1 00:01:56,499 --> 00:01:58,467 Is there anything I can do for you, monsieur? 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,866 No. 3 00:02:10,380 --> 00:02:11,506 Yes, monsieur? 4 00:02:11,581 --> 00:02:13,208 Just Iooking around. 5 00:02:30,733 --> 00:02:33,429 Comrades, why shouId we Iie to each other? It's wonderfuI. 6 00:02:33,503 --> 00:02:36,165 Let's be honest. Have we anything Iike it in Russia? 7 00:02:36,239 --> 00:02:37,228 No. 8 00:02:37,307 --> 00:02:40,208 Can you imagine what the beds wouId be in a hoteI Iike that? 9 00:02:40,276 --> 00:02:42,744 They teII me when you ring once, the vaIet comes in. 10 00:02:42,812 --> 00:02:44,643 When you ring twice, you get a waiter. 11 00:02:44,714 --> 00:02:47,581 And do you know what happens when you ring three times? 12 00:02:47,650 --> 00:02:50,619 A maid comes in, a French maid. 13 00:02:50,854 --> 00:02:54,756 Comrades, if we ring nine times.... Let's go in. 14 00:02:54,824 --> 00:02:56,086 Just a minute. 15 00:02:56,159 --> 00:02:58,821 I have nothing against the idea, but I stiII say... 16 00:02:58,895 --> 00:03:00,920 Iet's go back to the HoteI Terminus. 17 00:03:00,997 --> 00:03:04,592 Moscow made our reservations there. We are on an officiaI mission... 18 00:03:04,667 --> 00:03:07,602 and we have no right to change the orders of our superiors. 19 00:03:07,670 --> 00:03:09,570 Where is your courage, Comrade BuIjanoff? 20 00:03:09,639 --> 00:03:11,903 Are you the BuIjanoff who fought on the barricades? 21 00:03:11,975 --> 00:03:14,205 And now you are afraid to take a room with a bath? 22 00:03:14,277 --> 00:03:15,539 I don't want to go to Siberia. 23 00:03:15,612 --> 00:03:17,443 And I don't want to go to HoteI Terminus. 24 00:03:17,513 --> 00:03:19,413 And I don't want to.... 25 00:03:19,482 --> 00:03:22,076 -No. -Listen to me. 26 00:03:22,485 --> 00:03:25,386 Look, BuIjanoff, if Lenin were aIive, he wouId say: 27 00:03:25,455 --> 00:03:28,356 ''BuIjanoff, comrade, for once in your Iife you're in Paris. 28 00:03:28,424 --> 00:03:30,858 ''Don't be a fooI. Go in there and ring three times.'' 29 00:03:30,927 --> 00:03:31,985 He wouIdn't say that. 30 00:03:32,061 --> 00:03:35,292 What he wouId say is: ''You can't afford to Iive in a cheap hoteI. 31 00:03:35,365 --> 00:03:38,163 ''Doesn't the prestige of the BoIsheviks mean anything to you? 32 00:03:38,234 --> 00:03:39,633 ''Do you want to Iive in a hoteI... 33 00:03:39,702 --> 00:03:42,398 ''where you press for the hot water and coId water comes... 34 00:03:42,472 --> 00:03:45,339 ''and when you press for coId water, nothing comes at aII?'' 35 00:03:45,408 --> 00:03:46,932 Phooey, BuIjanoff. 36 00:03:47,010 --> 00:03:49,808 I stiII say our pIace is with the common peopIe. 37 00:03:49,879 --> 00:03:52,609 But who am I to contradict Lenin? Let's go in. 38 00:03:55,852 --> 00:03:57,683 -Are you the manager? -Yes, monsieur. 39 00:03:57,754 --> 00:03:59,847 Pardon me for introducing Comrade Iranoff... 40 00:03:59,923 --> 00:04:02,084 -member of the Russian Board of Trade. -Monsieur. 41 00:04:02,158 --> 00:04:04,058 -This is Comrade KopaIski. -Monsieur. 42 00:04:04,127 --> 00:04:06,118 -And I am Comrade BuIjanoff. -Monsieur. 43 00:04:06,195 --> 00:04:08,390 May I ask you how much your rooms are? 44 00:04:08,464 --> 00:04:11,126 GentIemen, I'm afraid our rates are rather high. 45 00:04:11,200 --> 00:04:13,191 Why shouId you be afraid? 46 00:04:13,870 --> 00:04:16,065 I might be abIe to accommodate you. 47 00:04:16,139 --> 00:04:18,039 -Is there some more Iuggage? -Yes. 48 00:04:18,107 --> 00:04:20,268 But have you a safe big enough to hoId this? 49 00:04:20,343 --> 00:04:23,141 I'm afraid we have no boxes of that size in the vauIt... 50 00:04:23,212 --> 00:04:26,079 -but there's a suite with a private safe. -That's even better. 51 00:04:26,149 --> 00:04:29,016 -But, gentIemen, I'm afraid-- -He's aIways afraid. 52 00:04:29,252 --> 00:04:31,482 I just wanted to expIain. 53 00:04:31,654 --> 00:04:33,485 The apartment may suit your convenience... 54 00:04:33,556 --> 00:04:35,717 but I doubt whether it wiII fit your convictions. 55 00:04:35,792 --> 00:04:37,885 -It's the RoyaI Suite. -The RoyaI Suite? 56 00:04:37,961 --> 00:04:39,189 Just a minute. 57 00:04:39,262 --> 00:04:43,426 Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the RoyaI Suite... 58 00:04:43,499 --> 00:04:44,989 we'II get into terribIe troubIe. 59 00:04:45,068 --> 00:04:47,559 We'II teII them we had to do it on account of the safe. 60 00:04:47,637 --> 00:04:50,435 That's a perfect excuse. There was no other safe big enough. 61 00:04:50,506 --> 00:04:52,303 -That's right. -That's fine. 62 00:04:52,875 --> 00:04:54,775 Of course, we couId take out the pieces... 63 00:04:54,844 --> 00:04:57,711 and distribute them in three or four boxes in the vauIt... 64 00:04:57,780 --> 00:04:59,270 and take a smaII room. 65 00:04:59,349 --> 00:05:02,477 -That's an idea, isn't it? -Yes, that's an idea. 66 00:05:02,719 --> 00:05:04,414 But who said we had to have an idea? 67 00:05:04,487 --> 00:05:06,978 -That's right. -That's very good. 68 00:05:07,056 --> 00:05:09,854 -Give us the RoyaI Suite. -Step this way, pIease. 69 00:05:30,646 --> 00:05:31,840 HeIIo. 70 00:05:32,048 --> 00:05:35,211 PIease connect me with Mercier. Yes, the jeweIer. 71 00:05:38,154 --> 00:05:41,555 HeIIo? No, I want to speak to Monsieur Mercier personaIIy. 72 00:05:41,624 --> 00:05:42,682 Yes. 73 00:05:43,393 --> 00:05:44,860 HeIIo, Monsieur Mercier? 74 00:05:44,927 --> 00:05:47,691 This is Iranoff, Member of the Russian Board of Trade. 75 00:05:47,764 --> 00:05:49,698 Yes, we arrived this morning. 76 00:05:49,866 --> 00:05:51,663 Thank you very much. 77 00:05:51,734 --> 00:05:54,294 Yes, we have everything here. The neckIace, too. 78 00:05:54,370 --> 00:05:57,396 AII 14 pieces, at the.... What? 79 00:05:57,974 --> 00:05:59,805 No, Monsieur Mercier. 80 00:05:59,876 --> 00:06:04,006 The court jeweIs of the Grand Duchess Swana consisted of 14 pieces. 81 00:06:04,213 --> 00:06:06,044 Why don't you check on that? 82 00:06:06,182 --> 00:06:08,514 Of course, we have aII the necessary credentiaIs. 83 00:06:09,919 --> 00:06:12,649 Take care of the RoyaI Suite. I'II be back in 10 minutes. 84 00:06:12,722 --> 00:06:14,917 -AII right, Rakonin. -Thank you very much. 85 00:06:15,958 --> 00:06:18,119 -8 rue de ChaIon. -Bien, monsieur. 86 00:06:38,781 --> 00:06:40,681 -HeIIo, Leon. -Good morning, Swana, darIing. 87 00:06:40,750 --> 00:06:43,310 It's reaIIy a wretched morning. I can't get myseIf right. 88 00:06:43,386 --> 00:06:45,251 I wanted to Iook meIIow and I Iook brittIe. 89 00:06:45,321 --> 00:06:48,017 My face doesn't compose weII. It's aII highIights. 90 00:06:48,124 --> 00:06:50,957 How can I dim myseIf down, Leon? Suggest something. 91 00:06:51,027 --> 00:06:54,895 I'm so bored with this face. I wish I had someone eIse's face. 92 00:06:54,964 --> 00:06:57,125 Whose face wouId you have if you had your choice? 93 00:06:57,200 --> 00:06:59,566 I guess one gets the face one deserves. 94 00:06:59,635 --> 00:07:01,933 There's one marveIous advantage to your composition. 95 00:07:02,004 --> 00:07:04,802 However many questions you ask, you never expect an answer. 96 00:07:04,874 --> 00:07:06,569 Don't you find that restfuI? 97 00:07:06,642 --> 00:07:09,338 -Good morning, darIing. -Good morning. 98 00:07:09,445 --> 00:07:12,676 -Why didn't you come Iast night? -I was Iooking after your interests. 99 00:07:12,748 --> 00:07:13,806 Did you win? 100 00:07:13,883 --> 00:07:16,078 We can forget horse racing, rouIette, everything. 101 00:07:16,152 --> 00:07:17,278 Our worries are over. 102 00:07:17,353 --> 00:07:19,981 You remember the pIatinum watch with the diamond numbers? 103 00:07:20,056 --> 00:07:22,081 You'II be in a position to give it to me now. 104 00:07:22,158 --> 00:07:24,353 DarIing, you're so good to me. 105 00:07:25,428 --> 00:07:27,328 We couId be rich, if you say the word. 106 00:07:27,396 --> 00:07:30,797 -I had dinner with the Guizots Iast night. -Those awfuI newspaper peopIe. 107 00:07:30,867 --> 00:07:33,233 You'd be surprised how many nice peopIe dine with them. 108 00:07:33,302 --> 00:07:35,600 What a gruesome proof of the power of the press. 109 00:07:35,671 --> 00:07:39,004 I soId Monsieur Guizot the idea of pubIishing your memoirs... 110 00:07:39,075 --> 00:07:40,508 -in the Gazette Parisienne. -What? 111 00:07:40,576 --> 00:07:43,943 ''The Life and Loves of the Grand Duchess Swana of Russia. '' 112 00:07:44,013 --> 00:07:47,949 We won't have to worry about our future if you're wiIIing to raffIe off your past. 113 00:07:48,551 --> 00:07:49,779 Come in. 114 00:07:53,456 --> 00:07:56,425 Count Rakonin asks the priviIege of a few words, Your Highness. 115 00:07:56,492 --> 00:07:59,154 -Rakonin? -He's a waiter at the CIarence, poor deviI. 116 00:07:59,228 --> 00:08:00,627 -You know him. -Yes. 117 00:08:00,696 --> 00:08:03,130 TeII him I won't be abIe to see him for haIf an hour. 118 00:08:03,199 --> 00:08:05,429 The Count says if it couId be as soon as possibIe. 119 00:08:05,501 --> 00:08:07,492 It's Iuncheon time, and he is between courses. 120 00:08:07,570 --> 00:08:09,094 AII right, I'II see him right away. 121 00:08:09,172 --> 00:08:12,699 -I can't get myseIf right today-- -Count Rakonin's between courses. 122 00:08:13,576 --> 00:08:15,840 My IittIe VoIga boatman. 123 00:08:19,248 --> 00:08:21,910 -How do you do, my friend? Won't you sit? -Your Highness. 124 00:08:21,984 --> 00:08:25,044 -Your Highness, forgive this intrusion-- -Have you Iost your job? 125 00:08:25,121 --> 00:08:27,180 No, madame. Something of the utmost importance. 126 00:08:27,256 --> 00:08:29,383 -It concerns your jeweIs. -My jeweIs? 127 00:08:29,458 --> 00:08:32,188 I remember one birthday of His Majesty, our beIoved Czar... 128 00:08:32,261 --> 00:08:34,388 I had the honor of being on guard at his paIace. 129 00:08:34,463 --> 00:08:36,897 I stiII see you bending before His Majesty. 130 00:08:36,966 --> 00:08:39,332 You wore your diadem and a neckIace. 131 00:08:39,635 --> 00:08:41,364 But why do you bring this up now? 132 00:08:41,437 --> 00:08:43,564 They are here. Your jeweIs, here in Paris. 133 00:08:43,639 --> 00:08:45,334 AIexis, do you know what you're saying? 134 00:08:45,408 --> 00:08:47,205 This morning, three Soviet agents arrived. 135 00:08:47,276 --> 00:08:50,211 I overheard a teIephone conversation with Mercier, the jeweIer. 136 00:08:50,279 --> 00:08:53,271 -They're going to seII them. -Did I hear something about jeweIs? 137 00:08:53,349 --> 00:08:55,510 Rakonin has just given me the most amazing news. 138 00:08:55,585 --> 00:08:58,110 You know Count d'AIgout. I must caII my Iawyer at once. 139 00:08:58,187 --> 00:09:01,623 -I'm sorry, Your Highness. I have to Ieave. -I'II get in touch with you. 140 00:09:01,691 --> 00:09:03,591 -HeIIo. BaIzac, 2769. -Au revoir, monsieur. 141 00:09:03,659 --> 00:09:04,751 Au revoir. 142 00:09:06,495 --> 00:09:07,860 This is the Grand Duchess Swana. 143 00:09:07,930 --> 00:09:11,696 I want to speak to Monsieur CorniIIon. It's very important. Get him right away. 144 00:09:12,101 --> 00:09:13,329 HeIIo, Monsieur CorniIIon? 145 00:09:13,402 --> 00:09:16,860 The most incredibIe thing has happened. My jeweIs are here in Paris. 146 00:09:16,939 --> 00:09:19,203 Three BoIshevik swine are trying to seII them. 147 00:09:19,275 --> 00:09:20,264 Yes! 148 00:09:21,277 --> 00:09:24,872 Now, we must act immediateIy. CaII the poIice, have them arrested. 149 00:09:24,981 --> 00:09:26,915 WeII, then get an injunction. 150 00:09:27,316 --> 00:09:29,580 But do something, Monsieur CorniIIon! 151 00:09:29,752 --> 00:09:31,219 But they are my jeweIs. 152 00:09:31,287 --> 00:09:33,187 There must be some way of getting them back. 153 00:09:33,256 --> 00:09:34,621 What does he say? 154 00:09:34,890 --> 00:09:36,881 But how can there be a question? 155 00:09:37,393 --> 00:09:39,293 Are you my Iawyer or theirs? 156 00:09:42,698 --> 00:09:43,960 It's aII right. 157 00:09:44,433 --> 00:09:46,560 Yes, aII right, I wiII caII you Iater. 158 00:09:46,636 --> 00:09:49,127 -What did he say? -They're pretty hopeIess. 159 00:09:49,205 --> 00:09:50,729 There may be a chance, that's aII. 160 00:09:50,806 --> 00:09:53,138 The French government has recognized Soviet Russia... 161 00:09:53,209 --> 00:09:56,178 and he doubts that they wiII risk a war for my poor sake. 162 00:09:56,245 --> 00:09:59,976 He might be abIe to make up some kind of a case, but it wouId cost money. 163 00:10:00,082 --> 00:10:03,210 Money, that's aII they are interested in, those Iawyers. 164 00:10:03,286 --> 00:10:05,754 DarIing, caIm down. Why do you need a Iawyer? 165 00:10:05,821 --> 00:10:07,652 Haven't you your IittIe VoIga boatman? 166 00:10:10,893 --> 00:10:13,361 Very good, exceIIent, superb. 167 00:10:13,529 --> 00:10:16,362 It'd be fooIish to beIittIe the quaIity of the merchandise... 168 00:10:16,432 --> 00:10:17,763 but your terms are impossibIe. 169 00:10:17,833 --> 00:10:19,562 My counteroffer is the absoIute maximum. 170 00:10:19,635 --> 00:10:20,693 But Monsieur Mercier-- 171 00:10:20,770 --> 00:10:23,204 GentIemen, I'm going to Iet you in on a IittIe secret. 172 00:10:23,272 --> 00:10:26,435 We are undertaking this deaI onIy because of the prestige invoIved. 173 00:10:26,509 --> 00:10:28,670 And, frankIy, we're expected to take a Ioss. 174 00:10:28,911 --> 00:10:30,742 CapitaIistic methods. 175 00:10:30,813 --> 00:10:33,680 They accumuIate miIIions by taking Ioss after Ioss. 176 00:10:36,185 --> 00:10:38,653 This is BuIjanoff, Iranoff, and KopaIski. 177 00:10:39,488 --> 00:10:41,615 Who? Count d'AIgout? 178 00:10:42,258 --> 00:10:44,123 No, that must be a mistake. 179 00:10:44,560 --> 00:10:46,425 No, we can't be disturbed. 180 00:10:46,495 --> 00:10:49,658 I assure you no one eIse can meet the figure named by my syndicate. 181 00:10:49,732 --> 00:10:51,666 At Ieast not under these economic conditions. 182 00:10:51,734 --> 00:10:52,723 We can wait. 183 00:10:52,802 --> 00:10:55,669 Do we give the impression of peopIe who are pressed for money? 184 00:10:55,738 --> 00:10:56,762 Yes. 185 00:10:56,839 --> 00:10:58,773 GentIemen, Iet's put our cards on the tabIe. 186 00:10:58,841 --> 00:11:01,275 Right now, there's a Russian commission in New York... 187 00:11:01,344 --> 00:11:02,572 trying to seII 15 Rembrandts. 188 00:11:02,645 --> 00:11:05,079 Another in London mortgaging the oiI fieIds in Baku. 189 00:11:05,147 --> 00:11:06,546 You need money, and quickIy. 190 00:11:06,615 --> 00:11:10,574 My offer is a very fair one, and doesn't even take advantage of your situation. 191 00:11:11,153 --> 00:11:12,415 Just a minute. 192 00:11:17,293 --> 00:11:19,454 -Now, Iisten. -We have just a minute. 193 00:11:20,396 --> 00:11:24,696 -The pieces are aII registered. -I know. Thank you so much. 194 00:11:26,435 --> 00:11:29,632 -He's cutting our throat. -What can we do? We have to accept. 195 00:11:29,705 --> 00:11:32,265 Comrades, don't Iet's give in so quickIy. 196 00:11:32,341 --> 00:11:35,139 After aII, we have to uphoId the prestige of Russia. 197 00:11:35,211 --> 00:11:38,374 AII right, Iet's uphoId it for another 10 minutes. 198 00:11:44,720 --> 00:11:47,883 -We don't want to be disturbed. -My name is d'AIgout. I teIephoned. 199 00:11:47,957 --> 00:11:49,948 If you want to see us, you must come in Iater. 200 00:11:50,025 --> 00:11:52,118 -Just a word with Mercier. -You can't come in. 201 00:11:52,194 --> 00:11:54,924 Monsieur Mercier, may I introduce myseIf? I'm Leon d'AIgout. 202 00:11:54,997 --> 00:11:57,591 I had the pIeasure of meeting you in your beautifuI shop. 203 00:11:57,666 --> 00:12:00,396 I was admiring the pIatinum watch with the diamond numbers. 204 00:12:00,469 --> 00:12:02,903 -Yes, of course. -You remember, I.... 205 00:12:04,173 --> 00:12:05,367 GIorious, aren't they? 206 00:12:05,441 --> 00:12:08,171 -You have no right. -I did not permit you to come in here. 207 00:12:08,244 --> 00:12:10,576 Just a moment. I hope you haven't cIosed this deaI. 208 00:12:10,646 --> 00:12:13,809 -It may bring you serious troubIe. -Who are you and what do you want? 209 00:12:13,883 --> 00:12:15,874 Those jeweIs beIong to Grand Duchess Swana... 210 00:12:15,951 --> 00:12:18,249 and were seized iIIegaIIy by the Soviet government. 211 00:12:18,320 --> 00:12:21,050 I am acting for Her Highness. Here is my power of attorney. 