1 00:01:47,360 --> 00:01:49,237 La ola de frío que azota Castilla-La Mancha 2 00:01:49,400 --> 00:01:50,992 se ha cobrado ya su primera víctima. 3 00:01:51,720 --> 00:01:54,598 Un motociclista muere congelado en plena Nacional IV 4 00:01:55,120 --> 00:01:58,476 y continúa conduciendo 90 km. Después de muerto. 5 00:02:00,560 --> 00:02:02,994 Una pareja de guardia civiles le echaron el alto 6 00:02:03,240 --> 00:02:05,879 y como el motorista no reaccionó le siguieron hasta alcanzarle. 7 00:02:06,040 --> 00:02:07,871 Se pusieron a su lado y le increparon 8 00:02:08,040 --> 00:02:09,792 para que desistiera de su actitud. 9 00:02:10,320 --> 00:02:13,517 Viendo que el motorista no se movía comprendieron que algo extraño ocurría. 10 00:02:13,760 --> 00:02:14,715 Parece increíble... 11 00:02:15,240 --> 00:02:16,673 La imagen es maravillosa: 12 00:02:17,800 --> 00:02:21,315 Un joven muerto conduce su motocicleta por la fría estepa manchega, 13 00:02:21,600 --> 00:02:23,591 escoltado por dos guardias civiles... 14 00:02:23,760 --> 00:02:25,512 ¿Dónde iría de madrugada y con ese frío? 15 00:02:27,040 --> 00:02:29,634 A ver a alguien que no podía esperar hasta la mañana. 16 00:02:30,800 --> 00:02:32,153 Aquí hay una historia. 17 00:02:32,880 --> 00:02:35,348 La recorto y la guardo, a ver si se me ocurre algo. 18 00:02:39,240 --> 00:02:40,434 Déjalo, voy yo. 19 00:02:46,080 --> 00:02:46,671 Hola. 20 00:02:46,840 --> 00:02:47,477 Hola. ¿Qué quieres? 21 00:02:47,640 --> 00:02:49,835 Soy actor. Busco a Enrique Goded. 22 00:02:50,000 --> 00:02:51,069 Pues Enrique no está. 23 00:02:53,040 --> 00:02:54,519 Pero le estoy viendo, tío. 24 00:02:55,400 --> 00:02:58,472 De todos modos no tenemos ningún proyecto de momento, o sea que... 25 00:02:58,640 --> 00:03:01,313 Me gustaría hablar con él. Somos antiguos amigos del colegio. 26 00:03:01,480 --> 00:03:03,232 Mi nombre es Ignacio Rodríguez. 27 00:03:04,120 --> 00:03:05,314 Está bien, pasa. 28 00:03:05,480 --> 00:03:06,196 Gracias. 29 00:03:06,480 --> 00:03:08,198 No creo que pueda recibirte, está muy ocupado. 30 00:03:08,360 --> 00:03:09,349 Vale. 31 00:03:10,320 --> 00:03:11,514 Espera un momento. 32 00:03:13,480 --> 00:03:15,232 ¡Es un actor! ¡Un pesao! 33 00:03:15,400 --> 00:03:18,710 Le he dicho que no estamos preparando película, pero insiste en verte. 34 00:03:18,880 --> 00:03:19,835 Pues dile que no estoy. 35 00:03:20,000 --> 00:03:21,399 Si ya se lo he dicho pero te ha visto. 36 00:03:21,560 --> 00:03:22,390 Y yo a él. 37 00:03:22,560 --> 00:03:25,199 Dice que fue compañero tuyo del colegio. 38 00:03:26,720 --> 00:03:27,357 ¿Quién será? 39 00:03:27,520 --> 00:03:28,839 Ignacio Rodríguez. 40 00:03:29,800 --> 00:03:30,835 ¿lgnacio? 41 00:03:31,240 --> 00:03:32,036 ¡No puede ser! 42 00:03:32,200 --> 00:03:33,553 Pues eso ha dicho él. 43 00:03:37,800 --> 00:03:40,109 Ignacio. ¿Pero de verdad eres tú? 44 00:03:40,280 --> 00:03:41,315 ¡Claro, Enrique! 45 00:03:41,480 --> 00:03:43,152 ¡Me alegro que te acuerdes de mí! 46 00:03:43,320 --> 00:03:44,548 ¡Pero cómo no me voy a acordar! 47 00:03:45,640 --> 00:03:47,756 Hace unos 16 años que no nos vemos. 48 00:03:47,920 --> 00:03:48,557 ¿Tanto? 49 00:03:48,720 --> 00:03:49,550 Más o menos. 50 00:03:50,240 --> 00:03:52,879 Si te veo por la calle no te reconozco, ¡con tanta barba! 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,800 Estarías mejor sin ella. Vamos a mi despacho. 52 00:03:56,160 --> 00:03:57,309 ¿Quieres tomar algo, un café? 53 00:03:57,480 --> 00:03:58,151 No, gracias. 54 00:03:58,320 --> 00:03:59,036 Yo tomaré uno. 55 00:03:59,200 --> 00:03:59,791 Entonces sí. 56 00:04:01,320 --> 00:04:02,878 Martín, ¿nos haces café? 57 00:04:03,040 --> 00:04:03,631 Sí. 58 00:04:05,680 --> 00:04:06,317 Siéntate. 59 00:04:07,360 --> 00:04:08,952 ¿ Y qué haces tú por aquí? 60 00:04:10,160 --> 00:04:12,310 Vengo a pedirte trabajo. Soy actor. 61 00:04:13,480 --> 00:04:14,799 Te he traído mi curriculum. 62 00:04:19,080 --> 00:04:20,115 Grupo Abejorro. 63 00:04:20,280 --> 00:04:22,350 Sí, es una compañía de teatro independiente. 64 00:04:25,320 --> 00:04:27,880 "El Retablillo de San Cristóbal" de García Lorca, 65 00:04:31,080 --> 00:04:33,548 "El diario de Adán y Eva" de Mark Twain... 66 00:04:34,680 --> 00:04:36,272 Mark Twain, García Lorca... 67 00:04:36,440 --> 00:04:38,556 En el Abejorro no os priváis de nada. 68 00:04:39,440 --> 00:04:40,395 ¿ Y ya no escribes? 69 00:04:40,920 --> 00:04:42,399 No. Lo dejé hace tiempo, 70 00:04:42,560 --> 00:04:45,199 pero como sabía que te gustaría, te he traído mi último relato. 71 00:04:50,720 --> 00:04:52,199 La visita. 72 00:04:52,560 --> 00:04:55,552 Sí. A propósito, ¿cuándo empiezas tu próxima película? 73 00:04:56,520 --> 00:04:57,191 Pues... 74 00:04:57,360 --> 00:04:58,588 Cuenta conmigo para lo que sea... 75 00:04:59,040 --> 00:05:02,476 No lo sé. Recortamos sucesos a ver si se me ocurre algo. 76 00:05:02,840 --> 00:05:04,990 Chico, es que me coges en plena crisis de creación. 77 00:05:05,360 --> 00:05:06,395 ¡Qué putada! 78 00:05:07,720 --> 00:05:10,109 Bueno, pues léete mi relato, lo mismo te da ideas. 79 00:05:10,520 --> 00:05:11,396 ¿ Y de qué va? 80 00:05:11,560 --> 00:05:12,515 Del colegio... 81 00:05:13,480 --> 00:05:15,436 Hay una parte inspirada en nuestra infancia 82 00:05:16,040 --> 00:05:19,350 y otra que no. Cuando los personajes se hacen mayores y crecen. 83 00:05:19,960 --> 00:05:21,234 Eso ya es ficción. 84 00:05:21,800 --> 00:05:24,030 No os he presentado. Ignacio, Martín. 85 00:05:24,400 --> 00:05:25,719 Encantado. 86 00:05:25,880 --> 00:05:27,074 ¿Quieres azúcar y leche? 87 00:05:27,240 --> 00:05:28,150 Sí, gracias. 88 00:05:28,880 --> 00:05:31,269 Por cierto, ya no me llamo Ignacio, 89 00:05:31,440 --> 00:05:32,350 sino Ángel. 90 00:05:33,040 --> 00:05:33,836 ¿ Y eso? 91 00:05:34,280 --> 00:05:35,679 Es mi nombre artístico. 92 00:05:35,840 --> 00:05:38,115 No puedes ser actor y llamarte Ignacio Rodríguez. 93 00:05:38,720 --> 00:05:39,311 ¿Ah, no? 94 00:05:39,480 --> 00:05:40,230 Pues claro que no. 95 00:05:40,640 --> 00:05:41,959 Ángel Andrade. 96 00:05:42,600 --> 00:05:44,955 Todo el mundo me llama así, hasta mi madre. 97 00:05:45,280 --> 00:05:46,156 ¡Qué bien! 98 00:05:46,880 --> 00:05:47,596 Gracias. 99 00:05:48,440 --> 00:05:48,917 Ignacio era... 100 00:05:49,080 --> 00:05:49,910 Ángel. 101 00:05:51,640 --> 00:05:52,231 Ignacio... 102 00:05:52,400 --> 00:05:53,389 Ángel. 103 00:05:54,920 --> 00:05:57,229 Bueno, Ignacio antes de llamarse Ángel 104 00:05:57,720 --> 00:06:00,188 era... es un antiguo compañero del colegio. 105 00:06:00,360 --> 00:06:01,793 Martín es mi director de producción. 106 00:06:01,960 --> 00:06:03,029 Y la criada para todo. 107 00:06:04,040 --> 00:06:04,756 Bueno, Ignacio... 108 00:06:04,920 --> 00:06:05,511 Ángel... 109 00:06:05,880 --> 00:06:07,313 Eso, Ángel. 110 00:06:08,200 --> 00:06:09,758 Me alegro mucho de verte. 111 00:06:09,920 --> 00:06:11,990 En cuanto tenga un proyecto nuevo... 112 00:06:12,200 --> 00:06:14,270 No sé, dame tu teléfono. Y nos vemos... 113 00:06:14,440 --> 00:06:17,113 No tengo teléfono, pero te llamaré yo. 114 00:06:17,280 --> 00:06:18,759 ¿No queréis que os deje otra foto? 115 00:06:18,920 --> 00:06:20,194 No, no hace falta. 116 00:06:22,360 --> 00:06:24,749 Bueno, Ángel, que me ha encantado verte. 117 00:06:25,800 --> 00:06:26,710 Entonces, ¿me voy? 118 00:06:26,880 --> 00:06:27,869 ¿Sí, no? 119 00:06:29,320 --> 00:06:31,038 ¿No queréis que os ayude a recortar? 120 00:06:31,200 --> 00:06:32,235 No, muchas gracias. 121 00:06:34,480 --> 00:06:35,071 Hasta luego. 122 00:06:35,240 --> 00:06:36,070 Encantado. 123 00:06:38,960 --> 00:06:40,359 Oye, que estás estupendo, ¿eh? 124 00:06:41,040 --> 00:06:41,870 Tú también. 125 00:06:43,360 --> 00:06:44,588 Lee "La Visita" y me dices. 126 00:06:44,760 --> 00:06:47,194 Sí, sí. Me muero de curiosidad. 127 00:06:47,360 --> 00:06:48,349 Vale, hasta luego. 128 00:06:50,240 --> 00:06:52,151 ¡Qué pesao! ¡Creí que no se iba nunca! 129 00:06:53,200 --> 00:06:54,474 ¿De verdad es amigo tuyo? 130 00:06:54,640 --> 00:06:55,436 Sí. 131 00:06:56,720 --> 00:06:58,631 No le veo desde el colegio. 132 00:06:59,240 --> 00:07:00,673 Éramos íntimos. 133 00:07:00,840 --> 00:07:02,876 Bueno, fue mi primer amor. 134 00:07:04,720 --> 00:07:06,153 Pero ha cambiado mucho, 135 00:07:06,720 --> 00:07:08,233 no le hubiera reconocido. 136 00:07:08,520 --> 00:07:10,112 ¿Piensas volver a verle? 137 00:07:11,280 --> 00:07:12,156 No. 138 00:07:14,080 --> 00:07:15,559 Me pareció que te gustaba. 139 00:07:15,720 --> 00:07:19,030 Pues no, nada me erotiza menos que un actor en busca de trabajo. 140 00:07:21,120 --> 00:07:22,155 "La visita". 141 00:07:25,720 --> 00:07:28,553 Desde que empezamos la gira con el espectáculo de la "Bomba" 142 00:07:28,880 --> 00:07:30,757 estoy esperando este momento. 143 00:07:31,720 --> 00:07:34,871 Hoy por fin actuamos en el pueblo donde estudié el bachillerato. 144 00:07:35,720 --> 00:07:38,712 Es un pueblo de Levante que no mencionaré para no promocionarlo. 145 00:07:39,680 --> 00:07:42,194 Mis mejores recuerdos se los debo al Cine Olympo 146 00:07:42,520 --> 00:07:44,192 que ahora está hecho una ruina. 147 00:08:08,280 --> 00:08:09,190 Carta. 148 00:08:13,120 --> 00:08:15,315 ¡Estoy hasta los cojones de perder! 149 00:08:15,480 --> 00:08:16,469 ¡Pues lárgate! 150 00:08:16,720 --> 00:08:17,789 Que te dé el aire. 151 00:08:56,240 --> 00:08:57,070 Gracias. 152 00:09:00,080 --> 00:09:02,674 Ella se define a sí misma como 153 00:09:03,240 --> 00:09:05,674 una mezcla de desierto, casualidad 154 00:09:06,120 --> 00:09:07,235 y cafetería. 155 00:09:08,200 --> 00:09:09,394 Es una gran artista 156 00:09:10,120 --> 00:09:12,350 y una gran amiga mía. 157 00:09:13,680 --> 00:09:14,874 Con todos ustedes, 158 00:09:15,080 --> 00:09:16,195 a continuación, 159 00:09:16,480 --> 00:09:17,515 el misterio 160 00:09:17,800 --> 00:09:19,153 y la fascinación 161 00:09:19,880 --> 00:09:20,995 de la auténtica, 162 00:09:21,280 --> 00:09:22,315 la inimitable, 163 00:09:22,680 --> 00:09:23,669 ¡Zahara! 164 00:09:24,720 --> 00:09:26,233 ¡Aplaudid un poquito, coño! 165 00:09:46,880 --> 00:09:51,112 Siempre que te pregunto 166 00:09:53,240 --> 00:09:57,313 que cuándo, cómo y dónde, 167 00:09:59,440 --> 00:10:04,309 tú siempre me respondes: 168 00:10:05,960 --> 00:10:11,193 Quizás, quizás, quizás. 169 00:10:18,320 --> 00:10:22,916 Yasí pasan los días. 170 00:10:24,080 --> 00:10:28,676 Yyo desesperando. 171 00:10:29,440 --> 00:10:33,433 Ytú, tú contestando: 172 00:10:34,000 --> 00:10:38,232 Quizás, quizás, quizás. 173 00:10:49,240 --> 00:10:49,911 O sea. 174 00:10:50,080 --> 00:10:50,751 ¿Qué? 175 00:10:52,480 --> 00:10:53,071 Oye, por cierto... 176 00:10:53,240 --> 00:10:54,673 Te veo en el hostal. 177 00:10:54,840 --> 00:10:55,590 Ya, pero... 178 00:10:55,760 --> 00:10:57,239 Paquito, te veo en el hostal. 179 00:11:00,320 --> 00:11:02,754 ¡Desde luego, te da tiempo pá tó, maricón! 180 00:11:03,920 --> 00:11:04,796 ¡Monda! 