1 00:00:34,740 --> 00:00:36,731 (girl) Mama, it's so cold. 2 00:00:36,725 --> 00:00:42,095 (woman) It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 3 00:00:41,940 --> 00:00:45,967 - There isn't any more firewood, Mama. - (girl coughs) 4 00:00:47,828 --> 00:00:50,854 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 5 00:00:50,804 --> 00:00:53,398 He'll have money for a doctor. 6 00:01:01,268 --> 00:01:03,828 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 7 00:01:03,796 --> 00:01:07,857 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 8 00:01:07,764 --> 00:01:09,595 (Will) Beans? 9 00:01:09,588 --> 00:01:11,215 Magic beans. 10 00:01:11,252 --> 00:01:13,812 - Oh, Jacob. - Beans?! 11 00:01:13,813 --> 00:01:17,579 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 12 00:01:17,492 --> 00:01:22,191 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 13 00:01:22,068 --> 00:01:25,663 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 14 00:02:10,548 --> 00:02:12,209 Arretez! 15 00:02:12,212 --> 00:02:14,578 Where do you come from, mein Herr? 16 00:02:14,580 --> 00:02:17,048 Kassel, near Frankfurt. 17 00:02:18,324 --> 00:02:21,293 Monsieur, we're looking for food and lodging. 18 00:02:23,636 --> 00:02:25,228 Passez. 19 00:02:25,236 --> 00:02:27,227 Merci a vous. 20 00:02:27,220 --> 00:02:29,381 Au revoir. Monsieur. 21 00:02:38,388 --> 00:02:43,451 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 22 00:02:43,316 --> 00:02:45,580 Oh, thank you. Thank you, sir. 23 00:02:45,556 --> 00:02:48,081 God bless you, sir. God bless you. 24 00:02:48,084 --> 00:02:50,245 Ah! 25 00:02:50,260 --> 00:02:52,023 Oh, God bless you. 26 00:02:54,740 --> 00:02:58,301 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 27 00:02:58,228 --> 00:03:00,219 Only groom for the best, sir. 28 00:03:00,948 --> 00:03:03,075 Then give him this. 29 00:03:05,972 --> 00:03:08,839 The Brothers Grimm? 30 00:03:08,788 --> 00:03:10,619 Every second counts. 31 00:03:10,612 --> 00:03:16,312 (man) The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 32 00:03:16,148 --> 00:03:21,381 She comes out of the darkest, coldest blackness. 33 00:03:21,268 --> 00:03:24,237 (man screeches and crowd gasps) 34 00:03:25,652 --> 00:03:29,850 Her cry would freeze the very blood in your veins. 35 00:03:29,748 --> 00:03:32,239 You were right to send for us. 36 00:03:33,268 --> 00:03:37,227 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill stream. 37 00:03:37,140 --> 00:03:42,908 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 38 00:03:42,740 --> 00:03:45,334 and they tossed her charred bones into the river. 39 00:03:45,300 --> 00:03:48,497 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 40 00:03:48,436 --> 00:03:54,306 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 41 00:03:54,132 --> 00:03:57,533 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 42 00:03:57,460 --> 00:04:02,124 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 43 00:04:02,004 --> 00:04:05,440 Come to my mill. Such ungodly horrors! 44 00:04:05,364 --> 00:04:09,323 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 45 00:04:09,236 --> 00:04:11,431 Shut up! Give him his medicine. 46 00:04:11,412 --> 00:04:14,540 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 47 00:04:14,484 --> 00:04:17,180 What can you do for us? 48 00:04:17,140 --> 00:04:19,472 It's difficult. Jake? 49 00:04:19,444 --> 00:04:22,436 When you burn a witch, her soul burns eternally, 50 00:04:22,420 --> 00:04:26,754 so the exorcism of witches requires a very special method. 51 00:04:27,252 --> 00:04:29,846 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 52 00:04:29,844 --> 00:04:33,871 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 53 00:04:33,780 --> 00:04:38,217 (softly) That's the theory. This is no ordinary witch. 54 00:04:38,100 --> 00:04:42,594 (softly) But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 55 00:04:43,956 --> 00:04:46,083 (clears throat) 56 00:04:50,516 --> 00:04:53,212 How much? 57 00:04:58,804 --> 00:05:01,568 - You're doing the right thing. - I hope so. 58 00:05:28,532 --> 00:05:31,057 Whatever happens, stay behind that shield. 59 00:05:31,060 --> 00:05:34,996 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 60 00:05:34,932 --> 00:05:39,028 - Thank you. - It reflects the powers of evil. 61 00:05:38,932 --> 00:05:41,093 - Most of the time. - Right. 62 00:05:41,076 --> 00:05:44,341 - Surprise is critical. - She mustrt detect us until we're... 63 00:05:44,276 --> 00:05:46,369 (screeching) 64 00:05:48,627 --> 00:05:51,221 ...ready for her. - (animals call) 65 00:05:51,188 --> 00:05:53,349 - Hold that. - Positions. 66 00:05:56,307 --> 00:05:57,433 - Will? - Ready. 67 00:05:57,460 --> 00:05:59,587 Three, two, one. 68 00:06:04,148 --> 00:06:05,615 Huh? 69 00:06:07,796 --> 00:06:11,197 She's trying to bring the whole place down. 70 00:06:12,404 --> 00:06:14,702 (screeching) 71 00:06:15,155 --> 00:06:16,213 Run! 72 00:06:18,452 --> 00:06:20,682 - Take a shot, Jake! - (witch speaks) 73 00:06:20,659 --> 00:06:23,492 (miller) She's here! She's here! She's here! 74 00:06:23,443 --> 00:06:26,344 - I can't see the heart, Will. - (witch) Lucifer! 75 00:06:26,292 --> 00:06:28,783 Get ahold of yourself, man. 76 00:06:30,420 --> 00:06:31,887 (witch speaks) 77 00:06:31,892 --> 00:06:35,350 The Brothers Grimm do not fear you. 78 00:06:36,916 --> 00:06:38,781 (screeching) 79 00:06:38,772 --> 00:06:41,400 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 80 00:06:44,884 --> 00:06:46,784 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 81 00:06:46,772 --> 00:06:49,206 Hit her in the heart. 82 00:06:49,172 --> 00:06:51,231 - It won't release! - Don't look in her eyes. 83 00:06:51,220 --> 00:06:52,687 - What? - Not the eyes. 84 00:06:55,604 --> 00:06:57,799 (witch laughs) 85 00:06:57,780 --> 00:07:00,078 She's got control over it, Will. 86 00:07:01,620 --> 00:07:04,282 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 87 00:07:05,044 --> 00:07:06,534 We're brothers, dammit. 88 00:07:08,404 --> 00:07:11,168 Be a Grimm and fight. 89 00:07:11,124 --> 00:07:15,185 We've killed worse than you! 90 00:07:15,092 --> 00:07:16,923 Argh! 91 00:07:17,364 --> 00:07:19,389 (screams) 92 00:07:21,428 --> 00:07:24,158 Down! Down! Down! Down! Down! 93 00:07:40,724 --> 00:07:44,125 Stay back. Back. She's trying to escape. 