1 00:02:55,659 --> 00:02:58,617 They're going mad, sir. It's the students. 2 00:03:01,500 --> 00:03:02,979 All right. Let them in. 3 00:03:16,699 --> 00:03:18,133 - Swine! - Beasts! 4 00:03:37,020 --> 00:03:40,409 - Into the valley of death... - Into the jaws of hell... 5 00:03:40,500 --> 00:03:42,536 ..rode the 600! 6 00:03:45,379 --> 00:03:47,132 Hey, hey. Ease up. 7 00:03:48,780 --> 00:03:50,610 You're sitting on my cloak. 8 00:03:51,580 --> 00:03:54,730 - Something up down below? - Not a sausage. 9 00:03:54,819 --> 00:03:57,209 - Ah. Here you are, Terry. - Thank you. 10 00:04:42,939 --> 00:04:44,531 I can't see him anywhere. 11 00:04:44,620 --> 00:04:46,531 - Programs. - 0h. Two, please. 12 00:04:46,620 --> 00:04:49,452 0ne here. Thanks, pal. 13 00:04:51,819 --> 00:04:53,617 Quite a turnout down below. 14 00:04:53,699 --> 00:04:56,577 0ld Palmer's music had better be good. 15 00:04:56,660 --> 00:05:00,096 Boronskaja wouldn't dance the leading role if it wasn't. 16 00:05:02,300 --> 00:05:05,689 - Boro who? - Who exactly is Boronskaja? 17 00:05:05,779 --> 00:05:09,898 Since you've stood in a queue for six hours waiting to see her dance... 18 00:05:09,980 --> 00:05:12,574 Not to see anybody. To hear. 19 00:05:13,660 --> 00:05:16,651 Have you ever heard of Professor Palmer? 20 00:05:16,740 --> 00:05:18,696 - Never. - You will. 21 00:05:20,379 --> 00:05:23,928 The program says, "Heart 0f Fire, music by Andrew Palmer." 22 00:05:24,019 --> 00:05:27,375 - 0ur professor. - Boro-what's-her-name best be good. 23 00:05:27,459 --> 00:05:31,055 She's hardly likely to be anything else. 24 00:05:41,100 --> 00:05:43,773 There he is. Palmer! 25 00:06:10,180 --> 00:06:11,408 Livy! 26 00:06:11,500 --> 00:06:14,060 Come on, Livy! 27 00:06:15,459 --> 00:06:17,132 We know him. 28 00:07:16,699 --> 00:07:19,372 Do you remember my Cytherean Rhapsody? 29 00:07:19,459 --> 00:07:21,973 - Forget it. - That's it. Your rhapsody. 30 00:07:22,060 --> 00:07:24,858 - It must be an accident. - Did you show him? 31 00:07:24,939 --> 00:07:27,773 - I show him all my work. - You think he lifted it? 32 00:07:27,860 --> 00:07:29,134 Shh! 33 00:08:31,939 --> 00:08:34,009 She's a great patron of the arts. 34 00:08:45,379 --> 00:08:49,850 Vicky. Vicky. 35 00:09:02,419 --> 00:09:04,774 Vicky. 36 00:09:04,860 --> 00:09:06,816 Lermontov's coming. 37 00:09:17,179 --> 00:09:21,092 - I say! That's yours, too, isn't it? - Yes. 38 00:10:23,379 --> 00:10:25,018 Steady, old boy. 39 00:10:26,220 --> 00:10:27,857 Well, what are you waiting for? 40 00:10:27,940 --> 00:10:29,418 Shh! 41 00:10:37,820 --> 00:10:40,971 Please, do you mind? 42 00:10:43,259 --> 00:10:45,136 0h, really! 43 00:10:55,899 --> 00:11:00,529 Dear Professor, we're very proud of you. I hope you're proud of yourself. 44 00:11:00,620 --> 00:11:02,769 You're too kind. Monsieur Lermontov. 45 00:11:02,860 --> 00:11:05,897 - We meet the great man at last. - Enchant�, madame. 46 00:11:05,980 --> 00:11:08,857 I never imagined I'd succeed in getting you here. 47 00:11:08,940 --> 00:11:10,931 I must be a very clever woman. 48 00:11:21,179 --> 00:11:24,331 If some fat harridan is going to sing, I must go. 49 00:11:24,419 --> 00:11:27,889 - I can't bear amateurs. - Neither can Lady Neston. 50 00:11:27,980 --> 00:11:31,938 - What do you mean? - She has a niece who dances. 51 00:11:32,019 --> 00:11:33,248 Professionally. 52 00:11:39,539 --> 00:11:40,688 Hello, Professor. 53 00:11:40,779 --> 00:11:45,171 Now, please don't get up, Mr Lermontov. 54 00:11:45,259 --> 00:11:48,535 Now, are you prepared for a surprise? 55 00:11:48,620 --> 00:11:51,339 Do you mean a surprise or a shock? 56 00:11:51,419 --> 00:11:56,937 Well, to take the plunge, I've asked my niece to dance tonight. 57 00:11:57,019 --> 00:11:59,580 What would you call that? 58 00:11:59,659 --> 00:12:00,774 A shock. 59 00:12:02,379 --> 00:12:05,928 0h, well, you're certainly very candid. 60 00:12:06,019 --> 00:12:07,577 You know, Mr Lermontov, 61 00:12:07,659 --> 00:12:11,892 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 62 00:12:11,980 --> 00:12:15,609 My niece has been dancing leading roles for some time now. 63 00:12:15,700 --> 00:12:17,929 The critics think highly of her work. 64 00:12:18,019 --> 00:12:21,729 How would you define ballet, Lady Neston? 