181 00:11:05,360 --> 00:11:06,509 ¡Espera, niña! 182 00:11:11,200 --> 00:11:12,189 Hola. 183 00:11:13,320 --> 00:11:14,435 Hola. 184 00:11:14,640 --> 00:11:15,629 ¿Qué te pasa? 185 00:11:15,800 --> 00:11:17,472 Que no encuentro la llave de la moto. 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,233 ¿Me permites ayudarte? 187 00:11:20,800 --> 00:11:21,516 Sí, claro. 188 00:11:27,800 --> 00:11:29,756 No... Aquí no están. 189 00:11:30,480 --> 00:11:31,799 A ver... 190 00:11:38,080 --> 00:11:39,229 Aquí tampoco. 191 00:11:39,400 --> 00:11:40,150 ¿Ah, no? 192 00:11:40,320 --> 00:11:41,070 No. 193 00:11:47,320 --> 00:11:48,469 Aquí están... 194 00:12:02,000 --> 00:12:03,513 ¡Me voy a quedar sin labio! 195 00:12:04,600 --> 00:12:05,999 He bebido demasiado. 196 00:12:07,240 --> 00:12:09,549 Y que lo digas. Vamos a ver. 197 00:12:23,360 --> 00:12:25,794 ¡Oye, que te estoy comiendo la polla! 198 00:12:31,920 --> 00:12:33,148 ¡Se ha quedado frito! 199 00:12:48,320 --> 00:12:49,355 Un rorro. 200 00:12:56,920 --> 00:12:57,989 Ni un duro. 201 00:12:59,200 --> 00:13:01,316 Lotería. Me lo quedo. 202 00:13:03,960 --> 00:13:06,554 No arranques aquí cerca por si se despierta. 203 00:13:06,720 --> 00:13:09,188 ¡Si está como un tronco! Es pollón, ¿no? 204 00:13:09,360 --> 00:13:10,270 No está mal. 205 00:13:10,440 --> 00:13:12,635 ¡Mira, ni dormido se le baja! 206 00:13:14,320 --> 00:13:14,991 Niña, 207 00:13:15,280 --> 00:13:16,793 déjame comérsela un poquito. 208 00:13:16,960 --> 00:13:18,632 ¡No, tú tienes cosas que hacer! 209 00:13:18,800 --> 00:13:21,189 Pero tú estás harta ya. Mira como tienes el labio de darle. 210 00:13:21,360 --> 00:13:23,032 Venga, que la moto no se mueve, que tengo la llave. 211 00:13:23,200 --> 00:13:25,031 Anda, Paquito, vete y esconde la moto. 212 00:13:25,280 --> 00:13:28,192 Vuelve pronto. Te veo en tu habitación antes de las 7. 213 00:13:28,360 --> 00:13:32,035 Pá las cosas malas las dos juntas pero para las buenas tú sola. 214 00:13:36,000 --> 00:13:37,797 ¡Ahora te empalmas, cacho cabrón! 215 00:13:38,960 --> 00:13:40,075 ¡No hay derecho! 216 00:13:43,840 --> 00:13:44,989 ¡Enrique Serrano! 217 00:13:50,360 --> 00:13:51,315 ¡Enrique! 218 00:13:59,120 --> 00:13:59,757 ¡Paquito! 219 00:14:03,160 --> 00:14:04,275 ¡Ven, ven, sube! 220 00:14:04,560 --> 00:14:05,709 ¿ Y qué hago con la moto? 221 00:14:06,000 --> 00:14:08,594 Déjala ahí y sube. ¡Ven! 222 00:14:11,440 --> 00:14:13,829 ¡De verdad que no hay más que tomarse buenas de drogas 223 00:14:14,160 --> 00:14:15,673 y buenas de hormonas 224 00:14:16,240 --> 00:14:18,071 pá volverse loca como tú, maricón! 225 00:14:31,960 --> 00:14:33,951 ¡Dame la llave, ya no robamos la moto! 226 00:14:34,120 --> 00:14:35,951 ¿ Y eso por qué, si la tenemos colocá? 227 00:14:36,440 --> 00:14:39,193 Después te lo explico. Nos vemos después para la misa. 228 00:14:39,360 --> 00:14:40,509 ¿Ahora nos vamos al colegio? 229 00:14:40,680 --> 00:14:42,238 Sí, ahora más que nunca. 230 00:14:42,400 --> 00:14:43,913 Es que flipo contigo, tía. 231 00:14:44,080 --> 00:14:44,671 Me imagino. 232 00:15:29,240 --> 00:15:31,549 Querido Enrique. Soy yo, Ignacio. 233 00:15:32,560 --> 00:15:34,596 ¡Cuántas veces he soñado este momento! 234 00:15:35,840 --> 00:15:38,195 Aunque han pasado muchos años yo no te he olvidado. 235 00:15:38,360 --> 00:15:41,079 Tenemos que volver a vernos, tú menos pedo, claro. 236 00:15:41,920 --> 00:15:44,434 Quiero contarte mi vida y que tú me cuentes la tuya, 237 00:15:44,600 --> 00:15:47,034 mientras nos comemos una bamba en la pastelería Mallol, 238 00:15:47,200 --> 00:15:49,270 como cuando salíamos los fines de semana del colegio. 239 00:15:50,520 --> 00:15:52,431 No voy a complicarte la vida, Enrique. 240 00:15:52,600 --> 00:15:54,556 Sé que estás casado y tienes un hijo. 241 00:15:55,480 --> 00:15:57,391 También sé que vives en el pueblo de al lado, 242 00:15:57,640 --> 00:16:00,598 que no tienes un duro en la cartera y que me gustaría ayudarte. 243 00:16:01,160 --> 00:16:04,038 Justamente ahora tengo entre manos un negocio... 244 00:16:05,000 --> 00:16:07,116 Bueno, ven a la pastelería y te lo explico. 245 00:16:08,200 --> 00:16:09,872 Te espero de 6 a 7. 246 00:16:10,400 --> 00:16:11,435 ¡Anímate! 247 00:16:12,400 --> 00:16:13,469 Te adoro. 248 00:16:14,760 --> 00:16:16,113 Ignacio. 249 00:17:09,840 --> 00:17:10,431 ¿Sí? 250 00:17:10,600 --> 00:17:11,715 Te echo de menos. 251 00:17:12,720 --> 00:17:14,438 ¿ Ya has abierto todas las cajas? 252 00:17:16,320 --> 00:17:18,197 No, me quedan más de la mitad. 253 00:17:19,080 --> 00:17:21,878 ¿ Quieres que te eche una mano? No me importa, de verdad. 254 00:17:22,040 --> 00:17:24,270 Mejor no, Martín. Gracias. 255 00:17:24,960 --> 00:17:26,154 ¿Te llamo después? 256 00:17:26,320 --> 00:17:27,036 Ahora estoy leyendo... 257 00:17:27,200 --> 00:17:28,428 Ah, perdona. 258 00:17:28,600 --> 00:17:30,238 ¡No seas susceptible, coño! 259 00:17:30,640 --> 00:17:32,073 Luego te llamo, ¿eh? 260 00:17:32,240 --> 00:17:33,958 Llámame, aunque sea tarde. 261 00:17:42,520 --> 00:17:44,670 Aquí vimos las primeras películas de Sara. 262 00:17:45,600 --> 00:17:47,192 Y "Desayuno con Diamantes". 263 00:17:48,120 --> 00:17:50,759 También aquí nos metimos mano por primera vez Enrique y yo. 264 00:17:53,440 --> 00:17:56,159 Me tiemblan las rodillas de emoción, sólo de pensarlo... 265 00:18:01,000 --> 00:18:03,230 He quedado con Enrique a las 6 en la pastelería "Mallol". 266 00:18:03,400 --> 00:18:06,198 No te hagas ilusiones, Zahara, que está casado, recuerda. 267 00:18:06,360 --> 00:18:08,635 Si el Padre Manolo no nos hubiera separado. 268 00:18:08,800 --> 00:18:10,199 Pero que tendrá que ver ese pobre hombre, mujer. 269 00:18:10,680 --> 00:18:11,874 Mucho, todo. 270 00:18:12,200 --> 00:18:15,317 Tiene una gran deuda conmigo y ha llegado el momento de que la pague. 271 00:18:16,480 --> 00:18:18,232 ¡No me gusta verte así! 272 00:18:18,440 --> 00:18:19,793 Venga, ¿te queda algo? 273 00:18:20,120 --> 00:18:21,109 Sí. 274 00:18:21,440 --> 00:18:22,031 ¿El qué? 275 00:18:22,240 --> 00:18:23,036 Coca y burro. 276 00:18:23,600 --> 00:18:24,999 ¡Ay, maricón! Saca un poquito, venga. 277 00:18:25,160 --> 00:18:25,956 ¿Aquí? 278 00:18:26,120 --> 00:18:27,439 Aquí, pues claro que sí. 279 00:18:27,600 --> 00:18:29,989 Las calles no están ni puestas. Estamos solitas. 280 00:18:30,160 --> 00:18:31,513 ¡Ay, maricón! 281 00:18:32,360 --> 00:18:32,951 Vamos. 282 00:18:33,120 --> 00:18:34,838 Una uñita para mi tronquita Paca. 283 00:18:40,000 --> 00:18:42,594 Ponme otra. Tú ya sabes que yo creo en la pareja. 284 00:18:43,200 --> 00:18:45,077 Dos polvos, dos rayas, dos amigas. 285 00:18:47,920 --> 00:18:50,195 "Dos cabalgan juntas", "Dos por la carretera". 286 00:18:52,440 --> 00:18:53,714 ¡Ay, qué cerda eres! 287 00:18:55,400 --> 00:18:57,197 ¡Venga, vamos pa'I colegio! 288 00:18:57,520 --> 00:18:58,714 ¡Tira, arre! 289 00:19:01,840 --> 00:19:03,751 ¡Ven aquí, anda! 290 00:19:07,480 --> 00:19:09,311 Mira, aquí estudié yo. 291 00:19:11,080 --> 00:19:13,116 Estoy agotá. ¿No te queda ná? 292 00:19:13,560 --> 00:19:14,436 Calla. 293 00:19:17,400 --> 00:19:18,389 Está empezada. 294 00:19:20,280 --> 00:19:23,511 El Dios de la esperanza, que por la acción del Espíritu Santo 295 00:19:24,160 --> 00:19:25,832 nos colma con su alegría y con su paz. 296 00:19:26,040 --> 00:19:27,314 Es el Padre Manolo. 297 00:19:27,640 --> 00:19:28,595 ¡Uy, qué mayor está! 298 00:19:28,760 --> 00:19:30,079 Es que no es una niña. 299 00:19:30,240 --> 00:19:31,036 Claro. 300 00:19:31,200 --> 00:19:33,236 Zahara, esto es un disparate. 301 00:19:33,640 --> 00:19:35,596 Ya te estás echando para atrás, hijaputa. 302 00:19:35,760 --> 00:19:39,833 No, pero esta capilla es muy chica. No tenemos donde escondernos. 303 00:19:40,000 --> 00:19:41,797 Cuando este hombre nos vea aparecer, 304 00:19:42,080 --> 00:19:44,150 nos va a echar igual que Jesucristo echó a los mercaderes del templo. 305 00:19:44,320 --> 00:19:46,880 A latigazo limpio creo que los echó. ¡Y era Jesucristo! 306 00:19:47,240 --> 00:19:50,232 Así que este hombre, que es tan imperfecto según tú... 307 00:19:54,880 --> 00:19:57,269 Yo confieso ante Dios Todopoderoso 308 00:19:57,600 --> 00:19:59,272 y ante vosotros, hermanos, 309 00:19:59,640 --> 00:20:02,518 que he pecado mucho de pensamiento, palabra, 310 00:20:02,920 --> 00:20:04,239 obra y omisión. 311 00:20:04,400 --> 00:20:05,355 Por mi culpa... 312 00:20:05,800 --> 00:20:06,710 Por tu culpa... 313 00:20:06,880 --> 00:20:07,676 Por mi culpa... 314 00:20:07,840 --> 00:20:08,670 Por tu culpa... 315 00:20:09,080 --> 00:20:10,638 Por mi grandísima culpa. 316 00:20:11,440 --> 00:20:13,874 Por eso ruego a Santa María siempre Virgen, 317 00:20:14,080 --> 00:20:16,116 a los ángeles, a los santos 318 00:20:16,280 --> 00:20:17,349 y a vosotros, hermanos, 319 00:20:18,120 --> 00:20:20,680 que intercedáis por mí ante Dios Nuestro Señor. 320 00:20:21,520 --> 00:20:24,239 Dios Todopoderoso tenga misericordia de nosotros, 321 00:20:24,720 --> 00:20:27,792 perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. 322 00:20:28,520 --> 00:20:29,919 Por Jesucristo nuestro Señor. 323 00:20:30,640 --> 00:20:31,516 A ver... 324 00:20:31,680 --> 00:20:33,113 El Señor esté con vosotros. 325 00:20:33,320 --> 00:20:34,548 A mí me vendría muy bien. 326 00:20:34,720 --> 00:20:36,836 La bendición de Dios Todopoderoso, 327 00:20:37,480 --> 00:20:40,074 Padre, Hijo y Espíritu Santo 328 00:20:40,600 --> 00:20:42,079 descienda sobre vosotros. 329 00:20:42,360 --> 00:20:43,588 Podéis ir en paz. 330 00:20:44,840 --> 00:20:45,716 Ojalá. 331 00:21:13,800 --> 00:21:16,633 Vuelve al dormitorio, Miguel. Así descansas un poco. 332 00:21:17,000 --> 00:21:18,035 Gracias, Padre. 333 00:21:28,600 --> 00:21:30,955 Si ves que me enrollo mucho en la sacristía no me esperes. 334 00:21:31,120 --> 00:21:33,680 Nos vemos en el hostal. Te veo allí para comer. 335 00:21:34,760 --> 00:21:35,670 Guapa. 336 00:21:40,480 --> 00:21:41,515 ¡Qué mono esto! 337 00:21:44,840 --> 00:21:45,955 ¡Uy, qué divino! 338 00:21:50,760 --> 00:21:52,113 Buenos días, Padre Manolo. 339 00:21:54,680 --> 00:21:57,319 ¿Qué hace aquí? ¡No puede entrar en la sacristía! 340 00:21:57,480 --> 00:22:00,040 Soy la hermana de su antiguo alumno Ignacio Rodríguez. 341 00:22:00,440 --> 00:22:02,078 ¡Da igual! ¡No puedes estar aquí! 342 00:22:02,240 --> 00:22:03,878 ¿Es que no se acuerda de Ignacio? 343 00:22:04,200 --> 00:22:06,031 Por aquí han pasado muchos alumnos. 344 00:22:06,840 --> 00:22:09,354 Pero como Ignacio pocos, estoy segura. 345 00:22:10,160 --> 00:22:12,435 Le traigo un importante mensaje suyo. 346 00:22:12,800 --> 00:22:14,233 ¡Que venga a dármelo él mismo! 347 00:22:14,880 --> 00:22:15,756 No puede, 348 00:22:16,880 --> 00:22:18,074 murió en un accidente. 349 00:22:21,120 --> 00:22:22,109 Lo siento. 350 00:22:23,240 --> 00:22:24,673 Y ahora, por favor, ¡váyase! 351 00:22:27,360 --> 00:22:28,315 ¡Váyase! 352 00:22:35,880 --> 00:22:36,437 ¡Escóndete! 353 00:22:36,600 --> 00:22:37,191 Ya está tó. 354 00:22:37,360 --> 00:22:38,634 ¡Escóndete! ¡Que viene! 355 00:23:42,040 --> 00:23:43,393 Ignacio... 