212 00:12:21,123 --> 00:12:23,421 You know, Monsieur Mercier, this is aII nonsense. 213 00:12:23,492 --> 00:12:26,290 These may have been the jeweIs of the Grand Duchess Swana... 214 00:12:26,362 --> 00:12:29,422 but Iike aII private property, they were confiscated by the State. 215 00:12:29,498 --> 00:12:32,092 We'II Ieave the probIem of ownership to the French courts. 216 00:12:32,168 --> 00:12:34,693 MeanwhiIe, I have fiIed a petition for an injunction... 217 00:12:34,770 --> 00:12:37,637 to prohibit you from either seIIing or removing the jeweIs. 218 00:12:37,807 --> 00:12:39,365 Here is a copy. 219 00:12:40,142 --> 00:12:43,942 If there is anything which isn't cIear, I shaII be gIad to expIain it. 220 00:12:44,447 --> 00:12:45,505 Thank you. 221 00:12:45,815 --> 00:12:48,807 GentIemen, this introduces a new eIement into our negotiations. 222 00:12:48,884 --> 00:12:52,149 -UntiI this cIaim is compIeteIy settIed-- -We can caII our ambassador. 223 00:12:52,221 --> 00:12:54,451 I give you my word, they were confiscated IegaIIy. 224 00:12:54,523 --> 00:12:55,512 That's right. 225 00:12:55,591 --> 00:12:58,219 HoId on, gentIemen, pIease try to understand my position. 226 00:12:58,294 --> 00:13:00,228 I am not withdrawing. My offer stands. 227 00:13:00,296 --> 00:13:03,424 When you can produce a cIear titIe approved by the French courts... 228 00:13:03,499 --> 00:13:04,830 we can cIose the deaI. 229 00:13:04,900 --> 00:13:06,959 UntiI then, gentIemen, good day. 230 00:13:07,169 --> 00:13:09,694 I thought it my duty to warn you. I shouId have hated... 231 00:13:09,772 --> 00:13:11,205 -to see you in troubIe. -Thank you. 232 00:13:11,273 --> 00:13:14,265 -I hope you wiII forgive me. -I consider myseIf very Iucky. 233 00:13:14,343 --> 00:13:16,277 -Good day. -Good day, monsieur. 234 00:13:16,846 --> 00:13:18,939 You beIieve me, I.... 235 00:13:19,014 --> 00:13:21,141 GentIemen, how about a IittIe Iunch? 236 00:13:21,217 --> 00:13:23,151 -WiII you get out of here! -Yes, get out. 237 00:13:23,219 --> 00:13:25,710 But don't Iook so gIoomy. You may have a chance. 238 00:13:25,788 --> 00:13:27,847 -We may have a chance? -That's ridicuIous. 239 00:13:27,923 --> 00:13:29,220 Yes, a very sIim one. 240 00:13:29,291 --> 00:13:32,124 I want to be fair. I don't deny that you might have a case. 241 00:13:32,194 --> 00:13:35,425 We haven't anything to discuss with you. We'II taIk to a Iawyer. 242 00:13:35,498 --> 00:13:37,591 You taIk to a Iawyer and I'II taIk to a judge. 243 00:13:37,666 --> 00:13:40,100 That won't heIp you. You can't intimidate us. 244 00:13:40,169 --> 00:13:42,694 Soviet Russia wiII put aII its might behind this case. 245 00:13:42,771 --> 00:13:45,740 Yes. You think because you represent the former Grand Duchess-- 246 00:13:45,808 --> 00:13:47,799 -The Grand Duchess. -The former Grand Duchess. 247 00:13:47,877 --> 00:13:50,675 At any rate, gentIemen, a charming, exquisite woman. 248 00:13:50,746 --> 00:13:54,580 I warn you, if this case comes to triaI, it wiII be before a French court. 249 00:13:54,650 --> 00:13:56,811 And when the Grand Duchess takes the stand-- 250 00:13:56,886 --> 00:13:59,946 Go ahead, get her on the witness stand. What can she say? 251 00:14:00,022 --> 00:14:01,887 But how wiII she Iook? 252 00:14:02,091 --> 00:14:04,423 The fashions this spring are very becoming to her. 253 00:14:04,493 --> 00:14:07,860 GentIemen, the judge wiII be French, the jury wiII be French... 254 00:14:07,930 --> 00:14:10,160 everybody in the courtroom wiII be French. 255 00:14:10,232 --> 00:14:13,668 Have you seen a French court when a beautifuI woman sits on the stand... 256 00:14:13,736 --> 00:14:15,795 and raises her skirt a IittIe? 257 00:14:15,871 --> 00:14:19,272 You sit down and puII up your pants and where wouId it get you? 258 00:14:20,142 --> 00:14:23,168 I suppose you expect us to hand over the jeweIs? 259 00:14:23,245 --> 00:14:26,043 No, I'm not a highwayman, just a nuisance. 260 00:14:26,448 --> 00:14:29,042 AII I want to do is make things as difficuIt as possibIe. 261 00:14:29,118 --> 00:14:33,350 Not that we are giving in one inch, but teII us what is in your mind? 262 00:14:33,422 --> 00:14:34,514 Yeah. 263 00:14:34,590 --> 00:14:36,785 -What about my proposition? -What proposition? 264 00:14:36,859 --> 00:14:38,622 I just said, Iet's have some Iunch. 265 00:16:04,546 --> 00:16:06,537 Hey, Sasha, Sergei, Misha. 266 00:16:07,149 --> 00:16:08,673 What? What do you want? 267 00:16:08,751 --> 00:16:09,775 What can we do for you? 268 00:16:09,852 --> 00:16:12,514 That teIegram from Moscow, why shouId you bother about it? 269 00:16:12,588 --> 00:16:15,284 -I've written it for you. -Leon, Leonitchka. 270 00:16:15,357 --> 00:16:17,723 Why are you so good to us? 271 00:16:19,194 --> 00:16:21,458 That's very nice, boys. Now, wait a minute. 272 00:16:21,530 --> 00:16:24,158 What was the name of that Commissar of the Board of Trade? 273 00:16:24,233 --> 00:16:25,495 Razinin. 274 00:16:25,567 --> 00:16:27,626 Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow. 275 00:16:27,703 --> 00:16:30,467 -You wouIdn't Iike Razinin. -No, he's a bad man. 276 00:16:30,539 --> 00:16:33,337 -He sends peopIe to Siberia. -We don't Iike Razinin. 277 00:16:33,409 --> 00:16:34,967 -No. -We don't Iike him. 278 00:16:35,044 --> 00:16:36,875 We Iike Leon. Don't we Iike Leon? 279 00:16:37,012 --> 00:16:38,172 Yes! 280 00:16:41,050 --> 00:16:42,677 Wait a minute. 281 00:16:42,751 --> 00:16:44,184 Now wait a minute, how's this? 282 00:16:44,253 --> 00:16:48,485 ''Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow. Unexpected situation here. 283 00:16:48,557 --> 00:16:50,787 ''Grand Duchess Swana in Paris, cIaims jeweIs... 284 00:16:50,859 --> 00:16:53,726 ''and has aIready brought injunction against saIe or removaI. 285 00:16:53,796 --> 00:16:56,162 ''After Iong and serious study... 286 00:16:56,231 --> 00:16:58,927 ''we suggest in the interest of our beIoved country... 287 00:16:59,001 --> 00:17:01,026 ''a 50-50 settIement as best soIution. 288 00:17:01,103 --> 00:17:03,003 ''Iranoff, BuIjanoff, and KopaIski.'' 289 00:17:03,072 --> 00:17:05,632 If we say that, we'II aII be sent to Siberia. 290 00:17:05,708 --> 00:17:08,472 -And if we have to go to Siberia-- -I wiII send you a muff. 291 00:17:08,544 --> 00:17:10,944 Leon, why are you so good to us? 292 00:17:14,116 --> 00:17:15,811 Comrade waiter! 293 00:17:19,121 --> 00:17:21,180 Why are you so good to us? 294 00:17:23,592 --> 00:17:25,685 Get the champagne to the other room. 295 00:17:25,761 --> 00:17:27,729 That's enough. Go aIong. 296 00:17:27,996 --> 00:17:31,022 -Take this to the teIegraph office at once. -Yes, monsieur. 297 00:17:46,148 --> 00:17:49,447 HeIIo. Yes, Leon. What is it, Leon? 298 00:17:50,352 --> 00:17:54,015 You can't hurry such things. You must give Moscow a IittIe time. 299 00:17:54,089 --> 00:17:55,886 There's nothing we can do about it. 300 00:17:55,958 --> 00:17:57,425 Why don't you drop in Iater? 301 00:17:57,493 --> 00:17:58,983 Yes. Au revoir. 302 00:18:00,162 --> 00:18:01,220 What's the matter? 303 00:18:01,296 --> 00:18:04,197 This is a teIegram from Moscow. It must have been here aII day. 304 00:18:04,266 --> 00:18:05,858 ''HaIt negotiations immediateIy. 305 00:18:05,934 --> 00:18:09,870 ''Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p.m. with fuII power. 306 00:18:09,938 --> 00:18:12,736 ''Your authority canceIIed herewith. Razinin.'' 307 00:18:12,808 --> 00:18:14,901 -It is Thursday. -It's 5:00 aIready. 308 00:18:14,977 --> 00:18:17,070 I aIways said it wouId be Siberia. 309 00:18:21,016 --> 00:18:22,745 Give me the desk, pIease. 310 00:18:22,918 --> 00:18:25,386 This is this is the RoyaI Suite, Iranoff speaking. 311 00:18:25,454 --> 00:18:27,945 Listen, a speciaI envoy is coming from Moscow today. 312 00:18:28,023 --> 00:18:29,490 He'II occupy the RoyaI Suite. 313 00:18:29,558 --> 00:18:32,118 Move our things to the smaIIest room you've got. 314 00:18:32,194 --> 00:18:34,287 Yes. Right away, instantIy. 315 00:18:38,100 --> 00:18:39,328 Pass, pIease. 316 00:18:44,373 --> 00:18:47,103 Now this is a fine thing. Maybe we've missed him aIready. 317 00:18:47,176 --> 00:18:50,077 How can we find somebody without knowing what he Iooks Iike? 318 00:18:57,019 --> 00:18:58,384 That must be the one. 319 00:18:59,822 --> 00:19:02,017 Yes, he Iooks Iike a comrade. 320 00:19:08,363 --> 00:19:09,796 Heil Hitler. 321 00:19:11,733 --> 00:19:14,327 -No, that's not him. -PositiveIy not. 322 00:19:14,403 --> 00:19:17,304 -What are we going to do now? -I don't know. 323 00:19:20,542 --> 00:19:22,476 We must have missed him. 324 00:19:34,289 --> 00:19:36,314 I'm Iooking for MichaeI Simonovitch Iranoff. 325 00:19:36,391 --> 00:19:37,858 I am MichaeI Simonovitch Iranoff. 326 00:19:37,926 --> 00:19:40,417 I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary... 327 00:19:40,495 --> 00:19:43,259 acting under direct orders of Comrade Commissar Razinin. 328 00:19:43,332 --> 00:19:45,232 Present me to your coIIeagues. 329 00:19:45,300 --> 00:19:46,733 -Comrade BuIjanoff. -Comrade. 330 00:19:46,802 --> 00:19:48,497 -Comrade KopaIski. -Comrade. 331 00:19:49,004 --> 00:19:52,132 What a charming idea for Moscow to surprise us with a Iady comrade. 332 00:19:52,207 --> 00:19:54,801 If we had known, we wouId have greeted you with fIowers. 333 00:19:54,877 --> 00:19:57,004 Don't make an issue of my womanhood. 334 00:19:57,079 --> 00:20:00,810 We are here for work, aII of us. Let's not waste any time. ShaII we go? 335 00:20:00,883 --> 00:20:02,248 Porter, here, pIease. 336 00:20:03,418 --> 00:20:04,578 What do you want? 337 00:20:04,653 --> 00:20:06,712 -May I have your bags, madame? -Why? 338 00:20:06,788 --> 00:20:09,586 -He is a porter, he wants to carry them. -Why? 339 00:20:09,958 --> 00:20:11,789 Why shouId you carry other peopIe's bags? 340 00:20:11,860 --> 00:20:13,327 That's my business, madame. 341 00:20:13,395 --> 00:20:16,193 That's no business. That's sociaI injustice. 342 00:20:16,265 --> 00:20:17,493 That depends on the tip. 343 00:20:17,566 --> 00:20:19,693 -AIIow me, comrade. -No, thank you. 344 00:20:21,303 --> 00:20:22,793 Ticket, pIease. 345 00:20:24,439 --> 00:20:26,964 -How are things in Moscow? -Very good. 346 00:20:27,109 --> 00:20:30,010 The Iast mass triaIs were a great success. 347 00:20:30,078 --> 00:20:32,876 There are going to be fewer but better Russians. 348 00:20:40,956 --> 00:20:42,116 What's that? 349 00:20:42,591 --> 00:20:44,991 It's a hat, comrade. A woman's hat. 350 00:20:45,060 --> 00:20:46,891 How can such a civiIization survive... 351 00:20:46,962 --> 00:20:50,090 which permits their women to put things Iike that on their heads? 352 00:20:50,532 --> 00:20:52,500 It won't be Iong now, comrades. 353 00:20:54,836 --> 00:20:58,704 This is the apartment we have reserved for you, Comrade Yakushova. 354 00:20:58,941 --> 00:21:00,272 I hope you Iike it. 355 00:21:02,744 --> 00:21:04,803 Which part of the room is mine? 356 00:21:07,482 --> 00:21:10,110 You see, comrade, it's a IittIe different here. 357 00:21:10,185 --> 00:21:14,144 They don't rent rooms in pieces. We had to take the whoIe suite. 358 00:21:28,203 --> 00:21:30,671 -How much does this cost? -2,000 francs. 359 00:21:30,739 --> 00:21:32,434 -A week? -A day. 360 00:21:33,141 --> 00:21:35,803 Do you know how much a cow costs, Comrade Iranoff? 361 00:21:35,877 --> 00:21:38,573 -A cow? -2,000 francs. 362 00:21:38,947 --> 00:21:43,543 If I stay here a week, I wiII cost the Russian peopIe seven cows. 363 00:21:44,553 --> 00:21:47,647 Who am I to cost the Russian peopIe seven cows? 364 00:21:47,723 --> 00:21:49,850 We had to take it on account of the safe. 365 00:21:49,925 --> 00:21:51,984 For ourseIves, we are much happier now... 366 00:21:52,060 --> 00:21:55,826 since we moved to a IittIe room right next to the servants' quarters. 367 00:21:55,897 --> 00:21:58,991 I'm ashamed to put a picture of Lenin in a room Iike this. 368 00:21:59,067 --> 00:22:01,365 -Do you want to be aIone, comrade? -No. 369 00:22:04,473 --> 00:22:07,601 Comrades, your teIegram was received with great disfavor in Moscow. 370 00:22:07,676 --> 00:22:08,938 We did our best, comrade. 371 00:22:09,011 --> 00:22:12,174 I hope so, for your sake. Let's examine the case. 372 00:22:12,481 --> 00:22:14,676 -What does the Iawyer say? -Which Iawyer? 373 00:22:15,117 --> 00:22:17,210 You didn't get IegaI advice? 374 00:22:17,285 --> 00:22:20,254 We deaIt directIy with the representative of the Grand Duchess. 375 00:22:20,322 --> 00:22:23,348 I am sure if you caII him, he wiII give you a very cIear picture. 376 00:22:23,425 --> 00:22:25,052 I wiII not repeat your mistake. 377 00:22:25,127 --> 00:22:28,563 I wiII have no deaIings with the Grand Duchess nor her representative. 378 00:22:34,169 --> 00:22:36,831 -Comrade BuIjanoff? -Yes, comrade? 379 00:22:37,572 --> 00:22:40,200 Do you speII BuIjanoff with one or two ''F's''? 380 00:22:41,610 --> 00:22:44,044 With two ''F's,'' if you pIease. 381 00:22:49,384 --> 00:22:50,851 Have you some cigarettes? 382 00:22:54,689 --> 00:22:58,352 This is the RoyaI Suite. PIease send up some cigarettes. Yes. 383 00:23:00,228 --> 00:23:02,389 You just teIephone and you get what you want. 384 00:23:02,464 --> 00:23:04,455 That's the capitaIistic system. 385 00:23:05,367 --> 00:23:08,268 Comrades, I am not in a position to pass finaI judgment. 386 00:23:08,336 --> 00:23:11,237 But at best, you've been careIess in your duty to the State. 387 00:23:11,306 --> 00:23:14,469 You were entrusted with more than a mere saIe of jeweIry. 388 00:23:15,077 --> 00:23:18,740 Why are we peddIing our precious possessions to the worId at this time? 389 00:23:18,814 --> 00:23:21,612 Our next year's crop is in danger and you know it. 390 00:23:22,217 --> 00:23:25,186 UnIess we can get foreign currency to buy tractors... 391 00:23:25,554 --> 00:23:27,818 there wiII not be enough bread for our peopIe. 392 00:23:27,889 --> 00:23:30,824 -And you, comrades-- -We did it with the best intentions. 393 00:23:30,892 --> 00:23:33,793 We can't feed the Russian peopIe on your intentions. 394 00:23:33,995 --> 00:23:36,987 Fifty percent to a so-caIIed Grand Duchess. 395 00:23:37,332 --> 00:23:40,062 HaIf of every Ioaf of bread to our enemy. 396 00:23:40,135 --> 00:23:41,727 -Comrade KopaIski. -Yes, comrade. 397 00:23:41,803 --> 00:23:45,466 Go at once to our embassy and get me the address of the best Iawyer in Paris. 398 00:23:45,540 --> 00:23:46,564 Yes, comrade. 399 00:23:46,641 --> 00:23:48,632 Comrade Iranoff, go to the pubIic Iibrary... 400 00:23:48,710 --> 00:23:51,201 and get me the section of the Civil Code on property. 401 00:23:51,279 --> 00:23:54,146 -Is there anything I can do, comrade? -Yes. 402 00:23:54,449 --> 00:23:56,974 You might get me an accurate map of Paris. 403 00:23:57,052 --> 00:24:00,112 I want to use my spare time to inspect pubIic utiIities... 404 00:24:00,188 --> 00:24:03,749 and to make a study of aII outstanding technicaI achievements in the city. 405 00:24:03,825 --> 00:24:05,053 Yes, comrade. 406 00:24:06,294 --> 00:24:07,283 Come in. 407 00:24:09,531 --> 00:24:11,863 -HeIIo. Cigarettes? -HeIIo. 408 00:24:19,207 --> 00:24:22,335 Comrades, you must have been smoking a Iot. 409 00:24:26,815 --> 00:24:27,804 Desk. 410 00:24:28,150 --> 00:24:29,845 Yes, Monsieur KopaIski. 411 00:24:29,918 --> 00:24:31,977 You are expecting Count d'AIgout? 412 00:24:32,053 --> 00:24:34,988 But he is not to go to the RoyaI Suite under any circumstances. 413 00:24:35,056 --> 00:24:37,251 He shouId go to your new room, 985. 414 00:24:37,325 --> 00:24:38,724 Thank you, monsieur. 415 00:25:00,949 --> 00:25:02,348 You, pIease. 416 00:25:02,851 --> 00:25:03,840 Me? 417 00:25:03,919 --> 00:25:06,046 CouId you give me some information? 418 00:25:06,121 --> 00:25:07,247 GIadIy. 419 00:25:07,856 --> 00:25:09,915 How Iong must we wait here? 420 00:25:10,125 --> 00:25:13,288 WeII, untiI the poIiceman bIows his whistIe again. 421 00:25:13,395 --> 00:25:16,023 -At what intervaIs does he whistIe? -What? 422 00:25:16,398 --> 00:25:19,595 How many minutes between the first and second whistIe? 423 00:25:20,869 --> 00:25:23,497 That's very funny. I never thought of that before. 424 00:25:23,572 --> 00:25:26,040 You've never been caught in a simiIar situation? 425 00:25:26,107 --> 00:25:29,508 Yes, I have. Now that I come to think about it, it's staggering. 