1
00:00:34,734 --> 00:00:37,234
- Morning.
- Morning.
2
00:00:42,342 --> 00:00:44,343
- Morning.
- Morning.
3
00:00:44,344 --> 00:00:46,844
Morning.
4
00:00:49,049 --> 00:00:53,576
- Morning.
- Morning.
5
00:00:53,686 --> 00:00:56,186
- What's new?
- Not much.
6
00:01:01,594 --> 00:01:04,094
- Morning! - Good
morning! - Morning!
7
00:01:06,900 --> 00:01:09,994
- Frank was just asking what's new.
- Was he?
8
00:01:10,103 --> 00:01:12,603
Yes. Hmm.
9
00:01:14,441 --> 00:01:19,174
- Hey, look. Howard's being eaten.
- Is he?
10
00:01:26,619 --> 00:01:28,887
- Makes you think, doesn't it?
- Mmm.
11
00:01:28,888 --> 00:01:32,949
- I mean, what's it all about?
- Beats me.
12
00:01:33,059 --> 00:01:36,028
* Why are we here
13
00:01:37,163 --> 00:01:39,631
* What's life all about
14
00:01:39,632 --> 00:01:41,733
* Is God really real
15
00:01:41,734 --> 00:01:44,234
* Or is there some doubt
16
00:01:45,572 --> 00:01:50,839
* Well, tonight we're going
to sort it all out
17
00:01:50,944 --> 00:01:54,311
* For tonight it's
The Meaning of Life
18
00:01:55,949 --> 00:02:00,852
* What's the point
of all these hoax
19
00:02:00,954 --> 00:02:03,548
* Is it the chicken
and the egg time
20
00:02:03,656 --> 00:02:06,250
* Are we just yolks
21
00:02:06,359 --> 00:02:11,353
* Or perhaps we�re just one
of God's little jokes
22
00:02:11,464 --> 00:02:15,491
* Well, ca c'est
le meaning of life
23
00:02:16,836 --> 00:02:19,703
* Is life just a game
24
00:02:19,806 --> 00:02:22,306
* Where we make up the rules
25
00:02:22,408 --> 00:02:27,277
* While we're searching
for something to say
26
00:02:27,380 --> 00:02:32,943
* Or are we just simply
spiralling coils
27
00:02:33,052 --> 00:02:36,112
* Of self-replicating DNA
28
00:02:36,222 --> 00:02:38,722
* Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
29
00:02:38,725 --> 00:02:41,660
* What's life
What is our fate
30
00:02:43,229 --> 00:02:45,729
* Is there heaven and hell
31
00:02:45,732 --> 00:02:48,633
* Do we reincarnate
32
00:02:48,735 --> 00:02:53,934
* Is mankind evolving
or is it too late
33
00:02:54,040 --> 00:02:57,134
* Well, tonight
here's the meaning of life
34
00:02:57,243 --> 00:03:00,474
* For millions
35
00:03:00,580 --> 00:03:04,277
* This life
is a sad vale of tears
36
00:03:04,384 --> 00:03:07,547
* Sitting round with really
nothing to say
37
00:03:09,422 --> 00:03:11,922
* While scientists say
38
00:03:11,925 --> 00:03:15,258
* We�re just simply
spiralling coils
39
00:03:15,361 --> 00:03:18,330
* Of self-replicating DNA
40
00:03:18,431 --> 00:03:20,931
* Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
41
00:03:21,034 --> 00:03:24,868
* So just why
Why are we here
42
00:03:24,971 --> 00:03:26,972
* And just what
43
00:03:26,973 --> 00:03:29,473
* What, what, what
do we fear
44
00:03:30,543 --> 00:03:33,205
* Well, ce soir
for a change
45
00:03:33,313 --> 00:03:35,647
* It will all be made clear
46
00:03:35,648 --> 00:03:39,675
* For this is
The Meaning of Life
47
00:03:39,786 --> 00:03:41,787
* C'est la sens de la vivre *
48
00:03:41,788 --> 00:03:43,322
* This is
The Meaning of Life
49
00:04:19,125 --> 00:04:22,891
- One thousand and eight!
- Mrs. Moore's contractions are
more frequent, Doctor.
50
00:04:22,996 --> 00:04:25,726
- Good. Take her into the
fetus-frightening room. - Right.
51
00:04:34,173 --> 00:04:39,372
Jolly good. It's, uh, a bit
bare in here today, isn't it?
52
00:04:39,479 --> 00:04:43,381
- Yes.
- Yes. More apparatus, please, Nurse.
53
00:04:43,483 --> 00:04:47,579
- The EEG, the BP monitor and the AW.
- Certainly, Doctor.
54
00:04:47,687 --> 00:04:49,855
And get the machine
that goes "ping!"
55
00:04:49,856 --> 00:04:52,825
And get the most expensive machines
in case the administrator comes.
56
00:05:02,001 --> 00:05:04,902
That's it. Bring it in. Bring
it right here. Behind me.
57
00:05:05,004 --> 00:05:07,905
- Lovely, lovely.
- Jolly good. That's better.
58
00:05:08,007 --> 00:05:12,103
- That's much, much better.
- Yes, more like it.
59
00:05:12,211 --> 00:05:15,908
Uh, still something
missing, though.
60
00:05:16,015 --> 00:05:18,515
Hmm?
Hmm.
61
00:05:20,853 --> 00:05:22,854
- Patient.
- Patient. Yes.
62
00:05:22,855 --> 00:05:25,355
- Where's the patient? Patient!
- Anyone seen the patient?
63
00:05:25,358 --> 00:05:29,317
- Ah! Here she is.
- Bring it over here.
64
00:05:29,429 --> 00:05:32,557
- Mind the machines! -
Sorry, Doctor. - Come along!
65
00:05:32,665 --> 00:05:34,666
- Come along.
- Jump on it. Hup!
66
00:05:34,667 --> 00:05:38,398
- Hello. Now don't you worry.
- We'll soon have you cured.
67
00:05:38,504 --> 00:05:41,234
Leave it all to us.
You'll never know what hit you.
68
00:05:41,341 --> 00:05:44,742
- Good-bye. Drips up.
- Injections.
69
00:05:44,844 --> 00:05:47,904
- Can I put the tube in the baby's head?
- Only if I can do the episiotomy.
70
00:05:48,014 --> 00:05:50,248
- Okay. Thank you.
- Uh, legs up.
71
00:05:50,249 --> 00:05:53,650
- Oh, come in. Come on in, all of you.
- That's it. Jolly good.
72
00:05:53,753 --> 00:05:56,313
- Come on.
- Come along. Spread round there.
73
00:05:56,422 --> 00:05:58,423
- Who are you?
- I'm the husband.
74
00:05:58,424 --> 00:06:02,588
I'm sorry. Only people involved
are allowed in here.
75
00:06:02,695 --> 00:06:04,963
- What do I do?
- Yes?
76
00:06:04,964 --> 00:06:09,162
- What do I do?
- Nothing, dear. You're not qualified.
77
00:06:09,268 --> 00:06:11,793
- Leave it to us.
- What's that for?
78
00:06:11,904 --> 00:06:14,498
That's the machine
that goes "ping!"
79
00:06:14,607 --> 00:06:19,670
You see? That means
your baby is still alive.
80
00:06:19,779 --> 00:06:23,340
And that's the most expensive
machine in the whole hospital.
81
00:06:23,449 --> 00:06:28,182
- Yes, it cost over 3/4 of a million pounds.
- Aren't you lucky!
82
00:06:28,287 --> 00:06:30,881
The administrator is here, Doctor.
83
00:06:30,990 --> 00:06:34,323
- Switch everything on.
- Morning, gentlemen.
84
00:06:34,427 --> 00:06:36,461
- Morning.
- Morning, gentlemen. Morning.
85
00:06:36,462 --> 00:06:38,463
- Morning, Mr. Pycroft.
- Mr. Pycroft.
86
00:06:38,464 --> 00:06:40,465
Oh, very impressive.
Very impressive.
87
00:06:40,466 --> 00:06:43,663
- And what are you doing this morning?
- It's a birth.
88
00:06:43,770 --> 00:06:45,837
Ah. And what sort of thing is that?
89
00:06:45,838 --> 00:06:51,242
Well, that's when we take a new baby
out of a lady's tummy.
90
00:06:51,344 --> 00:06:53,412
Wonderful what we can do nowadays.
91
00:06:53,413 --> 00:06:56,678
Ah! I see you have the machine
that goes "ping!"