94 00:07:44,980 --> 00:07:50,577 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 95 00:07:51,316 --> 00:07:55,946 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 96 00:07:55,828 --> 00:07:57,819 and your witch will be gone for good. 97 00:07:57,812 --> 00:07:59,439 You're a brave man. 98 00:07:59,443 --> 00:08:01,570 Take the bag. 99 00:08:02,356 --> 00:08:05,792 Bless you, brothers. Bless you. 100 00:08:05,715 --> 00:08:09,412 Whoa. We had a legally binding agreement. 101 00:08:09,364 --> 00:08:12,765 Oh, yes. Yes. Of course. 102 00:08:12,692 --> 00:08:14,819 Thank you. Thank you. 103 00:08:15,572 --> 00:08:18,302 She... She is dead? 104 00:08:18,260 --> 00:08:20,251 - Yeah, very. - Course she is. 105 00:08:20,244 --> 00:08:24,237 She's dead. I must tell the whole town. 106 00:08:24,147 --> 00:08:28,140 She's dead. Our witch is dead! 107 00:08:29,044 --> 00:08:31,478 (miller laughs) 108 00:08:33,012 --> 00:08:36,243 That one was a bit of a nightmare. 109 00:08:38,132 --> 00:08:40,327 Don't give me that look. 110 00:08:40,340 --> 00:08:43,241 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 111 00:08:43,188 --> 00:08:46,316 All the girls know your name. What do you want? An apology? 112 00:08:46,260 --> 00:08:47,727 (screeching) 113 00:08:50,452 --> 00:08:52,181 Blithering idiot! 114 00:08:52,180 --> 00:08:55,047 Your mother was a toothless cow! 115 00:08:54,996 --> 00:08:57,794 Get me down. Get me down! 116 00:08:58,228 --> 00:09:00,458 Sorry, Hidlick. Slipped. 117 00:09:00,435 --> 00:09:02,903 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 118 00:09:02,868 --> 00:09:05,359 Werert we supposed to? 119 00:09:08,500 --> 00:09:10,934 (laughs) 120 00:09:11,572 --> 00:09:12,539 (coughs) 121 00:09:12,596 --> 00:09:15,531 God-awful smoke! You know, just once... 122 00:09:15,476 --> 00:09:18,934 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 123 00:09:18,900 --> 00:09:20,959 Bunst. 124 00:09:20,947 --> 00:09:23,211 Watch out for the... 125 00:09:23,188 --> 00:09:25,713 snap boards. 126 00:09:25,684 --> 00:09:29,586 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 127 00:09:29,491 --> 00:09:30,856 Talk to Will. 128 00:09:30,868 --> 00:09:34,235 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 129 00:09:34,164 --> 00:09:37,395 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 130 00:09:37,332 --> 00:09:41,428 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 131 00:09:41,332 --> 00:09:44,267 There are two of us. Hm? 132 00:09:44,212 --> 00:09:46,271 Two times ten. Hm? 133 00:09:46,292 --> 00:09:48,226 - We want a twentieth. - A twentieth? 134 00:09:48,212 --> 00:09:50,180 Each. 135 00:09:53,652 --> 00:09:55,415 Done. 136 00:09:55,411 --> 00:09:57,971 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 137 00:09:57,939 --> 00:10:00,635 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 138 00:10:00,596 --> 00:10:05,898 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! (grunts) 139 00:10:05,748 --> 00:10:08,945 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 140 00:10:08,884 --> 00:10:12,945 Because you, my friend, have talent. You've got range. 141 00:10:12,852 --> 00:10:14,752 What do I have, Will? 142 00:10:14,772 --> 00:10:17,935 You, my handsome friend, have heart. 143 00:10:17,908 --> 00:10:23,175 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 144 00:10:24,211 --> 00:10:29,012 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 145 00:10:28,884 --> 00:10:32,615 Life's little subterfuges make it all won'thwhile. 146 00:10:33,428 --> 00:10:34,486 Well... 147 00:10:38,099 --> 00:10:39,930 Your half, Professor. 148 00:10:39,923 --> 00:10:40,912 Oh. 149 00:10:40,948 --> 00:10:43,940 Would you prefer this in magic beans? 150 00:10:45,075 --> 00:10:48,067 I'll take the beans, thanks, Will. 151 00:10:48,051 --> 00:10:50,019 Stupid! 152 00:11:11,284 --> 00:11:13,411 (ravens caww) 153 00:11:17,652 --> 00:11:19,779 (hums) 154 00:11:23,027 --> 00:11:24,995 (rustling) 155 00:11:25,907 --> 00:11:27,374 (growling) 156 00:11:27,763 --> 00:11:29,321 (gasps) 157 00:11:31,315 --> 00:11:33,408 (twig snaps) 158 00:11:39,572 --> 00:11:41,699 (wolf howls) 159 00:11:47,412 --> 00:11:48,811 (wolf howls) 160 00:11:48,820 --> 00:11:50,310 (gasps) 161 00:11:53,395 --> 00:11:55,886 (roaring) 162 00:12:04,659 --> 00:12:06,786 (wolf howls) 163 00:12:14,420 --> 00:12:16,820 (wolf howls) 164 00:12:18,899 --> 00:12:20,890 (screams) 165 00:12:22,356 --> 00:12:24,017 Who's there? 166 00:12:24,051 --> 00:12:26,315 (roaring) 167 00:12:27,220 --> 00:12:29,313 Hey! 168 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 Can you hear me? 169 00:12:33,076 --> 00:12:34,839 (screams) 170 00:12:35,219 --> 00:12:37,210 Where are you? 171 00:12:42,676 --> 00:12:44,906 (Gypsy dance music) 172 00:12:44,883 --> 00:12:48,080 Yes, we stood together. Honestly. 173 00:12:48,019 --> 00:12:51,182 And you were very, very brave, werert you? 174 00:12:51,124 --> 00:12:53,854 Who's a brave miller? You are. 175 00:12:58,452 --> 00:13:00,317 Drink up, dear boy. 176 00:13:02,292 --> 00:13:05,455 Will Grimm. Shall we? 177 00:13:05,395 --> 00:13:08,831 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 178 00:13:08,756 --> 00:13:12,817 No. And not vicious beasts in disguise. 179 00:13:12,723 --> 00:13:16,489 And not murderous queens. No. 180 00:13:16,403 --> 00:13:19,770 Not even Godfather Death. 181 00:13:19,699 --> 00:13:25,695 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 182 00:13:25,524 --> 00:13:28,493 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 183 00:13:28,404 --> 00:13:30,338 The Grim Reaper! 184 00:13:30,324 --> 00:13:34,124 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 185 00:13:34,035 --> 00:13:37,766 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 186 00:13:37,683 --> 00:13:41,175 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 187 00:13:41,107 --> 00:13:43,575 But we did it. We did it! 188 00:13:43,539 --> 00:13:47,532 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 189 00:13:47,444 --> 00:13:50,880 There is definitely money to be made in witches. 190 00:13:50,803 --> 00:13:52,532 Jake! 191 00:13:52,531 --> 00:13:56,433 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 192 00:13:56,340 --> 00:13:57,739 (cheering) 193 00:13:57,779 --> 00:14:00,213 (thud) 194 00:14:00,180 --> 00:14:02,273 (music slows then stops) 195 00:14:08,915 --> 00:14:11,042 German pigs! 196 00:14:15,379 --> 00:14:17,108 Bloody French. 197 00:14:18,099 --> 00:14:21,398 Oh, kiss a froggie and he'll turn into a prince. 198 00:14:21,331 --> 00:14:22,889 (Will) Stop it, Jake. 199 00:14:22,899 --> 00:14:25,231 Stop it. You're drunk. Shut up. 200 00:14:30,259 --> 00:14:32,159 Hello. Bonsoir. 201 00:14:33,043 --> 00:14:35,068 Something full-blooded. 