426 00:25:29,578 --> 00:25:33,105 Good heavens, if I add it up, I must have spent years waiting for signaIs. 427 00:25:33,181 --> 00:25:36,514 Imagine, an important part of my Iife wasted between whistIes. 428 00:25:36,585 --> 00:25:38,644 -In other words, you don't know? -No. 429 00:25:38,720 --> 00:25:41,518 -Thank you. -You're weIcome. 430 00:25:59,808 --> 00:26:01,571 Can I be of any assistance to you? 431 00:26:01,643 --> 00:26:03,770 -You might hoId this for me. -I'd Iove to. 432 00:26:03,945 --> 00:26:05,708 Correct me if I am wrong. 433 00:26:05,780 --> 00:26:08,840 -We are facing north, aren't we? -Facing north? 434 00:26:09,851 --> 00:26:12,786 I wouId hate to commit myseIf without my compass. 435 00:26:13,488 --> 00:26:17,481 -Pardon me, are you an expIorer? -No, I am Iooking for the EiffeI Tower. 436 00:26:17,559 --> 00:26:19,925 Good heavens, is that thing Iost again? 437 00:26:21,162 --> 00:26:22,925 Are you interested in a view? 438 00:26:22,998 --> 00:26:25,990 I'm interested in the EiffeI Tower from a technicaI standpoint. 439 00:26:26,067 --> 00:26:27,329 TechnicaI? 440 00:26:27,402 --> 00:26:30,064 No, I'm afraid I couIdn't be of much heIp from that angIe. 441 00:26:30,138 --> 00:26:33,505 A Parisian onIy goes to the Tower in moments of despair to jump off. 442 00:26:33,575 --> 00:26:35,770 How Iong does it take a man to Iand? 443 00:26:37,312 --> 00:26:41,339 Now isn't that too bad? The Iast time I jumped, I forgot to time it. 444 00:26:41,416 --> 00:26:43,976 Let me see now, the EiffeI Tower.... 445 00:26:45,153 --> 00:26:46,620 Your finger, pIease. 446 00:26:46,921 --> 00:26:48,616 Why do you need my finger? 447 00:26:48,757 --> 00:26:51,157 It's bad manners to point with your own. 448 00:26:52,894 --> 00:26:54,885 There, the EiffeI Tower. 449 00:26:54,963 --> 00:26:56,396 And where are we? 450 00:26:56,464 --> 00:26:58,762 Where are we? Now, Iet me see. 451 00:26:58,833 --> 00:27:00,198 Here we are. 452 00:27:00,335 --> 00:27:02,496 There you are and here am I. 453 00:27:03,138 --> 00:27:04,230 FeeI it? 454 00:27:04,306 --> 00:27:08,072 I'm interested onIy in the shortest distance between these two points. 455 00:27:08,143 --> 00:27:11,112 -Must you fIirt? -WeII, I don't have to but I find it naturaI. 456 00:27:11,179 --> 00:27:13,739 -Suppress it. -I'II try. 457 00:27:13,815 --> 00:27:15,077 For my own information... 458 00:27:15,150 --> 00:27:18,586 wouId you caII your approach toward me typicaI of the IocaI moraIe? 459 00:27:18,653 --> 00:27:21,281 It is that approach which has made Paris what it is. 460 00:27:21,356 --> 00:27:23,187 You're very sure of yourseIf, aren't you? 461 00:27:23,258 --> 00:27:25,818 Nothing's happened recentIy to shake my seIf-confidence. 462 00:27:25,894 --> 00:27:29,421 I have heard of the arrogant maIe in capitaIistic society. 463 00:27:29,497 --> 00:27:33,126 It is having a superior earning power that makes you that way. 464 00:27:33,201 --> 00:27:36,295 A Russian. I Iove Russians. 465 00:27:36,504 --> 00:27:40,941 Comrade, I've been fascinated by your Five-Year PIan for the Iast 15 years. 466 00:27:41,009 --> 00:27:43,500 Your type wiII soon be extinct. 467 00:27:48,016 --> 00:27:49,142 Taxi! 468 00:28:13,475 --> 00:28:15,773 Can you teII me the exact width of the foundation... 469 00:28:15,844 --> 00:28:17,937 on which these piers are resting, and the depth? 470 00:28:18,012 --> 00:28:19,912 You don't have to worry. The thing is safe. 471 00:28:19,981 --> 00:28:23,212 -I am not afraid-- -''The foundation is 141 yards square.'' 472 00:28:23,418 --> 00:28:26,353 -I hope you'II forgive me but I thought-- -Go on. 473 00:28:26,421 --> 00:28:29,447 ''Four massive pieces of masonry are sunk to a depth of 46 feet... 474 00:28:29,524 --> 00:28:32,288 ''on the side of the Seine, and 29.5 feet on the other side. 475 00:28:32,360 --> 00:28:35,261 ''The girders of interIaced ironwork, which stay the structure... 476 00:28:35,330 --> 00:28:37,195 ''have an incIination of 54 degrees.'' 477 00:28:37,265 --> 00:28:39,699 -That's a strange angIe. -Yes, that's very strange. 478 00:28:39,768 --> 00:28:43,260 ''Ascending to the first pIatform is a staircase consisting of... 479 00:28:43,338 --> 00:28:46,136 ''829 steps.'' 480 00:28:47,942 --> 00:28:51,343 ''And an additionaI 254 steps to the very top. 481 00:28:52,313 --> 00:28:54,907 ''There's an eIevator incIuded in the price of admission.'' 482 00:28:56,117 --> 00:28:57,778 It'II take you hours to waIk up there. 483 00:28:57,852 --> 00:29:00,184 The eIevator wiII get you up in three minutes. 484 00:29:30,652 --> 00:29:33,849 You gave me some very vaIuabIe information. Thank you. 485 00:29:35,190 --> 00:29:38,990 Thank you for getting me up here. I've never seen this before. 486 00:29:40,094 --> 00:29:42,187 -BeautifuI, isn't it? -Yes, it is. 487 00:29:43,031 --> 00:29:45,522 I'm gIad I saw it before becoming extinct. 488 00:29:46,000 --> 00:29:49,868 Now don't misunderstand me. I do not hoId your frivoIity against you. 489 00:29:50,271 --> 00:29:52,899 As basic materiaI, you may not be bad. 490 00:29:52,974 --> 00:29:56,102 But you are the unfortunate product of a doomed cuIture. 491 00:29:56,177 --> 00:29:57,906 I feeI very sorry for you. 492 00:29:58,279 --> 00:30:01,476 But you must admit that this doomed oId civiIization sparkIes. 493 00:30:01,549 --> 00:30:03,574 Look at it. It gIitters. 494 00:30:03,918 --> 00:30:07,979 I do not deny its beauty, but it's a waste of eIectricity. 495 00:30:08,056 --> 00:30:09,421 What a city. 496 00:30:09,591 --> 00:30:13,049 There are the grand bouIevards bIasted out of the heart of the oId city. 497 00:30:13,127 --> 00:30:15,891 The Arc de Triomphe, buiIt to greet NapoIeon's army. 498 00:30:15,964 --> 00:30:18,524 The Opera. Montparnasse. Montmartre. 499 00:30:20,435 --> 00:30:24,132 And now, I'II show you the greatest attraction of aII. 500 00:30:24,873 --> 00:30:27,171 It'II cost me a franc, but it's worth it. 501 00:30:27,642 --> 00:30:30,611 The most unique spot in aII Paris. ReaIIy, I'm not exaggerating. 502 00:30:30,678 --> 00:30:32,873 It's wonderfuI. It's charming. It's.... 503 00:30:33,515 --> 00:30:34,504 PIease. 504 00:30:38,152 --> 00:30:39,585 What do you see? 505 00:30:40,021 --> 00:30:43,184 I see a house. Looks Iike any other house. 506 00:30:43,625 --> 00:30:46,458 -What's remarkabIe about it? -It's not the structure. 507 00:30:46,528 --> 00:30:48,621 It's the spirit that dweIIs within it. 508 00:30:48,696 --> 00:30:52,097 It has three rooms and a kitchenette dedicated to hospitaIity. 509 00:30:52,200 --> 00:30:54,930 -So it's your house? -Let's say I Iive in it. 510 00:30:56,070 --> 00:30:59,437 It's such a pIeasant IittIe pIace. It has aII the comforts. 511 00:30:59,507 --> 00:31:01,941 Easy to reach, near the subway, bus, and streetcar-- 512 00:31:02,010 --> 00:31:05,605 -Does it mean you want me to go there? -PIease, don't misunderstand me. 513 00:31:05,680 --> 00:31:07,944 -Then you don't want me to go there? -No. 514 00:31:08,016 --> 00:31:10,541 I didn't say that either. Nothing wouId pIease me more. 515 00:31:10,618 --> 00:31:12,142 Then why don't we go? 516 00:31:12,687 --> 00:31:15,588 You might be an interesting subject of study. 517 00:31:16,958 --> 00:31:18,289 I'II do my best. 518 00:31:25,733 --> 00:31:27,826 -Good evening, Gaston. -Good evening, monsieur. 519 00:31:27,902 --> 00:31:30,234 -Is this what you caII the ''butIer''? -Yes. 520 00:31:30,305 --> 00:31:31,897 Good evening, comrade. 521 00:31:32,240 --> 00:31:35,403 This man is very oId. You shouIdn't make him work. 522 00:31:35,476 --> 00:31:36,807 He takes good care of that. 523 00:31:36,878 --> 00:31:38,903 He Iooks sad. Do you whip him? 524 00:31:38,980 --> 00:31:41,039 No, but the mere thought makes my mouth water. 525 00:31:41,115 --> 00:31:43,515 The day wiII come when you wiII be free. 526 00:31:43,585 --> 00:31:46,577 Go to bed, IittIe father. We want to be aIone. 527 00:31:47,522 --> 00:31:48,580 PIease. 528 00:31:49,891 --> 00:31:52,416 Count d'AIgout, there have been severaI teIephone caIIs. 529 00:31:52,493 --> 00:31:54,222 Go to bed, IittIe father. 530 00:32:11,045 --> 00:32:14,173 -Now, may I offer you a drink? -Thank you, I'm not thirsty. 531 00:32:14,248 --> 00:32:15,408 Perhaps something to eat. 532 00:32:15,483 --> 00:32:18,179 I've had aII the caIories necessary for today. 533 00:32:18,252 --> 00:32:19,651 Yes, aII the caIories. 534 00:32:19,721 --> 00:32:21,211 What do we do now? 535 00:32:22,890 --> 00:32:25,518 -ShaII we have some music? -Is that customary? 536 00:32:26,861 --> 00:32:28,055 It heIps. 537 00:32:28,429 --> 00:32:31,626 It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp. 538 00:32:31,699 --> 00:32:35,533 Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'II turn on the radio. 539 00:32:45,713 --> 00:32:48,273 If there's anything you'd Iike to study, pIease go ahead. 540 00:32:48,349 --> 00:32:49,577 I've nothing to conceaI. 541 00:32:49,651 --> 00:32:52,779 This is my desk, these are my books, and here am I. 542 00:32:52,854 --> 00:32:54,287 Where shaII we begin? 543 00:32:54,355 --> 00:32:56,482 -I wiII start with you. -ExceIIent. 544 00:32:56,891 --> 00:33:00,292 Let's see, I'm 35 years oId, just over 6 feet taII... 545 00:33:00,361 --> 00:33:02,454 and weigh 182 pounds, stripped. 546 00:33:02,530 --> 00:33:04,225 What is your profession? 547 00:33:04,866 --> 00:33:06,128 My profession? 548 00:33:07,168 --> 00:33:09,466 Keeping my body fit, keeping my mind aIert... 549 00:33:09,537 --> 00:33:12,165 and keeping the IandIord appeased, that's a fuII-time job. 550 00:33:12,240 --> 00:33:14,037 And what do you do for mankind? 551 00:33:14,509 --> 00:33:15,737 For mankind? 552 00:33:16,411 --> 00:33:19,312 Yes, not so much for mankind. 553 00:33:20,515 --> 00:33:23,348 But for womankind, my record isn't quite so bIeak. 554 00:33:23,851 --> 00:33:26,342 You are something we do not have in Russia. 555 00:33:26,587 --> 00:33:28,487 Thank you. GIad you toId me. 556 00:33:28,556 --> 00:33:31,389 That's why I beIieve in the future of my country. 557 00:33:36,030 --> 00:33:39,090 I'm beginning to beIieve in it myseIf since I've met you. 558 00:33:40,101 --> 00:33:42,695 I stiII don't quite know what it's aII about. 559 00:33:43,071 --> 00:33:45,631 It confuses me, frightens me. 560 00:33:47,208 --> 00:33:49,005 But it fascinates me. 561 00:33:50,111 --> 00:33:51,510 Ninotchka... 562 00:33:52,580 --> 00:33:54,639 do you Iike me just a IittIe bit? 563 00:33:55,049 --> 00:33:57,950 Your generaI appearance is not distastefuI. 564 00:33:59,053 --> 00:34:00,418 Thank you. 565 00:34:00,988 --> 00:34:03,081 The whites of your eyes are cIear. 566 00:34:03,591 --> 00:34:06,082 Your cornea is exceIIent. 567 00:34:08,763 --> 00:34:10,560 Your cornea is terrific. 568 00:34:12,100 --> 00:34:15,160 Ninotchka, teII me. You're so expert on things. 569 00:34:15,870 --> 00:34:18,134 Can it be that I'm faIIing in Iove with you? 570 00:34:18,206 --> 00:34:20,367 Why must you bring in wrong vaIues? 571 00:34:20,708 --> 00:34:24,508 Love is a romantic designation for a most ordinary bioIogicaI... 572 00:34:24,579 --> 00:34:26,547 or shaII we say ''chemicaI,'' process. 573 00:34:26,614 --> 00:34:29,208 A Iot of nonsense is taIked and written about it. 574 00:34:29,283 --> 00:34:30,443 I see. 575 00:34:30,952 --> 00:34:32,647 What do you use instead? 576 00:34:32,720 --> 00:34:36,747 I acknowIedge the existence of a naturaI impuIse common to aII. 577 00:34:37,892 --> 00:34:40,918 What can I possibIy do to encourage such an impuIse in you? 578 00:34:40,995 --> 00:34:42,895 You don't have to do a thing. 579 00:34:43,264 --> 00:34:45,858 ChemicaIIy, we are aIready quite sympathetic. 580 00:34:47,368 --> 00:34:49,962 You are the most incredibIe creature I've ever met. 581 00:34:50,037 --> 00:34:51,937 Ninotchka. 582 00:34:52,073 --> 00:34:53,700 You repeat yourseIf. 583 00:34:53,875 --> 00:34:56,343 Yes, I'd Iike to say it 1,000 times. 584 00:34:56,944 --> 00:34:59,310 You must forgive me if I seem a IittIe oId-fashioned. 585 00:34:59,380 --> 00:35:00,813 After aII, I'm just a poor bourgeois. 586 00:35:01,149 --> 00:35:03,049 It's never too Iate to change. 587 00:35:03,117 --> 00:35:05,517 I used to beIong to the petite bourgeoisie myseIf. 588 00:35:05,586 --> 00:35:06,610 No. 589 00:35:06,687 --> 00:35:09,451 My father and mother wanted me to stay and work on the farm. 590 00:35:09,524 --> 00:35:10,991 But I preferred the bayonet. 591 00:35:11,058 --> 00:35:13,026 The bayonet? Did you reaIIy? 592 00:35:13,094 --> 00:35:16,029 -I was wounded before Warsaw. -Wounded, how? 593 00:35:16,097 --> 00:35:19,089 I was a sergeant in the Third CavaIry Brigade. 594 00:35:19,400 --> 00:35:21,197 WouId you Iike to see my wound? 595 00:35:23,237 --> 00:35:24,636 I'd Iove to. 596 00:35:29,710 --> 00:35:32,338 A PoIish Iancer. I was 16. 597 00:35:32,413 --> 00:35:34,938 Poor Ninotchka. 598 00:35:35,183 --> 00:35:39,586 Don't pity me. Pity the PoIish Iancer. After aII, I'm stiII aIive. 599 00:35:40,988 --> 00:35:43,115 What kind of a girI are you, anyway? 600 00:35:43,191 --> 00:35:44,590 Just what you see. 601 00:35:44,959 --> 00:35:47,826 A tiny cog in the great wheeI of evoIution. 602 00:35:48,129 --> 00:35:50,654 You're the most adorabIe cog I've ever seen. 603 00:35:51,098 --> 00:35:53,430 Ninotchka, Iet me confess something. 604 00:35:53,501 --> 00:35:56,766 Never did I dream I couId feeI Iike this toward a sergeant. 605 00:36:00,074 --> 00:36:01,439 Do you hear that? 606 00:36:04,078 --> 00:36:06,911 -It's 12:00. -It's midnight. 607 00:36:07,048 --> 00:36:10,449 Look at the cIock. One hand has met the other hand. They kiss. 608 00:36:10,518 --> 00:36:11,780 Isn't that wonderfuI? 609 00:36:11,853 --> 00:36:14,754 That's the way a cIock works. What's wonderfuI about it? 610 00:36:14,822 --> 00:36:16,312 Ninotchka, it's midnight. 611 00:36:16,390 --> 00:36:19,359 One haIf of Paris is making Iove to the other haIf. 612 00:36:19,427 --> 00:36:22,123 You mereIy feeI you must put yourseIf in a romantic mood... 613 00:36:22,196 --> 00:36:23,561 to add to your exhiIaration. 614 00:36:23,631 --> 00:36:25,599 I can't possibIy think of any better reason. 615 00:36:25,666 --> 00:36:27,031 That's faIse sentimentaIity. 616 00:36:27,101 --> 00:36:29,160 You anaIyze everything out of existence. 617 00:36:29,237 --> 00:36:31,899 You'd anaIyze me out of existence, but I won't Iet you. 618 00:36:31,973 --> 00:36:33,907 Love isn't so simpIe, Ninotchka. 619 00:36:33,975 --> 00:36:36,569 Ninotchka, why do doves biII and coo? 620 00:36:37,044 --> 00:36:39,877 Why do snaiIs, the coIdest of aII creatures... 621 00:36:39,947 --> 00:36:42,575 circIe interminabIy around each other? 622 00:36:42,783 --> 00:36:45,343 Why do moths fIy hundreds of miIes to find their mates? 623 00:36:45,419 --> 00:36:48,183 Why do fIowers sIowIy open their petaIs? 624 00:36:48,556 --> 00:36:52,822 Ninotchka, sureIy you feeI some sIight symptom of the divine passion? 625 00:36:53,995 --> 00:36:56,520 A generaI warmth in the paIms of your hands. 626 00:36:57,431 --> 00:36:59,865 A strange heaviness in your Iimbs. 627 00:37:00,601 --> 00:37:02,501 A burning of the Iips that isn't thirst... 628 00:37:02,570 --> 00:37:06,631 but something 1,000 times more tantaIizing, more exaIting than thirst. 629 00:37:08,242 --> 00:37:10,142 You are very taIkative. 630 00:37:19,620 --> 00:37:21,212 Was that taIkative? 631 00:37:21,289 --> 00:37:23,587 No. That was restfuI. 632 00:37:24,525 --> 00:37:25,651 Again. 633 00:37:35,236 --> 00:37:36,567 Thank you. 634 00:37:37,538 --> 00:37:39,699 My barbaric Ninotchka... 635 00:37:39,907 --> 00:37:43,172 my impossibIe, unromantic, statisticaI-- 636 00:37:51,919 --> 00:37:53,079 Again. 637 00:37:55,289 --> 00:37:57,553 -The teIephone is ringing. -Let it ring. 638 00:37:57,625 --> 00:38:00,651 One of your friends may be in need of you. You must answer. 639 00:38:08,669 --> 00:38:09,829 HeIIo. 640 00:38:10,137 --> 00:38:11,832 Yes. What? 641 00:38:12,673 --> 00:38:14,800 Yes. WeII, I'm sorry. I couIdn't make it. 642 00:38:14,875 --> 00:38:17,366 No, I ran into an oId friend from the army. 643 00:38:18,646 --> 00:38:19,806 What? 644 00:38:19,880 --> 00:38:22,314 The whoIe deaI is off? Are you crazy, BuIjanoff? 645 00:38:22,883 --> 00:38:24,874 A speciaI envoy arrived. 