92
00:06:56,783 --> 00:07:00,549
This is my favourite. You see, we lease
this back from the company we sold it to,
93
00:07:00,653 --> 00:07:05,181
and that way, it comes under the monthly
current budget and not the capital account.
94
00:07:08,995 --> 00:07:14,160
Thank you, thank you. We try to do
our best. Well, do carry on.
95
00:07:14,267 --> 00:07:16,929
- Oh, the vulva's dilating, Doctor.
- Oh, yes, there's the head.
96
00:07:17,036 --> 00:07:20,028
Yes, four centimetres,
five, six centimetres.
97
00:07:20,139 --> 00:07:23,267
- Lights! - Amplify the
ping machine. - Masks up!
98
00:07:23,376 --> 00:07:26,209
- Suction!
- Eyes down for a full house!
99
00:07:26,312 --> 00:07:28,812
Here it comes.
100
00:07:29,515 --> 00:07:32,507
And frighten it.
101
00:07:32,618 --> 00:07:36,110
- Thank you.
- And the rough towels!
102
00:07:37,623 --> 00:07:40,421
Show it to the mother.
That's enough.
103
00:07:40,526 --> 00:07:42,861
- Right. Sedate her.
- Number the child.
104
00:07:42,862 --> 00:07:45,030
Measure it, blood-type it
and isolate it.
105
00:07:45,031 --> 00:07:47,399
Okay, show's over.
106
00:07:47,400 --> 00:07:50,699
Is it a boy or a girl?
107
00:07:50,803 --> 00:07:54,762
I think it's a little early to start
imposing roles on it, don't you?
108
00:07:54,874 --> 00:07:57,775
Now, a word of advice. You may find
that you suffer for some time...
109
00:07:57,877 --> 00:08:02,143
a totally irrational feeling of depression,
P.N.D., as we doctors call it.
110
00:08:02,248 --> 00:08:04,649
So, it's lots of
happy pills for you,
111
00:08:04,650 --> 00:08:07,244
and you can find out all about
the birth when you get home.
112
00:08:07,353 --> 00:08:11,050
It's available on Betamax,
VHS and Super 8.
113
00:08:33,412 --> 00:08:36,142
Oh, bloody hell.
114
00:08:43,589 --> 00:08:46,990
- Oh, get it, would you, Deidre?
- All right, Mum.
115
00:08:56,802 --> 00:09:00,101
- Now whose teatime is it?
- Mine!
116
00:09:00,206 --> 00:09:02,274
Shh! Come on. Out you go.
117
00:09:02,275 --> 00:09:04,971
Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine,
118
00:09:05,077 --> 00:09:08,137
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,
119
00:09:08,247 --> 00:09:11,546
Michael, Evadne, Alice, Dominique
and Sasha, it's your bedtime.
120
00:09:11,651 --> 00:09:14,677
- Aww!
- Now don't argue!
121
00:09:14,787 --> 00:09:17,654
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon and...
122
00:09:17,757 --> 00:09:22,217
Wait. I've got something
to tell the whole family.
123
00:09:22,328 --> 00:09:24,828
Oh, quick. Go and get the others in,
Gordon.
124
00:09:27,099 --> 00:09:30,068
The mill's closed.
There's no more work.
125
00:09:30,169 --> 00:09:33,696
We're destitute.
126
00:09:33,806 --> 00:09:36,798
Come in, my little loves. I've got no
option but to sell you all...
127
00:09:36,909 --> 00:09:38,910
for scientific experiments.
128
00:09:38,911 --> 00:09:41,179
Oh!
129
00:09:41,180 --> 00:09:43,705
No, no, that's the way
it is, my loves.
130
00:09:43,816 --> 00:09:47,013
Blame the Catholic Church for not letting me
wear one of those little rubber things.
131
00:09:47,119 --> 00:09:50,179
Oh, they've done some
wonderful things in their time.
132
00:09:50,289 --> 00:09:54,089
They've preserved the might and majesty,
even mystery of the Church of Rome,
133
00:09:54,193 --> 00:09:58,721
and the sanctity of the sacrament,
the indivisible oneness of the Trinity,
134
00:09:58,831 --> 00:10:02,767
but if they'd let me wear one of those
little rubber things on the end of my cock,
135
00:10:02,868 --> 00:10:05,368
we wouldn't be
in the mess we are now.
136
00:10:05,471 --> 00:10:09,430
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?
137
00:10:09,542 --> 00:10:13,740
Not if we're going to remain members of the
fastest-growing religion in the world, my boy.
138
00:10:13,846 --> 00:10:17,873
- Mmm, he's right.
- You see, we believe...
139
00:10:17,984 --> 00:10:20,018
* Let me put it like this. *
140
00:10:20,019 --> 00:10:22,579
* There are Jews
in the world *
141
00:10:22,688 --> 00:10:24,689
* There are Buddhists *
142
00:10:24,690 --> 00:10:29,093
* There are Hindus
and Mormons and then *
143
00:10:29,195 --> 00:10:32,631
* There are those
that follow Mohammed *
144
00:10:32,732 --> 00:10:37,294
* But I've never been
one of them *
145
00:10:40,239 --> 00:10:43,265
* I'm a Roman Catholic *
146
00:10:43,376 --> 00:10:46,937
* And have been since
before I was born *
147
00:10:47,046 --> 00:10:50,140
* And the one thing
they say about Catholics *
148
00:10:50,249 --> 00:10:54,276
* Is they'll take you
as soon as you're warm *
149
00:10:54,387 --> 00:10:57,879
* You don't have to be
a six-footer *
150
00:10:57,990 --> 00:11:01,448
* You don't have to have
a great brain *
151
00:11:01,560 --> 00:11:05,155
* You don't have to have
any clothes on *
152
00:11:05,264 --> 00:11:09,496
* You're a Catholic
the moment Dad came *
153
00:11:09,602 --> 00:11:12,469
* Because *
154
00:11:12,571 --> 00:11:17,304
* Every sperm is sacred *
155
00:11:17,410 --> 00:11:22,074
* Every sperm is great *
156
00:11:22,181 --> 00:11:26,447
* If a sperm is wasted *
157
00:11:26,552 --> 00:11:29,885
* God gets quite irate *
158
00:11:31,090 --> 00:11:35,322
* Every sperm is sacred *
159
00:11:35,428 --> 00:11:39,330
* Every sperm is great *
160
00:11:39,432 --> 00:11:44,199
* If a sperm is wasted *
161
00:11:44,303 --> 00:11:48,603
* God gets quite irate *
162
00:11:48,708 --> 00:11:52,838
* Let the heathens
spill theirs *
163
00:11:52,945 --> 00:11:57,314
* On the dusty ground *
164
00:11:57,416 --> 00:12:00,510
* God shall make them pay *
165
00:12:00,619 --> 00:12:05,488
* For each sperm
that can't be found *
166
00:12:05,591 --> 00:12:10,119
* Every sperm is wanted *
167
00:12:10,229 --> 00:12:14,222
* Every sperm is good *
168
00:12:14,333 --> 00:12:19,066
* Every sperm is needed *
169
00:12:19,171 --> 00:12:23,198
* In your neighbourhood *
170
00:12:23,309 --> 00:12:26,710
* Hindu, Taoist, Mormon *
171
00:12:26,812 --> 00:12:30,714
* Spill theirs just anywhere *
172
00:12:30,816 --> 00:12:34,479
* But God loves those
who treat *
173
00:12:34,587 --> 00:12:38,921
* Their semen with more care *
174
00:12:39,024 --> 00:12:43,358
* Every sperm is sacred *
175
00:12:43,462 --> 00:12:46,727
* Every sperm is great *
176
00:12:46,832 --> 00:12:50,859
* If a sperm is wasted *
177
00:12:50,970 --> 00:12:54,770
* God gets quite irate *
178
00:12:54,874 --> 00:12:58,776
* Every sperm is sacred *
179
00:12:58,878 --> 00:13:02,837
* Every sperm is good *
* Every sperm is good *
180
00:13:02,948 --> 00:13:06,543
* Every sperm is needed *
181
00:13:06,652 --> 00:13:10,588
* In your neighbourhood *
182
00:13:10,689 --> 00:13:14,386
* Every sperm is useful *
183
00:13:14,493 --> 00:13:18,259
* Every sperm is fine *
184
00:13:18,364 --> 00:13:21,925
* God needs everybody's *
185
00:13:22,034 --> 00:13:25,492
* - Mine * * - And
mine * * - And mine *
186
00:13:40,653 --> 00:13:44,214
* Let the pagans
spill theirs *
187
00:13:44,323 --> 00:13:48,316
* O'er mountain
hill and plain *
188
00:13:48,427 --> 00:13:51,294
* God shall strike them down *
189
00:13:51,397 --> 00:13:56,232
* For each sperm
that's spilt in vain *
190
00:13:56,335 --> 00:14:00,101
* Every sperm is sacred *
191
00:14:00,206 --> 00:14:04,074
* Every sperm is good *
192
00:14:04,176 --> 00:14:07,907
* Every sperm is needed *
193
00:14:08,013 --> 00:14:11,449
* In your neighbourhood *
194
00:14:11,550 --> 00:14:15,145
* Every sperm is sacred *
195
00:14:15,254 --> 00:14:18,985
* Every sperm is great *
196
00:14:19,091 --> 00:14:22,618
* If a sperm is wasted *
197
00:14:22,728 --> 00:14:24,729
* God gets *
198
00:14:24,730 --> 00:14:30,532
* Quite irate **
199
00:14:36,242 --> 00:14:38,742
So you see my problem,
little ones.
