1
00:00:34,740 --> 00:00:36,731
(girl) Mama, it's so cold.
2
00:00:36,725 --> 00:00:42,095
(woman) It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
3
00:00:41,940 --> 00:00:45,967
- There isn't any more firewood, Mama.
- (girl coughs)
4
00:00:47,828 --> 00:00:50,854
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
5
00:00:50,804 --> 00:00:53,398
He'll have money for a doctor.
6
00:01:01,268 --> 00:01:03,828
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
7
00:01:03,796 --> 00:01:07,857
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
8
00:01:07,764 --> 00:01:09,595
(Will) Beans?
9
00:01:09,588 --> 00:01:11,215
Magic beans.
10
00:01:11,252 --> 00:01:13,812
- Oh, Jacob.
- Beans?!
11
00:01:13,813 --> 00:01:17,579
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
12
00:01:17,492 --> 00:01:22,191
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
13
00:01:22,068 --> 00:01:25,663
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
14
00:02:10,548 --> 00:02:12,209
Arretez!
15
00:02:12,212 --> 00:02:14,578
Where do you come from, mein Herr?
16
00:02:14,580 --> 00:02:17,048
Kassel, near Frankfurt.
17
00:02:18,324 --> 00:02:21,293
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
18
00:02:23,636 --> 00:02:25,228
Passez.
19
00:02:25,236 --> 00:02:27,227
Merci a vous.
20
00:02:27,220 --> 00:02:29,381
Au revoir. Monsieur.
21
00:02:38,388 --> 00:02:43,451
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
22
00:02:43,316 --> 00:02:45,580
Oh, thank you.
Thank you, sir.
23
00:02:45,556 --> 00:02:48,081
God bless you, sir.
God bless you.
24
00:02:48,084 --> 00:02:50,245
Ah!
25
00:02:50,260 --> 00:02:52,023
Oh, God bless you.
26
00:02:54,740 --> 00:02:58,301
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
27
00:02:58,228 --> 00:03:00,219
Only groom for the best, sir.
28
00:03:00,948 --> 00:03:03,075
Then give him this.
29
00:03:05,972 --> 00:03:08,839
The Brothers Grimm?
30
00:03:08,788 --> 00:03:10,619
Every second counts.
31
00:03:10,612 --> 00:03:16,312
(man) The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
32
00:03:16,148 --> 00:03:21,381
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
33
00:03:21,268 --> 00:03:24,237
(man screeches and crowd gasps)
34
00:03:25,652 --> 00:03:29,850
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
35
00:03:29,748 --> 00:03:32,239
You were right to send for us.
36
00:03:33,268 --> 00:03:37,227
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
37
00:03:37,140 --> 00:03:42,908
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
38
00:03:42,740 --> 00:03:45,334
and they tossed her charred bones
into the river.
39
00:03:45,300 --> 00:03:48,497
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
40
00:03:48,436 --> 00:03:54,306
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
41
00:03:54,132 --> 00:03:57,533
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
42
00:03:57,460 --> 00:04:02,124
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
43
00:04:02,004 --> 00:04:05,440
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
44
00:04:05,364 --> 00:04:09,323
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
45
00:04:09,236 --> 00:04:11,431
Shut up!
Give him his medicine.
46
00:04:11,412 --> 00:04:14,540
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
47
00:04:14,484 --> 00:04:17,180
What can you do for us?
48
00:04:17,140 --> 00:04:19,472
It's difficult. Jake?
49
00:04:19,444 --> 00:04:22,436
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
50
00:04:22,420 --> 00:04:26,754
so the exorcism of witches
requires a very special method.
51
00:04:27,252 --> 00:04:29,846
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
52
00:04:29,844 --> 00:04:33,871
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
53
00:04:33,780 --> 00:04:38,217
(softly) That's the theory.
This is no ordinary witch.
54
00:04:38,100 --> 00:04:42,594
(softly) But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
55
00:04:43,956 --> 00:04:46,083
(clears throat)
56
00:04:50,516 --> 00:04:53,212
How much?
57
00:04:58,804 --> 00:05:01,568
- You're doing the right thing.
- I hope so.
58
00:05:28,532 --> 00:05:31,057
Whatever happens,
stay behind that shield.
59
00:05:31,060 --> 00:05:34,996
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
60
00:05:34,932 --> 00:05:39,028
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
61
00:05:38,932 --> 00:05:41,093
- Most of the time.
- Right.
62
00:05:41,076 --> 00:05:44,341
- Surprise is critical.
- She mustrt detect us until we're...
63
00:05:44,276 --> 00:05:46,369
(screeching)
64
00:05:48,627 --> 00:05:51,221
...ready for her.
- (animals call)
65
00:05:51,188 --> 00:05:53,349
- Hold that.
- Positions.
66
00:05:56,307 --> 00:05:57,433
- Will?
- Ready.
67
00:05:57,460 --> 00:05:59,587
Three, two, one.
68
00:06:04,148 --> 00:06:05,615
Huh?
69
00:06:07,796 --> 00:06:11,197
She's trying to bring the whole place down.
70
00:06:12,404 --> 00:06:14,702
(screeching)
71
00:06:15,155 --> 00:06:16,213
Run!
72
00:06:18,452 --> 00:06:20,682
- Take a shot, Jake!
- (witch speaks)
73
00:06:20,659 --> 00:06:23,492
(miller) She's here!
She's here! She's here!
74
00:06:23,443 --> 00:06:26,344
- I can't see the heart, Will.
- (witch) Lucifer!
75
00:06:26,292 --> 00:06:28,783
Get ahold of yourself, man.
76
00:06:30,420 --> 00:06:31,887
(witch speaks)
77
00:06:31,892 --> 00:06:35,350
The Brothers Grimm do not fear you.
78
00:06:36,916 --> 00:06:38,781
(screeching)
79
00:06:38,772 --> 00:06:41,400
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
80
00:06:44,884 --> 00:06:46,784
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
81
00:06:46,772 --> 00:06:49,206
Hit her in the heart.
82
00:06:49,172 --> 00:06:51,231
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
83
00:06:51,220 --> 00:06:52,687
- What?
- Not the eyes.
84
00:06:55,604 --> 00:06:57,799
(witch laughs)
85
00:06:57,780 --> 00:07:00,078
She's got control over it, Will.
86
00:07:01,620 --> 00:07:04,282
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
87
00:07:05,044 --> 00:07:06,534
We're brothers, dammit.
88
00:07:08,404 --> 00:07:11,168
Be a Grimm and fight.
89
00:07:11,124 --> 00:07:15,185
We've killed worse than you!
90
00:07:15,092 --> 00:07:16,923
Argh!
91
00:07:17,364 --> 00:07:19,389
(screams)
92
00:07:21,428 --> 00:07:24,158
Down! Down!
Down! Down! Down!
93
00:07:40,724 --> 00:07:44,125
Stay back.
Back. She's trying to escape.
94
00:07:44,980 --> 00:07:50,577
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
95
00:07:51,316 --> 00:07:55,946
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
96
00:07:55,828 --> 00:07:57,819
and your witch will be gone for good.
97
00:07:57,812 --> 00:07:59,439
You're a brave man.
98
00:07:59,443 --> 00:08:01,570
Take the bag.
99
00:08:02,356 --> 00:08:05,792
Bless you, brothers.
Bless you.
100
00:08:05,715 --> 00:08:09,412
Whoa. We had
a legally binding agreement.
101
00:08:09,364 --> 00:08:12,765
Oh, yes. Yes.
Of course.
102
00:08:12,692 --> 00:08:14,819
Thank you. Thank you.
103
00:08:15,572 --> 00:08:18,302
She... She is dead?
104
00:08:18,260 --> 00:08:20,251
- Yeah, very.
- Course she is.