356 00:23:49,680 --> 00:23:51,955 Te dije que te fueras. ¿Qué haces aquí? 357 00:23:52,560 --> 00:23:55,074 Lo mismo que usted, recordar a Ignacio. 358 00:23:55,600 --> 00:23:56,350 ¡Vete! 359 00:23:58,080 --> 00:23:59,593 Tenemos que hablar, padre. 360 00:23:59,960 --> 00:24:01,951 Será sólo un momento, se lo aseguro. 361 00:24:02,480 --> 00:24:04,835 ¡Di lo que sea y vete! ¡No quiero que te vean los alumnos! 362 00:24:06,320 --> 00:24:08,311 ¿ Vamos a hablar a oscuras? 363 00:24:09,600 --> 00:24:10,589 No importa. 364 00:24:11,000 --> 00:24:12,718 Estoy acostumbrada a trabajar en la oscuridad. 365 00:24:12,880 --> 00:24:13,676 ¿Qué quieres? 366 00:24:16,800 --> 00:24:18,438 Una vida mejor 367 00:24:18,920 --> 00:24:20,114 y un cuerpo mejor. 368 00:24:21,760 --> 00:24:24,069 ¿ Y yo qué tengo que ver con esas mejoras? 369 00:24:25,680 --> 00:24:27,796 Vd. Podría ayudarme a financiarlas. 370 00:24:28,280 --> 00:24:30,236 No creo que Ignacio haya muerto, 371 00:24:30,400 --> 00:24:31,879 ni que tú seas su hermana. 372 00:24:32,520 --> 00:24:34,431 ¡Ni siquiera creo que seas una mujer! 373 00:24:40,520 --> 00:24:41,669 ¿Me está encerrando? 374 00:24:42,040 --> 00:24:44,270 No quiero que nadie entre por equivocación. 375 00:24:46,880 --> 00:24:49,348 ¿Quieres decirme de una vez a qué has venido? 376 00:24:49,640 --> 00:24:51,631 Muy bien. Iré al grano. 377 00:24:55,200 --> 00:24:56,519 Es un relato de Ignacio. 378 00:24:58,080 --> 00:25:00,878 Sí, Ignacio siguió sus consejos y continuó escribiendo. 379 00:25:01,640 --> 00:25:03,631 Tengo un amigo, una cerda, 380 00:25:03,800 --> 00:25:05,119 que trabaja en Diario 16 381 00:25:05,280 --> 00:25:07,874 y que está interesada en publicar este relato. 382 00:25:08,400 --> 00:25:10,356 Antes quería que usted me diera su opinión, 383 00:25:10,640 --> 00:25:13,393 porque además de haber sido el profesor de Literatura de Ignacio, 384 00:25:13,600 --> 00:25:16,398 usted es uno de los protagonistas de esta historia. 385 00:25:19,600 --> 00:25:20,669 Lea aquí. 386 00:25:22,080 --> 00:25:24,674 Cada mes, a los que formábamos el cuadro de honor, 387 00:25:24,840 --> 00:25:27,308 o sea, a los que sacábamos mejores notas, 388 00:25:27,480 --> 00:25:29,948 nos premiaban con un día entero en el campo. 389 00:25:30,200 --> 00:25:33,670 En esas ocasiones nos acompañaba nuestro profesor de Literatura, 390 00:25:33,840 --> 00:25:35,239 el Padre Manolo. 391 00:25:43,000 --> 00:25:46,390 Moon River, 392 00:25:47,560 --> 00:25:50,757 no te olvidaré. 393 00:25:51,560 --> 00:25:58,033 Yo no me dejaré llevar 394 00:26:00,760 --> 00:26:04,799 por el agua, 395 00:26:06,160 --> 00:26:09,709 agua turbia 396 00:26:10,480 --> 00:26:14,473 del río y de la luna 397 00:26:15,400 --> 00:26:19,075 que suena al pasar. 398 00:26:20,480 --> 00:26:23,631 Río y luna, 399 00:26:24,720 --> 00:26:28,269 dime dónde está, 400 00:26:28,880 --> 00:26:32,998 mi Dios, el bien y el mal, 401 00:26:33,400 --> 00:26:36,437 decid. 402 00:26:38,120 --> 00:26:44,195 Yo quiero saber 403 00:26:46,560 --> 00:26:49,632 qué se esconde 404 00:26:51,200 --> 00:26:53,919 en la oscuridad 405 00:26:55,080 --> 00:26:58,197 y tú lo encontrarás. 406 00:26:59,200 --> 00:27:00,155 ¡No! 407 00:27:00,520 --> 00:27:01,509 ¡lgnacio! 408 00:27:03,840 --> 00:27:04,989 ¡lgnacio! 409 00:27:13,600 --> 00:27:16,068 Un fino hilo de sangre dividía mi frente en dos. 410 00:27:16,240 --> 00:27:19,118 Tuve el presentimiento de que con mi vida ocurriría lo mismo, 411 00:27:19,520 --> 00:27:22,990 siempre estaría dividida y yo no podría hacer nada para evitarlo. 412 00:27:30,680 --> 00:27:32,477 Ábrame, Padre. Soy yo. 413 00:27:43,360 --> 00:27:43,997 ¿Qué ocurre? 414 00:27:44,160 --> 00:27:44,990 Ha habido un robo. 415 00:27:45,160 --> 00:27:45,751 ¿Dónde? 416 00:27:45,920 --> 00:27:47,069 En la capilla. 417 00:27:47,640 --> 00:27:49,232 Ha debido ser después de su misa. 418 00:27:50,960 --> 00:27:52,518 ¿ Vd. No ha echado nada en falta? 419 00:27:52,760 --> 00:27:53,590 No. 420 00:27:53,760 --> 00:27:56,718 El cáliz, la patena, lajarra, las vinajeras... 421 00:27:56,880 --> 00:27:58,233 ¡Tiene que aparecer todo! 422 00:27:58,960 --> 00:28:00,678 Que no corra la noticia entre los chicos. 423 00:28:00,840 --> 00:28:01,989 Muy bien, Padre, muy bien. 424 00:28:02,200 --> 00:28:04,555 Y que nadie me moleste, excepto Vd. 425 00:28:17,760 --> 00:28:19,432 Este debe ser el Padre José, ¿no? 426 00:28:20,080 --> 00:28:21,354 Ignacio le odiaba. 427 00:28:21,880 --> 00:28:23,518 ¿Sigue pegándole a los alumnos? 428 00:28:23,680 --> 00:28:25,511 ¡A Ignacio nunca le puso una mano encima! 429 00:28:25,680 --> 00:28:28,558 No. No, ese era privilegio del director. 430 00:28:29,920 --> 00:28:32,639 Resumiendo, quiero un millón en metálico. 431 00:28:33,800 --> 00:28:36,837 De lo contrario el Diario 16 va a publicar íntegro este relato. 432 00:28:37,320 --> 00:28:40,357 Yo no tengo un millón de pesetas, y menos en metálico. 433 00:28:40,520 --> 00:28:41,919 Pero puede conseguirlas. 434 00:28:43,360 --> 00:28:45,237 Si no le importa yo ya me voy. 435 00:28:45,720 --> 00:28:47,472 Ya he dicho todo lo que tenía que decirle. 436 00:28:48,240 --> 00:28:50,356 Pero siga leyendo que lo mejor viene ahora. 437 00:28:52,640 --> 00:28:53,436 ¡La llave! 438 00:28:53,600 --> 00:28:54,237 Espera, 439 00:28:55,040 --> 00:28:56,758 espera que termine el recreo. 440 00:28:57,600 --> 00:28:59,158 Será sólo un minuto. 441 00:29:00,600 --> 00:29:02,431 Así que has venido a chantajearme. 442 00:29:03,800 --> 00:29:07,270 Dile a Ignacio que sobrevalora estos folios. Son pura basura. 443 00:29:08,080 --> 00:29:09,798 ¡La basura está en alza, padre! 444 00:29:10,040 --> 00:29:12,600 Vd. Y yo formamos una pareja muy comercial. 445 00:29:13,040 --> 00:29:15,508 Y eso lo sabe mejor que nadie el editor del Diario 16. 446 00:29:16,000 --> 00:29:18,309 No estás en posición de amenazar a nadie. 447 00:29:19,000 --> 00:29:21,355 Digas lo que digas la gente me creerá a mí, no a ti. 448 00:29:22,480 --> 00:29:25,472 La gente ha cambiado, estamos en el 77. 449 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 Esta sociedad valora más mi libertad que su hipocresía. 450 00:29:30,520 --> 00:29:33,478 Si tan mal tratamos a Ignacio, por qué volvió al año siguiente. 451 00:29:34,280 --> 00:29:36,840 ¿Por qué no nos denunció o se cambió de colegio? 452 00:29:40,080 --> 00:29:42,355 Volvió porque se había enamorado 453 00:29:42,760 --> 00:29:44,432 de un compañero suyo. 454 00:29:45,280 --> 00:29:46,838 Enrique Serrano. 455 00:29:47,240 --> 00:29:48,070 ¿Le recuerda? 456 00:29:49,320 --> 00:29:50,150 Sí. 457 00:29:53,040 --> 00:29:54,632 ¿Te importa que siga leyendo? 458 00:29:59,480 --> 00:30:01,914 En el colegio se celebraban muchas fiestas, 459 00:30:02,080 --> 00:30:04,275 la más importante era la del día del Padre Director. 460 00:30:05,480 --> 00:30:07,914 Ese día se organizaban campeonatos deportivos, 461 00:30:08,080 --> 00:30:10,913 actos religiosos y comíamos un menú especial. 462 00:30:12,240 --> 00:30:13,275 Samuel. 463 00:30:13,520 --> 00:30:14,714 Padre Fidel. 464 00:30:15,560 --> 00:30:16,788 Al Padre Adolfo. 465 00:30:16,960 --> 00:30:18,075 Venga, al Padre Jorge. 466 00:30:19,280 --> 00:30:20,759 Padre Joan. Venga. 467 00:30:22,480 --> 00:30:23,549 Guille. Ven para acá. 468 00:30:23,720 --> 00:30:25,312 El Padre Mauricio con nosotros. 469 00:32:09,040 --> 00:32:10,519 Acompáñame, Ignacio. 470 00:32:11,440 --> 00:32:12,589 ¡Vamos, Ignacio! 471 00:32:14,560 --> 00:32:15,754 Aún no he acabado de comer. 472 00:32:15,920 --> 00:32:17,239 Así cantarás mejor. 473 00:32:26,760 --> 00:32:28,352 ¿Te sabes la nueva letra? 474 00:32:28,680 --> 00:32:31,558 Sí, tengo aquí la chuleta que me entregó el Padre Manolo. 475 00:32:31,720 --> 00:32:33,517 Llámale Padre Director, 476 00:32:34,120 --> 00:32:36,395 desde hoy es el director del colegio. 477 00:32:36,560 --> 00:32:37,197 Ya lo sé. 478 00:32:37,360 --> 00:32:38,554 No me respondas. 479 00:32:39,880 --> 00:32:42,792 Cuando la estés cantando mírale siempre a él, 480 00:32:43,080 --> 00:32:45,514 como si no hubiese nadie más en el refectorio. 481 00:32:45,680 --> 00:32:47,079 ¿Me has entendido? 482 00:32:47,240 --> 00:32:47,911 Sí. 483 00:32:50,120 --> 00:32:52,873 El Padre José me colocó en el centro del refectorio. 484 00:32:53,040 --> 00:32:56,112 Yo me sentía extraño frente a tantos curas bebiendo y comiendo 485 00:32:56,280 --> 00:32:57,713 y tenía un poco de miedo, 486 00:32:57,880 --> 00:33:00,952 aunque todos me miraban con simpatía, excepto el Padre Manolo, 487 00:33:01,120 --> 00:33:03,031 que parecía a punto de echarse a llorar. 488 00:33:03,200 --> 00:33:04,235 Yahora, 489 00:33:05,160 --> 00:33:06,673 Padre José Manuel, 490 00:33:06,960 --> 00:33:08,712 como regalo de cumpleaños, 491 00:33:09,040 --> 00:33:10,439 Ignacio va a cantarle 492 00:33:10,880 --> 00:33:13,030 una de sus canciones favoritas: 493 00:33:13,640 --> 00:33:15,119 "Torna A Sorrento". 494 00:33:15,920 --> 00:33:17,876 La nueva letra "Jardinero" 495 00:33:18,440 --> 00:33:20,829 la ha escrito el mismo Padre José Manuel, 496 00:33:21,000 --> 00:33:22,752 ayudado por un servidor. 497 00:33:23,920 --> 00:33:25,353 Cuando quieras, Ignacio. 498 00:33:34,280 --> 00:33:37,511 Jardinero, jardinero. 499 00:33:38,440 --> 00:33:42,069 Noche y día entre tus flores, 500 00:33:43,360 --> 00:33:47,239 encendiendo sus colores 501 00:33:48,200 --> 00:33:52,159 con la llama de tu amor. 502 00:33:53,960 --> 00:33:57,953 Vas poniendo en cada cáliz 503 00:33:58,760 --> 00:34:02,275 la sonrisa de tu anhelo, 504 00:34:03,400 --> 00:34:06,870 con los ojos en el cielo 505 00:34:08,440 --> 00:34:12,797 donde tienes tu ilusión. 506 00:34:13,720 --> 00:34:16,951 Ytus flores, jardinero, 507 00:34:17,720 --> 00:34:21,269 de corolas encendidas 508 00:34:21,960 --> 00:34:26,715 que al unirse agradecidas 509 00:34:28,000 --> 00:34:32,755 te embalsaman con su olor. 510 00:34:34,280 --> 00:34:37,431 Sigue tu labor 511 00:34:38,720 --> 00:34:41,951 cultivando las flores 512 00:34:43,120 --> 00:34:48,319 que a tus amores 513 00:34:48,840 --> 00:34:53,356 confió el Señor. 514 00:35:08,680 --> 00:35:10,511 Yo pensé que te caía mal. 515 00:35:10,680 --> 00:35:12,033 ¡Qué va! ¡AI revés! 516 00:35:12,280 --> 00:35:15,397 Como cada vez que te miraba, tú mirabas hacia otro lado... 517 00:35:15,880 --> 00:35:17,836 Es que me ponías nervioso. 518 00:35:19,720 --> 00:35:20,630 ¿ Y ya no? 519 00:35:20,800 --> 00:35:21,471 No. 520 00:35:29,600 --> 00:35:31,113 Pase, pase. 521 00:35:37,280 --> 00:35:38,793 ¿En qué puedo servirla? 522 00:35:40,680 --> 00:35:42,591 ¿No me reconoce, Madre? 523 00:35:45,560 --> 00:35:47,471 ¿Tanto me ha cambiado el mundo? 524 00:35:48,840 --> 00:35:50,751 ¡Madre Soledad! 525 00:35:54,000 --> 00:35:55,752 ¿Qué viene a hacer aquí? 526 00:35:56,480 --> 00:35:57,993 Vengo a quedarme. 527 00:35:58,160 --> 00:35:58,876 ¿A quedarse? 528 00:35:59,440 --> 00:36:01,112 ¡Qué guapa es Sara! 529 00:36:08,720 --> 00:36:10,358 ¿En esta casa? 530 00:36:13,960 --> 00:36:14,790 No. 531 00:36:16,520 --> 00:36:17,794 Nunca. 