200
00:14:38,744 --> 00:14:40,879
I can't keep you all
here any longer.
201
00:14:40,880 --> 00:14:42,881
Speak up!
202
00:14:42,882 --> 00:14:45,510
I can't keep you all
here any longer!
203
00:14:45,618 --> 00:14:50,055
God has blessed us so much
I can't afford to feed you anymore.
204
00:14:50,155 --> 00:14:52,817
Couldn't you have
your balls cut off?
205
00:14:52,925 --> 00:14:56,486
It's not as simple as that, Nigel.
God knows all.
206
00:14:56,595 --> 00:15:01,828
He'd see through such a cheap trick.
What we do to ourselves, we do to Him.
207
00:15:01,934 --> 00:15:06,462
You could have had them
pulled off in an accident.
208
00:15:06,572 --> 00:15:10,668
No. Children, I know you're trying to help,
but believe me, me mind's made up.
209
00:15:10,776 --> 00:15:13,711
I've given this long
and careful thought,
210
00:15:13,812 --> 00:15:16,382
and it has to be medical
experiments for the lot of you.
211
00:15:16,417 --> 00:15:18,882
Ohh.
212
00:15:19,118 --> 00:15:24,382
* Every sperm is sacred
213
00:15:24,490 --> 00:15:28,950
* Every sperm is great
214
00:15:30,863 --> 00:15:33,593
Look at them. Bloody Catholics.
Filling the bloody world up...
215
00:15:33,699 --> 00:15:37,226
with bloody people they can't afford
to bloody feed.
216
00:15:37,336 --> 00:15:42,069
- What are we, dear?
- Protestant, and fiercely proud of it.
217
00:15:42,174 --> 00:15:44,904
Well, why do they have
so many children?
218
00:15:45,010 --> 00:15:49,037
Because every time they have sexual
intercourse, they have to have a baby.
219
00:15:49,148 --> 00:15:52,242
- But it's the same with us, Harry.
- What do you mean?
220
00:15:52,351 --> 00:15:54,619
Well, I mean we've got
two children,
221
00:15:54,620 --> 00:15:57,120
and we've had
sexual intercourse twice.
222
00:15:57,222 --> 00:16:00,521
That's not the point.
We could have it any time we wanted.
223
00:16:00,626 --> 00:16:02,794
- Really?
- Oh, yes. And what's more,
224
00:16:02,795 --> 00:16:07,198
because we don't believe in all that
Papist claptrap, we can take precautions.
225
00:16:07,299 --> 00:16:09,334
What, you mean lock the door?
226
00:16:09,335 --> 00:16:13,294
No, no. I mean because we are members of
the Protestant Reformed Church,
227
00:16:13,405 --> 00:16:17,637
which successfully challenged the autocratic
power of the Papacy in the mid-16th century,
228
00:16:17,743 --> 00:16:20,940
we can wear little rubber
devices to prevent issue.
229
00:16:21,046 --> 00:16:24,914
- What do you mean?
- I could, if I wanted, have sexual intercourse
with you...
230
00:16:25,017 --> 00:16:28,817
- Oh, yes, Harry.
- ... and, by wearing a rubber sheath over my
old fellow,
231
00:16:28,921 --> 00:16:32,482
I could ensure that when I came off,
you would not be impregnated.
232
00:16:32,591 --> 00:16:36,118
That's what being a Protestant's all about.
233
00:16:36,228 --> 00:16:39,288
That's why it's the church for me.
That's why it's the church for anyone...
234
00:16:39,398 --> 00:16:42,299
who respects the individual
and the individual's right...
235
00:16:42,401 --> 00:16:44,736
to decide for him or herself.
236
00:16:44,737 --> 00:16:49,174
When Martin Luther nailed his protest
up to the church door in 1517,
237
00:16:49,274 --> 00:16:52,300
he may not have realized the full
significance of what he was doing,
238
00:16:52,411 --> 00:16:55,437
but 400 years later,
thanks to him, my dear,
239
00:16:55,547 --> 00:16:58,311
I can wear whatever I want
on my John Thomas.
240
00:16:58,417 --> 00:17:02,444
And Protestantism doesn't stop
at the simple condom. Oh, no!
241
00:17:02,554 --> 00:17:05,250
- I can wear French Ticklers if I want.
- You what?
242
00:17:05,357 --> 00:17:08,485
French Ticklers,
Black Mambos, Crocodile Ribs.
243
00:17:08,594 --> 00:17:11,324
Sheaths that are designed
not only to protect...
244
00:17:11,430 --> 00:17:14,831
but also to enhance the stimulation
of sexual congress.
245
00:17:14,933 --> 00:17:17,834
- Have you got one?
- Have I got one? Well, no,
246
00:17:17,936 --> 00:17:20,837
but I can go down the road anytime I want
and walk into Harry's...
247
00:17:20,939 --> 00:17:24,136
and hold my head up high and
say, in a loud, steady voice...
248
00:17:24,243 --> 00:17:26,803
"Harry, I want you to sell me a condom.
249
00:17:26,912 --> 00:17:30,780
"In fact, today I think I'll have
a French Tickler, for I am a Protestant. "
250
00:17:30,883 --> 00:17:33,511
- Well, why don't you?
- But they... They cannot...
251
00:17:33,619 --> 00:17:36,611
because their church never made the
great leap out of the Middle Ages...
252
00:17:36,722 --> 00:17:40,180
and the domination
of alien Episcopal supremacy.
253
00:17:40,292 --> 00:17:42,293
But despite the attempts
of Protestants...
254
00:17:42,294 --> 00:17:44,912
to promote the idea
of sex for pleasure,
255
00:17:44,947 --> 00:17:47,530
children continue
to multiply everywhere.
256
00:17:49,900 --> 00:17:54,667
The Adventures of Martin Luther.
257
00:18:06,083 --> 00:18:08,779
An exciting and
controversial examination...
258
00:18:08,886 --> 00:18:11,386
of the Protestant reformer
whose reassessment of the role...
259
00:18:11,422 --> 00:18:13,156
of the individual in Christian belief...
260
00:18:13,157 --> 00:18:15,853
shook the foundations
of a post-feudal Germany...
261
00:18:15,959 --> 00:18:18,459
in the grip of the 16th century.
262
00:18:23,067 --> 00:18:26,628
It was a day much like any other
in the quiet town of Wittenberg.
263
00:18:26,737 --> 00:18:29,237
Mamie Meyer was preparing fat
for the evening meal...
264
00:18:29,306 --> 00:18:31,806
when the full force
of the Reformation struck.
265
00:18:32,476 --> 00:18:34,844
Mamie! Martin Luther's out!
266
00:18:34,845 --> 00:18:37,345
Oh, Martin Luther.
267
00:18:44,021 --> 00:18:46,155
Did you get the suet, Hymie?
268
00:18:46,156 --> 00:18:48,491
Oy vey! The suet I clean forgot.
269
00:18:48,492 --> 00:18:50,093
The suet? You forgot?
270
00:18:50,094 --> 00:18:52,927
The lard, the fish oil, the butter fat,
the dripping, the bull grease...
271
00:18:53,030 --> 00:18:54,997
I'll remember,
but the suet, oy vey.
272
00:18:54,998 --> 00:18:57,498
So, what do you keep up here?
Adipose tissue?
273
00:18:58,268 --> 00:19:02,034
- Look out. Here he comes.
- Girls, your father forgot the suet!
274
00:19:03,340 --> 00:19:05,775
- Hello, Martin.
- Where's the john?
275
00:19:05,776 --> 00:19:09,337
- We don't have one.