105
00:08:20,244 --> 00:08:24,237
She's dead.
I must tell the whole town.
106
00:08:24,147 --> 00:08:28,140
She's dead.
Our witch is dead!
107
00:08:29,044 --> 00:08:31,478
(miller laughs)
108
00:08:33,012 --> 00:08:36,243
That one was a bit of a nightmare.
109
00:08:38,132 --> 00:08:40,327
Don't give me that look.
110
00:08:40,340 --> 00:08:43,241
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
111
00:08:43,188 --> 00:08:46,316
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
112
00:08:46,260 --> 00:08:47,727
(screeching)
113
00:08:50,452 --> 00:08:52,181
Blithering idiot!
114
00:08:52,180 --> 00:08:55,047
Your mother was a toothless cow!
115
00:08:54,996 --> 00:08:57,794
Get me down.
Get me down!
116
00:08:58,228 --> 00:09:00,458
Sorry, Hidlick. Slipped.
117
00:09:00,435 --> 00:09:02,903
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
118
00:09:02,868 --> 00:09:05,359
Werert we supposed to?
119
00:09:08,500 --> 00:09:10,934
(laughs)
120
00:09:11,572 --> 00:09:12,539
(coughs)
121
00:09:12,596 --> 00:09:15,531
God-awful smoke!
You know, just once...
122
00:09:15,476 --> 00:09:18,934
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
123
00:09:18,900 --> 00:09:20,959
Bunst.
124
00:09:20,947 --> 00:09:23,211
Watch out for the...
125
00:09:23,188 --> 00:09:25,713
snap boards.
126
00:09:25,684 --> 00:09:29,586
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
127
00:09:29,491 --> 00:09:30,856
Talk to Will.
128
00:09:30,868 --> 00:09:34,235
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
129
00:09:34,164 --> 00:09:37,395
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
130
00:09:37,332 --> 00:09:41,428
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
131
00:09:41,332 --> 00:09:44,267
There are two of us. Hm?
132
00:09:44,212 --> 00:09:46,271
Two times ten. Hm?
133
00:09:46,292 --> 00:09:48,226
- We want a twentieth.
- A twentieth?
134
00:09:48,212 --> 00:09:50,180
Each.
135
00:09:53,652 --> 00:09:55,415
Done.
136
00:09:55,411 --> 00:09:57,971
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
137
00:09:57,939 --> 00:10:00,635
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
138
00:10:00,596 --> 00:10:05,898
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes! (grunts)
139
00:10:05,748 --> 00:10:08,945
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
140
00:10:08,884 --> 00:10:12,945
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
141
00:10:12,852 --> 00:10:14,752
What do I have, Will?
142
00:10:14,772 --> 00:10:17,935
You, my handsome friend, have heart.
143
00:10:17,908 --> 00:10:23,175
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
144
00:10:24,211 --> 00:10:29,012
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
145
00:10:28,884 --> 00:10:32,615
Life's little subterfuges
make it all won'thwhile.
146
00:10:33,428 --> 00:10:34,486
Well...
147
00:10:38,099 --> 00:10:39,930
Your half, Professor.
148
00:10:39,923 --> 00:10:40,912
Oh.
149
00:10:40,948 --> 00:10:43,940
Would you prefer this in magic beans?
150
00:10:45,075 --> 00:10:48,067
I'll take the beans, thanks, Will.
151
00:10:48,051 --> 00:10:50,019
Stupid!
152
00:11:11,284 --> 00:11:13,411
(ravens caww)
153
00:11:17,652 --> 00:11:19,779
(hums)
154
00:11:23,027 --> 00:11:24,995
(rustling)
155
00:11:25,907 --> 00:11:27,374
(growling)
156
00:11:27,763 --> 00:11:29,321
(gasps)
157
00:11:31,315 --> 00:11:33,408
(twig snaps)
158
00:11:39,572 --> 00:11:41,699
(wolf howls)
159
00:11:47,412 --> 00:11:48,811
(wolf howls)
160
00:11:48,820 --> 00:11:50,310
(gasps)
161
00:11:53,395 --> 00:11:55,886
(roaring)
162
00:12:04,659 --> 00:12:06,786
(wolf howls)
163
00:12:14,420 --> 00:12:16,820
(wolf howls)
164
00:12:18,899 --> 00:12:20,890
(screams)
165
00:12:22,356 --> 00:12:24,017
Who's there?
166
00:12:24,051 --> 00:12:26,315
(roaring)
167
00:12:27,220 --> 00:12:29,313
Hey!
168
00:12:29,332 --> 00:12:31,459
Can you hear me?
169
00:12:33,076 --> 00:12:34,839
(screams)
170
00:12:35,219 --> 00:12:37,210
Where are you?
171
00:12:42,676 --> 00:12:44,906
(Gypsy dance music)
172
00:12:44,883 --> 00:12:48,080
Yes, we stood together.
Honestly.
173
00:12:48,019 --> 00:12:51,182
And you were very, very brave,
werert you?
174
00:12:51,124 --> 00:12:53,854
Who's a brave miller?
You are.
175
00:12:58,452 --> 00:13:00,317
Drink up, dear boy.
176
00:13:02,292 --> 00:13:05,455
Will Grimm. Shall we?
177
00:13:05,395 --> 00:13:08,831
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
178
00:13:08,756 --> 00:13:12,817
No. And not vicious beasts in disguise.
179
00:13:12,723 --> 00:13:16,489
And not murderous queens.
No.
180
00:13:16,403 --> 00:13:19,770
Not even Godfather Death.
181
00:13:19,699 --> 00:13:25,695
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
182
00:13:25,524 --> 00:13:28,493
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
183
00:13:28,404 --> 00:13:30,338
The Grim Reaper!
184
00:13:30,324 --> 00:13:34,124
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
185
00:13:34,035 --> 00:13:37,766
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
186
00:13:37,683 --> 00:13:41,175
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
187
00:13:41,107 --> 00:13:43,575
But we did it. We did it!
188
00:13:43,539 --> 00:13:47,532
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
189
00:13:47,444 --> 00:13:50,880
There is definitely money
to be made in witches.
190
00:13:50,803 --> 00:13:52,532
Jake!
191
00:13:52,531 --> 00:13:56,433
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
192
00:13:56,340 --> 00:13:57,739
(cheering)
193
00:13:57,779 --> 00:14:00,213
(thud)
194
00:14:00,180 --> 00:14:02,273
(music slows then stops)
195
00:14:08,915 --> 00:14:11,042
German pigs!
196
00:14:15,379 --> 00:14:17,108
Bloody French.
197
00:14:18,099 --> 00:14:21,398
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
198
00:14:21,331 --> 00:14:22,889
(Will) Stop it, Jake.
199
00:14:22,899 --> 00:14:25,231
Stop it. You're drunk.
Shut up.
200
00:14:30,259 --> 00:14:32,159
Hello. Bonsoir.
201
00:14:33,043 --> 00:14:35,068
Something full-blooded.
202
00:14:35,091 --> 00:14:37,651
Perhaps a gorgeous
Chateauneuf-du-Pape.
203
00:14:37,651 --> 00:14:40,552
Come on. 1792.
204
00:14:40,947 --> 00:14:42,778
A very good year.
205
00:14:42,771 --> 00:14:47,333
- (band plays "La Marseillaise")
- (Will) Vive la revolution.
206
00:14:47,220 --> 00:14:50,280
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
207
00:14:50,227 --> 00:14:54,027
Better to let something like that breathe.
208
00:14:53,939 --> 00:14:56,339
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
209
00:14:56,307 --> 00:14:59,708
Nice one. Nice one. So... Ow!
210
00:15:01,684 --> 00:15:04,653
Well, the music seems
to have turned horribly French.
