1 00:00:50,246 --> 00:00:52,612 You must declare all items. 2 00:00:52,682 --> 00:00:54,843 Undeclared items will be confiscated. 3 00:00:54,918 --> 00:00:57,079 Cho, declare the ginseng to customs. 4 00:00:57,153 --> 00:01:00,179 Why, Pop? They make us pay 50 bucks in duty. 5 00:01:00,256 --> 00:01:02,156 I know. 6 00:01:02,225 --> 00:01:03,624 What if I just hide it in my pants? 7 00:01:03,693 --> 00:01:05,058 They'll never know. 8 00:01:05,128 --> 00:01:06,720 Brilliant, Fei-Hong. Betteryet, 9 00:01:06,796 --> 00:01:08,127 why don't we have the master hold onto it? 10 00:01:08,198 --> 00:01:09,130 They'll never search him 11 00:01:09,199 --> 00:01:10,131 because he's too respectable. 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,132 What do you think? 13 00:01:11,201 --> 00:01:12,259 Ha ha ha! Very good idea. 14 00:01:12,335 --> 00:01:13,529 You're hopeless- both of you. 15 00:01:13,603 --> 00:01:14,934 Bad idea. 16 00:01:15,005 --> 00:01:16,996 I'll not hear any more of your nonsense. 17 00:01:17,073 --> 00:01:18,040 I just don't understand 18 00:01:18,108 --> 00:01:19,040 why we have to pay duties 19 00:01:19,109 --> 00:01:20,371 on everything we buy. 20 00:01:20,443 --> 00:01:22,502 I don't care what you say. Just listen to me. 21 00:01:22,579 --> 00:01:24,410 Avoid trouble. Pay the duties, that's it. 22 00:01:24,481 --> 00:01:25,413 I know best. 23 00:01:31,488 --> 00:01:32,546 Soldier: Back, back. 24 00:01:32,622 --> 00:01:35,819 Back. Make way. Let the ambassador through. 25 00:01:35,892 --> 00:01:38,087 What's going on? 26 00:01:38,161 --> 00:01:39,185 Now watch it. 27 00:01:39,262 --> 00:01:40,286 It's the ambassador 28 00:01:40,363 --> 00:01:41,796 and he deserves respect. 29 00:01:41,865 --> 00:01:43,264 He's treated like royalty. 30 00:01:43,333 --> 00:01:44,698 He doesn't have to pay any duties. 31 00:01:44,768 --> 00:01:46,065 How about that one? 32 00:01:46,136 --> 00:01:47,569 Wow. He's a lucky one. 33 00:01:52,842 --> 00:01:55,208 Man: No pushing: Don�t push: 34 00:01:55,278 --> 00:01:56,745 Everybody back: 35 00:01:56,813 --> 00:01:58,110 Let these people through! 36 00:01:58,181 --> 00:01:59,671 Ay! 37 00:02:00,817 --> 00:02:03,217 Oh, no. Hey, are you all right? 38 00:02:03,286 --> 00:02:04,844 Let's go. Shh, shh, shh, shh. 39 00:02:06,856 --> 00:02:08,687 What happened? 40 00:02:08,758 --> 00:02:09,816 Shut up. Someone push him. 41 00:02:09,893 --> 00:02:10,882 Huh? 42 00:02:10,960 --> 00:02:12,587 Please, sir, I apologize. 43 00:02:12,662 --> 00:02:13,686 Listen, Fei-Hong. 44 00:02:13,763 --> 00:02:15,492 Fei-Hong, why did you give him our ginseng? 45 00:02:15,565 --> 00:02:16,657 We don't have to pay tax. 46 00:02:16,733 --> 00:02:18,360 Once we get on the train, I'll look for the box. 47 00:02:18,435 --> 00:02:19,868 Ah, what a terrific idea. 48 00:02:19,936 --> 00:02:20,868 What's that? 49 00:02:20,937 --> 00:02:21,869 You could throw me down again 50 00:02:21,938 --> 00:02:22,927 and I'll hide some more. 51 00:02:23,006 --> 00:02:23,938 Here I go. Here I go. 52 00:02:24,007 --> 00:02:25,031 Aah! 53 00:02:25,108 --> 00:02:26,541 Cho: Ooh: 54 00:02:27,844 --> 00:02:28,776 He must've tripped. 55 00:02:28,845 --> 00:02:29,777 Look at you. You're so clumsy. 56 00:02:29,846 --> 00:02:31,939 Come on, get up. 57 00:02:32,015 --> 00:02:33,039 File in! 58 00:02:37,487 --> 00:02:38,954 Wow, what a crowd. 59 00:02:39,022 --> 00:02:39,989 Why don�t you go get a seat 60 00:02:40,056 --> 00:02:41,114 and I'll pay the taxes. 61 00:02:41,191 --> 00:02:42,249 All right, son. 62 00:02:42,325 --> 00:02:43,690 I'll see you on board. 63 00:02:43,760 --> 00:02:45,523 If you have nothing to declare, 64 00:02:45,595 --> 00:02:47,222 begin boarding right now. 65 00:02:55,872 --> 00:02:57,032 Cho: Here, Fei-Hong, take this: 66 00:02:57,107 --> 00:02:58,039 Got it. 67 00:03:00,110 --> 00:03:01,543 Come on. 68 00:03:03,313 --> 00:03:05,474 Fei-Hong, great. 69 00:03:06,883 --> 00:03:08,851 Wong: Easy, easy: 70 00:03:08,918 --> 00:03:09,976 Be careful. You'll crush everything. 71 00:03:10,053 --> 00:03:11,315 Wong: That�s good: 72 00:03:11,387 --> 00:03:12,820 Hold it. 73 00:03:14,224 --> 00:03:15,851 Hey, where are you going? Stop! 74 00:03:15,925 --> 00:03:17,722 Come back! Fei-Hong! 75 00:03:19,763 --> 00:03:21,822 Wong: Fei-Hong, let him go! 76 00:03:23,800 --> 00:03:25,358 Fei-Hong, forget about him! 77 00:03:25,435 --> 00:03:27,630 Come back here. Come back. 78 00:03:29,405 --> 00:03:30,770 Fei-Hong, 79 00:03:30,840 --> 00:03:32,535 now, let me remind you. 80 00:03:32,609 --> 00:03:34,975 A hero lives but a few seconds. 81 00:03:35,044 --> 00:03:36,409 A master holds onto his life. 82 00:03:36,479 --> 00:03:37,742 But he stole your wallet. 83 00:03:37,875 --> 00:03:39,638 And I took it back. 84 00:03:39,711 --> 00:03:40,803 That's not the issue. 85 00:03:40,878 --> 00:03:42,505 The point is, the stronger man knows... 86 00:03:42,580 --> 00:03:45,140 It's more important to forgive than it is to fight. 87 00:03:45,216 --> 00:03:46,148 That's right. 88 00:03:46,217 --> 00:03:47,377 What was I thinking? 89 00:04:08,129 --> 00:04:09,061 Uhh. 90 00:04:09,130 --> 00:04:10,495 Your turn. 91 00:04:10,565 --> 00:04:11,896 How about this? 92 00:04:11,966 --> 00:04:15,333 Hey, you know better than that. 93 00:04:15,403 --> 00:04:18,600 But there's no other move. 94 00:04:18,673 --> 00:04:22,909 Try it again. 95 00:04:22,977 --> 00:04:25,138 Hey, look at the white crane. 96 00:04:25,213 --> 00:04:27,545 Wow. Have you ever seen one like that? 97 00:04:27,615 --> 00:04:30,277 It's still your play. 98 00:04:30,351 --> 00:04:31,579 Come on. 99 00:04:31,653 --> 00:04:34,144 Can we start over? 100 00:04:34,222 --> 00:04:35,382 You still have a chance. 101 00:04:35,457 --> 00:04:36,788 Where? I don't see it. 102 00:04:36,858 --> 00:04:38,917 It's not fair: You always win: 103 00:04:38,993 --> 00:04:40,551 Ready? 104 00:04:40,628 --> 00:04:41,925 Oh, God! 105 00:04:41,996 --> 00:04:44,396 Cho:Damnit! 106 00:04:47,569 --> 00:04:48,558 Uhh... 107 00:04:48,636 --> 00:04:50,467 Are you OK? 108 00:04:50,538 --> 00:04:51,402 Oh... 109 00:04:51,473 --> 00:04:53,498 I bet that hurt. 110 00:04:53,575 --> 00:04:54,837 I'm sorry, sir. 111 00:04:54,909 --> 00:04:56,672 - Wong: Is this yours? - I'm afraid so: 112 00:04:56,744 --> 00:04:58,405 Be more careful. 113 00:04:58,480 --> 00:04:59,811 Shh. 114 00:05:00,915 --> 00:05:02,348 Yes, sir. 115 00:05:02,417 --> 00:05:03,349 Ready? 116 00:05:03,418 --> 00:05:04,680 Ready. 117 00:05:06,354 --> 00:05:08,922 Wong: Fei-Hong, what's this? 118 00:05:09,055 --> 00:05:10,886 We call it cheating. 119 00:05:29,776 --> 00:05:31,539 You've only got 10 minutes, so hurry up. 120 00:05:41,676 --> 00:05:44,167 Woman: Come on, we ain't got all day! 121 00:05:45,746 --> 00:05:47,304 Oh, the ginseng- time to find it. 122 00:05:47,381 --> 00:05:48,609 Oh, yeah. Good idea. 123 00:05:48,683 --> 00:05:50,275 Father, forget about this. 124 00:05:50,351 --> 00:05:51,978 Let me go find something you're really going to like. 125 00:05:52,053 --> 00:05:54,681 Ha ha. I don't think I'm ready to eat, 126 00:05:54,755 --> 00:05:55,744 but I thank you. 127 00:05:55,823 --> 00:05:57,450 Come on, how about a nice roasted chicken? 128 00:05:57,525 --> 00:05:58,457 We can find him one. 129 00:05:58,526 --> 00:05:59,686 How about it, huh? 130 00:05:59,760 --> 00:06:01,455 Look, I can see you two want to look around a bit. 131 00:06:01,529 --> 00:06:02,928 It's OK. I'll be fine here. 132 00:06:02,997 --> 00:06:04,021 - Go on. - Come on. 133 00:06:06,334 --> 00:06:07,426 Wong: Hey... 134 00:06:07,501 --> 00:06:09,867 you two stay out of trouble, you hear me? 135 00:06:09,937 --> 00:06:11,199 You make sure you come right back. 136 00:06:14,041 --> 00:06:15,065 Pardon me. 137 00:06:15,142 --> 00:06:16,302 Excuse me. 138 00:06:16,377 --> 00:06:17,810 Pardon me. 139 00:06:20,815 --> 00:06:21,782 Sorry, sorry. 140 00:06:27,188 --> 00:06:28,712 God, do you believe the smell of this place? 141 00:06:28,789 --> 00:06:31,223 I think I'm going to be sick. 142 00:06:31,292 --> 00:06:32,623 God. 143 00:06:32,693 --> 00:06:34,627 Hey, this way. 144 00:06:39,033 --> 00:06:39,965 Wow. 145 00:06:41,802 --> 00:06:43,269 The vegetation's much nicer. 