- No john? What do you do?
276
00:19:09,446 --> 00:19:12,506
- We eat fat.
- That stops you going to the john?
277
00:19:12,616 --> 00:19:15,414
- It's a theory.
- Yeah, but does it work?
278
00:19:15,519 --> 00:19:18,019
- We ain't got no john.
- Yeah, but you need to go.
279
00:19:18,122 --> 00:19:20,622
You know how it is with theories.
Some days they're fine...
280
00:19:20,691 --> 00:19:22,225
maybe one, two, three days.
281
00:19:22,226 --> 00:19:24,751
Then just when it looks like
you're ready for the publish...
282
00:19:24,862 --> 00:19:26,396
you need a new kitchen floor.
283
00:19:26,397 --> 00:19:28,897
You should be so lucky.
284
00:19:29,700 --> 00:19:31,467
Do you need any cleaning inside?
285
00:19:31,468 --> 00:19:33,569
Not today.
It's all going fine.
286
00:19:33,570 --> 00:19:36,300
How's about showing me the cutlery?
287
00:19:36,407 --> 00:19:38,374
I got a woman and children in there.
288
00:19:38,375 --> 00:19:41,572
So, there's no problem.
I'll just look at a few spoons.
289
00:19:41,678 --> 00:19:44,408
I got two girls in there, Martin.
You know what I mean?
290
00:19:44,515 --> 00:19:46,516
Honest, I don't look at your girls.
291
00:19:46,517 --> 00:19:48,918
I don't think about them.
There.
292
00:19:48,919 --> 00:19:51,615
I'll put them out of my mind...
their arms, their necks...
293
00:19:51,722 --> 00:19:55,317
their little legs and bosoms
I'll wipe from my mind.
294
00:19:56,226 --> 00:19:58,060
You just want to see the spoons?
295
00:19:58,061 --> 00:20:00,561
My life.
That's what I want to see.
296
00:20:02,933 --> 00:20:05,493
- I know I'm gonna regret this.
- No, listen.
297
00:20:05,602 --> 00:20:07,703
Cutlery's really my thing now.
298
00:20:07,704 --> 00:20:11,003
Girls with round breasts
is over for me.
299
00:20:11,108 --> 00:20:13,242
What am I doing?
I know what's going to happen.
300
00:20:13,243 --> 00:20:15,743
I'll crouch behind you.
301
00:20:18,615 --> 00:20:21,115
Mamie, guess who's come to see us?
302
00:20:21,118 --> 00:20:25,612
Hymie, are you out of your mind already?
You know how old your daughters are.
303
00:20:25,722 --> 00:20:27,457
He only wants to see the spoons.
304
00:20:27,458 --> 00:20:30,018
What do you have to bring him
into my house for?
305
00:20:30,127 --> 00:20:31,894
He doesn't think about girls anymore.
306
00:20:31,895 --> 00:20:35,490
Mrs. Meyer, as far as
girls is concerned...
307
00:20:35,599 --> 00:20:37,433
I shot my wad.
308
00:20:37,434 --> 00:20:40,767
- You shot your wad?
- Definitely.
309
00:20:40,871 --> 00:20:43,999
- Which spoons do you want to view?
- I guess the soup spoons.
310
00:20:44,107 --> 00:20:45,908
Now, they're good spoons.
311
00:20:45,909 --> 00:20:48,673
- You got them arranged?
- No, but I can arrange them for you.
312
00:20:48,779 --> 00:20:50,913
Don't put yourself
to no bother, Mrs. Meyer.
313
00:20:50,914 --> 00:20:53,644
It's no bother.
I want for you to see these spoons...
314
00:20:53,750 --> 00:20:56,052
like I would want
to see them myself.
315
00:20:56,053 --> 00:20:58,421
You're too kind, Mrs. Meyer.
316
00:20:58,422 --> 00:21:00,490
You could get your daughters
to show me them.
317
00:21:00,491 --> 00:21:02,725
Hymie, get him out of here!
318
00:21:02,726 --> 00:21:05,957
Mamie, he only said for Audrey
and Myrtle to show him the spoons.
319
00:21:06,063 --> 00:21:08,563
You think I'm running some kind
of bordello here?
320
00:21:08,599 --> 00:21:11,363
Mrs. Meyer, how can you
say such a thing?
321
00:21:11,468 --> 00:21:14,369
Listen, Martin Luther. I know
what you want to do with my girls.
322
00:21:14,471 --> 00:21:15,805
Show me the spoons.
323
00:21:15,806 --> 00:21:17,673
You want them
to pull up their skirts...
324
00:21:17,674 --> 00:21:20,142
and then lean over a chair
with their legs apart!
325
00:21:20,143 --> 00:21:22,111
- Mamie, don't get excited.
- I'm getting excited?
326
00:21:22,112 --> 00:21:25,980
- It's him that's getting excited!
- My mind is on the spoons.
327
00:21:26,083 --> 00:21:28,813
But you can't stop thinking
of those little girls over the chairs.
328
00:21:28,919 --> 00:21:32,320
- I gotta go to the bathroom.
- I'm a married woman!
329
00:21:32,422 --> 00:21:34,257
Just show him the spoons.
330
00:21:34,258 --> 00:21:37,056
And you don't want to
put nothing up me?
331
00:21:37,995 --> 00:21:42,091
Mrs. Meyer, you read my mind.
332
00:21:42,199 --> 00:21:44,699
Yes, another convert
for the Protestants.
333
00:21:44,801 --> 00:21:48,430
But despite Luther's efforts to
promote the idea of sex for pleasure...
334
00:21:48,539 --> 00:21:51,039
children multiplied everywhere.
335
00:21:58,582 --> 00:22:03,986
"And spotteth twice they the
camels before the third hour.
336
00:22:04,087 --> 00:22:07,682
"And so the Midianites
went forth to Ram Gilead...
337
00:22:07,791 --> 00:22:10,126
"in Kadesh Bilgemath...
338
00:22:10,127 --> 00:22:12,295
"by Shor Ethra Regalion...
339
00:22:12,296 --> 00:22:16,630
"to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,
340
00:22:16,733 --> 00:22:19,429
"he who brought the butter dish
to Balshazar...
341
00:22:19,536 --> 00:22:22,972
"and the tent peg
to the house of Rashomon...
342
00:22:23,073 --> 00:22:26,008
"and there, slew they the goats,
343
00:22:26,109 --> 00:22:31,570
yea, and placed they the bits
in little pots. "
344
00:22:32,849 --> 00:22:34,984
Here endeth the lesson.
345
00:22:34,985 --> 00:22:37,485
Let us praise God.
346
00:22:43,493 --> 00:22:46,428
- O Lord.
- O Lord.
347
00:22:46,530 --> 00:22:49,030
Ooh, You are so big.
348
00:22:50,133 --> 00:22:52,633
Ooh, You are so big.
349
00:22:53,887 --> 00:22:58,949
So absolutely huge.
350
00:22:59,059 --> 00:23:04,156
Gosh, we're all really impressed
down here, I can tell You.
351
00:23:04,264 --> 00:23:09,258
Gosh, we're all really
impressed down here, I can tell You.
352
00:23:09,369 --> 00:23:13,931
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.
353
00:23:14,040 --> 00:23:17,009
And barefaced flattery.
354
00:23:17,110 --> 00:23:19,378
But You're so strong...
355
00:23:19,379 --> 00:23:23,145
and, well, just so super.
356
00:23:23,249 --> 00:23:25,749
Fantastic.
357
00:23:25,785 --> 00:23:28,120
- Amen, reverend.
- Amen.
358
00:23:28,121 --> 00:23:31,522
Now two boys have been found
rubbing linseed oil...
359
00:23:31,624 --> 00:23:34,354
into the school cormorant.
360
00:23:34,461 --> 00:23:38,989
Now some of you may feel that the cormorant
does not play an important part...
361
00:23:39,099 --> 00:23:41,333
in the life of the school,
but I would remind you...
362
00:23:41,334 --> 00:23:45,498
that it was presented to us by the
corporation of the town of Sudbury...
363
00:23:45,605 --> 00:23:48,335
to commemorate Empire Day,
when we try to remember...
364
00:23:48,441 --> 00:23:51,137
the names of all those
from the Sudbury area...
365
00:23:51,244 --> 00:23:54,179
who so gallantly
gave their lives...
366
00:23:54,280 --> 00:23:56,780
to keep China British.
367
00:23:56,783 --> 00:24:01,220
So from now on, the cormorant is
strictly out of bounds!