202 00:14:35,091 --> 00:14:37,651 Perhaps a gorgeous Chateauneuf-du-Pape. 203 00:14:37,651 --> 00:14:40,552 Come on. 1792. 204 00:14:40,947 --> 00:14:42,778 A very good year. 205 00:14:42,771 --> 00:14:47,333 - (band plays "La Marseillaise") - (Will) Vive la revolution. 206 00:14:47,220 --> 00:14:50,280 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 207 00:14:50,227 --> 00:14:54,027 Better to let something like that breathe. 208 00:14:53,939 --> 00:14:56,339 That's the weak piss Hans brews in the basement. 209 00:14:56,307 --> 00:14:59,708 Nice one. Nice one. So... Ow! 210 00:15:01,684 --> 00:15:04,653 Well, the music seems to have turned horribly French. 211 00:15:04,595 --> 00:15:09,032 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 212 00:15:08,948 --> 00:15:11,439 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 213 00:15:11,443 --> 00:15:14,970 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 214 00:15:14,899 --> 00:15:16,833 There he goes. 215 00:15:16,819 --> 00:15:22,815 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 216 00:15:22,644 --> 00:15:25,909 Very well, then. Magic awaits. 217 00:15:25,843 --> 00:15:28,004 I know, we can play my favorite game. 218 00:15:27,987 --> 00:15:31,650 It's called Who's the Fairest of Them AII? 219 00:15:31,571 --> 00:15:34,301 Beans, Jake. Beans. 220 00:15:35,124 --> 00:15:36,751 Beans! 221 00:15:36,787 --> 00:15:38,414 Ah, you're an idiot! 222 00:15:38,451 --> 00:15:41,909 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 223 00:15:46,163 --> 00:15:47,721 (mumbling) Beans. 224 00:15:47,731 --> 00:15:50,131 Will, they're magic beans. 225 00:15:50,099 --> 00:15:53,068 No, they're magic beans, Will. 226 00:15:53,012 --> 00:15:58,279 And the giants will crush you and rip out your heart. 227 00:15:58,131 --> 00:15:59,962 (screaming) 228 00:15:59,955 --> 00:16:01,013 Shh! 229 00:16:01,044 --> 00:16:03,205 Gute Nacht. Herr Grimm. 230 00:16:03,572 --> 00:16:05,563 (screaming) 231 00:16:07,731 --> 00:16:09,926 Grimm! 232 00:16:09,940 --> 00:16:12,670 Ik, ik, ak, ek, ek. 233 00:16:12,627 --> 00:16:16,085 - What's going on? - How can you speak in this language? 234 00:16:16,052 --> 00:16:19,988 Every word is like an execution. 235 00:16:19,892 --> 00:16:21,382 (inales) 236 00:16:21,395 --> 00:16:23,260 Benne. Benne. 237 00:16:23,251 --> 00:16:26,277 Your horses are ready. 238 00:16:26,227 --> 00:16:27,751 Avanti! 239 00:16:33,332 --> 00:16:36,927 (sleepily) You've got a rope tied around your foot. 240 00:16:36,851 --> 00:16:37,749 Ciao. 241 00:16:57,075 --> 00:16:59,441 - Run! - Will! Will, wait! 242 00:16:59,412 --> 00:17:01,880 - Never fear, Jake. - (Jake) Will! 243 00:17:01,875 --> 00:17:02,864 Will! 244 00:17:02,899 --> 00:17:05,163 I shall return for you. 245 00:17:08,275 --> 00:17:09,742 Nice try. 246 00:17:09,779 --> 00:17:11,872 Hey, hey! Heagh! 247 00:17:17,523 --> 00:17:21,050 Signore, with bounteous pleasure, 248 00:17:20,980 --> 00:17:24,711 I, Mercurio Cavaldi, present to you 249 00:17:24,627 --> 00:17:27,528 the renowned, the legendary, 250 00:17:27,475 --> 00:17:29,636 the General Vavarin Delatombe, 251 00:17:29,620 --> 00:17:34,683 the military commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 252 00:17:34,547 --> 00:17:36,811 - No, no, no. ...Hesse. 253 00:17:37,683 --> 00:17:40,675 Exactly what am I enduring here? 254 00:17:41,715 --> 00:17:45,242 Can someone please tell me who gave birth to this? 255 00:17:45,203 --> 00:17:48,695 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 256 00:17:48,659 --> 00:17:50,786 I gutted the pig myself. 257 00:17:52,564 --> 00:17:54,896 - I bet you did. - (Cavaldi) Grimmy, 258 00:17:54,867 --> 00:17:57,836 you are to have to stand trial 259 00:17:57,779 --> 00:18:01,044 for subterfuge, theft, 260 00:18:00,979 --> 00:18:03,072 and buggery. 261 00:18:03,059 --> 00:18:05,357 I'm sorry? 262 00:18:05,331 --> 00:18:09,165 For which the minimum sentence is... 263 00:18:11,571 --> 00:18:14,631 - Death. - (Will) Oh, no, no. Hang on. 264 00:18:14,611 --> 00:18:18,445 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 265 00:18:18,355 --> 00:18:20,323 (both talk at once) 266 00:18:20,339 --> 00:18:23,775 These country people, they believe things. 267 00:18:23,699 --> 00:18:26,896 We do this just to test them for science. 268 00:18:26,835 --> 00:18:28,393 (belches) 269 00:18:29,396 --> 00:18:32,422 - Stop. Stop it. - Ow. 270 00:18:32,371 --> 00:18:34,362 No, no, no. 271 00:18:48,275 --> 00:18:50,607 Are those... snails? 272 00:18:50,579 --> 00:18:53,946 - Snails. - Your friends have told us everything. 273 00:18:53,875 --> 00:18:56,275 Everything except one thing. 274 00:18:56,243 --> 00:18:59,337 Where are the children of Marbaden? 275 00:18:59,283 --> 00:19:05,449 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 276 00:19:05,267 --> 00:19:07,258 - We've never been to Marbaden. - No. 277 00:19:07,251 --> 00:19:10,015 Open up the cauldron. 278 00:19:12,307 --> 00:19:14,935 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 279 00:19:14,899 --> 00:19:17,197 - I haven't done anything. Please. - Please! 280 00:19:17,171 --> 00:19:20,299 - (Will) By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 281 00:19:20,275 --> 00:19:22,106 Of course you didn't. 282 00:19:22,099 --> 00:19:24,431 We have been observing you for some time. 283 00:19:24,403 --> 00:19:26,303 Cavaldi, stop. 284 00:19:26,292 --> 00:19:27,759 Huh? 285 00:19:29,587 --> 00:19:31,851 - Please. - (groans) 286 00:19:38,259 --> 00:19:40,284 No, he said stop it! 287 00:19:44,531 --> 00:19:48,627 However, someone in Marbaden is working as you. 288 00:19:48,531 --> 00:19:51,591 Same talents, same tricks. 289 00:19:51,571 --> 00:19:54,665 It is a thorn in my toe. 290 00:19:55,187 --> 00:19:59,920 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 291 00:20:00,755 --> 00:20:04,122 So you mean, if we work for you... 292 00:20:04,051 --> 00:20:06,212 - That's right, Jacob. ...French? 293 00:20:06,195 --> 00:20:08,720 Bien sur. 294 00:20:08,691 --> 00:20:10,352 Go to Marbaden. 295 00:20:10,355 --> 00:20:12,653 Unmask these villains. 296 00:20:12,627 --> 00:20:15,425 Find the missing children. 297 00:20:15,379 --> 00:20:17,506 (raven caws) 298 00:20:18,611 --> 00:20:22,172 Hans, we have to stay where we can still see the village. 299 00:20:22,131 --> 00:20:24,361 Not if we're going to find the missing girls. 