1 00:01:47,300 --> 00:01:50,899 "The current spell of icy weather has claimed its first victim. 2 00:01:51,699 --> 00:01:54,498 A motorcyclist froze to death on Highway 4 3 00:01:55,099 --> 00:01:58,398 and drove for a further 90 km after he was dead. 4 00:02:00,499 --> 00:02:02,898 Two patrolmen flagged him down 5 00:02:03,199 --> 00:02:05,798 and as he didn't react they pursued him. 6 00:02:05,999 --> 00:02:07,798 They drove alongside 7 00:02:07,998 --> 00:02:09,697 and rebuked him for his attitude. 8 00:02:10,298 --> 00:02:13,497 As he didn't move they realized something was wrong." 9 00:02:13,698 --> 00:02:14,697 It seems incredible. 10 00:02:15,198 --> 00:02:16,597 It's a wonderful image. 11 00:02:17,798 --> 00:02:21,297 A dead young man drives his motorcycle across the icy plain, 12 00:02:21,598 --> 00:02:23,497 escorted by two patrolmen. 13 00:02:23,698 --> 00:02:25,497 Where was he going in that icy dawn? 14 00:02:26,997 --> 00:02:29,596 To see someone who couldn't wait until the morning. 15 00:02:30,797 --> 00:02:32,096 There's a story here! 16 00:02:32,797 --> 00:02:35,296 I'll cut it out and keep it, it might inspire me. 17 00:02:39,197 --> 00:02:40,396 I'll get it. 18 00:02:45,996 --> 00:02:46,595 Hello. 19 00:02:46,796 --> 00:02:47,395 Hello. What is it? 20 00:02:47,596 --> 00:02:49,795 I'm an actor. I'm looking for Enrique Goded. 21 00:02:49,996 --> 00:02:50,995 He isn't here. 22 00:02:52,996 --> 00:02:54,495 But I can see him, man. 23 00:02:55,396 --> 00:02:58,395 In any case, we don't have any projects, so... 24 00:02:58,596 --> 00:03:01,295 I'd like to speak to him. We were old pals at school. 25 00:03:01,396 --> 00:03:03,195 I'm Ignacio Rodr�guez. 26 00:03:04,095 --> 00:03:05,294 All right, come in. 27 00:03:05,395 --> 00:03:06,094 Thank you. 28 00:03:06,395 --> 00:03:08,094 I don't think he'll see you. 29 00:03:08,295 --> 00:03:09,294 That's all right. 30 00:03:10,295 --> 00:03:11,494 Wait a minute. 31 00:03:13,395 --> 00:03:15,194 He's an actor, a nuisance! 32 00:03:15,395 --> 00:03:18,694 I told him we aren't preparing a film now. 33 00:03:18,795 --> 00:03:19,794 Tell him I'm not in. 34 00:03:19,995 --> 00:03:21,294 I did, but he saw you. 35 00:03:21,495 --> 00:03:22,294 And I can see him. 36 00:03:22,494 --> 00:03:25,093 He said he was a friend of yours at school. 37 00:03:26,694 --> 00:03:27,293 Who can he be? 38 00:03:27,494 --> 00:03:28,793 Ignacio Rodr�guez. 39 00:03:29,794 --> 00:03:30,793 �lgnacio? 40 00:03:31,194 --> 00:03:31,993 It can't be! 41 00:03:32,194 --> 00:03:33,493 That's what he said. 42 00:03:37,794 --> 00:03:40,093 Ignacio, is it really you? 43 00:03:40,194 --> 00:03:41,293 Of course, Enrique! 44 00:03:41,393 --> 00:03:43,092 I'm delighted you remember me! 45 00:03:43,293 --> 00:03:44,492 How could I forget you? 46 00:03:45,593 --> 00:03:47,692 Well, it's been sixteen years. 47 00:03:47,893 --> 00:03:48,492 That long? 48 00:03:48,693 --> 00:03:49,492 More or less. 49 00:03:50,193 --> 00:03:52,792 I wouldn't recognize you with that beard. 50 00:03:53,193 --> 00:03:55,792 You'd look better without it. Come into my office. 51 00:03:56,093 --> 00:03:57,292 You want a coffee? 52 00:03:57,393 --> 00:03:58,092 No, thanks. 53 00:03:58,293 --> 00:03:58,992 I'm having one. 54 00:03:59,193 --> 00:03:59,692 Then, yes. 55 00:04:01,292 --> 00:04:02,791 Mart�n, will you make some coffee? 56 00:04:02,992 --> 00:04:03,591 Yes. 57 00:04:05,592 --> 00:04:06,291 Sit down. 58 00:04:07,292 --> 00:04:08,891 What brings you here? 59 00:04:10,092 --> 00:04:12,291 I came to ask for work. I'm an actor. 60 00:04:13,392 --> 00:04:14,691 I've brought you my resume. 61 00:04:18,992 --> 00:04:20,091 Bumblebee Group. 62 00:04:20,191 --> 00:04:22,290 An independent theater company. 63 00:04:25,291 --> 00:04:27,790 "El Retablillo de San Crist�bal" by Garc�a Lorca, 64 00:04:30,991 --> 00:04:33,490 "The Diary of Adam and Eve" by Mark Twain... 65 00:04:34,591 --> 00:04:36,190 Mark Twain, Garc�a Lorca... 66 00:04:36,391 --> 00:04:38,490 Only the best for the Bumblebee. 67 00:04:39,390 --> 00:04:40,289 Don't you write anymore? 68 00:04:40,890 --> 00:04:42,289 No, I stopped ages ago. 69 00:04:42,490 --> 00:04:45,089 But I've brought my last story. 70 00:04:50,690 --> 00:04:52,089 "The Visit" 71 00:04:52,490 --> 00:04:55,489 By the way, when are you starting your next film? 72 00:04:56,490 --> 00:04:57,089 Well... 73 00:04:57,289 --> 00:04:58,488 I'll do anything. 74 00:04:58,989 --> 00:05:02,388 We're eyeing tabloids to see if I can think of stories. 75 00:05:02,789 --> 00:05:04,888 You've caught me in a creative crisis. 76 00:05:05,289 --> 00:05:06,288 That's a bummer! 77 00:05:07,689 --> 00:05:10,088 Read my story, it might give you some ideas. 78 00:05:10,489 --> 00:05:11,288 What's it about? 79 00:05:11,489 --> 00:05:12,488 Our school. 80 00:05:13,389 --> 00:05:15,388 One part is based on our childhood, 81 00:05:15,989 --> 00:05:19,288 and the other part isn't, when the characters grow up. 82 00:05:19,888 --> 00:05:21,187 That's fiction. 83 00:05:21,788 --> 00:05:23,987 I haven't introduced you. Ignacio, Mart�n. 84 00:05:24,388 --> 00:05:25,687 Pleased to meet you. 85 00:05:25,788 --> 00:05:26,987 Sugar and milk? 86 00:05:27,188 --> 00:05:28,087 Yes, please. 87 00:05:28,788 --> 00:05:31,187 By the way, I don't call myself Ignacio anymore. 88 00:05:31,388 --> 00:05:32,287 I'm �ngel. 89 00:05:32,988 --> 00:05:33,787 Why's that? 90 00:05:34,188 --> 00:05:35,587 It's my stage name. 91 00:05:35,787 --> 00:05:38,086 An actor can't be called Ignacio Rodr�guez. 92 00:05:38,687 --> 00:05:39,286 He can't? 93 00:05:39,387 --> 00:05:40,186 Of course not. 94 00:05:40,587 --> 00:05:41,886 �ngel Andrade. 95 00:05:42,587 --> 00:05:44,886 Everyone calls me that, even my mother. 96 00:05:45,187 --> 00:05:46,086 That's great. 97 00:05:46,787 --> 00:05:47,486 Thank you. 98 00:05:48,387 --> 00:05:48,886 Ignacio was.. 99 00:05:48,987 --> 00:05:49,886 �ngel. 100 00:05:51,587 --> 00:05:52,186 Ignacio... 101 00:05:52,387 --> 00:05:53,286 �ngel. 102 00:05:54,886 --> 00:05:57,185 Well, Ignacio, before he became �ngel, 103 00:05:57,686 --> 00:06:00,085 was... is an old school friend. 104 00:06:00,286 --> 00:06:01,685 Mart�n is my production director. 105 00:06:01,886 --> 00:06:02,985 and maid of all work. 106 00:06:03,986 --> 00:06:04,685 Well, Ignacio... 107 00:06:04,886 --> 00:06:05,485 �ngel... 108 00:06:05,786 --> 00:06:07,285 Right, �ngel. 109 00:06:08,186 --> 00:06:09,685 I'm delighted to see you. 110 00:06:09,886 --> 00:06:11,885 AS soon as I've got anything... 111 00:06:12,186 --> 00:06:14,185 Give me your number, I'll call you. 112 00:06:14,385 --> 00:06:17,084 I don't have a phone, but I'll call you. 113 00:06:17,185 --> 00:06:18,684 Should I leave you another photo? 114 00:06:18,885 --> 00:06:20,084 No, don't worry. 115 00:06:22,285 --> 00:06:24,684 Well, �ngel, it was great seeing you. 116 00:06:25,785 --> 00:06:26,684 So should I go? 117 00:06:26,785 --> 00:06:27,784 Yes, I think so. 118 00:06:29,285 --> 00:06:30,984 Can't I help you cut out... ? 119 00:06:31,185 --> 00:06:32,184 No, thanks a lot. 120 00:06:34,384 --> 00:06:34,983 So long. 121 00:06:35,184 --> 00:06:35,983 My pleasure. 122 00:06:38,884 --> 00:06:40,283 You look great! 123 00:06:40,984 --> 00:06:41,783 So do you. 124 00:06:43,284 --> 00:06:44,483 Do read "The Visit" 125 00:06:44,684 --> 00:06:47,083 Yes, I will. I'm dying of curiosity. 126 00:06:47,284 --> 00:06:48,283 Great. See you. 127 00:06:50,184 --> 00:06:52,083 I thought he'd never leave! 128 00:06:53,183 --> 00:06:54,382 Is he really a friend of yours? 129 00:06:54,583 --> 00:06:55,382 Yes. 130 00:06:56,683 --> 00:06:58,582 I haven't seen him since school. 131 00:06:59,183 --> 00:07:00,582 We were really close. 132 00:07:00,783 --> 00:07:02,782 Well, he was my first love. 133 00:07:04,683 --> 00:07:06,082 But he's changed a lot. 134 00:07:06,683 --> 00:07:08,182 I didn't recognize him. 135 00:07:08,483 --> 00:07:10,082 Will you see him again? 136 00:07:11,182 --> 00:07:12,081 No. 137 00:07:13,982 --> 00:07:15,481 It seemed that you liked him. 138 00:07:15,682 --> 00:07:18,981 No, there's nothing less erotic than an actor looking for work. 139 00:07:21,082 --> 00:07:22,081 "The Visit". 140 00:07:25,682 --> 00:07:28,481 Ever since we started touring with the show "The Bomb" 141 00:07:28,782 --> 00:07:30,681 I've been waiting for this moment. 142 00:07:31,681 --> 00:07:34,780 Today we're playing in the town where I went to school. 143 00:07:35,681 --> 00:07:38,680 I won't mention its name so as not to promote it. 144 00:07:39,581 --> 00:07:42,080 I owe my best memories to the Olympo Cinema, 145 00:07:42,481 --> 00:07:44,080 which is now in ruins. 146 00:08:08,179 --> 00:08:09,078 Card. 147 00:08:13,079 --> 00:08:15,278 I'm fucking sick of losing! 148 00:08:15,379 --> 00:08:16,378 Then clear off. 149 00:08:16,679 --> 00:08:17,678 Take a break. 150 00:08:56,177 --> 00:08:56,976 Thank you. 151 00:08:59,977 --> 00:09:02,576 She defines herself as 152 00:09:03,177 --> 00:09:05,576 a mix of desert, hazard, 153 00:09:06,076 --> 00:09:07,175 and cafeteria. 154 00:09:08,176 --> 00:09:09,275 She's a great artiste 155 00:09:10,076 --> 00:09:12,275 and a great friend of mine. 156 00:09:13,576 --> 00:09:14,775 With all of you, 157 00:09:14,976 --> 00:09:16,075 our next act, 158 00:09:16,376 --> 00:09:17,475 the mystery 159 00:09:17,776 --> 00:09:19,075 and the fascination 160 00:09:19,776 --> 00:09:20,875 of the one and only, 161 00:09:21,176 --> 00:09:22,275 the inimitable, 162 00:09:22,576 --> 00:09:23,575 Zahara! 163 00:09:24,675 --> 00:09:26,174 A bit of applause for Crissake! 164 00:10:49,171 --> 00:10:49,870 So... 165 00:10:49,971 --> 00:10:50,670 What? 166 00:10:52,371 --> 00:10:52,970 Listen... 167 00:10:53,171 --> 00:10:54,570 I'll see you at the hostel. 168 00:10:54,771 --> 00:10:55,470 Yeah, but... 169 00:10:55,671 --> 00:10:57,170 Paquito, you heard me. 170 00:11:00,270 --> 00:11:02,669 You've got time for everything, fag. 171 00:11:03,870 --> 00:11:04,669 Monda! 172 00:11:05,270 --> 00:11:06,469 Wait for me, love! 173 00:11:11,170 --> 00:11:12,069 Hello. 174 00:11:13,270 --> 00:11:14,369 Hello. 175 00:11:14,570 --> 00:11:15,569 What's wrong? 176 00:11:15,770 --> 00:11:17,369 I can't find my keys. 177 00:11:18,669 --> 00:11:20,168 May I help you? 178 00:11:20,769 --> 00:11:21,468 Sure. 179 00:11:27,769 --> 00:11:29,668 No, they're not here. 180 00:11:30,369 --> 00:11:31,668 Let's see. 181 00:11:37,968 --> 00:11:39,167 Not here either. 