1 00:00:08,759 --> 00:00:11,553 Monsieur? Wait a minute! You there! 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,025 I shouldn't have the fish. 3 00:00:27,402 --> 00:00:33,242 You must have an unreasonable fear of gatecrashers to carry this heavy artillery. 4 00:00:35,077 --> 00:00:38,914 This bomb has a tiny gyroscope inside. 5 00:00:39,039 --> 00:00:44,670 Any lateral movement on your part and you could be served in an egg cup. 6 00:00:44,753 --> 00:00:49,132 If you understand what's being explained to you, nod gently. 7 00:00:50,884 --> 00:00:53,095 Good boy. Stay. 8 00:01:01,687 --> 00:01:05,774 These are my friends. They honoured me by coming from all over the world 9 00:01:05,858 --> 00:01:08,151 to give money to my favourite charity. 10 00:01:08,235 --> 00:01:11,071 - And what might that be? - Orphan children. 11 00:01:11,154 --> 00:01:14,241 So... here we are. 12 00:01:15,242 --> 00:01:18,996 The game is called Domination. I designed it myself. 13 00:01:19,955 --> 00:01:25,794 But my problem is, I've never yet found a worthy adversary. 14 00:01:25,919 --> 00:01:28,839 No doubt I shall disappoint you too. 15 00:01:30,465 --> 00:01:32,509 We'll see. 16 00:01:34,261 --> 00:01:36,305 Darling? 17 00:01:39,600 --> 00:01:43,187 This game has one objective: power. 18 00:01:47,107 --> 00:01:51,570 We will be fighting for countries, chosen at random by the machine. 19 00:01:51,653 --> 00:01:55,949 But for this demonstration I will choose France. 20 00:01:56,074 --> 00:01:59,244 Target areas will light up on the map. 21 00:01:59,328 --> 00:02:03,332 Whoever hits them first with his laser beam will score points. 22 00:02:03,415 --> 00:02:05,709 But there is another way to win. 23 00:02:05,834 --> 00:02:09,254 With the left hand, you control two nuclear missiles. 24 00:02:09,379 --> 00:02:13,217 With the right hand, you control a shield to block my missiles. 25 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 But if you fail... Boom! I win the game. 26 00:02:17,471 --> 00:02:20,015 You will be red. I will be blue. 27 00:02:21,433 --> 00:02:23,560 Are you ready? 28 00:02:23,644 --> 00:02:25,229 Yes. 29 00:02:28,273 --> 00:02:30,067 Begin. 30 00:02:30,192 --> 00:02:34,488 Thank you, gentlemen. Eternal battle for the domination of the world begins. 31 00:02:34,613 --> 00:02:38,450 - We play for dollars. - Random target selection: Spain. 32 00:02:38,534 --> 00:02:40,577 Value: $9,000. 33 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 Play. 34 00:02:51,713 --> 00:02:53,590 Blue wins $9,000. 35 00:02:53,674 --> 00:02:56,927 - It gave me a shock. - Oh, I'm sorry. I forgot. 36 00:02:57,010 --> 00:03:00,931 Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers, 37 00:03:01,014 --> 00:03:03,684 in the form of electric shocks. 38 00:03:03,767 --> 00:03:09,356 One last point: if you let go of the controls, you forfeit the game. 39 00:03:09,439 --> 00:03:14,069 As you were unaware of this, we will begin again. 40 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Reset. Thank you. 41 00:03:21,785 --> 00:03:26,415 Random target selection: Japan. Value: $16,000. 42 00:03:27,583 --> 00:03:30,669 - Play. - Excuse me. Excuse me. 43 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Blue wins $16,000. 44 00:03:47,186 --> 00:03:50,939 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 45 00:03:51,023 --> 00:03:54,776 As the stakes increase, so does the level of pain. 46 00:03:54,860 --> 00:03:58,363 Rather like life. We continue? 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,493 Of course. 