1
00:00:09,125 --> 00:00:10,888
Jules Verne wrote many books.
2
00:00:11,561 --> 00:00:15,258
He was able to transfer
his soaring imagination to print.
3
00:00:16,232 --> 00:00:17,824
His predictions were bold.
4
00:00:18,234 --> 00:00:21,431
What he wrote was regarded
as fantastic fiction...
5
00:00:22,038 --> 00:00:24,029
but much of it has become fact.
6
00:00:25,008 --> 00:00:29,206
Flying machines,
submarines, television, rockets.
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,344
But not even his imagination
could shrink the earth...
8
00:00:33,450 --> 00:00:35,179
to the point it has now reached.
9
00:00:35,385 --> 00:00:38,411
He wrote a book called
From the Earth to the Moon.
10
00:00:38,722 --> 00:00:41,919
And in Paris,
that authentic genius Georges M�li�s...
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,726
turned it into a movie, 35 millimeter...
12
00:00:45,161 --> 00:00:46,924
just as you're looking at it now.
13
00:00:47,197 --> 00:00:49,256
It was, of course, fantasy.
14
00:00:50,100 --> 00:00:52,898
But as of now,
no one has yet gone to the moon...
15
00:00:53,103 --> 00:00:55,094
to see whether M�li�s was right.
16
00:00:55,438 --> 00:00:59,101
Here is the actual film
as M�li�s' camera recorded it...
17
00:00:59,275 --> 00:01:00,970
at the turn of the century.
18
00:01:09,586 --> 00:01:12,350
I suppose that since man
began to walk upright...
19
00:01:12,589 --> 00:01:15,217
he has been interested in space and speed.
20
00:01:16,059 --> 00:01:20,189
He has wondered increasingly
about the planets he sees in the sky.
21
00:01:21,397 --> 00:01:25,834
The stretching fingertips of science
have moved him higher and faster...
22
00:01:25,969 --> 00:01:28,096
than man has ever moved before.
23
00:01:28,772 --> 00:01:32,230
One of Jules Verne's characters,
a fanatic and a dreamer...
24
00:01:32,475 --> 00:01:35,239
argues for the construction
of a rocket to the moon.
25
00:01:42,986 --> 00:01:46,717
After reasoned discourse,
the venture is launched.
26
00:01:53,930 --> 00:01:56,262
This is the first photographic dissolve.
27
00:02:03,740 --> 00:02:06,174
This is a do-it-yourself rocket.
28
00:03:16,613 --> 00:03:19,673
Rockets have changed.
Photography has changed.
29
00:03:19,849 --> 00:03:21,578
Costumes have changed.
30
00:03:22,018 --> 00:03:26,580
But some things remain unchanged,
even in Verne and M�li�s'imagination.
31
00:04:27,984 --> 00:04:30,646
Jules Verne's rocket returns to the earth...
32
00:04:30,820 --> 00:04:34,586
a minor planet,
where fiction lags behind fact.
33
00:04:35,925 --> 00:04:37,688
Ten, nine...
34
00:04:38,027 --> 00:04:42,054
eight, seven, six, five...
35
00:04:42,298 --> 00:04:47,133
four, three, two, one. Fire!
36
00:05:09,525 --> 00:05:11,925
There is, in this power of destruction...
37
00:05:12,128 --> 00:05:13,891
also the promise of hope.
38
00:05:14,597 --> 00:05:18,055
A world of unlimited power
and limitless hope.
39
00:05:18,468 --> 00:05:21,995
Man has devised a method
of destroying most of humanity...
40
00:05:22,438 --> 00:05:26,670
or of lifting it up to high plateaus
of prosperity and progress...
41
00:05:27,176 --> 00:05:29,770
never dreamed of
by the boldest dreamers.
42
00:05:30,446 --> 00:05:34,109
You are now looking
at the receding shape of this planet Earth.
43
00:05:39,789 --> 00:05:42,917
This is how the earth looks
from a camera in the rocket.