182 00:11:39,368 --> 00:11:40,067 No? 183 00:11:40,268 --> 00:11:40,967 No. 184 00:11:47,268 --> 00:11:48,367 Here they are! 185 00:12:01,967 --> 00:12:03,466 My lips are wearing out! 186 00:12:04,567 --> 00:12:05,866 I drank too much. 187 00:12:07,167 --> 00:12:09,466 You're telling me. 188 00:12:23,266 --> 00:12:25,665 Hey! I'm sucking your dick! 189 00:12:31,866 --> 00:12:33,065 He's out cold! 190 00:12:48,265 --> 00:12:49,264 A kid. 191 00:12:56,864 --> 00:12:57,863 Not a cent. 192 00:12:59,164 --> 00:13:01,263 A lottery ticket. I'll keep that. 193 00:13:03,864 --> 00:13:06,463 Don't start the engine right outside. 194 00:13:06,664 --> 00:13:09,063 But he's passed out! Well hung, isn't he? 195 00:13:09,264 --> 00:13:10,163 He's not bad. 196 00:13:10,364 --> 00:13:12,563 And look, he's still hard! 197 00:13:14,263 --> 00:13:14,862 Love, 198 00:13:15,163 --> 00:13:16,662 let me suck him off a bit. 199 00:13:16,863 --> 00:13:18,562 No, you've got things to do. 200 00:13:18,763 --> 00:13:21,062 You've been at him for hours. Look at your lip! 201 00:13:21,263 --> 00:13:22,962 Come on, the bike won't run away. 202 00:13:23,163 --> 00:13:24,962 Shut up! Now, go hide the bike. 203 00:13:25,163 --> 00:13:28,062 Hurry back, I'll see you in your room before 7:00. 204 00:13:28,263 --> 00:13:31,962 Sure, I get all the dirty work and you have all the fun. 205 00:13:35,962 --> 00:13:37,661 Now you get a hard-on, asshole! 206 00:13:38,862 --> 00:13:39,961 It's not fair! 207 00:13:43,762 --> 00:13:44,861 Enrique Serrano! 208 00:13:50,261 --> 00:13:51,260 Enrique! 209 00:13:59,061 --> 00:13:59,660 Paquito! 210 00:14:03,061 --> 00:14:04,160 Come up here! 211 00:14:04,461 --> 00:14:05,660 What about the bike? 212 00:14:05,961 --> 00:14:08,460 Leave it there. Come up. 213 00:14:11,360 --> 00:14:13,759 There's nothing like loading up on drugs 214 00:14:14,060 --> 00:14:15,559 and hormones 215 00:14:16,160 --> 00:14:17,959 to end up as crazy as you, bitch. 216 00:14:31,859 --> 00:14:33,858 The keys! We're not stealing the bike! 217 00:14:34,059 --> 00:14:35,858 Why not? We've got a buyer. 218 00:14:36,359 --> 00:14:39,058 I'll explain later. I'll meet you at the mass. 219 00:14:39,259 --> 00:14:40,458 So we're going to the school? 220 00:14:40,559 --> 00:14:42,158 yes, now more than ever. 221 00:14:42,359 --> 00:14:43,858 I'm flipping out, bitch! 222 00:14:43,959 --> 00:14:44,558 I bet you are. 223 00:15:29,156 --> 00:15:31,455 Dear Enrique, It's me, Ignacio. 224 00:15:32,456 --> 00:15:34,455 I've dreamed so much of this moment! 225 00:15:35,756 --> 00:15:38,055 Years have gone by but I've never forgotten you. 226 00:15:38,256 --> 00:15:40,955 We have to meet again, but when you're not drunk. 227 00:15:41,856 --> 00:15:44,355 I want to tell you about my life and hear about yours 228 00:15:44,555 --> 00:15:46,954 while we eat a cream cake in the Mallol Patisserie, 229 00:15:47,155 --> 00:15:49,154 like when we got out of school on weekends. 230 00:15:50,455 --> 00:15:52,354 I'm not going to complicate your life. 231 00:15:52,555 --> 00:15:54,454 I know you're married and have a child. 232 00:15:55,355 --> 00:15:57,254 I know that you live in the next town, 233 00:15:57,555 --> 00:16:00,454 that you're broke and that I'd like to help you. 234 00:16:01,055 --> 00:16:03,954 Right now, I'm working on something, 235 00:16:04,954 --> 00:16:07,053 but i'll explain it all in the patisserie. 236 00:16:08,154 --> 00:16:09,753 I'll wait for you from 6:00 to 7:00. 237 00:16:10,354 --> 00:16:11,353 Do come! 238 00:16:12,354 --> 00:16:13,353 I adore you. 239 00:16:14,654 --> 00:16:16,053 Ignacio. 240 00:17:09,751 --> 00:17:10,350 Yes? 241 00:17:10,551 --> 00:17:11,650 I miss you. 242 00:17:12,651 --> 00:17:14,350 Have you unpacked all the boxes? 243 00:17:16,251 --> 00:17:18,050 Not even half of them. 244 00:17:18,950 --> 00:17:21,749 Do you need a hand? I don't mind, really. 245 00:17:21,950 --> 00:17:24,149 It's best if you don't, Mart�n. Thanks. 246 00:17:24,850 --> 00:17:26,049 Can I call you later? 247 00:17:26,250 --> 00:17:26,949 I'm reading. 248 00:17:27,150 --> 00:17:28,349 Oh, do forgive me. 249 00:17:28,550 --> 00:17:30,149 Don't be so fucking touchy! 250 00:17:30,550 --> 00:17:31,949 I'll call you in a while. 251 00:17:32,150 --> 00:17:33,849 Do that, even if it's late. 252 00:17:42,449 --> 00:17:44,548 We saw Sara's first films here. 253 00:17:45,549 --> 00:17:47,048 And "Breakfast at Tiffany's". 254 00:17:48,049 --> 00:17:50,648 Enrique and I groped each other for the first time here. 255 00:17:53,349 --> 00:17:56,048 My knees are trembling just thinking about it. 256 00:18:00,948 --> 00:18:03,147 I'm meeting him at 6:00 in the patisserie. 257 00:18:03,348 --> 00:18:06,047 Don't get your hopes up. Remember, he's married. 258 00:18:06,248 --> 00:18:08,547 If Father Manolo hadn't separated us... 259 00:18:08,748 --> 00:18:10,047 What's he got to do with it? 260 00:18:10,548 --> 00:18:11,747 A lot, everything! 261 00:18:12,148 --> 00:18:15,247 That priest owes me a lot and it's time for him to pay. 262 00:18:16,347 --> 00:18:18,146 I hate seeing you like this. 263 00:18:18,347 --> 00:18:19,646 You got anything left? 264 00:18:20,047 --> 00:18:21,046 Yes. 265 00:18:21,347 --> 00:18:21,946 What? 266 00:18:22,147 --> 00:18:22,946 Cocaine. 267 00:18:23,547 --> 00:18:24,846 C'mon, let's have some! 268 00:18:25,047 --> 00:18:25,846 Here? 269 00:18:26,047 --> 00:18:27,346 Of course. 270 00:18:27,547 --> 00:18:29,846 No one's out in the streets yet. 271 00:18:30,047 --> 00:18:31,446 Oh, fag! 272 00:18:32,247 --> 00:18:32,846 Come on. 273 00:18:33,047 --> 00:18:34,746 A nailful for my gal Paca. 274 00:18:39,946 --> 00:18:42,445 One more. I believe in couples. 275 00:18:43,146 --> 00:18:44,945 two fucks, two bumps, two "amigas" 276 00:18:47,846 --> 00:18:50,045 "Two Rode Together", "Two For The Road". 277 00:18:52,346 --> 00:18:53,645 You're such a pig! 278 00:18:55,345 --> 00:18:57,044 Right, let's go to school! 279 00:18:57,445 --> 00:18:58,644 Gee up, girl! 280 00:19:01,745 --> 00:19:03,644 Come on, best foot forward. 281 00:19:07,345 --> 00:19:09,244 This was my school. 282 00:19:10,945 --> 00:19:13,044 I'm worn out. Do you have anything left? 283 00:19:13,444 --> 00:19:14,343 Be quiet. 284 00:19:17,344 --> 00:19:18,243 It has started. 285 00:19:20,144 --> 00:19:23,443 The god of hope who, by the grace of the Holy Spirit, 286 00:19:24,044 --> 00:19:25,743 fills us with His joy and peace... 287 00:19:25,944 --> 00:19:27,243 That's Father Manolo. 288 00:19:27,544 --> 00:19:28,443 He looks so old! 289 00:19:28,644 --> 00:19:29,943 Well he's no chicken. 290 00:19:30,144 --> 00:19:30,943 I guess. 291 00:19:31,144 --> 00:19:33,143 Zahara, this is crazy! 292 00:19:33,543 --> 00:19:35,442 Are you backing out, bitch? 293 00:19:35,643 --> 00:19:39,742 No, but the chapel is so tiny, there's no place to hide. 294 00:19:39,943 --> 00:19:41,642 When he sees us appear, 295 00:19:41,943 --> 00:19:44,042 he'll do what Christ did to the buyers in the temple. 296 00:19:44,243 --> 00:19:46,742 He drove them out with a whip, and he was Christ! 297 00:19:47,143 --> 00:19:50,142 So this man who, according to you, is so imperfect... 298 00:19:54,742 --> 00:19:57,141 I confess to God, the Father Almighty, 299 00:19:57,542 --> 00:19:59,141 and to you, my brethren, 300 00:19:59,542 --> 00:20:02,441 that I have sinned through thought, word, 301 00:20:02,842 --> 00:20:04,141 deed and omission. 302 00:20:04,342 --> 00:20:05,241 Through my fault. 303 00:20:05,742 --> 00:20:06,641 Through your fault. 304 00:20:06,742 --> 00:20:07,541 Through my fault. 305 00:20:07,742 --> 00:20:08,541 Through your fault. 306 00:20:08,942 --> 00:20:10,541 Through my most grievous fault. 307 00:20:11,341 --> 00:20:13,740 So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, 308 00:20:13,941 --> 00:20:16,040 the angels, the saints, 309 00:20:16,141 --> 00:20:17,240 and you, my brethren, 310 00:20:18,041 --> 00:20:20,540 to intercede for me before Our Lord God. 311 00:20:21,441 --> 00:20:24,140 Almighty God, have mercy on us, 312 00:20:24,641 --> 00:20:27,640 forgive us our sins and lead us to eternal life. 313 00:20:28,440 --> 00:20:29,839 Through Jesus Christ Our Lord. 314 00:20:30,540 --> 00:20:31,439 We'll see... 315 00:20:31,540 --> 00:20:33,039 The Lord be with you. 316 00:20:33,240 --> 00:20:34,439 I could use Him. 317 00:20:34,640 --> 00:20:36,739 May the blessing of Almighty God, 318 00:20:37,340 --> 00:20:39,939 Father, Son and Holy Spirit 319 00:20:40,540 --> 00:20:41,939 descend upon you. 320 00:20:42,240 --> 00:20:43,439 You may go in peace. 321 00:20:44,740 --> 00:20:45,639 I hope so. 322 00:21:13,738 --> 00:21:16,537 Go back to the dormitory and sleep a bit more. 323 00:21:16,938 --> 00:21:17,937 Thank you, Father. 324 00:21:28,537 --> 00:21:30,836 If I'm in the sacristy for too long, don't wait. 325 00:21:31,037 --> 00:21:33,536 We'll meet at the hostel for lunch, 326 00:21:34,637 --> 00:21:35,536 sweetheart. 327 00:21:40,337 --> 00:21:41,436 Cute! 328 00:21:44,736 --> 00:21:45,835 Divine! 329 00:21:50,636 --> 00:21:52,035 Good morning, Father Manolo. 330 00:21:54,536 --> 00:21:57,235 What do you want? You can't come in here! 331 00:21:57,336 --> 00:21:59,935 I'm the sister of an ex-pupil, Ignacio Rodr�guez. 332 00:22:00,336 --> 00:22:01,935 You still can't come in here! 333 00:22:02,136 --> 00:22:03,735 Don't you remember Ignacio? 334 00:22:04,135 --> 00:22:05,934 We've had a lot of pupils. 335 00:22:06,735 --> 00:22:09,234 But no one like Ignacio, I'm sure. 336 00:22:10,035 --> 00:22:12,334 I've brought an important message from him. 337 00:22:12,735 --> 00:22:14,134 He can give it to me himself. 338 00:22:14,735 --> 00:22:15,634 He can't. 339 00:22:16,735 --> 00:22:17,934 He died in an accident. 340 00:22:21,035 --> 00:22:22,034 I'm sorry. 341 00:22:23,134 --> 00:22:24,533 Now, please go. 342 00:22:27,234 --> 00:22:28,233 Go away! 343 00:22:35,734 --> 00:22:36,333 Hide! 344 00:22:36,534 --> 00:22:37,033 I've got it all! 345 00:22:37,234 --> 00:22:38,533 Hide, he's coming! 346 00:23:41,930 --> 00:23:43,229 Ignacio... 347 00:23:49,530 --> 00:23:51,829 I told you to leave! What are you doing here? 348 00:23:52,430 --> 00:23:54,929 The same as you, remembering Ignacio. 349 00:23:55,530 --> 00:23:56,229 Get out! 350 00:23:57,929 --> 00:23:59,428 We have to talk, Father. 351 00:23:59,829 --> 00:24:01,828 It'll only take a minute. 