211
00:15:04,595 --> 00:15:09,032
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
212
00:15:08,948 --> 00:15:11,439
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
213
00:15:11,443 --> 00:15:14,970
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
214
00:15:14,899 --> 00:15:16,833
There he goes.
215
00:15:16,819 --> 00:15:22,815
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
216
00:15:22,644 --> 00:15:25,909
Very well, then. Magic awaits.
217
00:15:25,843 --> 00:15:28,004
I know, we can play my favorite game.
218
00:15:27,987 --> 00:15:31,650
It's called Who's the Fairest of Them AII?
219
00:15:31,571 --> 00:15:34,301
Beans, Jake. Beans.
220
00:15:35,124 --> 00:15:36,751
Beans!
221
00:15:36,787 --> 00:15:38,414
Ah, you're an idiot!
222
00:15:38,451 --> 00:15:41,909
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
223
00:15:46,163 --> 00:15:47,721
(mumbling) Beans.
224
00:15:47,731 --> 00:15:50,131
Will, they're magic beans.
225
00:15:50,099 --> 00:15:53,068
No, they're magic beans, Will.
226
00:15:53,012 --> 00:15:58,279
And the giants will crush you
and rip out your heart.
227
00:15:58,131 --> 00:15:59,962
(screaming)
228
00:15:59,955 --> 00:16:01,013
Shh!
229
00:16:01,044 --> 00:16:03,205
Gute Nacht. Herr Grimm.
230
00:16:03,572 --> 00:16:05,563
(screaming)
231
00:16:07,731 --> 00:16:09,926
Grimm!
232
00:16:09,940 --> 00:16:12,670
Ik, ik, ak, ek, ek.
233
00:16:12,627 --> 00:16:16,085
- What's going on?
- How can you speak in this language?
234
00:16:16,052 --> 00:16:19,988
Every word is like an execution.
235
00:16:19,892 --> 00:16:21,382
(inales)
236
00:16:21,395 --> 00:16:23,260
Benne. Benne.
237
00:16:23,251 --> 00:16:26,277
Your horses are ready.
238
00:16:26,227 --> 00:16:27,751
Avanti!
239
00:16:33,332 --> 00:16:36,927
(sleepily) You've got a rope
tied around your foot.
240
00:16:36,851 --> 00:16:37,749
Ciao.
241
00:16:57,075 --> 00:16:59,441
- Run!
- Will! Will, wait!
242
00:16:59,412 --> 00:17:01,880
- Never fear, Jake.
- (Jake) Will!
243
00:17:01,875 --> 00:17:02,864
Will!
244
00:17:02,899 --> 00:17:05,163
I shall return for you.
245
00:17:08,275 --> 00:17:09,742
Nice try.
246
00:17:09,779 --> 00:17:11,872
Hey, hey! Heagh!
247
00:17:17,523 --> 00:17:21,050
Signore, with bounteous pleasure,
248
00:17:20,980 --> 00:17:24,711
I, Mercurio Cavaldi, present to you
249
00:17:24,627 --> 00:17:27,528
the renowned, the legendary,
250
00:17:27,475 --> 00:17:29,636
the General Vavarin Delatombe,
251
00:17:29,620 --> 00:17:34,683
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
252
00:17:34,547 --> 00:17:36,811
- No, no, no.
...Hesse.
253
00:17:37,683 --> 00:17:40,675
Exactly what am I enduring here?
254
00:17:41,715 --> 00:17:45,242
Can someone please tell me
who gave birth to this?
255
00:17:45,203 --> 00:17:48,695
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
256
00:17:48,659 --> 00:17:50,786
I gutted the pig myself.
257
00:17:52,564 --> 00:17:54,896
- I bet you did.
- (Cavaldi) Grimmy,
258
00:17:54,867 --> 00:17:57,836
you are to have to stand trial
259
00:17:57,779 --> 00:18:01,044
for subterfuge, theft,
260
00:18:00,979 --> 00:18:03,072
and buggery.
261
00:18:03,059 --> 00:18:05,357
I'm sorry?
262
00:18:05,331 --> 00:18:09,165
For which the minimum sentence is...
263
00:18:11,571 --> 00:18:14,631
- Death.
- (Will) Oh, no, no. Hang on.
264
00:18:14,611 --> 00:18:18,445
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
265
00:18:18,355 --> 00:18:20,323
(both talk at once)
266
00:18:20,339 --> 00:18:23,775
These country people, they believe things.
267
00:18:23,699 --> 00:18:26,896
We do this just to test them for science.
268
00:18:26,835 --> 00:18:28,393
(belches)
269
00:18:29,396 --> 00:18:32,422
- Stop. Stop it.
- Ow.
270
00:18:32,371 --> 00:18:34,362
No, no, no.
271
00:18:48,275 --> 00:18:50,607
Are those... snails?
272
00:18:50,579 --> 00:18:53,946
- Snails.
- Your friends have told us everything.
273
00:18:53,875 --> 00:18:56,275
Everything except one thing.
274
00:18:56,243 --> 00:18:59,337
Where are the children of Marbaden?
275
00:18:59,283 --> 00:19:05,449
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
276
00:19:05,267 --> 00:19:07,258
- We've never been to Marbaden.
- No.
277
00:19:07,251 --> 00:19:10,015
Open up the cauldron.
278
00:19:12,307 --> 00:19:14,935
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
279
00:19:14,899 --> 00:19:17,197
- I haven't done anything. Please.
- Please!
280
00:19:17,171 --> 00:19:20,299
- (Will) By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
281
00:19:20,275 --> 00:19:22,106
Of course you didn't.
282
00:19:22,099 --> 00:19:24,431
We have been observing you
for some time.
283
00:19:24,403 --> 00:19:26,303
Cavaldi, stop.
284
00:19:26,292 --> 00:19:27,759
Huh?
285
00:19:29,587 --> 00:19:31,851
- Please.
- (groans)
286
00:19:38,259 --> 00:19:40,284
No, he said stop it!
287
00:19:44,531 --> 00:19:48,627
However, someone in Marbaden
is working as you.
288
00:19:48,531 --> 00:19:51,591
Same talents, same tricks.
289
00:19:51,571 --> 00:19:54,665
It is a thorn in my toe.
290
00:19:55,187 --> 00:19:59,920
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
291
00:20:00,755 --> 00:20:04,122
So you mean, if we work for you...
292
00:20:04,051 --> 00:20:06,212
- That's right, Jacob.
...French?
293
00:20:06,195 --> 00:20:08,720
Bien sur.
294
00:20:08,691 --> 00:20:10,352
Go to Marbaden.
295
00:20:10,355 --> 00:20:12,653
Unmask these villains.
296
00:20:12,627 --> 00:20:15,425
Find the missing children.
297
00:20:15,379 --> 00:20:17,506
(raven caws)
298
00:20:18,611 --> 00:20:22,172
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
299
00:20:22,131 --> 00:20:24,361
Not if we're going to find the missing girls.
300
00:20:24,371 --> 00:20:26,339
We're going too far.
301
00:20:26,355 --> 00:20:29,813
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
302
00:20:29,779 --> 00:20:35,740
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
303
00:20:48,819 --> 00:20:50,309
(owl hoots)
304
00:20:50,323 --> 00:20:52,314
Hans!
305
00:20:55,571 --> 00:20:57,766
(raven caws)
306
00:20:58,995 --> 00:21:00,963
(gasps)
307
00:21:15,667 --> 00:21:18,067
Hey! Come back!
308
00:21:19,603 --> 00:21:21,594
(giggles)
309
00:21:22,995 --> 00:21:24,986
Got ya!
310
00:21:36,211 --> 00:21:38,873
Greta! Greta!