146 00:06:43,337 --> 00:06:44,861 Yes, I see. 147 00:06:46,040 --> 00:06:47,268 It's making me hungry. 148 00:06:47,341 --> 00:06:49,206 Maybe we could grab a roll. 149 00:06:49,276 --> 00:06:50,504 Hey! 150 00:06:52,513 --> 00:06:54,071 What are you doing here? 151 00:06:54,148 --> 00:06:55,274 - Nothing. - Nothing. 152 00:06:55,349 --> 00:06:56,407 You think you have reservations? 153 00:06:56,484 --> 00:06:57,883 Yeah, yeah, we do. 154 00:06:57,952 --> 00:06:58,884 Go on back. 155 00:06:58,953 --> 00:06:59,885 Check inside. 156 00:06:59,954 --> 00:07:00,921 I've had enough. Go on. 157 00:07:00,988 --> 00:07:03,821 One more time, and you're off the train. 158 00:07:03,891 --> 00:07:05,017 So what do we do now? 159 00:07:05,092 --> 00:07:06,024 I got an idea. 160 00:07:18,339 --> 00:07:19,271 Now what? 161 00:07:19,340 --> 00:07:20,568 Just watch me. 162 00:07:23,811 --> 00:07:24,937 Go! 163 00:07:26,814 --> 00:07:28,941 Man: Go away!Go away! 164 00:07:29,016 --> 00:07:30,711 Look out! 165 00:07:30,785 --> 00:07:31,752 They've gone wild! 166 00:07:36,824 --> 00:07:38,689 Here. Hold this. 167 00:07:38,759 --> 00:07:40,226 Stop him! 168 00:07:42,196 --> 00:07:44,221 Fire! Fire! 169 00:07:46,801 --> 00:07:48,962 Woman:Aah! 170 00:07:56,310 --> 00:07:58,278 Sorry, sir. Huh? 171 00:07:58,345 --> 00:07:59,277 Wait. 172 00:08:02,083 --> 00:08:03,380 Hey! 173 00:08:04,952 --> 00:08:05,976 He... 174 00:08:10,524 --> 00:08:13,459 Man:I'm sure he came this way: 175 00:08:16,330 --> 00:08:18,264 Hey, stop! 176 00:08:25,606 --> 00:08:27,506 Hey, you! 177 00:08:27,575 --> 00:08:29,566 - Guard: Where you going? - Where you going? 178 00:08:29,643 --> 00:08:31,133 Hey, you. 179 00:08:31,212 --> 00:08:33,407 Wait. Why you hit- 180 00:08:37,651 --> 00:08:38,811 - I kill you! - Oh! 181 00:08:42,590 --> 00:08:44,080 There. Traitor. 182 00:08:44,158 --> 00:08:45,591 A what? 183 00:08:48,529 --> 00:08:49,461 Hot tea, sir? 184 00:08:51,565 --> 00:08:53,294 Man: Hot tea for sale. 185 00:08:54,401 --> 00:08:55,368 Thank you. 186 00:09:01,509 --> 00:09:03,306 You leave me alone! 187 00:09:26,600 --> 00:09:27,692 Yaah! 188 00:09:48,189 --> 00:09:50,180 Next time, I cut your throat... 189 00:09:51,659 --> 00:09:53,126 Traitor. 190 00:09:56,897 --> 00:09:58,125 You. 191 00:09:59,533 --> 00:10:00,898 Fei-Hong: Hey, listen! 192 00:10:02,770 --> 00:10:04,738 I'm not a traitor, you hear me? You- 193 00:10:06,640 --> 00:10:07,937 Then what are we fighting about? 194 00:10:08,008 --> 00:10:09,999 Don't play games. You hit me. 195 00:10:19,653 --> 00:10:20,915 Yaah! 196 00:10:49,183 --> 00:10:50,377 Where'd he go? 197 00:10:54,421 --> 00:10:55,581 Hey! 198 00:11:04,798 --> 00:11:05,924 Hymh. 199 00:11:12,640 --> 00:11:14,972 Back again? Why don�t you give up? 200 00:11:15,042 --> 00:11:16,805 Oh, no, old man. Apologize. 201 00:11:16,877 --> 00:11:18,242 What did you say? 202 00:11:18,312 --> 00:11:20,143 How dare you call me a traitor. 203 00:11:21,782 --> 00:11:23,306 OK. Sorry. 204 00:11:23,384 --> 00:11:25,079 Fine, but I still owe you one. 205 00:11:25,152 --> 00:11:26,551 Here. 206 00:11:26,620 --> 00:11:27,985 Hey, show respect. 207 00:11:28,055 --> 00:11:29,215 Stand still. 208 00:11:29,290 --> 00:11:30,348 Respect to you? 209 00:11:30,424 --> 00:11:33,359 You must be kidding me. 210 00:11:37,031 --> 00:11:38,658 Let's make this fair. 211 00:11:42,903 --> 00:11:43,835 Huhh. 212 00:11:43,904 --> 00:11:45,371 Ready? 213 00:12:02,256 --> 00:12:04,315 Ah, drunken boxing. 214 00:12:05,859 --> 00:12:08,327 That's right. I'm the master. 215 00:12:09,763 --> 00:12:10,923 You think so? 216 00:12:10,998 --> 00:12:11,930 Again. 217 00:12:13,834 --> 00:12:14,766 Come on. 218 00:12:14,835 --> 00:12:16,826 - Let's go. - You come. 219 00:12:18,072 --> 00:12:19,630 You know... 220 00:12:19,707 --> 00:12:21,902 a kid like you isn't worth my time. 221 00:12:23,143 --> 00:12:24,235 I show you! 222 00:12:24,311 --> 00:12:26,142 Tiger Slash At Bear! 223 00:12:29,450 --> 00:12:30,417 Quail! 224 00:12:31,719 --> 00:12:32,708 Huh? 225 00:12:36,390 --> 00:12:37,914 What do you call that one? 226 00:12:40,160 --> 00:12:42,560 Ha. It's called Turtle Holding Wild Bear. 227 00:12:44,298 --> 00:12:45,959 Catch the Bouquet! 228 00:12:46,033 --> 00:12:48,001 Eagle Catch the Rabbit! 229 00:12:51,839 --> 00:12:53,238 Down the Hatch! 230 00:12:55,342 --> 00:12:57,606 - Hmm. - Drunk Plays the Flute? 231 00:12:57,678 --> 00:12:59,771 * Da da da da da da da * 232 00:12:59,847 --> 00:13:02,111 Fei-Hong: **Lala la la la la la** 233 00:13:02,182 --> 00:13:03,945 **Deela da da la la la la la la-** 234 00:13:04,018 --> 00:13:05,713 Uhh. 235 00:13:05,786 --> 00:13:06,844 And this one? 236 00:13:09,089 --> 00:13:10,647 Nursing a Hangover. 237 00:13:10,724 --> 00:13:12,715 OK... 238 00:13:12,793 --> 00:13:13,919 stand up. 239 00:13:19,466 --> 00:13:20,797 Your kung fu is pretty good. 240 00:13:20,868 --> 00:13:23,166 Young man, you're not too bad yourself, 241 00:13:23,237 --> 00:13:24,363 but that drunken boxing wasn't- 242 00:13:25,439 --> 00:13:27,066 Impressed? 243 00:13:27,141 --> 00:13:30,076 Basically, it's slow, and you have no power. 244 00:13:30,144 --> 00:13:31,805 It's pathetic. 245 00:13:31,879 --> 00:13:33,813 What? 246 00:13:33,881 --> 00:13:36,679 I can defeat any kung fu. I show you power. 247 00:13:36,750 --> 00:13:38,911 That's nice, but you�re out of time. 248 00:13:38,986 --> 00:13:40,351 Time? I'm young and strong. 249 00:13:40,421 --> 00:13:41,353 I've got lots of time. 250 00:13:41,422 --> 00:13:43,913 But your train's leaving over there. 251 00:13:43,991 --> 00:13:46,551 Nice try, old man, but now you�re going to get it. 252 00:13:48,162 --> 00:13:49,288 Ay. All right, kid. 253 00:13:49,363 --> 00:13:50,455 Come back here! 254 00:13:50,531 --> 00:13:51,701 Oh, no, the train! 255 00:13:55,939 --> 00:13:57,907 Fei-Hong: Wait for me! 256 00:14:02,912 --> 00:14:04,743 Come on, give me your hand. 257 00:14:10,120 --> 00:14:11,644 Hey, thanks a lot. 258 00:14:11,721 --> 00:14:13,655 Get what you were after? 259 00:14:15,725 --> 00:14:17,215 Good fortune to you! 260 00:14:17,293 --> 00:14:18,760 Ah, the ginseng. 261 00:14:21,498 --> 00:14:22,430 Ah. 262 00:14:25,802 --> 00:14:26,928 Ginseng? 263 00:14:32,075 --> 00:14:34,908 All right, everyone here get up. 264 00:14:34,978 --> 00:14:37,412 Gather your luggage for inspection. 265 00:14:37,480 --> 00:14:39,948 Guard: Everyone, now: Come on: 266 00:14:41,918 --> 00:14:43,146 You. 267 00:14:43,219 --> 00:14:44,743 Wake up. 268 00:14:44,821 --> 00:14:46,083 Good morning. 269 00:14:46,156 --> 00:14:47,214 What are you doing? 270 00:14:47,290 --> 00:14:49,690 Something has been stolen, 271 00:14:49,759 --> 00:14:51,021 and we're going to find it. 272 00:14:51,094 --> 00:14:52,789 Guard... 273 00:14:52,862 --> 00:14:53,794 search them. 274 00:14:53,863 --> 00:14:55,421 All right, what is all that? 275 00:14:56,599 --> 00:14:58,533 Guard: You, take it out. 276 00:14:58,601 --> 00:14:59,533 Hurry up. 277 00:14:59,602 --> 00:15:02,230 Cho, open this. Fei-Hong. 278 00:15:02,305 --> 00:15:03,272 Let me see. 279 00:15:03,339 --> 00:15:04,704 Bear claw. 280 00:15:04,774 --> 00:15:06,469 What else? Come on. 281 00:15:06,543 --> 00:15:07,635 Green toad. 282 00:15:07,710 --> 00:15:09,041 Guard: Next: 283 00:15:09,112 --> 00:15:10,101 Wong: Deer horn, ginseng- 284 00:15:10,180 --> 00:15:13,707 What's that? The one you dropped. 285 00:15:13,783 --> 00:15:14,841 Open that. 286 00:15:14,918 --> 00:15:16,180 This one? 287 00:15:16,252 --> 00:15:17,549 What's that? 288 00:15:17,620 --> 00:15:18,951 Fried yak. 289 00:15:19,022 --> 00:15:20,387 - Guard: OK, next: - Fei-Hong: Shit. 290 00:15:20,456 --> 00:15:21,616 Now the other box: Come on: 291 00:15:21,691 --> 00:15:22,623 Let me see the other box: 292 00:15:22,692 --> 00:15:24,284 Acorn. 293 00:15:24,360 --> 00:15:26,351 Not that-that. 294 00:15:26,429 --> 00:15:28,795 Let me see that one. 295 00:15:28,865 --> 00:15:30,924 Not that one. The one over there. 296 00:15:31,000 --> 00:15:32,058 Fei-Hong: Which one? 297 00:15:32,135 --> 00:15:33,432 Guard: On the seat-between you: 298 00:15:33,503 --> 00:15:34,834 Fei-Hong: This? No, no, no: That one: 299 00:15:34,904 --> 00:15:36,371 He means the ginseng. 