1
00:00:08,759 --> 00:00:11,553
Monsieur?
Wait a minute! You there!
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,025
I shouldn't have the fish.
3
00:00:27,402 --> 00:00:33,242
You must have an unreasonable fear of
gatecrashers to carry this heavy artillery.
4
00:00:35,077 --> 00:00:38,914
This bomb has a tiny gyroscope inside.
5
00:00:39,039 --> 00:00:44,670
Any lateral movement on your part
and you could be served in an egg cup.
6
00:00:44,753 --> 00:00:49,132
If you understand what's being
explained to you, nod gently.
7
00:00:50,884 --> 00:00:53,095
Good boy. Stay.
8
00:01:01,687 --> 00:01:05,774
These are my friends. They honoured me
by coming from all over the world
9
00:01:05,858 --> 00:01:08,151
to give money to my favourite charity.
10
00:01:08,235 --> 00:01:11,071
- And what might that be?
- Orphan children.
11
00:01:11,154 --> 00:01:14,241
So... here we are.
12
00:01:15,242 --> 00:01:18,996
The game is called Domination.
I designed it myself.
13
00:01:19,955 --> 00:01:25,794
But my problem is, I've never
yet found a worthy adversary.
14
00:01:25,919 --> 00:01:28,839
No doubt I shall disappoint you too.
15
00:01:30,465 --> 00:01:32,509
We'll see.
16
00:01:34,261 --> 00:01:36,305
Darling?
17
00:01:39,600 --> 00:01:43,187
This game has one objective: power.
18
00:01:47,107 --> 00:01:51,570
We will be fighting for countries,
chosen at random by the machine.
19
00:01:51,653 --> 00:01:55,949
But for this demonstration
I will choose France.
20
00:01:56,074 --> 00:01:59,244
Target areas will light up on the map.
21
00:01:59,328 --> 00:02:03,332
Whoever hits them first with
his laser beam will score points.
22
00:02:03,415 --> 00:02:05,709
But there is another way to win.
23
00:02:05,834 --> 00:02:09,254
With the left hand,
you control two nuclear missiles.
24
00:02:09,379 --> 00:02:13,217
With the right hand, you control
a shield to block my missiles.
25
00:02:13,300 --> 00:02:16,720
But if you fail... Boom! I win the game.
26
00:02:17,471 --> 00:02:20,015
You will be red. I will be blue.
27
00:02:21,433 --> 00:02:23,560
Are you ready?
28
00:02:23,644 --> 00:02:25,229
Yes.
29
00:02:28,273 --> 00:02:30,067
Begin.
30
00:02:30,192 --> 00:02:34,488
Thank you, gentlemen. Eternal battle
for the domination of the world begins.
31
00:02:34,613 --> 00:02:38,450
- We play for dollars.
- Random target selection: Spain.
32
00:02:38,534 --> 00:02:40,577
Value: $9,000.
33
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
Play.
34
00:02:51,713 --> 00:02:53,590
Blue wins $9,000.
35
00:02:53,674 --> 00:02:56,927
- It gave me a shock.
- Oh, I'm sorry. I forgot.
36
00:02:57,010 --> 00:03:00,931
Unlike armchair generals,
we will share the pain of our soldiers,
37
00:03:01,014 --> 00:03:03,684
in the form of electric shocks.
38
00:03:03,767 --> 00:03:09,356
One last point: if you let go
of the controls, you forfeit the game.
39
00:03:09,439 --> 00:03:14,069
As you were unaware of this,
we will begin again.
40
00:03:16,280 --> 00:03:18,574
Reset. Thank you.
41
00:03:21,785 --> 00:03:26,415
Random target selection: Japan.
Value: $16,000.
42
00:03:27,583 --> 00:03:30,669
- Play.
- Excuse me. Excuse me.
43
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Blue wins $16,000.
44
00:03:47,186 --> 00:03:50,939
A lucky move on my part.
Perhaps I didn't explain.