44
00:05:44,394 --> 00:05:48,956
Jules Verne wrote a book
about going around the world in 80 days.
45
00:05:49,432 --> 00:05:52,833
He even predicted
it could be done in 80 hours.
46
00:05:53,669 --> 00:05:56,729
Today it can be done
in less than half that time.
47
00:05:57,206 --> 00:05:59,401
But each journey must have an end.
48
00:05:59,942 --> 00:06:03,810
Speed is good
only when wisdom leads the way.
49
00:06:04,347 --> 00:06:05,780
The end of this journey...
50
00:06:06,015 --> 00:06:10,247
whether to the high horizons of hope
or the depths of destruction...
51
00:06:10,753 --> 00:06:13,278
will be determined
by the collective wisdom...
52
00:06:13,556 --> 00:06:16,354
of the people who live
on this shrinking planet.
53
00:06:18,661 --> 00:06:23,428
There was a time not so long ago
when learned men thought that was flat.
54
00:06:24,600 --> 00:06:28,058
Around The World In 80 Days
is the Jules Verne classic.
55
00:06:29,338 --> 00:06:32,068
And the world was already shrinking
when it was written.
56
00:06:32,241 --> 00:06:34,072
And that was in 1872.
57
00:07:27,997 --> 00:07:31,364
Get your morning paper here.
All about the bank robbery here.
58
00:07:32,768 --> 00:07:33,860
Paper, sir?
59
00:07:51,621 --> 00:07:54,089
- Good morning, sir.
- Good morning, Thorndyke.
60
00:08:00,530 --> 00:08:01,792
- Hinshaw.
- Yes, sir.
61
00:08:01,931 --> 00:08:04,991
Someone's been tampering
with my Telegraph. The pages are crushed.
62
00:08:05,535 --> 00:08:08,663
One of the members borrowed it
to read about the robbery.
63
00:08:09,071 --> 00:08:10,663
You mean it's been used?
64
00:08:11,274 --> 00:08:14,004
- Kindly remove it and send for a fresh one.
- At once, sir.
65
00:08:14,210 --> 00:08:17,771
I'm a patient man, Hinshaw,
but don't trespass on my good feelings.
66
00:08:23,186 --> 00:08:25,950
Pilbeam! Did you hear that?
67
00:08:26,355 --> 00:08:29,483
- Some fellow stole that chap's paper.
- The devil you say!
68
00:08:29,592 --> 00:08:30,616
Word of honor.
69
00:08:30,726 --> 00:08:33,820
First time it's happened here,
to my knowledge, in 45 years.
70
00:08:33,930 --> 00:08:35,420
The club's going to the dogs.
71
00:08:35,598 --> 00:08:38,590
Next thing you know,
the members will be talking to each other!
72
00:08:38,701 --> 00:08:41,135
- Yes, it's the thin end of the wedge.
- Oh, dog!
73
00:08:48,411 --> 00:08:50,402
- Ice, my lord?
- Ice?
74
00:08:51,013 --> 00:08:54,073
Certainly not.
What do I look like, a polar bear?
75
00:08:54,217 --> 00:08:58,449
Sorry, sir. Several of the members use it
now and then.
76
00:08:58,788 --> 00:09:02,519
Learned it from some Yankee, I dare say.
Those redskins over there drink anything.
77
00:09:02,692 --> 00:09:05,126
A dangerous custom,
as I've always thought, sir.
78
00:09:05,394 --> 00:09:08,090
A man might catch
a nasty chill on his liver.
79
00:09:09,198 --> 00:09:10,495
Or break a tooth.
80
00:09:10,700 --> 00:09:13,134
Remind me to speak
to the House committee about it.
81
00:09:13,302 --> 00:09:16,032
No, by Gad! I'll write a letter to The Times.
82
00:09:23,079 --> 00:09:25,570
- I say, Hinshaw.
- Yes, Mr. Mockridge?
83
00:09:29,552 --> 00:09:33,113
Must we have that confounded animal
around here, stamping its feet?