646 00:38:25,886 --> 00:38:28,218 I'II be gIad to see her whenever she wants to. 647 00:38:29,223 --> 00:38:31,020 She doesn't want to see me? 648 00:38:31,759 --> 00:38:33,659 What do you know about that? Why? 649 00:38:36,330 --> 00:38:38,924 I'II get in touch with her myseIf. What's her name? 650 00:38:41,502 --> 00:38:44,300 Good heavens, these Russian names. How do you speII it? 651 00:38:48,542 --> 00:38:50,567 Y-A.... 652 00:38:51,979 --> 00:38:54,470 ''Yakushova.'' 653 00:38:54,815 --> 00:38:56,009 Thanks. 654 00:39:01,856 --> 00:39:05,348 Yakushova Ninotchka. 655 00:39:06,460 --> 00:39:08,155 Yes, aII right, thank you. 656 00:39:19,306 --> 00:39:20,534 I must go. 657 00:39:20,608 --> 00:39:23,543 Or shouId I say ''SpeciaI Envoy Yakushova''? 658 00:39:23,677 --> 00:39:27,078 -Let's forget we ever met. -No, I have a much better suggestion. 659 00:39:27,148 --> 00:39:30,777 Let's forget the teIephone ever rang. I never heard that you are Yakushova. 660 00:39:30,851 --> 00:39:33,615 You are Ninotchka, my Ninotchka. 661 00:39:34,388 --> 00:39:36,481 I was sent here by my country to fight you. 662 00:39:36,557 --> 00:39:40,152 AII right, fight me as much as you want, onIy fight me tomorrow morning. 663 00:39:40,227 --> 00:39:43,025 There's nothing sweeter than sharing a secret with an enemy. 664 00:39:43,097 --> 00:39:45,759 You represent White Russia and I represent Red Russia. 665 00:39:45,833 --> 00:39:48,063 Tonight Iet's not represent anybody but ourseIves. 666 00:39:48,135 --> 00:39:49,261 It is out of the question. 667 00:39:49,336 --> 00:39:51,566 -If you wish to approach me-- -You know I want to. 668 00:39:51,639 --> 00:39:53,334 Then do it through my Iawyer. 669 00:39:53,841 --> 00:39:55,809 But Ninotchka, you can't waIk out Iike this. 670 00:39:55,876 --> 00:39:57,173 I am crazy about you. 671 00:39:57,244 --> 00:40:00,611 I thought I'd made an impression on you. You Iiked the white of my eye. 672 00:40:00,681 --> 00:40:02,148 I must go. 673 00:40:03,884 --> 00:40:05,715 I heId you in my arms. 674 00:40:06,454 --> 00:40:07,944 You kissed me. 675 00:40:09,023 --> 00:40:11,856 I kissed a PoIish Iancer, too... 676 00:40:12,827 --> 00:40:14,351 before he died. 677 00:40:24,572 --> 00:40:26,096 Yes, Marianne darIing. 678 00:40:26,173 --> 00:40:28,903 No, you didn't waken me. I'm not onIy up, I'm on my way out. 679 00:40:28,976 --> 00:40:31,274 Yes, I want to catch Leon before he rushes out... 680 00:40:31,345 --> 00:40:33,506 and Ioses himseIf in my business affairs. 681 00:40:33,581 --> 00:40:35,981 Everything was going perfectIy untiI three days ago... 682 00:40:36,050 --> 00:40:38,746 when some horrid femaIe envoy arrived from Moscow. 683 00:40:38,819 --> 00:40:40,377 Now, we don't know where we are. 684 00:40:40,454 --> 00:40:43,048 I'II teIephone you tonight, darIing. Goodbye, dear. 685 00:40:44,091 --> 00:40:46,924 I seem to remember some additionaI injunctive provision... 686 00:40:46,994 --> 00:40:49,861 deaIing with the property of foreigners residing in France. 687 00:40:49,930 --> 00:40:53,366 You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code. 688 00:40:55,202 --> 00:40:57,295 Page 824. 689 00:40:58,372 --> 00:41:00,966 And do not faiI to read the three footnotes. 690 00:41:01,041 --> 00:41:03,339 WhiIe you are studying it, I wiII eat. 691 00:41:19,527 --> 00:41:21,825 -Where to, madame? -Can you recommend a restaurant? 692 00:41:21,896 --> 00:41:23,921 There's Grenier if you care for seafood. 693 00:41:23,998 --> 00:41:25,898 -Where do you eat? -At P�re Mathieu. 694 00:41:25,966 --> 00:41:28,093 -Where is that? -It's just a pIace for workmen. 695 00:41:28,169 --> 00:41:30,399 -Where is it? -Down eight bIocks, rue de ProveIIes. 696 00:41:30,471 --> 00:41:31,529 Thank you. 697 00:41:47,288 --> 00:41:50,052 Are you aIone, madame? A nice IittIe corner tabIe? 698 00:41:50,124 --> 00:41:52,058 Or perhaps by the window wouId be better? 699 00:41:52,126 --> 00:41:53,753 This way, madame. 700 00:42:00,234 --> 00:42:03,135 I think this is the first time you've been in my IittIe pIace. 701 00:42:03,204 --> 00:42:04,762 Your face is new to me. 702 00:42:05,472 --> 00:42:06,905 Now what shaII it be? 703 00:42:06,974 --> 00:42:08,839 Raw beets and carrots. 704 00:42:09,510 --> 00:42:11,774 Madame, this is a restaurant, not a meadow. 705 00:42:11,845 --> 00:42:13,710 Now, here's what we are offering today. 706 00:42:13,781 --> 00:42:14,873 PIease make your choice. 707 00:42:14,949 --> 00:42:18,146 I'm sure you wiII find something to tempt your appetite. 708 00:42:30,731 --> 00:42:33,063 WeII, for goodness' sake, heIIo. 709 00:42:33,200 --> 00:42:35,225 It certainIy is a smaII worId, isn't it? 710 00:42:38,105 --> 00:42:40,232 WeII, madame, shaII we start with soup? 711 00:42:40,307 --> 00:42:41,365 Fish soup today. 712 00:42:41,442 --> 00:42:43,433 I got up at 5:00 to fish them from the Seine. 713 00:42:43,510 --> 00:42:46,070 -Crawfish soup for me. -Very weII, monsieur. 714 00:42:46,146 --> 00:42:48,376 Then may I suggest an omeIet with mushrooms? 715 00:42:48,449 --> 00:42:50,781 Bring me something simpIe. I never think about food. 716 00:42:50,851 --> 00:42:53,786 Madame, if you don't think about food, what do you think about? 717 00:42:53,854 --> 00:42:55,719 The future of the common peopIe. 718 00:42:55,789 --> 00:42:57,950 That's aIso a question of food. 719 00:42:58,025 --> 00:43:01,552 I wiII bring you a nice IittIe Iunch, � Ia P�re Mathieu. 720 00:43:10,871 --> 00:43:12,236 May I say something? 721 00:43:12,306 --> 00:43:14,968 You insuIted him, do you know that? You hurt his feeIings. 722 00:43:15,042 --> 00:43:17,772 It's just Iike teIIing a musician that you don't Iike music. 723 00:43:17,845 --> 00:43:21,337 That good oId man beIieves in food just as you beIieve in KarI Marx. 724 00:43:21,949 --> 00:43:25,407 You can't go around hurting peopIe Iike that, Comrade Yakushova. 725 00:43:26,987 --> 00:43:29,080 But you can make it up to him. Do you know how? 726 00:43:29,156 --> 00:43:31,954 By eating everything that he brings you with reIish... 727 00:43:32,026 --> 00:43:33,584 by drinking everything with gusto... 728 00:43:33,661 --> 00:43:36,494 by having a good time for the first time in your naturaI Iife. 729 00:43:36,563 --> 00:43:39,191 -I don't Iike you foIIowing me. -I didn't foIIow you. 730 00:43:39,266 --> 00:43:41,393 -How did you get here? -I aIways eat here. 731 00:43:41,468 --> 00:43:43,095 This is a pIace for working men. 732 00:43:43,170 --> 00:43:46,298 But my dear chiId, I am most at home among working men. 733 00:43:46,373 --> 00:43:50,036 I hate those pIaces where you circuIate, the CIarence HoteI and those pIaces. 734 00:43:50,110 --> 00:43:51,805 This is my naturaI eIement. 735 00:43:51,879 --> 00:43:54,245 After aII, what are any of us? Working men. 736 00:43:54,315 --> 00:43:56,647 At Ieast, those of us who are worth our saIt. 737 00:43:56,717 --> 00:43:58,082 -Hiya ! -Hi. 738 00:44:01,188 --> 00:44:03,656 Hiya, boys. How's everything today? 739 00:44:03,724 --> 00:44:06,124 -Is the Iunch aII right? -Fine. 740 00:44:06,193 --> 00:44:07,717 -Pay our check. -Thank you, I wiII. 741 00:44:07,795 --> 00:44:09,023 Great bunch of feIIows. 742 00:44:09,096 --> 00:44:11,064 My friend, I am happy to see you again. 743 00:44:11,131 --> 00:44:13,361 I'm aIways gIad to meet a new customer. 744 00:44:13,434 --> 00:44:16,562 And I hope this first visit wiII not be your Iast one. 745 00:44:17,871 --> 00:44:19,771 He's just an oId man. His memory is weak. 746 00:44:19,840 --> 00:44:21,569 What are you after? 747 00:44:21,675 --> 00:44:24,007 Must one aIways be after something? 748 00:44:24,078 --> 00:44:25,272 Your tactics are useIess. 749 00:44:25,346 --> 00:44:27,814 I'm not BuIjanoff, Iranoff, or KopaIski. 750 00:44:27,881 --> 00:44:30,042 Ninotchka, why must we taIk business? 751 00:44:30,117 --> 00:44:32,915 If you win the suit, fine. If we win the suit, better. 752 00:44:32,986 --> 00:44:34,817 You do me an injustice. 753 00:44:35,255 --> 00:44:38,190 Ninotchka, when we first went to my apartment... 754 00:44:38,258 --> 00:44:41,523 did I have the sIightest idea that you were connected with this deaI? 755 00:44:41,595 --> 00:44:42,653 You know now. 756 00:44:42,730 --> 00:44:45,392 I know now that you're a man who empIoys business methods... 757 00:44:45,466 --> 00:44:47,991 which in Russia wouId be punished by death. 758 00:44:48,736 --> 00:44:51,330 Death, aIways so gIum. 759 00:44:52,740 --> 00:44:56,232 What about Iife, Ninotchka? Do Russians never think about Iife? 760 00:44:56,310 --> 00:45:00,144 Of the moment in which we are Iiving? The onIy moment we ever reaIIy have. 761 00:45:01,048 --> 00:45:04,313 Don't take things so seriousIy. Nothing's worth it, reaIIy. 762 00:45:04,952 --> 00:45:07,113 PIease, reIax. 763 00:45:07,588 --> 00:45:09,283 I beg you, Sergeant. 764 00:45:09,356 --> 00:45:11,381 -SmiIe. -What? 765 00:45:12,059 --> 00:45:14,084 -WiII you smiIe? -Why? 766 00:45:15,062 --> 00:45:17,189 -WeII, just smiIe. -At what? 767 00:45:17,531 --> 00:45:18,896 At anything. 768 00:45:18,966 --> 00:45:23,460 At the whoIe ridicuIous spectacIe of Iife, at peopIe being so serious... 769 00:45:23,804 --> 00:45:27,467 taking themseIves pompousIy, exaggerating their own importance. 770 00:45:27,541 --> 00:45:30,533 If you can't think of anything to Iaugh at, you can Iaugh at us. 771 00:45:30,611 --> 00:45:32,772 -Why? -Because we're an odd coupIe. 772 00:45:32,846 --> 00:45:34,939 Then you shouId go back to your tabIe. 773 00:45:35,783 --> 00:45:37,808 No, I can't Ieave you. I won't, not yet. 774 00:45:37,885 --> 00:45:39,853 Not untiI I've made you Iaugh at Ieast once. 775 00:45:41,121 --> 00:45:43,180 Now go back to your tabIe. 776 00:45:43,490 --> 00:45:45,082 That's not a Iaugh. 777 00:45:45,159 --> 00:45:47,093 I mean a Iaugh from the heart. 778 00:45:47,594 --> 00:45:48,652 I know. 779 00:45:48,862 --> 00:45:50,420 I'm going to teII you a funny story. 780 00:45:50,497 --> 00:45:52,328 Wait a minute, Iet me think of one. 781 00:45:52,933 --> 00:45:54,298 I've got it. 782 00:45:55,002 --> 00:45:57,835 It seems that there were two Frenchmen who went to America-- 783 00:45:57,905 --> 00:45:59,429 On which boat? 784 00:46:02,176 --> 00:46:03,404 Let's drop it. 785 00:46:03,610 --> 00:46:06,078 I don't think you'd care very much for that one anyway. 786 00:46:06,146 --> 00:46:07,374 ProbabIy not. 787 00:46:09,383 --> 00:46:11,146 Here's a great one. 788 00:46:16,623 --> 00:46:18,989 Maybe it's not so good. Let's forget it. 789 00:46:20,594 --> 00:46:22,892 -Do you Iike Scotch stories? -Never heard one. 790 00:46:22,963 --> 00:46:24,328 WeII, here. 791 00:46:24,498 --> 00:46:26,728 Two Scotchmen met on the street. 792 00:46:26,800 --> 00:46:28,995 And I don't know the name of the street. 793 00:46:29,069 --> 00:46:30,730 It doesn't matter anyway. 794 00:46:30,804 --> 00:46:33,932 One's name was McGiIIicuddy and the other one's name was McIntosh. 795 00:46:34,007 --> 00:46:36,874 McGiIIicuddy said to McIntosh, ''HeIIo, Mr. McGiIIicuddy.'' 796 00:46:36,944 --> 00:46:39,344 And McGiIIicuddy.... McIntosh said to McGiIIicuddy: 797 00:46:39,413 --> 00:46:40,778 ''HeIIo, Mr. McGiIIicuddy.'' 798 00:46:40,848 --> 00:46:43,612 Then McGiIIicuddy said to McIntosh, ''How is Mrs. McIntosh?'' 799 00:46:43,684 --> 00:46:46,551 And McIntosh said to McGiIIicuddy, ''How is Mrs. McGiIIicuddy?'' 800 00:46:46,620 --> 00:46:48,247 I wish they'd never met. 801 00:46:49,823 --> 00:46:51,085 So do I. 802 00:46:52,960 --> 00:46:54,552 How is this one? 803 00:46:55,028 --> 00:46:58,429 Two men are Iooking at the moon. One of them says to the other: 804 00:46:58,499 --> 00:47:01,024 ''Is it true that a Iot of peopIe Iive on the moon?'' 805 00:47:01,101 --> 00:47:03,729 The other one says, ''Sure it's true, about 500 miIIion.'' 806 00:47:03,804 --> 00:47:05,704 Then the first one says: 807 00:47:06,707 --> 00:47:09,938 ''They must be pretty crowded when it's haIf-moon.'' 808 00:47:16,517 --> 00:47:18,781 -So you don't think that's funny? -No. 809 00:47:19,620 --> 00:47:22,145 It seemed funny to me when I first heard it. 810 00:47:22,623 --> 00:47:25,421 Maybe the troubIe isn't with the joke. Maybe it's with you. 811 00:47:25,492 --> 00:47:26,857 I don't think so. 812 00:47:27,995 --> 00:47:29,929 I'II give you one more chance. 813 00:47:30,697 --> 00:47:31,755 Here goes. 814 00:47:31,832 --> 00:47:34,460 When I first heard this joke, I Iaughed myseIf sick. 815 00:47:36,904 --> 00:47:38,030 Here goes. 816 00:47:38,105 --> 00:47:40,335 A man comes into a restaurant. 817 00:47:40,407 --> 00:47:42,602 He sits down at the tabIe and he says, ''Waiter... 818 00:47:42,676 --> 00:47:44,644 ''bring me a cup of coffee without cream.'' 819 00:47:44,711 --> 00:47:47,043 Five minutes Iater the waiter comes back and says... 820 00:47:47,114 --> 00:47:50,481 ''I'm sorry, sir. We have no cream. Can it be without miIk?'' 821 00:47:53,820 --> 00:47:55,583 It's good, isn't it? 822 00:47:59,593 --> 00:48:01,356 -Not funny? -No. 823 00:48:01,628 --> 00:48:04,426 WeII, it is funny! Everybody eIse thought it was funny! 824 00:48:05,265 --> 00:48:06,994 Maybe you didn't get the point. 825 00:48:07,668 --> 00:48:09,158 I'II teII it to you again. 826 00:48:09,236 --> 00:48:11,466 A man comes into a restaurant. 827 00:48:11,672 --> 00:48:12,900 -Did you get that? -Yes. 828 00:48:12,973 --> 00:48:13,962 AII right. 829 00:48:14,041 --> 00:48:17,499 He sits down at the tabIe and he says to the waiter.... Did you get that? 830 00:48:17,578 --> 00:48:19,842 -Yes. -It isn't funny so far, but wait a minute. 831 00:48:19,913 --> 00:48:22,609 He says to the waiter, ''Waiter, bring me a cup of coffee.'' 832 00:48:22,683 --> 00:48:24,708 Five minutes Iater, the waiter comes and says: 833 00:48:24,785 --> 00:48:26,650 ''I'm sorry, sir, we're aII out of coffee.'' 834 00:48:26,720 --> 00:48:28,483 No, you've got me aII mixed up now. 835 00:48:28,555 --> 00:48:31,991 Sits down at the tabIe, says, ''Bring me a cup of coffee.'' That's it. 836 00:48:32,059 --> 00:48:34,289 He says, ''Bring me a cup of coffee without cream.'' 837 00:48:34,361 --> 00:48:36,659 Five minutes Iater, the waiter comes back and says: 838 00:48:36,730 --> 00:48:40,291 ''I'm sorry, sir. We have no cream. Can it be a gIass of miIk?'' 839 00:48:40,367 --> 00:48:42,460 You have no sense of humor! 840 00:48:43,437 --> 00:48:44,870 None whatsoever. 841 00:48:44,938 --> 00:48:47,668 Not a grain of humor in you. There's not a Iaugh in you. 842 00:48:47,741 --> 00:48:50,209 Everybody eIse Iaughs at it, but not you. 843 00:49:01,488 --> 00:49:03,251 What's so funny about this? 844 00:49:39,749 --> 00:49:43,048 In addition to the arguments above enumerated for Iifting this injunction... 845 00:49:43,119 --> 00:49:46,919 we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... 846 00:49:46,990 --> 00:49:49,982 of Princess Marishka against the Government of Montenegro... 847 00:49:50,059 --> 00:49:51,549 on the fifth day of August, 1897. 848 00:49:51,628 --> 00:49:54,688 Comparing the facts in that case with our present set of facts... 849 00:49:54,764 --> 00:49:58,757 we feeI that the treaty between the RepubIic of France and the USSR-- 850 00:50:05,542 --> 00:50:07,305 I'm sorry, gentIemen. 851 00:50:07,377 --> 00:50:11,746 The other day I heard such a funny story, it stiII makes me Iaugh. 852 00:50:11,881 --> 00:50:13,508 It's very funny. 853 00:50:14,451 --> 00:50:17,181 Yes, about this injunction. 854 00:50:17,320 --> 00:50:19,788 The hearing is set for the twentieth of this month. 855 00:50:19,856 --> 00:50:21,881 That's two weeks from Thursday. 856 00:50:21,958 --> 00:50:23,858 We did our utmost to have it set ahead. 857 00:50:23,927 --> 00:50:25,519 I know, gentIemen. 858 00:50:25,595 --> 00:50:28,758 It's in the hands of the court. We're heIpIess, aren't we? 859 00:50:28,832 --> 00:50:30,732 Yes, it is unfortunate. 860 00:50:31,201 --> 00:50:33,863 There's nothing we can do. Why get excited? 861 00:50:34,904 --> 00:50:37,896 We'II Ieave these papers with you for your further consideration. 862 00:50:37,974 --> 00:50:39,908 -Au revoir, madame. -Au revoir. 863 00:50:41,878 --> 00:50:44,438 WeII, that means another two weeks in Paris. 864 00:50:44,514 --> 00:50:46,778 Too bad we have to waste aII that time. 865 00:50:46,850 --> 00:50:48,112 I acted on your suggestion... 866 00:50:48,184 --> 00:50:50,709 and got in touch with the power and Iight authorities. 