45
00:03:51,023 --> 00:03:54,776
As the stakes increase,
so does the level of pain.
46
00:03:54,860 --> 00:03:58,363
Rather like life. We continue?
47
00:04:01,783 --> 00:04:03,493
Of course.
48
00:04:04,745 --> 00:04:06,371
Good.
49
00:04:08,123 --> 00:04:11,376
Eternal battle for
the domination of the world begins.
50
00:04:11,502 --> 00:04:14,129
Random target selection:
the United States.
51
00:04:14,213 --> 00:04:16,673
Value: $42,000. Play.
52
00:04:37,027 --> 00:04:39,154
Red pain level at 50%.
53
00:04:39,988 --> 00:04:42,950
Danger level. Repeat. Dangerlevel.
54
00:04:58,841 --> 00:05:01,051
60%.
55
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
65%.
56
00:05:06,557 --> 00:05:08,600
Red pain level: 80%.
57
00:05:09,476 --> 00:05:11,520
Danger. Danger.
58
00:05:12,312 --> 00:05:14,106
Danger.
59
00:05:15,065 --> 00:05:17,025
Domino.
60
00:05:17,150 --> 00:05:19,361
Excuse me.
61
00:05:32,749 --> 00:05:34,793
Are you all right?
62
00:05:35,419 --> 00:05:37,462
Fine.
63
00:05:38,755 --> 00:05:40,799
You lost $58,000.
64
00:05:41,717 --> 00:05:44,678
It goes, of course, to my charity.
65
00:05:44,761 --> 00:05:48,348
I think it's better if we don't continue.
66
00:05:52,936 --> 00:05:56,190
Can we play one more game
for the rest of the world?
67
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
Win or lose?
68
00:06:02,905 --> 00:06:05,449
You know what that could mean?
69
00:06:09,620 --> 00:06:11,747
Yes.
70
00:06:11,872 --> 00:06:13,916
Good.
71
00:06:25,761 --> 00:06:28,055
- Best of luck.
- You too.
72
00:06:28,138 --> 00:06:31,141
Final game.
Remaining countries of the world.
73
00:06:31,266 --> 00:06:33,727
Value: $325,000.
74
00:06:34,853 --> 00:06:36,897
Play.
75
00:06:56,208 --> 00:07:00,212
Blue missile destroyed.
Blue pain level: 50%.
76
00:07:00,295 --> 00:07:03,298
Danger level. Repeat. Danger level.
77
00:07:05,467 --> 00:07:08,220
Second blue missile destroyed.
78
00:07:09,471 --> 00:07:11,849
Blue pain level: 55%. Danger.
79
00:07:11,932 --> 00:07:14,226
- Max!
- 65%.
80
00:07:16,395 --> 00:07:18,689
Blue pain level: 70%.
81
00:07:20,315 --> 00:07:22,276
- Pain level at 80%.
- Max!
82
00:07:22,359 --> 00:07:24,403
85%. Danger. Danger.
83
00:07:24,486 --> 00:07:26,446
- Max!
- Danger.
84
00:07:35,581 --> 00:07:37,624
Excuse me.
85
00:07:40,878 --> 00:07:44,464
It seems I underestimated you.
86
00:07:46,842 --> 00:07:51,138
$267,000.
87
00:07:51,221 --> 00:07:53,891
I'll settle for one dance with Domino.
88
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
So...
89
00:07:56,810 --> 00:08:00,647
Do you lose as gracefully as you win?
90
00:08:00,772 --> 00:08:04,860
- I wouldn't know. I've never lost.
- This game has been played,
91
00:08:04,943 --> 00:08:07,613
and I have lost. That's it.
92
00:08:11,533 --> 00:08:15,120
- He's never gone this far before.
- He's certifiable.
93
00:08:15,621 --> 00:08:18,332
- A tango, yes?
- Oui, monsieur.
94
00:08:49,363 --> 00:08:51,823
What is it you're after?