311
00:21:40,371 --> 00:21:42,362
(giggles)
312
00:22:04,338 --> 00:22:07,705
(man hums lullaby)
313
00:22:07,667 --> 00:22:09,794
(ax is drawn)
314
00:22:12,371 --> 00:22:13,599
(screams)
315
00:22:46,578 --> 00:22:51,538
# Rock-a-bye Grimmies on the treetop
316
00:22:51,411 --> 00:22:55,643
# When the wind blows the cradle will rock
317
00:22:55,539 --> 00:22:57,131
(laughter)
318
00:22:57,138 --> 00:23:00,471
# When the bough breaks
the cradle will fall
319
00:23:00,403 --> 00:23:04,066
Lieutenant, keep your eyes open.
320
00:23:04,019 --> 00:23:06,817
Sergeant, they are mine.
321
00:23:10,899 --> 00:23:14,835
You go and sell
322
00:23:14,739 --> 00:23:17,207
your oil of snake, Grimmy.
323
00:23:27,635 --> 00:23:29,694
(Will) Good people of M... Agh!
324
00:23:29,682 --> 00:23:31,445
It was a long trip.
325
00:23:32,562 --> 00:23:35,122
People of Marbaden.
326
00:23:35,123 --> 00:23:37,182
Hello. Anyone there?
327
00:23:39,282 --> 00:23:41,375
Anybody there?
328
00:23:42,707 --> 00:23:44,038
Say, brother.
329
00:23:44,051 --> 00:23:47,987
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
330
00:23:47,891 --> 00:23:50,223
We wouldn't want to run into any French...
331
00:23:50,194 --> 00:23:52,094
Oh. Hey, morning. Hello.
332
00:23:52,083 --> 00:23:54,347
Will, there's a...
333
00:23:54,323 --> 00:23:55,950
Ah. Morning.
334
00:23:57,971 --> 00:23:59,131
- What...?
- Hello.
335
00:24:04,275 --> 00:24:05,833
Who are you?
336
00:24:05,875 --> 00:24:08,139
- Allow me.
- Uh...
337
00:24:08,595 --> 00:24:11,564
Grimm is the name. Two ms.
338
00:24:12,307 --> 00:24:14,400
We are the Brothers Grimm.
339
00:24:17,330 --> 00:24:20,959
- They don't know who we are.
- (man) Stand aside, Gregor.
340
00:24:20,883 --> 00:24:23,215
I'll deal with this.
341
00:24:23,186 --> 00:24:24,676
What's your business?
342
00:24:24,691 --> 00:24:27,524
We're here to save your land
from evil enchantments.
343
00:24:27,475 --> 00:24:28,737
(laughter)
344
00:24:28,755 --> 00:24:32,589
Too late.
The old ways have returned.
345
00:24:35,283 --> 00:24:37,376
You handle it, Jake.
346
00:24:37,363 --> 00:24:38,853
Uh...
347
00:24:38,867 --> 00:24:42,064
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
348
00:24:42,931 --> 00:24:46,230
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
349
00:24:46,163 --> 00:24:49,564
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
350
00:24:49,491 --> 00:24:52,085
(child) Papa, Papa!
They can help us.
351
00:24:53,267 --> 00:24:54,928
(man) Stay back.
352
00:24:54,931 --> 00:24:59,425
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
353
00:24:59,314 --> 00:25:02,181
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
354
00:25:02,131 --> 00:25:04,190
Look at this strapping young lad.
355
00:25:04,179 --> 00:25:06,340
"He" is my daughter.
356
00:25:08,051 --> 00:25:10,952
And a fine wife he'll make some lucky man.
357
00:25:10,931 --> 00:25:14,992
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
358
00:25:14,930 --> 00:25:17,296
Jake, me...
359
00:25:17,267 --> 00:25:19,235
the team.
360
00:25:20,979 --> 00:25:23,971
Team Grimm at your service.
361
00:25:23,922 --> 00:25:27,722
We were trying to find
and rescue the others.
362
00:25:27,635 --> 00:25:32,299
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
363
00:25:32,179 --> 00:25:35,080
Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs)
364
00:25:35,027 --> 00:25:37,962
It was a trap.
The forest made it.
365
00:25:37,907 --> 00:25:40,740
Yes. Yes, it took my daughter too.
366
00:25:40,691 --> 00:25:42,352
- Mine too.
- And mine.
367
00:25:42,387 --> 00:25:45,982
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
368
00:25:45,939 --> 00:25:50,376
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
369
00:25:50,291 --> 00:25:51,758
Like a wolf.
370
00:25:51,762 --> 00:25:54,663
And when my daughter ran, it took flight.
371
00:25:54,611 --> 00:25:57,409
Do you understand?
It flew!
372
00:25:57,363 --> 00:25:59,228
Flying beast.
373
00:25:59,219 --> 00:26:04,486
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
374
00:26:04,338 --> 00:26:07,637
(woman) Our people always knew
that the forest was enchanted.
375
00:26:07,571 --> 00:26:09,562
But it's never turned against us.
376
00:26:09,554 --> 00:26:13,012
- Until now.
- Until the French occupation.
377
00:26:12,947 --> 00:26:15,541
(all shout in agreement)
378
00:26:17,330 --> 00:26:20,299
(woman) And it's all
the fault of the French!
379
00:26:26,738 --> 00:26:29,070
Silenzio!
380
00:26:34,899 --> 00:26:37,834
Good citizens,
381
00:26:37,779 --> 00:26:40,976
you have nothing further to fear.
382
00:26:40,915 --> 00:26:43,406
The Brothers Grimm are with you now.
383
00:26:43,379 --> 00:26:46,576
Your salvation is at hand.
384
00:26:47,698 --> 00:26:51,464
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
385
00:26:51,378 --> 00:26:53,346
(mumbling)
386
00:26:54,930 --> 00:26:56,795
- There is one.
- Who?
387
00:26:56,786 --> 00:26:59,516
- Who?
- Who?
388
00:26:59,474 --> 00:27:02,272
- The trapper.
- The cursed one.
389
00:27:03,987 --> 00:27:06,114
(spitting)
390
00:27:08,883 --> 00:27:10,077
(spit hits pot)
391
00:27:10,099 --> 00:27:11,498
Perfect.
392
00:27:16,402 --> 00:27:19,200
Excuse me, Herr Krauss?
393
00:27:20,467 --> 00:27:22,059
Um...
394
00:27:23,026 --> 00:27:26,393
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
395
00:27:26,323 --> 00:27:29,520
We'll only need a few hours of your time.
396
00:27:30,963 --> 00:27:31,987
Oh.
397
00:27:32,018 --> 00:27:35,010
Sorry. Is your father here?
398
00:27:36,979 --> 00:27:38,970
Husband?
399
00:27:40,627 --> 00:27:43,221
Is there a man of any...?
400
00:27:44,850 --> 00:27:46,841
Cursed.
401
00:27:49,650 --> 00:27:54,781
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
402
00:27:54,675 --> 00:27:58,202
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenof,
403
00:27:58,163 --> 00:28:04,068
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
404
00:28:03,890 --> 00:28:08,190
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
405
00:28:08,082 --> 00:28:10,073
(retches)
406
00:28:15,795 --> 00:28:17,922
We'll pay you money.
407
00:28:19,666 --> 00:28:24,399
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
408
00:28:25,266 --> 00:28:26,460
Oh...
409
00:28:26,515 --> 00:28:30,952
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
410
00:28:30,866 --> 00:28:32,993
Think I care about the village?
411
00:28:32,979 --> 00:28:34,241
(shouts)
412
00:28:34,258 --> 00:28:37,056
(the brothers scream)
413
00:28:39,699 --> 00:28:40,961
Scusi.
414
00:28:40,978 --> 00:28:44,778
But he was trying to run away.
415
00:28:53,075 --> 00:28:56,408
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
416
00:28:56,371 --> 00:28:59,807
Two of those girls were my sisters.