300 00:15:36,439 --> 00:15:37,667 He wasn't hiding it. 301 00:15:37,740 --> 00:15:39,401 Well, then open it up. 302 00:15:39,475 --> 00:15:41,238 Guard: What are you waiting for? 303 00:15:41,311 --> 00:15:42,243 Open that box! 304 00:15:42,312 --> 00:15:43,244 Right now! 305 00:15:43,313 --> 00:15:44,473 Excuse me, sir... 306 00:15:44,547 --> 00:15:47,141 these gentlemen are clearly physicians from Hunan. 307 00:15:47,217 --> 00:15:49,117 Why don�t you give them a break, huh? 308 00:15:49,185 --> 00:15:51,153 I don't give breaks. I give orders. 309 00:15:51,221 --> 00:15:52,779 Guard: Show me your papers: 310 00:15:52,856 --> 00:15:54,346 Come on, let�s see them: 311 00:15:54,424 --> 00:15:55,356 Here. 312 00:15:57,927 --> 00:16:00,088 Sir, my apologies. 313 00:16:02,665 --> 00:16:03,893 Shh. 314 00:16:03,967 --> 00:16:04,934 Sir. 315 00:16:06,102 --> 00:16:09,299 He's with Counterintelligence. 316 00:16:09,372 --> 00:16:10,634 John: He's with the central government: 317 00:16:10,707 --> 00:16:12,504 Better not challenge his authority: 318 00:16:12,575 --> 00:16:13,701 Guard: All right, next car: 319 00:16:13,776 --> 00:16:15,403 - Search up there. - Next car. 320 00:16:17,513 --> 00:16:19,003 I'm amazed they would think 321 00:16:19,082 --> 00:16:20,344 we would steal anything. 322 00:16:20,416 --> 00:16:22,077 It is such an insult. 323 00:16:22,151 --> 00:16:23,083 Yeah. 324 00:16:24,454 --> 00:16:26,752 Put that away. 325 00:16:30,860 --> 00:16:33,886 Do you all realize what this means? 326 00:16:33,963 --> 00:16:35,931 They certainly won�t buy the rest of the shipment 327 00:16:35,999 --> 00:16:37,466 without it. 328 00:16:39,168 --> 00:16:40,897 You know, I'm truly astounded 329 00:16:40,970 --> 00:16:43,734 at the incompetence of all of you. 330 00:16:43,806 --> 00:16:45,774 You severely damaged my reputation 331 00:16:45,842 --> 00:16:47,833 with the British Museum of Art. 332 00:16:47,911 --> 00:16:49,003 They've asked me to deliver 333 00:16:49,078 --> 00:16:51,103 the jade seal of the emperor, 334 00:16:51,180 --> 00:16:53,045 and I have every intention 335 00:16:53,116 --> 00:16:55,050 of fulfilling that request. 336 00:16:56,619 --> 00:16:59,713 I don't care how you do it. 337 00:16:59,789 --> 00:17:01,256 I want it back. 338 00:17:01,324 --> 00:17:02,382 Both: Yes, sir. 339 00:17:02,458 --> 00:17:04,153 We think we know who the thief is, sir. 340 00:17:04,227 --> 00:17:05,319 Get him. 341 00:17:05,395 --> 00:17:06,327 Yes, sir. 342 00:17:07,430 --> 00:17:09,398 John... 343 00:17:09,465 --> 00:17:10,523 we're having a bit of trouble 344 00:17:10,600 --> 00:17:12,761 with the workers at the steel factory. 345 00:17:12,835 --> 00:17:14,302 I trust you�ll deal with it. 346 00:17:14,370 --> 00:17:15,359 Of course, sir. 347 00:17:15,438 --> 00:17:17,235 I know just what to do in this situation. 348 00:17:17,307 --> 00:17:19,172 I promise you�ll have no more trouble. 349 00:17:19,242 --> 00:17:20,231 Let's make sure. 350 00:17:20,310 --> 00:17:21,174 Yes, sir. 351 00:17:25,381 --> 00:17:26,678 Uhh! 352 00:17:31,087 --> 00:17:32,554 Ancestors be blessed. 353 00:17:39,762 --> 00:17:40,694 Ha! 354 00:17:41,998 --> 00:17:43,124 It's grand slam. 355 00:17:43,199 --> 00:17:44,223 Women: Aw... 356 00:17:44,300 --> 00:17:46,530 Ha ha ha! 357 00:17:46,602 --> 00:17:48,797 Let's go, let's go. Come on, come on, pay up, pay up. 358 00:17:48,871 --> 00:17:50,702 Quickly. We haven't got all day. 359 00:17:50,773 --> 00:17:52,263 Go and see who is at the door. 360 00:17:52,342 --> 00:17:53,707 Come on. 361 00:17:53,776 --> 00:17:55,744 Money. Ha ha ha! That's the way. 362 00:17:55,812 --> 00:17:56,744 More. Now your turn. 363 00:17:56,813 --> 00:17:58,212 Ling: Come on: 364 00:17:59,816 --> 00:18:01,181 Man: She wins every turn: 365 00:18:01,250 --> 00:18:02,774 Madam? 366 00:18:02,852 --> 00:18:03,944 The master is back. 367 00:18:04,020 --> 00:18:06,420 Yeah, yeah, the master. 368 00:18:06,489 --> 00:18:08,252 Oh, God, it's my husband! 369 00:18:09,492 --> 00:18:11,323 Hi. 370 00:18:11,394 --> 00:18:12,554 Hello. 371 00:18:12,628 --> 00:18:14,095 What took you so long? 372 00:18:14,163 --> 00:18:16,631 I was in the kitchen. 373 00:18:16,699 --> 00:18:18,223 Uhh. Unh. 374 00:18:18,301 --> 00:18:19,768 Stand back. 375 00:18:21,471 --> 00:18:22,403 Here. 376 00:18:24,340 --> 00:18:26,740 Miss me? 377 00:18:26,809 --> 00:18:29,141 Wong: What are you all doing? 378 00:18:29,212 --> 00:18:31,510 Oh, it's you. I'm so glad you're home. 379 00:18:31,581 --> 00:18:32,605 How was your trip? 380 00:18:32,682 --> 00:18:34,274 Is everything all right? 381 00:18:34,350 --> 00:18:35,442 Ling:All right? 382 00:18:35,518 --> 00:18:36,951 Um...oh. 383 00:18:38,087 --> 00:18:39,054 Hmm. 384 00:18:40,590 --> 00:18:41,522 More mah-jongg? 385 00:18:41,591 --> 00:18:43,582 Quiet! 386 00:18:44,727 --> 00:18:45,659 How many times have I asked you 387 00:18:45,728 --> 00:18:47,423 not to see patients while I'm away? 388 00:18:47,497 --> 00:18:48,464 You know it's illegal. 389 00:18:48,531 --> 00:18:51,364 Oh, now, I know I'm not supposed to, 390 00:18:51,434 --> 00:18:53,664 and I tried to wait, but I had no idea 391 00:18:53,736 --> 00:18:56,637 when you would return. Besides, if you were me, 392 00:18:56,706 --> 00:18:58,401 I know you would've done the same thing. 393 00:18:59,909 --> 00:19:01,706 Wow. I bet you won a lot. 394 00:19:01,778 --> 00:19:03,177 Not now. 395 00:19:04,514 --> 00:19:05,640 Perhaps I should examine them. 396 00:19:05,715 --> 00:19:08,309 Uh, oh, it's a female problem. 397 00:19:08,384 --> 00:19:09,817 I can handle it. 398 00:19:09,886 --> 00:19:11,979 Fei-Hong, would you prepare my altar for me? 399 00:19:12,055 --> 00:19:13,317 All right. 400 00:19:13,389 --> 00:19:14,686 You should wash your hands. 401 00:19:16,092 --> 00:19:17,218 Stop it. 402 00:19:17,293 --> 00:19:20,421 We'll need the altar ladder over here, please. 403 00:19:20,496 --> 00:19:21,520 Did you remember to water the plants? 404 00:19:21,597 --> 00:19:23,030 - Oh, yes. - Excellent. 405 00:19:24,934 --> 00:19:26,367 Thank you. 406 00:19:34,310 --> 00:19:36,403 Fei-Hong: Hey, Mom, whose money? 407 00:19:41,284 --> 00:19:42,979 Wow. 408 00:19:43,052 --> 00:19:44,644 - Son. - Huh? 409 00:19:44,720 --> 00:19:45,652 What was that? 410 00:19:45,721 --> 00:19:47,552 I didn't hear anything. 411 00:19:47,623 --> 00:19:49,750 Wong: The altar: 412 00:19:49,826 --> 00:19:50,952 Hmm. 413 00:19:51,027 --> 00:19:52,688 Oh, thanks for coming. 414 00:19:52,762 --> 00:19:54,662 My share. Gimme. 415 00:19:56,065 --> 00:19:56,997 Go. Go. 416 00:20:01,003 --> 00:20:02,800 Hey... 417 00:20:02,872 --> 00:20:04,840 show a little respect. 418 00:20:09,679 --> 00:20:11,078 Now, remember your treatment 419 00:20:11,147 --> 00:20:12,580 next Friday, ladies. 420 00:20:12,648 --> 00:20:15,173 Bring money. Ha ha ha. 421 00:20:15,251 --> 00:20:16,684 Hello, Mrs. Wong. 422 00:20:16,752 --> 00:20:18,481 How are you? Has Master Wong returned? 423 00:20:18,554 --> 00:20:19,816 Yes. He's inside. 424 00:20:19,889 --> 00:20:21,789 Any news about my ginseng? 425 00:20:21,858 --> 00:20:22,790 Did he get it? 426 00:20:22,859 --> 00:20:24,053 Let's ask him. Come in. 427 00:20:24,127 --> 00:20:25,059 Oh, thank you. 428 00:20:25,128 --> 00:20:26,561 Mr. Chan has come for his ginseng. 429 00:20:26,629 --> 00:20:28,062 Ah, Mr. Chan, I'm- 430 00:20:28,131 --> 00:20:29,792 Why are you here so soon? 431 00:20:29,866 --> 00:20:30,890 Fei-Hong. 432 00:20:30,967 --> 00:20:32,332 - The ginseng's in the back. - I know. 433 00:20:32,401 --> 00:20:33,766 - Let me get it. - Go on. 434 00:20:33,836 --> 00:20:35,997 It's beautiful. I brought you a whole root. 435 00:20:36,072 --> 00:20:37,061 Wait till you see it. 436 00:20:37,140 --> 00:20:38,437 It�s just in back. Some tea? 437 00:20:38,508 --> 00:20:39,702 Ah, you are so kind. 438 00:20:39,775 --> 00:20:41,572 Yes. Please have a seat. I'll be right back. 439 00:20:41,644 --> 00:20:42,770 Thank you. 440 00:20:42,845 --> 00:20:44,039 I'm getting out of here. 441 00:20:44,113 --> 00:20:45,512 Where are you going? You got to help me out. 442 00:20:45,581 --> 00:20:47,572 When the master finds out, he'll kill me. 443 00:20:47,650 --> 00:20:48,582 He will not. 444 00:20:48,651 --> 00:20:49,777 Ling:Fei-Hong: 445 00:20:49,852 --> 00:20:50,944 What are you doing? 