65 00:12:21,820 --> 00:12:26,847 Well...one might call it the poetry of motion, perhaps, or... 66 00:12:26,940 --> 00:12:31,091 0ne might. But for me, it is a great deal more. 67 00:12:31,179 --> 00:12:33,568 For me, it is a religion. 68 00:12:33,659 --> 00:12:35,615 And one doesn't really care 69 00:12:35,700 --> 00:12:41,969 to see one's religion practised in an atmosphere such as this. 70 00:12:42,059 --> 00:12:44,015 I hope you understand. 71 00:12:47,100 --> 00:12:49,091 Attractive brute. 72 00:13:25,139 --> 00:13:28,495 - I'll have a champagne cocktail. - Yes, sir. 73 00:13:28,580 --> 00:13:31,730 - Champagne cocktail, please. - Yes, madam. 74 00:13:35,179 --> 00:13:39,173 Do you know at parties everybody is supposed to be very happy? 75 00:13:41,740 --> 00:13:44,493 But perhaps you dislike them as much as I do. 76 00:13:46,059 --> 00:13:48,732 Still, I think it might have been worse. 77 00:13:48,820 --> 00:13:52,448 - Do you? - It very nearly was much worse. 78 00:13:52,539 --> 00:13:54,610 - 0h? - Thank you. 79 00:13:54,700 --> 00:13:58,090 We were to be treated to a little dancing exhibition. 80 00:13:58,179 --> 00:14:00,489 But now we're to be spared that horror. 81 00:14:00,580 --> 00:14:03,491 Mr Lermontov, I am that horror. 82 00:14:06,580 --> 00:14:07,807 Mmm... 83 00:14:09,620 --> 00:14:11,576 It's a bit late for apologies. 84 00:14:11,659 --> 00:14:13,490 Yes, a little late, I think. 85 00:14:15,259 --> 00:14:17,375 I'm sorry. I'm terribly sorry. 86 00:14:17,460 --> 00:14:20,258 But you're not sorry I didn't dance, are you? 87 00:14:20,340 --> 00:14:23,217 - May I ask why? - Because, my dear Miss... 88 00:14:23,299 --> 00:14:24,335 Victoria Page. 89 00:14:24,419 --> 00:14:27,217 Miss Page, if I accept an invitation to a party, 90 00:14:27,299 --> 00:14:29,860 I do not expect to find myself at an audition. 91 00:14:33,860 --> 00:14:36,215 Yes. You're quite right. 92 00:14:39,179 --> 00:14:42,057 Why do you want to dance? 93 00:14:44,019 --> 00:14:45,577 Why do you want to live? 94 00:14:47,419 --> 00:14:51,618 Well, I don't know exactly why, but, uh...I must. 95 00:14:52,779 --> 00:14:54,576 That's my answer, too. 96 00:14:58,259 --> 00:14:59,408 Come with me. 97 00:14:59,500 --> 00:15:01,774 - Where to? - We're going to talk. 98 00:15:01,860 --> 00:15:05,408 - But I don't want to talk to you. - Don't worry. I'll do the talking. 99 00:15:19,740 --> 00:15:22,333 Can I see Mr Lermontov now, please? 100 00:15:22,419 --> 00:15:23,693 What is it, Dimitri? 101 00:15:23,779 --> 00:15:27,250 A young man called Craster. He's been here a hundred times. 102 00:15:27,340 --> 00:15:30,298 I've told him you're asleep. He will not believe me. 103 00:15:30,379 --> 00:15:33,690 Either you're a bad liar or he's a man of good sense. 104 00:15:33,779 --> 00:15:36,009 Show him in and serve breakfast. 105 00:15:39,179 --> 00:15:40,658 Mr Craster. 106 00:15:58,059 --> 00:16:00,051 What can I do for you, Mr Craster? 107 00:16:00,139 --> 00:16:02,653 I'm sorry to bother you, Mr Lermontov, 108 00:16:02,740 --> 00:16:05,493 but it's a matter of great importance to me. 109 00:16:05,580 --> 00:16:06,979 Yes? 110 00:16:07,059 --> 00:16:09,414 I wrote you a letter, a silly letter. 111 00:16:09,500 --> 00:16:12,014 I'd like to have it back before you read it. 112 00:16:13,500 --> 00:16:14,852 I see. 113 00:16:18,539 --> 00:16:19,938 That's the one. 114 00:16:21,659 --> 00:16:25,174 Unfortunately, Mr Craster, I have already read this letter. 115 00:16:25,259 --> 00:16:26,613 0h. 116 00:16:28,779 --> 00:16:32,408 - Mr Lermontov, please. - You are Professor Palmer's pupil?. 117 00:16:32,500 --> 00:16:36,254 You say you've written a string quartet and a piano concerto. 118 00:16:36,340 --> 00:16:37,294 Yes. 119 00:16:38,379 --> 00:16:40,131 Very interesting. 120 00:16:40,220 --> 00:16:42,528 Would you care to play me something? 121 00:16:42,620 --> 00:16:45,179 Something of your own, I mean. 122 00:16:46,259 --> 00:16:48,375 0f course, if...if you wish it. 123 00:16:59,700 --> 00:17:02,658 This is a study I wrote for the piano. 124 00:17:06,940 --> 00:17:09,089 But I'm thinking of orchestrating it 125 00:17:09,180 --> 00:17:11,853 and putting it into an opera I'm working on. 126 00:17:46,660 --> 00:17:50,288 But are you finished already? It was very interesting. 