95
00:08:55,869 --> 00:08:59,790
- In part, it's about your brother.
- What about my brother?
96
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Did you know he was working for Largo?
97
00:09:04,169 --> 00:09:07,422
That's impossible.
Jack is in the US air force.
98
00:09:07,548 --> 00:09:10,467
That's precisely why Largo used him.
99
00:09:14,721 --> 00:09:16,765
Your brother's dead.
100
00:09:17,808 --> 00:09:21,311
Keep dancing. Largo is the prime suspect.
101
00:09:22,604 --> 00:09:24,982
Your brother was used and eliminated.
102
00:09:40,914 --> 00:09:43,834
They move well together, don't they?
103
00:09:47,087 --> 00:09:49,548
Today you have another chance.
104
00:09:50,424 --> 00:09:52,885
This time you'd better not fail.
105
00:09:54,178 --> 00:09:56,221
Number 12.
106
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
Excellent.
107
00:10:29,463 --> 00:10:34,009
- You dance amazingly well, Mr Bond.
- Oh, it's Domino, really.
108
00:10:34,092 --> 00:10:36,553
- She's such a pleasure to follow.
- I know.
109
00:10:36,637 --> 00:10:38,764
I'd love to have you for lunch.
110
00:10:38,889 --> 00:10:43,018
If you are still around tomorrow,
why don't you join us on our boat?
111
00:10:43,101 --> 00:10:45,562
- Tomorrow's not good for me.
- Why?
112
00:10:46,688 --> 00:10:49,566
- I'm going to pick up Jack.
- That's not possible.
113
00:10:49,650 --> 00:10:52,528
Jack phoned earlier to say
he'd been delayed again.
114
00:10:52,611 --> 00:10:55,531
At least for another week, maybe two.
115
00:10:56,365 --> 00:10:58,408
Bye-bye.
116
00:11:04,665 --> 00:11:06,708
Thank you very much.
117
00:12:12,941 --> 00:12:14,985
Nicole?
118
00:13:05,702 --> 00:13:08,080
Nicole!
119
00:14:37,920 --> 00:14:39,630
Don't touch him! He's mine!
120
00:15:17,584 --> 00:15:19,294
Come on, come on!
121
00:15:23,757 --> 00:15:25,467
Ha!
122
00:15:33,100 --> 00:15:35,143
Quel homme imb�cile!
123
00:17:16,203 --> 00:17:17,746
Hold it!
124
00:17:27,881 --> 00:17:29,925
Sit up.
125
00:17:33,053 --> 00:17:35,097
Your gun.
126
00:17:36,557 --> 00:17:38,600
Carefully!
127
00:17:42,354 --> 00:17:44,398
Over here.
128
00:17:49,319 --> 00:17:51,196
Spread your legs.
129
00:17:58,662 --> 00:18:00,956
Good. Very good.
130
00:18:04,084 --> 00:18:06,628
You're quite a man, Mr James Bond.
131
00:18:07,796 --> 00:18:10,465
But I am a superior woman.
132
00:18:13,552 --> 00:18:16,471
Guess where you get the first one.
133
00:18:18,974 --> 00:18:22,311
- Well, in view of your hatred of men...
- Liar!
134
00:18:23,353 --> 00:18:28,567
You know that making love to Fatima
was the greatest pleasure of your life.
135
00:18:28,650 --> 00:18:31,111
Well, to be perfectly honest,
136
00:18:31,904 --> 00:18:35,324
- there was this girl in Philadelphia...
- Shut up!
137
00:18:36,992 --> 00:18:39,286
- I am the best.
- Yes.
138
00:18:39,411 --> 00:18:41,622
Yes, you're right. In fact,
139
00:18:41,705 --> 00:18:45,542
I was going to put you in
my memoirs as number one.
140
00:18:46,793 --> 00:18:48,837
All right.
141
00:19:00,390 --> 00:19:02,434
Write!
142
00:19:10,567 --> 00:19:13,111
Now write this...