84
00:09:41,998 --> 00:09:44,432
- Mind the horses!
- That bloke is barmy!
85
00:10:05,554 --> 00:10:06,851
There's a sight!
86
00:10:20,636 --> 00:10:23,696
Move over!
Move that confounded contraption!
87
00:11:58,267 --> 00:12:00,462
When I placed you with Mr. Fogg
a fortnight ago...
88
00:12:00,603 --> 00:12:02,127
I warned you that he was an eccentric.
89
00:12:02,338 --> 00:12:05,364
An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott?
The man's a tyrant.
90
00:12:05,975 --> 00:12:08,307
A cold-hearted, implacable fiend.
91
00:12:08,511 --> 00:12:12,709
Must I remind you that you are
speaking of a member of the Reform Club?
92
00:12:12,848 --> 00:12:16,079
I don't care if he's member of the
Worshipful Company of Fishmongers.
93
00:12:16,218 --> 00:12:17,276
The man's mad!
94
00:12:17,520 --> 00:12:21,012
Actually, excessive sanity
is not a necessary qualification...
95
00:12:21,190 --> 00:12:22,919
for that particular institution.
96
00:12:23,125 --> 00:12:25,184
Believe me, sir, he is not human.
97
00:12:25,294 --> 00:12:27,854
Do you know how many valets
he's had in six months?
98
00:12:28,030 --> 00:12:31,056
Certainly I do.
I've supplied him with five of them myself.
99
00:12:31,167 --> 00:12:34,864
And are you aware that he tortured them
with a refinement of cruelty...
100
00:12:35,037 --> 00:12:39,098
which would have put Torquemada and
the entire Spanish Inquisition to shame!
101
00:12:39,241 --> 00:12:43,405
He's as cold and methodical as those
two watches he carries about with him.
102
00:12:46,115 --> 00:12:48,777
You are abandoning yourself to rhetoric.
103
00:12:49,118 --> 00:12:52,554
Remember, you're being rigorously trained
as a gentleman's gentleman.
104
00:12:52,721 --> 00:12:54,848
A gentleman's gentleman is one thing, sir.
105
00:12:55,024 --> 00:12:57,151
A whimpering, cringing...
106
00:12:58,194 --> 00:13:00,321
slave is another.
107
00:13:03,199 --> 00:13:05,667
You are allowing
your native imperturbability...
108
00:13:05,835 --> 00:13:09,202
to be swept away
by a spate of mounting hysteria.
109
00:13:09,705 --> 00:13:12,435
- You really must calm down.
- I can't help it, sir.
110
00:13:12,875 --> 00:13:15,366
If you knew how ardently
I have worked for Mr. Fogg...
111
00:13:15,578 --> 00:13:19,070
how enthusiastically I have endeavored
to cater to his every whim.
112
00:13:19,748 --> 00:13:24,048
His bath water had to be exactly
one foot, three and one-quarter inches.
113
00:13:24,353 --> 00:13:25,650
No less, no more.
114
00:13:26,589 --> 00:13:30,025
His morning toast had to be
83 degrees Fahrenheit.
115
00:13:30,326 --> 00:13:32,692
- No more, no less.
- Extraordinary.
116
00:13:34,129 --> 00:13:36,563
How does one take
the temperature of toast?
117
00:13:38,801 --> 00:13:40,029
Incidentally...
118
00:13:41,437 --> 00:13:45,066
have you found out
anything definite about him?
119
00:13:45,841 --> 00:13:47,502
Who he is, what he does?
120
00:13:47,743 --> 00:13:50,871
- Not the faintest indication, sir. Have you?
- Alas, no.
121
00:13:51,814 --> 00:13:54,248
All I have discovered is entirely negative.
122
00:13:54,884 --> 00:13:57,444
He is not a professional man,
and he isn't in trade.
123
00:13:57,720 --> 00:14:00,917
He has no family connections
or background worth mentioning.