127 00:17:50,380 --> 00:17:52,575 Hope I haven't ruined your breakfast. 128 00:17:53,660 --> 00:17:54,933 By the way... 129 00:17:55,019 --> 00:17:59,251 I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you? 130 00:18:01,140 --> 00:18:03,017 Would it...interest? 131 00:18:03,099 --> 00:18:07,809 I shouldn't be able to pay much. �8 a week and expenses. 132 00:18:09,779 --> 00:18:12,134 It would be absolutely marvellous. 133 00:18:12,220 --> 00:18:15,529 Get some breakfast and come over to Covent Garden. 134 00:18:15,619 --> 00:18:17,736 Thank you. 135 00:18:17,819 --> 00:18:20,413 And your letter, Mr Craster. 136 00:18:24,059 --> 00:18:25,971 If you take my advice... 137 00:18:27,980 --> 00:18:31,096 you'll destroy it immediately and forget about it. 138 00:18:35,420 --> 00:18:38,377 The Heart 0f Fire is your work, isn't it? 139 00:18:40,019 --> 00:18:42,375 These things happen unintentionally. 140 00:18:42,460 --> 00:18:43,858 I know. That's why... 141 00:18:43,940 --> 00:18:48,012 That's why it is worth remembering that it is much more disheartening 142 00:18:48,099 --> 00:18:50,056 to have to steal 143 00:18:50,140 --> 00:18:53,211 than to be stolen from, hmm? 144 00:18:56,460 --> 00:18:58,371 Good morning. 145 00:19:10,940 --> 00:19:15,251 # As I walk the long, cloudy, stormy night... # 146 00:19:19,900 --> 00:19:24,734 # He went to Covent Garden in the morning... # 147 00:19:24,819 --> 00:19:25,969 What a corker. 148 00:19:31,220 --> 00:19:34,655 Course I tried to get her. Tried to get her twice. Ta-ra. 149 00:19:34,740 --> 00:19:36,934 - Here you are, son. - Thank you. 150 00:19:37,019 --> 00:19:38,771 Hey, you'll pardon me. 151 00:19:38,859 --> 00:19:41,009 This is the way to the stage, isn't it? 152 00:19:41,099 --> 00:19:42,931 - Name? - Julian Craster. 153 00:19:43,019 --> 00:19:45,692 - What name? - Julian Craster. 154 00:19:45,779 --> 00:19:46,894 Not on my list. 155 00:19:54,900 --> 00:19:57,255 - Lunch, Irina? - Yes. 156 00:19:57,339 --> 00:19:59,057 But I have an appointment... 157 00:19:59,140 --> 00:20:02,097 I'm sorry, but I've got my job to look after. 158 00:20:02,180 --> 00:20:05,172 - Good morning, George. - 0h, bonjour, madame. 159 00:20:05,259 --> 00:20:06,692 How is Madame George? 160 00:20:06,779 --> 00:20:10,659 0h, she's la tr�s jalouse. Very jalouse. 161 00:20:10,740 --> 00:20:14,732 It's that bit of a photograph we had took together. Cold drink? 162 00:20:14,819 --> 00:20:18,130 They been looking all over London for you this morning. 163 00:20:18,220 --> 00:20:20,414 That's what I said. 164 00:20:20,500 --> 00:20:22,092 How much longer must I wait? 165 00:20:22,180 --> 00:20:24,535 - I'll send for the SM. - What is your name? 166 00:20:26,019 --> 00:20:27,213 Julian Craster. 167 00:20:27,299 --> 00:20:30,211 I have an appointment with Mr Lermontov. 168 00:20:30,299 --> 00:20:32,336 Julian Kwis...Kweiss... 169 00:20:32,420 --> 00:20:34,057 - Craster. - Kwaster. 170 00:20:34,140 --> 00:20:37,496 Well, George, if this young man is invited by Mr Lermontov, 171 00:20:37,579 --> 00:20:39,615 you can pass him, yes? 172 00:20:39,700 --> 00:20:43,089 �a va by me, madame. �a va by me. 173 00:20:43,180 --> 00:20:45,057 Follow me, young man. 174 00:20:48,579 --> 00:20:50,730 - Est-ce que vous...? - Comment? 175 00:20:50,819 --> 00:20:51,934 Are you a dancer? 176 00:20:52,019 --> 00:20:54,978 Yes...at night. Not very much in the morning. 177 00:20:55,059 --> 00:20:57,096 I don't know much about the ballet. 178 00:20:57,180 --> 00:21:00,729 - You are artiste? - Yes. I'm a composer. 179 00:21:00,819 --> 00:21:03,811 Ah! And you wish to see who? 180 00:21:03,900 --> 00:21:05,935 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 181 00:21:06,019 --> 00:21:08,853 They are all there. Take your choice. 182 00:21:17,220 --> 00:21:19,175 Excuse me. Who's in charge? 183 00:21:19,259 --> 00:21:21,932 There's five or six of them that thinks they are. 184 00:21:22,019 --> 00:21:25,171 - Can you tell me who's in charge? - Don't ask me. 185 00:21:25,259 --> 00:21:27,136 I'm just somebody's mother. 