
of fairness,
806
01:43:01,939 --> 01:43:05,272
of equality
and justice.
807
01:43:05,343 --> 01:43:10,713
And if you are true...
to these principles,
808
01:43:10,781 --> 01:43:15,309
you'll only convict a man for what
he's done, and not for who he is.
809
01:43:17,021 --> 01:43:19,683
I, I'm an old man.
810
01:43:19,757 --> 01:43:22,692
I, I don't walk so well
anymore.
811
01:43:22,760 --> 01:43:24,694
One of my eyes is close
to useless.
812
01:43:24,762 --> 01:43:27,287
My life is drawing
to a close.
813
01:43:27,365 --> 01:43:29,299
Why do I say this?
814
01:43:29,367 --> 01:43:34,270
I say this because it means
that I ponder matters...
815
01:43:34,338 --> 01:43:36,704
in the light of death,
816
01:43:36,774 --> 01:43:39,766
in a way that most of you
do not.
817
01:43:39,844 --> 01:43:44,975
And I feel like a traveler
descended from Mars,
818
01:43:45,049 --> 01:43:47,847
astounded by what
I see here.
819
01:43:47,918 --> 01:43:51,649
The same human frailty...
820
01:43:51,722 --> 01:43:54,452
passed on from generation
to generation.
821
01:43:54,525 --> 01:43:57,961
We hate one another.
We are the victims...
822
01:43:58,029 --> 01:44:01,328
of irrational fears,
of prejudice.
823
01:44:02,733 --> 01:44:04,963
You might think...
824
01:44:05,036 --> 01:44:08,802
that this is a small trial
in a small place.
825
01:44:08,873 --> 01:44:11,899
Hmm? Well,
826
01:44:11,976 --> 01:44:14,206
it isn't.
827
01:44:14,278 --> 01:44:19,682
Every once in a while, somewhere in
the world, humanity goes on trial.
828
01:44:20,985 --> 01:44:23,249
And integrity.
829
01:44:23,320 --> 01:44:25,652
And decency.
830
01:44:25,723 --> 01:44:28,157
Every once in a while,
831
01:44:28,225 --> 01:44:31,353
ordinary people just like
you, ladies and gentlemen,
832
01:44:31,429 --> 01:44:36,560
get called on to give the
report card for the human race!
833
01:44:40,004 --> 01:44:45,101
In the name of humanity,
do your duty as jurors.
834
01:44:46,811 --> 01:44:50,645
Return this man
to his wife and children.
835
01:44:50,715 --> 01:44:53,684
Set him free...
836
01:44:53,751 --> 01:44:56,242
as you must!
837
01:45:34,191 --> 01:45:37,285
Good night, Mrs. Miyamoto.
838
01:46:29,113 --> 01:46:31,547
Please.
839
01:46:32,850 --> 01:46:36,251
I know you'll think
this is crazy.
840
01:46:36,320 --> 01:46:38,686
But all I want to do
is hold you,
841
01:46:38,756 --> 01:46:43,125
and I think that if you'll let
me do that just for a few seconds,
842
01:46:46,463 --> 01:46:52,095
I can walk away,
and never speak to you again.
843
01:46:53,704 --> 01:46:57,196
Hatsue, can you please
look at me?
844
01:47:31,141 --> 01:47:33,666
I did a terrible thing,
Ishmael.
845
01:47:33,744 --> 01:47:36,577
But you have to hear this.
846
01:47:36,647 --> 01:47:39,275
I can never touch you.
847
01:47:39,350 --> 01:47:41,409
You have to let go.
848
01:47:41,485 --> 01:47:44,454
That's the way things are!
849
01:47:52,296 --> 01:47:55,663
Things end, Ishmael.
850
01:47:55,733 --> 01:47:58,099
They do.
851
01:48:00,437 --> 01:48:03,201
You have to let go.
852
01:48:22,059 --> 01:48:26,155
I went by the lighthouse,
and I found a report...
853
01:48:26,230 --> 01:48:30,098
that stated the freighter passed
through the Ship Channel Bank...
854
01:48:30,167 --> 01:48:32,931
at the exact time
of Carl Heine's death.