143
00:19:13,862 --> 00:19:19,201
The greatest rapture in my life was
afforded me in a boat in Nassau
144
00:19:19,284 --> 00:19:21,328
by Fatima Blush.
145
00:19:22,538 --> 00:19:24,832
Signed, James Bond,
146
00:19:25,666 --> 00:19:27,709
007.
147
00:19:31,755 --> 00:19:35,342
I just remembered.
It's against service policy
148
00:19:35,467 --> 00:19:38,428
- for agents to give out endorsements.
- Write!
149
00:19:41,014 --> 00:19:42,891
Right now?
150
00:19:42,975 --> 00:19:45,269
Right now.
151
00:20:18,760 --> 00:20:21,054
Not perfected yet?!
152
00:20:27,227 --> 00:20:29,688
Eh, vous, l�-bas, arr�tez!
153
00:20:37,446 --> 00:20:41,492
Good show, James!
Q actually came through, didn't he?
154
00:20:41,575 --> 00:20:44,578
- How long have you been here?
- Long enough.
155
00:20:44,703 --> 00:20:48,207
- Long enough for what?
- To see how you handled the lady.
156
00:20:49,875 --> 00:20:51,919
Come on! This way!
157
00:21:00,886 --> 00:21:03,347
Allez! Un, deux.
158
00:21:03,430 --> 00:21:05,224
Un, deux.
159
00:21:05,307 --> 00:21:07,351
Un, deux...
160
00:22:30,517 --> 00:22:33,061
Monsieur Largo is waiting for you, sir.
161
00:22:33,145 --> 00:22:35,439
But of course. Thank you.
162
00:22:52,956 --> 00:22:55,000
This way, sir.
163
00:23:14,811 --> 00:23:20,025
Permission de partir?. Oui. Dans quelle
direction? Par l� ou par l�? A droite. Oui.
164
00:23:20,108 --> 00:23:22,152
Hello!
165
00:23:23,111 --> 00:23:25,989
Good morning.
You are a bit early for lunch.
166
00:23:26,073 --> 00:23:29,827
- I know. It's rather embarrassing.
- Prepare for departure.
167
00:23:29,952 --> 00:23:34,581
- Steward, get some clothes for my guest.
- I'm overwhelmed.
168
00:23:34,706 --> 00:23:39,002
- I'm invited for lunch and given a cruise.
- Why? You had other plans?
169
00:23:39,086 --> 00:23:43,090
- No, not at all. I'm at your disposal.
- Of course. Cigarette?
170
00:23:43,173 --> 00:23:45,217
No, not today, thank you.
171
00:23:45,342 --> 00:23:47,219
So...
172
00:23:47,344 --> 00:23:49,805
- A drink?
- A vodka martini?
173
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Of course.
174
00:24:11,660 --> 00:24:15,497
This is my situation room.
From here, the world comes to me.
175
00:24:15,581 --> 00:24:20,794
- You could run a small government.
- Oh, no, I could run a large government.
176
00:24:21,378 --> 00:24:23,839
- What's your latest venture?
- Oil.
177
00:24:24,506 --> 00:24:30,345
A new departure, besides which my other
enterprises are of little consequence.
178
00:24:30,429 --> 00:24:34,808
Well, if it's that big, let's hope
it doesn't blow up in your face.
179
00:24:34,892 --> 00:24:36,768
Mr Bond! Excuse me.
180
00:24:36,894 --> 00:24:39,438
I have work to do. Time is money.
181
00:24:39,521 --> 00:24:42,608
By the way, the staterooms are aft.
182
00:24:45,068 --> 00:24:48,405
Don't forget... 12 o'clock... Iunch.
183
00:24:51,074 --> 00:24:53,118
Mr Bond...
184
00:24:54,286 --> 00:24:56,330
Enjoy the ship.
185
00:25:27,027 --> 00:25:29,071
Mr Bond!
186
00:25:30,197 --> 00:25:32,324
There's fresh clothes in your cabin.