186 00:21:27,220 --> 00:21:30,576 That doesn't mean much around here, I can tell you. 187 00:21:33,619 --> 00:21:37,453 - Can you tell me who's in charge? - In charge of what? 188 00:21:37,539 --> 00:21:41,134 - Mr Lermontov asked me to come. - Why? 189 00:21:41,220 --> 00:21:43,858 - He's engaged me. - Not as a dancer, I hope. 190 00:21:43,940 --> 00:21:45,088 No. 191 00:21:45,180 --> 00:21:47,568 Allons, mes enfants! Au boulot! 192 00:21:48,660 --> 00:21:50,012 And... 193 00:21:53,380 --> 00:21:55,847 Well, Mr Ratov, Mr Ljubov wants it moved. 194 00:21:55,940 --> 00:21:59,171 It is on the plan, and there it stays. 195 00:21:59,259 --> 00:22:01,250 Well, if you say so. 196 00:22:01,339 --> 00:22:03,490 - Merci. - Morning, madame. 197 00:22:06,980 --> 00:22:11,973 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 198 00:22:12,059 --> 00:22:15,336 And today she's only 43 minutes late. 199 00:22:15,420 --> 00:22:18,934 Am I supposed to congratulate myself on that? 200 00:22:21,019 --> 00:22:23,692 I tell you, Irina, my patience is at an end. 201 00:22:23,779 --> 00:22:26,169 I shall go to Lermontov and explain to him 202 00:22:26,259 --> 00:22:29,650 how no theatre is big enough to hold both you and me! 203 00:22:29,740 --> 00:22:31,537 I might as well start packing. 204 00:22:31,619 --> 00:22:35,613 0h, there's no hurry. He might choose to dispense with MY services. 205 00:22:35,700 --> 00:22:37,133 He is quite crazy enough. 206 00:22:37,220 --> 00:22:41,179 But if we go, we go together, Grischa, darling. Promise? 207 00:22:41,259 --> 00:22:42,659 Coo, Buschka. 208 00:22:43,740 --> 00:22:46,698 - Who are you? - Victoria Page. 209 00:22:46,779 --> 00:22:49,419 I expect Mr Lermontov has spoken about me. 210 00:22:49,500 --> 00:22:52,094 - He's invited me here... - No, this is too much. 211 00:22:52,180 --> 00:22:54,693 He invites them, I teach them. 212 00:22:54,779 --> 00:22:57,213 I get rid of them, he forgets them. 213 00:22:57,299 --> 00:22:59,096 And now, unhappy girl, 214 00:22:59,180 --> 00:23:04,173 please go to the far corner of the stage, where you'll meet five others 215 00:23:04,259 --> 00:23:09,209 to whom Mr Lermontov has also extended his hospitality. 216 00:23:20,579 --> 00:23:22,536 Quiet, please! 217 00:23:25,539 --> 00:23:28,531 I want to rehearse the first act of Heart 0f Fire. 218 00:23:28,619 --> 00:23:31,895 Will everybody not concerned leave the stage, please? 219 00:23:31,980 --> 00:23:35,017 Right-o, boys, set act one. Hurry. 220 00:23:39,099 --> 00:23:42,297 Is that so? Well, I agree. 221 00:23:44,980 --> 00:23:47,096 Where are you going, my dear? 222 00:23:47,180 --> 00:23:49,296 I'm going to talk to Mr Lermontov. 223 00:23:49,380 --> 00:23:52,816 Wouldn't it be better to wait until after rehearsal?. 224 00:23:52,900 --> 00:23:55,460 0h, no. You see, I know him personally. 225 00:23:55,539 --> 00:23:58,930 Ah, well, that makes all the difference. 0f course. 226 00:23:59,019 --> 00:24:01,089 - Ratov... - Yes, Boris? 227 00:24:01,180 --> 00:24:03,693 Stay where you are. I'll come up. 228 00:24:12,500 --> 00:24:16,015 - Good morning, Mr Lermontov. - Good morning, Ratov. 229 00:24:16,099 --> 00:24:19,375 We must do something about this piece. 230 00:24:19,460 --> 00:24:22,974 The girls have hardly room to move. Ljubov was right. 231 00:24:23,059 --> 00:24:25,414 - Aha! Ljubov... - Ljubov is always right. 232 00:24:25,500 --> 00:24:27,888 - Do you really think so? - Yes. 233 00:24:27,980 --> 00:24:32,178 Well, well, well. Then take it away. Take it away. 234 00:24:37,779 --> 00:24:41,739 Well, you see, my dear, Mr Lermontov is a very busy man. 235 00:24:41,819 --> 00:24:46,176 Now, why don't you go and wait over there with the others? 236 00:24:46,259 --> 00:24:48,454 Ivan! Are you ready? 237 00:24:48,539 --> 00:24:49,858 Yes, I will. 238 00:24:49,940 --> 00:24:52,170 - Sergei Sergeievitch? - Yes? 239 00:24:52,259 --> 00:24:55,855 Are you acquainted with the works or person of Julian Craster, 240 00:24:55,940 --> 00:24:57,452 composer and conductor? 241 00:24:57,539 --> 00:24:59,496 - No. - Nor I. 242 00:24:59,579 --> 00:25:02,298 Which proves how sadly we lag behind the times, 243 00:25:02,380 --> 00:25:04,211 for here he is in our midst. 244 00:25:04,299 --> 00:25:06,733 Lermontov has engaged him this morning. 245 00:25:38,740 --> 00:25:40,537 Rond de jambe... E. 246 00:26:02,539 --> 00:26:03,972 Class dismissed. 