855
01:48:33,003 --> 01:48:36,336
Which I think is something that should
have been discussed at the trial.
856
01:48:36,407 --> 01:48:38,875
I can't believe I let you
rope me into this.
857
01:48:38,943 --> 01:48:41,969
We've been over these boats
a dozen times.
858
01:48:42,046 --> 01:48:46,005
If there's a lantern on Carl's
mast, then Miyamoto's story's true.
859
01:48:46,083 --> 01:48:48,608
See? No lantern.
860
01:48:48,686 --> 01:48:50,620
What are those?
861
01:48:50,688 --> 01:48:55,057
- Nothing, bits of twine.
- Bits of twine aren't nothing.
862
01:48:56,894 --> 01:49:00,887
Maybe we should take
a look at those. Yeah.
863
01:49:04,435 --> 01:49:08,235
Don't touch anything up there.
It's still a crime scene. Remember?
864
01:49:08,305 --> 01:49:12,435
Don't ever touch something
at a crime scene.
865
01:49:19,283 --> 01:49:23,720
Don't the phrase, "The jury's
out" mean anything to you?
866
01:49:23,787 --> 01:49:26,017
They're lashings, Art.
867
01:49:26,090 --> 01:49:29,116
Figure-eight
lashings all cut through.
868
01:49:30,361 --> 01:49:33,296
And you know something, Art?
869
01:49:33,364 --> 01:49:37,300
These stains here on the mast,
they could be blood.
870
01:49:38,802 --> 01:49:41,293
The cut on his hand.
871
01:49:41,372 --> 01:49:43,840
See this?
872
01:49:54,752 --> 01:49:58,313
Art, I think
you better come down here.
873
01:49:58,389 --> 01:50:00,857
Something you should see.
What the hell is it now?
874
01:50:04,795 --> 01:50:07,696
What?
Take a look at this.
875
01:50:08,899 --> 01:50:10,992
Hmm.
876
01:50:19,076 --> 01:50:23,570
This better be good.
877
01:50:23,647 --> 01:50:27,879
I can admit evidence at this point only
if required in the interest of justice.
878
01:50:27,951 --> 01:50:29,885
Only if it changes
everything.
879
01:50:29,953 --> 01:50:33,582
Nels explained that to you? Yes, he did.
880
01:50:33,657 --> 01:50:37,525
Very well then. About this
second lantern and the freighter.
881
01:50:37,594 --> 01:50:40,461
After Miyamoto left,
and Carl's engine was up and running,
882
01:50:40,531 --> 01:50:45,628
he must have remembered the lantern,
so he climbs up to cut it down.
883
01:51:29,546 --> 01:51:32,106
Everything
fits: the coast guard report,
884
01:51:32,182 --> 01:51:34,582
the lanterns,
the freighter's course,
885
01:51:34,651 --> 01:51:37,085
the coffee cup,
the time on Carl's watch,
886
01:51:37,154 --> 01:51:39,486
and Carl's blood
on the fishing gaff.
887
01:51:39,556 --> 01:51:41,683
Your Honor, that is
the rankest speculation.
888
01:51:41,758 --> 01:51:45,285
Alvin, please spare me.
889
01:51:45,362 --> 01:51:47,592
With all due respect...
You listen here!
890
01:51:47,664 --> 01:51:49,598
We're going to hear
this theory out.
891
01:51:49,666 --> 01:51:52,567
And if justice demands it, we're
gonna let the jury hear it too...
892
01:51:52,636 --> 01:51:54,661
just in case
it might be the truth!
893
01:51:57,274 --> 01:52:00,835
The head wound? We
found a small fracture in the gunnel.
894
01:52:00,911 --> 01:52:03,903
Just below the mast.
Anything could've caused that.
895
01:52:03,981 --> 01:52:08,042
- Anything with human hair.
- Why?
896
01:52:10,354 --> 01:52:12,914
May I?
897
01:52:14,091 --> 01:52:16,924
This isn't a legal case.
898
01:52:16,994 --> 01:52:19,196
There's no way to prove
any of this, Your Honor.
899
01:52:19,329 --> 01:52:23,493
This certainly warrants
a fresh look.