300 00:20:24,371 --> 00:20:26,339 We're going too far. 301 00:20:26,355 --> 00:20:29,813 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 302 00:20:29,779 --> 00:20:35,740 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 303 00:20:48,819 --> 00:20:50,309 (owl hoots) 304 00:20:50,323 --> 00:20:52,314 Hans! 305 00:20:55,571 --> 00:20:57,766 (raven caws) 306 00:20:58,995 --> 00:21:00,963 (gasps) 307 00:21:15,667 --> 00:21:18,067 Hey! Come back! 308 00:21:19,603 --> 00:21:21,594 (giggles) 309 00:21:22,995 --> 00:21:24,986 Got ya! 310 00:21:36,211 --> 00:21:38,873 Greta! Greta! 311 00:21:40,371 --> 00:21:42,362 (giggles) 312 00:22:04,338 --> 00:22:07,705 (man hums lullaby) 313 00:22:07,667 --> 00:22:09,794 (ax is drawn) 314 00:22:12,371 --> 00:22:13,599 (screams) 315 00:22:46,578 --> 00:22:51,538 # Rock-a-bye Grimmies on the treetop 316 00:22:51,411 --> 00:22:55,643 # When the wind blows the cradle will rock 317 00:22:55,539 --> 00:22:57,131 (laughter) 318 00:22:57,138 --> 00:23:00,471 # When the bough breaks the cradle will fall 319 00:23:00,403 --> 00:23:04,066 Lieutenant, keep your eyes open. 320 00:23:04,019 --> 00:23:06,817 Sergeant, they are mine. 321 00:23:10,899 --> 00:23:14,835 You go and sell 322 00:23:14,739 --> 00:23:17,207 your oil of snake, Grimmy. 323 00:23:27,635 --> 00:23:29,694 (Will) Good people of M... Agh! 324 00:23:29,682 --> 00:23:31,445 It was a long trip. 325 00:23:32,562 --> 00:23:35,122 People of Marbaden. 326 00:23:35,123 --> 00:23:37,182 Hello. Anyone there? 327 00:23:39,282 --> 00:23:41,375 Anybody there? 328 00:23:42,707 --> 00:23:44,038 Say, brother. 329 00:23:44,051 --> 00:23:47,987 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 330 00:23:47,891 --> 00:23:50,223 We wouldn't want to run into any French... 331 00:23:50,194 --> 00:23:52,094 Oh. Hey, morning. Hello. 332 00:23:52,083 --> 00:23:54,347 Will, there's a... 333 00:23:54,323 --> 00:23:55,950 Ah. Morning. 334 00:23:57,971 --> 00:23:59,131 - What...? - Hello. 335 00:24:04,275 --> 00:24:05,833 Who are you? 336 00:24:05,875 --> 00:24:08,139 - Allow me. - Uh... 337 00:24:08,595 --> 00:24:11,564 Grimm is the name. Two ms. 338 00:24:12,307 --> 00:24:14,400 We are the Brothers Grimm. 339 00:24:17,330 --> 00:24:20,959 - They don't know who we are. - (man) Stand aside, Gregor. 340 00:24:20,883 --> 00:24:23,215 I'll deal with this. 341 00:24:23,186 --> 00:24:24,676 What's your business? 342 00:24:24,691 --> 00:24:27,524 We're here to save your land from evil enchantments. 343 00:24:27,475 --> 00:24:28,737 (laughter) 344 00:24:28,755 --> 00:24:32,589 Too late. The old ways have returned. 345 00:24:35,283 --> 00:24:37,376 You handle it, Jake. 346 00:24:37,363 --> 00:24:38,853 Uh... 347 00:24:38,867 --> 00:24:42,064 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 348 00:24:42,931 --> 00:24:46,230 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 349 00:24:46,163 --> 00:24:49,564 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 350 00:24:49,491 --> 00:24:52,085 (child) Papa, Papa! They can help us. 351 00:24:53,267 --> 00:24:54,928 (man) Stay back. 352 00:24:54,931 --> 00:24:59,425 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 353 00:24:59,314 --> 00:25:02,181 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 354 00:25:02,131 --> 00:25:04,190 Look at this strapping young lad. 355 00:25:04,179 --> 00:25:06,340 "He" is my daughter. 356 00:25:08,051 --> 00:25:10,952 And a fine wife he'll make some lucky man. 357 00:25:10,931 --> 00:25:14,992 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 358 00:25:14,930 --> 00:25:17,296 Jake, me... 359 00:25:17,267 --> 00:25:19,235 the team. 360 00:25:20,979 --> 00:25:23,971 Team Grimm at your service. 361 00:25:23,922 --> 00:25:27,722 We were trying to find and rescue the others. 362 00:25:27,635 --> 00:25:32,299 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 363 00:25:32,179 --> 00:25:35,080 Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs) 364 00:25:35,027 --> 00:25:37,962 It was a trap. The forest made it. 365 00:25:37,907 --> 00:25:40,740 Yes. Yes, it took my daughter too. 366 00:25:40,691 --> 00:25:42,352 - Mine too. - And mine. 367 00:25:42,387 --> 00:25:45,982 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 368 00:25:45,939 --> 00:25:50,376 Up and snatched her away. Just left her little riding cape. 369 00:25:50,291 --> 00:25:51,758 Like a wolf. 370 00:25:51,762 --> 00:25:54,663 And when my daughter ran, it took flight. 371 00:25:54,611 --> 00:25:57,409 Do you understand? It flew! 372 00:25:57,363 --> 00:25:59,228 Flying beast. 373 00:25:59,219 --> 00:26:04,486 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 374 00:26:04,338 --> 00:26:07,637 (woman) Our people always knew that the forest was enchanted. 375 00:26:07,571 --> 00:26:09,562 But it's never turned against us. 376 00:26:09,554 --> 00:26:13,012 - Until now. - Until the French occupation. 377 00:26:12,947 --> 00:26:15,541 (all shout in agreement) 378 00:26:17,330 --> 00:26:20,299 (woman) And it's all the fault of the French! 379 00:26:26,738 --> 00:26:29,070 Silenzio! 380 00:26:34,899 --> 00:26:37,834 Good citizens, 381 00:26:37,779 --> 00:26:40,976 you have nothing further to fear. 382 00:26:40,915 --> 00:26:43,406 The Brothers Grimm are with you now. 383 00:26:43,379 --> 00:26:46,576 Your salvation is at hand. 384 00:26:47,698 --> 00:26:51,464 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 385 00:26:51,378 --> 00:26:53,346 (mumbling) 386 00:26:54,930 --> 00:26:56,795 - There is one. - Who? 387 00:26:56,786 --> 00:26:59,516 - Who? - Who? 388 00:26:59,474 --> 00:27:02,272 - The trapper. - The cursed one. 389 00:27:03,987 --> 00:27:06,114 (spitting) 390 00:27:08,883 --> 00:27:10,077 (spit hits pot) 391 00:27:10,099 --> 00:27:11,498 Perfect. 392 00:27:16,402 --> 00:27:19,200 Excuse me, Herr Krauss? 393 00:27:20,467 --> 00:27:22,059 Um... 394 00:27:23,026 --> 00:27:26,393 Hello, there. We've come to help find the missing children. 395 00:27:26,323 --> 00:27:29,520 We'll only need a few hours of your time. 396 00:27:30,963 --> 00:27:31,987 Oh. 397 00:27:32,018 --> 00:27:35,010 Sorry. Is your father here? 398 00:27:36,979 --> 00:27:38,970 Husband? 399 00:27:40,627 --> 00:27:43,221 Is there a man of any...? 400 00:27:44,850 --> 00:27:46,841 Cursed. 401 00:27:49,650 --> 00:27:54,781 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 402 00:27:54,675 --> 00:27:58,202 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenof, 403 00:27:58,163 --> 00:28:04,068 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 404 00:28:03,890 --> 00:28:08,190 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 405 00:28:08,082 --> 00:28:10,073 (retches) 406 00:28:15,795 --> 00:28:17,922 We'll pay you money. 