532 00:36:18,360 --> 00:36:20,191 Ha pasado mucho tiempo 533 00:36:20,360 --> 00:36:23,352 y quién puede recordar si hice algo que no debía haber hecho. 534 00:36:24,800 --> 00:36:25,949 No es posible. 535 00:36:26,560 --> 00:36:29,028 No es Dios quien la rechaza. 536 00:36:30,400 --> 00:36:31,719 Soy yo, 537 00:36:32,160 --> 00:36:33,752 en nombre de mi orden. 538 00:37:20,800 --> 00:37:21,789 ¿Qué te pasa? 539 00:37:21,960 --> 00:37:23,029 No puedo dormir. 540 00:37:23,960 --> 00:37:25,075 Yo tampoco. 541 00:37:25,720 --> 00:37:27,915 Lo que hicimos en el cine no estuvo bien. 542 00:37:28,080 --> 00:37:29,149 A mí me gustó. 543 00:37:29,320 --> 00:37:30,150 Y a mí. 544 00:37:30,800 --> 00:37:33,633 Pero creo que fue pecado. Y Dios nos va a castigar. 545 00:37:34,080 --> 00:37:35,115 ¿Dios? 546 00:37:35,320 --> 00:37:36,833 Yo no creo en Dios. 547 00:37:37,480 --> 00:37:38,595 ¿Entonces en qué crees? 548 00:37:38,760 --> 00:37:39,795 Soy hedonista. 549 00:37:40,400 --> 00:37:41,116 ¿ Y eso qué es? 550 00:37:41,280 --> 00:37:43,032 A los que les gusta pasárselo bien. 551 00:37:43,200 --> 00:37:44,838 Lo leí en la enciclopedia. 552 00:37:46,840 --> 00:37:48,068 ¿Qué te pasa? 553 00:37:56,600 --> 00:37:57,874 ¿No oyes algo? 554 00:37:58,560 --> 00:37:59,879 ¡El Padre Manolo! 555 00:38:52,400 --> 00:38:54,755 ¿Me abrís o tiro la puerta abajo 556 00:38:55,360 --> 00:38:57,999 para que todo el colegio se entere de lo que estáis haciendo? 557 00:38:59,600 --> 00:39:00,555 ¡lgnacio! 558 00:39:01,840 --> 00:39:03,193 ¡Sé que estáis ahí! 559 00:39:03,400 --> 00:39:04,958 Os he visto los pies. 560 00:39:06,080 --> 00:39:08,389 ¡Os estoy oyendo respirar! 561 00:39:09,440 --> 00:39:10,077 ¡lgnacio! 562 00:39:13,200 --> 00:39:14,519 ¡No estamos haciendo nada! 563 00:39:19,800 --> 00:39:20,391 ¡Vete! 564 00:39:20,840 --> 00:39:22,034 ¡Ya me ocuparé de ti! 565 00:39:22,280 --> 00:39:24,271 ¡No pienso dejar a Ignacio solo con usted! 566 00:39:24,840 --> 00:39:26,398 ¡Pero, cómo te atreves! 567 00:39:27,720 --> 00:39:29,676 ¡Sal de aquí inmediatamente! 568 00:39:31,360 --> 00:39:32,554 Enrique, por favor. 569 00:39:33,720 --> 00:39:34,835 ¡Haz lo que te dice! 570 00:39:48,400 --> 00:39:49,116 Ven aquí. 571 00:39:56,440 --> 00:39:57,873 ¿Qué hacíais encerrados? 572 00:39:58,560 --> 00:39:59,470 Nada. 573 00:40:01,760 --> 00:40:02,670 ¿Nada? 574 00:40:04,200 --> 00:40:05,519 ¡Se lo juro, Padre! 575 00:40:06,040 --> 00:40:07,837 Entonces, ¿por qué os encerráis? 576 00:40:12,400 --> 00:40:13,435 ¡Vamos, 577 00:40:15,080 --> 00:40:16,798 acompáñame a la capilla! 578 00:40:26,920 --> 00:40:28,114 La campanilla. 579 00:40:28,960 --> 00:40:30,279 ¿En qué estas pensando? 580 00:40:35,520 --> 00:40:37,988 Pienso que acabo de perder la fe en este momento, 581 00:40:38,160 --> 00:40:40,958 y al no tener fe ya no creo en Dios ni en el Infierno. 582 00:40:41,800 --> 00:40:44,758 Si no creo en el Infierno ya no tengo miedo. 583 00:40:45,080 --> 00:40:47,275 Ysin miedo soy capaz de cualquier cosa. 584 00:41:30,360 --> 00:41:31,952 ¡Vamos a olvidarlo, Ignacio! 585 00:41:32,960 --> 00:41:35,679 Aunque quisiera, no podría seguir enfadado contigo. 586 00:41:36,400 --> 00:41:39,836 Prométeme que lo que ha ocurrido esta noche no volverá a ocurrir. 587 00:41:40,520 --> 00:41:41,589 ¿ Y Enrique? 588 00:41:43,520 --> 00:41:44,714 ¿Qué pasa con Enrique? 589 00:41:45,200 --> 00:41:46,189 ¿Le va a castigar? 590 00:41:47,280 --> 00:41:48,508 ¡Debería expulsarlo! 591 00:41:50,040 --> 00:41:52,270 Seguro que fue él quien te llevó al baño. 592 00:41:53,000 --> 00:41:54,672 ¡No, fui yo! 593 00:41:58,560 --> 00:41:59,629 ¡No llores, Ignacio! 594 00:42:01,760 --> 00:42:03,751 ¡Enrique es muy mala influencia para ti, 595 00:42:04,800 --> 00:42:06,358 y yo sólo quiero tu bien! 596 00:42:10,800 --> 00:42:13,268 Si no le echa, haré lo que Vd. Quiera. 597 00:42:14,280 --> 00:42:16,191 ¡Calla, calla! 598 00:42:19,240 --> 00:42:21,549 Me vendí por primera vez en aquella sacristía 599 00:42:21,720 --> 00:42:23,676 para evitar la expulsión de Enrique. 600 00:42:23,840 --> 00:42:25,717 Pero el Padre Manolo me engañó. 601 00:42:26,040 --> 00:42:28,952 Yme juré a mi mismo que algún día cobraría esa deuda. 602 00:42:30,040 --> 00:42:31,393 ¡Arriba! 603 00:42:31,760 --> 00:42:32,909 ¡Abajo! 604 00:42:34,640 --> 00:42:36,312 ¡Poneos de pie! 605 00:42:38,680 --> 00:42:40,033 ¡Manos en la nuca! 606 00:42:41,520 --> 00:42:42,748 ¡Y uno! 607 00:42:43,560 --> 00:42:45,551 ¡Cambio! ¡Cambio! 608 00:42:46,640 --> 00:42:47,550 ¡Cambio! 609 00:42:48,320 --> 00:42:49,355 ¡Cambio! 610 00:42:50,600 --> 00:42:51,316 ¡Cambio! 611 00:42:52,120 --> 00:42:53,235 ¡Cambio! 612 00:42:53,880 --> 00:42:54,869 ¡Cambio! 613 00:42:56,080 --> 00:42:58,833 Vamos, Enrique, que se va La Viajera. 614 00:42:59,960 --> 00:43:01,029 ¡Cambio! 615 00:43:01,440 --> 00:43:02,555 ¡Cambio! 616 00:43:19,040 --> 00:43:20,553 ¡Me alegro de que hayas venido! 617 00:43:20,720 --> 00:43:22,358 Estás mucho mejor sin barba. 618 00:43:22,520 --> 00:43:23,191 Gracias. 619 00:43:23,880 --> 00:43:24,869 ¿Qué haces? 620 00:43:25,160 --> 00:43:27,230 Estoy leyendo por segunda vez tu relato. 621 00:43:27,920 --> 00:43:29,672 ¿La primera vez no te gustó? 622 00:43:29,840 --> 00:43:30,670 Claro que sí, hombre. 623 00:43:30,960 --> 00:43:32,598 ¡Mucho! Mira cómo lo tengo. 624 00:43:33,360 --> 00:43:36,272 No he podido evitar tomar notas. Deformación profesional. 625 00:43:36,560 --> 00:43:38,152 No importa, esta copia es tuya. 626 00:43:38,840 --> 00:43:39,795 Gracias. 627 00:43:40,360 --> 00:43:42,590 Bueno, pues a ver cómo te lo digo. 628 00:43:43,960 --> 00:43:46,599 Creo que en esta historia hay una buena película 629 00:43:47,160 --> 00:43:48,991 y que me gustaría dirigirla a mí. 630 00:43:50,680 --> 00:43:51,635 ¿De verdad? 631 00:43:52,520 --> 00:43:54,078 ¿No te estás quedando conmigo? 632 00:43:54,320 --> 00:43:56,880 No, con el trabajo nunca bromeo. 633 00:43:57,240 --> 00:44:00,118 Antes me gustaría saber cuánto me vas a cobrar por los derechos. 634 00:44:01,720 --> 00:44:02,835 ¡Qué derechos, tío! 635 00:44:03,200 --> 00:44:04,235 ¡El cuento es tuyo! 636 00:44:04,400 --> 00:44:06,391 ¡Haz con él lo que te salga de la polla! 637 00:44:07,200 --> 00:44:08,758 O sea, ¿que es verdad que te ha gustado? 638 00:44:09,320 --> 00:44:10,719 Reconozco que cuando me dijiste 639 00:44:10,880 --> 00:44:13,474 que te habías inspirado en nuestra infancia me dio como... 640 00:44:13,760 --> 00:44:15,034 como aprensión. 641 00:44:16,560 --> 00:44:17,993 Pero me ha impactado mucho. 642 00:44:19,080 --> 00:44:21,310 Cómo me alegro, tío. Recuerda que soy actor 643 00:44:21,480 --> 00:44:24,119 y que estoy como loco por dejar el grupo Abejorro. 644 00:44:24,560 --> 00:44:25,549 Ya, ya lo he pensado. 645 00:44:25,800 --> 00:44:27,631 Yo te veo ideal como Enrique Serrano, 646 00:44:27,800 --> 00:44:28,994 desnudo en la cama, 647 00:44:29,160 --> 00:44:30,718 con la carta de Zahara en la almohada. 648 00:44:31,360 --> 00:44:32,554 ¿Enrique Serrano? 649 00:44:33,840 --> 00:44:35,876 Yo casi que preferiría el papel de Zahara. 650 00:44:36,480 --> 00:44:37,549 ¿Zahara tú? 651 00:44:37,880 --> 00:44:39,029 ¡Estás loco! 652 00:44:39,200 --> 00:44:39,837 ¿Por qué? 653 00:44:40,000 --> 00:44:41,194 Hombre, 654 00:44:42,680 --> 00:44:45,319 pues porque estás demasiado fuerte. No das el tipo. 655 00:44:45,920 --> 00:44:47,353 ¡Martín, ya tenemos historia! 656 00:44:48,800 --> 00:44:51,360 Pero puedo reducirme, puedo caracterizarme. 657 00:44:51,520 --> 00:44:54,273 Vengo del teatro. Estoy acostumbrado. Como Robert de Niro. 658 00:44:54,800 --> 00:44:56,074 Haz fotocopia del original. 659 00:44:58,800 --> 00:44:59,789 ¿La visita? 660 00:44:59,960 --> 00:45:00,836 Sí. 661 00:45:01,000 --> 00:45:03,116 Ignacio y yo nos vamos a poner con el guión ya. 662 00:45:03,280 --> 00:45:05,316 Ya que lo vas a dirigir tú, mejor escríbelo tú, 663 00:45:05,480 --> 00:45:06,595 así lo adaptas a tu rollo. 664 00:45:06,760 --> 00:45:07,749 Muy bien, Ignacio. 665 00:45:09,120 --> 00:45:11,350 Ángel. Deberías de empezar a llamarme Ángel. 666 00:45:11,520 --> 00:45:13,511 Si no, no te vas a acostumbrar nunca. 667 00:45:14,400 --> 00:45:15,276 Ángel. 668 00:45:18,640 --> 00:45:20,358 Esperad un momentito. 669 00:45:20,520 --> 00:45:21,839 Hasta luego, tíos. 670 00:45:26,560 --> 00:45:28,039 ¿Te importa conducir? 671 00:45:28,640 --> 00:45:29,789 Estoy regular. 672 00:45:30,280 --> 00:45:33,238 Lo raro es que te mantengas de pié. ¡Con todo lo que te has metido! 673 00:45:33,520 --> 00:45:34,999 Había que celebrarlo, ¿no? 674 00:45:35,160 --> 00:45:36,991 ¡Creí que íbamos a hablar del proyecto! 675 00:45:37,480 --> 00:45:38,595 Ya hablaremos. 676 00:45:39,160 --> 00:45:40,275 Tenemos tiempo. 677 00:45:54,400 --> 00:45:55,469 ¿Te acuerdas? 678 00:45:58,320 --> 00:45:59,355 ¿De qué? 679 00:46:02,080 --> 00:46:03,069 Nada. 680 00:46:06,400 --> 00:46:07,992 Estás muy pasado, ¿eh, tío? 681 00:46:09,560 --> 00:46:11,118 ¿De qué me tengo que acordar? 682 00:46:11,800 --> 00:46:12,789 De nada, hombre. 683 00:46:16,200 --> 00:46:17,394 Tira por ahí. 684 00:46:38,640 --> 00:46:39,755 ¿Todo esto es tuyo? 685 00:46:40,200 --> 00:46:42,430 No, hombre, no. Acabo de alquilarlo. 686 00:46:43,400 --> 00:46:46,358 No te asustes, dentro está todo manga por hombro. 687 00:46:52,080 --> 00:46:53,069 ¿Nos bañamos? 688 00:46:53,640 --> 00:46:55,198 A ti desde luego te vendría bien. 689 00:47:41,560 --> 00:47:42,913 ¿Qué tal está el agua? 690 00:47:43,400 --> 00:47:44,753 Está esperándote. 691 00:49:11,040 --> 00:49:12,268 ¿Me pasas un cigarrillo? 692 00:49:22,200 --> 00:49:25,237 Cuando insinuaste hacer de Zahara no lo decías en serio, ¿ verdad? 693 00:49:26,080 --> 00:49:27,274 Completamente. 694 00:49:27,920 --> 00:49:30,070 Yo en cuestiones de trabajo tampoco bromeo. 695 00:49:30,520 --> 00:49:32,238 Entonces no hablemos de trabajo. 696 00:49:33,440 --> 00:49:34,509 ¿Qué haces? 697 00:49:34,680 --> 00:49:36,750 ¿Te quedas a dormir o vuelves a Madrid? 698 00:49:37,760 --> 00:49:39,079 Si quieres me quedo. 699 00:49:40,080 --> 00:49:42,071 Pero hablando de cuerpos, 700 00:49:42,920 --> 00:49:45,912 si te parezco demasiado tío puedo reducirme. 701 00:49:46,080 --> 00:49:48,150 Soy muy flexible, puedo hacer lo que me pidas. 702 00:49:49,760 --> 00:49:51,193 Me desconciertas, Ángel. 703 00:49:51,920 --> 00:49:53,319 ¡Eso ya me lo has dicho! 704 00:49:54,440 --> 00:49:56,635 Tú también me has dicho antes lo de reducirte. 705 00:49:57,040 --> 00:49:59,315 ¿En vez de repetirnos por qué no hablamos claro? 706 00:50:00,600 --> 00:50:02,397 ¡Más claro no te lo puedo decir! 707 00:50:02,720 --> 00:50:04,551 Soy actor, he estado tres putos años 708 00:50:04,720 --> 00:50:07,553 haciendo mierdas con el grupo Abejorro de los cojones. 709 00:50:07,720 --> 00:50:10,393 Ésta es la primera oportunidad que tengo de hacer un papel de la hostia 710 00:50:10,560 --> 00:50:12,198 y no pienso dejarla escapar. 711 00:50:12,840 --> 00:50:13,875 Zahara no te va. 712 00:50:14,400 --> 00:50:16,914 No, a primera vista no. Pero dame tiempo. 