446 00:20:51,020 --> 00:20:52,112 Stepma, come here. 447 00:20:53,823 --> 00:20:54,755 Fei-Hong: I don't know what to do: 448 00:20:54,824 --> 00:20:55,984 We're in such trouble. 449 00:20:56,058 --> 00:20:57,355 I lost the ginseng on the train. 450 00:20:57,426 --> 00:21:00,088 What? What did you do now? 451 00:21:00,163 --> 00:21:01,130 What'd she say? 452 00:21:01,197 --> 00:21:02,528 OK, OK, OK. Shh. 453 00:21:02,598 --> 00:21:03,895 Please. You got to help us out. 454 00:21:03,966 --> 00:21:05,194 Wong: Fei-Hong! 455 00:21:05,268 --> 00:21:06,200 Yes, Dad! 456 00:21:06,269 --> 00:21:07,793 You just go out and serve him tea. 457 00:21:07,870 --> 00:21:09,269 I'll think of something. 458 00:21:09,338 --> 00:21:11,135 I'll leave it up to you two. Coming! 459 00:21:11,207 --> 00:21:13,175 Oh, madam, what should we do about this? 460 00:21:13,242 --> 00:21:15,210 You see that door behind me? 461 00:21:15,278 --> 00:21:16,210 You mean... 462 00:21:16,279 --> 00:21:17,769 - In the cabinet. - Sure. 463 00:21:17,847 --> 00:21:18,973 - There's a black box. - Oh, yeah? 464 00:21:19,048 --> 00:21:20,015 Look inside it. 465 00:21:20,082 --> 00:21:21,447 Ah, another ginseng. I can't believe it! 466 00:21:21,517 --> 00:21:22,916 Strychnine. 467 00:21:22,985 --> 00:21:24,179 - What for? - For you. 468 00:21:24,253 --> 00:21:26,187 Oh, no, madam, please don't tease me this way! 469 00:21:26,255 --> 00:21:27,187 Who's teasing? 470 00:21:31,961 --> 00:21:33,326 I have your tea, Mr. Chan. 471 00:21:33,396 --> 00:21:34,863 Thank you very much, son. 472 00:21:34,931 --> 00:21:35,863 Enjoy it. 473 00:21:45,541 --> 00:21:47,338 Go, go. 474 00:21:47,410 --> 00:21:49,469 Father, you must be very hot. 475 00:21:49,545 --> 00:21:51,035 - Let me help you. - Mr. Chan. 476 00:21:51,113 --> 00:21:52,045 Hmm? 477 00:21:53,749 --> 00:21:54,681 Wow. 478 00:21:54,750 --> 00:21:56,240 It's real. 479 00:21:56,319 --> 00:21:58,150 Now, Mr. Chan, I know you have never seen 480 00:21:58,221 --> 00:22:00,519 a specimen as beautiful as this, have you? 481 00:22:00,590 --> 00:22:02,353 Oh, and let me tell you- wait till you see 482 00:22:02,425 --> 00:22:03,687 what happens to you when you take it. 483 00:22:03,759 --> 00:22:05,056 Why, women won't believe the difference 484 00:22:05,127 --> 00:22:06,560 in your performance, and you will owe it 485 00:22:06,629 --> 00:22:08,563 all to the master. 486 00:22:08,631 --> 00:22:10,724 What are you doing with that rutabaga? 487 00:22:10,800 --> 00:22:11,858 Fei-Hong: Ohh. 488 00:22:12,935 --> 00:22:14,459 Rutabaga? 489 00:22:14,537 --> 00:22:16,437 This is a rutabaga? 490 00:22:16,505 --> 00:22:17,658 You mean it isn't ginseng? 491 00:22:17,792 --> 00:22:19,760 - No. - Silly of me. 492 00:22:19,827 --> 00:22:21,852 Of course it isn't ginseng. What I meant to tell you 493 00:22:21,929 --> 00:22:24,363 was that you should stay away from rutabagas- 494 00:22:24,432 --> 00:22:26,024 especially big rutabagas like this one- 495 00:22:26,100 --> 00:22:27,431 while you�re taking ginseng: 496 00:22:27,501 --> 00:22:29,492 It causes gas and neutralizes the effect 497 00:22:29,570 --> 00:22:31,231 or something like that. 498 00:22:31,305 --> 00:22:33,739 Excuse me. 499 00:22:33,808 --> 00:22:35,036 Mr. Chan... 500 00:22:35,109 --> 00:22:38,374 I'm glad she remembered to tell you about that. 501 00:22:38,446 --> 00:22:39,538 You know, most people don't realize 502 00:22:39,613 --> 00:22:40,944 that when you use ginseng 503 00:22:41,015 --> 00:22:42,642 you should avoid the use of rutabaga, 504 00:22:42,717 --> 00:22:44,309 because they're not a good mix. 505 00:22:44,385 --> 00:22:46,649 Rutabaga, shmutabaga. 506 00:22:46,721 --> 00:22:49,656 Stop that, Fei-Hong! 507 00:22:49,724 --> 00:22:51,715 Hi. Back so soon? 508 00:22:51,792 --> 00:22:53,453 Oh, Lord. Now what? 509 00:22:53,527 --> 00:22:54,824 Good luck, now. 510 00:22:54,895 --> 00:22:56,055 You think this looks like ginseng? 511 00:22:56,130 --> 00:22:58,428 Oh, yeah, it looks just like it. 512 00:22:58,499 --> 00:22:59,431 Where did you find it? 513 00:23:01,102 --> 00:23:02,069 Father's bonsai tree. 514 00:23:02,136 --> 00:23:04,536 What a great idea. Just blame it on Cho. 515 00:23:04,605 --> 00:23:06,402 - OK. - Aah! 516 00:23:09,243 --> 00:23:12,406 I'll try to keep your father distracted. 517 00:23:13,481 --> 00:23:15,642 What do you think of this? 518 00:23:15,716 --> 00:23:17,047 Boy, that looks great. 519 00:23:17,118 --> 00:23:18,050 Great. I'm a genius. 520 00:23:18,119 --> 00:23:20,246 Excuse me. May I have a word? 521 00:23:21,422 --> 00:23:23,083 Just a second. 522 00:23:23,157 --> 00:23:24,818 Of course. I can wait. 523 00:23:24,892 --> 00:23:26,291 What is it, dear? 524 00:23:26,360 --> 00:23:27,691 - Come. - What? 525 00:23:27,762 --> 00:23:29,423 Come on. Just one minute. 526 00:23:29,497 --> 00:23:31,328 Can't this wait? I'm busy right now. 527 00:23:31,398 --> 00:23:32,330 I'm sorry. I couldn't wait 528 00:23:32,399 --> 00:23:33,525 any longer to tell you: 529 00:23:33,601 --> 00:23:36,035 Fei-Hong is all grown up now. 530 00:23:36,103 --> 00:23:37,627 Someday, he will leave our house. 531 00:23:37,705 --> 00:23:39,502 - What? - Oh, you know... 532 00:23:39,573 --> 00:23:41,598 how cute he was when he was little. 533 00:23:41,675 --> 00:23:43,199 Chan: But why is it wet? 534 00:23:43,277 --> 00:23:45,268 Let me tell you. I'm glad you asked. 535 00:23:45,346 --> 00:23:47,280 Because it was just picked this morning. 536 00:23:47,348 --> 00:23:48,781 You're really going to enjoy the potency 537 00:23:48,849 --> 00:23:49,781 of this one. 538 00:23:49,850 --> 00:23:50,714 It's really powerful. 539 00:23:50,785 --> 00:23:51,911 You just need a little bit. 540 00:23:51,986 --> 00:23:54,011 A little brother around here could take his place. 541 00:23:54,088 --> 00:23:55,282 We can talk about this later. 542 00:23:55,356 --> 00:23:56,345 Don't be rude. 543 00:23:56,423 --> 00:23:58,448 Please, or I will never forgive you. 544 00:23:58,526 --> 00:24:00,357 You shouldn't talk that way to me. 545 00:24:00,427 --> 00:24:01,985 Well, you never let me talk. 546 00:24:02,062 --> 00:24:03,359 Honey, not now. Mr. Chan- 547 00:24:03,430 --> 00:24:04,362 Don�t you turn your back on me. 548 00:24:04,431 --> 00:24:06,126 OK. Fold it up tight 549 00:24:06,200 --> 00:24:07,292 to keep it nice and fresh 550 00:24:07,368 --> 00:24:08,801 and keep it close to your heart- 551 00:24:08,869 --> 00:24:09,927 Like that. 552 00:24:10,004 --> 00:24:11,062 Remember what I told you and have a nice day. 553 00:24:11,138 --> 00:24:12,070 Right. 554 00:24:12,139 --> 00:24:13,231 Yes. I really do think 555 00:24:13,307 --> 00:24:14,239 we need to talk about this now. 556 00:24:14,308 --> 00:24:16,242 Master Wong? Thanks for the ginseng. 557 00:24:16,310 --> 00:24:18,141 Ah. Everything is all right? 558 00:24:18,212 --> 00:24:19,679 Just fine. 559 00:24:19,747 --> 00:24:20,873 - I'll keep it inside. - He liked it. 560 00:24:20,948 --> 00:24:22,210 Let me see you out. 561 00:24:22,283 --> 00:24:23,375 Let Fei-Hong do it. 562 00:24:23,450 --> 00:24:26,010 I can show you. Please, this way. 563 00:24:26,086 --> 00:24:27,747 - Bye-bye, now. - Good-bye, Mr. Chan. 564 00:24:27,822 --> 00:24:29,289 Anyway, as I was saying 565 00:24:29,356 --> 00:24:30,448 before Mr: Chan interrupted us, 566 00:24:30,524 --> 00:24:31,923 it's time you thought about this: 567 00:24:31,992 --> 00:24:33,926 I don't know what you're trying to tell me. 568 00:24:33,994 --> 00:24:35,461 Fei-Hong: Mother, Mr: Chan�s gone: 569 00:24:35,529 --> 00:24:36,461 Oh, thank God. 570 00:24:36,530 --> 00:24:37,827 What's this all about? 571 00:24:37,898 --> 00:24:39,229 Look, if you don't want to talk about this 572 00:24:39,300 --> 00:24:40,790 right now, I understand. 573 00:24:40,868 --> 00:24:41,892 You've had a really long trip, 574 00:24:41,969 --> 00:24:42,901 and you should get some rest. 575 00:24:42,970 --> 00:24:44,028 Come on. Let's sit down. 576 00:24:44,104 --> 00:24:45,401 Yes, Father. Please take a rest. 577 00:24:45,472 --> 00:24:47,064 It's a good idea. 578 00:24:47,141 --> 00:24:49,268 I better start taking better care of myself. 579 00:24:49,343 --> 00:24:51,903 I need to realize I'm not getting any younger. 