368
00:24:03,790 --> 00:24:06,025
Oh, and, Jenkins,
369
00:24:06,026 --> 00:24:08,756
apparently, your mother
died this morning.
370
00:24:08,862 --> 00:24:11,362
Chaplain.
371
00:24:14,034 --> 00:24:17,868
* O Lord, please
don't burn us *
372
00:24:17,971 --> 00:24:22,032
* Don't grill
or toast Your flock *
373
00:24:22,142 --> 00:24:26,340
* Don't put us
on the barbecue *
374
00:24:26,446 --> 00:24:30,883
* Or simmer us in stock *
375
00:24:30,984 --> 00:24:34,750
* Don't braise or bake
or boil us *
376
00:24:34,854 --> 00:24:38,847
* Or stir-fry us in a wok *
377
00:24:40,393 --> 00:24:44,264
* Oh, please don't
lightly poach us *
378
00:24:44,299 --> 00:24:47,495
* Or baste us
with hot fat *
379
00:24:48,968 --> 00:24:52,927
* Don't fricassee
or roast us
380
00:24:53,039 --> 00:24:57,408
* Or boil us in a vat
381
00:24:57,510 --> 00:25:01,913
* And please don't stick
Thy servants, Lord
382
00:25:02,015 --> 00:25:05,781
* In a Rotissomat
383
00:25:12,058 --> 00:25:16,188
He's coming!
384
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
All right, settle down,
settle down.
385
00:25:25,038 --> 00:25:27,802
Now, before I begin the lesson,
will those of you...
386
00:25:27,907 --> 00:25:30,671
who are playing in the match this
afternoon move your clothes down...
387
00:25:30,777 --> 00:25:35,146
onto the lower peg immediately after lunch,
before you write your letter home,
388
00:25:35,248 --> 00:25:37,808
if you're not getting your hair cut,
unless you've got a younger brother...
389
00:25:37,917 --> 00:25:40,784
who's going out this weekend as the
guest of another boy, in which case,
390
00:25:40,887 --> 00:25:44,482
collect his note before lunch, put it
in your letter after your haircut...
391
00:25:44,591 --> 00:25:47,754
and make sure he moves your clothes
onto the lower peg for you.
392
00:25:47,861 --> 00:25:50,295
- Now...
- Sir?
393
00:25:50,296 --> 00:25:52,598
- Yes, Wymer?
- My younger brother's going out with Dibble
this weekend, sir,
394
00:25:52,599 --> 00:25:55,659
but I'm not having my hair cut today,
so do I move my clothes...
395
00:25:55,768 --> 00:25:58,498
I do wish you'd listen, Wymer.
It's perfectly simple.
396
00:25:58,605 --> 00:26:03,042
If you're not getting your hair cut, you
don't have to move your brother's clothes.
397
00:26:03,143 --> 00:26:07,807
You simply collect his note before lunch,
after you've done your Scripture prep,
398
00:26:07,914 --> 00:26:12,647
when you've written your letter home before
rest, move your own clothes onto the lower peg,
399
00:26:12,752 --> 00:26:16,620
greet the visitors and report to Mr. Viney
that you've had your chit signed.
400
00:26:18,424 --> 00:26:20,924
Now, sex.
401
00:26:22,762 --> 00:26:26,198
Sex, sex, sex.
Where were we?
402
00:26:29,469 --> 00:26:31,994
Well, had I got as far as...
403
00:26:32,105 --> 00:26:35,802
the penis entering the vagina?
404
00:26:39,112 --> 00:26:41,446
- N-N-No, sir.
- No, sir. No, sir.
405
00:26:41,447 --> 00:26:44,314
Well, had I done foreplay?
406
00:26:47,320 --> 00:26:51,848
- Yes, sir.
- Ah. Well, as we all know all about foreplay,
407
00:26:51,958 --> 00:26:56,224
no doubt you can tell me
what the purpose of foreplay is.
408
00:26:57,497 --> 00:27:00,796
Biggs.
409
00:27:03,002 --> 00:27:05,103
Don't know.
Sorry, sir.
410
00:27:05,104 --> 00:27:10,906
- Carter?
- Oh. Was it taking your clothes off, sir?
411
00:27:12,545 --> 00:27:14,680
Well, a-and after that?
412
00:27:14,681 --> 00:27:17,181
Oh! Putting them on a lower peg, sir.
413
00:27:19,319 --> 00:27:23,756
The purpose of foreplay is to cause
the vagina to lubricate...
414
00:27:23,856 --> 00:27:27,553
so that the penis
can penetrate more easily.
415
00:27:27,660 --> 00:27:29,795
Could we have a window
open, please, sir?
416
00:27:29,796 --> 00:27:34,028
Yes. Harris, will you? And, of course,
to cause the man's penis to erect...
417
00:27:34,133 --> 00:27:38,536
and har... den.
418
00:27:38,638 --> 00:27:42,870
Now, did I do
vaginal juices last week?
419
00:27:42,976 --> 00:27:47,106
Oh, do pay attention, Wadsworth! I know it's
Friday. Oh, watching the football, are you?
420
00:27:47,213 --> 00:27:50,444
Boy, move over there.
I'm warning you.
421
00:27:50,550 --> 00:27:53,246
I may decide to set
an exam this term.
422
00:27:53,353 --> 00:27:55,487
- Oh, sir!
- Sir!
423
00:27:55,488 --> 00:27:57,988
So just listen.
424
00:27:59,726 --> 00:28:02,957
Now did I or did I not...
425
00:28:03,062 --> 00:28:06,122
do vaginal juices?
426
00:28:06,232 --> 00:28:08,333
Yes, sir.
427
00:28:08,334 --> 00:28:12,464
Name two ways of getting them
flowing, Watson.
428
00:28:12,572 --> 00:28:15,072
Rubbing the clitoris, sir?
429
00:28:18,945 --> 00:28:22,073
What's wrong with a kiss, boy? Hmm?
430
00:28:22,181 --> 00:28:25,309
Why not start her off with a nice kiss?
431
00:28:25,418 --> 00:28:29,149
You don't have to go leaping straight
for the clitoris like a bull at a gate.
432
00:28:29,255 --> 00:28:31,623
Give her a kiss, boy.
433
00:28:31,624 --> 00:28:35,685
- Suck the nipple, sir?
- Good, good. Well done, Wymer.
434
00:28:35,795 --> 00:28:38,457
- Uh, stroking the thighs, sir?
- Yes, yes.
435
00:28:38,564 --> 00:28:40,565
- I suppose so.
- Biting the neck.
436
00:28:40,566 --> 00:28:42,601
Yes, good.
Nibbling the earlobe,
437
00:28:42,602 --> 00:28:45,264
uh, kneading the buttocks
and so on and so forth.
438
00:28:45,371 --> 00:28:47,706
So we have
all these possibilities...
439
00:28:47,707 --> 00:28:51,871
before we stampede
towards the clitoris, Watson.
440
00:28:51,978 --> 00:28:54,212
Yes, sir.
Sorry, sir.
441
00:28:54,213 --> 00:28:57,478
Now, all these forms
of stimulation...
442
00:28:57,583 --> 00:29:00,083
can now take place.
443
00:29:08,961 --> 00:29:11,486
And, of course, tonguing will give you
the best idea...
444
00:29:11,597 --> 00:29:15,226
of how the juices
are coming along.
445
00:29:15,335 --> 00:29:18,532
Helen? Now,
penetration and coitus...
446
00:29:18,638 --> 00:29:22,369
that is to say intercourse
up to and including orgasm.
447
00:29:24,477 --> 00:29:29,141
Ah, hello, dear. Do stand up when
my wife enters the room, Carter.
448
00:29:29,248 --> 00:29:32,376
- Oh, sorry, sir. Sorry.
- Humphrey, I hope you don't mind.
449
00:29:32,485 --> 00:29:35,010
I told the Garfields we would dine
with them tonight.
450
00:29:35,121 --> 00:29:38,887
Yes, well, I suppose we must.
I said we'd be there by 8:00.
451
00:29:38,991 --> 00:29:41,687
At least it'll give me a reason to
wind up the staff meeting.
452
00:29:41,794 --> 00:29:47,232
- I know you don't like them, but
I couldn't make another excuse.
- It's just that I felt...
453
00:29:47,333 --> 00:29:50,860
Wymer! This is for your benefit.
454
00:29:50,970 --> 00:29:53,171
Would you kindly wake up?
455
00:29:53,172 --> 00:29:55,732
I've no intention of going
through this all again.