187
00:25:32,449 --> 00:25:35,536
- If you'd like to follow me...
- Thank you.
188
00:25:54,680 --> 00:25:56,974
What happened to my brother?
189
00:25:57,099 --> 00:25:59,560
- Why are you here?
- Just trust me.
190
00:26:33,844 --> 00:26:37,681
"The Tears of Allah."
Does that mean anything to you?
191
00:26:45,397 --> 00:26:47,441
This is it.
192
00:26:47,983 --> 00:26:50,527
He gave it to me.
193
00:26:50,611 --> 00:26:53,864
- He said it was very valuable.
- It doesn't look it.
194
00:26:55,532 --> 00:26:58,243
Have you any idea where we're heading?
195
00:26:58,327 --> 00:27:01,747
North Africa. He's got a house,
a place called Palmyra.
196
00:27:04,958 --> 00:27:07,961
Somehow I've got to
transmit a message out of here.
197
00:27:08,045 --> 00:27:11,465
It could be risky,
but I'm going to need your help.
198
00:27:11,548 --> 00:27:15,052
- What do you want me to do?
- I'm going to kiss you.
199
00:27:15,135 --> 00:27:17,763
I want you to respond as if you liked it.
200
00:27:17,846 --> 00:27:20,307
I'm doing this for two very good reasons.
201
00:27:20,432 --> 00:27:23,936
One, because I'm hoping
to provoke a reaction.
202
00:27:24,811 --> 00:27:26,939
And the other one?
203
00:27:27,022 --> 00:27:29,483
Because I always wanted to.
204
00:29:04,161 --> 00:29:07,664
False alarm! False alarm!
205
00:29:07,789 --> 00:29:10,626
All crew return to stations.
206
00:29:13,879 --> 00:29:18,342
We've had a message from one of our
ships in the Med. I think it's from Bond.
207
00:29:18,425 --> 00:29:22,095
- About time.
- He used emergency code Tango Zebra.
208
00:29:22,638 --> 00:29:26,558
- "Heading North Africa, Palmyra."
- Palmyra? Where is that?
209
00:29:26,683 --> 00:29:28,977
Haven't a clue, sir.
210
00:29:29,895 --> 00:29:32,856
Well, find out about it, will you?
211
00:29:32,940 --> 00:29:35,234
I'll do my best, sir.
212
00:29:35,359 --> 00:29:36,860
North Africa?
213
00:29:48,247 --> 00:29:50,958
- Quite impressive, huh?
- Very.
214
00:29:51,834 --> 00:29:56,380
That's my retreat, where I can escape
and enjoy all my treasures.
215
00:30:13,564 --> 00:30:15,607
How do you like...
216
00:30:16,567 --> 00:30:19,486
your new home, my princess?
217
00:30:37,588 --> 00:30:40,424
Bond, the game is over. Take him away.
218
00:30:40,507 --> 00:30:42,551
Et doucement!
219
00:30:58,150 --> 00:31:01,069
That belonged to Napoleon's empress.
220
00:31:03,447 --> 00:31:05,908
That is my greatest treasure.
221
00:31:07,117 --> 00:31:08,911
Take it.
222
00:31:08,994 --> 00:31:11,288
Take it. But be careful.
223
00:31:15,501 --> 00:31:19,004
That is your... wedding present.
224
00:31:24,551 --> 00:31:27,012
You betrayed me.
225
00:31:27,638 --> 00:31:30,098
But I forgive you.
226
00:31:31,767 --> 00:31:34,228
And what about my brother?
227
00:31:36,396 --> 00:31:38,440
Your brother...
228
00:31:40,901 --> 00:31:44,238
I hate you. I hate you.
229
00:31:53,705 --> 00:31:55,749
Oh, Domino!
230
00:31:56,416 --> 00:32:00,337
- Domino!
- You're crazy.
231
00:32:00,838 --> 00:32:02,965
Ja, maybe...