580 00:24:51,979 --> 00:24:54,413 Well? Why do you make that look? 581 00:24:54,481 --> 00:24:56,108 Because I'm afraid he'll find the tree. 582 00:24:56,183 --> 00:24:59,118 Don't be silly. Throw the pot away. 583 00:24:59,186 --> 00:25:00,210 That's not all. 584 00:25:00,287 --> 00:25:01,276 What? 585 00:25:01,355 --> 00:25:03,186 What happens when Mr. Chan drinks the tea 586 00:25:03,257 --> 00:25:04,315 made from those roots? 587 00:25:04,391 --> 00:25:06,859 Ho ho ho! So he will get a little dizzy. 588 00:25:06,927 --> 00:25:09,088 Ling: He�s going to have the time of his life: 589 00:25:09,163 --> 00:25:11,063 I wish I could say the same. 590 00:25:15,135 --> 00:25:17,433 Man: All right, all right: That's it for me: 591 00:25:17,504 --> 00:25:18,732 See you tomorrow. 592 00:25:18,806 --> 00:25:21,206 Hey, thanks for bringing it down. 593 00:25:21,275 --> 00:25:22,970 Man: Ho Sang, she's cooling down: 594 00:25:23,043 --> 00:25:23,975 Can you give me some more fire? 595 00:25:24,044 --> 00:25:26,035 Just give me one minute. 596 00:25:32,019 --> 00:25:33,953 Stand back. 597 00:25:37,858 --> 00:25:40,019 That was great. Thanks for the light. 598 00:25:40,094 --> 00:25:41,686 Almost quitting time. 599 00:25:44,565 --> 00:25:46,692 After this, I ought to. 600 00:25:50,137 --> 00:25:51,104 That's it! 601 00:25:55,609 --> 00:25:57,736 See you tomorrow. 602 00:25:59,246 --> 00:26:00,508 Hey! 603 00:26:00,581 --> 00:26:03,243 Get them back to work. 604 00:26:03,317 --> 00:26:04,477 But why? 605 00:26:04,551 --> 00:26:05,779 Go! 606 00:26:05,853 --> 00:26:08,378 I'm the new foreman here. Now ring the bell. 607 00:26:08,455 --> 00:26:09,922 Go on. 608 00:26:09,990 --> 00:26:11,582 Yes, sir. 609 00:26:17,865 --> 00:26:19,332 Hey, Ho Sang, 610 00:26:19,400 --> 00:26:21,300 what the hell you doing now? 611 00:26:21,368 --> 00:26:22,995 Yeah, what are you, out of your mind? 612 00:26:23,070 --> 00:26:24,503 Sorry. 613 00:26:26,874 --> 00:26:28,739 I was just told that we have a new foreman here. 614 00:26:29,810 --> 00:26:31,402 New foreman? 615 00:26:31,478 --> 00:26:32,604 Well... 616 00:26:33,948 --> 00:26:36,075 we seem to have fallen behind this month, 617 00:26:36,150 --> 00:26:39,017 so everybody works the night shift 618 00:26:39,086 --> 00:26:40,348 for one month. 619 00:26:40,421 --> 00:26:42,286 What? Extra shifts? 620 00:26:44,825 --> 00:26:46,656 Hey, hold on. 621 00:26:46,727 --> 00:26:48,354 So, let's say we work 622 00:26:48,429 --> 00:26:50,363 all those overtime hours for you... 623 00:26:50,431 --> 00:26:51,728 then we need overtime pay. 624 00:26:53,300 --> 00:26:54,858 Quiet. 625 00:26:54,935 --> 00:26:56,493 You give us no choice. 626 00:26:56,570 --> 00:26:58,128 You either work the overtime, 627 00:26:58,205 --> 00:26:59,672 or we close the steel mill down, 628 00:26:59,740 --> 00:27:01,571 and you'll all be without jobs. 629 00:27:01,642 --> 00:27:03,803 Now, you can take it or leave it. 630 00:27:03,877 --> 00:27:06,812 Mr. Smith, you can't blackmail us anymore. 631 00:27:06,880 --> 00:27:08,006 We worked hard for you, 632 00:27:08,082 --> 00:27:09,572 and now we've had enough! 633 00:27:09,650 --> 00:27:10,674 We quit! 634 00:27:13,454 --> 00:27:15,081 Hold it! 635 00:27:15,155 --> 00:27:17,180 Nobody is to leave. 636 00:27:17,257 --> 00:27:19,191 You'll stay and work. 637 00:27:19,259 --> 00:27:20,248 Do you understand that? 638 00:27:20,327 --> 00:27:22,158 You can take my job, 639 00:27:22,229 --> 00:27:23,491 but you can't run my life! 640 00:27:23,564 --> 00:27:24,792 You think you can make us? 641 00:27:24,865 --> 00:27:26,560 Who you think you are? Let's go! 642 00:27:30,738 --> 00:27:31,727 Don't move! 643 00:27:31,805 --> 00:27:33,204 You're in our way! 644 00:27:35,676 --> 00:27:38,645 All of you, right now! Get back to work! 645 00:27:41,448 --> 00:27:42,380 Strike breaker! 646 00:27:42,449 --> 00:27:44,076 That's enough! 647 00:27:44,151 --> 00:27:47,650 Aah! 648 00:27:47,721 --> 00:27:49,154 Free him! 649 00:27:49,223 --> 00:27:50,520 Ahh! Ohh! 650 00:27:50,591 --> 00:27:51,922 Man: Get him! 651 00:27:54,928 --> 00:27:57,158 Aah! 652 00:27:59,233 --> 00:28:01,497 Everyone up! Back to work! 653 00:28:01,568 --> 00:28:03,900 Great! 654 00:28:03,971 --> 00:28:06,098 You see? He's very persuasive. 655 00:28:06,173 --> 00:28:07,663 They're going to get right back to work. 656 00:28:07,741 --> 00:28:08,969 Ha ha ha! 657 00:28:09,043 --> 00:28:10,670 Men: Huhh! 658 00:28:10,744 --> 00:28:12,211 Instructor: No, again: 659 00:28:12,279 --> 00:28:13,439 - Ki-yah! - Huhh! 660 00:28:13,514 --> 00:28:14,776 Ki-yah! 661 00:28:14,848 --> 00:28:18,916 Ki-yah! Ki-yah! 662 00:28:18,986 --> 00:28:22,650 Ki-yah! 663 00:28:22,723 --> 00:28:24,554 Ki-yah! Ki-yah! 664 00:28:24,625 --> 00:28:26,559 Black Tiger Slash! Ha! Ki-yah! 665 00:28:26,627 --> 00:28:28,094 Ki-yah! 666 00:28:28,162 --> 00:28:30,528 OK, now! Clean! 667 00:28:33,300 --> 00:28:36,269 It's bloody impossible to sleep with all this noise. 668 00:28:36,336 --> 00:28:38,566 Why don't we just buy it and have it bulldozed? 669 00:28:38,639 --> 00:28:40,129 You know that we've been through this before. 670 00:28:40,207 --> 00:28:41,674 Mr. Wong refuses to sell. 671 00:28:41,742 --> 00:28:42,800 It's ruining my life, 672 00:28:42,876 --> 00:28:44,707 so why don�t you go and do something about it? 673 00:28:44,778 --> 00:28:45,836 Yes, sir. 674 00:29:01,628 --> 00:29:03,255 Man: I'll catch you later! 675 00:29:03,330 --> 00:29:05,662 Hey, Fun, you're working too hard. 676 00:29:05,732 --> 00:29:08,098 You need husband to run that snake stand, huh? 677 00:29:08,168 --> 00:29:09,567 Perfect job for me, huh? 678 00:29:09,636 --> 00:29:10,898 Tsan: Ha ha ha ha! 679 00:29:10,971 --> 00:29:12,165 A husband, huh? 680 00:29:12,239 --> 00:29:13,866 Yeah. I bet you�d be running away 681 00:29:13,941 --> 00:29:15,533 from these snakes all day. 682 00:29:15,609 --> 00:29:16,735 Come on, now. 683 00:29:16,810 --> 00:29:18,675 Why would I want to pay some lazy man 684 00:29:18,745 --> 00:29:20,110 when I can do it better, huh? 685 00:29:20,180 --> 00:29:22,808 You know, you make good point. 686 00:29:22,883 --> 00:29:24,544 But seriously now, Fun, 687 00:29:24,618 --> 00:29:25,846 you know, you don't have man around, 688 00:29:25,919 --> 00:29:28,444 so I worry about your safety. 689 00:29:28,522 --> 00:29:30,854 Hey, Fun, I've been thinking- 690 00:29:30,924 --> 00:29:31,856 Let me teach you kung fu. 691 00:29:31,925 --> 00:29:33,859 How about drunken boxing? 692 00:29:33,927 --> 00:29:36,259 Where did you get that idea? 693 00:29:36,330 --> 00:29:37,854 No one does that. 694 00:29:37,931 --> 00:29:39,091 If you really want to fight, 695 00:29:39,166 --> 00:29:41,293 I teach you the Choy Li Fu boxing style. 696 00:29:41,368 --> 00:29:43,131 Oh, wise man speak. 697 00:29:45,172 --> 00:29:46,298 What you looking at? 698 00:29:46,373 --> 00:29:48,341 Get back to work. 699 00:29:50,144 --> 00:29:51,406 We've got customers waiting. 700 00:29:51,478 --> 00:29:52,638 They need the help now. 701 00:29:52,713 --> 00:29:53,839 Woman: Yellowtail! 702 00:29:53,914 --> 00:29:55,541 Yellowtail? OK. 703 00:29:55,616 --> 00:29:56,871 Drunken boxing. 704 00:29:57,005 --> 00:29:58,597 What does she know anyway? 705 00:29:58,673 --> 00:29:59,833 Hey, Chang Tsan. 706 00:29:59,908 --> 00:30:01,205 Huh? 707 00:30:01,276 --> 00:30:02,208 What, Fei-Hong? 708 00:30:02,277 --> 00:30:03,642 A fillet of salmon 709 00:30:03,711 --> 00:30:07,203 and a pound offish marrow, OK? 710 00:30:07,282 --> 00:30:08,909 Hey, where are you going? 711 00:30:10,485 --> 00:30:11,452 Fun: Really soft skin, 712 00:30:11,519 --> 00:30:12,577 but the meat is tougher: 713 00:30:12,654 --> 00:30:15,248 Hey, Fun, I'm going to need a few things, OK? 714 00:30:15,323 --> 00:30:17,018 - Ohh! - Hi. 715 00:30:17,091 --> 00:30:18,023 Oh, it's getting away. 716 00:30:18,092 --> 00:30:19,354 Oh! Ha ha ha! 717 00:30:19,427 --> 00:30:21,554 One pheasant and two orders of harrow: 718 00:30:21,629 --> 00:30:23,187 Ah, that would've been my choice. 719 00:30:23,264 --> 00:30:25,289 Woman: I've been waiting for a long time. 720 00:30:26,367 --> 00:30:27,800 - Here. - Thank you. 721 00:30:27,869 --> 00:30:29,268 You want this or not? 722 00:30:29,337 --> 00:30:30,998 Tsan: I got a customer waiting: 723 00:30:31,072 --> 00:30:32,164 Oh, yeah. I'll be right there. 