407 00:28:19,666 --> 00:28:24,399 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 408 00:28:25,266 --> 00:28:26,460 Oh... 409 00:28:26,515 --> 00:28:30,952 Miss, we believe your village may be under some kind of curse. 410 00:28:30,866 --> 00:28:32,993 Think I care about the village? 411 00:28:32,979 --> 00:28:34,241 (shouts) 412 00:28:34,258 --> 00:28:37,056 (the brothers scream) 413 00:28:39,699 --> 00:28:40,961 Scusi. 414 00:28:40,978 --> 00:28:44,778 But he was trying to run away. 415 00:28:53,075 --> 00:28:56,408 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 416 00:28:56,371 --> 00:28:59,807 Two of those girls were my sisters. 417 00:28:59,763 --> 00:29:05,030 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 418 00:29:04,882 --> 00:29:07,544 Who's your friend? 419 00:29:07,506 --> 00:29:09,167 - Um... - (Cavaldi) I? 420 00:29:09,170 --> 00:29:11,604 Who am I? 421 00:29:11,571 --> 00:29:15,667 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 422 00:29:15,571 --> 00:29:19,268 the master of the torturing arts. 423 00:29:19,186 --> 00:29:21,654 Steady, Cavaldi. 424 00:29:21,618 --> 00:29:23,984 We need her warm and breathing. 425 00:29:30,227 --> 00:29:35,392 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 426 00:29:35,250 --> 00:29:41,314 And you shall regain your courage and your joy. 427 00:29:44,786 --> 00:29:47,448 To the forest! 428 00:29:47,411 --> 00:29:49,038 Hah! Hah! 429 00:29:55,858 --> 00:29:56,847 Cursed! 430 00:29:56,882 --> 00:29:58,873 (ravens caww) 431 00:30:02,418 --> 00:30:04,249 (owl hoots) 432 00:30:04,242 --> 00:30:06,710 (ravens caww) 433 00:30:09,138 --> 00:30:10,662 (owl hoots) 434 00:30:13,394 --> 00:30:16,158 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 435 00:30:16,114 --> 00:30:18,241 That's my brother Jake. 436 00:30:20,274 --> 00:30:21,741 (clears throat) 437 00:30:21,746 --> 00:30:24,306 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 438 00:30:24,274 --> 00:30:26,105 - That's my brother... - Angelika. 439 00:30:26,099 --> 00:30:28,533 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 440 00:30:28,498 --> 00:30:32,457 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 441 00:30:32,371 --> 00:30:34,805 He's got to have a base of operations. 442 00:30:34,770 --> 00:30:37,967 For example, these caves here. 443 00:30:37,906 --> 00:30:40,841 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 444 00:30:40,786 --> 00:30:44,654 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 445 00:30:46,034 --> 00:30:48,366 Apparently we're on foot from here. 446 00:30:48,339 --> 00:30:50,603 Why? Why we go this way? 447 00:30:50,578 --> 00:30:52,478 Why? 448 00:30:52,466 --> 00:30:56,197 Because even the animals would never come this way. 449 00:30:59,570 --> 00:31:03,028 - No weapons? - Weapons, uh... 450 00:31:02,962 --> 00:31:05,590 We keep the weapons. 451 00:31:05,586 --> 00:31:08,919 We work with other tools, Angelika. 452 00:31:25,267 --> 00:31:27,258 (humming) 453 00:31:28,755 --> 00:31:30,655 Don't be afraid. 454 00:31:30,642 --> 00:31:34,237 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 455 00:31:34,194 --> 00:31:36,958 - What exactly is it meant to do? - (all) Shh! 456 00:31:46,899 --> 00:31:48,560 Right. 457 00:31:48,563 --> 00:31:50,724 I feel it's safe to proceed. 458 00:31:50,706 --> 00:31:52,833 (raven caws) 459 00:31:56,818 --> 00:31:59,616 (Jake) You understand, this really is exciting for us. 460 00:31:59,570 --> 00:32:02,698 Our folk tales sprang from places just like this. 461 00:32:02,642 --> 00:32:08,638 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 462 00:32:08,498 --> 00:32:10,966 (Jake grunts and groans) 463 00:32:12,658 --> 00:32:14,285 I mean... Ough! 464 00:32:14,291 --> 00:32:17,385 I mean, to our ancestors this place was sacred. 465 00:32:17,330 --> 00:32:21,096 (Angelika) Till the Christians invaded. Now it's just territory. 466 00:32:21,011 --> 00:32:23,275 Territory? 467 00:32:28,210 --> 00:32:29,837 (Jake) Oh. Oh! 468 00:32:29,843 --> 00:32:31,401 Heavens above! 469 00:32:31,411 --> 00:32:33,936 Will. Will, look at this. 470 00:32:33,906 --> 00:32:38,468 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 471 00:32:38,387 --> 00:32:40,412 They cut it down. 472 00:32:41,330 --> 00:32:43,298 It grew back. 473 00:32:52,402 --> 00:32:54,393 (raven caws) 474 00:32:55,442 --> 00:32:57,842 I thought you said the animals don't come here. 475 00:32:57,810 --> 00:33:01,143 The animals don't drink from the spring. 476 00:33:01,683 --> 00:33:03,674 Merde! 477 00:33:04,786 --> 00:33:06,447 I mean... 478 00:33:06,450 --> 00:33:08,247 Schei�e. Urgh! 479 00:33:08,242 --> 00:33:10,005 Schei�e! 480 00:33:10,706 --> 00:33:13,573 (rumbling) 481 00:33:13,522 --> 00:33:18,357 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 482 00:33:18,226 --> 00:33:20,353 Of death. 483 00:33:22,354 --> 00:33:24,413 Excuse me. Sorry. 484 00:33:25,298 --> 00:33:29,530 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 485 00:33:32,882 --> 00:33:34,509 (rustling) 486 00:33:37,586 --> 00:33:39,315 Ah, so, um... 487 00:33:40,210 --> 00:33:41,700 What happened here? 488 00:33:41,714 --> 00:33:45,081 The Christian king destroyed the forest people. 489 00:33:45,042 --> 00:33:47,670 Burnt them to death in the caves. 490 00:33:47,666 --> 00:33:50,066 What an awful story. 491 00:33:50,035 --> 00:33:52,663 They were the lucky ones. 492 00:33:52,626 --> 00:33:54,594 A year later the plague came. 493 00:33:54,579 --> 00:33:58,071 Jake, we really should search the tower. 494 00:33:58,002 --> 00:34:00,129 There's no way in. 495 00:34:02,930 --> 00:34:04,761 Never was. 496 00:34:04,754 --> 00:34:06,244 (man) Angelika. 497 00:34:06,258 --> 00:34:07,350 Angelika. 498 00:34:07,378 --> 00:34:12,077 Look. You see that window? Way, way up high. 499 00:34:11,954 --> 00:34:16,550 Many centuries ago, that's where the queen lived. 500 00:34:17,490 --> 00:34:20,516 She was treasured by all of Europe. 501 00:34:20,498 --> 00:34:23,797 Famed for her incredible beauty. 502 00:34:23,730 --> 00:34:26,631 But also vain and selfish. 503 00:34:26,578 --> 00:34:30,378 Her world was her own reflection. 504 00:34:30,290 --> 00:34:34,886 It was on the queen"s wedding day that the plague arrived. 505 00:34:34,770 --> 00:34:37,204 (flies buzzing) 506 00:34:37,170 --> 00:34:40,264 The king was the first to die. 507 00:34:41,106 --> 00:34:43,597 His bride built a tower. 508 00:34:44,466 --> 00:34:48,300 She locked herself away. Safe from the horrors below. 509 00:34:48,243 --> 00:34:53,340 But what she forgot was that plague is carried on the winds. 