48 00:04:04,745 --> 00:04:06,371 Good. 49 00:04:08,123 --> 00:04:11,376 Eternal battle for the domination of the world begins. 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,129 Random target selection: the United States. 51 00:04:14,213 --> 00:04:16,673 Value: $42,000. Play. 52 00:04:37,027 --> 00:04:39,154 Red pain level at 50%. 53 00:04:39,988 --> 00:04:42,950 Danger level. Repeat. Dangerlevel. 54 00:04:58,841 --> 00:05:01,051 60%. 55 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 65%. 56 00:05:06,557 --> 00:05:08,600 Red pain level: 80%. 57 00:05:09,476 --> 00:05:11,520 Danger. Danger. 58 00:05:12,312 --> 00:05:14,106 Danger. 59 00:05:15,065 --> 00:05:17,025 Domino. 60 00:05:17,150 --> 00:05:19,361 Excuse me. 61 00:05:32,749 --> 00:05:34,793 Are you all right? 62 00:05:35,419 --> 00:05:37,462 Fine. 63 00:05:38,755 --> 00:05:40,799 You lost $58,000. 64 00:05:41,717 --> 00:05:44,678 It goes, of course, to my charity. 65 00:05:44,761 --> 00:05:48,348 I think it's better if we don't continue. 66 00:05:52,936 --> 00:05:56,190 Can we play one more game for the rest of the world? 67 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 Win or lose? 68 00:06:02,905 --> 00:06:05,449 You know what that could mean? 69 00:06:09,620 --> 00:06:11,747 Yes. 70 00:06:11,872 --> 00:06:13,916 Good. 71 00:06:25,761 --> 00:06:28,055 - Best of luck. - You too. 72 00:06:28,138 --> 00:06:31,141 Final game. Remaining countries of the world. 73 00:06:31,266 --> 00:06:33,727 Value: $325,000. 74 00:06:34,853 --> 00:06:36,897 Play. 75 00:06:56,208 --> 00:07:00,212 Blue missile destroyed. Blue pain level: 50%. 76 00:07:00,295 --> 00:07:03,298 Danger level. Repeat. Danger level. 77 00:07:05,467 --> 00:07:08,220 Second blue missile destroyed. 78 00:07:09,471 --> 00:07:11,849 Blue pain level: 55%. Danger. 79 00:07:11,932 --> 00:07:14,226 - Max! - 65%. 80 00:07:16,395 --> 00:07:18,689 Blue pain level: 70%. 81 00:07:20,315 --> 00:07:22,276 - Pain level at 80%. - Max! 82 00:07:22,359 --> 00:07:24,403 85%. Danger. Danger. 83 00:07:24,486 --> 00:07:26,446 - Max! - Danger. 84 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Excuse me. 85 00:07:40,878 --> 00:07:44,464 It seems I underestimated you. 86 00:07:46,842 --> 00:07:51,138 $267,000. 87 00:07:51,221 --> 00:07:53,891 I'll settle for one dance with Domino. 88 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 So... 89 00:07:56,810 --> 00:08:00,647 Do you lose as gracefully as you win? 90 00:08:00,772 --> 00:08:04,860 - I wouldn't know. I've never lost. - This game has been played, 91 00:08:04,943 --> 00:08:07,613 and I have lost. That's it. 92 00:08:11,533 --> 00:08:15,120 - He's never gone this far before. - He's certifiable. 93 00:08:15,621 --> 00:08:18,332 - A tango, yes? - Oui, monsieur. 94 00:08:49,363 --> 00:08:51,823 What is it you're after? 95 00:08:55,869 --> 00:08:59,790 - In part, it's about your brother. - What about my brother? 96 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Did you know he was working for Largo? 97 00:09:04,169 --> 00:09:07,422 That's impossible. Jack is in the US air force. 98 00:09:07,548 --> 00:09:10,467 That's precisely why Largo used him. 99 00:09:14,721 --> 00:09:16,765 Your brother's dead. 100 00:09:17,808 --> 00:09:21,311 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 101 00:09:22,604 --> 00:09:24,982 Your brother was used and eliminated. 102 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 They move well together, don't they? 103 00:09:47,087 --> 00:09:49,548 Today you have another chance. 104 00:09:50,424 --> 00:09:52,885 This time you'd better not fail. 105 00:09:54,178 --> 00:09:56,221 Number 12. 