247 00:26:36,059 --> 00:26:38,653 No, gentlemen. Figure 29, sing. 248 00:26:38,740 --> 00:26:42,493 I think that will do. 249 00:26:42,579 --> 00:26:44,490 Thank you, gentlemen. 250 00:26:44,579 --> 00:26:48,698 The brass could do with your attention, Craster. Tomorrow. 251 00:27:02,859 --> 00:27:06,135 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early. 252 00:27:07,500 --> 00:27:11,015 But I've been in front for this ballet more than once 253 00:27:11,099 --> 00:27:12,499 and I really must... 254 00:27:16,579 --> 00:27:19,458 There are one or two things I really must put right. 255 00:27:19,539 --> 00:27:23,055 So, um, Heart 0f Fire. 0verture, please. 256 00:27:25,019 --> 00:27:26,976 From the beginning. 257 00:27:28,220 --> 00:27:32,770 0h, by the way, trumpets, at two bars before figure two, 258 00:27:32,859 --> 00:27:35,738 have you got an E natural?. 259 00:27:35,819 --> 00:27:37,377 No. I've got an E flat. 260 00:27:37,460 --> 00:27:40,930 Ah. Makes all the difference. Should be E natural. 261 00:27:41,019 --> 00:27:43,056 Right. From the beginning. 262 00:27:55,140 --> 00:27:57,700 I know it's hard to get your lips set this early, 263 00:27:57,779 --> 00:28:00,088 but we ought to be able to come in together. 264 00:28:00,180 --> 00:28:03,172 Even more pianissimo. Less strings. 265 00:28:03,259 --> 00:28:05,057 A, oboe. 266 00:28:12,019 --> 00:28:13,976 From the beginning, please. 267 00:28:41,220 --> 00:28:43,733 - That's nice. - Mr Craster! 268 00:28:45,180 --> 00:28:50,095 What is going on? Have you taken leave of your senses? 269 00:28:50,180 --> 00:28:54,616 Do you realise that by calling the orchestra early we must pay them? 270 00:28:56,220 --> 00:28:58,608 And why are you rehearsing Heart 0f Fire? 271 00:28:58,700 --> 00:29:02,249 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 272 00:29:02,339 --> 00:29:05,457 I'm sure Mr Lermontov will be interested, too. 273 00:29:07,180 --> 00:29:09,773 - Well?. - I like it. 274 00:29:09,859 --> 00:29:14,775 You like it? You must also like the National Anthem and the Marseillaise. 275 00:29:14,859 --> 00:29:17,692 I hope you won't summon the full orchestra at dawn 276 00:29:17,779 --> 00:29:19,770 to practise those noble melodies? 277 00:29:21,099 --> 00:29:23,489 I leave this young man to you, Lermontov. 278 00:29:23,579 --> 00:29:28,210 After all, he is your discovery, not mine. 279 00:29:28,299 --> 00:29:31,336 Mr Craster, I must ask you to exercise in future 280 00:29:31,420 --> 00:29:34,537 a little more control over your natural ambitions. 281 00:29:34,619 --> 00:29:38,932 And why you've chosen Heart 0f Fire for this early-morning escapade... 282 00:29:39,019 --> 00:29:40,657 Good morning, gentlemen... 283 00:29:40,740 --> 00:29:43,573 ..is a mystery I shall never hope to solve. 284 00:29:43,660 --> 00:29:46,652 May I see that wrong note in the score, please? 285 00:29:49,579 --> 00:29:53,174 Hmm. However, there are passages in Heart 0f Fire 286 00:29:53,259 --> 00:29:56,808 which no one need be ashamed of. 287 00:29:56,900 --> 00:29:58,652 Thank you, Mr Lermontov. 288 00:30:09,980 --> 00:30:13,096 - Good morning, Miss Page. - Good morning, Edmund. 289 00:30:13,180 --> 00:30:15,614 - Is Lord 0ldham with you? - Yes, miss. 290 00:30:15,700 --> 00:30:17,655 Be careful, miss. 291 00:30:19,299 --> 00:30:21,654 - Good morning, Peter. - Hello, Vicky. 292 00:30:21,740 --> 00:30:23,890 - What are you doing here? - What are you? 293 00:30:23,980 --> 00:30:27,733 Having lunch with Boris Lermontov, the fellow who runs the ballet. 294 00:30:27,819 --> 00:30:30,459 - 0h. Business or pleasure? - A bit of both. 295 00:30:30,539 --> 00:30:32,336 Are you shopping or slumming? 296 00:30:32,420 --> 00:30:36,413 Don't worry, Grischa. I'll bring her back at three o'clock. 297 00:30:37,579 --> 00:30:40,013 - How are you, madame? - How are you? 298 00:30:40,099 --> 00:30:43,092 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 299 00:30:43,180 --> 00:30:44,499 No, not at all. 300 00:30:44,579 --> 00:30:47,970 - Boris, meet my friend Vicky Page. - How do you do? 301 00:30:50,660 --> 00:30:52,695 Can we give you a lift anywhere? 302 00:30:52,779 --> 00:30:55,419 - No, thank you, Peter. - Excuse me, Miss Page. 303 00:30:58,500 --> 00:31:05,178 Who? Victoria Page? yes, she may dance. 