456
00:30:06,652 --> 00:30:11,282
- Ah. We'll take the foreplay as read,
if you don't mind, dear.
- No, of course not, Humphrey.
457
00:30:11,391 --> 00:30:15,851
So, the man starts by entering or
mounting his good lady wife...
458
00:30:15,962 --> 00:30:17,963
in the standard way.
459
00:30:17,964 --> 00:30:23,095
Uh, the penis is now, as you will
observe, more or less fully erect.
460
00:30:23,202 --> 00:30:25,670
There we are.
Ah, that's better.
461
00:30:25,671 --> 00:30:27,906
Now... Carter.
462
00:30:27,907 --> 00:30:30,407
- Yes, sir?
- What is it?
463
00:30:31,911 --> 00:30:35,779
- It's an ocarina, sir.
- Bring it up here.
464
00:30:35,882 --> 00:30:40,046
The man now starts making thrusting
movements with his pelvic area,
465
00:30:40,153 --> 00:30:42,815
moving the penis up and down
inside the vagina...
466
00:30:42,922 --> 00:30:46,949
Put it there, boy.
Put it there on the table.
467
00:30:47,059 --> 00:30:50,756
...while the wife maximizes her clitoral
stimulation by the shaft of the penis...
468
00:30:50,863 --> 00:30:52,998
by pushing forward.
469
00:30:52,999 --> 00:30:56,560
Thank you, dear. Now, as
the sexual excitement mounts...
470
00:30:56,669 --> 00:30:59,763
What's funny, Biggs?
471
00:30:59,872 --> 00:31:03,137
- Oh, nothing, sir.
- Do, please, share your little joke with
the rest of us.
472
00:31:03,242 --> 00:31:07,269
- I mean, obviously, something frightfully
funny's going on.
- No, honestly, sir.
473
00:31:07,380 --> 00:31:12,079
Well, as it's so funny, I think you'd better
be selected to play for the boys' team...
474
00:31:12,185 --> 00:31:14,586
in the rugby match against the masters
this afternoon.
475
00:31:14,587 --> 00:31:17,087
Oh, no, sir!
476
00:31:26,599 --> 00:31:29,500
Come on, Buster!
477
00:31:34,907 --> 00:31:39,708
Well played, well played.
478
00:33:13,372 --> 00:33:16,535
Okay, Blackitt, Sturridge and Walters,
you take the buggers on the left flank.
479
00:33:16,642 --> 00:33:19,577
- Hordern, Spadger and I will go for the gun post.
- Hang on, 68.
480
00:33:19,679 --> 00:33:22,648
- You'll never make it, sir. Let us come with you.
- Do as you're told, man.
481
00:33:22,748 --> 00:33:25,376
Righto, Skipper.
Oh, sir, sir?
482
00:33:25,484 --> 00:33:28,419
I- If we don't
meet again, sir,
483
00:33:28,521 --> 00:33:32,787
I'd just like to say it's been a real
privilege fighting alongside you, sir.
484
00:33:32,892 --> 00:33:36,487
Yes, well, this is hardly the time
or place for a good-bye speech, eh?
485
00:33:36,596 --> 00:33:41,295
Me and the lads realize that, sir, but,
well, we may never meet again, so...
486
00:33:41,400 --> 00:33:44,460
- Yes, all right, Blackitt. Thanks a lot.
- No, just a moment, sir.
487
00:33:44,570 --> 00:33:47,630
Me and the lads, we've had
a little whip-around, sir.
488
00:33:47,740 --> 00:33:51,073
We've bought you something,
sir. We bought you this.
489
00:33:52,545 --> 00:33:55,343
Oh! Well, it...
I don't know what to say.
490
00:33:55,448 --> 00:34:00,317
It's... It's a lovely thought.
Thank you. Thank you all.
491
00:34:00,419 --> 00:34:03,752
But I think we'd better
get to cover...
492
00:34:03,856 --> 00:34:08,156
We've got something else
for you as well, sir.
493
00:34:08,260 --> 00:34:11,127
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit of a mix-up.
494
00:34:11,230 --> 00:34:16,133
Walters thought he was buyin' a present, and
Spadger and I had already got the other one.
495
00:34:16,235 --> 00:34:18,965
Well, it's beautiful.
They're both beautiful.
496
00:34:21,240 --> 00:34:24,641
I think we'd better get to cover now.
I'll thank you properly later on.
497
00:34:24,744 --> 00:34:28,840
Corporal Sturridge got this for you as
well, sir. He didn't know about the others.
498
00:34:28,948 --> 00:34:32,213
- It's Swiss.
- Well, now, that is thoughtful, Sturridge.
499
00:34:32,318 --> 00:34:34,786
- Good man.
- There's a card, sir.
500
00:34:34,787 --> 00:34:38,518
From all of us. Sorry
about the blood, sir.
501
00:34:38,624 --> 00:34:42,219
- Thank you all.
- Squad! Three cheers for Captain Biggs.
502
00:34:42,328 --> 00:34:46,331
Hip, hip.
Hooray!
503
00:34:46,332 --> 00:34:49,199
- Hip, hip...
- Blackitt! Blackitt!
504
00:34:49,301 --> 00:34:52,566
I'll be all right, sir. There's just
one other thing, sir.
505
00:34:52,672 --> 00:34:55,334
- Spadger, give him the check.
- Oh, yeah.
506
00:34:55,441 --> 00:34:57,609
This is really going too far.
507
00:34:57,610 --> 00:35:00,579
I don't seem to be able to find it, sir.
Uh, be in number four trench.
508
00:35:00,680 --> 00:35:03,180
For Christ's sake, forget it, man.
509
00:35:04,116 --> 00:35:06,616
You shouldn't have said that, sir.
510
00:35:07,820 --> 00:35:11,312
- You've hurt his feelings.
- Don't mind me, Spadge.
511
00:35:11,424 --> 00:35:15,827
Toffs is all the same. One minute,
it's all please and thank you.
512
00:35:15,928 --> 00:35:18,863
- The next, they'll kick you in the teeth.
- Yeah.
513
00:35:18,964 --> 00:35:21,990
- Let's not give him the cake.
- I don't want any cake.
514
00:35:22,101 --> 00:35:25,264
Look. Blackitt cooked it especially
for you, you bastard.
515
00:35:25,371 --> 00:35:27,372
He saved his rations
for six weeks, sir.
516
00:35:27,373 --> 00:35:29,933
- I don't mean to be ungrateful.
- I'll be all right...
517
00:35:30,042 --> 00:35:33,603
Blackie! Blackie!
518
00:35:33,713 --> 00:35:37,581
Look at him! He worked on that cake
like no one else I've ever known.
519
00:35:37,683 --> 00:35:40,743
Some nights it was so cold we could hardly
move, but Blackitt'd be out there,
520
00:35:40,853 --> 00:35:43,583
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.
521
00:35:43,689 --> 00:35:48,092
I mean, you try getting butter to melt
at 15 degrees below zero.
522
00:35:48,194 --> 00:35:53,063
There's love in that cake... this man's
love... and this man's care and...
523
00:35:55,201 --> 00:35:58,534
- Oh, my Christ!
- You bastard.
524
00:36:00,139 --> 00:36:03,768
All right, we will eat the cake.
They're right.
525
00:36:03,876 --> 00:36:06,376
It's too good a cake
not to eat.
526
00:36:06,378 --> 00:36:08,938
- Get the plates and knives, Walters.
- Yes, sir. How many plates?
527
00:36:09,048 --> 00:36:11,881
Six.
528
00:36:11,984 --> 00:36:14,782
- Oh. Better make it five.
- Tablecloth, sir?
529
00:36:14,887 --> 00:36:17,387
Yes, get the tablecloth.
530
00:36:17,423 --> 00:36:20,586
No, no,
I'll get the tablecloth.
531
00:36:20,693 --> 00:36:22,694
You better get the gate-leg table,
Hordern.
532
00:36:22,695 --> 00:36:25,195
And the little lamp, sir?
533
00:36:25,664 --> 00:36:28,258
Yes. Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.
534
00:36:28,367 --> 00:36:31,359
- I'll bring two, sir, in case one gets crumpled.
- Okay!
535
00:36:35,941 --> 00:36:39,172
But, of course, warfare isn't all fun.
Right. Stop that.
536
00:36:39,278 --> 00:36:41,412
It's all very well
to laugh at the military,
537
00:36:41,413 --> 00:36:43,414
but when one considers
the meaning of life,
538
00:36:43,415 --> 00:36:47,010
it is a struggle between alternative
viewpoints of life itself.