724 00:30:32,240 --> 00:30:33,400 Oh, Fei-Hong. 725 00:30:33,474 --> 00:30:35,704 Fun: I hear drunken boxing is the best: 726 00:30:35,777 --> 00:30:37,074 Would you be able to teach me? 727 00:30:37,145 --> 00:30:38,203 How about it? 728 00:30:38,279 --> 00:30:39,803 Fei-Hong: Of course: Anytime: 729 00:30:39,881 --> 00:30:41,075 Tsan: Hey! 730 00:30:41,149 --> 00:30:42,878 How about I bone it for you, eh? 731 00:30:42,951 --> 00:30:44,248 Oh, no. That's all right. 732 00:30:44,319 --> 00:30:45,479 How about later with that? 733 00:30:45,553 --> 00:30:49,045 Fun: We're discussing drunken boxing: 734 00:30:49,123 --> 00:30:51,591 Fei-Hong, when do you think you could teach me? 735 00:30:51,659 --> 00:30:53,684 Anytime would be fine. You just let me know. 736 00:30:53,761 --> 00:30:55,160 Tsan: Fun, you need real instructor 737 00:30:55,229 --> 00:30:56,662 to learn how to fight. 738 00:30:56,731 --> 00:31:00,223 Maybe Chang Tsan can give you a lesson. 739 00:31:00,301 --> 00:31:01,893 He doesn't teach the style I like. 740 00:31:01,970 --> 00:31:03,198 It's for fighting. 741 00:31:03,271 --> 00:31:04,932 Drunken master just for show. 742 00:31:05,006 --> 00:31:06,633 Tsan: You cannot win Fight that way: 743 00:31:06,708 --> 00:31:08,869 Forget him. He�s jealous. 744 00:31:08,943 --> 00:31:09,932 I like your style. 745 00:31:10,011 --> 00:31:12,172 Fei-Hong, time to admit it. 746 00:31:12,246 --> 00:31:15,409 Your drunken boxing is no match for Choy Li Fu. 747 00:31:15,483 --> 00:31:17,508 Isn't that right? You agree? 748 00:31:17,585 --> 00:31:19,143 Men: Yeah! Right! That's right. 749 00:31:19,220 --> 00:31:20,653 Man: Master much better: 750 00:31:20,722 --> 00:31:21,711 Man: He knows: 751 00:31:21,789 --> 00:31:23,222 Depends on who's fighting. 752 00:31:23,291 --> 00:31:24,690 What do you say to a challenge, then? 753 00:31:24,759 --> 00:31:26,693 Out of my way. 754 00:31:26,761 --> 00:31:28,888 My Choy Li Fu, your drunken boxing. 755 00:31:28,963 --> 00:31:30,590 And if I lose, you can have your fish 756 00:31:30,665 --> 00:31:33,361 and anything else you want no charge, on me. 757 00:31:33,434 --> 00:31:35,061 Listen... 758 00:31:35,136 --> 00:31:36,603 you can learn from Fei-Hong. 759 00:31:36,671 --> 00:31:38,730 I don't need your help. 760 00:31:40,875 --> 00:31:42,809 I appreciate the offer, 761 00:31:42,877 --> 00:31:44,139 but there's too many people here, 762 00:31:44,212 --> 00:31:45,338 and somebody could get hurt. 763 00:31:45,413 --> 00:31:47,574 No way, Fei-Hong. You're going to fight this time. 764 00:31:47,648 --> 00:31:49,479 Attention, everybody! 765 00:31:49,550 --> 00:31:51,313 Listen! 766 00:31:51,386 --> 00:31:53,581 I'm Chang Tsan, and this is Wong Fei-Hong. 767 00:31:53,654 --> 00:31:54,780 It's your lucky day. 768 00:31:54,856 --> 00:31:57,120 I have challenged him to a fight. 769 00:31:57,191 --> 00:31:58,123 Come on. 770 00:31:58,192 --> 00:31:59,124 I'll hold this. 771 00:31:59,193 --> 00:32:01,286 Remember, it's an exhibition match, 772 00:32:01,362 --> 00:32:02,829 so go on. 773 00:32:04,532 --> 00:32:05,897 Hah! Hah! Hi! Hah! 774 00:32:05,967 --> 00:32:07,400 Man: Oh: 775 00:32:24,819 --> 00:32:26,218 Drunken boxing. 776 00:32:30,291 --> 00:32:31,622 Haah! 777 00:33:01,589 --> 00:33:02,817 Ah! 778 00:33:04,625 --> 00:33:06,490 Fun: OK, OK, that's enough: 779 00:33:06,561 --> 00:33:09,394 All right, that's enough: The winner is Fei-Hong: 780 00:33:09,464 --> 00:33:11,955 No. Really, it was a draw. 781 00:33:12,033 --> 00:33:12,965 I think Chang Tsan would agree. 782 00:33:13,034 --> 00:33:14,092 It's not over yet. 783 00:33:16,637 --> 00:33:17,934 Ling: Fei-Hong! 784 00:33:18,005 --> 00:33:21,236 Yeah, I'm coming! It's my Stepma. 785 00:33:21,309 --> 00:33:23,072 - Tsan: Come on! - I got to go. Thank you, Fun. 786 00:33:23,144 --> 00:33:25,135 See you tomorrow. 787 00:33:25,213 --> 00:33:26,145 - Fish. - Why, thank you. 788 00:33:26,214 --> 00:33:27,579 What do I owe you for this? 789 00:33:27,648 --> 00:33:28,706 You can have it. 790 00:33:28,783 --> 00:33:30,546 Thanks a lot. 791 00:33:30,618 --> 00:33:32,381 Fei-Hong: Thank you: Excuse me: 792 00:33:32,453 --> 00:33:34,580 Everyone saw it was a draw, right? 793 00:33:34,655 --> 00:33:36,589 OK, OK, show over. 794 00:33:38,493 --> 00:33:40,461 Don't tell me you were fighting for food again. 795 00:33:40,528 --> 00:33:41,460 Me? No way. 796 00:33:41,529 --> 00:33:42,518 You know your father will kill you 797 00:33:42,597 --> 00:33:43,723 if he hears about it. 798 00:33:43,865 --> 00:33:45,958 Fei-Hong: How can I replace the ginseng? 799 00:33:46,033 --> 00:33:47,432 Pawn my diamond necklace, that's how. 800 00:33:47,502 --> 00:33:48,469 But, why? 801 00:33:48,536 --> 00:33:49,560 We'll be in big trouble 802 00:33:49,637 --> 00:33:51,832 if Mr. Chan decides to brew that tree root. 803 00:33:51,906 --> 00:33:52,838 You would do that? 804 00:33:52,907 --> 00:33:55,967 Just remember, you owe me one. 805 00:33:56,043 --> 00:33:56,975 Yeah. 806 00:33:58,946 --> 00:34:01,813 Hey, that's the guy we're looking for. 807 00:34:01,883 --> 00:34:04,977 Stay close to him while I go and get the boss, OK? 808 00:34:05,052 --> 00:34:06,280 Yes, sir. 809 00:34:06,354 --> 00:34:08,447 Woman: Stop here: 810 00:34:08,523 --> 00:34:09,751 Ah, OK, here's the money. 811 00:34:09,824 --> 00:34:11,155 I'm sure they're high quality. 812 00:34:11,225 --> 00:34:12,157 She got them from her husband. 813 00:34:12,226 --> 00:34:15,218 Look, I'm late already. Let's go, OK? 814 00:34:15,296 --> 00:34:17,924 So, was the drought very serious? 815 00:34:17,999 --> 00:34:19,193 In that province, 816 00:34:19,267 --> 00:34:21,201 rice and grain were scarce before there was a drought. 817 00:34:21,269 --> 00:34:23,703 With no rainfall, there will be no harvest, 818 00:34:23,771 --> 00:34:25,068 and that is serious. 819 00:34:25,139 --> 00:34:26,299 We must act now. 820 00:34:26,374 --> 00:34:27,500 It's so bad. 821 00:34:27,575 --> 00:34:29,008 They so poor that some families 822 00:34:29,076 --> 00:34:30,839 have to share a single pair of pants. 823 00:34:30,912 --> 00:34:32,504 Wow. Who gets to wear them? 824 00:34:32,580 --> 00:34:34,514 If you have job, you wear the pants. 825 00:34:34,582 --> 00:34:35,514 Oh, wow. 826 00:34:35,583 --> 00:34:36,709 Hello. Sorry I'm late. 827 00:34:36,784 --> 00:34:39,184 Man: It's all right: How are you? 828 00:34:39,253 --> 00:34:40,311 Good to see you: 829 00:34:40,388 --> 00:34:42,185 Fei-Hong, don�t you think we should be going? 830 00:34:42,256 --> 00:34:44,747 Aren�t you meeting my wife for tea? 831 00:34:44,825 --> 00:34:47,259 Oh, no, not mah-jongg again. 832 00:34:47,328 --> 00:34:48,386 How can you say that? 833 00:34:48,462 --> 00:34:49,394 It's our fund-raising meeting, 834 00:34:49,463 --> 00:34:51,328 and you were supposed to remind me. 835 00:34:51,399 --> 00:34:53,128 Oh, I almost forgot. We'd better be going. 836 00:34:53,201 --> 00:34:54,498 Ah. You don't want to keep them waiting. 837 00:34:54,569 --> 00:34:55,501 You should go. 838 00:34:55,570 --> 00:34:56,502 Of course. You're right. 839 00:34:56,571 --> 00:34:57,765 - Bye. - Good-bye. 840 00:34:57,838 --> 00:34:58,770 Ling: Good day. 841 00:34:58,839 --> 00:34:59,771 No mah-jongg! 842 00:34:59,840 --> 00:35:01,899 Fei-Hong: Yes, sir. 843 00:35:01,976 --> 00:35:03,910 Man: This guy over here: 844 00:35:05,246 --> 00:35:06,713 Go tell John. 845 00:35:07,949 --> 00:35:10,110 It's been called to our attention 846 00:35:10,184 --> 00:35:12,550 that Master Wong needs us to lend him some money. 847 00:35:12,620 --> 00:35:14,884 Oh, no, no, no. That's not for me. 848 00:35:14,956 --> 00:35:16,389 I'm sure I speak for everyone. 849 00:35:16,457 --> 00:35:17,389 We'll just take up a collection. 850 00:35:17,458 --> 00:35:18,447 Did you hear what I said? 851 00:35:18,526 --> 00:35:20,357 I don't personally need any of your money. 852 00:35:20,428 --> 00:35:21,417 It's for the drought victims. 853 00:35:21,495 --> 00:35:22,427 But your wife- 854 00:35:22,496 --> 00:35:24,191 Look, it's nothing to be ashamed of. 855 00:35:24,265 --> 00:35:25,254 This could happen to you. 856 00:35:25,333 --> 00:35:26,766 I say if Mr. Wong needs money... 