352 00:24:02,329 --> 00:24:04,728 Say what you have to say and go! 353 00:24:06,229 --> 00:24:08,228 Are we going to talk in the dark? 354 00:24:09,529 --> 00:24:10,428 I don't mind. 355 00:24:10,929 --> 00:24:12,628 I'm used to working in the dark. 356 00:24:12,729 --> 00:24:13,528 What do you want? 357 00:24:16,728 --> 00:24:18,327 A better life 358 00:24:18,828 --> 00:24:20,027 and a better body. 359 00:24:21,628 --> 00:24:23,927 What do I have to do with those improvements? 360 00:24:25,528 --> 00:24:27,627 You can help me finance them. 361 00:24:28,128 --> 00:24:30,127 I don't believe Ignacio is dead 362 00:24:30,328 --> 00:24:31,727 or that you're his sister. 363 00:24:32,428 --> 00:24:34,327 I don't even believe you're a woman. 364 00:24:40,427 --> 00:24:41,526 Are you locking me in? 365 00:24:41,927 --> 00:24:44,126 I don't want anyone coming in by mistake. 366 00:24:46,727 --> 00:24:49,226 And now, tell me why you're here! 367 00:24:49,527 --> 00:24:51,526 Ok. I'll get to the point. 368 00:24:55,126 --> 00:24:56,425 It's a story by Ignacio. 369 00:24:57,926 --> 00:25:00,725 Yes, he took your advice and kept on writing. 370 00:25:01,526 --> 00:25:03,525 I've got a friend, a pig, 371 00:25:03,726 --> 00:25:05,025 who works at "Diario 16". 372 00:25:05,126 --> 00:25:07,725 He's very interested in publishing this story. 373 00:25:08,326 --> 00:25:10,225 But first I'd like your opinion. 374 00:25:10,526 --> 00:25:13,225 Apart from being Ignacio's literature teacher 375 00:25:13,525 --> 00:25:16,224 you're one of the main characters in this story. 376 00:25:19,525 --> 00:25:20,524 Read this. 377 00:25:21,925 --> 00:25:24,524 Each month, the boys who got on the honors board, 378 00:25:24,725 --> 00:25:27,224 that is, the ones who got the best grades, 379 00:25:27,325 --> 00:25:29,824 were rewarded with a day in the country. 380 00:25:30,125 --> 00:25:33,524 We were always accompanied by our literature teacher, 381 00:25:33,724 --> 00:25:35,123 Father Manolo. 382 00:25:42,924 --> 00:25:46,223 Moon River, 383 00:25:47,424 --> 00:25:50,623 always on my mind. 384 00:25:51,423 --> 00:25:57,922 I won't be swept away 385 00:26:00,623 --> 00:26:04,622 by the water, 386 00:26:06,023 --> 00:26:09,622 the muddy water 387 00:26:10,322 --> 00:26:14,321 of that Moon River 388 00:26:15,322 --> 00:26:18,921 as it flows along. 389 00:26:20,322 --> 00:26:23,521 River and moon, 390 00:26:24,622 --> 00:26:28,121 tell me where to find 391 00:26:28,722 --> 00:26:32,821 my God, and good and ill. 392 00:26:33,321 --> 00:26:36,320 Tell me. 393 00:26:38,021 --> 00:26:44,020 I'm longing to know 394 00:26:46,421 --> 00:26:49,520 what is hidden 395 00:26:51,120 --> 00:26:53,819 in the dark 396 00:26:54,920 --> 00:26:58,019 and you'll find it... 397 00:26:59,120 --> 00:27:00,019 No! 398 00:27:00,420 --> 00:27:01,419 lgnacio! 399 00:27:03,720 --> 00:27:04,819 lgnacio! 400 00:27:13,519 --> 00:27:15,918 A trickle of blood divided my forehead in two. 401 00:27:16,119 --> 00:27:19,018 I had a feeling the same thing would happen with my life. 402 00:27:19,419 --> 00:27:22,818 It would always be divided and I couldn't help it. 403 00:27:30,518 --> 00:27:32,317 Open the door, Father. It is I. 404 00:27:43,218 --> 00:27:43,817 What is it? 405 00:27:44,018 --> 00:27:44,817 There's been a robbery. 406 00:27:45,018 --> 00:27:45,617 Where? 407 00:27:45,817 --> 00:27:46,916 In the chapel. 408 00:27:47,517 --> 00:27:49,116 I think it was after your mass. 409 00:27:50,817 --> 00:27:52,416 Were you missing anything? 410 00:27:52,617 --> 00:27:53,416 No. 411 00:27:53,617 --> 00:27:56,616 The chalice, the paten, the jug, the cruets... 412 00:27:56,717 --> 00:27:58,116 They must be found! 413 00:27:58,817 --> 00:28:00,516 The boys mustn't hear about this. 414 00:28:00,717 --> 00:28:01,816 Very well. 415 00:28:02,117 --> 00:28:04,416 And no one is to bother me, except you. 416 00:28:17,616 --> 00:28:19,315 Was that Father Jos�? 417 00:28:19,916 --> 00:28:21,215 Ignacio hated him. 418 00:28:21,716 --> 00:28:23,415 Does he still hit the pupils? 419 00:28:23,515 --> 00:28:25,414 He never lad a hand on Ignacio. 420 00:28:25,515 --> 00:28:28,414 That was the principal's privilege. 421 00:28:29,815 --> 00:28:32,514 To sum up, I want a million in cash. 422 00:28:33,715 --> 00:28:36,714 Or else "Diario 16" will publish the whole story. 423 00:28:37,215 --> 00:28:40,214 I don't have a million pesetas, much less in cash. 424 00:28:40,415 --> 00:28:41,814 But you can get it. 425 00:28:43,214 --> 00:28:45,113 Now, if you don't mind, I'm leaving. 426 00:28:45,614 --> 00:28:47,313 I've said all I had to say. 427 00:28:48,114 --> 00:28:50,213 But keep reading, it gets better. 428 00:28:52,514 --> 00:28:53,313 The key. 429 00:28:53,514 --> 00:28:54,113 Wait. 430 00:28:54,914 --> 00:28:56,613 Wait until after break time. 431 00:28:57,514 --> 00:28:59,013 It'll just be a minute. 432 00:29:00,514 --> 00:29:02,313 So you came to blackmail me. 433 00:29:03,713 --> 00:29:07,112 Tell Ignacio he's overrating these pages. They're garbage! 434 00:29:07,913 --> 00:29:09,612 Garbage is hot! 435 00:29:09,913 --> 00:29:12,512 You and I make a best-selling couple. 436 00:29:12,913 --> 00:29:15,412 And the editor of "Diario 16" knows that. 437 00:29:15,913 --> 00:29:18,212 You're in no position to threaten anyone. 438 00:29:18,913 --> 00:29:21,212 People will believe me, not you. 439 00:29:22,312 --> 00:29:25,311 No, people have changed. This is 1977. 440 00:29:25,812 --> 00:29:28,411 This society puts my freedom above your hypocrisy. 441 00:29:30,412 --> 00:29:33,311 If we treated Ignacio so badly, why did he come back? 442 00:29:34,112 --> 00:29:36,711 Why didn't he report us or change schools? 443 00:29:39,911 --> 00:29:42,210 He came back 'cause he'd fallen in love, 444 00:29:42,611 --> 00:29:44,310 with a classmate. 445 00:29:45,111 --> 00:29:46,710 Enrique Serrano. 446 00:29:47,111 --> 00:29:47,910 Remember him? 447 00:29:49,211 --> 00:29:50,010 Yes. 448 00:29:52,911 --> 00:29:54,510 Do you mind if I keep reading? 449 00:29:59,310 --> 00:30:01,809 There were lots of celebrations at school. 450 00:30:01,910 --> 00:30:04,109 The most important one was Principal's Day. 451 00:30:05,310 --> 00:30:07,809 That day, there were sports competitions 452 00:30:07,910 --> 00:30:10,809 and religious acts, and we had a special meal. 453 00:32:08,904 --> 00:32:10,403 Come with me, Ignacio. 454 00:32:11,303 --> 00:32:12,402 Come along! 455 00:32:14,403 --> 00:32:15,602 I haven't finished. 456 00:32:15,803 --> 00:32:17,102 You'll sing better that way. 457 00:32:26,603 --> 00:32:28,202 Do you know the new words? 458 00:32:28,503 --> 00:32:31,402 Yes, I've got the crib Father Manolo gave me. 459 00:32:31,602 --> 00:32:33,401 Call him Reverend Principal. 460 00:32:34,002 --> 00:32:36,201 He's the school principal from today. 461 00:32:36,402 --> 00:32:37,001 I know. 462 00:32:37,202 --> 00:32:38,401 Don't answer back. 463 00:32:39,702 --> 00:32:42,601 When you're singing, keep looking at him, 464 00:32:42,902 --> 00:32:45,401 as if there were no one else in the dining room. 465 00:32:45,502 --> 00:32:46,901 Do you understand? 466 00:32:47,102 --> 00:32:47,801 Yes. 467 00:32:50,001 --> 00:32:52,700 Father Jos�, placed me in the center of the dining room. 468 00:32:52,901 --> 00:32:56,000 I felt odd in front of all those priests drinking and eating, 469 00:32:56,101 --> 00:32:57,600 and I was a bit scared, 470 00:32:57,701 --> 00:33:00,800 but they all looked at me kindly, except Father Manolo, 471 00:33:01,001 --> 00:33:02,900 who looked ready to cry. 472 00:33:03,101 --> 00:33:04,100 And now, 473 00:33:05,001 --> 00:33:06,500 Father Jos� Manuel, 474 00:33:06,801 --> 00:33:08,600 as a birthday gift, 475 00:33:08,900 --> 00:33:10,299 Ignacio is going to sing 476 00:33:10,700 --> 00:33:12,899 one of your favorite songs. 477 00:33:13,500 --> 00:33:14,999 "Torna A Sorrento". 478 00:33:15,800 --> 00:33:17,699 The new words, "Gardener", 479 00:33:18,300 --> 00:33:20,699 were written by Father Jos� Manuel, 480 00:33:20,900 --> 00:33:22,599 helped by my humble self. 481 00:33:23,800 --> 00:33:25,199 When you're ready, Ignacio. 482 00:33:34,099 --> 00:33:37,398 Gardener, gardener, 483 00:33:38,299 --> 00:33:41,898 night and day among your flowers, 484 00:33:43,199 --> 00:33:47,098 setting fire to their colors 485 00:33:48,098 --> 00:33:51,997 with the flame of your love. 486 00:33:53,798 --> 00:33:57,797 And you place in every calyx 487 00:33:58,598 --> 00:34:02,097 the smile of your yearning, 488 00:34:03,298 --> 00:34:06,697 with your eyes turned up to heaven 489 00:34:08,297 --> 00:34:12,596 where all your hopes reside. 490 00:34:13,597 --> 00:34:16,796 And your flowers, gardener, 491 00:34:17,597 --> 00:34:21,096 with their corollas burning brightly 492 00:34:21,797 --> 00:34:26,596 join together in gratitude 493 00:34:27,896 --> 00:34:32,595 and embalm you with their scent. 494 00:34:34,096 --> 00:34:37,295 Continue with your labor, 495 00:34:38,596 --> 00:34:41,795 cultivating all the flowers 496 00:34:42,996 --> 00:34:48,195 entrusted to your love 497 00:34:48,695 --> 00:34:53,194 by the Lord. 498 00:35:08,494 --> 00:35:10,393 I thought you didn't like me. 499 00:35:10,494 --> 00:35:11,893 No, just the opposite! 500 00:35:12,094 --> 00:35:15,193 But every time I looked at you, you looked away. 501 00:35:15,694 --> 00:35:17,693 Because you made me nervous. 502 00:35:19,594 --> 00:35:20,493 And now I don't? 503 00:35:20,694 --> 00:35:21,293 No. 504 00:35:29,493 --> 00:35:30,992 Come in. 505 00:35:37,093 --> 00:35:38,592 May I help you? 506 00:35:40,492 --> 00:35:42,391 Don't you recognize me, Mother? 507 00:35:45,392 --> 00:35:47,291 Has the world changed me so much? 508 00:35:48,692 --> 00:35:50,591 Mother Soledad! 509 00:35:53,892 --> 00:35:55,591 What are you doing here? 510 00:35:56,292 --> 00:35:57,791 I've come to stay. 511 00:35:57,992 --> 00:35:58,691 To stay? 512 00:35:59,291 --> 00:36:00,990 Sara is so beautiful! 513 00:36:08,591 --> 00:36:10,190 In this house? 514 00:36:13,791 --> 00:36:14,590 No. 515 00:36:16,391 --> 00:36:17,590 Never 516 00:36:18,190 --> 00:36:19,989 It's been a long time. 517 00:36:20,190 --> 00:36:23,189 Who can remember if I did something I shouldn't have? 518 00:36:24,690 --> 00:36:25,789 It's impossible. 519 00:36:26,390 --> 00:36:28,889 It is not God who rejects you. 520 00:36:30,290 --> 00:36:31,589 It is I, 521 00:36:31,990 --> 00:36:33,589 in the name of my Order. 522 00:37:20,687 --> 00:37:21,586 What's wrong? 523 00:37:21,787 --> 00:37:22,886 I can't sleep. 