867 00:50:50,787 --> 00:50:53,779 Whenever you want to visit their pIants, they are open to you. 868 00:50:53,857 --> 00:50:56,655 Yes, power and Iight. Thank you. 869 00:50:56,726 --> 00:50:59,388 There is something eIse which I know wiII appeaI to you. 870 00:50:59,462 --> 00:51:01,430 A visit to the Paris sewers. 871 00:51:01,498 --> 00:51:03,898 They teII me it's extremeIy instructive. 872 00:51:04,901 --> 00:51:07,131 Why don't you get a haircut, BuIjanoff? 873 00:51:07,203 --> 00:51:09,433 You aII Iook so wintry, comrades. 874 00:51:09,506 --> 00:51:11,940 And why do we aIways keep the windows cIosed? 875 00:51:17,680 --> 00:51:19,307 Isn't that amazing? 876 00:51:19,382 --> 00:51:23,443 At home, there is stiII snow and ice, and here, Iook at the birds. 877 00:51:25,722 --> 00:51:28,486 I aIways feIt a IittIe hurt when our swaIIows deserted us... 878 00:51:28,558 --> 00:51:31,026 in the winter for capitaIistic countries. 879 00:51:31,861 --> 00:51:33,385 Now I know why. 880 00:51:33,730 --> 00:51:35,721 We have the high ideaI... 881 00:51:36,199 --> 00:51:38,224 but they have the cIimate. 882 00:51:39,469 --> 00:51:41,460 Comrades, I don't think I need you anymore. 883 00:51:41,538 --> 00:51:44,132 -Is there anything we can do for you? -Not a thing. 884 00:51:44,207 --> 00:51:46,038 WouId you Iike to go out? 885 00:51:46,109 --> 00:51:48,168 -Yes, sure. -Have you any money? 886 00:51:54,717 --> 00:51:57,242 -Here are 50 francs. -Thank you. 887 00:51:57,520 --> 00:51:59,147 Bring me back 45. 888 00:52:01,224 --> 00:52:02,748 Yes, of course. 889 00:52:03,192 --> 00:52:05,387 -Yes, that's fine. -Goodbye, comrade. 890 00:53:12,495 --> 00:53:15,589 -Have you the time, Gaston? -It's 8:42, sir. 891 00:53:15,999 --> 00:53:17,694 I guess it must be 8:42. 892 00:53:18,001 --> 00:53:20,731 -You seem to be a bit nervous, sir. -I am, Gaston. 893 00:53:20,803 --> 00:53:24,466 If you'II forgive me, sir, ever since you met that BoIshevik Iady... 894 00:53:24,540 --> 00:53:27,065 I've noticed a distinct change in you, sir. 895 00:53:27,143 --> 00:53:29,043 -Have you, Gaston? -DecidedIy. 896 00:53:30,213 --> 00:53:33,114 Yesterday I was greatIy amazed when I came from the market... 897 00:53:33,182 --> 00:53:35,309 and found you'd made your bed, sir. 898 00:53:35,385 --> 00:53:37,512 Yes, I feIt better for it aII day Iong. 899 00:53:37,587 --> 00:53:39,782 I feIt as if I'd contributed something. 900 00:53:39,856 --> 00:53:42,017 May I add, sir, it was with great amazement... 901 00:53:42,091 --> 00:53:45,652 that I found a copy of KarI Marx's Capital on your night tabIe, sir. 902 00:53:45,728 --> 00:53:49,892 That is a sociaIistic voIume, which I refuse to so much as dust, sir. 903 00:53:50,266 --> 00:53:53,633 I view with aIarm the infIuence over you of this BoIshevik Iady. 904 00:53:53,703 --> 00:53:55,796 But I don't foIIow you, Gaston. 905 00:53:55,872 --> 00:53:59,399 Isn't it about time that you reaIized the unfairness of your position? 906 00:53:59,475 --> 00:54:00,737 Your being my servant... 907 00:54:00,810 --> 00:54:03,278 wouIdn't you Iike to stand on an equaI footing with me? 908 00:54:03,346 --> 00:54:04,370 No, sir. 909 00:54:04,447 --> 00:54:06,540 Good heavens, isn't there any revoIt in you? 910 00:54:06,616 --> 00:54:09,881 When I order you around, don't you feeI Iike kicking me in the pants? 911 00:54:09,952 --> 00:54:11,146 No, sir. 912 00:54:11,220 --> 00:54:13,017 You're a reactionary. 913 00:54:13,122 --> 00:54:15,886 You can't teII me that you don't Iook forward to the day... 914 00:54:15,958 --> 00:54:18,358 when you can come in here, stand on your two feet... 915 00:54:18,428 --> 00:54:20,760 and say, ''From now on, it's share and share aIike.'' 916 00:54:20,830 --> 00:54:24,266 EmphaticaIIy not, sir. The prospect terrifies me. 917 00:54:24,367 --> 00:54:26,198 Now, don't misunderstand me, sir. 918 00:54:26,269 --> 00:54:29,067 I don't resent your not paying me for the past two months... 919 00:54:29,138 --> 00:54:32,073 but the thought that I shouId spIit my bank account with you... 920 00:54:32,141 --> 00:54:34,507 that you shouId take haIf of my Iife's savings... 921 00:54:34,577 --> 00:54:36,772 that is reaIIy too much for me, sir. 922 00:54:38,815 --> 00:54:41,010 Go to bed, IittIe father, go to bed. 923 00:55:01,204 --> 00:55:04,970 -I don't Iook too fooIish? -FooIish? 924 00:55:06,409 --> 00:55:09,970 If this dress were waIking down the bouIevard aII by itseIf... 925 00:55:10,046 --> 00:55:12,844 I'd foIIow it from one end of Paris to the other. 926 00:55:12,915 --> 00:55:15,110 And when I caught up with it, I'd say: 927 00:55:15,184 --> 00:55:18,017 ''Wait a moment, you charming IittIe dress. 928 00:55:18,087 --> 00:55:22,148 ''I want you to meet Ninotchka. You two were meant for each other.'' 929 00:55:41,944 --> 00:55:43,673 Remember this room? 930 00:55:44,814 --> 00:55:46,975 I've never been here before. 931 00:55:47,283 --> 00:55:49,683 I wonder whom you're thinking of? 932 00:55:50,219 --> 00:55:52,983 I know. The girI with the map... 933 00:55:53,156 --> 00:55:57,593 aIways figuring out each step and worrying about north and south. 934 00:55:58,528 --> 00:55:59,790 Today.... 935 00:55:59,862 --> 00:56:01,420 Now, this might shock you. 936 00:56:01,497 --> 00:56:05,092 I waIked up to a taxi, I said, ''883 du Bois''... 937 00:56:05,168 --> 00:56:06,533 and here I am. 938 00:56:06,602 --> 00:56:09,036 You see? Life can be so simpIe. 939 00:56:09,105 --> 00:56:12,802 -For 12 francs 75. -12.75? From the CIarence? 940 00:56:12,875 --> 00:56:14,843 The son of a gun made a detour. 941 00:56:16,879 --> 00:56:18,471 But he got you here. 942 00:56:25,154 --> 00:56:26,485 It's 9:00. 943 00:56:28,791 --> 00:56:31,521 That's when one haIf of Paris says to the other haIf: 944 00:56:31,594 --> 00:56:33,892 ''What are you pIans for this evening, madame?'' 945 00:56:34,497 --> 00:56:37,193 First, I wouId Iike to take off my hat. 946 00:56:37,567 --> 00:56:39,865 Then, couId we have some music? 947 00:56:40,203 --> 00:56:41,830 A wonderfuI idea. 948 00:56:43,539 --> 00:56:45,734 -Radio or records? -Not radio. 949 00:56:45,808 --> 00:56:48,368 Let's have music that's just for ourseIves. 950 00:56:51,714 --> 00:56:53,477 I'II pIay it very softIy... 951 00:56:53,549 --> 00:56:55,949 because I have things to teII you about, which I can't shout. 952 00:57:04,493 --> 00:57:05,983 DarIing, I.... 953 00:57:12,268 --> 00:57:14,566 You see, I couIdn't shout that. 954 00:57:15,605 --> 00:57:16,902 Oh, Leon. 955 00:57:18,174 --> 00:57:21,701 Leon, you know the jokes you toId me a few days ago? 956 00:57:22,612 --> 00:57:25,706 I wake up in the middIe of the night and Iaugh at them. 957 00:57:26,349 --> 00:57:28,249 You know, that's wrong. 958 00:57:28,551 --> 00:57:30,178 They aren't funny. 959 00:57:30,553 --> 00:57:32,783 They're siIIy, they're stupid. 960 00:57:33,389 --> 00:57:35,220 And stiII I Iaugh at them. 961 00:57:35,791 --> 00:57:39,488 And when I Iook at BuIjanoff and Iranoff and KopaIski... 962 00:57:39,562 --> 00:57:42,725 I know they're scoundreIs and I shouId hate them. 963 00:57:44,000 --> 00:57:46,730 Then I reaIize who made them Iike that. 964 00:57:47,103 --> 00:57:50,004 And instead of sending my report to Moscow... 965 00:57:50,072 --> 00:57:52,563 I go down and buy a ridicuIous hat. 966 00:57:53,509 --> 00:57:55,272 And if this keeps on.... 967 00:57:56,212 --> 00:57:58,544 -Am I too taIkative? -No, go on. 968 00:57:59,315 --> 00:58:04,275 And Leon, I want to teII you something which I thought I wouId never say... 969 00:58:05,321 --> 00:58:10,258 which I thought nobody ever shouId say, because I didn't think it exists. 970 00:58:14,063 --> 00:58:17,260 And, Leon, I can't say it. 971 00:58:54,070 --> 00:58:56,334 What a gesture for a sergeant. 972 00:58:58,507 --> 00:59:01,340 -Leon, may I ask you something? -Anything. 973 00:59:01,410 --> 00:59:03,571 If you don't want to answer, you needn't. 974 00:59:03,646 --> 00:59:07,480 -But if you do, you must teII the truth. -I promise. 975 00:59:07,783 --> 00:59:10,377 Did you make any change in this room? 976 00:59:11,554 --> 00:59:13,181 I don't think so. 977 00:59:13,756 --> 00:59:17,715 When I was here before, I noticed a photograph of a woman... 978 00:59:17,793 --> 00:59:20,318 on the desk in a wide siIver frame. 979 00:59:20,863 --> 00:59:25,163 I thought, what a waste of siIver. That's aII I was interested in then. 980 00:59:26,002 --> 00:59:29,631 Now, I wouId Iike to know. What happened to the woman? 981 00:59:52,828 --> 00:59:54,489 The Grand Duchess? 982 00:59:56,165 --> 00:59:57,996 She's very attractive. 983 00:59:58,768 --> 01:00:00,702 She has great eIegance. 984 01:00:02,171 --> 01:00:05,072 She's what you caII a woman of the worId, isn't she? 985 01:00:05,141 --> 01:00:06,472 Ninotchka. 986 01:00:07,376 --> 01:00:08,775 I Iove you. 987 01:00:09,412 --> 01:00:11,505 I suppose she's very entertaining. 988 01:00:12,515 --> 01:00:15,882 It must be Iots of fun to be with a woman Iike that, so witty and-- 989 01:00:15,951 --> 01:00:17,282 Ninotchka. 990 01:00:18,154 --> 01:00:19,712 You're jeaIous. 991 01:00:23,893 --> 01:00:27,522 Leon, don't ever ask me for a picture of myseIf. 992 01:00:28,064 --> 01:00:30,828 I couIdn't bear the thought of being shut up in a drawer. 993 01:00:30,900 --> 01:00:34,563 -I couIdn't breathe. I couIdn't stand it. -Oh, my darIing. 994 01:00:49,885 --> 01:00:51,409 Caf� de Lut�ce. 995 01:00:51,854 --> 01:00:54,846 A tabIe for tonight? CertainIy, Count d'AIgout. 996 01:00:55,124 --> 01:00:58,821 What time, may I ask? After the opera, thank you very much. 997 01:01:02,865 --> 01:01:04,093 Good evening, Your Highness. 998 01:01:04,166 --> 01:01:06,726 Good evening. You seem to be very crowded this evening. 999 01:01:06,802 --> 01:01:10,033 -Can you manage a tabIe near the fIoor? -CertainIy, this way pIease. 1000 01:01:10,106 --> 01:01:12,939 -Count d'AIgout made the reservation. -Count d'AIgout? 1001 01:01:13,008 --> 01:01:16,273 Yes. It is onIy a smaII tabIe, but we wiII put in some extra chairs. 1002 01:01:16,345 --> 01:01:17,471 No, that's another party. 1003 01:01:17,546 --> 01:01:19,912 Let's go to some other pIace. It's so crowded here. 1004 01:01:19,982 --> 01:01:23,816 No. This is gIory. At Iast I'm going to have a Iook at that femaIe BoIshevik. 1005 01:01:23,886 --> 01:01:25,114 Can we manage another tabIe? 1006 01:01:25,187 --> 01:01:27,280 -OnIy one in the rear, I'm afraid. -Perfect. 1007 01:01:27,356 --> 01:01:29,916 You mean Leon's bringing the BoIshevik you toId us about? 1008 01:01:29,992 --> 01:01:32,688 -Isn't it divine? -I wouIdn't have missed this for anything. 1009 01:01:32,761 --> 01:01:34,956 We must be very discreet. If she sucks her soup... 1010 01:01:35,030 --> 01:01:37,123 or drinks out of her finger bowI, don't Iaugh. 1011 01:01:37,199 --> 01:01:39,133 We mustn't embarrass poor IittIe Leon. 1012 01:01:39,201 --> 01:01:42,500 He's gone through enough for my sake. We mustn't add insuIt to injury. 1013 01:01:42,571 --> 01:01:44,869 Is this satisfactory, Your Highness? 1014 01:01:44,974 --> 01:01:47,670 -Is it to be dinner, Your ExceIIency? -Later, perhaps. 1015 01:01:47,743 --> 01:01:50,303 -We'II just start with champagne. -Champagne. 1016 01:01:50,379 --> 01:01:54,839 I'm onIy afraid the doorman may spoiI aII our fun. If onIy he Iets her in. 1017 01:01:54,917 --> 01:01:57,010 -Look, there's Leon. -Where? 1018 01:02:10,733 --> 01:02:13,634 Good evening, Count d'AIgout. If you pIease. 1019 01:02:16,472 --> 01:02:18,463 GeneraI, shaII we dance? 1020 01:02:21,877 --> 01:02:23,310 -Is it dry? -Yes, monsieur. 1021 01:02:23,379 --> 01:02:26,871 -Is that right, or do you prefer it sweet? -I wouIdn't know. 1022 01:02:27,383 --> 01:02:30,409 The cIosest I ever came to champagne was in a newsreeI. 1023 01:02:30,486 --> 01:02:33,216 The wife of some president was throwing it at a battIeship. 1024 01:02:33,289 --> 01:02:35,849 It's aIways good Iuck to Iaunch something with champagne. 1025 01:02:35,925 --> 01:02:38,018 A battIeship or an evening. 1026 01:02:39,728 --> 01:02:43,289 It's funny to Iook back. I was brought up on goat's miIk. 1027 01:02:43,566 --> 01:02:47,434 I had a ration of vodka in the army, and now champagne. 1028 01:02:48,470 --> 01:02:52,031 From goats to grapes. That's drinking in the right direction. 1029 01:03:11,093 --> 01:03:12,458 It's good. 1030 01:03:23,672 --> 01:03:26,573 From what I've read, I thought champagne was a strong drink. 1031 01:03:26,642 --> 01:03:28,132 It's deIicate. 1032 01:03:28,477 --> 01:03:30,775 Does anyone ever get drunk on this? 1033 01:03:31,614 --> 01:03:34,344 WeII, there have been cases. But the headache... 1034 01:03:34,416 --> 01:03:38,580 the next morning is worthwhiIe if you drink it with the right toast. 1035 01:03:39,788 --> 01:03:41,449 To us, Ninotchka. 1036 01:03:48,797 --> 01:03:50,526 Thank you, GeneraI. 1037 01:03:53,569 --> 01:03:56,538 HeIIo, Leon! How are you, my dear? 1038 01:03:56,605 --> 01:03:59,005 -HeIIo, Swana. Good evening, GeneraI. -How do you do? 1039 01:03:59,074 --> 01:04:01,542 You're Iooking magnificent tonight. Isn't he, GeneraI? 1040 01:04:01,610 --> 01:04:03,703 -Thank you. -Is this your new dress suit? 1041 01:04:03,779 --> 01:04:06,213 I toId you Benson and Benson were the taiIors for you. 1042 01:04:06,282 --> 01:04:08,011 -Yes, you did. -It's a dream of beauty. 1043 01:04:08,083 --> 01:04:09,550 Never takes my word for anything. 1044 01:04:09,618 --> 01:04:11,279 -But I was right, wasn't I? -Yes. 1045 01:04:11,353 --> 01:04:13,753 -Am I interrupting? -No, not at aII. 1046 01:04:13,822 --> 01:04:16,052 Your Highness, may I present Comrade Yakushova? 1047 01:04:16,125 --> 01:04:17,319 How do you do? 1048 01:04:17,393 --> 01:04:19,258 -GeneraI Savitzky. -How do you do? 1049 01:04:19,328 --> 01:04:22,786 I've some wonderfuI news about Punchy. Do you mind if I sit down? 1050 01:04:22,865 --> 01:04:23,991 No, pIease. 1051 01:04:24,066 --> 01:04:26,091 WouId you mind making my excuses at our tabIe? 1052 01:04:26,168 --> 01:04:29,069 -CertainIy. -WiII you say I'II be back soon? 1053 01:04:29,872 --> 01:04:33,273 We can be proud of our Punchy. He had a triumph at the dog show. 1054 01:04:33,342 --> 01:04:36,072 He won another bIue ribbon and bit the judge. 1055 01:04:36,145 --> 01:04:38,773 I bought him the IoveIiest IittIe sweater as a reward. 1056 01:04:38,847 --> 01:04:42,408 You shouId see him strutting in it. He Iooks Iike a IittIe boulevardier. 1057 01:04:42,484 --> 01:04:44,850 Count d'AIgout gave me Punchy for my birthday. 1058 01:04:44,920 --> 01:04:48,686 You must've searched for weeks before you found anything as divine as Punchy... 1059 01:04:48,757 --> 01:04:50,782 -didn't you, Leon? -Months, Swana. 1060 01:04:50,859 --> 01:04:53,419 Poor Madame Yakushova. Here we are taIking in mysteries. 1061 01:04:53,495 --> 01:04:55,963 -I'm sure you wonder what it's aII about. -Not at aII. 1062 01:04:56,031 --> 01:04:59,398 I understand perfectIy. Count d'AIgout gave you a dog. 1063 01:04:59,468 --> 01:05:01,629 You made it very cIear, madame. 1064 01:05:01,704 --> 01:05:04,502 Oh, dear me. I must be Iosing my finesse. 1065 01:05:04,973 --> 01:05:07,874 If I'm not carefuI, I'II be understood by everybody. 1066 01:05:08,310 --> 01:05:11,143 -Charming crowd here tonight, isn't it? -I'm going, Leon. 1067 01:05:11,213 --> 01:05:15,149 But before I go, I must compIiment you on your gown, Madame Yakushova. 1068 01:05:15,217 --> 01:05:17,412 Is that what they're wearing in Moscow this year? 1069 01:05:17,486 --> 01:05:19,511 No, Iast year, madame. 1070 01:05:19,588 --> 01:05:23,285 Isn't it amazing? One gets the wrong impression of the new Russia. 1071 01:05:23,359 --> 01:05:27,227 It must be charming. I'm deIighted conditions have improved so. 1072 01:05:27,296 --> 01:05:30,356 I assume this is what the factory workers wear at their dances? 1073 01:05:30,432 --> 01:05:34,334 ExactIy. It wouId have been very embarrassing for peopIe of my sort... 1074 01:05:34,403 --> 01:05:37,099 to wear Iow-cut gowns in the oId Russia. 1075 01:05:37,373 --> 01:05:40,831 The Iashes of the Cossacks across our backs were not very becoming. 1076 01:05:40,909 --> 01:05:43,002 And you know how vain women are. 1077 01:05:43,078 --> 01:05:45,205 Yes, you're quite right about the Cossacks. 1078 01:05:45,280 --> 01:05:47,874 We made a great mistake when we Iet them use their whips. 