857 00:35:26,834 --> 00:35:28,665 Nothing right now. 858 00:35:28,736 --> 00:35:29,668 You sure? 859 00:35:29,737 --> 00:35:30,669 You better not have said anything, 860 00:35:30,738 --> 00:35:32,000 you understand? 861 00:35:32,073 --> 00:35:33,472 I won't tell a soul. 862 00:35:33,541 --> 00:35:35,133 Besides, she's the one that talks a lot. 863 00:35:35,209 --> 00:35:36,699 Like you don't? 864 00:35:36,777 --> 00:35:39,678 How dare you say that? I only told my sister- 865 00:35:39,747 --> 00:35:41,442 Qu doesn't even know I came here. 866 00:35:41,515 --> 00:35:43,710 Whoa, ladies, somebody has been talking. 867 00:35:43,784 --> 00:35:45,877 They always lie to me. Look at their faces. 868 00:35:45,953 --> 00:35:47,511 Now, that's enough. 869 00:35:47,588 --> 00:35:49,579 Second Woman: Can't we just take a look? 870 00:35:49,657 --> 00:35:50,715 Let's see. 871 00:35:50,791 --> 00:35:51,723 There. 872 00:35:51,792 --> 00:35:53,885 Hey, careful! 873 00:35:53,961 --> 00:35:55,622 Woman: Oh, so beautiful: 874 00:36:02,069 --> 00:36:04,230 Oh, don't handle it like that. 875 00:36:04,305 --> 00:36:05,567 And I'm only borrowing the money. 876 00:36:05,640 --> 00:36:07,073 You're going to have to give it back to me. 877 00:36:07,141 --> 00:36:09,200 I know, I know. I understand. 878 00:36:09,277 --> 00:36:10,608 Come on. Show it to us. 879 00:36:10,678 --> 00:36:11,610 Here. 880 00:36:11,679 --> 00:36:13,169 So, did you get it? 881 00:36:13,247 --> 00:36:14,475 No. I haven't actually seen it, 882 00:36:14,548 --> 00:36:16,106 but I'm sure they have it. 883 00:36:16,183 --> 00:36:18,014 Well, we can't waste any more time. 884 00:36:18,085 --> 00:36:21,248 Grab the seal, and we'll meet you out front. 885 00:36:21,322 --> 00:36:23,017 OK, grab it, and I'll see you outside. 886 00:36:23,090 --> 00:36:25,081 Oh, you're so lucky. 887 00:36:25,159 --> 00:36:26,524 You're lucky. 888 00:36:26,594 --> 00:36:29,290 Ah, it's so beautiful on you. 889 00:36:29,363 --> 00:36:30,796 Hey, wait! 890 00:36:32,133 --> 00:36:34,192 The necklace is gone. 891 00:36:34,268 --> 00:36:35,860 You've got to learn to speak up. 892 00:36:35,936 --> 00:36:40,363 Stop him! 893 00:36:40,441 --> 00:36:41,965 Stop! Come on! 894 00:36:42,043 --> 00:36:43,476 Ling: Let's go! 895 00:36:49,583 --> 00:36:50,641 Huh? 896 00:36:50,718 --> 00:36:52,618 Leave it. 897 00:36:54,455 --> 00:36:55,547 Ling: Fei-Hong! 898 00:36:55,623 --> 00:36:56,612 It's over there! 899 00:36:58,092 --> 00:36:59,719 He went that way! Go! 900 00:36:59,794 --> 00:37:02,017 Excuse me! 901 00:37:13,107 --> 00:37:14,039 You better run. 902 00:37:14,108 --> 00:37:15,666 Fei-Hong, you're my hero! 903 00:37:15,743 --> 00:37:18,974 Oh, you are a hero. 904 00:37:19,046 --> 00:37:20,172 Hey, Fei-Hong. 905 00:37:20,247 --> 00:37:21,179 You see that? 906 00:37:21,248 --> 00:37:22,909 Atta way. 907 00:37:27,054 --> 00:37:28,146 What's this? 908 00:37:28,222 --> 00:37:29,246 You bumped me. 909 00:37:29,323 --> 00:37:31,553 Oh, I'm sorry about that. 910 00:37:31,625 --> 00:37:32,887 No. That's not good enough. 911 00:37:34,295 --> 00:37:35,227 Did I miss something? 912 00:37:35,296 --> 00:37:37,560 Get on your knees and bow-right now. 913 00:37:37,631 --> 00:37:39,565 What? You must be out of your mind. 914 00:37:39,633 --> 00:37:40,622 Ling: Leave him alone: 915 00:37:40,701 --> 00:37:42,896 You were in on it. I saw the whole thing. 916 00:37:42,970 --> 00:37:44,494 Why don�t you mind your own business, bitch? 917 00:37:44,572 --> 00:37:46,437 Hey, who you calling bitch? 918 00:37:46,507 --> 00:37:47,735 I can't let him get away with that. 919 00:37:47,808 --> 00:37:49,139 And who the hell do you think you are 920 00:37:49,210 --> 00:37:50,734 strutting around here like a peacock 921 00:37:50,811 --> 00:37:52,335 in that bad English suit of yours? 922 00:37:52,413 --> 00:37:53,848 I think I should kick your ass. 923 00:37:53,982 --> 00:37:54,846 Oh, yeah? 924 00:37:54,916 --> 00:37:56,008 Wait! Uhh! 925 00:37:56,084 --> 00:37:57,108 Uhh. 926 00:37:57,185 --> 00:37:58,174 Mom, are you all right? 927 00:37:58,253 --> 00:37:59,220 Go away. 928 00:37:59,287 --> 00:38:01,346 I want this guy wasted. 929 00:38:01,422 --> 00:38:03,151 Hey, hey, take it easy. You'll be OK. 930 00:38:03,224 --> 00:38:04,748 Oh, she wants to fight? 931 00:38:04,826 --> 00:38:05,850 We'll take the two of you. 932 00:38:05,927 --> 00:38:08,225 What? You're going to start this again? 933 00:38:09,931 --> 00:38:10,863 What'd you say? 934 00:38:10,932 --> 00:38:12,160 I said, kick his ass! 935 00:38:12,233 --> 00:38:13,257 You want me to go kick- 936 00:38:13,334 --> 00:38:15,268 You will, or I will. 937 00:38:15,336 --> 00:38:16,268 All right. 938 00:38:16,337 --> 00:38:17,770 Woman: Oh, what happened? 939 00:38:17,839 --> 00:38:18,771 I'm all right. 940 00:38:24,078 --> 00:38:26,273 He's a very good fighter. 941 00:38:26,347 --> 00:38:28,440 The necklace is inside. It's going to be ruined! 942 00:38:28,516 --> 00:38:29,483 The necklace? 943 00:38:29,550 --> 00:38:31,745 Fei-Hong! Over here, Fei-Hong! 944 00:38:31,819 --> 00:38:33,343 Here. 945 00:38:42,830 --> 00:38:46,322 Man: Where�d he learn to do that? 946 00:38:46,401 --> 00:38:47,891 Po Chi Lam. 947 00:38:47,969 --> 00:38:49,630 He does drunken boxing, doesn't he? 948 00:38:49,704 --> 00:38:51,001 Oh, well, then, maybe he'll give us 949 00:38:51,072 --> 00:38:53,939 an exhibition on drunken boxing. 950 00:38:54,008 --> 00:38:55,339 All right. 951 00:38:55,410 --> 00:38:58,379 Whatever you want. Fei-Hong! Come here! 952 00:39:01,015 --> 00:39:02,482 All right... 953 00:39:02,550 --> 00:39:04,142 time for drunken boxing. 954 00:39:04,218 --> 00:39:05,446 What about Father? 955 00:39:05,520 --> 00:39:06,452 I'll take care of him. 956 00:39:06,521 --> 00:39:08,113 Besides, it will be great publicity 957 00:39:08,189 --> 00:39:09,121 for the school. 958 00:39:09,190 --> 00:39:10,248 Your dad will be happy. 959 00:39:10,325 --> 00:39:11,257 OK. 960 00:39:11,326 --> 00:39:12,759 Drunken boxing! 961 00:39:12,827 --> 00:39:15,227 All right, what are you scared of? 962 00:39:15,296 --> 00:39:16,593 Four of you guys can't beat one? 963 00:39:29,610 --> 00:39:30,872 Get him! 964 00:39:30,945 --> 00:39:32,378 Men: Waah! 965 00:39:43,191 --> 00:39:44,249 What is that, huh? 966 00:39:44,325 --> 00:39:45,257 It's drunken boxing. 967 00:39:45,326 --> 00:39:46,258 Oh. 968 00:39:46,327 --> 00:39:47,259 Come on, now. What do you think? 969 00:39:47,328 --> 00:39:48,260 Well, can he do more? 970 00:39:48,329 --> 00:39:49,626 Of course he can. Yeah. 971 00:39:49,697 --> 00:39:51,631 Hey, you're a bunch of fools. 972 00:39:51,699 --> 00:39:52,996 Come on. 973 00:39:53,067 --> 00:39:54,398 Oh. Let's go. 974 00:39:54,469 --> 00:39:55,401 Wait for us. 975 00:39:58,139 --> 00:39:59,333 Take as much as you can carry. 976 00:39:59,407 --> 00:40:00,339 OK. 977 00:40:00,408 --> 00:40:01,636 Hey, who's going to pay for that? 978 00:40:01,709 --> 00:40:03,176 Master Wong�s charge account. 979 00:40:03,244 --> 00:40:04,176 All right, then. 980 00:40:06,848 --> 00:40:08,941 Hey, where'd they go? 981 00:40:09,017 --> 00:40:10,006 Over there, I think. 982 00:40:10,084 --> 00:40:11,847 - Let's go. - Wait for us! Hurry, ladies! 983 00:40:14,889 --> 00:40:16,083 What are they doing? 984 00:40:16,157 --> 00:40:17,283 What's that? 985 00:40:17,358 --> 00:40:18,757 Don't know. 986 00:40:20,395 --> 00:40:22,522 Oh! I'm going to call the police. 987 00:40:22,597 --> 00:40:23,655 Don't do that. 988 00:40:23,731 --> 00:40:26,825 Fei-Hong, I brought you some help. 989 00:40:26,901 --> 00:40:27,833 But Father will kill me. 990 00:40:27,902 --> 00:40:29,802 You can blame it all on me. 991 00:40:29,871 --> 00:40:30,838 You're going to lose if you don't, 992 00:40:30,905 --> 00:40:31,837 so just go ahead. 993 00:40:33,174 --> 00:40:34,141 Yeah. 994 00:40:37,578 --> 00:40:39,239 Here you go- another bottle. 995 00:40:42,550 --> 00:40:45,018 Both: Aah! 996 00:40:45,086 --> 00:40:47,486 Ling:2atonce? 997 00:40:47,555 --> 00:40:49,682 Do you think that's a good idea? 998 00:40:49,757 --> 00:40:51,019 Don't worry. It gives him power. 999 00:40:54,195 --> 00:40:57,494 Man: Yaah! 1000 00:41:08,843 --> 00:41:11,605 Ow! 1001 00:41:16,184 --> 00:41:17,116 Uhh! 1002 00:41:21,489 --> 00:41:22,421 Ohh! 1003 00:41:24,792 --> 00:41:26,225 Are you all right? 