524 00:37:23,787 --> 00:37:24,886 Neither can I. 525 00:37:25,587 --> 00:37:27,786 What we did in the cinema wasn't right. 526 00:37:27,887 --> 00:37:28,986 I liked it. 527 00:37:29,187 --> 00:37:29,986 So did I. 528 00:37:30,687 --> 00:37:33,486 But I think it was a sin, and God's going to punish us. 529 00:37:33,887 --> 00:37:34,986 God? 530 00:37:35,186 --> 00:37:36,685 I don't believe in God. 531 00:37:37,286 --> 00:37:38,385 What do you believe in? 532 00:37:38,586 --> 00:37:39,585 I'm a hedonist. 533 00:37:40,286 --> 00:37:40,985 What's that? 534 00:37:41,086 --> 00:37:42,885 People who like having fun. 535 00:37:43,086 --> 00:37:44,685 I read it in an encyclopedia. 536 00:37:46,686 --> 00:37:47,885 What's the matter? 537 00:37:56,485 --> 00:37:57,684 You hear that? 538 00:37:58,385 --> 00:37:59,684 Father Manolo! 539 00:38:52,282 --> 00:38:54,581 Open the door! Or must I break it down 540 00:38:55,182 --> 00:38:57,781 and let the whole school know what you're doing? 541 00:38:59,482 --> 00:39:00,381 lgnacio! 542 00:39:01,682 --> 00:39:02,981 I know you're in there! 543 00:39:03,282 --> 00:39:04,781 I've seen your feet. 544 00:39:05,882 --> 00:39:08,181 I can hear you breathing. 545 00:39:09,281 --> 00:39:09,880 lgnacio! 546 00:39:13,081 --> 00:39:14,380 We're not doing anything! 547 00:39:19,681 --> 00:39:20,180 Get out! 548 00:39:20,681 --> 00:39:21,880 I'll deal with you later! 549 00:39:22,081 --> 00:39:24,080 I'm not leaving Ignacio alone with you. 550 00:39:24,681 --> 00:39:26,180 How dare you! 551 00:39:27,581 --> 00:39:29,480 Get out of here immediately! 552 00:39:31,180 --> 00:39:32,379 Enrique, please. 553 00:39:33,580 --> 00:39:34,679 Do as he says. 554 00:39:48,279 --> 00:39:48,978 Come here. 555 00:39:56,279 --> 00:39:57,678 What were you doing in there? 556 00:39:58,379 --> 00:39:59,278 Nothing. 557 00:40:01,579 --> 00:40:02,478 Nothing? 558 00:40:04,079 --> 00:40:05,378 I swear, Father. 559 00:40:05,879 --> 00:40:07,678 Then why was the door locked? 560 00:40:12,278 --> 00:40:13,277 Come along. 561 00:40:14,878 --> 00:40:16,577 Come with me to the chapel. 562 00:40:26,777 --> 00:40:27,976 The bell! 563 00:40:28,777 --> 00:40:30,076 What are you thinking of? 564 00:40:35,377 --> 00:40:37,776 I think I've just lost my faith at this moment, 565 00:40:37,977 --> 00:40:40,776 so I no longer believe in God or hell. 566 00:40:41,677 --> 00:40:44,576 As I don't believe in hell I'm not afraid, 567 00:40:44,876 --> 00:40:47,075 and without fear I'm capable of anything. 568 00:41:30,174 --> 00:41:31,773 We'll forget this, Ignacio. 569 00:41:32,774 --> 00:41:35,473 Even if I wanted to, I can't stay angry with you. 570 00:41:36,274 --> 00:41:39,673 But promise that what happened tonight won't happen again. 571 00:41:40,374 --> 00:41:41,373 And Enrique? 572 00:41:43,373 --> 00:41:44,572 What about him? 573 00:41:45,073 --> 00:41:45,972 Will he be punished? 574 00:41:47,073 --> 00:41:48,372 I should expel him! 575 00:41:49,873 --> 00:41:52,072 I'm sure he was responsible for it all. 576 00:41:52,873 --> 00:41:54,472 No, I was. 577 00:41:58,373 --> 00:41:59,472 Don't cry. 578 00:42:01,572 --> 00:42:03,571 He's a very bad influence on you. 579 00:42:04,672 --> 00:42:06,171 I want what's best for you. 580 00:42:10,672 --> 00:42:13,071 If you don't expel him I'll do what you want. 581 00:42:14,072 --> 00:42:15,971 Hush. 582 00:42:19,071 --> 00:42:21,370 I sold myself for the first time in that sacristy 583 00:42:21,571 --> 00:42:23,470 to avoid Enrique being expelled. 584 00:42:23,671 --> 00:42:25,570 But Father Manolo tricked me. 585 00:42:25,871 --> 00:42:28,770 I swore that one day I'd make him pay for that. 586 00:42:34,471 --> 00:42:36,170 On your feet! 587 00:42:38,470 --> 00:42:39,869 Hands behind your head! 588 00:42:41,370 --> 00:42:42,569 And, one! 589 00:42:43,370 --> 00:42:45,369 Change! 590 00:42:46,470 --> 00:42:47,369 Change! 591 00:42:48,170 --> 00:42:49,169 Change! 592 00:42:50,470 --> 00:42:51,169 Change! 593 00:42:51,970 --> 00:42:53,069 Change! 594 00:42:53,670 --> 00:42:54,669 Change! 595 00:42:55,870 --> 00:42:58,669 Hurry up, Enrique! We'll miss the bus! 596 00:42:59,769 --> 00:43:00,868 Change! 597 00:43:01,269 --> 00:43:02,368 Change! 598 00:43:18,868 --> 00:43:20,367 I'm happy you came! 599 00:43:20,568 --> 00:43:22,167 You're better without the beard. 600 00:43:22,368 --> 00:43:22,967 Thank you. 601 00:43:23,668 --> 00:43:24,667 What are you doing? 602 00:43:24,968 --> 00:43:27,067 I'm re-reading your story. 603 00:43:27,768 --> 00:43:29,467 Didn't you like it the first time? 604 00:43:29,668 --> 00:43:30,467 Of course. 605 00:43:30,768 --> 00:43:32,367 Just look at it. 606 00:43:33,168 --> 00:43:36,067 I couldn't help making notes. Force of habit. 607 00:43:36,367 --> 00:43:37,966 That's Ok, it's your copy. 608 00:43:38,667 --> 00:43:39,566 Thanks. 609 00:43:40,167 --> 00:43:42,366 Right, well... How can I put this? 610 00:43:43,767 --> 00:43:46,366 I think there's a good film in this story 611 00:43:46,967 --> 00:43:48,766 and I'd like to direct it. 612 00:43:50,467 --> 00:43:51,466 Really? 613 00:43:52,367 --> 00:43:53,866 You're not kidding me? 614 00:43:54,166 --> 00:43:56,665 I never joke about work. 615 00:43:57,066 --> 00:43:59,965 But first, tell me how much you want for the rights? 616 00:44:01,566 --> 00:44:02,665 What rights? 617 00:44:03,066 --> 00:44:04,065 The story is yours! 618 00:44:04,266 --> 00:44:06,165 Do what you fucking want with it! 619 00:44:07,066 --> 00:44:08,565 So you really liked it? 620 00:44:09,166 --> 00:44:12,565 I admit that when you said it was based on our childhood 621 00:44:12,566 --> 00:44:13,665 I felt 622 00:44:13,665 --> 00:44:14,864 a bit apprehensive. 623 00:44:16,365 --> 00:44:17,764 But I was very touched. 624 00:44:18,865 --> 00:44:21,164 I'm so happy, man. 625 00:44:21,265 --> 00:44:23,964 Remember I'm an actor and I want out of Bumblebee. 626 00:44:24,365 --> 00:44:25,364 Yes, I know that. 627 00:44:25,665 --> 00:44:27,464 You'd be perfect as Enrique Serrano, 628 00:44:27,665 --> 00:44:28,764 naked on the bed, 629 00:44:28,965 --> 00:44:30,564 with Zahara's letter on the pillow. 630 00:44:31,165 --> 00:44:32,364 �Enrique Serrano? 631 00:44:33,664 --> 00:44:35,663 I think I'd rather play Zahara. 632 00:44:36,264 --> 00:44:37,363 Zahara, you? 633 00:44:37,664 --> 00:44:38,863 You're crazy! 634 00:44:39,064 --> 00:44:39,663 Why? 635 00:44:39,864 --> 00:44:40,963 Well... 636 00:44:42,464 --> 00:44:45,163 You're too well-built. You're not right. 637 00:44:45,764 --> 00:44:47,163 Mart�n, we've got our story! 638 00:44:48,664 --> 00:44:51,163 I can slim down! I can get into the part! 639 00:44:51,363 --> 00:44:54,062 I'm used to that in the theater. Like Robert De Niro... 640 00:44:54,663 --> 00:44:55,862 Make a photocopy. 641 00:44:58,663 --> 00:44:59,562 "The Visit"? 642 00:44:59,763 --> 00:45:00,662 Yes. 643 00:45:00,863 --> 00:45:02,962 Ignacio and I are starting on the script. 644 00:45:03,063 --> 00:45:06,362 If you're going to direct it, it's best if you write it yourself. 645 00:45:06,563 --> 00:45:07,562 All right, Ignacio. 646 00:45:08,963 --> 00:45:11,162 �ngel! Start calling me �ngel, 647 00:45:11,362 --> 00:45:13,361 or you'll never get used to it. 648 00:45:14,262 --> 00:45:15,061 �ngel. 649 00:45:26,362 --> 00:45:27,861 Do you mind driving? 650 00:45:28,462 --> 00:45:29,561 I'm a bit shaky. 651 00:45:30,061 --> 00:45:33,060 I'm surprised you can even walk, with all you've taken. 652 00:45:33,361 --> 00:45:34,760 We had to celebrate, right? 653 00:45:34,961 --> 00:45:36,760 I thought we'd be talking about the project. 654 00:45:37,261 --> 00:45:38,360 We'll talk later. 655 00:45:38,961 --> 00:45:40,060 We've got time. 656 00:45:54,260 --> 00:45:55,259 Remember? 657 00:45:58,160 --> 00:45:59,159 Remember what? 658 00:46:01,860 --> 00:46:02,859 Nothing. 659 00:46:06,260 --> 00:46:07,759 You're really high. 660 00:46:09,359 --> 00:46:10,958 What should I remember? 661 00:46:11,659 --> 00:46:12,558 Nothing. 662 00:46:16,059 --> 00:46:17,158 Turn off here. 663 00:46:38,458 --> 00:46:39,557 Is all this yours? 664 00:46:40,058 --> 00:46:42,257 No, no way. I've just rented it. 665 00:46:43,258 --> 00:46:46,157 Don't be too impressed, it's a mess inside. 666 00:46:51,857 --> 00:46:52,856 How about a swim? 667 00:46:53,457 --> 00:46:54,956 It would do you good. 668 00:47:41,355 --> 00:47:42,754 How's the water? 669 00:47:43,254 --> 00:47:44,553 It's waiting for you. 670 00:49:10,850 --> 00:49:12,049 Will you pass me a cigarette? 671 00:49:22,049 --> 00:49:25,048 You weren't serious about playing Zahara, were you? 672 00:49:25,849 --> 00:49:27,048 Totally. 673 00:49:27,749 --> 00:49:29,848 I don't joke about work either. 674 00:49:30,349 --> 00:49:32,048 Then let's not talk about work. 675 00:49:33,249 --> 00:49:34,348 What are you doing? 676 00:49:34,449 --> 00:49:36,548 Sleeping here or going back to Madrid? 677 00:49:37,548 --> 00:49:38,847 If you want, I'll stay. 678 00:49:39,848 --> 00:49:41,847 But talking about bodies, 679 00:49:42,748 --> 00:49:45,747 if I look too manly I can slim down. 680 00:49:45,848 --> 00:49:47,947 I'm very flexible, I can do anything. 681 00:49:49,548 --> 00:49:50,947 You disconcert me, �ngel. 682 00:49:51,748 --> 00:49:53,147 You told me that already. 683 00:49:54,248 --> 00:49:56,447 And you told me about slimming down. 684 00:49:56,847 --> 00:49:59,146 Why don't we just talk clearly? 685 00:50:00,447 --> 00:50:02,146 I can't say it any more clearly1 686 00:50:02,547 --> 00:50:04,346 I'm an actor. 687 00:50:04,547 --> 00:50:07,346 I spent three fucking years doing shit with Bumblebee. 688 00:50:07,547 --> 00:50:10,146 This is my first chance to get a terrific part 689 00:50:10,347 --> 00:50:11,946 and I won't let it slip away. 690 00:50:12,647 --> 00:50:13,646 You can't do Zahara. 691 00:50:14,246 --> 00:50:16,745 Not at first sight, but give me time! 692 00:50:17,646 --> 00:50:18,845 You're a good director, 693 00:50:19,046 --> 00:50:20,745 and I'll do anything! 694 00:50:20,946 --> 00:50:23,145 You just have to trust both of us. 695 00:50:25,046 --> 00:50:26,145 I've tried. 696 00:50:27,646 --> 00:50:28,845 But I can't trust you. 697 00:50:30,046 --> 00:50:30,945 Why? 698 00:50:33,845 --> 00:50:36,644 I just can't recognize the Ignacio I knew at school. 699 00:50:38,245 --> 00:50:41,244 The one who loved "Cuore Matto" and so many other things. 700 00:50:41,845 --> 00:50:43,144 My tastes have changed. 