304 00:31:24,619 --> 00:31:26,655 ( # Swan Lake ) 305 00:33:14,460 --> 00:33:16,973 Good morning, my dear young ladies. 306 00:33:17,059 --> 00:33:19,255 I hope I find you all very well. 307 00:33:19,339 --> 00:33:22,298 There are one or two things I would like to say. 308 00:33:22,380 --> 00:33:25,451 As you know, the ballet's leaving Saturday for Paris. 309 00:33:25,539 --> 00:33:30,409 I can't imagine anything more enchanting than inviting all of you, 310 00:33:30,500 --> 00:33:33,537 but I'm afraid this pleasure must be denied me. 311 00:33:33,619 --> 00:33:36,851 To those whom we must regretfully leave behind, 312 00:33:36,940 --> 00:33:40,693 I'd like to say just this - please don't be discouraged. 313 00:33:40,779 --> 00:33:45,092 The fact that we can't take you doesn't mean that you're bad dancers. 314 00:33:45,180 --> 00:33:48,057 It just means that we haven't got enough room. 315 00:33:48,140 --> 00:33:50,528 Please step out Miss Faye, Miss Banes, 316 00:33:50,619 --> 00:33:52,451 Miss Hardiman and Miss Laughlin. 317 00:33:57,539 --> 00:33:59,097 Yes. 318 00:33:59,180 --> 00:34:02,933 I thank you four ladies for the hard work you've done this year. 319 00:34:03,019 --> 00:34:06,410 - Mr Ljubov echoes my gratitude. - Mmmm. 320 00:34:06,500 --> 00:34:10,094 Maybe next year, we shall meet you again. Good morning. 321 00:34:10,179 --> 00:34:12,375 Vicky, he means us! 322 00:35:45,579 --> 00:35:49,777 Listen... Mes amis... 323 00:35:50,539 --> 00:35:53,452 I am fianc�e. I get married! 324 00:35:54,980 --> 00:35:57,016 My dear child! 325 00:35:57,099 --> 00:36:01,059 All my love and best wishes for your happiness. 326 00:36:07,780 --> 00:36:12,570 I wish you the greatest happiness with your new partner. 327 00:36:12,659 --> 00:36:16,050 - Merci. Grischa? Where is Grischa? - I'm here, Irina! 328 00:36:16,139 --> 00:36:17,731 Darling, do you hate me? 329 00:36:17,820 --> 00:36:22,335 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 330 00:36:22,420 --> 00:36:24,456 You will forgive me, that I know. 331 00:36:24,539 --> 00:36:27,577 Don't quarrel with your husband as much as me. 332 00:36:27,659 --> 00:36:31,289 Where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 333 00:36:33,139 --> 00:36:34,697 Boris! 334 00:36:38,139 --> 00:36:41,768 He has...no heart, that man. 335 00:37:19,460 --> 00:37:20,608 Entrez! 336 00:37:22,739 --> 00:37:26,938 - Mr Craster, I have a job for you. - Good! 337 00:37:27,019 --> 00:37:31,615 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 338 00:37:31,699 --> 00:37:34,168 - Well, I... - Well, what? 339 00:37:34,260 --> 00:37:38,458 Coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream, is it? 340 00:37:38,539 --> 00:37:43,170 I'm afraid the job I have may not be a young composer's dream, either. 341 00:37:43,260 --> 00:37:48,014 Still, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talent. 342 00:37:52,380 --> 00:37:57,170 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen... 343 00:38:02,179 --> 00:38:04,534 ..pair of red shoes. 344 00:38:07,539 --> 00:38:08,972 0h, I beg your pardon? 345 00:38:10,579 --> 00:38:15,813 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale by Hans Andersen. 346 00:38:15,900 --> 00:38:19,778 It is the story of a girl who is devoured by an ambition 347 00:38:19,860 --> 00:38:22,693 to attend a dance in a pair of red shoes. 348 00:38:22,780 --> 00:38:25,088 She gets the shoes, goes to the dance 349 00:38:25,179 --> 00:38:27,250 and at first, she's very happy. 350 00:38:28,820 --> 00:38:33,768 At the end of the evening, she gets tired and wants to go home. 351 00:38:35,860 --> 00:38:39,135 But the red shoes... 352 00:38:39,219 --> 00:38:41,528 are not tired. 353 00:38:41,619 --> 00:38:44,577 In fact, the red shoes are never tired. 354 00:38:44,659 --> 00:38:49,813 They dance her out into the streets, over the mountains and valleys, 355 00:38:49,900 --> 00:38:53,414 through fields and forests, through night and day. 356 00:38:56,420 --> 00:38:59,411 Time rushes by. Love rushes by. 357 00:39:00,860 --> 00:39:02,815 Life rushes by. 358 00:39:04,300 --> 00:39:07,336 But the red shoes...dance on. 359 00:39:07,420 --> 00:39:09,650 What happens in the end? 360 00:39:09,739 --> 00:39:12,413 - In the end, she dies. - Yes. I remember. 