539
00:36:47,119 --> 00:36:49,781
Without the ability to defend
one's own viewpoint...
540
00:36:49,889 --> 00:36:52,290
against other perhaps more
aggressive ideologies,
541
00:36:52,291 --> 00:36:56,250
then reasonableness and moderation
could quite simply disappear.
542
00:36:56,362 --> 00:36:59,661
That is why we'll always need an army.
543
00:36:59,765 --> 00:37:02,265
May God strike me down
were it to be otherwise.
544
00:37:06,939 --> 00:37:09,073
Don't stand there gawping...
545
00:37:09,074 --> 00:37:11,872
like you've never seen
the hand of God before!
546
00:37:11,977 --> 00:37:16,471
Now, today we're going to do
marching up and down the square.
547
00:37:16,582 --> 00:37:20,951
That is, unless any of you
got anything better to do.
548
00:37:21,053 --> 00:37:23,421
Well?
549
00:37:23,422 --> 00:37:25,623
Anyone got anything
they'd rather be doing...
550
00:37:25,624 --> 00:37:29,754
than marchin'
up and down the square?
551
00:37:31,544 --> 00:37:34,044
Yes! Atkinson.
552
00:37:36,082 --> 00:37:41,281
What would you rather be doing,
Atkinson?
553
00:37:41,387 --> 00:37:45,050
Well, to be quite honest, Sarge, I'd
rather be home with the wife and kids.
554
00:37:46,859 --> 00:37:49,027
Would you now?
555
00:37:49,028 --> 00:37:51,826
- Yes, Sarge.
- Right. Off you go.
556
00:37:51,931 --> 00:37:54,456
Now...
557
00:37:54,567 --> 00:37:57,297
everybody else happy
with my little plan...
558
00:37:57,403 --> 00:37:59,963
of marching up and down
the square a bit?
559
00:38:00,072 --> 00:38:02,073
- Sarge?
- Yes?
560
00:38:02,074 --> 00:38:04,770
- I've got a book I'd quite like to read.
- Go read your book then.
561
00:38:04,877 --> 00:38:07,045
Now!
562
00:38:07,046 --> 00:38:11,346
Everybody else quite content
to join in...
563
00:38:11,450 --> 00:38:13,718
with my little scheme...
564
00:38:13,719 --> 00:38:17,587
of marchin'
up and down the square?
565
00:38:17,690 --> 00:38:19,691
Sarge?
566
00:38:19,692 --> 00:38:21,793
Yes, Wyclif, what is it?
567
00:38:21,794 --> 00:38:25,457
Well, I'm, uh, learning the piano.
568
00:38:25,564 --> 00:38:27,632
Learning the piano?
569
00:38:27,633 --> 00:38:30,133
- Yes, Sarge.
- And I suppose...
570
00:38:30,202 --> 00:38:33,000
you want to go practice, eh?
571
00:38:33,105 --> 00:38:37,098
Marchin' up and down the square
not good enough for you, eh?
572
00:38:37,209 --> 00:38:39,709
- Well...
- Right! Off you go!
573
00:38:39,779 --> 00:38:42,509
Now, what about the rest of you?
574
00:38:44,116 --> 00:38:47,677
Rather be at the pictures,
I suppose.
575
00:38:50,423 --> 00:38:52,791
All right!
Off you go!
576
00:38:56,328 --> 00:38:58,329
Bloody army. I don't know
what it's coming to.
577
00:38:58,330 --> 00:39:00,830
Right. Sergeant Major marching
up and down the square.
578
00:39:00,833 --> 00:39:03,301
Left, right, left.
579
00:39:03,302 --> 00:39:07,068
Democracy and humanitarianism have always
been trademarks of the British Army.
580
00:39:07,173 --> 00:39:09,307
- Rubbish!
- Shh!
581
00:39:09,308 --> 00:39:12,300
...And have stamped its triumph in the
furthest-flung corners of the Empire.
582
00:39:13,580 --> 00:39:16,743
It is worth reminding ourselves
that without war...
583
00:39:16,849 --> 00:39:19,409
there would have been little
or no development...
584
00:39:19,519 --> 00:39:21,820
of small, pre-packed cheeses...
585
00:39:21,821 --> 00:39:24,790
no great leap forward
in the building trade...
586
00:39:24,891 --> 00:39:28,827
no holiday camps,
no drip-dry shirts...
587
00:39:28,928 --> 00:39:30,929
All these things,
and other things too...
588
00:39:30,930 --> 00:39:34,127
are byproducts of war.
589
00:39:34,233 --> 00:39:37,600
But, in the great fight
for these byproducts of war...
590
00:39:37,704 --> 00:39:41,765
perhaps no army has shown
more courage, valour...
591
00:39:41,874 --> 00:39:44,502
and tenacity than the British Army...
592
00:39:44,611 --> 00:39:47,944
which went selflessly
to the four corners of the globe...
593
00:39:48,047 --> 00:39:51,244
to defend a civilization and empire...
594
00:39:51,351 --> 00:39:53,911
a way of life that was truly...
595
00:39:54,020 --> 00:39:56,121
the greatest achievement...
596
00:39:56,122 --> 00:39:58,647
of the genius of the British people.
597
00:40:18,177 --> 00:40:21,408
But no matter where or when
there was fighting to be done,
598
00:40:21,514 --> 00:40:25,473
it has always been the calm
leadership of the officer class...
599
00:40:25,585 --> 00:40:28,315
that has made the British Army
what it is.
600
00:41:03,006 --> 00:41:05,506
Excuse me.
601
00:41:11,881 --> 00:41:14,216
- Morning, Ainsworth.
- Morning, Pakenham.
602
00:41:14,217 --> 00:41:17,653
- Sleep well?
- Not bad. Bitten to shreds, though.
603
00:41:17,754 --> 00:41:19,855
Must be that hole in
the bloody mosquito net.
604
00:41:19,856 --> 00:41:23,053
Yes, savage little
blighters, aren't they?
605
00:41:23,159 --> 00:41:25,260
- Excuse me, sir.
- Yes, Chadwick?
606
00:41:25,261 --> 00:41:27,923
I'm afraid Perkins got rather badly
bitten during the night.
607
00:41:28,030 --> 00:41:31,727
- Well, so did we. Ha!
- Yes, but I do think Doctor ought to see him.
608
00:41:31,834 --> 00:41:35,395
- Well, go and fetch him then.
- Right you are, sir.
609
00:41:35,505 --> 00:41:38,005
Suppose I'd better go along.
Coming, Pakenham?
610
00:41:38,074 --> 00:41:40,574
Yes, I suppose so.
611
00:41:40,576 --> 00:41:44,103
- Here now.
- Come on, boy.
612
00:41:53,356 --> 00:41:54,923
Morning, Perkins.
613
00:41:54,924 --> 00:41:57,688
- Morning, sir.
- What's all the trouble, then?
614
00:41:57,794 --> 00:42:00,695
Bitten, sir.
During the night.
615
00:42:00,797 --> 00:42:03,823
Hmm.
Whole leg gone, eh?
616
00:42:03,933 --> 00:42:06,433
- Yes.
- How's it feel?
617
00:42:06,469 --> 00:42:10,633
- Stings a bit.
- Mmm. Well, it would, wouldn't it?
618
00:42:10,740 --> 00:42:14,471
That's, uh, quite a bite
you've got there.
619
00:42:14,577 --> 00:42:16,711
Yes. A real beauty, isn't it?
620
00:42:16,712 --> 00:42:20,705
- Any idea how it happened?
- None whatsoever. Complete mystery to me.
621
00:42:20,817 --> 00:42:23,877
Woke up just now
one sock too many.
622
00:42:23,986 --> 00:42:27,217
- You must have a hell of a hole in your net.
- We've sent for the doctor.
623
00:42:27,323 --> 00:42:30,451
- Hardly worth it, is it?
- Oh yes. Better safe than sorry.
624
00:42:30,560 --> 00:42:34,690
- Yes. Good Lord, look at this.
- By Jove! That's enormous.
625
00:42:34,797 --> 00:42:37,823
- You don't think it'll come back, do you?
- For more, you mean?
626
00:42:37,934 --> 00:42:40,168
Yes. You're right. We'd better
get this stitched.
627
00:42:40,169 --> 00:42:42,504
- Right.
- Hello, Doc!
628
00:42:42,505 --> 00:42:46,236
Morning. I came as fast as I could.
Is something up?
629
00:42:46,342 --> 00:42:51,405
Yes. During the night, old Perkins
got his leg bitten sort of... off.