510 00:34:54,642 --> 00:35:01,741 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 511 00:35:01,522 --> 00:35:06,619 they say you could hear her screams across the oceans. 512 00:35:08,530 --> 00:35:11,829 My princess isn't afraid, is she? 513 00:35:12,658 --> 00:35:15,218 It's just an old story. 514 00:35:15,186 --> 00:35:17,450 Papa's here to protect you. 515 00:35:22,674 --> 00:35:25,302 The Cursed Ruins. 516 00:35:25,298 --> 00:35:29,291 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 517 00:35:30,354 --> 00:35:32,413 Ruins. By Ja... 518 00:35:32,403 --> 00:35:34,667 (rustling) 519 00:35:35,986 --> 00:35:37,010 Hm. 520 00:35:37,970 --> 00:35:41,633 - Cursed Ruins by Jac... - (twig snaps) 521 00:35:44,850 --> 00:35:47,580 Mm-hm. Hm. 522 00:35:47,538 --> 00:35:49,665 (clears throat) 523 00:35:52,242 --> 00:35:54,733 By Jacob Grimm. 524 00:35:54,738 --> 00:35:56,831 (snapping and rustling) 525 00:36:00,498 --> 00:36:01,624 Will. 526 00:36:01,650 --> 00:36:03,015 Will. Will! 527 00:36:03,026 --> 00:36:05,153 (horses neigh nervously) 528 00:36:12,786 --> 00:36:14,913 (hums lullaby) 529 00:36:20,210 --> 00:36:22,337 (hums same lullaby) 530 00:36:25,202 --> 00:36:27,636 - (snap) - Argh! Ha! 531 00:36:29,586 --> 00:36:32,714 (hums lullaby) 532 00:36:34,610 --> 00:36:35,736 Oh! 533 00:36:37,650 --> 00:36:39,345 (screeching) 534 00:36:42,418 --> 00:36:45,819 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 535 00:36:45,746 --> 00:36:47,873 (bird squawks) 536 00:36:51,698 --> 00:36:54,189 (ravens caww) 537 00:36:56,018 --> 00:36:59,283 Spooky, spooky, spooky. 538 00:37:07,762 --> 00:37:11,391 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 539 00:37:11,314 --> 00:37:14,806 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 540 00:37:14,738 --> 00:37:17,206 - We should leave. - Angelika. 541 00:37:17,170 --> 00:37:20,071 Excuse me, uh... 542 00:37:20,018 --> 00:37:23,249 - We came from that direction. - That's not the way. 543 00:37:23,186 --> 00:37:25,780 We walked right past those birds' trees. 544 00:37:25,746 --> 00:37:28,579 - It's this way. - That's the way we are walking out. 545 00:37:28,850 --> 00:37:32,081 Don't trust the trees. 546 00:37:32,018 --> 00:37:33,986 (croaks) 547 00:37:36,658 --> 00:37:38,489 Hello, Grandmother Toad. 548 00:37:39,890 --> 00:37:42,450 - Show us the path. - (Will) Oh, God. 549 00:37:42,418 --> 00:37:45,854 Show us the way and I'll give you a kiss. 550 00:37:47,570 --> 00:37:50,733 - (toad croaks) - Oh, my, that's just not right. 551 00:37:51,762 --> 00:37:53,889 Sh, sh, sh. 552 00:37:56,978 --> 00:37:58,445 (toad croaks) 553 00:37:58,482 --> 00:38:00,074 That way. 554 00:38:00,114 --> 00:38:02,844 - You're sure, Grandmother? - (toad croaks) 555 00:38:02,834 --> 00:38:04,927 As I thought. 556 00:38:06,066 --> 00:38:08,296 - Yeah, right. - You don't believe me? 557 00:38:08,274 --> 00:38:10,333 Well... 558 00:38:10,322 --> 00:38:12,449 Taste for yourself. 559 00:38:21,682 --> 00:38:24,742 - (Jake) We did not come this way. - (Will) What's her game? 560 00:38:24,690 --> 00:38:26,715 I don't think she's putting it on, Will. 561 00:38:26,706 --> 00:38:29,334 There was some kind of presence back there. 562 00:38:29,297 --> 00:38:31,231 Oh, shut up, Jacob! 563 00:38:31,250 --> 00:38:34,481 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 564 00:38:34,450 --> 00:38:35,712 Mooncalf? 565 00:38:35,730 --> 00:38:40,292 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 566 00:38:40,178 --> 00:38:42,305 And here we are. 567 00:38:43,442 --> 00:38:46,172 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 568 00:38:47,730 --> 00:38:49,197 Hey, hey. 569 00:38:49,202 --> 00:38:51,329 Here, boy. Whoa. 570 00:38:52,210 --> 00:38:54,144 - (horse neighs) - Sh, sh, sh, sh, sh. 571 00:38:54,130 --> 00:38:56,064 Calm down. 572 00:38:59,442 --> 00:39:00,841 Oh. 573 00:39:02,354 --> 00:39:04,879 What are you doing? What are you doing? 574 00:39:04,882 --> 00:39:07,442 Whoa. 575 00:39:07,442 --> 00:39:09,535 (whinnies) 576 00:39:18,994 --> 00:39:24,091 (Will) Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 577 00:39:23,954 --> 00:39:25,751 Wort be long now. 578 00:39:25,746 --> 00:39:27,737 Sasha. 579 00:39:28,690 --> 00:39:30,885 Shall we regroup at dawn tomorrow? 580 00:39:30,866 --> 00:39:33,596 Give you boys enough time for your beauty sleep. 581 00:39:33,554 --> 00:39:36,648 - You're on your own tomorrow. - (Will) Sorry. What? 582 00:39:36,626 --> 00:39:38,594 I said, you're on your own tomorrow. 583 00:39:38,610 --> 00:39:40,942 - What's she say? - She said we're on our own. 584 00:39:40,914 --> 00:39:43,576 You forced me to show you the forest. 585 00:39:43,538 --> 00:39:45,665 I showed you the forest. 586 00:39:46,514 --> 00:39:49,506 It's all right. I'll handle this one. 587 00:39:50,449 --> 00:39:52,940 Would you hitch my horse, Will? 588 00:39:55,345 --> 00:39:57,472 Are you all right? 589 00:39:58,258 --> 00:40:00,385 Can I come in? 590 00:40:03,666 --> 00:40:05,964 These drawings are very good, you know. 591 00:40:05,938 --> 00:40:08,406 I do a bit of drawing myself. 592 00:40:08,370 --> 00:40:10,463 I'm not bad. 593 00:40:13,202 --> 00:40:14,965 Angelika, 594 00:40:14,962 --> 00:40:19,399 there was power in that place, wasrt there? The tower. 595 00:40:20,114 --> 00:40:22,639 Father used to take us there. 596 00:40:22,994 --> 00:40:25,189 And where is he now? 597 00:40:25,170 --> 00:40:28,003 - He died. - Oh. 598 00:40:27,954 --> 00:40:30,821 Last winter. They say the wolves took him. 599 00:40:30,769 --> 00:40:32,794 The wolves? 600 00:40:32,785 --> 00:40:35,948 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 601 00:40:35,890 --> 00:40:39,656 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 602 00:40:39,602 --> 00:40:41,797 At least we can read. Come on, Jake. 603 00:40:41,810 --> 00:40:45,473 You people think you know everything. I've been to the city. 604 00:40:45,394 --> 00:40:49,228 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 605 00:40:49,138 --> 00:40:51,402 Ah, money down the drain, if you ask me. 606 00:40:51,377 --> 00:40:52,810 You're right. 607 00:40:52,818 --> 00:40:57,346 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 608 00:40:57,234 --> 00:40:59,862 That's why they call you cursed. 609 00:41:00,722 --> 00:41:02,713 Yeah. 610 00:41:05,234 --> 00:41:11,002 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 611 00:41:11,826 --> 00:41:13,919 (armor squeaks) 612 00:41:16,690 --> 00:41:19,284 I think I'll do my own searching. 