106 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 Excellent. 107 00:10:29,463 --> 00:10:34,009 - You dance amazingly well, Mr Bond. - Oh, it's Domino, really. 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,553 - She's such a pleasure to follow. - I know. 109 00:10:36,637 --> 00:10:38,764 I'd love to have you for lunch. 110 00:10:38,889 --> 00:10:43,018 If you are still around tomorrow, why don't you join us on our boat? 111 00:10:43,101 --> 00:10:45,562 - Tomorrow's not good for me. - Why? 112 00:10:46,688 --> 00:10:49,566 - I'm going to pick up Jack. - That's not possible. 113 00:10:49,650 --> 00:10:52,528 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 114 00:10:52,611 --> 00:10:55,531 At least for another week, maybe two. 115 00:10:56,365 --> 00:10:58,408 Bye-bye. 116 00:11:04,665 --> 00:11:06,708 Thank you very much. 117 00:12:12,941 --> 00:12:14,985 Nicole? 118 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 Nicole! 119 00:14:37,920 --> 00:14:39,630 Don't touch him! He's mine! 120 00:15:17,584 --> 00:15:19,294 Come on, come on! 121 00:15:23,757 --> 00:15:25,467 Ha! 122 00:15:33,100 --> 00:15:35,143 Quel homme imb�cile! 123 00:17:16,203 --> 00:17:17,746 Hold it! 124 00:17:27,881 --> 00:17:29,925 Sit up. 125 00:17:33,053 --> 00:17:35,097 Your gun. 126 00:17:36,557 --> 00:17:38,600 Carefully! 127 00:17:42,354 --> 00:17:44,398 Over here. 128 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 Spread your legs. 129 00:17:58,662 --> 00:18:00,956 Good. Very good. 130 00:18:04,084 --> 00:18:06,628 You're quite a man, Mr James Bond. 131 00:18:07,796 --> 00:18:10,465 But I am a superior woman. 132 00:18:13,552 --> 00:18:16,471 Guess where you get the first one. 133 00:18:18,974 --> 00:18:22,311 - Well, in view of your hatred of men... - Liar! 134 00:18:23,353 --> 00:18:28,567 You know that making love to Fatima was the greatest pleasure of your life. 135 00:18:28,650 --> 00:18:31,111 Well, to be perfectly honest, 136 00:18:31,904 --> 00:18:35,324 - there was this girl in Philadelphia... - Shut up! 137 00:18:36,992 --> 00:18:39,286 - I am the best. - Yes. 138 00:18:39,411 --> 00:18:41,622 Yes, you're right. In fact, 139 00:18:41,705 --> 00:18:45,542 I was going to put you in my memoirs as number one. 140 00:18:46,793 --> 00:18:48,837 All right. 141 00:19:00,390 --> 00:19:02,434 Write! 142 00:19:10,567 --> 00:19:13,111 Now write this... 143 00:19:13,862 --> 00:19:19,201 The greatest rapture in my life was afforded me in a boat in Nassau 144 00:19:19,284 --> 00:19:21,328 by Fatima Blush. 145 00:19:22,538 --> 00:19:24,832 Signed, James Bond, 146 00:19:25,666 --> 00:19:27,709 007. 147 00:19:31,755 --> 00:19:35,342 I just remembered. It's against service policy 148 00:19:35,467 --> 00:19:38,428 - for agents to give out endorsements. - Write! 149 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 Right now? 150 00:19:42,975 --> 00:19:45,269 Right now. 151 00:20:18,760 --> 00:20:21,054 Not perfected yet?! 152 00:20:27,227 --> 00:20:29,688 Eh, vous, l�-bas, arr�tez! 153 00:20:37,446 --> 00:20:41,492 Good show, James! Q actually came through, didn't he? 154 00:20:41,575 --> 00:20:44,578 - How long have you been here? - Long enough. 155 00:20:44,703 --> 00:20:48,207 - Long enough for what? - To see how you handled the lady. 156 00:20:49,875 --> 00:20:51,919 Come on! This way! 157 00:21:00,886 --> 00:21:03,347 Allez! Un, deux. 158 00:21:03,430 --> 00:21:05,224 Un, deux. 159 00:21:05,307 --> 00:21:07,351 Un, deux... 160 00:22:30,517 --> 00:22:33,061 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 161 00:22:33,145 --> 00:22:35,439 But of course. Thank you. 162 00:22:52,956 --> 00:22:55,000 This way, sir. 163 00:23:14,811 --> 00:23:20,025 Permission de partir?. Oui. Dans quelle direction? Par l� ou par l�? A droite. Oui. 164 00:23:20,108 --> 00:23:22,152 Hello! 