361 00:39:12,500 --> 00:39:14,376 The music is by Felipe Beltran. 362 00:39:14,460 --> 00:39:18,054 He did it for us last year during our South American tour. 363 00:39:18,139 --> 00:39:22,257 You'll find some passages marked with a blue pencil. They are bad. 364 00:39:22,340 --> 00:39:26,856 I would like to see what you can do in the way of a little rewriting. 365 00:39:26,940 --> 00:39:29,534 - 0h. - You can take your time. 366 00:39:29,619 --> 00:39:31,496 - There's no hurry. - Thank you. 367 00:39:31,579 --> 00:39:33,730 - 0n vous attend. 368 00:39:33,820 --> 00:39:35,889 0ui, je viens. 369 00:39:35,980 --> 00:39:37,333 Thank you. 370 00:40:20,900 --> 00:40:25,416 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 371 00:40:25,500 --> 00:40:28,697 I'm not interested in Boronskaja's form any more. 372 00:40:28,780 --> 00:40:32,329 Nor with any prima ballerina imbecile enough to get married. 373 00:40:32,420 --> 00:40:35,775 - 0h, come now, Boris. - She's out. Finished. 374 00:40:41,420 --> 00:40:43,887 You cannot have it both ways. 375 00:40:43,980 --> 00:40:47,813 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 376 00:40:48,500 --> 00:40:51,333 will never be a great dancer. 377 00:40:51,420 --> 00:40:52,818 Never! 378 00:41:02,619 --> 00:41:07,250 That is all very pure and fine, but you can't alter human nature. 379 00:41:07,340 --> 00:41:10,536 No? I think you can do even better than that. 380 00:41:10,619 --> 00:41:11,938 You can ignore it. 381 00:41:38,579 --> 00:41:40,570 Boris! 382 00:41:40,659 --> 00:41:42,092 Adieu. 383 00:41:45,300 --> 00:41:46,858 Well, Irina, 384 00:41:46,940 --> 00:41:50,534 now you'll be able to sleep as long as you like 385 00:41:50,619 --> 00:41:55,250 and eat sweets all day and go to parties every night. 386 00:41:55,340 --> 00:41:58,456 And you, now you will be calm. 387 00:41:58,539 --> 00:42:00,371 The class will start on time. 388 00:42:00,460 --> 00:42:04,817 No more shouting. No more hysteria backstage. No more... 389 00:42:04,900 --> 00:42:06,811 No more...Irina. 390 00:42:29,860 --> 00:42:31,851 0h, Monsieur Lermontov! 391 00:42:43,260 --> 00:42:44,454 Miss Page. 392 00:42:47,019 --> 00:42:50,773 - Are you very tired? - Yes, thank you. 393 00:42:50,860 --> 00:42:52,452 I mean, I'm not very tired. 394 00:42:52,539 --> 00:42:55,293 Monsieur, je vous pr�sente Miss Victoria Page. 395 00:42:55,380 --> 00:42:58,929 Monsieur Boudin, le directeur g�n�ral de l'op�ra. 396 00:42:59,019 --> 00:43:02,614 - Monsieur Rideaut. - Enchant�, mademoiselle. 397 00:43:02,699 --> 00:43:07,056 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 398 00:43:07,139 --> 00:43:08,858 Yes, I was here last season. 399 00:43:08,940 --> 00:43:13,217 - Then you know the H�tel de Paris. - Yes, but I believe I'm staying... 400 00:43:13,300 --> 00:43:16,371 H�tel de Paris. You'll be very comfortable. 401 00:43:30,940 --> 00:43:34,648 La voiture de Monsieur Lermontov vous attend, Miss Page. 402 00:43:41,780 --> 00:43:43,532 Bon soir, mademoiselle. 403 00:44:46,300 --> 00:44:48,052 Montez, mademoiselle. 404 00:46:00,860 --> 00:46:03,771 You look dressed up for a conference. 405 00:46:03,860 --> 00:46:05,929 Hello. Is there a conference on? 406 00:46:06,019 --> 00:46:08,978 Yes. They're all arguing. I've been here since seven. 407 00:46:09,980 --> 00:46:11,538 There you are, Miss Page. 408 00:46:11,619 --> 00:46:13,371 Will you come in here, please? 409 00:46:23,460 --> 00:46:27,418 I was just going out, Mr Lermontov, when I got your message. 410 00:46:36,420 --> 00:46:37,932 Miss Page... 411 00:46:39,059 --> 00:46:43,610 I've asked you to come here tonight because we're preparing a new ballet, 412 00:46:44,860 --> 00:46:47,010 and I've decided to give you a chance 413 00:46:47,099 --> 00:46:50,012 and let you dance the principal part in it. 414 00:46:50,099 --> 00:46:53,409 But there's one thing I must tell you at once. 415 00:46:53,500 --> 00:46:57,777 My belief in your possibilities is not shared by my colleagues here. 416 00:47:00,780 --> 00:47:04,010 However, it is hardly necessary for me to add 417 00:47:04,099 --> 00:47:06,614 that whatever their personal belief, 418 00:47:06,699 --> 00:47:08,894 they will all give you their best. 419 00:47:08,980 --> 00:47:11,574 The rest, of course, is up to you. 420 00:47:12,659 --> 00:47:14,889 Well, Miss Page...that's all. 421 00:47:15,980 --> 00:47:18,733 We shall start work early tomorrow morning. 