613 00:41:25,522 --> 00:41:28,514 I thought that went rather well. 614 00:41:28,465 --> 00:41:31,161 (wolf howls) 615 00:41:31,122 --> 00:41:33,249 Gift. For surprise. 616 00:41:34,706 --> 00:41:37,174 For you. Tasty. 617 00:41:37,138 --> 00:41:39,129 Argh! 618 00:41:41,297 --> 00:41:44,289 Such German hospitality. 619 00:41:44,274 --> 00:41:48,210 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 620 00:41:48,114 --> 00:41:50,082 (women) Oh! 621 00:41:54,930 --> 00:41:57,922 # (Cavaldi) Buon appetito 622 00:41:57,873 --> 00:42:00,205 (Jake) I'm starving. 623 00:42:01,105 --> 00:42:06,008 (Cavaldi) No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 624 00:42:05,874 --> 00:42:08,434 (laughs) 625 00:42:08,402 --> 00:42:10,529 (horse whinnies) 626 00:42:17,106 --> 00:42:19,199 (horse whinnies) 627 00:42:20,690 --> 00:42:22,658 (strange voice) Help me. 628 00:42:38,353 --> 00:42:40,480 (horse whinnies) 629 00:42:49,042 --> 00:42:51,738 There, there. 630 00:42:51,730 --> 00:42:53,960 It's all right. 631 00:42:53,938 --> 00:42:56,498 What a pretty horse you are. 632 00:42:57,426 --> 00:42:59,860 Such big eyes you have. 633 00:43:00,722 --> 00:43:03,520 And big ears you have. 634 00:43:03,474 --> 00:43:07,808 And such a pretty, pretty mouth. 635 00:43:07,697 --> 00:43:09,187 (gasps) 636 00:43:09,202 --> 00:43:10,430 Ugh! 637 00:43:27,090 --> 00:43:29,217 (screaming) 638 00:43:31,057 --> 00:43:33,525 (horse whinnies) 639 00:43:33,490 --> 00:43:36,220 - Sorry. - (whinnying continues) 640 00:43:37,873 --> 00:43:39,568 Huh? Where'd that come from? 641 00:43:39,570 --> 00:43:41,697 (whinnying) 642 00:43:45,938 --> 00:43:47,838 Ho, hey! 643 00:43:47,825 --> 00:43:49,156 Easy, easy. 644 00:43:49,170 --> 00:43:51,297 Steady, easy. 645 00:43:57,265 --> 00:43:59,324 - (Jake) Elsie! - Help! 646 00:44:02,450 --> 00:44:05,248 They could mechanize the horse, put it on tracks. 647 00:44:05,201 --> 00:44:07,829 - There were no tracks. - Get out of the way. 648 00:44:07,793 --> 00:44:10,159 Angelika. 649 00:44:10,130 --> 00:44:11,757 - What about mirrors? - Elsie! 650 00:44:11,762 --> 00:44:14,230 You use a real animal and a warped mirror. 651 00:44:14,193 --> 00:44:16,627 That as my horse. That was Pepper. 652 00:44:16,594 --> 00:44:21,122 What is happening? 653 00:44:21,010 --> 00:44:23,501 - I should catch that horse. - (Cavaldi) Grimmy? 654 00:44:23,474 --> 00:44:25,704 - You're wearing a bonnet. - So are you. 655 00:44:29,938 --> 00:44:31,633 Heagh! Heagh! 656 00:44:33,842 --> 00:44:35,707 Heagh! 657 00:44:35,698 --> 00:44:37,825 Faster! Faster, Will. 658 00:44:37,810 --> 00:44:41,871 (Cavaldi) Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 659 00:44:41,777 --> 00:44:45,269 Go on. Kick him, kick him, Will! 660 00:44:50,385 --> 00:44:52,216 Ugh! 661 00:44:53,842 --> 00:44:56,072 Tripwires! There's someone in the woods. 662 00:44:56,081 --> 00:44:58,049 Watch out! 663 00:44:59,762 --> 00:45:01,696 (creaking and thudding) 664 00:45:07,986 --> 00:45:11,444 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 665 00:45:16,082 --> 00:45:17,913 (growling) 666 00:45:22,130 --> 00:45:24,394 They've put the woods on wheels. 667 00:45:25,010 --> 00:45:27,843 - Those trees on tracks. - Will... 668 00:45:27,825 --> 00:45:30,419 Pulley system. Expensive. 669 00:45:32,273 --> 00:45:34,741 Control your horses. 670 00:45:34,737 --> 00:45:38,673 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Idioti! 671 00:45:39,122 --> 00:45:42,114 - I've been looking for you. - (grunting) 672 00:45:45,426 --> 00:45:47,917 (roars) 673 00:45:51,217 --> 00:45:54,084 Stralda, what's happening? 674 00:45:54,033 --> 00:45:56,228 Avanti. Avanti. Avanti! 675 00:45:56,209 --> 00:45:57,198 Gie, gie, gie! 676 00:46:09,778 --> 00:46:11,939 You can see they're on tracks. 677 00:46:14,065 --> 00:46:16,795 - Show yourselves! - There, there, there! 678 00:46:17,425 --> 00:46:19,552 Can you hear me? 679 00:46:20,369 --> 00:46:22,394 (wild whinnying) 680 00:46:22,770 --> 00:46:25,671 What is this, Grimms? What is happening? 681 00:46:25,617 --> 00:46:28,450 These people are much better funded than we are. 682 00:46:31,410 --> 00:46:33,878 Get down! Get down. 683 00:46:46,610 --> 00:46:47,736 Wait! 684 00:46:49,265 --> 00:46:50,254 (screams) 685 00:46:50,289 --> 00:46:52,553 - Stop, Will. - (screaming) 686 00:46:56,177 --> 00:46:58,475 Help me! 687 00:46:58,450 --> 00:47:00,577 Help! 688 00:47:00,562 --> 00:47:04,225 Aschenputtel! 689 00:47:09,265 --> 00:47:11,324 (growling) 690 00:47:11,313 --> 00:47:13,440 Run! Run! 691 00:47:58,930 --> 00:48:00,192 (roars) 692 00:48:01,585 --> 00:48:03,052 (howls) 693 00:48:06,417 --> 00:48:08,510 His eyes. 694 00:48:12,145 --> 00:48:14,204 His eyes. 695 00:48:16,465 --> 00:48:18,592 My hair. 696 00:48:21,745 --> 00:48:24,578 (creaking and growling) 697 00:48:26,577 --> 00:48:28,875 Letorc? 698 00:48:28,849 --> 00:48:30,214 Dax? 699 00:48:30,225 --> 00:48:35,629 Can you hear my voice? I command you, fall in. 700 00:48:38,065 --> 00:48:41,057 How many times do I have to tell you? 701 00:48:56,145 --> 00:48:58,807 There you go. Can't breathe. 702 00:48:58,769 --> 00:49:01,966 This is so incredible. (gasps) 703 00:49:01,905 --> 00:49:05,341 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 704 00:49:05,266 --> 00:49:10,033 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 705 00:49:09,905 --> 00:49:12,897 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 706 00:49:12,881 --> 00:49:14,872 And the forest was sweeping down on us. 707 00:49:14,897 --> 00:49:16,330 Stop it, Jake! 708 00:49:16,337 --> 00:49:18,805 - It was like everything was under a spell. - Or curse. 709 00:49:18,802 --> 00:49:22,135 - What? - My whole family's cursed. 710 00:49:22,961 --> 00:49:25,759 My father... Father... 711 00:49:26,705 --> 00:49:29,265 - What about your father? - I have to go back. 712 00:49:29,233 --> 00:49:31,565 - Angelika... - (screams) 713 00:49:32,402 --> 00:49:35,394 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 714 00:49:35,345 --> 00:49:38,405 Go down, now! On the ground. 715 00:49:38,353 --> 00:49:43,814 Now, who killed my men, huh? 716 00:49:43,697 --> 00:49:45,597 You tell me, Grimmy. 717 00:49:45,586 --> 00:49:48,146 Who? Or she will die. 718 00:49:48,145 --> 00:49:50,613 - It was the forest. - (chuckles) 719 00:49:50,609 --> 00:49:53,009 German peasant. 720 00:49:53,585 --> 00:49:56,645 And if you stay it will destroy you too. 721 00:49:58,641 --> 00:50:00,506 Mesdames et messieurs. 