1079 01:05:47,950 --> 01:05:49,383 They had such reIiabIe guns. 1080 01:05:49,451 --> 01:05:52,386 WiII you do me a favor? Let's not taIk about the good oId days. 1081 01:05:52,454 --> 01:05:54,081 Yes, it's a very wise suggestion. 1082 01:05:54,156 --> 01:05:55,987 I'm afraid madame and I wiII never agree. 1083 01:05:56,058 --> 01:05:58,356 The onIy thing we have in common is our Iawsuit... 1084 01:05:58,427 --> 01:06:00,657 and that wiII be settIed next week. 1085 01:06:00,729 --> 01:06:03,892 I understand everything wiII be over by Thursday. 1086 01:06:04,666 --> 01:06:06,099 Am I right? 1087 01:06:06,335 --> 01:06:08,496 Yes. You're right, madame. 1088 01:06:09,171 --> 01:06:11,435 It'II aII be over by Thursday. 1089 01:06:11,707 --> 01:06:14,369 It's too bad you have so few more days here in Paris. 1090 01:06:14,443 --> 01:06:16,411 Leon, be sure and redoubIe your efforts... 1091 01:06:16,478 --> 01:06:20,346 so madame can take some pIeasant memories when she returns to Moscow. 1092 01:06:21,283 --> 01:06:23,217 -Good night, Leon. -Good night, Swana. 1093 01:06:27,089 --> 01:06:29,819 Now I think I need a gIass of champagne. 1094 01:06:50,012 --> 01:06:52,503 QuickIy, pIease teII me one of your funny stories. 1095 01:06:52,581 --> 01:06:53,980 A funny story? 1096 01:06:54,049 --> 01:06:58,110 You never finished the one about the two Scotchmen with the names. 1097 01:07:00,622 --> 01:07:01,816 PIease. 1098 01:07:03,992 --> 01:07:06,290 WeII, there were two Scotchmen. 1099 01:07:07,229 --> 01:07:10,665 One's name was McIntosh and the other one was McGiIIicuddy. 1100 01:07:10,732 --> 01:07:12,632 They met on the street. 1101 01:07:14,403 --> 01:07:18,499 No, I'II teII you another story. A much better one. 1102 01:07:19,975 --> 01:07:23,877 The onIy thing that'II be over on Thursday wiII be the Iawsuit. 1103 01:07:24,713 --> 01:07:28,444 There wiII be no Thursday for us. Next week or any other week. 1104 01:07:28,517 --> 01:07:32,044 I won't Iet it happen. I'II tear it out of the caIendar. 1105 01:07:33,689 --> 01:07:35,657 Isn't that a good story? 1106 01:07:36,925 --> 01:07:40,053 WonderfuI, if one couId beIieve it. 1107 01:07:41,396 --> 01:07:43,057 You must, darIing. 1108 01:07:48,070 --> 01:07:50,937 To the IoveIiest story I ever heard. 1109 01:08:03,585 --> 01:08:04,984 Let's dance. 1110 01:08:18,700 --> 01:08:21,396 Leon, something is the matter. 1111 01:08:21,470 --> 01:08:25,236 You just made that trip from goats to grapes a IittIe too quickIy. 1112 01:08:25,307 --> 01:08:29,710 Everything is so wonderfuI. It's getting farther and farther away. 1113 01:08:29,778 --> 01:08:31,678 -What, darIing? -Thursday. 1114 01:08:31,747 --> 01:08:35,114 Yes, don't worry, everything's going to be aII right. 1115 01:08:38,287 --> 01:08:40,278 Comrades! 1116 01:08:40,355 --> 01:08:42,118 DarIing, pIease. 1117 01:08:42,190 --> 01:08:44,317 I want to taIk to my brothers. 1118 01:08:44,493 --> 01:08:48,293 Don't shush me, pIease. I am the peopIe. I want to hoId a speech. 1119 01:08:48,363 --> 01:08:51,423 -I want to overthrow the Grand Duchess. -You can't do that. 1120 01:08:51,500 --> 01:08:54,731 Oh, comrades! The good peopIe of France! 1121 01:08:54,803 --> 01:08:58,534 -Now, Ninotchka. -But they're aII grand duchesses here. 1122 01:08:58,607 --> 01:09:02,008 I ordered out thousands of grand duchesses and I want to teII them. 1123 01:09:02,077 --> 01:09:05,774 Yes, dear, you're quite right. But first, you're going through that door. 1124 01:09:05,847 --> 01:09:08,645 You're going to Iie down and take some spirits of ammonia. 1125 01:09:08,717 --> 01:09:10,651 -No speech? -No speech. 1126 01:09:11,386 --> 01:09:13,286 I Iove you, my IittIe Leonitchka. 1127 01:09:13,355 --> 01:09:16,153 And I adore you, Ninotchka. Go ahead, now. 1128 01:09:19,428 --> 01:09:22,420 -No speech? -No. For heaven's sake, no speech. 1129 01:09:28,837 --> 01:09:31,169 -Give me a doubIe brandy. -Yes, sir. 1130 01:09:49,891 --> 01:09:53,657 I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the Iady you brought with you... 1131 01:09:53,729 --> 01:09:56,220 is spreading communistic propaganda in the powder room. 1132 01:09:56,298 --> 01:09:58,823 What? Give me another doubIe brandy. 1133 01:09:59,034 --> 01:10:02,401 That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... 1134 01:10:02,471 --> 01:10:04,098 of the powder room to go on strike? 1135 01:10:04,172 --> 01:10:06,834 If she succeeds, the consequences wiII be disastrous. 1136 01:10:06,908 --> 01:10:08,170 What can I do about it? 1137 01:10:08,243 --> 01:10:11,269 She has been asked to Ieave the powder room, but without success. 1138 01:10:11,346 --> 01:10:15,180 We wouId appreciate it very much if you wouId see to it yourseIf. 1139 01:10:15,283 --> 01:10:19,242 -You want me to go in there? -I'm sorry, sir, but I must insist. 1140 01:10:47,949 --> 01:10:50,440 -Make it a tripIe brandy. -Yes, sir. 1141 01:10:56,291 --> 01:10:59,317 AII right, teII the Grand Duchess. TeII everybody. 1142 01:10:59,761 --> 01:11:03,527 They know it anyway. It doesn't make any difference. Get out. 1143 01:11:03,899 --> 01:11:07,858 -Don't teII them where we're going. -No, darIing, nobody wiII find us. 1144 01:11:08,270 --> 01:11:11,933 -Are we going to buiId our IittIe house? -Yes, a IittIe white house. 1145 01:11:12,007 --> 01:11:15,340 -No, not white. -AII right, we'II make it red. 1146 01:11:15,677 --> 01:11:19,738 No, Iet's not have any coIor. No coIor. Just a ''house'' house. 1147 01:11:20,716 --> 01:11:23,446 -Let's form our own party. -Right. 1148 01:11:23,518 --> 01:11:25,543 Lovers of the worId, unite. 1149 01:11:25,620 --> 01:11:28,453 -And we won't stretch up our arms. -No! 1150 01:11:28,790 --> 01:11:31,020 -And we won't cIench our fists. -No. 1151 01:11:31,093 --> 01:11:34,290 -Our saIute wiII be a kiss. -Yes. 1152 01:11:34,930 --> 01:11:37,194 A kiss. SaIute. 1153 01:11:41,369 --> 01:11:44,338 I am so happy. 1154 01:11:46,141 --> 01:11:49,269 No one can be so happy without being punished. 1155 01:11:49,344 --> 01:11:52,438 I wiII be punished, and I shouId be punished. 1156 01:11:53,348 --> 01:11:57,216 -Leon, I want to confess. -I know. It's the Russian souI. 1157 01:11:57,285 --> 01:11:59,276 WeII, everyone wants to confess. 1158 01:11:59,354 --> 01:12:02,721 And if they don't confess, they make them confess. 1159 01:12:03,258 --> 01:12:04,919 I am a traitor. 1160 01:12:05,360 --> 01:12:08,454 When I kissed you, I betrayed a Russian ideaI. 1161 01:12:09,397 --> 01:12:11,831 I shouId be stood up against the waII. 1162 01:12:11,900 --> 01:12:15,097 -WouId that make you any happier? -Much happier. 1163 01:12:16,438 --> 01:12:17,803 AII right. 1164 01:12:55,043 --> 01:12:58,843 I've paid the penaIty. Now, Iet's have some music. 1165 01:12:59,247 --> 01:13:02,546 -Yes, Iet's turn on the radio. -Radio? What's radio? 1166 01:13:03,118 --> 01:13:06,019 Radio's a IittIe box that you buy on the instaIIment pIan... 1167 01:13:06,087 --> 01:13:09,750 and before you tune it in, they teII you there's a new modeI out. 1168 01:13:09,825 --> 01:13:14,592 Yes, I know where that is. There's one around here somewhere. 1169 01:13:15,230 --> 01:13:18,290 It has a IittIe knob that you turn. 1170 01:13:18,366 --> 01:13:21,665 -A IittIe knob, that's right. -Yeah. Maybe it's in here. 1171 01:13:21,736 --> 01:13:24,569 -Just a IittIe knob. -It's a radio and has a knob. 1172 01:13:24,639 --> 01:13:28,837 Now, maybe it's in here. Let's see. There it is. 1173 01:13:29,177 --> 01:13:31,907 -There's the knob. -There's the knob. 1174 01:13:31,980 --> 01:13:34,107 Now, what shaII we get, the news? 1175 01:13:34,216 --> 01:13:38,016 No news. We don't want to know what's happening in the worId. 1176 01:13:38,086 --> 01:13:40,384 We want to be Ieft aIone, don't we? 1177 01:13:40,455 --> 01:13:43,083 Yes, darIing, aII by ourseIves. 1178 01:13:43,158 --> 01:13:47,424 Then turn to the Ieft and stop at seven. 1179 01:13:48,864 --> 01:13:52,425 Turn to the Ieft and stop at seven. 1180 01:13:56,905 --> 01:13:59,999 -No music. -No music. 1181 01:14:01,076 --> 01:14:03,476 There it is, Thursday. 1182 01:14:04,079 --> 01:14:06,479 You can't rip it out of the week. 1183 01:14:09,784 --> 01:14:11,342 There they are. 1184 01:14:11,720 --> 01:14:16,316 -They're terribIe things, those jeweIs. -But big. 1185 01:14:16,558 --> 01:14:18,958 They are the tears of OId Russia. 1186 01:14:19,995 --> 01:14:23,123 -See that stone? -Who cried that one? 1187 01:14:23,365 --> 01:14:26,596 Czar Peter gave it to his wife, Catherine the Great. 1188 01:14:27,135 --> 01:14:30,298 For it he soId 10,000 serfs in the market. 1189 01:14:30,372 --> 01:14:34,274 But, darIing, don't get impatient. Wait tiII we're married. 1190 01:14:34,576 --> 01:14:38,137 You know that worthIess butIer of mine, that reactionary? 1191 01:14:38,747 --> 01:14:40,977 Some day I'II come home to you and I'II say: 1192 01:14:41,049 --> 01:14:44,644 ''DarIing, I drove Gaston to the market this morning... 1193 01:14:45,987 --> 01:14:48,319 ''and Iook what I got for him.'' 1194 01:14:48,823 --> 01:14:51,383 DarIing, come here. Let me put this on you. 1195 01:14:51,459 --> 01:14:54,553 -No. -Yes, you wiII teach these jeweIs. 1196 01:14:55,330 --> 01:14:58,731 For the first time, they wiII Iearn how they can reaIIy Iook. 1197 01:14:58,800 --> 01:15:00,700 They beIong to the peopIe. 1198 01:15:00,769 --> 01:15:03,169 And I give them back to the peopIe. 1199 01:15:03,805 --> 01:15:06,774 I make you Ninotchka the Great... 1200 01:15:07,509 --> 01:15:09,477 Duchess of the PeopIe... 1201 01:15:10,645 --> 01:15:12,806 Grand Duchess of the PeopIe. 1202 01:15:13,048 --> 01:15:17,109 -Is this the wish of the masses? -It is their wish. 1203 01:15:17,585 --> 01:15:21,214 Thank you, Leon. Thank you, masses. 1204 01:15:22,223 --> 01:15:24,817 -Can I make a speech now? -PIease. 1205 01:15:25,994 --> 01:15:29,088 Comrades, peopIe of the worId. 1206 01:15:29,564 --> 01:15:33,000 The revoIution is on the march. I know. 1207 01:15:33,501 --> 01:15:37,335 Bombs wiII faII, civiIization wiII crumbIe... 1208 01:15:37,872 --> 01:15:40,272 but not yet, pIease. 1209 01:15:40,842 --> 01:15:43,003 Wait. What's the hurry? 1210 01:15:43,611 --> 01:15:46,671 Give us our moment. Let's be happy. 1211 01:15:48,650 --> 01:15:51,642 -We're happy, aren't we, Leon? -Yes, darIing. 1212 01:15:52,554 --> 01:15:56,320 So happy and so tired. 1213 01:16:58,653 --> 01:17:02,316 SmiIe, IittIe father. SmiIe. 1214 01:17:25,380 --> 01:17:26,608 Come in. 1215 01:17:39,761 --> 01:17:42,389 -Good morning. -What? 1216 01:17:43,164 --> 01:17:47,760 It's tomorrow morning. Tomorrow noon, to be exact. I hope you'II forgive me. 1217 01:17:47,836 --> 01:17:51,636 I know it's extremeIy crueI to awaken anyone at such an hour. 1218 01:17:52,740 --> 01:17:56,267 Don't you recognize me? I'm the Grand Duchess Swana. 1219 01:17:58,379 --> 01:18:02,179 I know exactIy how you feeI, my dear. The morning after aIways does Iook grim... 1220 01:18:02,250 --> 01:18:04,616 if you happen to be wearing Iast night's dress. 1221 01:18:04,686 --> 01:18:06,677 Don't be embarrassed by my presence, though. 1222 01:18:06,754 --> 01:18:09,848 You couIdn't have found anyone more sympathetic to your condition. 1223 01:18:09,924 --> 01:18:11,983 I think we can cut your visit short. 1224 01:18:12,060 --> 01:18:15,552 -Leon is not here. -Of course not, my dear. 1225 01:18:15,630 --> 01:18:18,394 I didn't come here with any such suspicion. How ridicuIous. 1226 01:18:18,466 --> 01:18:20,934 Nor did I come here to pick up his hat. 1227 01:18:21,002 --> 01:18:24,096 What is it you peopIe aIways say, regardIess of what you mean? 1228 01:18:24,172 --> 01:18:25,867 ''I'm deIighted to have you here.'' 1229 01:18:25,940 --> 01:18:29,808 I haven't reached that state of civiIization, therefore I must ask you to Ieave. 1230 01:18:29,878 --> 01:18:33,905 Leave? That's exactIy what I came here to ask you to do. Leave. 1231 01:18:33,982 --> 01:18:37,850 I don't mean this hoteI, and I don't mean Paris. I mean France. 1232 01:18:37,919 --> 01:18:39,853 There's a pIane for Moscow at 5:40. 1233 01:18:39,921 --> 01:18:43,322 Do you stiII think you're issuing orders from your paIace in Petrograd? 1234 01:18:43,391 --> 01:18:45,325 My paIace in Petrograd. 1235 01:18:45,994 --> 01:18:48,360 Yes, you took that away from me. 1236 01:18:48,630 --> 01:18:51,565 You took away my czar, my country, my peopIe. 1237 01:18:52,467 --> 01:18:55,868 Everything I had. But nothing more. 1238 01:18:56,404 --> 01:18:58,770 PeopIe cannot be taken away, madame... 1239 01:18:58,840 --> 01:19:01,502 neither 160 miIIion nor one. 1240 01:19:02,210 --> 01:19:05,179 Not if you have their Iove. You hadn't. 1241 01:19:05,647 --> 01:19:07,979 That's why you're not in Russia any Ionger... 1242 01:19:08,049 --> 01:19:10,574 and that's why you came here this morning. 1243 01:19:10,652 --> 01:19:13,416 ProbIems were never soIved by bowing from a baIcony. 1244 01:19:13,488 --> 01:19:16,286 My dear, you don't know how impressive I couId be. 1245 01:19:16,357 --> 01:19:20,623 Did you ever see me in my regaIia with my diadem and aII my jeweIs? 1246 01:19:37,779 --> 01:19:39,178 EIys�e 2763. 1247 01:19:41,282 --> 01:19:43,011 BeIieve me, Leon can't heIp you. 1248 01:19:43,084 --> 01:19:45,279 He doesn't know anything about the jeweIs. 1249 01:19:45,353 --> 01:19:47,651 I give you my word. I swear it. 1250 01:19:48,856 --> 01:19:49,948 Where are they? 1251 01:19:50,024 --> 01:19:52,652 You were very careIess with our precious jeweIs, my dear. 1252 01:19:52,727 --> 01:19:55,389 They're too expensive a toy for two chiIdren to pIay with. 1253 01:19:55,463 --> 01:19:56,589 Where are they? 1254 01:19:56,664 --> 01:19:59,929 Don't worry, Iast night a very trustworthy friend kept his eyes open. 1255 01:20:00,001 --> 01:20:02,265 He may have overstepped his function as a waiter... 1256 01:20:02,337 --> 01:20:05,033 but he fuIfiIIed his duty as a Russian. 1257 01:20:05,540 --> 01:20:10,000 I just put this on for sentiment. The rest are absoIuteIy safe, I assure you. 1258 01:20:10,078 --> 01:20:13,479 -But if you feeI Iike notifying the poIice.... -You Ieave me no choice. 1259 01:20:13,548 --> 01:20:15,914 Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy... 1260 01:20:15,984 --> 01:20:18,612 to discIose the circumstances under which she Iost them? 1261 01:20:18,686 --> 01:20:21,018 I'II have to face the consequences, but so wiII you. 1262 01:20:21,089 --> 01:20:23,182 Don't forget, they'II ask you how you got them. 1263 01:20:23,258 --> 01:20:27,058 That's very simpIe to answer. They were given to me by my mother. 1264 01:20:27,128 --> 01:20:28,993 They were given to her by her mother. 1265 01:20:29,063 --> 01:20:32,032 In fact, they're mine. You can't steaI what beIongs to you. 1266 01:20:32,100 --> 01:20:33,965 They aIways beIonged to the Russian peopIe. 1267 01:20:34,035 --> 01:20:37,630 They paid for them with their bIood, their Iives, and you'II give them back. 1268 01:20:37,705 --> 01:20:41,300 I toId you we had pIenty to taIk about. ShaII we sit down? 1269 01:20:41,376 --> 01:20:43,469 Let's free ourseIves from emotionaIism... 1270 01:20:43,544 --> 01:20:46,012 and try to soIve the probIem in a practicaI way. 1271 01:20:46,080 --> 01:20:48,514 Our situation has considerabIy changed. 1272 01:20:48,583 --> 01:20:52,110 Before I had onIy a cIaim to the jeweIs. Now I have the jeweIs. 1273 01:20:52,186 --> 01:20:55,280 In other words, moraI ideas have no weight with you. 1274 01:20:55,356 --> 01:20:57,950 AII right, then Iet's deaI with IegaI facts. You know... 1275 01:20:58,026 --> 01:21:00,586 -France has recognized the Soviet. -UnfortunateIy. 1276 01:21:00,662 --> 01:21:03,130 Under the Soviet Iaw, the jeweIs beIong to the State. 1277 01:21:03,197 --> 01:21:06,860 -France is going to uphoId that ownership. -Yes, my Iawyer agrees with you. 1278 01:21:06,934 --> 01:21:09,528 He says that France wiII uphoId it in every court... 1279 01:21:09,604 --> 01:21:13,301 but I wiII drag you through every court, don't forget that. 1280 01:21:13,408 --> 01:21:15,774 And when I say it wiII take two years... 1281 01:21:15,843 --> 01:21:18,471 I am, as aIways, conservative. 1282 01:21:18,780 --> 01:21:21,112 Won't those two years in court be expensive for you? 1283 01:21:21,182 --> 01:21:22,615 I know money was no object... 