701 00:50:44,845 --> 00:50:46,244 Is that what bothers you? 702 00:50:46,645 --> 00:50:47,644 No. 703 00:50:49,045 --> 00:50:50,644 People change with time. 704 00:50:51,245 --> 00:50:52,544 Not you. 705 00:50:53,444 --> 00:50:54,943 Simply, you're not Ignacio. 706 00:50:56,044 --> 00:50:59,243 Who the fuck are you to decide who I am or who I'm not? 707 00:50:59,944 --> 00:51:01,243 How dare you? 708 00:51:02,644 --> 00:51:04,543 Why am I not Ignacio? 709 00:51:04,944 --> 00:51:07,443 Because I don't remember a song from years ago? 710 00:51:08,044 --> 00:51:09,043 Apart from that. 711 00:51:09,244 --> 00:51:11,043 Because I'm not sucking your dick? 712 00:51:13,043 --> 00:51:16,342 If I'd stayed like the kid you knew, I'd be dead now. 713 00:51:16,943 --> 00:51:18,342 I already am. 714 00:51:19,143 --> 00:51:20,442 Dead tired. 715 00:51:21,943 --> 00:51:23,242 I'm going to bed. 716 00:51:23,843 --> 00:51:24,742 What are you doing? 717 00:51:26,443 --> 00:51:27,542 I don't know. 718 00:51:28,643 --> 00:51:29,542 You tell me. 719 00:51:30,342 --> 00:51:31,641 Tell you what? 720 00:51:33,242 --> 00:51:35,441 If I'm going to play Zahara. 721 00:51:36,642 --> 00:51:38,541 Does your staying depend on that? 722 00:51:39,242 --> 00:51:40,041 No! 723 00:51:41,042 --> 00:51:43,641 But if I don't play Zahara there's no film. 724 00:51:45,042 --> 00:51:47,741 Then I don't know why you're here, cockteaser. 725 00:51:48,742 --> 00:51:49,741 Get out! 726 00:51:55,541 --> 00:51:58,840 Why the hell did I decide to see you again, fucking faggot! 727 00:52:24,240 --> 00:52:27,039 "A woman threw herself into a pool of hungry crocodiles 728 00:52:27,239 --> 00:52:30,238 in a zoo that was crowded with visitors at the time. 729 00:52:31,239 --> 00:52:34,138 When the first crocodile attacked, the woman hugged it, 730 00:52:34,339 --> 00:52:35,438 according to the witness. 731 00:52:35,839 --> 00:52:38,538 The crocodiles devoured the body of the woman, 732 00:52:39,139 --> 00:52:40,338 who never complained, 733 00:52:40,639 --> 00:52:42,038 in a few minutes." 734 00:52:42,739 --> 00:52:44,138 What a horrible death! 735 00:52:45,039 --> 00:52:46,338 Well... 736 00:52:47,238 --> 00:52:49,237 She didn't even open her mouth. 737 00:52:54,638 --> 00:52:55,537 What's on your mind? 738 00:52:59,038 --> 00:53:00,637 Hungry crocodiles. 739 00:54:11,834 --> 00:54:12,833 Hello. 740 00:54:13,034 --> 00:54:14,033 Hello, come in. 741 00:54:14,734 --> 00:54:16,133 It's the journalist. 742 00:54:17,534 --> 00:54:18,533 Why are you here? 743 00:54:19,034 --> 00:54:20,333 Ton interview me? 744 00:54:20,834 --> 00:54:22,533 No. Well, yes. 745 00:54:23,033 --> 00:54:24,232 Which is it, cutie? 746 00:54:24,433 --> 00:54:26,932 I'm not a journalist, I'm an actor. 747 00:54:27,933 --> 00:54:31,132 And I'd like you to help me prepare a character. 748 00:54:32,233 --> 00:54:33,732 What character? 749 00:54:34,633 --> 00:54:37,732 A tranny who imitates Sara Montiel, among others. 750 00:54:38,033 --> 00:54:40,632 That's me! Why don't they give me the part? 751 00:54:40,932 --> 00:54:44,231 Well, you're not an actor, you're just a faggot. 752 00:54:46,032 --> 00:54:48,631 What you have to learn is how to be polite, 753 00:54:48,832 --> 00:54:51,231 because that's no way to treat a lady! 754 00:54:51,832 --> 00:54:52,931 I'm sorry. 755 00:54:53,232 --> 00:54:54,331 So will you teach me? 756 00:54:56,532 --> 00:54:58,631 And how will you pay me, honey? 757 00:54:59,031 --> 00:55:01,730 That's what I'm looking for! 758 00:55:02,831 --> 00:55:03,730 Two minutes. 759 00:55:03,931 --> 00:55:04,930 We'll talk later. 760 00:55:05,631 --> 00:55:06,930 I'm on now. 761 00:55:07,531 --> 00:55:09,330 Everything you do is great for me. 762 00:55:09,931 --> 00:55:10,930 I'm delighted. 763 00:55:11,331 --> 00:55:13,630 See you later. 764 00:55:32,430 --> 00:55:33,929 Ortigueira, 6 kilometers. 765 00:56:00,428 --> 00:56:01,327 Hello. 766 00:56:01,528 --> 00:56:02,127 Hello. 767 00:56:02,328 --> 00:56:03,127 What can I get you? 768 00:56:03,328 --> 00:56:04,127 A beer. 769 00:56:09,928 --> 00:56:13,127 Forgive me for asking, but how did you get that lighter? 770 00:56:13,228 --> 00:56:14,327 You're not from here. 771 00:56:14,528 --> 00:56:15,927 I stole it from a friend. 772 00:56:16,327 --> 00:56:18,126 His family lives here. 773 00:56:18,327 --> 00:56:21,026 Maybe you know him. His name is �ngel Andrade. 774 00:56:21,227 --> 00:56:21,726 Yes. 775 00:56:21,927 --> 00:56:23,326 That's his stage name. 776 00:56:23,527 --> 00:56:24,526 Sure, I know him. 777 00:56:24,727 --> 00:56:25,326 You do? 778 00:56:25,527 --> 00:56:26,526 Yes, very well. 779 00:56:26,827 --> 00:56:27,826 That's great. 780 00:56:55,825 --> 00:56:56,924 Who is it? 781 00:56:57,925 --> 00:57:01,124 Enrique. I was at school with Ignacio. 782 00:57:01,925 --> 00:57:03,924 Go away or I'll call the police! 783 00:57:13,824 --> 00:57:14,823 Excuse me. 784 00:57:15,824 --> 00:57:17,023 Are you Enrique Goded? 785 00:57:17,724 --> 00:57:18,523 Yes. 786 00:57:21,724 --> 00:57:23,423 I'm Ignacio's mother. 787 00:57:23,724 --> 00:57:25,223 I'm delighted to meet you. 788 00:57:25,424 --> 00:57:26,123 Come in. 789 00:57:26,224 --> 00:57:27,123 Thank you. 790 00:57:28,024 --> 00:57:29,323 Forgive my sister-in-law. 791 00:57:30,124 --> 00:57:33,723 I've got the heart problem, but she's the one who gets scared. 792 00:57:33,823 --> 00:57:35,122 It doesn't matter. 793 00:57:36,123 --> 00:57:37,822 Ignacio talked a lot about you. 794 00:57:38,623 --> 00:57:39,922 We were very good friends. 795 00:57:40,123 --> 00:57:40,922 I know. 796 00:57:41,723 --> 00:57:44,822 The last time he came to see me he wrote you a letter. 797 00:57:45,123 --> 00:57:46,322 A letter? 798 00:57:46,523 --> 00:57:47,822 I never got it. 799 00:57:48,023 --> 00:57:50,722 It was three years ago. 800 00:57:51,322 --> 00:57:54,621 He didn't know your address, he sent it to the Ministry of Culture. 801 00:57:55,822 --> 00:57:57,321 Then I'm not surprised. 802 00:57:57,722 --> 00:58:00,221 By the time it was returned, he was dead. 803 00:58:01,522 --> 00:58:02,721 Let's go into the dining room. 804 00:58:09,121 --> 00:58:10,320 That's my son Juan. 805 00:58:11,021 --> 00:58:12,120 Then younger boy. 806 00:58:12,321 --> 00:58:13,420 He's in the theater. 807 00:58:13,621 --> 00:58:15,220 He's changed his name. 808 00:58:15,621 --> 00:58:17,420 He says there are too many Juans. 809 00:58:17,821 --> 00:58:20,120 He wants even me to call him �ngel. 810 00:58:25,821 --> 00:58:27,920 I'd like to see Ignacio's room. 811 00:58:28,120 --> 00:58:32,219 To be honest, he didn't really have a room. 812 00:58:32,720 --> 00:58:35,719 But when he came he liked to use the attic. 813 00:58:35,920 --> 00:58:37,719 Would you like to see it? 814 00:58:42,220 --> 00:58:43,719 We're going upstairs! 815 00:58:59,319 --> 00:59:00,818 Juan burned everything. 816 00:59:01,219 --> 00:59:03,518 The notebooks, the clothes... 817 00:59:03,919 --> 00:59:05,418 All except those magazines. 818 00:59:08,618 --> 00:59:10,717 There's nothing left of what Ignacio wrote? 819 00:59:11,618 --> 00:59:12,417 No. 820 00:59:13,918 --> 00:59:14,517 What a pity! 821 00:59:15,618 --> 00:59:17,817 Are you from a publisher too? 822 00:59:18,318 --> 00:59:20,917 No. What publisher? 823 00:59:22,018 --> 00:59:23,917 Soon after Ignacio died, 824 00:59:24,318 --> 00:59:27,817 a man came who was in charge of publishing young authors, 825 00:59:27,817 --> 00:59:29,716 Or so he said. 826 00:59:29,917 --> 00:59:33,716 He was desperate to get his hands on Ignacio's stories. 827 00:59:34,517 --> 00:59:37,116 Do you remember his name, or the publisher's? 828 00:59:37,717 --> 00:59:39,416 No, but he was very insistent. 829 00:59:39,817 --> 00:59:42,716 So I told the truth, that Juan had burned everything, 830 00:59:42,817 --> 00:59:45,116 and he even asked for Juan's address. 831 00:59:45,316 --> 00:59:46,915 I gave him a false one, of course. 832 00:59:48,416 --> 00:59:50,315 I think that man was half mad. 833 01:00:09,215 --> 01:00:10,814 This is Ignacio's letter. 834 01:00:13,815 --> 01:00:15,014 It didn't get burned 835 01:00:15,215 --> 01:00:17,714 because I never told Juan it had been returned. 836 01:00:19,815 --> 01:00:21,114 Thank you, ma'am. 837 01:00:22,214 --> 01:00:24,413 Don't judge my Juan. 838 01:00:25,314 --> 01:00:26,513 He's a good son, 839 01:00:27,814 --> 01:00:30,313 but his brother's death really hit him. 840 01:00:31,014 --> 01:00:32,913 He was the one who found him. 841 01:00:44,913 --> 01:00:45,912 Dear Enrique. 842 01:00:46,513 --> 01:00:48,212 At last I've got news of you. 843 01:00:48,613 --> 01:00:50,312 I read it in the papers. 844 01:00:50,413 --> 01:00:52,512 You've directed your first film, man. 845 01:00:52,613 --> 01:00:54,112 Even if it was underground. 846 01:00:54,313 --> 01:00:56,412 And to think I was the film buff! 847 01:00:57,613 --> 01:01:00,112 You'll be pleased to hear I'm still writing. 848 01:01:00,312 --> 01:01:03,111 I'm enclosing a story that would make a divine film. 849 01:01:03,412 --> 01:01:05,211 Father Manolo inspired it. 850 01:01:05,612 --> 01:01:08,811 It's incredible, but I ran into him the other day in Valencia. 851 01:01:09,012 --> 01:01:11,911 I'm visiting my mother now, but I live in Valencia. 852 01:01:12,612 --> 01:01:15,011 I've checked up, he isn't a priest anymore. 853 01:01:15,212 --> 01:01:18,211 He calls himself by his last name, Berenguer. 854 01:01:18,612 --> 01:01:21,911 He works in a publisher's, he's married and has a son. 855 01:01:22,611 --> 01:01:24,610 I thought: He's crying out to be blackmailed! 856 01:01:25,411 --> 01:01:27,910 So I wrote "The Visit", the story I'm sending you. 857 01:01:28,811 --> 01:01:30,210 Read it, please. 858 01:01:31,211 --> 01:01:34,310 At this point in my life, I need a lot of money 859 01:01:34,511 --> 01:01:36,710 and I'm going to get it from that fucker! 860 01:01:37,311 --> 01:01:39,310 He owes me a lot, 861 01:01:39,710 --> 01:01:41,309 and it's time for him to pay. 862 01:01:43,410 --> 01:01:46,109 Write to me and I'll tell you the rest of the story. 863 01:01:47,010 --> 01:01:49,309 All I'm asking is to hear from you. 864 01:01:49,610 --> 01:01:51,909 I can only share this story with you. 865 01:01:53,110 --> 01:01:54,309 I love you. 866 01:01:54,910 --> 01:01:56,209 Your Ignacio. 867 01:02:10,409 --> 01:02:11,508 I'll get it. 868 01:02:22,108 --> 01:02:23,207 What do you want? 869 01:02:24,708 --> 01:02:26,207 I've come to apologize. 