124
00:14:01,056 --> 00:14:05,493
He doesn't go in
for hunting, or fishing, or wenching.
125
00:14:07,763 --> 00:14:10,527
Cannot imagine how he ever got
into the Reform Club!
126
00:14:11,133 --> 00:14:15,229
Perhaps your uncle the Bishop
might inquire for you.
127
00:14:15,371 --> 00:14:19,171
- He is a member, is he not?
- One of the most distinguished, Foster.
128
00:14:20,209 --> 00:14:22,871
We are a very ancient family, you know.
129
00:14:23,512 --> 00:14:27,778
I was just rather curious
about our precious Mr. Fogg.
130
00:14:28,117 --> 00:14:32,213
I suppose he'll be hectoring me soon
for someone to fill your place.
131
00:14:32,855 --> 00:14:35,085
Thank you for your cooperation, Foster.
132
00:14:36,158 --> 00:14:37,785
We must pray for guidance.
133
00:14:38,460 --> 00:14:42,556
You have a nice little position
for a gentleman's gentleman, sir?
134
00:14:47,436 --> 00:14:49,427
- For you?
- Yes, sir.
135
00:14:52,508 --> 00:14:54,738
Never doubt for one instant, Foster...
136
00:14:55,144 --> 00:14:56,805
the efficacy of prayer.
137
00:14:59,582 --> 00:15:00,446
What is your name?
138
00:15:01,550 --> 00:15:02,414
Passepartout.
139
00:15:05,254 --> 00:15:07,779
I am from a very ancient family, sir.
140
00:15:12,561 --> 00:15:13,619
Obviously.
141
00:15:16,632 --> 00:15:20,124
You've had a rather speckled career, I see.
Professor of gymnastics...
142
00:15:20,302 --> 00:15:23,738
- Yes, sir. Watch.
- No demonstrations, please.
143
00:15:25,507 --> 00:15:27,805
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
144
00:15:28,777 --> 00:15:32,213
- Amazing. How did you come to England?
- In a clothes basket, sir.
145
00:15:32,548 --> 00:15:33,572
I escaped.
146
00:15:33,682 --> 00:15:35,707
- From what?
- Women, sir.
147
00:15:36,318 --> 00:15:37,478
A ladies' man?
148
00:15:38,587 --> 00:15:40,452
There are no women in this household.
149
00:15:40,823 --> 00:15:42,620
Now, my conditions are strict.
150
00:15:42,825 --> 00:15:44,816
My timetable never varies.
151
00:15:45,260 --> 00:15:47,387
When I say breakfast at 8:24...
152
00:15:47,496 --> 00:15:49,987
- I do not mean at 8:23 or at 8:25.
- Yes, sir.
153
00:15:50,532 --> 00:15:52,329
- Do you have a watch?
- Yes, sir.
154
00:15:52,534 --> 00:15:53,967
It's probably wrong.
155
00:16:00,476 --> 00:16:02,774
Very well. See that you behave yourself.
156
00:16:02,945 --> 00:16:04,810
Any tomfoolery and out you go.
157
00:16:07,082 --> 00:16:11,314
Come on, Ralph, don't be so secretive.
You're one of the governors of the bank.
158
00:16:11,453 --> 00:16:14,115
Yes. Let's have some lurid details.
159
00:16:14,323 --> 00:16:16,120
Nothing to tell.
You've read the newspapers.
160
00:16:16,325 --> 00:16:17,849
They always exaggerate.
161
00:16:18,293 --> 00:16:21,626
You mean to say the thief
actually got away with �55,000?
162
00:16:21,797 --> 00:16:23,230
He did, in brand new bank notes.
163
00:16:23,399 --> 00:16:26,562
Large denominations, �500 or �1,000 each.
164
00:16:26,702 --> 00:16:29,193
How did you know?
We didn't disclose that to the press.
165
00:16:29,371 --> 00:16:30,463
I assumed it.
166
00:16:30,572 --> 00:16:34,303
�55,000 of small currency would have
needed a handcart to transport it.