1004 00:41:26,294 --> 00:41:28,125 What? 1005 00:41:29,664 --> 00:41:31,154 One more drink would be helpful. 1006 00:41:32,800 --> 00:41:33,892 Here is the very last bottle. 1007 00:41:44,312 --> 00:41:45,472 Yii! 1008 00:41:45,546 --> 00:41:46,478 You, get up! 1009 00:41:54,255 --> 00:41:55,620 Ow! What the hell was that? 1010 00:41:57,525 --> 00:41:58,457 What does it mean 1011 00:41:58,526 --> 00:41:59,584 when there's a picture of a skull? 1012 00:41:59,660 --> 00:42:02,151 Oh. Good stuff. 1013 00:42:12,940 --> 00:42:14,567 The last one really hit the spot. 1014 00:42:14,642 --> 00:42:15,574 Whoo! 1015 00:42:22,416 --> 00:42:24,782 Monkey Drinks Master's Wine. 1016 00:42:31,225 --> 00:42:32,920 That was Crazy Corkscrew 1017 00:42:32,994 --> 00:42:34,052 Open Wine Bottle. 1018 00:42:35,296 --> 00:42:37,730 White Tiger Washes Face. 1019 00:42:39,667 --> 00:42:41,134 Turn the Barrel! 1020 00:42:42,336 --> 00:42:43,667 What's wrong? You have a hangover? 1021 00:42:43,738 --> 00:42:45,069 Kill him! 1022 00:42:45,139 --> 00:42:46,902 Do you like Drunken Monkey? 1023 00:42:48,342 --> 00:42:49,274 Ee-hee! 1024 00:42:49,343 --> 00:42:50,867 Ay! 1025 00:42:52,847 --> 00:42:54,644 Ah, Eagle Carries Wine Bottle. 1026 00:42:54,715 --> 00:42:55,647 Man: Got you now! 1027 00:42:58,853 --> 00:43:00,377 Attack! Waterfall! 1028 00:43:01,756 --> 00:43:03,917 That one there, I showed him. 1029 00:43:03,991 --> 00:43:06,391 Here is Peter Piper Playing the Flute. 1030 00:43:06,460 --> 00:43:07,927 Mmm! Ooh! Ha ha ha! 1031 00:43:07,995 --> 00:43:10,156 Oh, that's a good one. 1032 00:43:14,902 --> 00:43:16,733 Down the Hatch! 1033 00:43:18,206 --> 00:43:20,106 Wheelbarrow. 1034 00:43:24,212 --> 00:43:25,770 Ahh! 1035 00:43:25,846 --> 00:43:28,406 Drunken Maid Flirting With the Master. 1036 00:43:31,352 --> 00:43:32,785 - Aah! - Fei-Hong: Snake Eyes: 1037 00:43:42,930 --> 00:43:43,862 Ohh! 1038 00:43:43,931 --> 00:43:45,694 And this one? 1039 00:43:45,766 --> 00:43:47,666 Uh, Gypsy Wine. 1040 00:43:47,735 --> 00:43:49,202 It's called Gypsy what? 1041 00:43:49,270 --> 00:43:50,669 Just watch. 1042 00:43:50,738 --> 00:43:52,069 Aah! 1043 00:43:53,174 --> 00:43:55,335 Uncle Stirs the Barrel. 1044 00:44:04,819 --> 00:44:06,582 Come back! 1045 00:44:06,654 --> 00:44:07,586 Fei-Hong! 1046 00:44:07,655 --> 00:44:08,622 He can't even stand up straight! 1047 00:44:08,689 --> 00:44:09,781 Find some more wine. 1048 00:44:09,857 --> 00:44:10,789 Of course. 1049 00:44:10,858 --> 00:44:11,790 Aah! 1050 00:44:11,859 --> 00:44:13,690 Master Wong! What's going on here? 1051 00:44:13,761 --> 00:44:16,389 Those men are attacking Fei-Hong! 1052 00:44:16,464 --> 00:44:18,193 Hold this. Fei-Hong! 1053 00:44:19,867 --> 00:44:20,799 Fei-Hong! 1054 00:44:20,868 --> 00:44:22,301 Smash Bottle Against the Wall! 1055 00:44:24,338 --> 00:44:27,205 Oh, no! 1056 00:44:27,275 --> 00:44:29,300 Fei-Hong! 1057 00:44:29,377 --> 00:44:31,140 - Ha ha! - Have you been drinking? 1058 00:44:32,913 --> 00:44:34,676 You stop it right now! 1059 00:44:36,651 --> 00:44:38,278 Down the Hatch! 1060 00:44:41,188 --> 00:44:42,120 What are you doing? 1061 00:44:42,189 --> 00:44:43,986 Uh, Father? 1062 00:44:46,260 --> 00:44:49,127 Ohh... 1063 00:44:49,196 --> 00:44:51,756 Ha ha! You have the cutest little nose. 1064 00:44:54,535 --> 00:44:56,435 Look how well they get along. 1065 00:44:56,504 --> 00:44:58,836 How are you, Dad? 1066 00:44:58,906 --> 00:45:00,168 Fighting again! 1067 00:45:00,241 --> 00:45:01,731 Fighting? OK. 1068 00:45:01,809 --> 00:45:03,606 You should have been here. 1069 00:45:03,678 --> 00:45:05,373 Fei-Hong defeated all 5 of those gangsters. 1070 00:45:05,446 --> 00:45:07,277 What was this all about? 1071 00:45:07,348 --> 00:45:08,781 They tried to steal the diamond necklace 1072 00:45:08,849 --> 00:45:10,009 that Ling sold to me. 1073 00:45:10,084 --> 00:45:11,676 What? 1074 00:45:11,752 --> 00:45:13,879 You sold your diamond necklace? 1075 00:45:13,954 --> 00:45:16,445 Why didn�t you tell us Po Chi Lam needed more money? 1076 00:45:16,524 --> 00:45:18,719 We would have helped you. You know we're all friends here. 1077 00:45:18,793 --> 00:45:21,626 No. The school doesn't need money. 1078 00:45:21,696 --> 00:45:24,028 Here, you can take charge of the funds we raised. 1079 00:45:25,933 --> 00:45:28,629 Stop that! Fei-Hong! 1080 00:45:29,704 --> 00:45:31,171 - Hi. - Hello, Madam Wong. 1081 00:45:31,238 --> 00:45:32,535 I said stop it! 1082 00:45:32,606 --> 00:45:34,369 No, please, Master Wong, don't hurt him! 1083 00:45:34,442 --> 00:45:35,409 He's drunk! 1084 00:45:35,476 --> 00:45:37,410 Mom, fetch me another bottle. 1085 00:45:37,478 --> 00:45:38,706 Wong: Go home now! 1086 00:45:38,779 --> 00:45:40,076 Now! 1087 00:45:40,147 --> 00:45:42,138 Yes, dear. 1088 00:45:42,216 --> 00:45:45,811 Do as he says. All right. 1089 00:45:45,886 --> 00:45:47,012 See you. 1090 00:45:47,088 --> 00:45:52,788 * Go home now, Daddy* 1091 00:45:52,860 --> 00:45:56,694 Go on. Follow him! 1092 00:45:56,764 --> 00:45:58,197 Losers. 1093 00:45:58,265 --> 00:45:59,767 You didn't do any better. 1094 00:45:59,901 --> 00:46:01,528 And what were you trying to do? 1095 00:46:01,602 --> 00:46:03,433 You've ruined the school's reputation! 1096 00:46:03,504 --> 00:46:04,630 They think we�re broke! 1097 00:46:04,705 --> 00:46:07,071 And you, you idiot, what have I told you 1098 00:46:07,141 --> 00:46:09,905 about drunken boxing and fighting in the streets? 1099 00:46:09,977 --> 00:46:12,810 Now, tell me, is everything here so bad 1100 00:46:12,880 --> 00:46:14,108 you have to sell your diamonds? 1101 00:46:14,182 --> 00:46:15,945 Come on! Do you really think 1102 00:46:16,017 --> 00:46:17,609 I would have sold something 1103 00:46:17,685 --> 00:46:19,084 that's precious to us? I would never! 1104 00:46:19,153 --> 00:46:21,348 Don't lie to me! 1105 00:46:21,422 --> 00:46:23,447 How much money did you lose playing mah-jongg? 1106 00:46:23,524 --> 00:46:24,718 Well, how much? 1107 00:46:26,127 --> 00:46:28,561 I always win at mah-jongg. 1108 00:46:28,629 --> 00:46:29,960 You don't know what you're talking about. 1109 00:46:30,031 --> 00:46:31,464 Besides, who are you going to believe, 1110 00:46:31,532 --> 00:46:32,499 me or friends? 1111 00:46:32,567 --> 00:46:34,899 Stepma, I believe you. 1112 00:46:34,969 --> 00:46:36,937 Shut up! 1113 00:46:37,004 --> 00:46:39,268 Did you hear what I told you? Shut up! 1114 00:46:39,340 --> 00:46:40,773 You disobeyed me! 1115 00:46:40,842 --> 00:46:43,310 I said absolutely no fighting and no drinking. 1116 00:46:43,377 --> 00:46:45,845 And above all, no drunken boxing! 1117 00:46:47,315 --> 00:46:49,806 You even fought with me, your own father! 1118 00:46:49,884 --> 00:46:51,909 You disgraced your family name! 1119 00:46:51,986 --> 00:46:53,817 Wait! Wait! Hold on! 1120 00:46:53,888 --> 00:46:54,820 Would you stop hitting him? 1121 00:46:54,889 --> 00:46:56,288 He was just defending me! 1122 00:46:56,357 --> 00:46:57,790 They tried to break my jaw. 1123 00:46:57,859 --> 00:46:59,383 I guess that's something you don't care about. 1124 00:46:59,460 --> 00:47:02,759 Damn you, woman! It was forbidden! 1125 00:47:02,830 --> 00:47:04,889 They could have killed him. Don�t you care about that? 1126 00:47:04,966 --> 00:47:07,799 Oh, sure. Like it matters. 1127 00:47:07,869 --> 00:47:10,963 You're beating him worse than those guys ever did. 1128 00:47:11,038 --> 00:47:13,802 You're driving me insane! 1129 00:47:15,543 --> 00:47:17,534 I can't believe this! 1130 00:47:23,150 --> 00:47:24,310 Wong: What's this? 1131 00:47:24,385 --> 00:47:26,319 Cho: Oh, my God! 1132 00:47:26,387 --> 00:47:30,687 What has happened to my 300-year-old bonsai? 1133 00:47:30,758 --> 00:47:32,385 Damn it! I forgot to throw it out! 1134 00:47:32,460 --> 00:47:33,859 Mr. Cho! 1135 00:47:33,928 --> 00:47:35,828 Aah! 1136 00:47:35,897 --> 00:47:37,797 What went wrong? 1137 00:47:37,865 --> 00:47:40,265 Wong: You know this garden is your responsibility 1138 00:47:40,334 --> 00:47:42,427 and I expect an answer! Well? 1139 00:47:42,503 --> 00:47:44,664 Just hold on! 1140 00:47:44,739 --> 00:47:47,071 You shouldn't blame everything on him that way, 1141 00:47:47,141 --> 00:47:50,110 because I was actually the one who did it.