713 00:50:17,840 --> 00:50:19,034 Tú eres un buen director, 714 00:50:19,200 --> 00:50:20,997 y yo estoy dispuesto a todo. 715 00:50:21,160 --> 00:50:23,390 Lo único que tienes que hacer es tener confianza en los dos. 716 00:50:25,200 --> 00:50:26,394 Lo he intentado, 717 00:50:27,800 --> 00:50:29,074 pero no puedo confiar en ti. 718 00:50:30,240 --> 00:50:31,116 ¿Por qué? 719 00:50:34,080 --> 00:50:36,878 Por mucho que te miro, no reconozco al Ignacio que conocí en el colegio. 720 00:50:38,400 --> 00:50:41,437 Al que le encantaba "Cuore Matto" y tantas otras cosas... 721 00:50:42,080 --> 00:50:43,399 Mis gustos han cambiado. 722 00:50:45,000 --> 00:50:46,433 ¿Es eso lo que te molesta? 723 00:50:46,800 --> 00:50:47,869 No. 724 00:50:49,280 --> 00:50:50,838 La gente cambia con el tiempo. 725 00:50:51,440 --> 00:50:52,759 Tú no. 726 00:50:53,640 --> 00:50:55,198 Simplemente tú no eres Ignacio. 727 00:50:56,280 --> 00:50:59,477 ¿ Y tú quién coño te crees para decidir quién soy o quién no soy? 728 00:51:00,120 --> 00:51:01,473 ¡Pero cómo te atreves! 729 00:51:02,840 --> 00:51:04,717 ¿Por qué no soy Ignacio? 730 00:51:05,160 --> 00:51:07,674 ¿Porque no recuerdo una canción que hace mil años que no oigo? 731 00:51:08,280 --> 00:51:09,235 Aparte de eso... 732 00:51:09,400 --> 00:51:11,277 ¿Porque no te estoy comiendo la polla? 733 00:51:13,280 --> 00:51:16,590 Si hubiera seguido siendo como el niño que tu conociste, ahora estaría muerto. 734 00:51:17,120 --> 00:51:18,599 Pues yo ya lo estoy, 735 00:51:19,320 --> 00:51:20,673 muerto de cansancio. 736 00:51:22,120 --> 00:51:23,439 Me voy a la cama. 737 00:51:24,000 --> 00:51:24,955 ¿Tú qué haces? 738 00:51:26,680 --> 00:51:27,715 No sé, 739 00:51:28,800 --> 00:51:29,789 dime tú. 740 00:51:30,560 --> 00:51:31,834 ¿Que te diga qué? 741 00:51:33,480 --> 00:51:35,675 Si voy o no a hacer el papel de Zahara. 742 00:51:36,840 --> 00:51:38,717 ¿Depende de eso que te quedes? 743 00:51:39,480 --> 00:51:40,230 ¡No! 744 00:51:41,200 --> 00:51:43,873 Pero si no hago el papel de Zahara no hay película. 745 00:51:45,200 --> 00:51:47,953 Entonces no sé qué coño estás haciendo aquí, calientapollas. 746 00:51:48,920 --> 00:51:49,955 ¡Lárgate! 747 00:51:55,760 --> 00:51:59,070 En mala hora se me ocurrió volver a verte, maricón de mierda. 748 00:52:24,480 --> 00:52:27,233 "Una mujer se tira a un estanque de cocodrilos hambrientos, 749 00:52:27,400 --> 00:52:30,437 en un parque zoológico a la hora de mayor afluencia. 750 00:52:31,400 --> 00:52:34,358 Cuando le atacó el primer cocodrilo la mujer se abrazó a él, 751 00:52:34,520 --> 00:52:35,669 dicen los presentes. 752 00:52:36,000 --> 00:52:38,719 Los cocodrilos engulleron el cuerpo de la mujer, 753 00:52:39,360 --> 00:52:40,554 que no se quejaba, 754 00:52:40,880 --> 00:52:42,233 en pocos minutos". 755 00:52:42,960 --> 00:52:44,393 ¡Qué muerte tan horrible! 756 00:52:45,280 --> 00:52:46,508 Pues ya ves, 757 00:52:47,400 --> 00:52:49,436 ella ni siquiera abrió la boca. 758 00:52:54,880 --> 00:52:55,756 ¿En qué piensas? 759 00:52:59,280 --> 00:53:00,838 En los cocodrilos hambrientos. 760 00:53:15,360 --> 00:53:18,079 Soy del bazar de un gran modisto, 761 00:53:18,240 --> 00:53:21,437 famoso en París, 762 00:53:21,600 --> 00:53:24,478 la maniquí que viene a España, 763 00:53:24,640 --> 00:53:27,518 hermoso país, 764 00:53:27,840 --> 00:53:31,196 con mi elegancia a propagar 765 00:53:31,360 --> 00:53:36,480 las novedades del bazar. 766 00:53:36,640 --> 00:53:42,590 Yyo voy con los madrileños a flirtear. 767 00:53:43,960 --> 00:53:46,520 Maniquí. 768 00:53:47,400 --> 00:53:49,834 Maniquí. 769 00:53:51,240 --> 00:53:56,553 Veleta, coqueta, nací. 770 00:53:57,000 --> 00:53:59,514 Maniquí. 771 00:54:00,240 --> 00:54:02,356 Maniquí. 772 00:54:03,760 --> 00:54:08,993 Soy fría, muy fría, de aquí. 773 00:54:12,080 --> 00:54:13,069 Hola. 774 00:54:13,240 --> 00:54:14,229 Hola, pasa. 775 00:54:14,960 --> 00:54:16,313 Hombre, el periodista. 776 00:54:17,720 --> 00:54:18,709 ¿A qué has venido, 777 00:54:19,240 --> 00:54:20,559 a hacerme una entrevista? 778 00:54:21,000 --> 00:54:22,797 No, bueno sí. 779 00:54:23,240 --> 00:54:24,434 ¿En qué quedamos, guapo? 780 00:54:24,600 --> 00:54:27,114 Es que no soy periodista, soy actor. 781 00:54:28,160 --> 00:54:31,391 Y me gustaría que me ayudaras a preparar un personaje. 782 00:54:32,440 --> 00:54:33,919 ¿ Y qué personaje? 783 00:54:34,840 --> 00:54:37,912 Un travestí que imita a Sara Montiel, entre otras. 784 00:54:38,200 --> 00:54:40,873 Ese soy yo, ¿y por qué no me dan el papel a mí? 785 00:54:41,120 --> 00:54:44,476 Porque tú no eres un actor, sólo eres un maricón. 786 00:54:46,240 --> 00:54:48,834 Tú lo que tienes que aprender es a tener buenos modales, 787 00:54:49,000 --> 00:54:51,434 porque ese no es modo de tratar así a una chica. 788 00:54:52,080 --> 00:54:53,195 Vale, perdona. 789 00:54:53,400 --> 00:54:54,594 ¿Entonces qué? ¿Me enseñas? 790 00:54:56,720 --> 00:54:58,836 ¿ Y con qué me vas a pagar tú, tesoro? 791 00:54:59,200 --> 00:55:01,953 Ese es el tipo de cosas que tengo que aprender. 792 00:55:03,000 --> 00:55:03,989 ¡Dos minutos, reina! 793 00:55:04,160 --> 00:55:05,195 Luego hablamos. 794 00:55:05,800 --> 00:55:07,119 Ahora tengo que salir. 795 00:55:07,760 --> 00:55:09,512 Vale, todo lo que haces me viene muy bien. 796 00:55:10,120 --> 00:55:11,109 Me alegro. 797 00:55:11,961 --> 00:55:13,110 Vale, hasta luego. 798 00:55:13,281 --> 00:55:14,270 Adiós. 799 00:55:32,001 --> 00:55:33,514 Ortigueira a 6 Km. 800 00:56:00,081 --> 00:56:00,957 Hola. 801 00:56:01,121 --> 00:56:01,758 Hola. 802 00:56:01,921 --> 00:56:02,797 ¿Qué quieres tomar? 803 00:56:02,961 --> 00:56:03,757 Una cerveza. 804 00:56:09,561 --> 00:56:12,712 Perdona la curiosidad. ¿Cómo ha llegado ese mechero a tus manos? 805 00:56:12,881 --> 00:56:13,996 Porque tú no eres de aquí. 806 00:56:14,161 --> 00:56:15,514 Se lo robé a un amigo. 807 00:56:15,961 --> 00:56:17,713 Su familia vive en este pueblo. 808 00:56:17,961 --> 00:56:20,634 No sé si le conocerás. Se llama Ángel Andrade. 809 00:56:20,801 --> 00:56:21,392 Sí. 810 00:56:21,561 --> 00:56:22,994 Ese es su nombre artístico. 811 00:56:23,161 --> 00:56:24,150 Claro que le conozco. 812 00:56:24,321 --> 00:56:24,992 ¿Ah, sí? 813 00:56:25,161 --> 00:56:26,150 Sí, mucho. 814 00:56:26,401 --> 00:56:27,470 Qué bien. 815 00:56:55,401 --> 00:56:56,516 ¿Quién es? 816 00:56:57,561 --> 00:57:00,712 Enrique, un compañero de Ignacio del colegio. 817 00:57:01,561 --> 00:57:03,517 Váyase o llamo a los guardias. 818 00:57:13,481 --> 00:57:14,470 Oiga. 819 00:57:15,441 --> 00:57:16,669 ¿Es usted Enrique Goded? 820 00:57:17,321 --> 00:57:18,151 Sí. 821 00:57:21,321 --> 00:57:23,073 Soy la madre de Ignacio. 822 00:57:23,321 --> 00:57:24,879 Encantado de conocerla, señora. 823 00:57:25,041 --> 00:57:25,712 Anda, pasa. 824 00:57:25,881 --> 00:57:26,711 Gracias. 825 00:57:27,641 --> 00:57:28,994 Perdona a mi cuñada, 826 00:57:29,721 --> 00:57:33,316 la que está mala del corazón soy yo, pero la que se asusta es ella. 827 00:57:33,481 --> 00:57:34,755 No tiene importancia. 828 00:57:35,721 --> 00:57:37,439 Ignacio me habló mucho de ti. 829 00:57:38,281 --> 00:57:39,555 Éramos muy buenos amigos. 830 00:57:39,721 --> 00:57:40,517 Lo sé. 831 00:57:41,361 --> 00:57:44,433 La última vez que vino a verme te escribió una carta. 832 00:57:44,761 --> 00:57:45,910 ¿Una carta? 833 00:57:46,161 --> 00:57:47,435 Yo no he recibido nada. 834 00:57:47,601 --> 00:57:50,399 Te estoy hablando de hace más de tres años. 835 00:57:50,921 --> 00:57:54,277 No sabía tu dirección y la mandó al Ministerio de Cultura. 836 00:57:55,441 --> 00:57:56,920 Entonces no me extraña. 837 00:57:57,361 --> 00:57:59,875 Cuando nos la devolvieron él ya había muerto. 838 00:58:01,121 --> 00:58:02,395 Pero vamos al comedor. 839 00:58:08,761 --> 00:58:09,989 Es mi hijo Juan, 840 00:58:10,641 --> 00:58:11,756 el pequeño. 841 00:58:11,921 --> 00:58:13,036 Hace teatro. 842 00:58:13,201 --> 00:58:14,839 Se ha cambiado de nombre. 843 00:58:15,241 --> 00:58:17,038 Dice que "juanes" ya hay muchos. 844 00:58:17,401 --> 00:58:19,756 Pretende que hasta yo le llame Ángel. 845 00:58:25,481 --> 00:58:27,597 Me gustaría ver la habitación de Ignacio. 846 00:58:27,761 --> 00:58:31,800 Pues la verdad es que habitación no tengo. 847 00:58:32,361 --> 00:58:35,319 Cuando él venía le gustaba quedarse en el desván. 848 00:58:35,561 --> 00:58:37,392 ¿Quiere que le echemos un vistazo? 849 00:58:41,801 --> 00:58:43,359 ¡Vamos p'arriba! 850 00:58:58,921 --> 00:59:00,479 Juan lo quemó todo. 851 00:59:00,801 --> 00:59:03,156 Los cuadernos, la ropa... 852 00:59:03,521 --> 00:59:05,079 Sólo dejó esas revistas. 853 00:59:08,281 --> 00:59:10,351 ¿ Y no queda nada de lo que escribió Ignacio? 854 00:59:11,281 --> 00:59:12,031 No. 855 00:59:13,521 --> 00:59:14,192 ¡Qué lástima! 856 00:59:15,281 --> 00:59:17,431 ¿No serás tú también de alguna editorial? 857 00:59:17,921 --> 00:59:20,594 No. ¿De qué editorial? 858 00:59:21,681 --> 00:59:23,592 Poco después de morirse Ignacio, 859 00:59:23,961 --> 00:59:26,236 vino un hombre que se ocupaba de publicar 860 00:59:26,401 --> 00:59:29,359 a chicos jóvenes en una editorial. Bueno, o eso decía él. 861 00:59:29,521 --> 00:59:31,637 Quería a toda costa los relatos de Ignacio, 862 00:59:31,801 --> 00:59:33,393 alguien se los había recomendado. 863 00:59:34,161 --> 00:59:36,721 ¿ Y no recuerda su nombre o el nombre de la editorial? 864 00:59:37,321 --> 00:59:39,039 No. Insistió mucho. 865 00:59:39,481 --> 00:59:42,314 Yo tuve que decirle la verdad, que Juan lo había quemado todo. 866 00:59:42,481 --> 00:59:44,756 Y entonces me pidió hasta la dirección de Juan. 867 00:59:44,921 --> 00:59:46,593 Yo le di una falsa, claro. 868 00:59:48,001 --> 00:59:49,912 Yo creo que ese hombre estaba medio loco. 869 01:00:08,881 --> 01:00:10,473 Es la carta de Ignacio. 870 01:00:13,401 --> 01:00:14,629 Se salvó de la quema 871 01:00:14,801 --> 01:00:17,361 porque nunca le dije a Juan que nos la habían devuelto. 872 01:00:19,441 --> 01:00:20,760 Muchas gracias, señora. 873 01:00:21,881 --> 01:00:24,031 No juzgues mal a mi Juan. 874 01:00:24,921 --> 01:00:26,115 Es un buen hijo, 875 01:00:27,441 --> 01:00:29,909 pero le afectó mucho la muerte de su hermano. 876 01:00:30,641 --> 01:00:32,597 ÉI fue quien lo encontró. 877 01:00:44,521 --> 01:00:45,510 Querido Enrique. 878 01:00:46,121 --> 01:00:47,873 ¡Por fin sé algo de ti! 879 01:00:48,201 --> 01:00:49,919 Me he enterado por la prensa. 880 01:00:50,081 --> 01:00:52,117 Has dirigido tu primera película, tío. 881 01:00:52,281 --> 01:00:53,760 Aunque sea en plan underground. 882 01:00:53,921 --> 01:00:56,037 Quién te lo iba a decir, si el cinéfilo era yo. 883 01:00:57,241 --> 01:00:59,755 Supongo que te alegrará saber que sigo escribiendo. 884 01:00:59,921 --> 01:01:02,719 Ahí te mando un relato que quedaría divino en cine. 885 01:01:03,001 --> 01:01:04,878 Me lo inspiró el Padre Manolo. 886 01:01:05,281 --> 01:01:08,478 No te lo vas a creer. Me lo encontré el otro día por la calle en Valencia. 887 01:01:08,641 --> 01:01:11,553 Ahora estoy en casa de mi madre de visita, pero vivo en Valencia. 