232
00:32:03,090 --> 00:32:05,133
I'm crazy.
233
00:33:09,031 --> 00:33:11,074
What a wonderful view.
234
00:33:12,409 --> 00:33:14,453
You'll see.
235
00:33:17,331 --> 00:33:20,000
Every game has to have a winner.
236
00:33:20,083 --> 00:33:22,127
So...
237
00:33:23,754 --> 00:33:25,797
Ciao, bello!
238
00:33:27,049 --> 00:33:29,510
- Largo.
- Bond.
239
00:33:29,593 --> 00:33:32,513
In that case,
where did you hide the bombs?
240
00:33:33,889 --> 00:33:38,268
You still think of escape?
I must say, I admire your spirit.
241
00:33:39,728 --> 00:33:41,939
Well...
242
00:33:42,064 --> 00:33:45,817
Bomb number one is
right under the president's feet...
243
00:33:46,777 --> 00:33:48,904
in Washington DC.
244
00:33:49,029 --> 00:33:51,323
And number two?
245
00:33:55,702 --> 00:33:58,705
You were a very good secret agent.
246
00:33:59,122 --> 00:34:01,166
Really.
247
00:34:03,210 --> 00:34:05,254
Bye.
248
00:34:24,314 --> 00:34:27,025
I'm sure this will amuse you.
249
00:34:38,954 --> 00:34:40,998
Goodbye, Domino.
250
00:36:18,220 --> 00:36:20,264
Cover it up.
251
00:39:14,229 --> 00:39:17,649
- Hold on!
- Whoa! What are you doing?
252
00:39:18,275 --> 00:39:19,276
James!
253
00:40:19,419 --> 00:40:23,674
- You're a hard man to keep up with!
- Clear the line to Washington, Felix.
254
00:40:23,757 --> 00:40:26,218
That's where the first bomb is.
255
00:40:47,030 --> 00:40:50,117
It was never like this
when I was in the navy.
256
00:40:55,372 --> 00:40:57,416
Here we are.
257
00:41:02,796 --> 00:41:04,840
What's the matter?
258
00:41:06,842 --> 00:41:10,012
You're going back after Largo, aren't you?
259
00:41:10,137 --> 00:41:12,181
Well, I have to.
260
00:41:17,186 --> 00:41:19,938
I want him as much as you do.
261
00:41:20,022 --> 00:41:23,609
Probably more.
I can understand you hating him.
262
00:41:30,240 --> 00:41:34,620
Well, maybe... maybe I don't hate him
enough to risk losing you.
263
00:41:36,914 --> 00:41:40,000
But I don't want to risk losing me, either.
264
00:41:44,004 --> 00:41:48,217
Commander Bond,
the Washington bomb has been defused.
265
00:41:48,300 --> 00:41:51,803
Now, sir, from London,
your chief wants to speak to you.
266
00:41:51,929 --> 00:41:56,141
This is M. We've cracked the code
for disarming the warheads,
267
00:41:56,225 --> 00:42:00,270
but we've only got five hours
to find the second bomb.
268
00:42:00,354 --> 00:42:05,484
Now, as you perfectly well know,
I have absolute confidence in you, and I...
269
00:42:05,609 --> 00:42:09,780
- That's what kept me going, sir.
- All right, then, I'll be brief with you.
270
00:42:09,863 --> 00:42:12,324
I know you've got your hands full.
271
00:42:12,407 --> 00:42:16,620
If you should come through
this fearful ordeal unscathed,
272
00:42:16,703 --> 00:42:20,541
I'd like to offer you
lunch at my club. Over.
273
00:42:21,583 --> 00:42:25,003
That's a thrilling prospect, sir.
274
00:42:25,128 --> 00:42:27,589
But if I do get through this,
275
00:42:29,091 --> 00:42:31,552
I may have other plans.
276
00:42:43,438 --> 00:42:46,150
- Steady at 300.
- Steady at 300.
277
00:42:47,234 --> 00:42:48,861
There she is, sir!