722 00:50:00,497 --> 00:50:04,831 The emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 723 00:50:08,433 --> 00:50:10,230 I salute you. 724 00:50:10,225 --> 00:50:15,128 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 725 00:50:15,025 --> 00:50:17,721 (Cavaldi) Dov"e il generale? 726 00:50:19,153 --> 00:50:21,519 Ah! II generale! 727 00:50:21,489 --> 00:50:22,979 Finally, finally! 728 00:50:25,329 --> 00:50:26,489 General... Ah! 729 00:50:26,514 --> 00:50:28,982 Guten Tag. Buongiorno. 730 00:50:28,945 --> 00:50:30,742 Bonjour. 731 00:50:30,737 --> 00:50:33,331 - Bonjour. - (whispering) 732 00:50:34,289 --> 00:50:38,589 General, your soldiers... 733 00:50:38,481 --> 00:50:39,641 finito. 734 00:50:39,665 --> 00:50:41,724 They are dead. 735 00:50:41,713 --> 00:50:44,341 I'm lucky survived. See? 736 00:50:44,305 --> 00:50:47,797 - Here, just this little wound. - (shocked gasps) 737 00:50:47,761 --> 00:50:51,322 Just a little, little itchy scratch. 738 00:51:08,529 --> 00:51:11,396 We begin with lobster bisque. 739 00:51:11,345 --> 00:51:12,369 Ah! 740 00:51:12,401 --> 00:51:14,392 You embarrass me. 741 00:51:14,385 --> 00:51:16,148 You ridicule me! 742 00:51:16,145 --> 00:51:19,308 You insult me in front of my guests. 743 00:51:19,281 --> 00:51:21,909 These people are Parisians. 744 00:51:21,905 --> 00:51:23,873 No, no! Argh! 745 00:51:23,857 --> 00:51:26,758 They tried to blind Cavaldi 746 00:51:26,705 --> 00:51:31,039 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 747 00:51:30,929 --> 00:51:34,626 But I use my logical brain, Generale. 748 00:51:34,545 --> 00:51:36,672 I can make this as clear as crystal. 749 00:51:36,657 --> 00:51:39,785 I am in no way responsible. 750 00:51:39,730 --> 00:51:43,291 It is them. They are the ones. 751 00:51:43,217 --> 00:51:45,447 The Grimmy! 752 00:51:47,601 --> 00:51:50,661 The plan is very simple. 753 00:51:50,642 --> 00:51:53,543 They use the little girls as bait, 754 00:51:53,489 --> 00:51:57,425 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 755 00:51:58,289 --> 00:52:00,223 - Bingo. - Bingo? 756 00:52:00,209 --> 00:52:02,439 Yes. Shh. 757 00:52:02,417 --> 00:52:04,544 It's bingo. 758 00:52:04,529 --> 00:52:07,589 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 759 00:52:07,537 --> 00:52:12,167 by some German force which threatens your superiorit... 760 00:52:13,585 --> 00:52:14,847 Grimms. 761 00:52:14,865 --> 00:52:18,426 What precisely happened in the forest? 762 00:52:18,353 --> 00:52:22,619 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 763 00:52:22,545 --> 00:52:25,639 We're not saying that. That is not our official position. 764 00:52:25,617 --> 00:52:27,676 But it's true. 765 00:52:28,593 --> 00:52:30,220 Kill them. 766 00:52:30,225 --> 00:52:32,420 I will deal with you later. 767 00:52:32,401 --> 00:52:34,528 No, monsieur. 768 00:52:36,241 --> 00:52:38,232 Don't kill. 769 00:52:38,225 --> 00:52:42,355 I can make them speak. 770 00:52:44,433 --> 00:52:46,060 Musica. 771 00:52:46,673 --> 00:52:49,574 (# Minuet from String Quintet in E by Boccherini) 772 00:52:49,521 --> 00:52:50,749 Huh? 773 00:52:55,249 --> 00:52:57,308 Wait! No! Stop! 774 00:52:57,329 --> 00:52:59,422 No, no, no, no, no! 775 00:53:03,089 --> 00:53:06,217 This is nothing to do with me. He forced... 776 00:53:06,161 --> 00:53:09,096 - (Jake) She's innocent. Let her go. - Stop! 777 00:53:09,041 --> 00:53:13,910 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 778 00:53:13,777 --> 00:53:19,215 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 779 00:53:19,057 --> 00:53:21,355 (kitten meows and Cavaldi screams) 780 00:53:23,729 --> 00:53:25,720 Uh... 781 00:53:29,457 --> 00:53:31,288 Hm. 782 00:53:31,281 --> 00:53:33,044 - A point. - (dogs bark) 783 00:53:33,681 --> 00:53:36,241 Bon appetit. Mes chiens. 784 00:53:38,193 --> 00:53:40,218 - (Angelika) Stop! - (Jake) General! 785 00:53:40,209 --> 00:53:42,302 Cavaldi was right. 786 00:53:42,449 --> 00:53:44,576 Cavaldi was right. 787 00:53:44,913 --> 00:53:46,710 We saw them. We did. 788 00:53:46,993 --> 00:53:49,757 There was three in the trees, two in the caves. 789 00:53:49,713 --> 00:53:51,510 Huge men. With weapons. 790 00:53:51,505 --> 00:53:55,532 My masterpiece is working. Truth comes out. 791 00:53:55,985 --> 00:54:00,684 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 792 00:54:00,593 --> 00:54:02,891 Stop. You're giving them what they want. 793 00:54:02,865 --> 00:54:05,595 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 794 00:54:05,553 --> 00:54:09,922 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 795 00:54:09,809 --> 00:54:11,572 - It shall be a nation! - Yes! 796 00:54:11,569 --> 00:54:13,298 - Let us do it our way. - Yes! 797 00:54:13,297 --> 00:54:16,266 - Send us back into the forest. - Ye... What? 798 00:54:17,233 --> 00:54:19,463 We'll lie in wait with our men, our equipment. 799 00:54:19,441 --> 00:54:21,602 - No, no... - General, trust me. 800 00:54:21,585 --> 00:54:24,053 Let us rig a surprise for them. 801 00:54:30,737 --> 00:54:32,728 Cavaldi, stop. 802 00:54:33,713 --> 00:54:35,806 - Huh? - Stop! 803 00:54:54,289 --> 00:54:56,621 (General) Very well, Grimms. 804 00:54:56,593 --> 00:54:59,027 You shall return to the forest. 805 00:54:58,993 --> 00:55:03,054 But I warn you, attempt to escape 806 00:55:02,993 --> 00:55:05,962 and I shall raze every tree, 807 00:55:05,937 --> 00:55:08,906 demolish every building, 808 00:55:08,881 --> 00:55:12,749 slaughter every innocent in search of you. 809 00:55:13,585 --> 00:55:15,075 You understand? 810 00:55:18,545 --> 00:55:19,739 Bon. 811 00:55:50,449 --> 00:55:52,576 Mind his head. 812 00:55:56,433 --> 00:55:59,698 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 813 00:55:59,633 --> 00:56:03,626 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 814 00:56:03,537 --> 00:56:06,938 Just stay close to your horse. 815 00:56:12,272 --> 00:56:14,399 Jake. Jake. 816 00:56:14,385 --> 00:56:15,409 - Listen. - What? 817 00:56:15,473 --> 00:56:17,839 Go and get back on your horse. 818 00:56:17,809 --> 00:56:21,176 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 819 00:56:21,105 --> 00:56:22,766 What are you talking about? 820 00:56:22,769 --> 00:56:25,294 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 821 00:56:25,265 --> 00:56:28,564 The tower, the queen, her story, it's... 822 00:56:28,497 --> 00:56:30,294 - Before the plague... - Jacob. 823 00:56:30,289 --> 00:56:35,158 ...the queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 824 00:56:35,025 --> 00:56:39,428 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 825 00:56:39,345 --> 00:56:42,212 - She's still in the tower. She's there now. - Jake.