422 00:47:18,820 --> 00:47:22,528 I suggest you forget all about your party and go home to bed. 423 00:47:23,500 --> 00:47:25,251 Yes, I will. 424 00:47:29,820 --> 00:47:31,775 And Miss Page? 425 00:47:34,019 --> 00:47:36,659 - Good luck. - Thank you. 426 00:47:41,739 --> 00:47:43,536 Well, what happened? 427 00:47:44,699 --> 00:47:47,976 - I've got a part in a new ballet. - New? What ballet? 428 00:47:49,300 --> 00:47:51,530 The Red Shoes! 429 00:47:54,460 --> 00:47:56,576 Now, listen to this. It's impossible. 430 00:47:57,659 --> 00:48:00,936 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 431 00:48:01,019 --> 00:48:03,454 - Why not? - You didn't blue-pencil it. 432 00:48:03,539 --> 00:48:06,213 Horrors like that speak for themselves. 433 00:48:06,300 --> 00:48:08,733 In fact, I had some ideas about that. 434 00:48:08,820 --> 00:48:11,492 Where are they, dear fellow? We need a score! 435 00:48:11,579 --> 00:48:13,456 If you'll allow me. 436 00:48:17,340 --> 00:48:19,137 Well, it's the church scene. 437 00:48:19,219 --> 00:48:23,338 Get rid of this sentimental hymn and take a four-square chorale. 438 00:48:23,420 --> 00:48:25,172 Something like this. 439 00:48:32,300 --> 00:48:36,259 Then I thought all the way through, a church bell coming in. 440 00:48:45,980 --> 00:48:48,858 All this on the strings. 441 00:48:52,500 --> 00:48:54,809 Then as the priest appears, the brass. 442 00:49:02,860 --> 00:49:05,693 Shall I play you The Dance of the Red Shoes? 443 00:49:11,900 --> 00:49:14,494 Thank you, Mr Craster. Thank you. 444 00:49:18,260 --> 00:49:21,615 I want you to change everything. I want a new score. 445 00:49:23,260 --> 00:49:25,251 There you are, Mr Lermontov. 446 00:49:26,139 --> 00:49:28,369 And where's the orchestration? 447 00:49:28,460 --> 00:49:30,768 - When do you want it? - Yesterday. 448 00:49:30,860 --> 00:49:32,929 You wanted to work. Go home and work. 449 00:49:33,019 --> 00:49:35,375 I don't want to see you till it's done. 450 00:49:35,460 --> 00:49:37,291 You won't! 451 00:50:00,340 --> 00:50:02,331 Why aren't you in bed? 452 00:50:02,420 --> 00:50:05,809 - 0h, you gave me quite a fright. - I meant to. 453 00:50:09,739 --> 00:50:11,969 Why aren't you in bed? 454 00:50:12,059 --> 00:50:15,768 I was much too excited to sleep, so here I am. 455 00:50:15,860 --> 00:50:18,373 - Are you? I haven't seen you. - Thank you. 456 00:50:18,460 --> 00:50:20,768 By the way, you haven't seen me, either. 457 00:50:20,860 --> 00:50:24,215 - Has he sent you to bed, too? - No. 458 00:50:24,300 --> 00:50:28,373 I'm just working on the score of my new ballet, The Red Shoes. 459 00:50:28,460 --> 00:50:30,211 Is that my ballet, too? 460 00:50:31,300 --> 00:50:32,858 Yes, I suppose it is. 461 00:50:48,739 --> 00:50:51,891 I wonder what it feels like to wake up in the morning 462 00:50:51,980 --> 00:50:53,458 and find oneself famous. 463 00:50:53,539 --> 00:50:57,293 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 464 00:50:57,380 --> 00:51:00,929 - So, good luck. - Good luck. 465 00:51:50,059 --> 00:51:52,096 She's putting too much into it. 466 00:51:52,179 --> 00:51:54,329 Why don't you tell her, Grischa? 467 00:51:54,420 --> 00:51:56,092 Mind your own business. 468 00:51:57,179 --> 00:52:00,809 She has the dance with me and the dance at the fair earlier. 469 00:52:00,900 --> 00:52:04,938 And the big stuff coming up. She can't dance everything full out. 470 00:52:05,019 --> 00:52:08,568 - She ought to know that. - How do you expect her to know it, 471 00:52:08,659 --> 00:52:11,731 if you never danced full out before opening night? 472 00:52:17,860 --> 00:52:20,771 Here are the designs for the costumes, Boris. 473 00:52:20,860 --> 00:52:23,373 One moment. Sit down, will you, please? 474 00:52:26,500 --> 00:52:30,128 I'm so sorry. Something has to be done about the music. 475 00:52:30,219 --> 00:52:32,289 She starts the pirouette early. 476 00:52:32,380 --> 00:52:36,213 - The tempo's wrong. It's too fast. - It's the right tempo. 477 00:52:36,300 --> 00:52:38,860 0f course. 0nce more. 478 00:52:45,300 --> 00:52:47,130 - She'll be all right. - I hope so.