870 01:02:33,008 --> 01:02:36,007 I'll give you your shorts. You left them behind. 871 01:02:36,607 --> 01:02:37,606 Thank you. 872 01:02:39,307 --> 01:02:41,306 I'm very sorry about what I said. 873 01:02:42,107 --> 01:02:43,306 I take it all back. 874 01:02:44,207 --> 01:02:46,406 If you're still interested, "The Visit" is yours. 875 01:02:46,607 --> 01:02:48,706 Do it with whomever and however you want. 876 01:02:51,707 --> 01:02:53,106 Have you lost weight? 877 01:02:53,607 --> 01:02:56,006 Yes. I'm really working on it. 878 01:02:56,506 --> 01:02:59,605 I want to lose even more. And I'm taking classes. 879 01:03:00,306 --> 01:03:01,305 Classes in what? 880 01:03:01,506 --> 01:03:03,005 In how to be a queen. 881 01:03:05,606 --> 01:03:08,105 I'm working with the best Sara Montiel impersonator. 882 01:03:08,306 --> 01:03:10,305 She performs at "Bambola", a gay club. 883 01:03:10,406 --> 01:03:11,905 I'm workin as a waiter there. 884 01:03:12,006 --> 01:03:14,405 so I can study the queens more closely. 885 01:03:15,605 --> 01:03:17,704 Then you're still thinking about Zahara. 886 01:03:17,905 --> 01:03:18,904 Yes. 887 01:03:19,205 --> 01:03:21,104 Just let me do an audition. 888 01:03:21,805 --> 01:03:22,804 Thank you. 889 01:03:25,505 --> 01:03:26,304 You had it! 890 01:03:26,505 --> 01:03:28,704 Yes, you left that behind too. 891 01:03:30,505 --> 01:03:31,704 Ignacio, I'd like to talk... 892 01:03:31,904 --> 01:03:33,103 Until you call me �ngel, 893 01:03:33,304 --> 01:03:35,403 I won't believe you're taking me seriously. 894 01:03:36,604 --> 01:03:39,203 �ngel, I'm sure you're a good actor, 895 01:03:40,704 --> 01:03:42,203 now more than ever. 896 01:03:42,604 --> 01:03:44,103 So you'll let me audition? 897 01:03:54,903 --> 01:03:57,202 The audition worked for several months, 898 01:03:57,803 --> 01:04:01,302 long enough for me to throw myself into the shooting of "The Visit", 899 01:04:01,503 --> 01:04:04,002 like the woman who threw herself to the crocodiles 900 01:04:04,203 --> 01:04:06,802 and hugged them as they ate her. 901 01:04:23,702 --> 01:04:25,201 You've changed the ending. 902 01:04:26,002 --> 01:04:27,001 Yes. 903 01:04:28,102 --> 01:04:31,101 "The Visit" can't end happily, like your story. 904 01:04:31,201 --> 01:04:32,400 Why not? 905 01:04:33,301 --> 01:04:35,500 Zahara can't just walk out of the school. 906 01:04:36,001 --> 01:04:38,100 She's a threat to the priests. 907 01:04:38,201 --> 01:04:40,400 And we know what the Church is capable of. 908 01:04:41,001 --> 01:04:43,000 But this ending is really heavy, man. 909 01:04:44,001 --> 01:04:46,800 For you, as an actor, it's much more intresting. 910 01:04:47,001 --> 01:04:47,800 You think so? 911 01:04:48,000 --> 01:04:48,499 Of course. 912 01:04:50,200 --> 01:04:52,699 I shot "The Visit" as a homage to Ignacio. 913 01:04:53,000 --> 01:04:56,099 In his letter, he'd said he'd love to see it on the screen. 914 01:04:56,400 --> 01:04:58,499 And also to discover the enigma of Juan. 915 01:04:59,600 --> 01:05:02,099 He allowed me to penetrate him frequently, 916 01:05:02,300 --> 01:05:03,799 but only physically. 917 01:05:04,800 --> 01:05:08,499 We were about to finish shooting and his mystery was still intact. 918 01:05:09,199 --> 01:05:10,398 But on the last day 919 01:05:10,899 --> 01:05:12,398 we had a visit. 920 01:05:13,199 --> 01:05:14,398 Silence! 921 01:05:15,099 --> 01:05:16,898 And... roll camera! 922 01:05:17,599 --> 01:05:18,298 Rolling! 923 01:05:18,999 --> 01:05:21,298 "The Visit" 91, 1, first take. 924 01:05:22,299 --> 01:05:23,498 Zahara, darling! 925 01:05:23,899 --> 01:05:24,898 Action! 926 01:05:28,198 --> 01:05:30,797 The boys are in class and I'm sick of arguing. 927 01:05:31,198 --> 01:05:32,297 Let me out! 928 01:05:33,998 --> 01:05:35,097 Do you want to kidnap me? 929 01:05:36,698 --> 01:05:37,897 Open the door! 930 01:05:38,298 --> 01:05:41,297 I have to take a piss, buy cigarettes, get a fix! 931 01:05:41,498 --> 01:05:43,097 Even if I got the money, 932 01:05:43,498 --> 01:05:46,597 how can I be sure you won't blackmail me again? 933 01:05:46,897 --> 01:05:47,996 You'll never be sure. 934 01:05:48,297 --> 01:05:50,096 That's my revenge. 935 01:05:58,197 --> 01:05:59,496 Let me out or I'll scream. 936 01:06:00,297 --> 01:06:01,496 I loved Ignacio. 937 01:06:02,797 --> 01:06:06,396 You don't love a boy of ten. You harass him, you abuse him! 938 01:06:07,296 --> 01:06:08,495 I loved him. 939 01:06:12,896 --> 01:06:13,895 Please, let me out! 940 01:06:14,396 --> 01:06:15,395 I'm locked in! 941 01:06:40,995 --> 01:06:42,494 She's threatening to denounce us. 942 01:06:42,694 --> 01:06:44,493 She wants a million pesetas to keep quiet. 943 01:06:44,694 --> 01:06:47,693 If you give her a single peseta, you'll never stop paying. 944 01:06:51,394 --> 01:06:53,793 I knew we'd meet again, scum! 945 01:06:55,394 --> 01:06:56,593 You know her? 946 01:06:57,294 --> 01:06:59,593 You knew him much better than I did. 947 01:06:59,794 --> 01:07:00,993 It's Ignacio Rodr�guez. 948 01:07:03,293 --> 01:07:04,392 Ignacio! 949 01:07:07,393 --> 01:07:08,592 It can't be! 950 01:07:10,193 --> 01:07:11,292 We have to finish him off. 951 01:07:11,893 --> 01:07:13,992 He's a threat to the whole congregation! 952 01:07:16,793 --> 01:07:18,192 He wants to say something. 953 01:07:18,793 --> 01:07:19,992 Yes, that we let him do. 954 01:07:31,692 --> 01:07:33,091 If you're going to kill me, 955 01:07:34,592 --> 01:07:35,991 I'd like to confess first. 956 01:07:36,992 --> 01:07:38,391 Confess what? 957 01:07:39,191 --> 01:07:41,490 Thanks to you we've got no way out. 958 01:07:52,591 --> 01:07:54,090 You have to stay calm. 959 01:07:54,991 --> 01:07:56,990 I'll get rid of the body. 960 01:07:57,191 --> 01:07:58,090 How? 961 01:07:58,390 --> 01:08:00,589 It's best if you know nothing. 962 01:08:00,890 --> 01:08:02,689 It was self-defense, Father. 963 01:08:03,090 --> 01:08:05,089 He'd have made our lives impossible. 964 01:08:05,290 --> 01:08:05,989 Yes, 965 01:08:06,990 --> 01:08:08,389 I guess so. 966 01:08:09,590 --> 01:08:11,489 And there are no witnesses. 967 01:08:12,990 --> 01:08:14,089 God. 968 01:08:14,390 --> 01:08:15,289 Yes, 969 01:08:15,690 --> 01:08:16,989 but He's on our side. 970 01:08:26,189 --> 01:08:27,088 Cut! 971 01:08:27,789 --> 01:08:29,488 We've cut, guys! 972 01:08:33,089 --> 01:08:35,588 This one's good. What about the other one? 973 01:08:37,388 --> 01:08:38,687 Give me No. 1 as well. 974 01:08:39,488 --> 01:08:40,587 Well done, guys. 975 01:08:41,188 --> 01:08:43,187 No, it was great. 976 01:08:48,788 --> 01:08:50,087 Is anything wrong, �ngel? 977 01:08:52,088 --> 01:08:53,087 No. 978 01:08:54,987 --> 01:08:56,486 I'll see you later. 979 01:09:05,587 --> 01:09:07,086 It went really well. 980 01:09:52,384 --> 01:09:54,283 Put that down! Who are you? 981 01:09:54,784 --> 01:09:56,083 The villain in your film. 982 01:09:57,184 --> 01:09:58,183 Father Manolo! 983 01:09:58,484 --> 01:09:59,683 Mr. Berenguer. 984 01:10:03,784 --> 01:10:05,483 I'm not even a father to my own son now. 985 01:10:10,584 --> 01:10:11,583 Get out! 986 01:10:12,483 --> 01:10:14,782 I read in a magazine that you were here. 987 01:10:19,283 --> 01:10:21,682 Go and drink some hot milk with honey, and take an aspirin, 988 01:10:21,883 --> 01:10:23,382 and leave me alone. 989 01:10:24,283 --> 01:10:27,182 I've got a lot to do, I can't waste time on you. 990 01:10:28,583 --> 01:10:30,782 Not even to find out how Ignacio died? 991 01:10:34,482 --> 01:10:35,681 Or who killed him? 992 01:10:36,182 --> 01:10:37,681 And if it concedes with your film? 993 01:10:42,782 --> 01:10:44,381 Say what you have to say and go. 994 01:10:48,781 --> 01:10:50,280 I was living Valencia. 995 01:10:51,581 --> 01:10:54,580 I worked for a publisher that promoted young writers. 996 01:10:56,581 --> 01:10:59,580 Three years ago, I received a story called "The Visit", 997 01:11:00,581 --> 01:11:02,280 signed by Ignacio Rodr�guez. 998 01:11:02,581 --> 01:11:05,680 Ignacio Rodr�guez calling about the new writers anthology. 999 01:11:05,881 --> 01:11:07,680 Didn't you tell him he was rejected? 1000 01:11:07,880 --> 01:11:10,279 Yes, but he insists on speaking to you. 1001 01:11:10,480 --> 01:11:11,679 He's on your line. 1002 01:11:17,380 --> 01:11:18,479 Mr. Jos� Manuel Berenguer? 1003 01:11:18,680 --> 01:11:19,279 Yes. 1004 01:11:19,480 --> 01:11:20,979 I preferred Father Manolo. 1005 01:11:21,080 --> 01:11:21,779 Excuse me? 1006 01:11:22,280 --> 01:11:23,879 Are you the author of "The Visit"? 1007 01:11:24,080 --> 01:11:24,879 Yes. 1008 01:11:25,680 --> 01:11:28,679 We decided not to include it in "Short Stories of the 80s" 1009 01:11:29,079 --> 01:11:29,778 I'm sorry. 1010 01:11:29,979 --> 01:11:31,578 You and I have to talk. 1011 01:11:32,279 --> 01:11:34,678 I think not. I've got nothing more to say. 1012 01:11:35,379 --> 01:11:36,478 But I do. 1013 01:11:37,379 --> 01:11:39,278 I went to St. John's School. 1014 01:11:39,979 --> 01:11:41,978 You were my literature teacher, 1015 01:11:42,579 --> 01:11:44,778 and you were madly in love with me. 1016 01:11:45,579 --> 01:11:47,678 I remember how you'd embrace me from behind 1017 01:11:47,778 --> 01:11:49,577 while you declared your love. 1018 01:11:50,678 --> 01:11:52,577 I can't believe you've forgotten. 1019 01:11:54,278 --> 01:11:56,477 I remember the buttons on your sauterne 1020 01:11:56,578 --> 01:11:58,477 digging into my backbone. 1021 01:11:59,678 --> 01:12:01,177 Have you really forgotten? 1022 01:12:02,578 --> 01:12:04,477 I'll expect you at my house at 7:00. 1023 01:12:04,578 --> 01:12:07,277 My address is on the back of the envelope, Father Manolo. 1024 01:12:25,176 --> 01:12:26,375 Push the door. 1025 01:12:26,676 --> 01:12:27,975 It's just stuck. 1026 01:12:44,575 --> 01:12:46,874 That wasn't the Ignacio you and I loved. 1027 01:12:47,375 --> 01:12:48,774 Hello, Mr. Berenguer. 1028 01:12:49,475 --> 01:12:50,474 I'm Ignacio. 1029 01:12:51,675 --> 01:12:52,874 Please, come in. 1030 01:13:02,374 --> 01:13:03,873 Yes, I'm a junkie, 1031 01:13:04,474 --> 01:13:07,173 but I want to quit and I thought you could help me. 1032 01:13:08,374 --> 01:13:10,373 Well, I know a clinic. 1033 01:13:10,674 --> 01:13:13,573 So do I, but first I want to fix myself up a bit. 1034 01:13:13,774 --> 01:13:17,073 I know I've got divine tits, but everything else... 1035 01:13:17,874 --> 01:13:19,273 Anyway, I won't get into that. 1036 01:13:19,874 --> 01:13:22,673 Looking pretty costs a lot of money, Father Manolo. 