888 01:01:12,281 --> 01:01:14,670 He investigado y ya no es cura, 889 01:01:14,881 --> 01:01:17,839 se hace llamar por su primer apellido, o sea, Sr. Berenguer. 890 01:01:18,201 --> 01:01:21,511 Trabaja en una editorial, está casado y tiene un niño. 891 01:01:22,281 --> 01:01:24,237 Pensé: Este hombre está pidiendo a gritos un chantaje. 892 01:01:25,001 --> 01:01:27,595 Así que escribí "La Visita", el relato que te envío. 893 01:01:28,441 --> 01:01:29,840 Léelo, por favor. 894 01:01:30,841 --> 01:01:33,958 En este momento de mi vida, ya te explicaré, necesito mucho dinero 895 01:01:34,121 --> 01:01:36,351 y voy a sacárselo a este hijoputa. 896 01:01:36,921 --> 01:01:38,991 Tiene una deuda muy grande conmigo 897 01:01:39,361 --> 01:01:40,999 y ha llegado el momento de pagarla. 898 01:01:43,001 --> 01:01:45,720 Escríbeme y te cuento el resto de la historia. 899 01:01:46,641 --> 01:01:48,950 No te pido nada, Enrique, sólo saber de ti. 900 01:01:49,281 --> 01:01:51,556 Esta historia sólo puedo compartirla contigo. 901 01:01:52,721 --> 01:01:53,995 Te quiero. 902 01:01:54,561 --> 01:01:55,880 Tu Ignacio. 903 01:02:10,081 --> 01:02:11,116 Ya voy yo. 904 01:02:21,721 --> 01:02:22,836 ¿Qué haces aquí? 905 01:02:24,321 --> 01:02:25,879 He venido a pedirte perdón. 906 01:02:32,601 --> 01:02:35,638 Tengo que darte tus calzoncillos. Te los dejaste el otro día. 907 01:02:36,241 --> 01:02:37,276 Ah, gracias. 908 01:02:38,961 --> 01:02:40,917 Siento mucho lo que te dije, Enrique. 909 01:02:41,721 --> 01:02:42,915 Lo retiro todo. 910 01:02:43,801 --> 01:02:46,031 Si te sigue interesando "La Visita", la historia es tuya. 911 01:02:46,201 --> 01:02:48,396 Hazla con quien quieras y como quieras. 912 01:02:51,361 --> 01:02:52,760 Estás más flaco, ¿no? 913 01:02:53,201 --> 01:02:55,635 Sí. Me lo estoy currando que no veas. 914 01:02:56,121 --> 01:02:59,238 Todavía quiero perder más. También estoy dando clases. 915 01:02:59,961 --> 01:03:00,950 ¿Clases de qué? 916 01:03:01,121 --> 01:03:02,634 De pluma. 917 01:03:05,281 --> 01:03:07,749 Estoy trabajando con la mejor imitadora de Sara Montiel. 918 01:03:07,921 --> 01:03:09,912 Actúa en el "Bámbola", un club de ambiente. 919 01:03:10,081 --> 01:03:11,514 También trabajo allí de camarero, 920 01:03:11,681 --> 01:03:14,036 así puedo estudiar de cerca a las locas. 921 01:03:15,201 --> 01:03:17,317 Por lo que veo, sigues pensando en Zahara. 922 01:03:17,561 --> 01:03:18,516 Sí. 923 01:03:18,801 --> 01:03:20,757 Enrique, sólo te pido una prueba. 924 01:03:21,401 --> 01:03:22,436 Gracias. 925 01:03:25,161 --> 01:03:25,991 Lo tenías tú. 926 01:03:26,161 --> 01:03:28,356 Sí, también te lo olvidaste aquí. 927 01:03:30,121 --> 01:03:31,349 Ignacio, me gustaría que habláramos... 928 01:03:31,521 --> 01:03:32,749 Hasta que no me llames Ángel 929 01:03:32,921 --> 01:03:35,037 no voy a creer que me tomas en serio como actor. 930 01:03:36,281 --> 01:03:38,875 Ángel, no dudo que seas buen actor 931 01:03:40,321 --> 01:03:41,800 y ahora menos que nunca. 932 01:03:42,281 --> 01:03:43,794 Entonces, ¿me haces una prueba? 933 01:03:54,521 --> 01:03:56,876 La prueba funcionó, durante varios meses, 934 01:03:57,481 --> 01:04:00,951 lo suficiente como para que me lanzara al abismo del rodaje de "La visita", 935 01:04:01,161 --> 01:04:03,675 como la mujer que se lanzó a los cocodrilos, 936 01:04:03,841 --> 01:04:06,480 y los abrazaba mientras se la comían. 937 01:04:23,321 --> 01:04:24,834 Has cambiado el final, ¿no? 938 01:04:25,681 --> 01:04:26,670 Sí. 939 01:04:27,721 --> 01:04:30,713 "La visita" no puede tener un final feliz como tu relato. 940 01:04:30,881 --> 01:04:32,030 ¿Por qué? 941 01:04:32,921 --> 01:04:35,151 No me creo que Zahara salga del colegio sin más. 942 01:04:35,601 --> 01:04:37,717 Es demasiado peligrosa para los curas 943 01:04:37,881 --> 01:04:40,031 y ya sabemos cómo se las gasta la Iglesia. 944 01:04:40,641 --> 01:04:42,677 Pero este final es muy heavy, tío. 945 01:04:43,641 --> 01:04:46,474 Para ti como actor es mucho más lucido que el otro. 946 01:04:46,641 --> 01:04:47,437 ¿Tú crees? 947 01:04:47,601 --> 01:04:48,192 Claro. 948 01:04:49,881 --> 01:04:52,395 Rodé "La Visita" como homenaje a Ignacio. 949 01:04:52,681 --> 01:04:55,753 En su carta me decía que le encantaría verla en cine. 950 01:04:56,001 --> 01:04:58,117 Ypara descubrir el enigma de Juan. 951 01:04:59,241 --> 01:05:01,709 Juan me permitió que le penetrara con frecuencia, 952 01:05:01,921 --> 01:05:03,479 pero sólo físicamente. 953 01:05:04,481 --> 01:05:06,472 Estábamos a punto de terminar el rodaje 954 01:05:06,641 --> 01:05:08,154 y su misterio seguía intacto. 955 01:05:08,801 --> 01:05:10,029 Hasta que el último día 956 01:05:10,561 --> 01:05:12,040 recibimos una visita. 957 01:05:12,881 --> 01:05:14,030 Silencio. 958 01:05:14,721 --> 01:05:16,598 Y motor... 959 01:05:17,241 --> 01:05:17,991 Rodando... 960 01:05:18,641 --> 01:05:20,916 La visita. 91, 1, primera. 961 01:05:21,961 --> 01:05:23,189 ¡Zahara, tesoro! 962 01:05:23,561 --> 01:05:24,596 ¡Acción! 963 01:05:27,841 --> 01:05:30,435 Los niños están en clase y yo estoy hartita de discutir. 964 01:05:30,801 --> 01:05:31,916 ¡Déjeme salir! 965 01:05:33,641 --> 01:05:34,710 ¡Qué pasa! ¿Quiere raptarme? 966 01:05:36,361 --> 01:05:37,510 ¡Abra de una vez! 967 01:05:37,961 --> 01:05:40,998 ¡Tengo que mear, comprar cigarrillos, drogarme! 968 01:05:41,161 --> 01:05:42,753 Aunque consiguiera el dinero, 969 01:05:43,161 --> 01:05:46,233 ¿cómo puedo estar seguro de que no volverás a hacerme chantaje? 970 01:05:46,521 --> 01:05:47,670 Nunca estará seguro. 971 01:05:47,961 --> 01:05:49,713 En eso consiste mi venganza. 972 01:05:57,801 --> 01:05:59,120 ¡Abra o empiezo a chillar! 973 01:05:59,961 --> 01:06:01,189 Yo quería a Ignacio. 974 01:06:02,441 --> 01:06:06,070 A un niño de 10 años no se le quiere, se le acosa, se abusa de él. 975 01:06:06,961 --> 01:06:08,110 Le quería. 976 01:06:12,521 --> 01:06:13,590 ¡Ábrame por favor, 977 01:06:14,081 --> 01:06:15,070 estoy encerrada! 978 01:06:40,641 --> 01:06:42,199 Amenaza con denunciarnos. 979 01:06:42,361 --> 01:06:44,192 Pide un millón de pesetas a cambio de su silencio. 980 01:06:44,361 --> 01:06:47,398 Si le da una sola peseta será el cuento de nunca acabar. 981 01:06:51,001 --> 01:06:53,469 Sabía que volveríamos a vernos, basura. 982 01:06:55,081 --> 01:06:56,275 ¿La conoces? 983 01:06:56,961 --> 01:06:59,270 Vd. Le conoció mucho mejor que yo. 984 01:06:59,441 --> 01:07:00,669 Es Ignacio Rodríguez. 985 01:07:02,961 --> 01:07:04,076 ¡lgnacio! 986 01:07:07,081 --> 01:07:08,275 ¡No puede ser! 987 01:07:09,801 --> 01:07:10,916 ¡Hay que acabar con él! 988 01:07:11,521 --> 01:07:13,671 ¡Es un peligro para toda la Congregación! 989 01:07:16,481 --> 01:07:17,800 Quiere decirnos algo. 990 01:07:18,401 --> 01:07:19,629 Sí, que le soltemos. 991 01:07:31,361 --> 01:07:32,794 Si me van a matar, 992 01:07:34,281 --> 01:07:35,680 quisiera confesarme antes. 993 01:07:36,641 --> 01:07:38,074 Confesarte de qué. 994 01:07:38,801 --> 01:07:41,190 Por tu culpa estamos en un callejón sin salida. 995 01:07:52,281 --> 01:07:53,760 Usted mantenga la calma. 996 01:07:54,641 --> 01:07:56,632 Yo me ocuparé de hacer desaparecer el cuerpo. 997 01:07:56,801 --> 01:07:57,756 ¿Cómo? 998 01:07:58,041 --> 01:08:00,236 Mejor será que usted no sepa nada. 999 01:08:00,561 --> 01:08:02,358 Ha sido en defensa propia, Padre. 1000 01:08:02,761 --> 01:08:04,797 Nos hubiera hecho la vida imposible. 1001 01:08:04,961 --> 01:08:05,677 Sí, 1002 01:08:06,681 --> 01:08:08,000 supongo que sí. 1003 01:08:09,201 --> 01:08:11,192 Además, no tenemos testigos. 1004 01:08:12,681 --> 01:08:13,716 Dios. 1005 01:08:14,081 --> 01:08:14,991 Sí, 1006 01:08:15,321 --> 01:08:16,674 pero ÉI está de nuestra parte. 1007 01:08:25,801 --> 01:08:26,790 ¡Corta! 1008 01:08:27,441 --> 01:08:29,113 Hemos cortado, chicos. 1009 01:08:32,761 --> 01:08:35,229 Ésta está bien. ¿Qué otra te he pedido? 1010 01:08:37,041 --> 01:08:38,315 Ponme la 1 también. 1011 01:08:39,121 --> 01:08:40,270 Muy bien, chicos. 1012 01:08:40,841 --> 01:08:42,877 No, no, ésta está muy bien. 1013 01:08:48,401 --> 01:08:49,720 ¿Te pasa algo, Ángel? 1014 01:08:51,761 --> 01:08:52,750 No. 1015 01:08:54,641 --> 01:08:56,199 Nos vemos después. 1016 01:09:05,241 --> 01:09:06,720 Ha estado muy bien. 1017 01:09:52,041 --> 01:09:53,918 ¡Deje eso! ¿Quién es Vd? 1018 01:09:54,401 --> 01:09:55,720 Soy el malo de tu película. 1019 01:09:56,801 --> 01:09:57,870 El Padre Manolo. 1020 01:09:58,121 --> 01:09:59,315 Sr. Berenguer. 1021 01:10:03,401 --> 01:10:05,153 Ya no soy padre ni de mi propio hijo. 1022 01:10:10,201 --> 01:10:11,270 ¡Lárguese! 1023 01:10:12,121 --> 01:10:14,476 Me he enterado por una revista que estabais aquí. 1024 01:10:18,921 --> 01:10:21,355 Váyase a tomar un vaso caliente de leche con miel 1025 01:10:21,521 --> 01:10:23,079 y una aspirina, y déjeme en paz. 1026 01:10:23,921 --> 01:10:26,833 Tengo mucho que hacer, no puedo perder el tiempo con Vd. 1027 01:10:28,281 --> 01:10:30,431 ¿Ni siquiera para saber cómo murió Ignacio, 1028 01:10:34,121 --> 01:10:35,349 ni quién le mató 1029 01:10:35,841 --> 01:10:37,354 y si coincide con tu película? 1030 01:10:42,401 --> 01:10:44,073 Diga lo que sea y márchese. 1031 01:10:48,401 --> 01:10:49,959 Yo vivía en Valencia. 1032 01:10:51,281 --> 01:10:54,239 Trabajaba en una editorial que publicaba a autores jóvenes. 1033 01:10:56,201 --> 01:10:59,273 Hace más de tres años me llegó un relato titulado "La visita". 1034 01:11:00,201 --> 01:11:01,919 Lo firmaba Ignacio Rodríguez. 1035 01:11:02,241 --> 01:11:05,392 Le llama Ignacio Rodríguez. Es sobre la Antología de Escritores Noveles. 1036 01:11:05,561 --> 01:11:07,392 ¿No le ha dicho que su relato no ha sido seleccionado? 1037 01:11:07,561 --> 01:11:09,995 Sí, pero insiste en hablar con Vd. De todos modos. 1038 01:11:10,161 --> 01:11:11,355 Lo tiene en la línea. 1039 01:11:17,081 --> 01:11:18,196 ¿ Sr. José Manuel Berenguer? 1040 01:11:18,361 --> 01:11:18,952 Sí. 1041 01:11:19,121 --> 01:11:20,600 Padre Manolo me gustaba más. 1042 01:11:20,761 --> 01:11:21,432 ¿Perdón? 1043 01:11:21,921 --> 01:11:23,593 ¿Es Vd. El autor de "La visita"? 1044 01:11:23,761 --> 01:11:24,511 Sí. 1045 01:11:25,361 --> 01:11:28,398 Nuestro comité ha desestimado incluirla en la edición de "Relatos 80". 1046 01:11:28,721 --> 01:11:29,437 Lo siento. 1047 01:11:29,601 --> 01:11:31,239 Vd. Y yo tenemos que hablar. 1048 01:11:31,961 --> 01:11:34,395 No creo. Yo no tengo más que decirle. 1049 01:11:35,041 --> 01:11:36,156 Pero yo sí. 1050 01:11:37,081 --> 01:11:38,958 Estudié en el Colegio San Juan, 1051 01:11:39,641 --> 01:11:41,677 Vd. Era mi profesor de Literatura 1052 01:11:42,201 --> 01:11:44,476 y estaba locamente enamorado de mí. 1053 01:11:45,241 --> 01:11:47,311 Recuerdo cómo me abrazaba por la espalda, 1054 01:11:47,481 --> 01:11:49,233 mientras me declaraba su amor. 1055 01:11:50,321 --> 01:11:52,277 No puedo creer que lo haya olvidado. 1056 01:11:53,921 --> 01:11:56,116 Recuerdo cada uno de los botones de su sotana 1057 01:11:56,281 --> 01:11:58,192 clavándoseme en la columna vertebral. 