630
00:42:51,514 --> 00:42:54,972
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?
631
00:42:55,084 --> 00:42:58,884
- Yes.
- Any headache? Bowels all right?
632
00:42:58,988 --> 00:43:02,424
Mmm. Well, let's have a look at this
one leg of yours, then, eh?
633
00:43:03,860 --> 00:43:06,360
Yes. Yes,
yes, yes.
634
00:43:06,362 --> 00:43:10,662
Yes, yes. Yes, yes. Yes, well,
this is nothing to worry about.
635
00:43:10,766 --> 00:43:14,202
- Oh, good.
- There's a lot of it about. Probably a virus.
636
00:43:14,303 --> 00:43:17,272
Keep warm, plenty of rest and if
you're playing football or anything,
637
00:43:17,373 --> 00:43:19,441
try and favour the other leg.
638
00:43:19,442 --> 00:43:22,878
- Oh, righto.
- As right as rain in a couple of days.
639
00:43:22,979 --> 00:43:24,980
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.
640
00:43:24,981 --> 00:43:27,048
Not at all.
That's what I'm here for.
641
00:43:27,049 --> 00:43:30,746
- Any other problems I can reassure you about?
- No, I'm fine.
642
00:43:30,853 --> 00:43:33,154
Jolly good.
Well, must be off.
643
00:43:33,155 --> 00:43:36,613
So it'll... just grow back again,
then, will it?
644
00:43:37,793 --> 00:43:40,128
Uh...
645
00:43:40,129 --> 00:43:43,360
I think I'd better come clean
with you about this.
646
00:43:43,466 --> 00:43:47,027
It's, uh...
It's not a virus, I'm afraid.
647
00:43:47,136 --> 00:43:51,095
You see, a virus is what we doctors
call very, very small...
648
00:43:51,207 --> 00:43:54,768
so small it could not possibly
have made off with a whole leg.
649
00:43:54,877 --> 00:43:58,904
What we're looking for... and this is
no more than an educated guess...
650
00:43:59,015 --> 00:44:01,349
is some multi-cellular
life-form...
651
00:44:01,350 --> 00:44:05,787
with stripes, huge, razor-sharp
teeth, about 11 foot long...
652
00:44:05,888 --> 00:44:08,388
and of the genus Felis Horribilis...
653
00:44:08,391 --> 00:44:12,225
what we doctors,
in fact, call a tiger.
654
00:44:12,328 --> 00:44:14,329
A tiger?
655
00:44:14,330 --> 00:44:16,331
A tiger?
656
00:44:19,869 --> 00:44:22,369
A tiger in Africa?
657
00:44:22,405 --> 00:44:24,905
A tiger in Africa!
658
00:44:26,375 --> 00:44:29,833
- Ah, well, it-it's probably escaped from a zoo.
- Doesn't sound very likely to me.
659
00:44:29,946 --> 00:44:32,414
- Stumm, Stumm, Stumm.
- Sir! Sir!
660
00:44:32,415 --> 00:44:36,181
- The attack's over, sir. The Zulus are retreating.
- Oh, jolly good.
661
00:44:36,285 --> 00:44:40,085
Quite a lot of casualties, sir. C-division
wiped out. Signals gone.
662
00:44:40,189 --> 00:44:42,223
- Thirty men killed in F-section.
- Yes, I see.
663
00:44:42,224 --> 00:44:46,126
- I should think about 150 men altogether, sir.
- Jolly good.
664
00:44:46,228 --> 00:44:49,595
I haven't got the final figures, but there's
a lot of seriously wounded in the compound...
665
00:44:49,699 --> 00:44:53,396
Yes, well, the thing is, Sergeant,
I've got a bit of a problem here.
666
00:44:55,371 --> 00:44:58,135
One of the officers
has lost a leg.
667
00:44:58,240 --> 00:45:00,765
- Oh, no, sir!
- I'm afraid so.
668
00:45:00,876 --> 00:45:03,470
- Probably a tiger.
- In Africa?
669
00:45:03,579 --> 00:45:06,309
The M.O. Says we can
stitch it back on...
670
00:45:06,415 --> 00:45:08,616
if we can find it
immediately.
671
00:45:08,617 --> 00:45:13,111
- Right, sir. I'll organize a party.
- It's hardly the time for that, Sergeant.
672
00:45:13,222 --> 00:45:17,625
- A search party.
- Ah, ah, ah! Much better idea.
673
00:45:22,164 --> 00:45:26,123
Sorry about the mess, sir. We'll try and
get it cleared up by the time you get back.
674
00:45:26,235 --> 00:45:28,403
- We showed 'em, didn't we, sir?
- Yes.
675
00:45:28,404 --> 00:45:30,904
Here. We got a search party.
Leave that alone.
676
00:45:30,906 --> 00:45:34,842
- All this killing, bloodshed...
Bloody good fun, sir, isn't it?
- Yes, very good.
677
00:45:34,944 --> 00:45:37,469
- Morning, sir.
- Nasty wound you've got there, fella.
678
00:45:37,580 --> 00:45:40,080
Thank you very much, sir.
679
00:45:40,082 --> 00:45:42,582
Come on, Private.
Making up a search party.
680
00:45:44,587 --> 00:45:48,819
Better than staying home, isn't it? I mean,
at home if you kill someone, they arrest you.
681
00:45:48,924 --> 00:45:51,654
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.
682
00:45:51,761 --> 00:45:56,494
I mean, I killed 15 of those buggers,
sir. At home, they'd hang me.
683
00:45:56,599 --> 00:45:59,099
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.
684
00:46:14,016 --> 00:46:16,217
Ahem.
685
00:46:16,218 --> 00:46:19,244
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.
686
00:46:19,355 --> 00:46:21,855
Mm-hmm.
687
00:46:36,672 --> 00:46:39,172
Look!
688
00:46:40,409 --> 00:46:42,909
My God!
It's huge!
689
00:46:52,421 --> 00:46:55,015
Uh, don't shoot. Don't shoot.
We're not a tiger.
690
00:46:56,592 --> 00:46:58,927
Uh, we were just, um...
691
00:46:58,928 --> 00:47:01,428
Why are you dressed
as a tiger?
692
00:47:01,497 --> 00:47:05,490
Hmm?
Oh, why, why, why?
693
00:47:05,601 --> 00:47:07,569
Ha! Isn't it
a lovely day today?
694
00:47:07,570 --> 00:47:10,869
- Answer the question.
- Oh, we were just...
695
00:47:10,973 --> 00:47:14,636
Well, actually, we're
dressed like this because...
696
00:47:15,744 --> 00:47:17,745
Oh, no, that's not it.
697
00:47:17,746 --> 00:47:20,271
Oh, we did it for a laugh.
Part of a spree. High spirits.
698
00:47:20,382 --> 00:47:23,545
- Simple as that.
- Nothing more to it.
699
00:47:23,652 --> 00:47:26,587
Well, actually, we're on a mission
for British Intelligence.
700
00:47:26,689 --> 00:47:29,283
There's a pro-czarist
Ashanti chief...
701
00:47:29,391 --> 00:47:31,392
- No, no, no, no.
- Uh, no, no, no, no.
702
00:47:31,393 --> 00:47:33,661
No, no, no, no. We're doing it for
an advertisement.
703
00:47:33,662 --> 00:47:36,064
Ah, that's it.
Forget about the Russians.
704
00:47:36,065 --> 00:47:38,659
Uh, we're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.
705
00:47:38,767 --> 00:47:42,897
"Tiger Brand Coffee is a real treat.
Even tigers prefer a cup of it to real meat. "
706
00:47:43,005 --> 00:47:45,565
- Now, look...
- All right, all right.
707
00:47:45,674 --> 00:47:48,734
We are dressed as a tiger because he had
an auntie who did it in 1839...
708
00:47:48,844 --> 00:47:51,972
- ... and this is her 50th anniversary.
- No. We're doing it for a bet.
709
00:47:52,081 --> 00:47:55,949
- God told us to do it.
- To tell the truth, we are completely mad.
710
00:47:56,051 --> 00:47:58,520
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,
711
00:47:58,521 --> 00:48:03,185
and we escaped by making this skin
out of old used cereal packets.
712
00:48:03,292 --> 00:48:05,693
- It doesn't matter!
- What?
713
00:48:05,694 --> 00:48:10,859
It doesn't matter why they're dressed
as a tiger. Have they got my leg?
714
00:48:10,966 --> 00:48:13,628
Good thinking.
Well, have you?
715
00:48:13,736 --> 00:48:16,236
- Actually...
- Yes?