417
00:28:59,763 --> 00:29:05,030
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
418
00:29:04,882 --> 00:29:07,544
Who's your friend?
419
00:29:07,506 --> 00:29:09,167
- Um...
- (Cavaldi) I?
420
00:29:09,170 --> 00:29:11,604
Who am I?
421
00:29:11,571 --> 00:29:15,667
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
422
00:29:15,571 --> 00:29:19,268
the master of the torturing arts.
423
00:29:19,186 --> 00:29:21,654
Steady, Cavaldi.
424
00:29:21,618 --> 00:29:23,984
We need her warm and breathing.
425
00:29:30,227 --> 00:29:35,392
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
426
00:29:35,250 --> 00:29:41,314
And you shall regain
your courage and your joy.
427
00:29:44,786 --> 00:29:47,448
To the forest!
428
00:29:47,411 --> 00:29:49,038
Hah! Hah!
429
00:29:55,858 --> 00:29:56,847
Cursed!
430
00:29:56,882 --> 00:29:58,873
(ravens caww)
431
00:30:02,418 --> 00:30:04,249
(owl hoots)
432
00:30:04,242 --> 00:30:06,710
(ravens caww)
433
00:30:09,138 --> 00:30:10,662
(owl hoots)
434
00:30:13,394 --> 00:30:16,158
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
435
00:30:16,114 --> 00:30:18,241
That's my brother Jake.
436
00:30:20,274 --> 00:30:21,741
(clears throat)
437
00:30:21,746 --> 00:30:24,306
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
438
00:30:24,274 --> 00:30:26,105
- That's my brother...
- Angelika.
439
00:30:26,099 --> 00:30:28,533
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
440
00:30:28,498 --> 00:30:32,457
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
441
00:30:32,371 --> 00:30:34,805
He's got to have a base of operations.
442
00:30:34,770 --> 00:30:37,967
For example, these caves here.
443
00:30:37,906 --> 00:30:40,841
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
444
00:30:40,786 --> 00:30:44,654
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
445
00:30:46,034 --> 00:30:48,366
Apparently we're on foot from here.
446
00:30:48,339 --> 00:30:50,603
Why?
Why we go this way?
447
00:30:50,578 --> 00:30:52,478
Why?
448
00:30:52,466 --> 00:30:56,197
Because even the animals
would never come this way.
449
00:30:59,570 --> 00:31:03,028
- No weapons?
- Weapons, uh...
450
00:31:02,962 --> 00:31:05,590
We keep the weapons.
451
00:31:05,586 --> 00:31:08,919
We work with other tools, Angelika.
452
00:31:25,267 --> 00:31:27,258
(humming)
453
00:31:28,755 --> 00:31:30,655
Don't be afraid.
454
00:31:30,642 --> 00:31:34,237
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
455
00:31:34,194 --> 00:31:36,958
- What exactly is it meant to do?
- (all) Shh!
456
00:31:46,899 --> 00:31:48,560
Right.
457
00:31:48,563 --> 00:31:50,724
I feel it's safe to proceed.
458
00:31:50,706 --> 00:31:52,833
(raven caws)
459
00:31:56,818 --> 00:31:59,616
(Jake) You understand,
this really is exciting for us.
460
00:31:59,570 --> 00:32:02,698
Our folk tales
sprang from places just like this.
461
00:32:02,642 --> 00:32:08,638
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
462
00:32:08,498 --> 00:32:10,966
(Jake grunts and groans)
463
00:32:12,658 --> 00:32:14,285
I mean... Ough!
464
00:32:14,291 --> 00:32:17,385
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
465
00:32:17,330 --> 00:32:21,096
(Angelika) Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
466
00:32:21,011 --> 00:32:23,275
Territory?
467
00:32:28,210 --> 00:32:29,837
(Jake) Oh. Oh!
468
00:32:29,843 --> 00:32:31,401
Heavens above!
469
00:32:31,411 --> 00:32:33,936
Will. Will, look at this.
470
00:32:33,906 --> 00:32:38,468
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
471
00:32:38,387 --> 00:32:40,412
They cut it down.
472
00:32:41,330 --> 00:32:43,298
It grew back.
473
00:32:52,402 --> 00:32:54,393
(raven caws)
474
00:32:55,442 --> 00:32:57,842
I thought you said
the animals don't come here.
475
00:32:57,810 --> 00:33:01,143
The animals don't drink from the spring.
476
00:33:01,683 --> 00:33:03,674
Merde!
477
00:33:04,786 --> 00:33:06,447
I mean...
478
00:33:06,450 --> 00:33:08,247
Schei�e. Urgh!
479
00:33:08,242 --> 00:33:10,005
Schei�e!
480
00:33:10,706 --> 00:33:13,573
(rumbling)
481
00:33:13,522 --> 00:33:18,357
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
482
00:33:18,226 --> 00:33:20,353
Of death.
483
00:33:22,354 --> 00:33:24,413
Excuse me. Sorry.
484
00:33:25,298 --> 00:33:29,530
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
485
00:33:32,882 --> 00:33:34,509
(rustling)
486
00:33:37,586 --> 00:33:39,315
Ah, so, um...
487
00:33:40,210 --> 00:33:41,700
What happened here?
488
00:33:41,714 --> 00:33:45,081
The Christian king
destroyed the forest people.
489
00:33:45,042 --> 00:33:47,670
Burnt them to death in the caves.
490
00:33:47,666 --> 00:33:50,066
What an awful story.
491
00:33:50,035 --> 00:33:52,663
They were the lucky ones.
492
00:33:52,626 --> 00:33:54,594
A year later the plague came.
493
00:33:54,579 --> 00:33:58,071
Jake, we really should search the tower.
494
00:33:58,002 --> 00:34:00,129
There's no way in.
495
00:34:02,930 --> 00:34:04,761
Never was.
496
00:34:04,754 --> 00:34:06,244
(man) Angelika.
497
00:34:06,258 --> 00:34:07,350
Angelika.
498
00:34:07,378 --> 00:34:12,077
Look. You see that window?
Way, way up high.
499
00:34:11,954 --> 00:34:16,550
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
500
00:34:17,490 --> 00:34:20,516
She was treasured by all of Europe.
501
00:34:20,498 --> 00:34:23,797
Famed for her incredible beauty.
502
00:34:23,730 --> 00:34:26,631
But also vain and selfish.
503
00:34:26,578 --> 00:34:30,378
Her world was her own reflection.
504
00:34:30,290 --> 00:34:34,886
It was on the queen"s wedding day
that the plague arrived.
505
00:34:34,770 --> 00:34:37,204
(flies buzzing)
506
00:34:37,170 --> 00:34:40,264
The king was the first to die.
507
00:34:41,106 --> 00:34:43,597
His bride built a tower.
508
00:34:44,466 --> 00:34:48,300
She locked herself away.
Safe from the horrors below.
509
00:34:48,243 --> 00:34:53,340
But what she forgot was that
plague is carried on the winds.
510
00:34:54,642 --> 00:35:01,741
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
511
00:35:01,522 --> 00:35:06,619
they say you could hear her screams
across the oceans.
512
00:35:08,530 --> 00:35:11,829
My princess isn't afraid, is she?
513
00:35:12,658 --> 00:35:15,218
It's just an old story.
514
00:35:15,186 --> 00:35:17,450
Papa's here to protect you.
515
00:35:22,674 --> 00:35:25,302
The Cursed Ruins.
516
00:35:25,298 --> 00:35:29,291
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
517
00:35:30,354 --> 00:35:32,413
Ruins. By Ja...
518
00:35:32,403 --> 00:35:34,667
(rustling)
519
00:35:35,986 --> 00:35:37,010
Hm.
520
00:35:37,970 --> 00:35:41,633
- Cursed Ruins by Jac...