1058 01:11:59,321 --> 01:12:00,834 ¿De verdad lo ha olvidado? 1059 01:12:02,281 --> 01:12:04,112 Le espero en mi casa a las 7. 1060 01:12:04,281 --> 01:12:06,954 La dirección viene en el remite, Padre Manolo. 1061 01:12:24,841 --> 01:12:26,069 Empuje la puerta. 1062 01:12:26,361 --> 01:12:27,680 Está sólo atrancada. 1063 01:12:44,281 --> 01:12:46,511 Aquél no era el Ignacio que tú y yo amamos. 1064 01:12:47,081 --> 01:12:48,400 Hola, Sr. Berenguer. 1065 01:12:49,161 --> 01:12:50,116 Soy Ignacio. 1066 01:12:51,361 --> 01:12:52,589 Pase, por favor. 1067 01:13:02,041 --> 01:13:03,520 Sí, soy yonqui, 1068 01:13:04,121 --> 01:13:06,840 pero quiero dejarlo. Pensé que usted podría echarme una mano. 1069 01:13:08,041 --> 01:13:10,032 Bueno, conozco una clínica. 1070 01:13:10,321 --> 01:13:13,233 Yo también, pero es que antes quiero hacerme unos pequeños arreglos. 1071 01:13:13,441 --> 01:13:16,751 Ya sé que tengo unas tetas divinas, pero lo demás... 1072 01:13:17,521 --> 01:13:18,954 En fin, no me quiero enrollar. 1073 01:13:19,521 --> 01:13:22,319 Ser mona cuesta muchísimo dinero, Padre Manolo, 1074 01:13:23,361 --> 01:13:24,874 yo creo que con un millón me bastaría. 1075 01:13:26,281 --> 01:13:27,316 ¿Un millón? 1076 01:13:27,761 --> 01:13:31,310 Sí, un millón al contado y no abro la boca, seré una tumba. 1077 01:13:31,601 --> 01:13:33,034 ¡Tú no sabes lo que dices! 1078 01:13:33,601 --> 01:13:36,434 El acoso sexual está muy mal visto, Padre Manolo. 1079 01:13:36,801 --> 01:13:39,190 Yo no sé qué pensaría su mujer o su jefe... 1080 01:13:39,921 --> 01:13:42,276 No estás en condiciones de chantajear a nadie. 1081 01:13:42,681 --> 01:13:44,911 Puedo hacer que te detenga la Policía esta misma tarde. 1082 01:13:45,881 --> 01:13:47,678 Muy bien. Usted llama a la Policía 1083 01:13:47,841 --> 01:13:50,639 y yo llamo a su mujer y a los medios de comunicación. 1084 01:13:51,521 --> 01:13:54,558 Para hacer chantaje no se puede estar tan indefenso como tú estás. 1085 01:13:54,721 --> 01:13:56,518 Y te aseguro que sé de lo que te hablo. 1086 01:14:00,721 --> 01:14:02,313 Juan, vuelve a tu habitación. 1087 01:14:02,481 --> 01:14:03,630 Quiero ver la televisión. 1088 01:14:04,241 --> 01:14:06,596 Verás luego la televisión, estamos hablando de negocios. 1089 01:14:07,801 --> 01:14:09,120 Por mí puede quedarse. 1090 01:14:09,321 --> 01:14:10,754 Ya me imagino. 1091 01:14:11,081 --> 01:14:13,037 Es mi hermano, está aquí para cuidarme. 1092 01:14:13,201 --> 01:14:14,839 Al menos esa es la idea de mi madre. 1093 01:14:15,081 --> 01:14:16,434 Soy el Sr. Berenguer. 1094 01:14:19,561 --> 01:14:21,233 Un millón y no se hable más. 1095 01:14:23,441 --> 01:14:25,432 ¿Prefieres que le llame Juan 1096 01:14:26,521 --> 01:14:27,636 o Ángel? 1097 01:14:30,761 --> 01:14:33,195 Desde ese momento convertí el chantaje en una inversión. 1098 01:14:34,401 --> 01:14:35,436 Cuatro. 1099 01:14:35,601 --> 01:14:36,590 No, no me mates. 1100 01:14:37,281 --> 01:14:38,111 Seis. 1101 01:14:38,281 --> 01:14:39,430 Un cinco otra vez. 1102 01:14:40,961 --> 01:14:44,715 Visitaba con frecuencia a los hermanos para poder seguir viendo a Juan. 1103 01:14:44,881 --> 01:14:47,156 Me trae suerte el rojo. A ver... 1104 01:14:47,441 --> 01:14:49,033 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 1105 01:14:49,441 --> 01:14:51,477 ¿Se acuerda de Don Narciso, el nazi? 1106 01:14:51,641 --> 01:14:54,201 Le encantaban mis ilustraciones. Mire ésta. 1107 01:14:54,681 --> 01:14:57,832 Y hay otra. Esta abstracta es preciosa. 1108 01:14:58,721 --> 01:14:59,836 Y esta... 1109 01:15:00,881 --> 01:15:01,711 "Hijos de España". 1110 01:15:01,881 --> 01:15:02,631 Te he traído esto. 1111 01:15:03,521 --> 01:15:06,877 A Ignacio le entretenía con pequeñas cantidades de dinero 1112 01:15:08,361 --> 01:15:09,589 y le daba largas. 1113 01:15:25,561 --> 01:15:27,358 A Juan le deseaba 1114 01:15:28,241 --> 01:15:29,435 cada día más. 1115 01:15:35,961 --> 01:15:36,632 Hola. 1116 01:15:36,801 --> 01:15:37,597 Hola. 1117 01:15:37,761 --> 01:15:38,591 ¿Ha traído la pasta? 1118 01:15:39,081 --> 01:15:40,594 Sólo puedo darte 50 mil. 1119 01:15:41,401 --> 01:15:43,232 Pero me dijo que me traería el millón. 1120 01:15:43,401 --> 01:15:46,632 No, te dije que hoy me comunicaban si me concedían el crédito. 1121 01:15:47,201 --> 01:15:48,395 La respuesta es sí, 1122 01:15:48,561 --> 01:15:50,711 pero tienen que comprobar los avales que presento. 1123 01:15:52,361 --> 01:15:54,192 Tienes que darme tres semanas más para el papeleo. 1124 01:15:54,641 --> 01:15:55,994 Pero cómo voy a darle tres semanas. 1125 01:15:56,201 --> 01:15:58,317 Soy una yonqui, no se ha dado cuenta. 1126 01:15:58,481 --> 01:16:00,358 En tres semanas puedo estar muerta. 1127 01:16:01,601 --> 01:16:02,590 ¿Te vas de viaje? 1128 01:16:02,761 --> 01:16:03,750 ¡Pues claro! 1129 01:16:04,801 --> 01:16:06,951 Quiero ver a mi madre antes de internarme. 1130 01:16:07,121 --> 01:16:10,397 Odio que me vea con estos dientes y este careto y Vd. Tiene la culpa. 1131 01:16:10,561 --> 01:16:13,758 No seas injusto, Ignacio, yo hago lo que puedo. 1132 01:16:14,281 --> 01:16:15,509 Pues haga más. 1133 01:16:16,521 --> 01:16:18,159 Estaré fuera una semana. 1134 01:16:18,361 --> 01:16:20,192 Cuando vuelva quiero ver ese millón aquí. 1135 01:16:20,361 --> 01:16:23,592 Y si no, aténgase a las consecuencias. Estoy harta de que me dé largas. 1136 01:16:24,361 --> 01:16:26,352 Les meteré más prisas, pero... 1137 01:16:40,921 --> 01:16:41,876 Padre. 1138 01:16:45,241 --> 01:16:46,151 Vamos. 1139 01:16:47,641 --> 01:16:48,790 ¿Te ayudo? 1140 01:16:49,441 --> 01:16:51,750 Sí. Coja la Olivetti, que es lo que más pesa. 1141 01:17:00,841 --> 01:17:02,832 Casi lléveme esto también, ¿eh? 1142 01:17:24,761 --> 01:17:26,160 Pare ese taxi. 1143 01:17:26,881 --> 01:17:27,791 Taxi. 1144 01:17:32,721 --> 01:17:33,437 Hasta luego, Padre. 1145 01:17:33,601 --> 01:17:35,831 Hasta luego. Abra aquí, por favor. 1146 01:17:49,081 --> 01:17:50,355 ¡El foulard! 1147 01:18:05,121 --> 01:18:06,395 Oh, perdón. 1148 01:18:06,561 --> 01:18:09,439 Venía a por mi foulard, he debido dejármelo por aquí. 1149 01:18:22,801 --> 01:18:24,120 Hostias, qué suave. 1150 01:18:24,281 --> 01:18:24,872 Seda. 1151 01:18:26,081 --> 01:18:27,036 Es tuyo. 1152 01:18:28,281 --> 01:18:30,192 En realidad lo dejé aquí para ti. 1153 01:18:31,681 --> 01:18:33,637 Córtate, tío, que yo no soy Ignacio. 1154 01:18:34,281 --> 01:18:35,430 Afortunadamente... 1155 01:18:38,041 --> 01:18:39,076 ¿Qué hora es? 1156 01:18:40,321 --> 01:18:41,515 Las 12.30. 1157 01:18:43,721 --> 01:18:45,313 ¿No te ha dado nada para mí? 1158 01:18:45,561 --> 01:18:46,550 ¿lgnacio? No. 1159 01:18:47,161 --> 01:18:48,071 ¡Joder! 1160 01:18:48,641 --> 01:18:50,518 Hoy es el último día de pago en mi academia. 1161 01:18:50,681 --> 01:18:51,670 ¿Estudias? 1162 01:18:52,161 --> 01:18:53,913 Sí, Arte Dramático. 1163 01:18:54,521 --> 01:18:55,476 Soy actor. 1164 01:18:56,401 --> 01:18:58,039 Este hijoputa va a su rollo. 1165 01:18:58,201 --> 01:19:01,159 Sabe que hoy tengo que pagar la mensualidad y no me da nada. 1166 01:19:02,001 --> 01:19:04,071 Naturalmente le pagué la Academia, 1167 01:19:05,241 --> 01:19:06,913 aunque no se lo dije a Ignacio. 1168 01:19:07,841 --> 01:19:10,594 El banco ya me había concedido un crédito de 2 millones. 1169 01:19:12,481 --> 01:19:14,312 Saqué el primer millón del crédito, 1170 01:19:16,601 --> 01:19:19,115 le dije a mi mujer que iba a un congreso al extranjero. 1171 01:19:21,361 --> 01:19:22,510 Se lo creyó. 1172 01:19:27,681 --> 01:19:29,592 Me imagino que esto no te interesa. 1173 01:19:32,561 --> 01:19:35,712 No, en absoluto. 1174 01:19:39,441 --> 01:19:40,669 ¿Cómo murió Ignacio? 1175 01:19:41,441 --> 01:19:43,477 La semana que Juan y yo pasamos solos 1176 01:19:44,241 --> 01:19:45,993 fue la más feliz de mi vida. 1177 01:19:46,161 --> 01:19:47,640 Todos los días le compraba algo: 1178 01:19:48,201 --> 01:19:51,034 Ropa, un walkman, una cámara de Super-8. 1179 01:19:51,561 --> 01:19:53,870 Yo disfrutaba con los regalos más que él. 1180 01:19:54,921 --> 01:19:55,990 ¡Quítate la camisa! 1181 01:19:57,201 --> 01:19:58,600 ¡Quítate la camisa, anda! 1182 01:20:19,001 --> 01:20:20,229 ¡Ahora me toca a mí! 1183 01:20:28,241 --> 01:20:29,594 Ahora quítate la camiseta 1184 01:20:29,801 --> 01:20:31,075 y muéstrame tu pitote. 1185 01:20:31,881 --> 01:20:33,872 Si me vas a filmar la polla, 1186 01:20:34,521 --> 01:20:35,954 no me saques la cara. 1187 01:20:36,601 --> 01:20:38,239 Demasiado tarde, tío. 1188 01:20:39,361 --> 01:20:40,396 ¡No puedo! 1189 01:21:07,881 --> 01:21:09,280 ¡Tú, dame pasta! 1190 01:21:09,441 --> 01:21:10,920 ¡Tengo un mono que te cagas! 1191 01:21:11,081 --> 01:21:11,752 ¿Cómo está mamá? 1192 01:21:11,921 --> 01:21:13,673 Pues le dio otro infarto. 1193 01:21:14,041 --> 01:21:16,350 Pero ya está bien. La que está mala soy yo. 1194 01:21:24,721 --> 01:21:25,790 ¡La pasta! 1195 01:21:27,481 --> 01:21:28,118 ¡Más! 1196 01:21:28,281 --> 01:21:29,236 No tengo más. 1197 01:21:29,401 --> 01:21:32,677 Quiero ver ese millón aquí cuanto antes. Y no me venga con que no tiene dinero. 1198 01:21:32,841 --> 01:21:35,036 Se acabaron los plazos y los regalitos. 1199 01:21:37,201 --> 01:21:37,951 ¡Mamá! 1200 01:21:38,121 --> 01:21:40,430 ¿ Cómo estás, Juan? ¿Ha llegado ya Ignacio? 1201 01:21:40,601 --> 01:21:41,397 ¡Sí, sí! 1202 01:21:41,721 --> 01:21:42,870 ¿Qué ha pasado esta vez? 1203 01:21:43,041 --> 01:21:44,952 Lo de siempre, hijo, pero... 1204 01:21:45,121 --> 01:21:48,477 Me ha robado la paga y acababa de cobrarla. 1205 01:21:48,641 --> 01:21:49,391 ¿Es verdad eso? 1206 01:21:49,561 --> 01:21:50,710 Sí, hijo mío, sí. 1207 01:21:52,641 --> 01:21:54,438 Dile a la tía que le mandaré el dinero yo. 1208 01:21:54,841 --> 01:21:57,594 Juan, me ha prometido que se va a ingresar. 1209 01:21:59,081 --> 01:21:59,911 ¿ Y le has creído? 1210 01:22:00,081 --> 01:22:03,596 Sí. Esta vez lo decía de verdad. Lo va a intentar. 1211 01:22:04,361 --> 01:22:05,589 Ytú tienes que ayudarle. 1212 01:22:05,761 --> 01:22:06,398 Ayudarle, ¿cómo? 1213 01:22:06,961 --> 01:22:09,156 Pues estando con él. No le dejes, Juan. 1214 01:22:09,521 --> 01:22:10,317 Prométemelo. 1215 01:22:11,241 --> 01:22:12,469 Te lo prometo. 1216 01:22:13,121 --> 01:22:14,713 Oye, ¿ te ha dado 1217 01:22:14,881 --> 01:22:16,360 el queso y los chorizos? 1218 01:22:16,561 --> 01:22:17,630 ¡Riquísimos! 1219 01:22:17,801 --> 01:22:19,154 Mamá, ¿para qué te has molestado? 1220 01:22:19,321 --> 01:22:21,994 En Valencia hay comida y no quiero que gastes. 1221 01:22:22,161 --> 01:22:24,834 Son como a ti te gustan, te lo tenía guardado. 1222 01:22:25,081 --> 01:22:26,673 De eso si que no hay en Valencia. 1223 01:22:26,841 --> 01:22:27,796 Vale, gracias. 1224 01:22:28,201 --> 01:22:29,350 Bueno, un beso, hijo. 1225 01:22:29,521 --> 01:22:31,477 Un beso. Llámame si pasa algo. 1226 01:22:31,641 --> 01:22:33,040 Sí, no te preocupes. Te llamaré. 1227 01:22:33,201 --> 01:22:34,190 Hasta luego. 1228 01:22:38,361 --> 01:22:39,760 ¿Dónde está Ignacio? 1229 01:22:41,361 --> 01:22:42,476 ¡Le voy a matar! 