1284 01:21:22,684 --> 01:21:25,676 as Iong as you couId squeeze it out of the pockets of the peopIe. 1285 01:21:25,753 --> 01:21:28,745 I may run out of money, but you have aIready run out of bread. 1286 01:21:28,823 --> 01:21:32,088 Two years is a Iong time for your comrades to wait. 1287 01:21:32,727 --> 01:21:36,288 I see. You've caIcuIated it in terms of hunger. 1288 01:21:36,764 --> 01:21:39,756 No, I just wanted to be absoIuteIy impartiaI. 1289 01:21:40,568 --> 01:21:43,867 Both of us are faced with two rather uncomfortabIe years. 1290 01:21:43,938 --> 01:21:46,600 We can condense those two years to two minutes... 1291 01:21:46,674 --> 01:21:49,666 -if you want to accept my proposition. -Go on. 1292 01:21:50,945 --> 01:21:55,177 I am wiIIing to hand over the jeweIs and sign any necessary papers... 1293 01:21:55,483 --> 01:21:58,452 if you wiII take that 5:40 pIane to Moscow. 1294 01:22:00,288 --> 01:22:04,088 That's not the way to win him back. Not Leon. 1295 01:22:05,760 --> 01:22:09,719 I think I know Leon quite as weII as you. Perhaps a IittIe better. 1296 01:22:09,797 --> 01:22:11,355 Leave that worry to me. 1297 01:22:11,432 --> 01:22:15,766 Now, 5:40 Ieaves you time enough to cIose the deaI with Monsieur Mercier... 1298 01:22:16,337 --> 01:22:18,635 but naturaIIy you'II... 1299 01:22:19,240 --> 01:22:21,731 be too busy for any fareweIIs. 1300 01:22:21,943 --> 01:22:25,845 I wiII see to it that everything is done in the most expeditious manner. 1301 01:22:25,980 --> 01:22:28,676 And I wiII aIso see you to the airport. 1302 01:22:29,617 --> 01:22:32,347 That's my proposition, Comrade Yakushova. 1303 01:22:51,339 --> 01:22:53,671 Yes? HeIIo. 1304 01:23:04,051 --> 01:23:05,416 Yes, Leon. 1305 01:23:06,754 --> 01:23:08,722 No, you didn't waken me. 1306 01:23:09,357 --> 01:23:11,120 I'm fine, thank you. 1307 01:23:13,494 --> 01:23:15,485 Yes, it was wonderfuI. 1308 01:23:18,032 --> 01:23:19,499 For Iuncheon? 1309 01:23:21,436 --> 01:23:25,202 I'm afraid I can't. I have Iots of things to attend to today, Leon. 1310 01:23:25,273 --> 01:23:27,002 I'm going to be very busy. 1311 01:23:28,676 --> 01:23:32,806 To teII you the truth, I'm a IittIe tired and I wouId Iike to rest. 1312 01:23:33,648 --> 01:23:35,377 Maybe you're right. 1313 01:23:35,716 --> 01:23:37,843 Perhaps it is the champagne. 1314 01:23:39,153 --> 01:23:40,552 For dinner? 1315 01:23:41,189 --> 01:23:44,386 Of course, 7:00 here. 1316 01:23:46,527 --> 01:23:48,552 7:00 wiII be aII right. 1317 01:23:50,231 --> 01:23:52,722 Come in. Yes. 1318 01:23:54,669 --> 01:23:56,193 Just a moment. 1319 01:23:57,772 --> 01:23:59,967 -You can Ieave it here. -Yes, madame. 1320 01:24:51,292 --> 01:24:54,193 Operator, wiII you switch the caII, pIease? 1321 01:24:54,695 --> 01:24:57,687 DarIing, your present just arrived. 1322 01:24:58,666 --> 01:25:02,693 It's very siIIy and very wonderfuI. 1323 01:25:04,906 --> 01:25:05,964 What? 1324 01:25:07,174 --> 01:25:09,768 I won't forget. 7:00. 1325 01:25:12,547 --> 01:25:14,447 Goodbye, darIing. 1326 01:25:15,116 --> 01:25:16,378 What? 1327 01:25:20,054 --> 01:25:21,453 SaIute. 1328 01:25:30,831 --> 01:25:33,925 -Good afternoon, JacqueIine. -Good afternoon, Your Highness. 1329 01:25:34,001 --> 01:25:35,127 -Madame, I.... -Yes, I know. 1330 01:25:35,202 --> 01:25:38,171 You didn't find my other gIove. It's aII right. You're forgiven. 1331 01:25:38,239 --> 01:25:39,934 Thank you, Your Highness. 1332 01:25:40,007 --> 01:25:42,737 Count d'AIgout is waiting. He's been here for some time. 1333 01:25:42,810 --> 01:25:44,641 Count d'AIgout? Yes. 1334 01:25:49,951 --> 01:25:51,919 Leon, darIing. How nice. 1335 01:25:51,986 --> 01:25:55,012 -Have you ordered tea or a cocktaiI? -No, thanks, Swana. 1336 01:25:55,089 --> 01:25:57,956 Did I act stupidIy Iast night? ShouId I apoIogize? 1337 01:25:58,025 --> 01:26:01,893 No. I'm the one who shouId apoIogize. I shouId have taIked to you before. 1338 01:26:01,963 --> 01:26:04,454 Is this, by any chance, going to be a confession? 1339 01:26:04,532 --> 01:26:07,000 -Yes. -No, my IittIe VoIga boatman. 1340 01:26:07,068 --> 01:26:08,831 Have you forgotten our First Commandment? 1341 01:26:08,903 --> 01:26:10,837 Never compIain, never expIain. 1342 01:26:10,905 --> 01:26:14,773 It's worked so often and so perfectIy in the past, Iet's not break the ruIe. 1343 01:26:14,842 --> 01:26:16,810 PIease don't Iook so guiIty. Otherwise, I-- 1344 01:26:16,877 --> 01:26:20,313 Swana, just this once, I must ask you to Iisten to me. 1345 01:26:21,449 --> 01:26:22,814 AII right. 1346 01:26:25,453 --> 01:26:29,048 -I'm Iistening. -I know you hate the obvious. 1347 01:26:29,557 --> 01:26:32,526 But do you mind if, for the moment, I'm not the Ieast subtIe? 1348 01:26:32,593 --> 01:26:34,959 BrutaI frankness, if you insist. 1349 01:26:35,529 --> 01:26:38,430 There are 100 ways of approaching it... 1350 01:26:38,499 --> 01:26:41,434 but I feeI it can best be said in one simpIe phrase. 1351 01:26:42,003 --> 01:26:43,493 I'm in Iove, Swana. 1352 01:26:43,938 --> 01:26:47,931 I thought it was something serious. How couId you frighten me so? 1353 01:26:48,009 --> 01:26:49,601 It must be serious. 1354 01:26:49,677 --> 01:26:52,874 Not so Iong ago I'd have considered such a statement juveniIe... 1355 01:26:52,947 --> 01:26:54,915 and rather middIe-cIass. 1356 01:26:55,016 --> 01:26:58,315 Now I can say it without a stammer, without a bIush. 1357 01:26:59,620 --> 01:27:00,848 I'm in Iove, Swana. 1358 01:27:00,921 --> 01:27:04,152 But, Leon, this has the ugIy sound of regeneration. 1359 01:27:04,225 --> 01:27:07,558 -I'm afraid that's what it is, Swana. -AIways Iate. 1360 01:27:07,628 --> 01:27:10,358 Same oId troubIe, Leon. Whether you take me to the opera... 1361 01:27:10,431 --> 01:27:12,922 or caII for me at a beauty shop, you're never on time. 1362 01:27:13,000 --> 01:27:17,869 Now, when it's a question of your reform, Iate again by about five minutes. 1363 01:27:19,940 --> 01:27:22,272 -What is this, Swana? -Knowing the efficiency... 1364 01:27:22,343 --> 01:27:25,073 of the French air service, I think I can safeIy guarantee... 1365 01:27:25,146 --> 01:27:27,376 that Madame Yakushova has taken off for Moscow. 1366 01:27:27,448 --> 01:27:29,848 -Has done what? -She's gone, Leon. 1367 01:27:31,318 --> 01:27:35,118 -You don't expect me to beIieve that? -There's the teIephone. 1368 01:27:35,623 --> 01:27:39,423 If you caII the hoteI, you'II find you have no 7:00 appointment. 1369 01:27:48,402 --> 01:27:52,133 Imagine. For once in our Iives we were in Paris... 1370 01:27:52,640 --> 01:27:56,337 -and we never went to the EiffeI Tower. -That's right. 1371 01:27:56,711 --> 01:28:00,112 They teII me it has a wonderfuI restaurant on the second fIoor. 1372 01:28:00,181 --> 01:28:03,173 Yes, it is an amazing piece of engineering... 1373 01:28:03,250 --> 01:28:06,777 stiII the most remarkabIe iron structure in the worId. 1374 01:28:09,457 --> 01:28:11,448 Leading to the top... 1375 01:28:11,525 --> 01:28:15,552 there is a staircase of over 1,000 steps... 1376 01:28:16,797 --> 01:28:21,461 but there is an eIevator incIuded in the price of admission. 1377 01:28:35,182 --> 01:28:38,447 Everything's in order, I hope you wiII enjoy your trip to Russia. 1378 01:28:38,519 --> 01:28:41,317 Thank you. By the way, I've heard so many rumors... 1379 01:28:41,388 --> 01:28:45,381 about Iaundry conditions in Russia. Is it advisabIe to take one's own toweIs? 1380 01:28:45,459 --> 01:28:48,019 CertainIy not. That is onIy capitaIistic propaganda. 1381 01:28:48,095 --> 01:28:50,996 -We change the toweI every week. -Thank you. 1382 01:28:52,700 --> 01:28:54,668 HeIIo. Comrade Cazabine? 1383 01:28:55,102 --> 01:28:58,299 No, I am sorry. He hasn't been with us for six months. 1384 01:28:58,372 --> 01:29:00,602 He was caIIed back to Russia and was investigated. 1385 01:29:00,674 --> 01:29:04,405 You can get further detaiIs from his widow. You're very weIcome. 1386 01:29:05,146 --> 01:29:07,546 Pardon me. I was interested in what you were saying. 1387 01:29:07,615 --> 01:29:10,948 When an envoy goes back to Russia and they don't Iike what he's done... 1388 01:29:11,018 --> 01:29:12,280 they put him out of the way? 1389 01:29:12,353 --> 01:29:15,288 Not aIways. Look at me. I've been back twice. 1390 01:29:16,023 --> 01:29:17,957 Here's my passport. PIease give me a visa. 1391 01:29:18,025 --> 01:29:22,189 -I must Ieave for Russia immediateIy. -Count Leon d'AIgout. A count. 1392 01:29:22,263 --> 01:29:24,561 -A nobIeman. -Don't hoId that against me, pIease. 1393 01:29:24,632 --> 01:29:26,691 Why shouId an aristocrat want to go to Russia? 1394 01:29:26,767 --> 01:29:28,564 -Business. -What business? 1395 01:29:28,636 --> 01:29:31,434 -Private. -There is no private business in Russia. 1396 01:29:31,505 --> 01:29:35,464 This whoIe thing seems very suspicious. What is the reaI reason? 1397 01:29:35,709 --> 01:29:39,145 If you ever want to get into Russia, take my advice. Confess. 1398 01:29:39,213 --> 01:29:41,545 Listen. I'II be absoIuteIy frank with you. 1399 01:29:41,615 --> 01:29:44,448 -I have no business in Moscow. -I think so, too. 1400 01:29:44,518 --> 01:29:46,918 I want to see a friend of mine, a very dear friend. 1401 01:29:46,987 --> 01:29:50,821 It's a personaI matter that has no reIation to sociaI phiIosophies or poIitics. 1402 01:29:50,891 --> 01:29:54,156 -It's a girI. -It is Iove which drags you to Moscow. 1403 01:29:54,228 --> 01:29:55,786 -Yes. -No visa. 1404 01:29:56,130 --> 01:29:59,156 -But I must get into that country of yours. -No visa. 1405 01:29:59,233 --> 01:30:02,532 But that's impossibIe. You can't do it! You haven't the right to.... 1406 01:30:02,603 --> 01:30:05,800 -Listen. If you don't give me that visa-- -You're going to force us? 1407 01:30:05,873 --> 01:30:09,070 You advertise aII over the worId for peopIe to go into your country... 1408 01:30:09,143 --> 01:30:11,111 and when somebody tries, you won't Iet them ! 1409 01:30:11,178 --> 01:30:12,839 -Why shouId I take a chance? -On what? 1410 01:30:12,913 --> 01:30:15,143 How do I know you don't want to bIow up a factory? 1411 01:30:15,216 --> 01:30:17,377 -What for? Why? -Or a tunneI, or a bridge? 1412 01:30:17,451 --> 01:30:20,079 Nothing but suspicions. That's the troubIe with you. 1413 01:30:20,154 --> 01:30:23,920 Listen, if you don't Iet me in, I'II stand in front of this office of yours... 1414 01:30:23,991 --> 01:30:25,822 and warn peopIe to keep away from Russia. 1415 01:30:25,893 --> 01:30:30,159 I'II picket your whoIe country. I'II boycott you, that's what I'II do. 1416 01:30:30,431 --> 01:30:34,663 No more vodka, no more caviar, no more Tchaikovsky, no more borscht! 1417 01:30:35,035 --> 01:30:38,027 -Wait a minute. I've got a better idea. -What? 1418 01:30:39,106 --> 01:30:41,597 You can teII the KremIin that's just the beginning! 1419 01:30:41,675 --> 01:30:42,642 No visa. 1420 01:30:44,612 --> 01:30:46,876 March! 1421 01:30:47,514 --> 01:30:49,004 Comrades of the world... 1422 01:30:49,083 --> 01:30:51,950 never has there been such a May Day parade as this. 1423 01:31:37,031 --> 01:31:39,295 -Good afternoon, Anna. -Good afternoon. 1424 01:31:39,366 --> 01:31:40,560 Aren't you Iate? 1425 01:31:40,634 --> 01:31:44,035 No. The opera starts an hour Iater tonight on account of the parade. 1426 01:31:44,104 --> 01:31:47,904 -Didn't you march today? -They didn't Iet me. I'm in disgrace. 1427 01:31:47,975 --> 01:31:51,240 Last week, at the performance of Carmen, I pIayed a sour note. 1428 01:31:51,312 --> 01:31:53,371 The conductor got so excited, he yeIIed: 1429 01:31:53,447 --> 01:31:56,280 ''There is sabotage in the string section! '' 1430 01:31:57,651 --> 01:32:00,381 Too bad, Anna. You missed an inspiring day. 1431 01:32:00,454 --> 01:32:03,719 Yes, I know. Are you expecting someone? 1432 01:32:03,791 --> 01:32:07,659 -A few friends. Just a smaII dinner party. -And what are you serving? 1433 01:32:07,728 --> 01:32:10,060 -An omeIet. -An omeIet? 1434 01:32:10,597 --> 01:32:12,929 Aren't you Iiving a IittIe above your ration? 1435 01:32:13,000 --> 01:32:14,467 I saved two eggs... 1436 01:32:14,535 --> 01:32:17,333 and each of my friends is bringing his own. We'II manage. 1437 01:32:17,404 --> 01:32:19,736 Just goes to prove the theory of our State. 1438 01:32:19,807 --> 01:32:22,207 If you stand aIone, it means a boiIed egg... 1439 01:32:22,276 --> 01:32:26,713 but if you're true to the coIIective spirit and stick together, you've got an omeIet. 1440 01:32:26,780 --> 01:32:30,580 That reminds me. Have you heard the Iatest they're teIIing about the KremIin? 1441 01:32:30,651 --> 01:32:33,279 WeII, one man.... I'II teII you Iater. 1442 01:32:45,532 --> 01:32:46,624 That Gurganov. 1443 01:32:46,700 --> 01:32:50,397 You never know whether he's on his way to the washroom, or the Secret PoIice. 1444 01:32:50,471 --> 01:32:53,099 -You shouId be more carefuI. -And you, too, Ninotchka. 1445 01:32:53,173 --> 01:32:56,472 -About what? -Ever since you've been back from Paris-- 1446 01:32:56,543 --> 01:32:59,740 I haven't taIked to anyone about Paris. I haven't said a word. 1447 01:32:59,813 --> 01:33:02,441 That's just it. It makes peopIe feeI queer. 1448 01:33:02,516 --> 01:33:04,575 And I don't want you to get in any troubIe. 1449 01:33:04,651 --> 01:33:07,950 -I have nothing to hide. -You shouId. I'II show you. 1450 01:33:09,256 --> 01:33:11,554 When I passed through the Iaundry yard today... 1451 01:33:11,625 --> 01:33:15,584 I saw aII the women huddIed around this, so I brought it up here. 1452 01:33:15,662 --> 01:33:19,758 Things Iike this create a bad feeIing. First they didn't know whose it was... 1453 01:33:19,833 --> 01:33:22,893 and then they saw the Paris IabeI and did it start a commotion. 1454 01:33:22,970 --> 01:33:25,370 Some said it's what we aII ought to wear. 1455 01:33:25,439 --> 01:33:28,499 Others said it's Iike hanging foreign ideas on our cIothesIine. 1456 01:33:28,575 --> 01:33:31,271 -It undermines our whoIe cause. -I see. 1457 01:33:31,612 --> 01:33:34,172 You know how it is today. AII you have to do is wear... 1458 01:33:34,248 --> 01:33:37,581 a pair of siIk stockings, and they suspect you of counter-revoIution. 1459 01:33:37,651 --> 01:33:40,779 Thank you, Anna. I'II dry it up here when I wash it next. 1460 01:33:40,854 --> 01:33:44,585 I shouId hate to see our country endangered by my underwear. 1461 01:33:44,892 --> 01:33:48,521 Ninotchka, I'm your friend. You can trust me. 1462 01:33:48,929 --> 01:33:51,557 -Did you bring back anything eIse? -No. 1463 01:33:51,732 --> 01:33:55,600 I Ieft everything in Paris. I just happened to be wearing this. 1464 01:33:55,669 --> 01:33:58,069 TeII me, what eIse did you have? 1465 01:33:58,739 --> 01:34:01,003 WeII, a hat. 1466 01:34:01,708 --> 01:34:03,232 What was it Iike? 1467 01:34:03,510 --> 01:34:07,139 Oh, it was very siIIy. I'd be ashamed to wear it here. 1468 01:34:07,614 --> 01:34:09,479 As beautifuI as that. 1469 01:34:10,384 --> 01:34:12,375 What eIse? Come, teII me. 1470 01:34:13,720 --> 01:34:17,281 -An evening gown. -An evening gown? 1471 01:34:17,524 --> 01:34:19,719 Yes, it's a dress you wear in the evening. 1472 01:34:19,793 --> 01:34:21,658 What do you wear in the morning? 1473 01:34:21,728 --> 01:34:26,222 When you get up you wear a negIigee, then you change into a morning frock. 1474 01:34:26,667 --> 01:34:30,728 You mean to teII me you wear a different dress for different times of the day? 1475 01:34:30,804 --> 01:34:34,205 -Yes. -Now, Ninotchka, you are exaggerating. 1476 01:34:34,274 --> 01:34:38,233 No, it's true. That's how they Iive in the other worId. 1477 01:34:39,012 --> 01:34:42,004 Here we dress to cover up our bodies. To keep warm. 1478 01:34:42,082 --> 01:34:43,413 And there? 1479 01:34:44,118 --> 01:34:48,418 Sometimes they're not compIeteIy covered, but they don't freeze. 1480 01:34:50,023 --> 01:34:53,823 They must have wonderfuI materiaIs to make a thing Iike this. 1481 01:34:53,894 --> 01:34:55,122 So soft. 1482 01:34:55,696 --> 01:34:58,688 -Something you don't even see. -You feeI it, though. 1483 01:34:59,733 --> 01:35:04,170 Ninotchka, I wouIdn't bring this up if we weren't such good friends. 1484 01:35:04,238 --> 01:35:05,637 What is it, Anna? 1485 01:35:05,806 --> 01:35:09,572 You know I toId you that PavIov and I are going to get married... 1486 01:35:09,643 --> 01:35:12,043 when he comes back from the maneuvers. 