165 00:23:23,111 --> 00:23:25,989 Good morning. You are a bit early for lunch. 166 00:23:26,073 --> 00:23:29,827 - I know. It's rather embarrassing. - Prepare for departure. 167 00:23:29,952 --> 00:23:34,581 - Steward, get some clothes for my guest. - I'm overwhelmed. 168 00:23:34,706 --> 00:23:39,002 - I'm invited for lunch and given a cruise. - Why? You had other plans? 169 00:23:39,086 --> 00:23:43,090 - No, not at all. I'm at your disposal. - Of course. Cigarette? 170 00:23:43,173 --> 00:23:45,217 No, not today, thank you. 171 00:23:45,342 --> 00:23:47,219 So... 172 00:23:47,344 --> 00:23:49,805 - A drink? - A vodka martini? 173 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Of course. 174 00:24:11,660 --> 00:24:15,497 This is my situation room. From here, the world comes to me. 175 00:24:15,581 --> 00:24:20,794 - You could run a small government. - Oh, no, I could run a large government. 176 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 - What's your latest venture? - Oil. 177 00:24:24,506 --> 00:24:30,345 A new departure, besides which my other enterprises are of little consequence. 178 00:24:30,429 --> 00:24:34,808 Well, if it's that big, let's hope it doesn't blow up in your face. 179 00:24:34,892 --> 00:24:36,768 Mr Bond! Excuse me. 180 00:24:36,894 --> 00:24:39,438 I have work to do. Time is money. 181 00:24:39,521 --> 00:24:42,608 By the way, the staterooms are aft. 182 00:24:45,068 --> 00:24:48,405 Don't forget... 12 o'clock... Iunch. 183 00:24:51,074 --> 00:24:53,118 Mr Bond... 184 00:24:54,286 --> 00:24:56,330 Enjoy the ship. 185 00:25:27,027 --> 00:25:29,071 Mr Bond! 186 00:25:30,197 --> 00:25:32,324 There's fresh clothes in your cabin. 187 00:25:32,449 --> 00:25:35,536 - If you'd like to follow me... - Thank you. 188 00:25:54,680 --> 00:25:56,974 What happened to my brother? 189 00:25:57,099 --> 00:25:59,560 - Why are you here? - Just trust me. 190 00:26:33,844 --> 00:26:37,681 "The Tears of Allah." Does that mean anything to you? 191 00:26:45,397 --> 00:26:47,441 This is it. 192 00:26:47,983 --> 00:26:50,527 He gave it to me. 193 00:26:50,611 --> 00:26:53,864 - He said it was very valuable. - It doesn't look it. 194 00:26:55,532 --> 00:26:58,243 Have you any idea where we're heading? 195 00:26:58,327 --> 00:27:01,747 North Africa. He's got a house, a place called Palmyra. 196 00:27:04,958 --> 00:27:07,961 Somehow I've got to transmit a message out of here. 197 00:27:08,045 --> 00:27:11,465 It could be risky, but I'm going to need your help. 198 00:27:11,548 --> 00:27:15,052 - What do you want me to do? - I'm going to kiss you. 199 00:27:15,135 --> 00:27:17,763 I want you to respond as if you liked it. 200 00:27:17,846 --> 00:27:20,307 I'm doing this for two very good reasons. 201 00:27:20,432 --> 00:27:23,936 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 202 00:27:24,811 --> 00:27:26,939 And the other one? 203 00:27:27,022 --> 00:27:29,483 Because I always wanted to. 204 00:29:04,161 --> 00:29:07,664 False alarm! False alarm! 205 00:29:07,789 --> 00:29:10,626 All crew return to stations. 206 00:29:13,879 --> 00:29:18,342 We've had a message from one of our ships in the Med. I think it's from Bond. 207 00:29:18,425 --> 00:29:22,095 - About time. - He used emergency code Tango Zebra. 