1230 01:22:43,441 --> 01:22:45,079 Fue idea de Juan, 1231 01:22:45,721 --> 01:22:46,995 o mía, no sé... 1232 01:22:48,681 --> 01:22:50,831 La única solución era deshacernos de él. 1233 01:22:52,281 --> 01:22:54,272 Más o menos lo que acabas de rodar, 1234 01:22:55,081 --> 01:22:56,480 pero no tan violento. 1235 01:22:57,681 --> 01:22:59,034 ¿Cómo se te ocurrió? 1236 01:23:00,201 --> 01:23:02,112 El relato de Ignacio no termina así. 1237 01:23:04,921 --> 01:23:08,357 Mientras lo adaptaba me enteré de que Ignacio había muerto. 1238 01:23:11,121 --> 01:23:12,315 ¿Te lo contó Juan? 1239 01:23:13,321 --> 01:23:14,356 No. 1240 01:23:15,481 --> 01:23:16,994 Lo descubrí yo mismo, 1241 01:23:18,041 --> 01:23:20,635 pero quiere decirme de una vez cómo ocurrió. 1242 01:23:21,281 --> 01:23:24,398 Quedé con Juan en el Museo de Gigantes y Cabezudos. 1243 01:23:24,801 --> 01:23:26,598 ÉI lo tenía todo planeado, 1244 01:23:27,361 --> 01:23:29,556 mucho más de lo que a primera vista parecía. 1245 01:23:33,401 --> 01:23:35,676 Yo me encargo de comprar la droga y tú se la das. 1246 01:23:36,441 --> 01:23:37,635 ¿Por qué yo? 1247 01:23:38,121 --> 01:23:39,839 Porque es mi hermano, joder. 1248 01:23:40,441 --> 01:23:41,590 No soy un monstruo. 1249 01:23:43,121 --> 01:23:44,952 ¿O crees que esto a mí no me duele? 1250 01:23:47,561 --> 01:23:49,597 Pero ya no hay quien viva, por su culpa. 1251 01:23:51,121 --> 01:23:52,440 ¿Qué haremos después? 1252 01:23:53,401 --> 01:23:55,198 Dejar de vernos por un tiempo. 1253 01:23:56,161 --> 01:23:57,196 ¿Por qué? 1254 01:23:57,801 --> 01:23:59,757 Según tú, no va a haber investigación. 1255 01:23:59,921 --> 01:24:01,149 Por si acaso. 1256 01:24:01,321 --> 01:24:03,198 Es mejor no levantar sospechas. 1257 01:24:04,561 --> 01:24:07,200 Yo me iré a cuidar a mi madre, que falta le hará a la pobre. 1258 01:24:07,641 --> 01:24:10,997 Cuando la cosa esté tranquila te llamaré y nos vamos donde sea. 1259 01:24:11,761 --> 01:24:12,671 ¿Has traído el dinero? 1260 01:24:12,841 --> 01:24:13,512 Sí. 1261 01:24:13,681 --> 01:24:14,397 No. 1262 01:24:15,521 --> 01:24:17,398 ¿ Y qué hago mientras espero? 1263 01:24:17,761 --> 01:24:20,753 Trabajar, ganar pasta. La vamos a necesitar... 1264 01:24:20,921 --> 01:24:23,071 ¿ Y en casa? La situación es insostenible. 1265 01:24:23,561 --> 01:24:26,121 Pídele perdón a tu mujer y disfruta de tu hijo. 1266 01:24:27,241 --> 01:24:28,310 Dile la verdad. 1267 01:24:28,481 --> 01:24:29,118 ¿Cómo? 1268 01:24:29,281 --> 01:24:31,841 Sí, que has estado con otra persona... 1269 01:24:32,401 --> 01:24:33,390 Con otra mujer. 1270 01:24:34,441 --> 01:24:36,318 Dame al menos la dirección de tu madre. 1271 01:24:36,481 --> 01:24:38,836 No, mejor que no, Manuel. 1272 01:24:39,481 --> 01:24:41,631 Así no tendrás la tentación de ir a verme. 1273 01:24:43,841 --> 01:24:45,559 ¿De qué se ríen estos cabezones? 1274 01:24:48,201 --> 01:24:49,600 Se ríen de nosotros. 1275 01:24:53,201 --> 01:24:54,554 De mí por lo menos. 1276 01:24:55,601 --> 01:24:57,671 Juan compró heroína de una pureza asesina, 1277 01:24:58,361 --> 01:24:59,794 me la dio a mí 1278 01:25:00,081 --> 01:25:01,753 y yo fui a la casa de Ignacio, 1279 01:25:01,921 --> 01:25:02,910 solo. 1280 01:25:27,801 --> 01:25:29,473 Esto es lo último que tomo. 1281 01:25:30,241 --> 01:25:31,594 ¿Qué quieres decir? 1282 01:25:32,161 --> 01:25:33,230 Que lo dejo. 1283 01:25:34,281 --> 01:25:35,680 Esta vez de verdad. 1284 01:25:36,401 --> 01:25:38,869 Antes de arreglarme la cara y todo lo demás 1285 01:25:39,081 --> 01:25:41,800 ingresaré en una clínica de desintoxicación. 1286 01:25:42,601 --> 01:25:44,193 Ya he hecho la solicitud. 1287 01:25:44,681 --> 01:25:45,875 Me alegro. 1288 01:25:46,401 --> 01:25:48,073 Mañana tendrás el dinero. 1289 01:25:48,521 --> 01:25:49,636 Eso espero. 1290 01:25:50,321 --> 01:25:51,879 Antes del mediodía, ¿eh? 1291 01:25:52,281 --> 01:25:53,794 Por si acaso he escrito dos cartas, 1292 01:25:53,961 --> 01:25:56,714 una para la editorial y otra para tu mujer, 1293 01:25:56,881 --> 01:25:58,951 poniéndolos al tanto de todo lo que le has ocultado 1294 01:25:59,121 --> 01:26:00,713 en el pasado y en el presente. 1295 01:26:02,641 --> 01:26:04,791 Esas cartas no son necesarias. Dámelas. 1296 01:26:04,961 --> 01:26:07,521 Cuando me entregues el dinero. Antes de las 12. 1297 01:26:20,841 --> 01:26:21,910 Bonitas, ¿ verdad? 1298 01:26:22,761 --> 01:26:23,511 ¿Qué? 1299 01:26:24,001 --> 01:26:25,150 Las tetas... 1300 01:26:27,321 --> 01:26:28,913 Sí, sí. Son estupendas. 1301 01:26:29,561 --> 01:26:30,676 Gracias. 1302 01:26:38,721 --> 01:26:39,676 ¿Te ayudo? 1303 01:26:40,001 --> 01:26:40,990 No, no. 1304 01:26:42,641 --> 01:26:43,630 Váyase. 1305 01:26:44,481 --> 01:26:46,631 No me gusta ponerme delante de Vd. 1306 01:27:46,721 --> 01:27:47,631 Ya está... 1307 01:27:53,681 --> 01:27:54,875 Para por aquí. 1308 01:27:55,281 --> 01:27:57,351 Nos meteremos en el cine para hacer tiempo. 1309 01:28:17,361 --> 01:28:20,034 Es como si todas las películas hablaran de nosotros. 1310 01:28:24,761 --> 01:28:25,591 ¿Qué haces? 1311 01:28:27,161 --> 01:28:28,310 Me voy a casa. 1312 01:28:29,201 --> 01:28:30,873 ¿No quieres que te acompañe? 1313 01:28:31,041 --> 01:28:32,633 No, no, mejor no. 1314 01:28:33,761 --> 01:28:36,400 Acuérdate de coger las cartas de mi mujer y de la editorial. 1315 01:28:36,561 --> 01:28:37,198 Sí. 1316 01:28:38,081 --> 01:28:39,992 Si las olvidas tendríamos problemas. 1317 01:28:40,161 --> 01:28:42,356 Sí, arramblaré con todo, no te preocupes. 1318 01:28:49,801 --> 01:28:52,076 Ya que no nos vamos a ver por un tiempo, 1319 01:28:54,361 --> 01:28:56,238 dame alguno de los super-8. 1320 01:28:58,361 --> 01:29:00,352 Me consolaría vernos follar. 1321 01:29:01,881 --> 01:29:02,996 Estás loco. 1322 01:29:03,161 --> 01:29:04,992 ¿ Y si tu mujer los descubre? 1323 01:29:06,041 --> 01:29:08,714 Hay que quemarlos. Yo me encargaré de eso. 1324 01:29:10,641 --> 01:29:11,630 Vamos. 1325 01:29:21,161 --> 01:29:22,594 Entra en el coche un momento. 1326 01:29:23,161 --> 01:29:25,277 No, voy a coger un taxi. 1327 01:29:27,601 --> 01:29:28,636 Entonces, 1328 01:29:30,121 --> 01:29:31,440 ¿ya no te veo? 1329 01:29:31,961 --> 01:29:33,440 Serán solo unos días, Manuel. 1330 01:29:44,161 --> 01:29:45,071 Taxi. 1331 01:29:45,401 --> 01:29:46,914 Llámame lo antes que puedas. 1332 01:29:47,081 --> 01:29:47,877 Sí. 1333 01:30:35,801 --> 01:30:36,836 Ignacio. 1334 01:30:52,841 --> 01:30:53,796 Enrique. 1335 01:30:55,441 --> 01:30:56,271 ¿Qué pasa? 1336 01:30:59,761 --> 01:31:00,750 ¿Tú? 1337 01:31:01,161 --> 01:31:02,230 Por fin. 1338 01:31:02,561 --> 01:31:05,075 Me he enterado que estabais aquí por Fotogramas. 1339 01:31:05,441 --> 01:31:06,510 ¿Qué le has dicho? 1340 01:31:07,161 --> 01:31:08,150 Todo. 1341 01:31:09,561 --> 01:31:11,472 Ya sólo me tienes a mí, tesoro. 1342 01:31:11,641 --> 01:31:12,551 Tú estás loco. 1343 01:31:13,121 --> 01:31:15,635 Te recuerdo que guardo dos cartas escritas por mi hermano 1344 01:31:15,801 --> 01:31:17,234 que te acusan de su muerte. 1345 01:31:17,401 --> 01:31:18,834 Lo hicimos entre los dos, mi amor. 1346 01:31:19,001 --> 01:31:20,753 Las cartas solamente hablan de ti. 1347 01:31:21,281 --> 01:31:23,556 ¡Enrique, espérame! 1348 01:31:27,761 --> 01:31:28,876 Enrique. 1349 01:31:40,121 --> 01:31:41,315 ¿Estás bien? 1350 01:31:41,481 --> 01:31:42,436 ¡Déjame en paz! 1351 01:31:43,801 --> 01:31:47,077 Si vuelves a cruzarte en mi vida, te juro que te mato. 1352 01:31:47,761 --> 01:31:50,116 Ahora que te he encontrado no voy a dejarte. 1353 01:31:50,441 --> 01:31:52,079 Vete haciendo a la idea. 1354 01:31:57,681 --> 01:31:58,670 Mónica. 1355 01:31:59,481 --> 01:32:00,834 ¿Me lleváis al centro? 1356 01:32:01,001 --> 01:32:01,592 Claro. 1357 01:32:01,761 --> 01:32:02,352 ¿Sí? 1358 01:32:02,521 --> 01:32:04,432 Sí, ¿no? No, pero ve delante. 1359 01:32:04,641 --> 01:32:06,472 Gracias. Hola. 1360 01:32:06,721 --> 01:32:07,756 ¿Quién es ese tío? 1361 01:32:07,921 --> 01:32:09,718 No sé, buscaba a Enrique. 1362 01:32:33,241 --> 01:32:34,196 ¿ Quién es? 1363 01:32:34,721 --> 01:32:35,836 Soy yo. 1364 01:32:53,121 --> 01:32:54,270 Devuélveme las llaves. 1365 01:32:59,321 --> 01:33:02,040 Tus cosas están en el salón. Llévatelas. 1366 01:33:15,361 --> 01:33:16,760 El taxi se ha ido. 1367 01:33:17,481 --> 01:33:20,200 Tendrás que dejarme el coche o llevarme tú a Madrid. 1368 01:33:31,121 --> 01:33:32,440 Buenas noches. Quería un taxi. 1369 01:33:34,481 --> 01:33:36,711 Para el chalet de la Avda. Del Agua, 11. 1370 01:33:37,761 --> 01:33:39,319 Enrique Goded, sí. 1371 01:33:41,601 --> 01:33:42,750 Muchas gracias. 1372 01:33:45,681 --> 01:33:48,195 Pensaba contártelo todo después del rodaje. 1373 01:33:48,561 --> 01:33:49,755 ¿Contarme qué? 1374 01:33:50,801 --> 01:33:52,154 Que me llamo Juan 1375 01:33:53,241 --> 01:33:56,313 y que soy hermano de Ignacio y que Ignacio murió hace 4 años. 1376 01:33:57,081 --> 01:33:58,275 Eso ya lo sabía. 1377 01:33:58,961 --> 01:34:00,599 Sí, ya sé que lo sabías. 1378 01:34:01,201 --> 01:34:02,520 ¿Cómo que lo sabías? 1379 01:34:03,681 --> 01:34:06,957 Sí, mi madre me llamó para decirme que habías estado en casa. 1380 01:34:07,161 --> 01:34:09,277 Supuse que entonces te habías enterado de todo. 1381 01:34:09,721 --> 01:34:12,360 Cuando viniste a pedirme la prueba, ¿ya sabías que yo lo sabía? 1382 01:34:12,561 --> 01:34:13,437 Sí. 1383 01:34:13,841 --> 01:34:15,832 ¿ Y aún así continuaste fingiendo? 1384 01:34:16,001 --> 01:34:17,070 ¿Qué iba a hacer? 1385 01:34:17,641 --> 01:34:19,518 Yo no te mentí, Enrique. Tú lo sabías todo. 1386 01:34:19,681 --> 01:34:21,637 Yo no lo sabía todo, ni mucho menos. 1387 01:34:21,801 --> 01:34:24,838 Sabía que habías suplantado a tu hermano, que Ignacio había muerto. 1388 01:34:25,001 --> 01:34:27,799 Pero no podía imaginar que le habías matado tú. 1389 01:34:28,081 --> 01:34:28,877 Ahí tienes el taxi. 1390 01:34:29,041 --> 01:34:32,431 Yo no le maté. Le mató Berenguer porque Ignacio le estaba chantajeando. 1391 01:34:32,601 --> 01:34:34,319 Mientras tú le chuleabas. 1392 01:34:34,881 --> 01:34:36,678 El taxi te está esperando. 1393 01:34:38,881 --> 01:34:41,270 Tú no sabes lo que es tener un hermano como Ignacio, 1394 01:34:41,441 --> 01:34:43,511 y vivir en un pueblo. No te lo puedes ni imaginar. 1395 01:34:44,601 --> 01:34:45,636 Juan, 1396 01:34:46,801 --> 01:34:48,439 el taxi te está esperando. 1397 01:35:13,721 --> 01:35:15,279 ¿Por qué me elegiste, Enrique? 1398 01:35:16,561 --> 01:35:18,233 Tú sigues sin verme de Zahara. 1399 01:35:19,321 --> 01:35:20,959 ¿Me elegiste sólo para follar? 1400 01:35:21,121 --> 01:35:22,952 No, te elegí por curiosidad. 1401 01:35:23,521 --> 01:35:25,910 Quería ver hasta dónde eres capaz de llegar tú 1402 01:35:26,801 --> 01:35:28,439 y hasta dónde podía soportar yo. 1403 01:35:29,961 --> 01:35:31,633 Yo soy capaz de mucho más. 1404 01:35:32,561 --> 01:35:33,437 Seguro. 1405 01:35:39,161 --> 01:35:40,992 No tienes que darme más explicaciones. 1406 01:35:41,161 --> 01:35:43,356 No es mía. Es de Ignacio.