- (twig snaps)
521
00:35:44,850 --> 00:35:47,580
Mm-hm. Hm.
522
00:35:47,538 --> 00:35:49,665
(clears throat)
523
00:35:52,242 --> 00:35:54,733
By Jacob Grimm.
524
00:35:54,738 --> 00:35:56,831
(snapping and rustling)
525
00:36:00,498 --> 00:36:01,624
Will.
526
00:36:01,650 --> 00:36:03,015
Will. Will!
527
00:36:03,026 --> 00:36:05,153
(horses neigh nervously)
528
00:36:12,786 --> 00:36:14,913
(hums lullaby)
529
00:36:20,210 --> 00:36:22,337
(hums same lullaby)
530
00:36:25,202 --> 00:36:27,636
- (snap)
- Argh! Ha!
531
00:36:29,586 --> 00:36:32,714
(hums lullaby)
532
00:36:34,610 --> 00:36:35,736
Oh!
533
00:36:37,650 --> 00:36:39,345
(screeching)
534
00:36:42,418 --> 00:36:45,819
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
535
00:36:45,746 --> 00:36:47,873
(bird squawks)
536
00:36:51,698 --> 00:36:54,189
(ravens caww)
537
00:36:56,018 --> 00:36:59,283
Spooky, spooky, spooky.
538
00:37:07,762 --> 00:37:11,391
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
539
00:37:11,314 --> 00:37:14,806
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
540
00:37:14,738 --> 00:37:17,206
- We should leave.
- Angelika.
541
00:37:17,170 --> 00:37:20,071
Excuse me, uh...
542
00:37:20,018 --> 00:37:23,249
- We came from that direction.
- That's not the way.
543
00:37:23,186 --> 00:37:25,780
We walked right past those birds' trees.
544
00:37:25,746 --> 00:37:28,579
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
545
00:37:28,850 --> 00:37:32,081
Don't trust the trees.
546
00:37:32,018 --> 00:37:33,986
(croaks)
547
00:37:36,658 --> 00:37:38,489
Hello, Grandmother Toad.
548
00:37:39,890 --> 00:37:42,450
- Show us the path.
- (Will) Oh, God.
549
00:37:42,418 --> 00:37:45,854
Show us the way and I'll give you a kiss.
550
00:37:47,570 --> 00:37:50,733
- (toad croaks)
- Oh, my, that's just not right.
551
00:37:51,762 --> 00:37:53,889
Sh, sh, sh.
552
00:37:56,978 --> 00:37:58,445
(toad croaks)
553
00:37:58,482 --> 00:38:00,074
That way.
554
00:38:00,114 --> 00:38:02,844
- You're sure, Grandmother?
- (toad croaks)
555
00:38:02,834 --> 00:38:04,927
As I thought.
556
00:38:06,066 --> 00:38:08,296
- Yeah, right.
- You don't believe me?
557
00:38:08,274 --> 00:38:10,333
Well...
558
00:38:10,322 --> 00:38:12,449
Taste for yourself.
559
00:38:21,682 --> 00:38:24,742
- (Jake) We did not come this way.
- (Will) What's her game?
560
00:38:24,690 --> 00:38:26,715
I don't think she's putting it on, Will.
561
00:38:26,706 --> 00:38:29,334
There was some kind of
presence back there.
562
00:38:29,297 --> 00:38:31,231
Oh, shut up, Jacob!
563
00:38:31,250 --> 00:38:34,481
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
564
00:38:34,450 --> 00:38:35,712
Mooncalf?
565
00:38:35,730 --> 00:38:40,292
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
566
00:38:40,178 --> 00:38:42,305
And here we are.
567
00:38:43,442 --> 00:38:46,172
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
568
00:38:47,730 --> 00:38:49,197
Hey, hey.
569
00:38:49,202 --> 00:38:51,329
Here, boy. Whoa.
570
00:38:52,210 --> 00:38:54,144
- (horse neighs)
- Sh, sh, sh, sh, sh.
571
00:38:54,130 --> 00:38:56,064
Calm down.
572
00:38:59,442 --> 00:39:00,841
Oh.
573
00:39:02,354 --> 00:39:04,879
What are you doing?
What are you doing?
574
00:39:04,882 --> 00:39:07,442
Whoa.
575
00:39:07,442 --> 00:39:09,535
(whinnies)
576
00:39:18,994 --> 00:39:24,091
(Will) Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
577
00:39:23,954 --> 00:39:25,751
Wort be long now.
578
00:39:25,746 --> 00:39:27,737
Sasha.
579
00:39:28,690 --> 00:39:30,885
Shall we regroup at dawn tomorrow?
580
00:39:30,866 --> 00:39:33,596
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
581
00:39:33,554 --> 00:39:36,648
- You're on your own tomorrow.
- (Will) Sorry. What?
582
00:39:36,626 --> 00:39:38,594
I said, you're on your own tomorrow.
583
00:39:38,610 --> 00:39:40,942
- What's she say?
- She said we're on our own.
584
00:39:40,914 --> 00:39:43,576
You forced me to show you the forest.
585
00:39:43,538 --> 00:39:45,665
I showed you the forest.
586
00:39:46,514 --> 00:39:49,506
It's all right.
I'll handle this one.
587
00:39:50,449 --> 00:39:52,940
Would you hitch my horse, Will?
588
00:39:55,345 --> 00:39:57,472
Are you all right?
589
00:39:58,258 --> 00:40:00,385
Can I come in?
590
00:40:03,666 --> 00:40:05,964
These drawings are very good, you know.
591
00:40:05,938 --> 00:40:08,406
I do a bit of drawing myself.
592
00:40:08,370 --> 00:40:10,463
I'm not bad.
593
00:40:13,202 --> 00:40:14,965
Angelika,
594
00:40:14,962 --> 00:40:19,399
there was power in that place,
wasrt there? The tower.
595
00:40:20,114 --> 00:40:22,639
Father used to take us there.
596
00:40:22,994 --> 00:40:25,189
And where is he now?
597
00:40:25,170 --> 00:40:28,003
- He died.
- Oh.
598
00:40:27,954 --> 00:40:30,821
Last winter.
They say the wolves took him.
599
00:40:30,769 --> 00:40:32,794
The wolves?
600
00:40:32,785 --> 00:40:35,948
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
601
00:40:35,890 --> 00:40:39,656
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
602
00:40:39,602 --> 00:40:41,797
At least we can read.
Come on, Jake.
603
00:40:41,810 --> 00:40:45,473
You people think you know everything.
I've been to the city.
604
00:40:45,394 --> 00:40:49,228
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
605
00:40:49,138 --> 00:40:51,402
Ah, money down the drain, if you ask me.
606
00:40:51,377 --> 00:40:52,810
You're right.
607
00:40:52,818 --> 00:40:57,346
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
608
00:40:57,234 --> 00:40:59,862
That's why they call you cursed.
609
00:41:00,722 --> 00:41:02,713
Yeah.
610
00:41:05,234 --> 00:41:11,002
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
611
00:41:11,826 --> 00:41:13,919
(armor squeaks)
612
00:41:16,690 --> 00:41:19,284
I think I'll do my own searching.
613
00:41:25,522 --> 00:41:28,514
I thought that went rather well.
614
00:41:28,465 --> 00:41:31,161
(wolf howls)
615
00:41:31,122 --> 00:41:33,249
Gift. For surprise.
616
00:41:34,706 --> 00:41:37,174
For you. Tasty.
617
00:41:37,138 --> 00:41:39,129
Argh!
618
00:41:41,297 --> 00:41:44,289
Such German hospitality.
619
00:41:44,274 --> 00:41:48,210
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
620
00:41:48,114 --> 00:41:50,082
(women) Oh!