1037 01:13:23,673 --> 01:13:25,172 I think a million would do it. 1038 01:13:26,573 --> 01:13:27,672 A million? 1039 01:13:28,073 --> 01:13:31,672 Yes, in cash, and my lips are sealed. I won't say a word. 1040 01:13:31,973 --> 01:13:33,372 You're out of your mind! 1041 01:13:33,973 --> 01:13:36,772 Sexual harassment is frowned upon, Father Manolo. 1042 01:13:37,173 --> 01:13:39,472 What would your wife think, or your boss? 1043 01:13:40,272 --> 01:13:42,571 You're in no position to blackmail anyone. 1044 01:13:42,972 --> 01:13:45,271 I could have you arrested tonight. 1045 01:13:46,172 --> 01:13:47,971 Very well. 1046 01:13:48,172 --> 01:13:50,971 You call the police, I'll call your wife and the media. 1047 01:13:51,872 --> 01:13:54,871 A blackmailer can't be as defenseless as you are. 1048 01:13:55,072 --> 01:13:56,871 Believe me, I know what I'm saying. 1049 01:14:01,071 --> 01:14:02,670 Juan, go back to your room. 1050 01:14:02,771 --> 01:14:03,970 I want to watch TV. 1051 01:14:04,571 --> 01:14:06,870 Watch it later, we're talking business. 1052 01:14:08,171 --> 01:14:09,470 I don't mind if he stays. 1053 01:14:09,671 --> 01:14:11,070 I'm sure you don't. 1054 01:14:11,371 --> 01:14:13,370 He's my brother, he's looking after me. 1055 01:14:13,571 --> 01:14:15,170 Or that's my mother's idea. 1056 01:14:15,371 --> 01:14:16,770 I'm Mr. Berenguer. 1057 01:14:19,870 --> 01:14:21,569 One million, end of story. 1058 01:14:23,770 --> 01:14:25,769 Do you want me to call him Juan, 1059 01:14:26,870 --> 01:14:27,969 or �ngel? 1060 01:14:31,070 --> 01:14:33,469 The blackmail became an investment for me. 1061 01:14:41,269 --> 01:14:45,068 I visited the brothers frequently so I could keep seeing Juan. 1062 01:14:49,769 --> 01:14:51,768 Remember Don Narciso, the Nazi? 1063 01:14:51,969 --> 01:14:54,568 He love my illustrations. Look at this one. 1064 01:14:54,969 --> 01:14:58,168 And there's another one... Look, this is beautiful. 1065 01:14:59,068 --> 01:15:00,167 And this one... 1066 01:15:01,168 --> 01:15:02,067 "Children of Spain" 1067 01:15:02,168 --> 01:15:02,967 I brought you this. 1068 01:15:03,868 --> 01:15:07,167 I kept Ignacio happy with small amounts of money. 1069 01:15:08,668 --> 01:15:09,867 And I kept stalling him. 1070 01:15:25,867 --> 01:15:27,666 I desired Juan, 1071 01:15:28,567 --> 01:15:29,766 more and more every day. 1072 01:15:36,266 --> 01:15:36,965 Hello. 1073 01:15:37,166 --> 01:15:37,865 Hello. 1074 01:15:38,066 --> 01:15:38,865 You brought the dough? 1075 01:15:39,366 --> 01:15:40,865 I can only give you 50,000. 1076 01:15:41,766 --> 01:15:43,565 You said you'd bring the million! 1077 01:15:43,766 --> 01:15:46,965 I said they'd tell me today if I'd get the loan. 1078 01:15:47,566 --> 01:15:48,665 They said yes, 1079 01:15:48,866 --> 01:15:51,065 but they have to check my guarantees. 1080 01:15:52,666 --> 01:15:54,465 I need another three weeks. 1081 01:15:54,965 --> 01:15:56,264 Another three weeks! 1082 01:15:56,565 --> 01:15:58,664 I'm a junkie. Haven't you noticed? 1083 01:15:58,765 --> 01:16:00,664 I could be dead in three weeks. 1084 01:16:01,965 --> 01:16:02,864 Are you going away? 1085 01:16:03,065 --> 01:16:04,064 Obviously! 1086 01:16:05,165 --> 01:16:07,264 I want to see my mother before I check in. 1087 01:16:07,465 --> 01:16:10,664 She has to see me with these teeth and this face, and it's your fault! 1088 01:16:10,865 --> 01:16:14,064 Don't be unfair, Ignacio, I'm doing what I can. 1089 01:16:14,564 --> 01:16:15,863 Then do more! 1090 01:16:16,864 --> 01:16:18,463 I'll be gone for a week. 1091 01:16:18,664 --> 01:16:20,463 When I come back I want that million. 1092 01:16:20,664 --> 01:16:23,863 If you don't have it, you'll be sorry. I'm sick of being put off! 1093 01:16:24,664 --> 01:16:26,663 I'll try to hurry them up, but... 1094 01:16:41,263 --> 01:16:42,162 Father. 1095 01:16:45,563 --> 01:16:46,462 Come along. 1096 01:16:47,963 --> 01:16:49,062 Shall I help you? 1097 01:16:49,762 --> 01:16:52,061 Sure, take the Olivetti, it's the heaviest. 1098 01:17:01,162 --> 01:17:03,161 While you're at it, take this one too. 1099 01:17:25,061 --> 01:17:26,460 Stop that taxi. 1100 01:17:27,161 --> 01:17:28,060 Taxi. 1101 01:17:33,060 --> 01:17:33,759 Bye, Father. 1102 01:17:33,960 --> 01:17:36,159 Goodbye. Open the trunk, please. 1103 01:17:49,359 --> 01:17:50,658 My scarf! 1104 01:18:05,459 --> 01:18:06,658 Excuse me. 1105 01:18:06,858 --> 01:18:09,757 I've come for my scarf. I must have left it here. 1106 01:18:23,158 --> 01:18:24,457 Fuck, it's really soft! 1107 01:18:24,558 --> 01:18:25,157 Silk. 1108 01:18:26,357 --> 01:18:27,356 It's yours. 1109 01:18:28,557 --> 01:18:30,456 To be honest, I left it here for you. 1110 01:18:31,957 --> 01:18:33,956 Cut it out, I'm not Ignacio! 1111 01:18:34,557 --> 01:18:35,756 Fortunately. 1112 01:18:38,357 --> 01:18:39,356 What time is it? 1113 01:18:40,657 --> 01:18:41,856 12:30. 1114 01:18:44,056 --> 01:18:45,655 Did he give you anything for me? 1115 01:18:45,856 --> 01:18:46,855 Ignacio? No. 1116 01:18:47,456 --> 01:18:48,355 Fuck! 1117 01:18:48,956 --> 01:18:50,855 I had to pay my school fees today. 1118 01:18:50,956 --> 01:18:51,955 Are you studying? 1119 01:18:52,456 --> 01:18:54,255 Yes. Drama. 1120 01:18:54,856 --> 01:18:55,755 I'm an actor. 1121 01:18:56,756 --> 01:18:58,355 Selfish bastard! 1122 01:18:58,556 --> 01:19:01,455 He knew I had to pay today and he didn't give me anything. 1123 01:19:02,356 --> 01:19:04,355 Obviously, I paid his fees. 1124 01:19:05,555 --> 01:19:07,254 I hadn't told Ignacio 1125 01:19:08,155 --> 01:19:10,854 but the bank had granted me a loan of two million. 1126 01:19:12,755 --> 01:19:14,654 I withdrew the first million. 1127 01:19:16,955 --> 01:19:19,454 I told my wife I was going to a conference abroad. 1128 01:19:21,655 --> 01:19:22,854 She didn't believe me. 1129 01:19:27,954 --> 01:19:29,853 I guess that doesn't interest you. 1130 01:19:32,854 --> 01:19:36,053 Not in the least. 1131 01:19:39,754 --> 01:19:40,953 How did Ignacio die? 1132 01:19:41,753 --> 01:19:43,752 The week Juan and I spent alone 1133 01:19:44,553 --> 01:19:46,252 was the happiest in my life. 1134 01:19:46,453 --> 01:19:47,952 Every day I bought him something. 1135 01:19:48,553 --> 01:19:51,352 Clothes, a walkman, a Super-8 camera. 1136 01:19:51,853 --> 01:19:54,152 I enjoyed the gifts more than he did. 1137 01:19:55,253 --> 01:19:56,252 Take off your shirt. 1138 01:19:57,553 --> 01:19:58,952 Take it off! 1139 01:20:19,351 --> 01:20:20,550 Now it's my turn! 1140 01:20:28,551 --> 01:20:29,850 Now, take that off. 1141 01:20:30,151 --> 01:20:31,350 Show me your cock. 1142 01:20:32,151 --> 01:20:34,150 If you're going to shoot my dick, 1143 01:20:34,851 --> 01:20:36,250 don't show my face! 1144 01:20:36,951 --> 01:20:38,550 Too late. 1145 01:20:39,650 --> 01:20:40,649 I can't...! 1146 01:21:08,149 --> 01:21:09,548 You! Give me some dough! 1147 01:21:09,749 --> 01:21:11,248 I've got the fucking sweats. 1148 01:21:11,349 --> 01:21:12,048 How's mom? 1149 01:21:12,249 --> 01:21:13,948 She had another heart attack. 1150 01:21:14,349 --> 01:21:16,648 But she's all right now. I'm the one who's sick. 1151 01:21:25,048 --> 01:21:26,047 The dough! 1152 01:21:27,748 --> 01:21:28,447 More! 1153 01:21:28,548 --> 01:21:29,547 That's all I have. 1154 01:21:29,748 --> 01:21:32,947 I want that million now! No more excuses! 1155 01:21:33,148 --> 01:21:35,347 No more stalling and no more gifts. 1156 01:21:37,547 --> 01:21:38,246 Mom! 1157 01:21:38,447 --> 01:21:40,746 How are you, Juan? Has Ignacio arrived? 1158 01:21:40,947 --> 01:21:41,646 Yes! 1159 01:21:42,047 --> 01:21:43,146 what happened this time? 1160 01:21:43,347 --> 01:21:45,246 The usual thing, son, but... 1161 01:21:45,447 --> 01:21:48,746 He stole my pension, and I'd just gotten it! 1162 01:21:48,947 --> 01:21:49,646 Is that true? 1163 01:21:49,847 --> 01:21:51,046 Yes, love, it is. 1164 01:21:52,947 --> 01:21:54,746 Tell auntie I'll send her some money. 1165 01:21:55,146 --> 01:21:57,845 He promised me he was going into a clinic. 1166 01:21:59,346 --> 01:22:00,245 And you believed him? 1167 01:22:00,346 --> 01:22:03,845 Yes, this time he really means it. He's going to try. 1168 01:22:04,646 --> 01:22:05,845 You have to help him. 1169 01:22:06,046 --> 01:22:06,645 How? 1170 01:22:07,246 --> 01:22:09,445 By being with him. Don't leave him. 1171 01:22:09,846 --> 01:22:10,645 Promise me. 1172 01:22:11,546 --> 01:22:12,745 I promise. 1173 01:22:13,445 --> 01:22:15,044 Listen, did he give you 1174 01:22:15,145 --> 01:22:16,644 the cheese and the chorizos? 1175 01:22:16,845 --> 01:22:17,944 Delicous! 1176 01:22:18,145 --> 01:22:19,444 Why did you bother? 1177 01:22:19,645 --> 01:22:22,244 There's food in Valencia. Don't spend your money. 1178 01:22:22,445 --> 01:22:25,144 They're your favorites. I'd kept them for you. 1179 01:22:25,345 --> 01:22:26,944 You can't get them in Valencia. 1180 01:22:27,145 --> 01:22:28,044 All right, thanks. 1181 01:22:28,545 --> 01:22:29,644 Lots of love, son. 1182 01:22:29,845 --> 01:22:31,744 Yes, call me if anything happens. 1183 01:22:31,944 --> 01:22:33,343 Don't worry, I will. 1184 01:22:33,544 --> 01:22:34,443 Bye. 1185 01:22:38,644 --> 01:22:40,043 Where's Ignacio? 1186 01:22:41,644 --> 01:22:42,743 I'm going to kill him! 1187 01:22:43,744 --> 01:22:45,343 It was Juan's idea. 1188 01:22:46,044 --> 01:22:47,243 Or mine, I don't know. 1189 01:22:48,944 --> 01:22:51,143 The only solution was to get rid of him. 1190 01:22:52,543 --> 01:22:54,542 More or less what you've just shot. 1191 01:22:55,343 --> 01:22:56,742 But not as violent. 1192 01:22:57,943 --> 01:22:59,342 How did you think of it? 1193 01:23:00,543 --> 01:23:02,442 Ignacio's story doesn't end like that. 1194 01:23:05,243 --> 01:23:08,642 While I was adapting it, I found out that Ignacio was dead. 1195 01:23:11,442 --> 01:23:12,641 Did Juan tell you? 1196 01:23:13,642 --> 01:23:14,641 No. 1197 01:23:15,742 --> 01:23:17,241 I found out myself. 1198 01:23:18,342 --> 01:23:20,941 Will you just tell me how it happened? 1199 01:23:21,542 --> 01:23:24,641 I arranged to meet Juan at the Museum of Giant Figures. 1200 01:23:25,142 --> 01:23:26,841 He had it all planned out. 1201 01:23:27,642 --> 01:23:29,841 Much more than it seemed at first. 1202 01:23:33,741 --> 01:23:35,940 I'll buy the junk and you give it to him. 1203 01:23:36,741 --> 01:23:37,940 Why me? 1204 01:23:38,441 --> 01:23:40,140 Fuck, he's my brother! 