278
00:42:48,944 --> 00:42:51,572
- What's she reading?
- Seven fathoms, sir.
279
00:42:52,364 --> 00:42:55,868
No way we can get in there.
The water's too shallow.
280
00:42:57,452 --> 00:43:00,455
Nothing. Nothing moving on board.
281
00:43:01,999 --> 00:43:05,502
AWAC surveillance reports
no sightings on shore.
282
00:43:06,336 --> 00:43:09,131
Now why did Largo anchor here?
283
00:43:12,384 --> 00:43:14,845
Your pendant. Give it to me.
284
00:43:21,101 --> 00:43:23,228
This is "The Tears of Allah".
285
00:43:23,312 --> 00:43:27,483
The story goes that the prophet wept
and his tears made a well.
286
00:43:29,568 --> 00:43:31,778
The contours are the same.
287
00:43:31,862 --> 00:43:34,740
The diamond must mark a place.
288
00:43:34,823 --> 00:43:37,284
That would be about here.
289
00:43:38,744 --> 00:43:41,413
Right where the oilfields begin!
290
00:44:17,616 --> 00:44:20,869
Sir, there is underwater
activity in the area.
291
00:44:21,411 --> 00:44:24,122
Check the area for underwater caves.
292
00:44:43,767 --> 00:44:49,398
Sonar signals do indicate a cavity
below sea level at 015 degrees.
293
00:44:50,399 --> 00:44:52,693
There's an underground river there.
294
00:45:33,150 --> 00:45:37,863
Commander Pederson,
are you equipped with the new XT-7Bs?
295
00:45:37,988 --> 00:45:41,325
That's top secret.
How do you know about them?
296
00:45:42,826 --> 00:45:46,663
From a Russian translation
of one of your service manuals.
297
00:45:46,788 --> 00:45:49,082
Sorry about that.
298
00:45:52,085 --> 00:45:54,296
Ports open.
299
00:45:54,421 --> 00:45:56,381
Fire one!
300
00:45:56,507 --> 00:45:58,217
Fire two!
301
00:45:58,300 --> 00:46:00,344
Cut track.
302
00:48:04,801 --> 00:48:07,179
Be careful of the housing.
303
00:48:26,073 --> 00:48:28,116
Watch it!
304
00:49:05,154 --> 00:49:07,698
I've got to go in.
305
00:49:07,781 --> 00:49:09,825
We don't have much time.
306
00:49:09,950 --> 00:49:13,620
Give the sub our position
and get some help.
307
00:50:12,012 --> 00:50:14,473
Kovacs? Kovacs? Come.
308
00:50:15,933 --> 00:50:17,976
Here, look.
309
00:50:19,269 --> 00:50:21,313
Well done, Dr Kovacs.
310
00:50:21,396 --> 00:50:23,440
Go ahead. Go ahead.
311
00:50:24,942 --> 00:50:29,112
When the warhead is ready for
its final voyage, we will drink a toast.
312
00:50:29,196 --> 00:50:31,657
There is nothing
that can stop us any more.
313
00:50:50,759 --> 00:50:52,803
The guide rope! Keep the tension!
314
00:51:17,286 --> 00:51:19,329
The Tears of Allah.
315
00:51:24,418 --> 00:51:26,712
Sweet, like money.
316
00:51:27,337 --> 00:51:29,715
For years, it has been
a monument to power,
317
00:51:29,840 --> 00:51:33,177
but nothing like what we
now possess. Huh, Kovacs?
318
00:51:59,203 --> 00:52:02,039
Everybody stay undercover!
You, get up there!
319
00:52:39,243 --> 00:52:41,286
Leiter, stay down!
320
00:52:45,165 --> 00:52:49,294
What took you so long? Hold up on
the heavy stuff. Bond is still in there!
321
00:53:23,579 --> 00:53:25,289
It's armed.
322
00:54:59,842 --> 00:55:01,969
Largo got away with the warhead.