621
00:41:54,930 --> 00:41:57,922
# (Cavaldi) Buon appetito
622
00:41:57,873 --> 00:42:00,205
(Jake) I'm starving.
623
00:42:01,105 --> 00:42:06,008
(Cavaldi) No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
624
00:42:05,874 --> 00:42:08,434
(laughs)
625
00:42:08,402 --> 00:42:10,529
(horse whinnies)
626
00:42:17,106 --> 00:42:19,199
(horse whinnies)
627
00:42:20,690 --> 00:42:22,658
(strange voice) Help me.
628
00:42:38,353 --> 00:42:40,480
(horse whinnies)
629
00:42:49,042 --> 00:42:51,738
There, there.
630
00:42:51,730 --> 00:42:53,960
It's all right.
631
00:42:53,938 --> 00:42:56,498
What a pretty horse you are.
632
00:42:57,426 --> 00:42:59,860
Such big eyes you have.
633
00:43:00,722 --> 00:43:03,520
And big ears you have.
634
00:43:03,474 --> 00:43:07,808
And such a pretty, pretty mouth.
635
00:43:07,697 --> 00:43:09,187
(gasps)
636
00:43:09,202 --> 00:43:10,430
Ugh!
637
00:43:27,090 --> 00:43:29,217
(screaming)
638
00:43:31,057 --> 00:43:33,525
(horse whinnies)
639
00:43:33,490 --> 00:43:36,220
- Sorry.
- (whinnying continues)
640
00:43:37,873 --> 00:43:39,568
Huh? Where'd that come from?
641
00:43:39,570 --> 00:43:41,697
(whinnying)
642
00:43:45,938 --> 00:43:47,838
Ho, hey!
643
00:43:47,825 --> 00:43:49,156
Easy, easy.
644
00:43:49,170 --> 00:43:51,297
Steady, easy.
645
00:43:57,265 --> 00:43:59,324
- (Jake) Elsie!
- Help!
646
00:44:02,450 --> 00:44:05,248
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
647
00:44:05,201 --> 00:44:07,829
- There were no tracks.
- Get out of the way.
648
00:44:07,793 --> 00:44:10,159
Angelika.
649
00:44:10,130 --> 00:44:11,757
- What about mirrors?
- Elsie!
650
00:44:11,762 --> 00:44:14,230
You use a real animal
and a warped mirror.
651
00:44:14,193 --> 00:44:16,627
That as my horse.
That was Pepper.
652
00:44:16,594 --> 00:44:21,122
What is happening?
653
00:44:21,010 --> 00:44:23,501
- I should catch that horse.
- (Cavaldi) Grimmy?
654
00:44:23,474 --> 00:44:25,704
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
655
00:44:29,938 --> 00:44:31,633
Heagh! Heagh!
656
00:44:33,842 --> 00:44:35,707
Heagh!
657
00:44:35,698 --> 00:44:37,825
Faster! Faster, Will.
658
00:44:37,810 --> 00:44:41,871
(Cavaldi) Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
659
00:44:41,777 --> 00:44:45,269
Go on. Kick him, kick him, Will!
660
00:44:50,385 --> 00:44:52,216
Ugh!
661
00:44:53,842 --> 00:44:56,072
Tripwires!
There's someone in the woods.
662
00:44:56,081 --> 00:44:58,049
Watch out!
663
00:44:59,762 --> 00:45:01,696
(creaking and thudding)
664
00:45:07,986 --> 00:45:11,444
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
665
00:45:16,082 --> 00:45:17,913
(growling)
666
00:45:22,130 --> 00:45:24,394
They've put the woods on wheels.
667
00:45:25,010 --> 00:45:27,843
- Those trees on tracks.
- Will...
668
00:45:27,825 --> 00:45:30,419
Pulley system. Expensive.
669
00:45:32,273 --> 00:45:34,741
Control your horses.
670
00:45:34,737 --> 00:45:38,673
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
671
00:45:39,122 --> 00:45:42,114
- I've been looking for you.
- (grunting)
672
00:45:45,426 --> 00:45:47,917
(roars)
673
00:45:51,217 --> 00:45:54,084
Stralda, what's happening?
674
00:45:54,033 --> 00:45:56,228
Avanti. Avanti. Avanti!
675
00:45:56,209 --> 00:45:57,198
Gie, gie, gie!
676
00:46:09,778 --> 00:46:11,939
You can see they're on tracks.
677
00:46:14,065 --> 00:46:16,795
- Show yourselves!
- There, there, there!
678
00:46:17,425 --> 00:46:19,552
Can you hear me?
679
00:46:20,369 --> 00:46:22,394
(wild whinnying)
680
00:46:22,770 --> 00:46:25,671
What is this, Grimms?
What is happening?
681
00:46:25,617 --> 00:46:28,450
These people are
much better funded than we are.
682
00:46:31,410 --> 00:46:33,878
Get down! Get down.
683
00:46:46,610 --> 00:46:47,736
Wait!
684
00:46:49,265 --> 00:46:50,254
(screams)
685
00:46:50,289 --> 00:46:52,553
- Stop, Will.
- (screaming)
686
00:46:56,177 --> 00:46:58,475
Help me!
687
00:46:58,450 --> 00:47:00,577
Help!
688
00:47:00,562 --> 00:47:04,225
Aschenputtel!
689
00:47:09,265 --> 00:47:11,324
(growling)
690
00:47:11,313 --> 00:47:13,440
Run! Run!
691
00:47:58,930 --> 00:48:00,192
(roars)
692
00:48:01,585 --> 00:48:03,052
(howls)
693
00:48:06,417 --> 00:48:08,510
His eyes.
694
00:48:12,145 --> 00:48:14,204
His eyes.
695
00:48:16,465 --> 00:48:18,592
My hair.
696
00:48:21,745 --> 00:48:24,578
(creaking and growling)
697
00:48:26,577 --> 00:48:28,875
Letorc?
698
00:48:28,849 --> 00:48:30,214
Dax?
699
00:48:30,225 --> 00:48:35,629
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
700
00:48:38,065 --> 00:48:41,057
How many times do I have to tell you?
701
00:48:56,145 --> 00:48:58,807
There you go. Can't breathe.
702
00:48:58,769 --> 00:49:01,966
This is so incredible. (gasps)
703
00:49:01,905 --> 00:49:05,341
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
704
00:49:05,266 --> 00:49:10,033
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
705
00:49:09,905 --> 00:49:12,897
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
706
00:49:12,881 --> 00:49:14,872
And the forest was sweeping down on us.
707
00:49:14,897 --> 00:49:16,330
Stop it, Jake!
708
00:49:16,337 --> 00:49:18,805
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
709
00:49:18,802 --> 00:49:22,135
- What?
- My whole family's cursed.
710
00:49:22,961 --> 00:49:25,759
My father...
Father...
711
00:49:26,705 --> 00:49:29,265
- What about your father?
- I have to go back.
712
00:49:29,233 --> 00:49:31,565
- Angelika...
- (screams)
713
00:49:32,402 --> 00:49:35,394
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
714
00:49:35,345 --> 00:49:38,405
Go down, now!
On the ground.
715
00:49:38,353 --> 00:49:43,814
Now, who killed my men, huh?
716
00:49:43,697 --> 00:49:45,597
You tell me, Grimmy.
717
00:49:45,586 --> 00:49:48,146
Who? Or she will die.
718
00:49:48,145 --> 00:49:50,613
- It was the forest.
- (chuckles)
719
00:49:50,609 --> 00:49:53,009
German peasant.
720
00:49:53,585 --> 00:49:56,645
And if you stay it will destroy you too.
721
00:49:58,641 --> 00:50:00,506
Mesdames et messieurs.
722
00:50:00,497 --> 00:50:04,831
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
723
00:50:08,433 --> 00:50:10,230
I salute you.