1205 01:23:40,741 --> 01:23:41,840 I'm not a monster. 1206 01:23:43,441 --> 01:23:45,240 Do you think this doesn't hurt me? 1207 01:23:47,840 --> 01:23:49,839 But he's ruining all our lives. 1208 01:23:51,440 --> 01:23:52,739 What will we do afterwards? 1209 01:23:53,740 --> 01:23:55,439 We won't meet for a while. 1210 01:23:56,440 --> 01:23:57,439 Why? 1211 01:23:58,140 --> 01:24:00,039 You said there'd be no investigation. 1212 01:24:00,240 --> 01:24:01,439 Just in case. 1213 01:24:01,640 --> 01:24:03,439 It's best not to arouse suspicion. 1214 01:24:04,840 --> 01:24:07,539 I'll go and look after my mother, she'll need it. 1215 01:24:07,939 --> 01:24:11,238 When things calm down, I'll call you and we'll go away. 1216 01:24:12,039 --> 01:24:12,938 Have you got the money? 1217 01:24:13,139 --> 01:24:13,838 Yes. 1218 01:24:13,939 --> 01:24:14,638 No. 1219 01:24:15,839 --> 01:24:17,638 What will I do while I'm waiting? 1220 01:24:18,039 --> 01:24:21,038 Work, earn money. We'll need it. 1221 01:24:21,239 --> 01:24:23,338 The situation at home is unbearable. 1222 01:24:23,839 --> 01:24:26,438 Apologize to your wife and enjoy your son. 1223 01:24:27,538 --> 01:24:28,637 Tell her the truth. 1224 01:24:28,738 --> 01:24:29,437 What? 1225 01:24:29,538 --> 01:24:32,137 Say you've been with someone else, 1226 01:24:32,738 --> 01:24:33,637 a woman. 1227 01:24:34,738 --> 01:24:36,637 Give me your mother's address. 1228 01:24:36,738 --> 01:24:39,137 It's best if I don't. 1229 01:24:39,738 --> 01:24:41,937 Then you won't be tempted to come see me. 1230 01:24:44,138 --> 01:24:45,837 What are they laughing at? 1231 01:24:48,537 --> 01:24:49,936 They're laughing at us. 1232 01:24:53,537 --> 01:24:54,836 At me, at least. 1233 01:24:55,937 --> 01:24:57,936 Juan bought deadly pure heroin. 1234 01:24:58,637 --> 01:25:00,036 He gave it to me 1235 01:25:00,337 --> 01:25:02,036 and I went to Ignacio's. 1236 01:25:02,237 --> 01:25:03,236 Alone. 1237 01:25:28,135 --> 01:25:29,734 This is my last fix. 1238 01:25:30,535 --> 01:25:31,834 What do you mean? 1239 01:25:32,435 --> 01:25:33,534 I'm quitting. 1240 01:25:34,535 --> 01:25:35,934 This time I really am. 1241 01:25:36,735 --> 01:25:39,134 Before I get my face and all the rest done, 1242 01:25:39,335 --> 01:25:42,134 I'm checking into a detox clinic. 1243 01:25:42,934 --> 01:25:44,433 I've already applied. 1244 01:25:44,934 --> 01:25:46,133 Good. 1245 01:25:46,734 --> 01:25:48,333 You'll have the money tomorrow. 1246 01:25:48,834 --> 01:25:49,933 I hope so. 1247 01:25:50,634 --> 01:25:52,133 Before noon, Ok? 1248 01:25:52,534 --> 01:25:54,033 Just in case, I wrote two letters, 1249 01:25:54,234 --> 01:25:57,033 one for the publisher and the other for your wife, 1250 01:25:57,134 --> 01:26:01,033 telling all you've hidden from them in the past and present. 1251 01:26:02,933 --> 01:26:05,032 That's unnecessary. Give them to me! 1252 01:26:05,233 --> 01:26:07,832 When I get the money. Before noon. 1253 01:26:21,132 --> 01:26:22,231 Pretty, aren't they? 1254 01:26:23,032 --> 01:26:23,831 What? 1255 01:26:24,332 --> 01:26:25,431 My tits. 1256 01:26:27,632 --> 01:26:29,231 Yes, they're wonderful. 1257 01:26:29,832 --> 01:26:30,931 Thank you. 1258 01:26:39,031 --> 01:26:39,930 Shall I help you? 1259 01:26:40,331 --> 01:26:41,230 No, no. 1260 01:26:42,931 --> 01:26:43,930 Go away. 1261 01:26:44,731 --> 01:26:46,930 I don't like fixing in front of you. 1262 01:27:47,028 --> 01:27:47,927 It's done. 1263 01:27:53,928 --> 01:27:55,127 Pull in here. 1264 01:27:55,527 --> 01:27:57,626 We'll go to the cinema to kill time. 1265 01:28:17,626 --> 01:28:20,325 It's as if all the films were talking about us. 1266 01:28:25,026 --> 01:28:25,825 Now what? 1267 01:28:27,426 --> 01:28:28,625 I'm going home. 1268 01:28:29,526 --> 01:28:31,125 You want me to go with you? 1269 01:28:31,326 --> 01:28:32,925 No, you'd better not. 1270 01:28:34,025 --> 01:28:36,724 Remember to get those two letters. 1271 01:28:36,825 --> 01:28:37,424 Yes. 1272 01:28:38,325 --> 01:28:40,224 If you don't we'll be in trouble. 1273 01:28:40,425 --> 01:28:42,624 I'll get everything don't worry. 1274 01:28:50,125 --> 01:28:52,324 If we won't be seeing each other for a while, 1275 01:28:54,624 --> 01:28:56,523 give me some of the Super-8s. 1276 01:28:58,624 --> 01:29:00,623 It would console me to see us screwing. 1277 01:29:02,124 --> 01:29:03,223 You're nuts! 1278 01:29:03,424 --> 01:29:05,223 What if your wife saw them? 1279 01:29:06,324 --> 01:29:09,023 We have to burn them. I'll take care of that. 1280 01:29:10,923 --> 01:29:11,922 Let's go. 1281 01:29:21,423 --> 01:29:22,822 Get in for a minute. 1282 01:29:23,423 --> 01:29:25,522 No, I'm going to take a taxi. 1283 01:29:27,923 --> 01:29:28,922 Then, 1284 01:29:30,422 --> 01:29:31,721 I won't see you again? 1285 01:29:32,222 --> 01:29:33,721 It's just for a few days. 1286 01:29:44,422 --> 01:29:45,321 Taxi. 1287 01:29:45,722 --> 01:29:47,221 Call me as soon as you can. 1288 01:29:47,322 --> 01:29:48,121 Yes. 1289 01:30:36,119 --> 01:30:37,118 Ignacio? 1290 01:30:53,118 --> 01:30:54,017 Enrique. 1291 01:30:55,718 --> 01:30:56,517 What's wrong? 1292 01:31:00,018 --> 01:31:01,017 You! 1293 01:31:01,418 --> 01:31:02,517 At last! 1294 01:31:02,818 --> 01:31:05,317 I read in this film magazine that you were here. 1295 01:31:05,717 --> 01:31:06,816 What did you tell him? 1296 01:31:07,417 --> 01:31:08,416 Everything. 1297 01:31:09,817 --> 01:31:11,716 Now you only have me, darling. 1298 01:31:11,917 --> 01:31:12,816 You're crazy. 1299 01:31:13,417 --> 01:31:15,916 Remember I've got my brother's letters, 1300 01:31:16,117 --> 01:31:17,516 accusing you of his death. 1301 01:31:17,717 --> 01:31:19,116 We both did it, my love. 1302 01:31:19,317 --> 01:31:21,016 The letters only mention you. 1303 01:31:21,517 --> 01:31:23,816 Enrique, wait! 1304 01:31:28,016 --> 01:31:29,115 Enrique. 1305 01:31:40,416 --> 01:31:41,615 Are you all right? 1306 01:31:41,716 --> 01:31:42,715 Leave me alone! 1307 01:31:44,115 --> 01:31:47,314 If I ever see you again, I swear I'll kill you! 1308 01:31:48,015 --> 01:31:50,414 Now that I've found you, I won't let you go. 1309 01:31:50,715 --> 01:31:52,314 Get used to the idea. 1310 01:31:57,915 --> 01:31:58,914 M�nica. 1311 01:31:59,715 --> 01:32:01,114 Can you give me a lift? 1312 01:32:01,315 --> 01:32:01,814 Sure. 1313 01:32:02,014 --> 01:32:02,613 Yes? 1314 01:32:02,814 --> 01:32:04,713 Get in the front. 1315 01:32:04,914 --> 01:32:06,713 Hello. 1316 01:32:07,014 --> 01:32:08,013 Who was that? 1317 01:32:08,214 --> 01:32:10,013 Someone looking for Enrique. 1318 01:32:33,513 --> 01:32:34,412 Who is it? 1319 01:32:35,013 --> 01:32:36,112 It's me. 1320 01:32:53,412 --> 01:32:54,511 Give me back the keys. 1321 01:32:59,611 --> 01:33:02,310 Your things are in the hall. Take them away. 1322 01:33:15,611 --> 01:33:17,010 The taxi's gone. 1323 01:33:17,710 --> 01:33:20,509 You'll have to lend me the car or drive me back to Madrid. 1324 01:33:31,410 --> 01:33:32,709 I want to order a taxi. 1325 01:33:34,710 --> 01:33:37,009 11, Avenida del Aqua. 1326 01:33:38,009 --> 01:33:39,608 Enrique Goded, yes. 1327 01:33:41,909 --> 01:33:43,008 Thank you. 1328 01:33:45,909 --> 01:33:48,408 I was going to tell you after the shoot. 1329 01:33:48,809 --> 01:33:50,008 Tell me what? 1330 01:33:51,109 --> 01:33:52,408 That my name is Juan. 1331 01:33:53,509 --> 01:33:56,608 That I'm Ignacio's brother and Ignacio died four years ago. 1332 01:33:57,308 --> 01:33:58,507 I knew that already. 1333 01:33:59,208 --> 01:34:00,807 I know that you knew. 1334 01:34:01,508 --> 01:34:02,807 What do you mean? 1335 01:34:03,908 --> 01:34:07,207 My mother rang to tell me you'd been to the house. 1336 01:34:07,408 --> 01:34:09,507 I guessed you'd learned everything. 1337 01:34:10,008 --> 01:34:12,607 When you asked for the audition, you knew that I knew? 1338 01:34:12,808 --> 01:34:13,707 Yes. 1339 01:34:14,108 --> 01:34:16,107 And you still kept pretending? 1340 01:34:16,307 --> 01:34:17,306 What else could I do? 1341 01:34:17,907 --> 01:34:19,806 I didn't lie you knew everything. 1342 01:34:19,907 --> 01:34:21,906 No, I didn't, far from it. 1343 01:34:22,107 --> 01:34:25,106 I knew you'd taken Ignacio's place and that he was dead, 1344 01:34:25,307 --> 01:34:28,006 but I never imagined that you'd killed him! 1345 01:34:28,307 --> 01:34:29,106 That's the taxi. 1346 01:34:29,307 --> 01:34:32,706 I didn't kill him, Berenguer did! Ignacio was blackmailing him. 1347 01:34:32,907 --> 01:34:34,606 And you were hustling him! 1348 01:34:35,106 --> 01:34:36,905 The taxi's waiting. 1349 01:34:39,106 --> 01:34:41,505 You don't know what it is like to have a brother like that 1350 01:34:41,706 --> 01:34:43,805 and live in a small town. 1351 01:34:44,906 --> 01:34:45,905 Juan, 1352 01:34:47,106 --> 01:34:48,705 the taxi is waiting. 1353 01:35:14,004 --> 01:35:15,503 Why did you choose me? 1354 01:35:16,804 --> 01:35:18,503 You still don't see me as Zahara. 1355 01:35:19,604 --> 01:35:21,203 Was it just to fuck me? 1356 01:35:21,404 --> 01:35:23,203 It was curiosity. 1357 01:35:23,804 --> 01:35:26,203 I wanted to see how far you would go 1358 01:35:27,104 --> 01:35:28,703 and how much I could take. 1359 01:35:30,204 --> 01:35:31,903 I would go a lot further. 1360 01:35:32,803 --> 01:35:33,702 I bet you would. 1361 01:35:39,403 --> 01:35:41,202 You needn't explain any more. 1362 01:35:41,403 --> 01:35:43,602 It's not mine. It's from Ignacio. 1363 01:36:02,242 --> 01:36:07,241 Dear Enrique: I think I've succeeded... 1364 01:36:14,001 --> 01:36:15,960 "After the release of "The Visit" 1365 01:36:16,161 --> 01:36:18,280 �ngel Andrade became the top heart throb 1366 01:36:18,441 --> 01:36:19,600 his reign lasted for ten years. 1367 01:36:19,761 --> 01:36:21,720 In the '90s, his career suffered ups and downs. 1368 01:36:21,881 --> 01:36:23,680 He married M�nica, the wardrobe girl. 1369 01:36:24,904 --> 01:36:26,514 At present he works solely on TV series." 1370 01:36:28,437 --> 01:36:30,984 "Mr. Berenguer (formerly Father Manolo) 1371 01:36:31,210 --> 01:36:33,149 did not disappear from Angel Andrade's life (formerly Juan). 1372 01:36:33,200 --> 01:36:34,599 He started asking for money and blackmailing him. 1373 01:36:34,641 --> 01:36:35,953 One night, he was run down and killed by a car that didn't stop. 1374 01:36:36,866 --> 01:36:39,731 The car was driven by �ngel Andrade." 1375 01:36:46,584 --> 01:36:50,491 "Enrique Goded continues filming with the same passion"