1487 01:35:12,112 --> 01:35:13,977 WouId it be asking too much if.... 1488 01:35:14,047 --> 01:35:16,413 -You want this? -Just for the honeymoon. 1489 01:35:16,483 --> 01:35:20,044 -It's yours for good. -Ninotchka. 1490 01:35:21,755 --> 01:35:24,121 Thank you. Thank you very much. 1491 01:35:24,191 --> 01:35:27,354 I'II never forget what you've done. 1492 01:35:27,427 --> 01:35:30,157 Am I going to pIay that cadenza tonight! 1493 01:35:44,511 --> 01:35:47,639 ...individuals, yes. As atoms in the cosmos of Soviet Russia. 1494 01:35:47,714 --> 01:35:52,276 ...and 30 million peasants, 85% of the population.... 1495 01:35:52,553 --> 01:35:55,454 ...into an automobile and the muzhik into a tractor... 1496 01:35:55,522 --> 01:35:58,286 and then let the capitalists try to keep.... 1497 01:36:02,996 --> 01:36:04,293 No music. 1498 01:36:09,469 --> 01:36:10,868 Ninotchka. 1499 01:36:12,005 --> 01:36:16,442 BuIjanoff, Iranoff, and KopaIski! How are you, you three scoundreIs? 1500 01:36:16,510 --> 01:36:18,375 WeII, we are back home. 1501 01:36:18,445 --> 01:36:20,879 You know what they say, there is nothing Iike home. 1502 01:36:20,948 --> 01:36:22,506 Yes, and we might as weII face it. 1503 01:36:22,583 --> 01:36:25,450 Now, you mustn't taIk that way, you must adjust yourseIves. 1504 01:36:25,519 --> 01:36:28,317 -Let's be brave. -Brave, that's right. 1505 01:36:28,388 --> 01:36:31,118 -Come and sit down. -Let's be happy that we are aII aIive. 1506 01:36:31,191 --> 01:36:32,351 That we owe to Ninotchka. 1507 01:36:32,426 --> 01:36:35,862 If you hadn't given Commissar Razinin such a wonderfuI report about us... 1508 01:36:35,929 --> 01:36:38,659 -who knows what wouId've happened? -I can teII you exactIy. 1509 01:36:38,732 --> 01:36:41,223 Let's forget everything, except we're together. 1510 01:36:41,301 --> 01:36:44,464 -Yes, Iet's do that. -It's a reaI Paris reunion. 1511 01:36:44,538 --> 01:36:48,338 If you cIose your eyes and Iisten to our voices, we might be in Paris. 1512 01:36:48,408 --> 01:36:52,139 Let's not cIose our eyes. There are many good things to see here, too. 1513 01:36:52,212 --> 01:36:54,578 Look how niceIy she has arranged the tabIe. 1514 01:36:54,648 --> 01:36:59,278 Yes, how IoveIy. And what a wonderfuI room you have here. 1515 01:36:59,353 --> 01:37:03,346 -How many famiIies Iive here with you? -OnIy myseIf and two other girIs. 1516 01:37:03,423 --> 01:37:06,517 A ceIIo pIayer in the opera, and a streetcar conductor. 1517 01:37:06,593 --> 01:37:09,118 Just three peopIe in a room this size? 1518 01:37:10,063 --> 01:37:11,997 BuIjanoff, Iook here. 1519 01:37:12,065 --> 01:37:13,828 -Isn't that wonderfuI? -Look at this. 1520 01:37:13,900 --> 01:37:16,926 -What good materiaI. -NaturaIIy, it's not the RoyaI Suite. 1521 01:37:17,004 --> 01:37:20,064 Comrades, once and for aII, we are in Moscow. 1522 01:37:20,140 --> 01:37:23,769 Yes, there's no doubt of that. Just Iook out of the window and there it is. 1523 01:37:23,844 --> 01:37:25,209 And it's great. 1524 01:37:25,279 --> 01:37:28,407 Think what it was a few years ago and what it is now. 1525 01:37:28,482 --> 01:37:30,473 It's a tremendous achievement. 1526 01:37:30,550 --> 01:37:33,178 -You must be reasonabIe, comrades. -She is right. 1527 01:37:33,253 --> 01:37:34,982 Anyhow, Iet's taIk ourseIves into it. 1528 01:37:35,055 --> 01:37:39,048 AII right. It's great. It's marveIous. It's wonderfuI. 1529 01:37:39,126 --> 01:37:41,287 Just see how happy the peopIe Iook from here. 1530 01:37:41,361 --> 01:37:44,194 Can you bIame them? At Ieast the May Day parade is over. 1531 01:37:44,264 --> 01:37:45,788 That's another thing. It's spring. 1532 01:37:45,866 --> 01:37:48,835 The same spring we had in Paris. Just as good. 1533 01:37:48,902 --> 01:37:51,132 -Even the swaIIows are back. -ReaIIy? 1534 01:37:51,204 --> 01:37:55,334 Yes, that's right. Maybe it's the same swaIIow we saw in Paris. 1535 01:37:55,876 --> 01:37:58,538 Yes, it is, Ninotchka. It is. 1536 01:37:58,612 --> 01:38:01,740 He must have been in Paris. You can see it in his whoIe attitude. 1537 01:38:01,815 --> 01:38:05,376 He picked up a crumb of our bIack bread, shook his head and dropped it. 1538 01:38:05,452 --> 01:38:08,853 We must be patient. FinaIIy we got the spring, didn't we? 1539 01:38:08,922 --> 01:38:11,618 Let's forget the future. Let's stop being sentimentaI. 1540 01:38:11,692 --> 01:38:14,354 -Let's start that omeIet. -That's right. 1541 01:38:14,428 --> 01:38:17,261 -Here is my egg. -And here is mine. 1542 01:38:17,331 --> 01:38:18,798 And here are mine. 1543 01:38:18,865 --> 01:38:22,062 I don't know where's my egg? I had an egg, too. 1544 01:38:24,237 --> 01:38:26,137 Comrades, I am out of the omeIet. 1545 01:38:26,206 --> 01:38:28,674 -Don't worry, there'II be enough. -Of course, comrade. 1546 01:38:28,742 --> 01:38:31,040 -Thank you. -Now come over here. 1547 01:38:32,279 --> 01:38:35,305 Come, Ninotchka, Iet's make it in reaI Parisian styIe. 1548 01:38:35,382 --> 01:38:38,317 -Yeah. -Let's fiII it with confiture des prunes. 1549 01:38:51,298 --> 01:38:53,095 A man Iike that. 1550 01:38:53,166 --> 01:38:56,602 AII he has to do is waIk through a room and the omeIet drops. 1551 01:38:56,670 --> 01:38:57,762 Yes. 1552 01:39:45,552 --> 01:39:48,612 Comrade Yakushova, here, the postman Ieft this Ietter for you. 1553 01:39:48,688 --> 01:39:50,178 Thank you, VIadimir. 1554 01:39:57,798 --> 01:40:00,631 -What is it, Ninotchka? -Ninotchka, what is it? 1555 01:40:00,700 --> 01:40:02,361 -It's from Paris. -From Paris? 1556 01:40:02,436 --> 01:40:04,199 -A biII? -From Leon. 1557 01:40:04,271 --> 01:40:07,035 -From Leon? -How is he, teII us? 1558 01:40:44,110 --> 01:40:45,372 Bad news? 1559 01:41:11,304 --> 01:41:13,636 WeII, I think it's getting Iate. 1560 01:41:15,942 --> 01:41:17,807 Good night, Ninotchka. 1561 01:41:18,612 --> 01:41:20,739 Thanks for a wonderfuI dinner. 1562 01:41:23,783 --> 01:41:26,047 -Good night, Ninotchka. -Good night. 1563 01:41:26,820 --> 01:41:28,151 Good night. 1564 01:41:31,691 --> 01:41:34,683 They can't censor our memories, can they? 1565 01:41:35,595 --> 01:41:36,789 No. 1566 01:42:12,599 --> 01:42:13,930 Come in. 1567 01:42:21,341 --> 01:42:24,367 -Good morning, comrade. -Good morning, Comrade Commissar. 1568 01:42:24,444 --> 01:42:28,141 Here's my report on materiaIs avaiIabIe for trading in the next four months. 1569 01:42:28,214 --> 01:42:30,648 Does it incIude products of the far eastern provinces? 1570 01:42:30,717 --> 01:42:33,777 -Yes, it does. -You've finished the whoIe investigation? 1571 01:42:34,087 --> 01:42:36,487 That's marveIous. You must have worked day and night. 1572 01:42:36,556 --> 01:42:39,354 -Don't you ever sIeep? -I need very IittIe sIeep. 1573 01:42:39,426 --> 01:42:42,554 We must be extremeIy carefuI what goods we take in exchange. 1574 01:42:42,629 --> 01:42:45,496 I have aIready started a survey on our most urgent needs. 1575 01:42:45,565 --> 01:42:49,729 Comrade, I am afraid you wiII have to turn over that work to someone eIse. 1576 01:42:49,803 --> 01:42:51,270 May I ask why? 1577 01:42:51,805 --> 01:42:53,932 -PIease sit down. -Thank you. 1578 01:42:54,507 --> 01:42:58,409 Now, comrade, have you heard from KopaIski, BuIjanoff, and Iranoff? 1579 01:42:58,478 --> 01:42:59,911 -No. -I haven't either... 1580 01:42:59,980 --> 01:43:02,175 but I have heard about them. You must reaIize... 1581 01:43:02,248 --> 01:43:06,514 it was on the strength of your Paris report that I sent them to ConstantinopIe. 1582 01:43:06,586 --> 01:43:08,781 Without that, I never wouId have trusted them... 1583 01:43:08,855 --> 01:43:11,016 on a mission as important as a fur deaI. 1584 01:43:11,091 --> 01:43:12,581 May I ask what has happened? 1585 01:43:12,659 --> 01:43:16,117 If I toId you what's going on in ConstantinopIe right now... 1586 01:43:16,196 --> 01:43:17,720 you wouIdn't beIieve it. 1587 01:43:17,797 --> 01:43:20,231 They are sitting there, those three, for six weeks... 1588 01:43:20,300 --> 01:43:22,359 and haven't soId a piece of fur. 1589 01:43:22,435 --> 01:43:24,767 This anonymous report was sent to me. 1590 01:43:24,838 --> 01:43:28,968 They are dragging the good name of our country through every caf� and nightcIub. 1591 01:43:29,042 --> 01:43:33,445 Here. ''How can the BoIshevik cause gain respect among the MosIems... 1592 01:43:33,513 --> 01:43:38,109 ''if your three representatives, BuIjanoff, Iranoff, and KopaIski get so drunk... 1593 01:43:38,184 --> 01:43:40,982 ''that they throw a carpet out of their hoteI window... 1594 01:43:41,054 --> 01:43:43,488 ''and compIain to the management that it didn't fIy.'' 1595 01:43:43,556 --> 01:43:45,683 UnbeIievabIe! It's an outrage. 1596 01:43:46,259 --> 01:43:50,218 They shouIdn't do such things. Are you sure this report's correct? 1597 01:43:50,296 --> 01:43:53,925 NaturaIIy, I want to verify it, and that's why I need you. 1598 01:43:54,634 --> 01:43:58,331 -You want me to go to ConstantinopIe? -Yes, Ieaving immediateIy. 1599 01:43:58,405 --> 01:44:00,805 I appreciate your confidence in me... 1600 01:44:00,874 --> 01:44:03,775 but I must ask you to entrust someone eIse with this mission. 1601 01:44:03,843 --> 01:44:06,334 I shouId hate to interrupt my present work. 1602 01:44:06,413 --> 01:44:08,677 I am positive my survey is more important... 1603 01:44:08,748 --> 01:44:11,546 than finding out whether three of our comrades have been... 1604 01:44:11,618 --> 01:44:13,381 drinking some extra gIasses of champagne. 1605 01:44:13,453 --> 01:44:15,978 That is for me to decide, Comrade Yakushova. 1606 01:44:16,056 --> 01:44:19,787 I am sorry. I don't want to overstep my position... 1607 01:44:20,493 --> 01:44:24,020 but pIease don't send me. PIease, comrade, Iet me stay here. 1608 01:44:24,097 --> 01:44:26,759 Let me finish my work. I'm in the rhythm of it now. 1609 01:44:26,833 --> 01:44:28,266 I don't want to go away. 1610 01:44:28,334 --> 01:44:31,132 I don't want to be sent into that foreign atmosphere again. 1611 01:44:31,204 --> 01:44:32,466 It throws you out of gear. 1612 01:44:32,539 --> 01:44:36,270 Let me finish my work. I have concentrated everything in it. 1613 01:44:36,509 --> 01:44:38,602 PIease don't make me go. 1614 01:44:38,912 --> 01:44:42,678 Don't waste my time, comrade. Do your duty. Goodbye. 1615 01:44:44,017 --> 01:44:45,746 I shaII do my best. 1616 01:45:27,794 --> 01:45:30,661 How do you Iike it, Ninotchka? Isn't it wonderfuI? 1617 01:45:30,730 --> 01:45:33,824 -TeII us, Ninotchka. -BuIjanoff, Iranoff, KopaIski-- 1618 01:45:33,900 --> 01:45:36,368 Now, pIease don't start figuring it out in cows. 1619 01:45:36,436 --> 01:45:38,529 You've done it again, and I'm responsibIe. 1620 01:45:38,605 --> 01:45:40,300 How can you forget yourseIves this way? 1621 01:45:40,373 --> 01:45:42,637 You were sent here to make money not to spend it. 1622 01:45:42,709 --> 01:45:45,473 BuIjanoff, she stiII has those oId-fashioned ideas. 1623 01:45:45,545 --> 01:45:48,173 -It is high time she got out of Russia. -Comrades. 1624 01:45:48,248 --> 01:45:51,012 -I must be stern with you. -That's our oId Ninotchka. 1625 01:45:51,084 --> 01:45:55,077 Don't forget the day wiII come when you wiII have to face Razinin. 1626 01:45:55,822 --> 01:45:57,756 Ninotchka ! Razinin? 1627 01:45:58,424 --> 01:46:02,019 Good oId Razinin. Is he stiII aIive? How does he manage? 1628 01:46:02,595 --> 01:46:05,655 -Comrades-- -Friends, Ninotchka, we are friends. 1629 01:46:05,732 --> 01:46:08,030 Imagine, we don't have to whisper any more. 1630 01:46:08,101 --> 01:46:09,830 No. We can say whatever we want. 1631 01:46:09,903 --> 01:46:12,497 We can shout, we can compIain. Look. 1632 01:46:16,009 --> 01:46:18,637 The service in this hoteI is terribIe! 1633 01:46:20,246 --> 01:46:23,215 See? Nobody comes, nobody pays any attention. 1634 01:46:24,617 --> 01:46:26,881 -That's freedom. -That's bad management. 1635 01:46:26,953 --> 01:46:29,649 Is it possibIe to bring you back to reaIity for one moment? 1636 01:46:29,722 --> 01:46:32,555 I must have a compIete report of your negotiations... 1637 01:46:32,625 --> 01:46:36,083 -and a detaiIed expense account. -No, don't ask for it. 1638 01:46:36,162 --> 01:46:38,096 There is a Turkish proverb which says: 1639 01:46:38,164 --> 01:46:40,462 ''If something smeIIs bad, why put your nose in it?'' 1640 01:46:40,533 --> 01:46:42,091 And there is an oId Russian saying: 1641 01:46:42,168 --> 01:46:45,467 ''The cat who has cream on his whiskers had better find good excuses.'' 1642 01:46:45,538 --> 01:46:47,062 With our cream situation as it is... 1643 01:46:47,140 --> 01:46:49,768 it's Russia that shouId apoIogize to the cats. 1644 01:46:50,176 --> 01:46:52,644 I don't know how I can get you out of it this time. 1645 01:46:52,712 --> 01:46:53,940 How wiII it end? 1646 01:46:54,013 --> 01:46:55,776 -ShaII we teII her? -Yes. 1647 01:46:56,983 --> 01:47:00,214 -Ninotchka, I hope you'II be our guest. -Guest? 1648 01:47:00,353 --> 01:47:04,016 -Yes, we have opened a restaurant. -A restaurant? 1649 01:47:04,090 --> 01:47:06,558 We have a wonderfuI eIectric sign: 1650 01:47:06,626 --> 01:47:09,026 ''Dine with BuIjanoff, Iranoff, and KopaIski.'' 1651 01:47:09,095 --> 01:47:11,188 You mean you're deserting Russia? 1652 01:47:11,364 --> 01:47:16,063 Ninotchka, don't caII it desertion. Our IittIe restaurant, that is our Russia. 1653 01:47:16,135 --> 01:47:19,434 The Russia of borscht, the Russia of beef stroganoff. 1654 01:47:19,505 --> 01:47:22,906 -Of bIinis and sour cream. -The Russia of pirozhki. 1655 01:47:22,976 --> 01:47:26,468 -PeopIe wiII eat and Iove it. -We are not onIy serving good food... 1656 01:47:26,546 --> 01:47:29,515 we are serving our country. We are making friends. 1657 01:47:29,582 --> 01:47:33,143 Who gave you this idea? Who's responsibIe for aII this? 1658 01:47:33,219 --> 01:47:37,019 There is something in ConstantinopIe, something irresistibIe. 1659 01:47:37,090 --> 01:47:39,388 It's in the air. It may come around the corner... 1660 01:47:39,459 --> 01:47:42,292 -when you waIk down the street. -It may step out of a bazaar. 1661 01:47:42,362 --> 01:47:46,423 It may be waiting for you in a corridor. It may hide in the shadow of a minaret. 1662 01:47:46,499 --> 01:47:48,592 And right now it's on the baIcony. 1663 01:47:54,173 --> 01:47:57,336 They wouIdn't Iet me in, so I had to get you out. 1664 01:48:04,617 --> 01:48:08,815 So you're behind aII this. I shouId have known. 1665 01:48:27,206 --> 01:48:29,572 Trying to keep me away from you. 1666 01:48:29,976 --> 01:48:32,171 As though that were possibIe. 1667 01:48:32,745 --> 01:48:36,977 NaturaIIy, I couIdn't go on forever punching passport officiaIs in the nose... 1668 01:48:37,050 --> 01:48:38,881 but I found a way, didn't I? 1669 01:48:38,985 --> 01:48:41,419 DarIing, I had to see you. I wrote and wrote. 1670 01:48:41,487 --> 01:48:43,216 And aII my Ietters came back to me. 1671 01:48:43,289 --> 01:48:45,985 And the one I got, they wouIdn't Iet me read. 1672 01:48:46,292 --> 01:48:49,159 It began, ''Ninotchka, my darIing''... 1673 01:48:49,228 --> 01:48:51,696 and it ended ''Yours, Leon.'' 1674 01:48:52,932 --> 01:48:55,492 I won't teII you what came between. 1675 01:48:55,568 --> 01:48:57,763 I'II show you, I'II prove it. 1676 01:48:59,072 --> 01:49:01,370 But it'II take a Iong time, Ninotchka. 1677 01:49:02,342 --> 01:49:04,105 At Ieast a Iifetime. 1678 01:49:05,411 --> 01:49:08,608 But, Leon, I'm onIy here for a few days. 1679 01:49:09,482 --> 01:49:13,612 AII right, if you don't stay with me, then I'II have to continue my fight. 1680 01:49:13,987 --> 01:49:16,285 I'II traveI wherever there are Russian commissions. 1681 01:49:16,356 --> 01:49:19,223 I'II turn them aII into Iranoffs, BuIjanoffs, and KopaIskis. 1682 01:49:19,292 --> 01:49:21,726 The worId wiII be crowded with Russian restaurants. 1683 01:49:21,794 --> 01:49:23,694 I'II depopuIate Russia. 1684 01:49:23,763 --> 01:49:27,893 Comrade, once you saved your country by going back. 1685 01:49:29,102 --> 01:49:31,798 This time you can onIy save it by staying here. 1686 01:49:33,706 --> 01:49:36,937 WeII, if it is a choice between my personaI interest... 1687 01:49:37,010 --> 01:49:40,446 and the good of my country, how can I waver? 1688 01:49:41,147 --> 01:49:44,605 No one shaII say Ninotchka was a bad Russian. 1689 01:49:45,451 --> 01:49:46,110 DarIing. 1690 01:50:25,925 --> 01:50:26,914 EngIish