323
00:55:02,094 --> 00:55:06,306
Call down a chopper.
I'm going to try the oasis. Good luck.
324
00:55:06,390 --> 00:55:09,560
Bond's clear! We're movin' in!
325
00:59:33,532 --> 00:59:36,160
Ah! There you are.
326
00:59:36,243 --> 00:59:38,704
I always have a martini at five.
327
00:59:39,329 --> 00:59:41,874
You'll never give up
your old habits, James.
328
00:59:41,957 --> 00:59:45,711
No, you're wrong. Those days are over.
329
00:59:45,836 --> 00:59:48,130
Ah!
330
01:00:26,043 --> 01:00:27,044
Oh, no.
331
01:00:28,045 --> 01:00:31,465
I'm sorry, Mr Bond.
Obviously caught you at a bad moment.
332
01:00:31,590 --> 01:00:35,511
- M sent you.
- Only to plead for your return, sir.
333
01:00:35,636 --> 01:00:37,679
M says without you in the service
334
01:00:37,804 --> 01:00:40,974
he fears for the security
of the civilised world.
335
01:00:41,141 --> 01:00:43,977
- Never again.
- Never?
336
01:00:44,061 --> 01:00:47,731
# Never, never say never again
337
01:00:47,815 --> 01:00:51,318
# Never, never say never again
338
01:01:10,796 --> 01:01:13,966
# You walk in a room
339
01:01:14,591 --> 01:01:17,511
# A woman can feel the heat
340
01:01:18,178 --> 01:01:21,098
# One look is a guarantee
341
01:01:21,181 --> 01:01:25,811
# Nights could be long and sweet
342
01:01:25,894 --> 01:01:28,897
# The message is clear
343
01:01:29,523 --> 01:01:32,526
# Like nothing I've ever known
344
01:01:33,235 --> 01:01:36,321
# But from all that I hear
345
01:01:37,072 --> 01:01:39,950
# Forget about long-range plans
346
01:01:40,033 --> 01:01:44,121
# Cos this man's got his own
347
01:01:44,580 --> 01:01:51,879
# To get mixed up with
a man who says never
348
01:01:53,422 --> 01:01:59,845
# May be big trouble, but then
349
01:01:59,970 --> 01:02:07,019
# I just could be the woman to take you
350
01:02:08,061 --> 01:02:13,108
# And make you never say never again
351
01:02:13,192 --> 01:02:16,445
# Never, never say never again
352
01:02:16,862 --> 01:02:20,199
# Never, never say never again
353
01:02:20,657 --> 01:02:23,911
# Never, never say never again
354
01:02:24,369 --> 01:02:27,873
# Never, never say never again
355
01:02:27,998 --> 01:02:31,001
# You've got all the moves
356
01:02:31,502 --> 01:02:34,588
# Ah, but baby I got 'em too
357
01:02:35,464 --> 01:02:40,093
# No matter your attitude or your mood
358
01:02:40,219 --> 01:02:43,013
# I'll come through
359
01:02:43,096 --> 01:02:46,683
# The touch of your voice
360
01:02:46,767 --> 01:02:49,770
# The feel of your eyes on me
361
01:02:50,479 --> 01:02:53,482
# You leave me no choice
362
01:02:54,399 --> 01:02:57,027
# Though I know there's danger there
363
01:02:57,110 --> 01:03:01,323
# I don't care, let it be
364
01:03:01,532 --> 01:03:09,248
# To get in bed with
a man who says never
365
01:03:10,541 --> 01:03:16,964
# May have no future, but then
366
01:03:17,047 --> 01:03:24,096
# I just could be the woman to reach you
367
01:03:25,138 --> 01:03:29,935
# And teach you to never say never again
368
01:03:31,520 --> 01:03:35,190
# I'll bet you, I'll get you
369
01:03:35,274 --> 01:03:38,944
# I'll reach you, I'll teach you
370
01:03:39,027 --> 01:03:45,367
# I'll take you, I'll make you