208 00:29:22,638 --> 00:29:26,558 - "Heading North Africa, Palmyra." - Palmyra? Where is that? 209 00:29:26,683 --> 00:29:28,977 Haven't a clue, sir. 210 00:29:29,895 --> 00:29:32,856 Well, find out about it, will you? 211 00:29:32,940 --> 00:29:35,234 I'll do my best, sir. 212 00:29:35,359 --> 00:29:36,860 North Africa? 213 00:29:48,247 --> 00:29:50,958 - Quite impressive, huh? - Very. 214 00:29:51,834 --> 00:29:56,380 That's my retreat, where I can escape and enjoy all my treasures. 215 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 How do you like... 216 00:30:16,567 --> 00:30:19,486 your new home, my princess? 217 00:30:37,588 --> 00:30:40,424 Bond, the game is over. Take him away. 218 00:30:40,507 --> 00:30:42,551 Et doucement! 219 00:30:58,150 --> 00:31:01,069 That belonged to Napoleon's empress. 220 00:31:03,447 --> 00:31:05,908 That is my greatest treasure. 221 00:31:07,117 --> 00:31:08,911 Take it. 222 00:31:08,994 --> 00:31:11,288 Take it. But be careful. 223 00:31:15,501 --> 00:31:19,004 That is your... wedding present. 224 00:31:24,551 --> 00:31:27,012 You betrayed me. 225 00:31:27,638 --> 00:31:30,098 But I forgive you. 226 00:31:31,767 --> 00:31:34,228 And what about my brother? 227 00:31:36,396 --> 00:31:38,440 Your brother... 228 00:31:40,901 --> 00:31:44,238 I hate you. I hate you. 229 00:31:53,705 --> 00:31:55,749 Oh, Domino! 230 00:31:56,416 --> 00:32:00,337 - Domino! - You're crazy. 231 00:32:00,838 --> 00:32:02,965 Ja, maybe... 232 00:32:03,090 --> 00:32:05,133 I'm crazy. 233 00:33:09,031 --> 00:33:11,074 What a wonderful view. 234 00:33:12,409 --> 00:33:14,453 You'll see. 235 00:33:17,331 --> 00:33:20,000 Every game has to have a winner. 236 00:33:20,083 --> 00:33:22,127 So... 237 00:33:23,754 --> 00:33:25,797 Ciao, bello! 238 00:33:27,049 --> 00:33:29,510 - Largo. - Bond. 239 00:33:29,593 --> 00:33:32,513 In that case, where did you hide the bombs? 240 00:33:33,889 --> 00:33:38,268 You still think of escape? I must say, I admire your spirit. 241 00:33:39,728 --> 00:33:41,939 Well... 242 00:33:42,064 --> 00:33:45,817 Bomb number one is right under the president's feet... 243 00:33:46,777 --> 00:33:48,904 in Washington DC. 244 00:33:49,029 --> 00:33:51,323 And number two? 245 00:33:55,702 --> 00:33:58,705 You were a very good secret agent. 246 00:33:59,122 --> 00:34:01,166 Really. 247 00:34:03,210 --> 00:34:05,254 Bye. 248 00:34:24,314 --> 00:34:27,025 I'm sure this will amuse you. 249 00:34:38,954 --> 00:34:40,998 Goodbye, Domino. 250 00:36:18,220 --> 00:36:20,264 Cover it up. 251 00:39:14,229 --> 00:39:17,649 - Hold on! - Whoa! What are you doing? 252 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 James! 253 00:40:19,419 --> 00:40:23,674 - You're a hard man to keep up with! - Clear the line to Washington, Felix. 254 00:40:23,757 --> 00:40:26,218 That's where the first bomb is. 255 00:40:47,030 --> 00:40:50,117 It was never like this when I was in the navy. 256 00:40:55,372 --> 00:40:57,416 Here we are. 257 00:41:02,796 --> 00:41:04,840 What's the matter? 258 00:41:06,842 --> 00:41:10,012 You're going back after Largo, aren't you? 259 00:41:10,137 --> 00:41:12,181 Well, I have to. 260 00:41:17,186 --> 00:41:19,938 I want him as much as you do. 261 00:41:20,022 --> 00:41:23,609 Probably more. I can understand you hating him. 262 00:41:30,240 --> 00:41:34,620 Well, maybe... maybe I don't hate him enough to risk losing you. 263 00:41:36,914 --> 00:41:40,000 But I don't want to risk losing me, either. 264 00:41:44,004 --> 00:41:48,217 Commander Bond, the Washington bomb has been defused. 