724
00:50:10,225 --> 00:50:15,128
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
725
00:50:15,025 --> 00:50:17,721
(Cavaldi) Dov"e il generale?
726
00:50:19,153 --> 00:50:21,519
Ah! II generale!
727
00:50:21,489 --> 00:50:22,979
Finally, finally!
728
00:50:25,329 --> 00:50:26,489
General... Ah!
729
00:50:26,514 --> 00:50:28,982
Guten Tag. Buongiorno.
730
00:50:28,945 --> 00:50:30,742
Bonjour.
731
00:50:30,737 --> 00:50:33,331
- Bonjour.
- (whispering)
732
00:50:34,289 --> 00:50:38,589
General, your soldiers...
733
00:50:38,481 --> 00:50:39,641
finito.
734
00:50:39,665 --> 00:50:41,724
They are dead.
735
00:50:41,713 --> 00:50:44,341
I'm lucky survived. See?
736
00:50:44,305 --> 00:50:47,797
- Here, just this little wound.
- (shocked gasps)
737
00:50:47,761 --> 00:50:51,322
Just a little, little itchy scratch.
738
00:51:08,529 --> 00:51:11,396
We begin with lobster bisque.
739
00:51:11,345 --> 00:51:12,369
Ah!
740
00:51:12,401 --> 00:51:14,392
You embarrass me.
741
00:51:14,385 --> 00:51:16,148
You ridicule me!
742
00:51:16,145 --> 00:51:19,308
You insult me in front of my guests.
743
00:51:19,281 --> 00:51:21,909
These people are Parisians.
744
00:51:21,905 --> 00:51:23,873
No, no! Argh!
745
00:51:23,857 --> 00:51:26,758
They tried to blind Cavaldi
746
00:51:26,705 --> 00:51:31,039
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
747
00:51:30,929 --> 00:51:34,626
But I use my logical brain, Generale.
748
00:51:34,545 --> 00:51:36,672
I can make this as clear as crystal.
749
00:51:36,657 --> 00:51:39,785
I am in no way responsible.
750
00:51:39,730 --> 00:51:43,291
It is them.
They are the ones.
751
00:51:43,217 --> 00:51:45,447
The Grimmy!
752
00:51:47,601 --> 00:51:50,661
The plan is very simple.
753
00:51:50,642 --> 00:51:53,543
They use the little girls as bait,
754
00:51:53,489 --> 00:51:57,425
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
755
00:51:58,289 --> 00:52:00,223
- Bingo.
- Bingo?
756
00:52:00,209 --> 00:52:02,439
Yes. Shh.
757
00:52:02,417 --> 00:52:04,544
It's bingo.
758
00:52:04,529 --> 00:52:07,589
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
759
00:52:07,537 --> 00:52:12,167
by some German force
which threatens your superiorit...
760
00:52:13,585 --> 00:52:14,847
Grimms.
761
00:52:14,865 --> 00:52:18,426
What precisely happened in the forest?
762
00:52:18,353 --> 00:52:22,619
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
763
00:52:22,545 --> 00:52:25,639
We're not saying that.
That is not our official position.
764
00:52:25,617 --> 00:52:27,676
But it's true.
765
00:52:28,593 --> 00:52:30,220
Kill them.
766
00:52:30,225 --> 00:52:32,420
I will deal with you later.
767
00:52:32,401 --> 00:52:34,528
No, monsieur.
768
00:52:36,241 --> 00:52:38,232
Don't kill.
769
00:52:38,225 --> 00:52:42,355
I can make them speak.
770
00:52:44,433 --> 00:52:46,060
Musica.
771
00:52:46,673 --> 00:52:49,574
(# Minuet from String Quintet in E
by Boccherini)
772
00:52:49,521 --> 00:52:50,749
Huh?
773
00:52:55,249 --> 00:52:57,308
Wait! No! Stop!
774
00:52:57,329 --> 00:52:59,422
No, no, no, no, no!
775
00:53:03,089 --> 00:53:06,217
This is nothing to do with me.
He forced...
776
00:53:06,161 --> 00:53:09,096
- (Jake) She's innocent. Let her go.
- Stop!
777
00:53:09,041 --> 00:53:13,910
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
778
00:53:13,777 --> 00:53:19,215
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
779
00:53:19,057 --> 00:53:21,355
(kitten meows and Cavaldi screams)
780
00:53:23,729 --> 00:53:25,720
Uh...
781
00:53:29,457 --> 00:53:31,288
Hm.
782
00:53:31,281 --> 00:53:33,044
- A point.
- (dogs bark)
783
00:53:33,681 --> 00:53:36,241
Bon appetit. Mes chiens.
784
00:53:38,193 --> 00:53:40,218
- (Angelika) Stop!
- (Jake) General!
785
00:53:40,209 --> 00:53:42,302
Cavaldi was right.
786
00:53:42,449 --> 00:53:44,576
Cavaldi was right.
787
00:53:44,913 --> 00:53:46,710
We saw them. We did.
788
00:53:46,993 --> 00:53:49,757
There was three in the trees,
two in the caves.
789
00:53:49,713 --> 00:53:51,510
Huge men. With weapons.
790
00:53:51,505 --> 00:53:55,532
My masterpiece is working.
Truth comes out.
791
00:53:55,985 --> 00:54:00,684
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
792
00:54:00,593 --> 00:54:02,891
Stop. You're giving them what they want.
793
00:54:02,865 --> 00:54:05,595
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
794
00:54:05,553 --> 00:54:09,922
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
795
00:54:09,809 --> 00:54:11,572
- It shall be a nation!
- Yes!
796
00:54:11,569 --> 00:54:13,298
- Let us do it our way.
- Yes!
797
00:54:13,297 --> 00:54:16,266
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
798
00:54:17,233 --> 00:54:19,463
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
799
00:54:19,441 --> 00:54:21,602
- No, no...
- General, trust me.
800
00:54:21,585 --> 00:54:24,053
Let us rig a surprise for them.
801
00:54:30,737 --> 00:54:32,728
Cavaldi, stop.
802
00:54:33,713 --> 00:54:35,806
- Huh?
- Stop!
803
00:54:54,289 --> 00:54:56,621
(General) Very well, Grimms.
804
00:54:56,593 --> 00:54:59,027
You shall return to the forest.
805
00:54:58,993 --> 00:55:03,054
But I warn you,
attempt to escape
806
00:55:02,993 --> 00:55:05,962
and I shall raze every tree,
807
00:55:05,937 --> 00:55:08,906
demolish every building,
808
00:55:08,881 --> 00:55:12,749
slaughter every innocent in search of you.
809
00:55:13,585 --> 00:55:15,075
You understand?
810
00:55:18,545 --> 00:55:19,739
Bon.
811
00:55:50,449 --> 00:55:52,576
Mind his head.
812
00:55:56,433 --> 00:55:59,698
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
813
00:55:59,633 --> 00:56:03,626
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
814
00:56:03,537 --> 00:56:06,938
Just stay close to your horse.
815
00:56:12,272 --> 00:56:14,399
Jake. Jake.
816
00:56:14,385 --> 00:56:15,409
- Listen.
- What?
817
00:56:15,473 --> 00:56:17,839
Go and get back on your horse.
818
00:56:17,809 --> 00:56:21,176
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
819
00:56:21,105 --> 00:56:22,766
What are you talking about?
820
00:56:22,769 --> 00:56:25,294
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
821
00:56:25,265 --> 00:56:28,564
The tower, the queen, her story, it's...
822
00:56:28,497 --> 00:56:30,294
- Before the plague...
- Jacob.
823
00:56:30,289 --> 00:56:35,158
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
824
00:56:35,025 --> 00:56:39,428
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
825
00:56:39,345 --> 00:56:42,212
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.