900
01:52:23,567 --> 01:52:27,697
I want to think about it.
901
01:52:36,246 --> 01:52:39,909
By the way,
this coast guard report,
902
01:52:39,983 --> 01:52:43,214
when did you come across it?
903
01:52:44,688 --> 01:52:48,818
Was it today you went out
to the lighthouse?
904
01:52:51,595 --> 01:52:53,790
Day before yesterday.
905
01:52:53,863 --> 01:52:55,728
Oh.
906
01:52:56,800 --> 01:52:59,769
You're wondering why
I held on to it.
907
01:52:59,836 --> 01:53:03,966
Perhaps I have some...
idea.
908
01:53:09,546 --> 01:53:12,379
Could it have anything to do...
909
01:53:15,352 --> 01:53:17,946
with the way
you look at her?
910
01:53:22,525 --> 01:53:25,016
It, it takes
a rare thing,
911
01:53:25,095 --> 01:53:28,360
a turning point,
912
01:53:28,431 --> 01:53:31,923
to free oneself
from any obsession.
913
01:53:32,002 --> 01:53:37,030
Be it prejudice or hate
or... even love.
914
01:53:38,508 --> 01:53:42,069
I had to, really.
915
01:53:44,414 --> 01:53:46,541
I had no choice.
916
01:53:48,285 --> 01:53:51,049
You're sounding just a little
like your father.
917
01:53:51,121 --> 01:53:54,648
Did I ever tell you
how much I liked him?
918
01:53:59,963 --> 01:54:04,127
I keep thinking about
Carl. How unfair it seems.
919
01:54:04,200 --> 01:54:06,259
An accident.
Just like that.
920
01:54:06,336 --> 01:54:11,364
Things just bear down on us,
I suppose.
921
01:54:11,441 --> 01:54:14,103
A freighter in the fog.
922
01:54:16,413 --> 01:54:18,347
Or a war.
923
01:54:22,519 --> 01:54:25,454
Accident rules every corner
of the universe.
924
01:54:26,823 --> 01:54:31,920
Except maybe... the
chambers of the human heart.
925
01:55:55,712 --> 01:55:59,079
Morning, Horace. Reminds
you of 1930, doesn't it?
926
01:55:59,149 --> 01:56:03,609
1929, Nels. I believe
you're thinking of 1929.
927
01:56:03,686 --> 01:56:07,850
Of course it was, Horace. Winter of'29.
928
01:56:32,482 --> 01:56:36,748
All rise. The Superior Court
for the State of Washington,
929
01:56:36,820 --> 01:56:40,620
County of San Piedro,
is now in session.
930
01:56:48,298 --> 01:56:52,632
Members of the jury, this court
thanks you for your diligence...
931
01:56:52,702 --> 01:56:56,035
in the task you have performed
under difficult circumstances.
932
01:56:56,105 --> 01:57:00,667
However, in the light of the new
forensic evidence we have heard,
933
01:57:00,743 --> 01:57:04,645
you are hereby discharged
from your responsibilities.
934
01:57:11,654 --> 01:57:14,122
Order.
935
01:57:58,701 --> 01:58:02,262
Order.
You will resume your seats.
936
01:58:14,751 --> 01:58:16,719
Settle down.
937
01:58:19,155 --> 01:58:22,090
Let us not forget...
938
01:58:22,158 --> 01:58:25,787
we have been considering
the death of one man,
939
01:58:25,862 --> 01:58:28,956
as well as pondering
the fate of another.
940
01:58:31,100 --> 01:58:33,091
Will the defendant please rise?
941
01:58:38,675 --> 01:58:44,341
Kazuo Miyamoto, in the interest of justice,
the charges against you are dismissed.
942
01:58:44,414 --> 01:58:48,573
You're free to go home.
943
01:59:08,771 --> 01:59:12,434
It's been a pleasure
serving with you.
944
02:00:23,245 --> 02:00:25,975
Ishmael?
945
02:00:35,090 --> 02:00:38,355
Can I hold you now?
946
02:00:51,907 --> 02:00:55,343
I'm so grateful
for your gentle heart.