265 00:41:48,300 --> 00:41:51,803 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 266 00:41:51,929 --> 00:41:56,141 This is M. We've cracked the code for disarming the warheads, 267 00:41:56,225 --> 00:42:00,270 but we've only got five hours to find the second bomb. 268 00:42:00,354 --> 00:42:05,484 Now, as you perfectly well know, I have absolute confidence in you, and I... 269 00:42:05,609 --> 00:42:09,780 - That's what kept me going, sir. - All right, then, I'll be brief with you. 270 00:42:09,863 --> 00:42:12,324 I know you've got your hands full. 271 00:42:12,407 --> 00:42:16,620 If you should come through this fearful ordeal unscathed, 272 00:42:16,703 --> 00:42:20,541 I'd like to offer you lunch at my club. Over. 273 00:42:21,583 --> 00:42:25,003 That's a thrilling prospect, sir. 274 00:42:25,128 --> 00:42:27,589 But if I do get through this, 275 00:42:29,091 --> 00:42:31,552 I may have other plans. 276 00:42:43,438 --> 00:42:46,150 - Steady at 300. - Steady at 300. 277 00:42:47,234 --> 00:42:48,861 There she is, sir! 278 00:42:48,944 --> 00:42:51,572 - What's she reading? - Seven fathoms, sir. 279 00:42:52,364 --> 00:42:55,868 No way we can get in there. The water's too shallow. 280 00:42:57,452 --> 00:43:00,455 Nothing. Nothing moving on board. 281 00:43:01,999 --> 00:43:05,502 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 282 00:43:06,336 --> 00:43:09,131 Now why did Largo anchor here? 283 00:43:12,384 --> 00:43:14,845 Your pendant. Give it to me. 284 00:43:21,101 --> 00:43:23,228 This is "The Tears of Allah". 285 00:43:23,312 --> 00:43:27,483 The story goes that the prophet wept and his tears made a well. 286 00:43:29,568 --> 00:43:31,778 The contours are the same. 287 00:43:31,862 --> 00:43:34,740 The diamond must mark a place. 288 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 That would be about here. 289 00:43:38,744 --> 00:43:41,413 Right where the oilfields begin! 290 00:44:17,616 --> 00:44:20,869 Sir, there is underwater activity in the area. 291 00:44:21,411 --> 00:44:24,122 Check the area for underwater caves. 292 00:44:43,767 --> 00:44:49,398 Sonar signals do indicate a cavity below sea level at 015 degrees. 293 00:44:50,399 --> 00:44:52,693 There's an underground river there. 294 00:45:33,150 --> 00:45:37,863 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 295 00:45:37,988 --> 00:45:41,325 That's top secret. How do you know about them? 296 00:45:42,826 --> 00:45:46,663 From a Russian translation of one of your service manuals. 297 00:45:46,788 --> 00:45:49,082 Sorry about that. 298 00:45:52,085 --> 00:45:54,296 Ports open. 299 00:45:54,421 --> 00:45:56,381 Fire one! 300 00:45:56,507 --> 00:45:58,217 Fire two! 301 00:45:58,300 --> 00:46:00,344 Cut track. 302 00:48:04,801 --> 00:48:07,179 Be careful of the housing. 303 00:48:26,073 --> 00:48:28,116 Watch it! 304 00:49:05,154 --> 00:49:07,698 I've got to go in. 305 00:49:07,781 --> 00:49:09,825 We don't have much time. 306 00:49:09,950 --> 00:49:13,620 Give the sub our position and get some help. 307 00:50:12,012 --> 00:50:14,473 Kovacs? Kovacs? Come. 308 00:50:15,933 --> 00:50:17,976 Here, look. 309 00:50:19,269 --> 00:50:21,313 Well done, Dr Kovacs. 310 00:50:21,396 --> 00:50:23,440 Go ahead. Go ahead. 311 00:50:24,942 --> 00:50:29,112 When the warhead is ready for its final voyage, we will drink a toast. 312 00:50:29,196 --> 00:50:31,657 There is nothing that can stop us any more. 313 00:50:50,759 --> 00:50:52,803 The guide rope! Keep the tension! 314 00:51:17,286 --> 00:51:19,329 The Tears of Allah. 315 00:51:24,418 --> 00:51:26,712 Sweet, like money. 316 00:51:27,337 --> 00:51:29,715 For years, it has been a monument to power, 317 00:51:29,840 --> 00:51:33,177 but nothing like what we now possess. Huh, Kovacs? 318 00:51:59,203 --> 00:52:02,039 Everybody stay undercover! You, get up there! 319 00:52:39,243 --> 00:52:41,286 Leiter, stay down! 320 00:52:45,165 --> 00:52:49,294 What took you so long? Hold up on the heavy stuff. Bond is still in there! 321 00:53:23,579 --> 00:53:25,289 It's armed. 322 00:54:59,842 --> 00:55:01,969 Largo got away with the warhead. 323 00:55:02,094 --> 00:55:06,306 Call down a chopper. I'm going to try the oasis. Good luck. 324 00:55:06,390 --> 00:55:09,560 Bond's clear! We're movin' in! 325 00:59:33,532 --> 00:59:36,160 Ah! There you are. 326 00:59:36,243 --> 00:59:38,704 I always have a martini at five. 327 00:59:39,329 --> 00:59:41,874 You'll never give up your old habits, James. 328 00:59:41,957 --> 00:59:45,711 No, you're wrong. Those days are over. 329 00:59:45,836 --> 00:59:48,130 Ah! 330 01:00:26,043 --> 01:00:27,044 Oh, no. 331 01:00:28,045 --> 01:00:31,465 I'm sorry, Mr Bond. Obviously caught you at a bad moment. 332 01:00:31,590 --> 01:00:35,511 - M sent you. - Only to plead for your return, sir. 333 01:00:35,636 --> 01:00:37,679 M says without you in the service 334 01:00:37,804 --> 01:00:40,974 he fears for the security of the civilised world. 335 01:00:41,141 --> 01:00:43,977 - Never again. - Never? 336 01:00:44,061 --> 01:00:47,731 # Never, never say never again 337 01:00:47,815 --> 01:00:51,318 # Never, never say never again 338 01:01:10,796 --> 01:01:13,966 # You walk in a room 339 01:01:14,591 --> 01:01:17,511 # A woman can feel the heat 340 01:01:18,178 --> 01:01:21,098 # One look is a guarantee 341 01:01:21,181 --> 01:01:25,811 # Nights could be long and sweet 342 01:01:25,894 --> 01:01:28,897 # The message is clear 343 01:01:29,523 --> 01:01:32,526 # Like nothing I've ever known 344 01:01:33,235 --> 01:01:36,321 # But from all that I hear 345 01:01:37,072 --> 01:01:39,950 # Forget about long-range plans 346 01:01:40,033 --> 01:01:44,121 # Cos this man's got his own 347 01:01:44,580 --> 01:01:51,879 # To get mixed up with a man who says never 348 01:01:53,422 --> 01:01:59,845 # May be big trouble, but then 349 01:01:59,970 --> 01:02:07,019 # I just could be the woman to take you 350 01:02:08,061 --> 01:02:13,108 # And make you never say never again 351 01:02:13,192 --> 01:02:16,445 # Never, never say never again 352 01:02:16,862 --> 01:02:20,199 # Never, never say never again 353 01:02:20,657 --> 01:02:23,911 # Never, never say never again 354 01:02:24,369 --> 01:02:27,873 # Never, never say never again 355 01:02:27,998 --> 01:02:31,001 # You've got all the moves 356 01:02:31,502 --> 01:02:34,588 # Ah, but baby I got 'em too 357 01:02:35,464 --> 01:02:40,093 # No matter your attitude or your mood 358 01:02:40,219 --> 01:02:43,013 # I'll come through 359 01:02:43,096 --> 01:02:46,683 # The touch of your voice 360 01:02:46,767 --> 01:02:49,770 # The feel of your eyes on me 361 01:02:50,479 --> 01:02:53,482 # You leave me no choice 362 01:02:54,399 --> 01:02:57,027 # Though I know there's danger there 363 01:02:57,110 --> 01:03:01,323 # I don't care, let it be 364 01:03:01,532 --> 01:03:09,248 # To get in bed with a man who says never 365 01:03:10,541 --> 01:03:16,964 # May have no future, but then 366 01:03:17,047 --> 01:03:24,096 # I just could be the woman to reach you 367 01:03:25,138 --> 01:03:29,935 # And teach you to never say never again 368 01:03:31,520 --> 01:03:35,190 # I'll bet you, I'll get you 369 01:03:35,274 --> 01:03:38,944 # I'll reach you, I'll teach you 370 01:03:39,027 --> 01:03:45,367 # I'll take you, I'll make you