167
00:16:34,543 --> 00:16:37,341
It must have been compact enough
to stuff into one's pockets.
168
00:16:37,546 --> 00:16:40,640
You're right. The man's audacity
staggers the imagination.
169
00:16:40,749 --> 00:16:43,047
Imagine sauntering up
to the head cashier's table...
170
00:16:43,185 --> 00:16:45,551
and pilfering a sum like that
from under his nose.
171
00:16:45,688 --> 00:16:47,178
Serves you right, in a way.
172
00:16:47,356 --> 00:16:50,985
Surely you have a better hiding place
for your funds than the cashier's nose.
173
00:16:51,160 --> 00:16:54,755
Your persiflage does not amuse.
This has been an unexpected blow to us.
174
00:16:55,030 --> 00:16:56,292
Unexpected, Mr. Ralph?
175
00:16:56,565 --> 00:16:59,796
Bankers must expect robbery
the same way chickens expect hawks.
176
00:16:59,935 --> 00:17:02,563
It's an occupational hazard.
My lead, I believe.
177
00:17:02,805 --> 00:17:06,172
By the way, what was the head cashier
doing at the time?
178
00:17:06,341 --> 00:17:09,401
He was writing a receipt
for the three-shilling deposit.
179
00:17:10,312 --> 00:17:13,839
Go ahead and jeer. We'll lay the culprit
by the heels soon enough.
180
00:17:14,016 --> 00:17:16,109
We've notified detectives
all over the world...
181
00:17:16,218 --> 00:17:17,617
from Liverpool to Cairo.
182
00:17:17,753 --> 00:17:21,189
We've issued descriptions throughout
Europe and America. He won't get far.
183
00:17:21,323 --> 00:17:23,450
I wouldn't underestimate him
if I were you.
184
00:17:23,559 --> 00:17:25,686
You're dealing
with a rather exceptional person.
185
00:17:25,794 --> 00:17:27,227
Really? In what way?
186
00:17:27,396 --> 00:17:30,490
Only a cool and logical man
could have engineered such an exploit.
187
00:17:30,566 --> 00:17:33,194
Obviously a gentleman
with a considerable presence of mind.
188
00:17:33,368 --> 00:17:36,201
You seem to know rather more
about this affair than the police.
189
00:17:36,405 --> 00:17:38,532
Merely what one might deduce
from the facts.
190
00:17:38,640 --> 00:17:39,766
Our trick.
191
00:17:40,342 --> 00:17:43,004
If you ask me,
I'd say the odds were in favor of the thief.
192
00:17:43,178 --> 00:17:47,308
If he's a resourceful chap, as Fogg says,
he'll find plenty of places to hide.
193
00:17:47,449 --> 00:17:50,145
Yes. The world's
a pretty large affair, after all.
194
00:17:50,486 --> 00:17:52,613
It was 100 years ago, not any longer.
195
00:17:52,721 --> 00:17:55,019
A man can girdle the globe now
in three months.
196
00:17:55,157 --> 00:17:57,284
Less than that, to be precise. In 80 days.
197
00:17:57,426 --> 00:18:01,123
You mean a complete tour
all around the world in 80 days?
198
00:18:01,296 --> 00:18:02,593
I mean just that.
199
00:18:02,998 --> 00:18:05,728
- He's talking nonsense.
- No, Fogg may have a point there.
200
00:18:05,901 --> 00:18:08,631
The Great Indian Peninsula Railway
was opened a fortnight ago.
201
00:18:08,804 --> 00:18:11,432
That shortens the trip.
I read it in The Daily Telegraph.
202
00:18:11,607 --> 00:18:13,768
Hang The Daily Telegraph.
I say it's impossible.
203
00:18:13,909 --> 00:18:15,274
Nothing is impossible.
204
00:18:15,410 --> 00:18:19,540
When science conquers the air it may
be feasible to circle the globe in 80 hours.
205
00:18:19,715 --> 00:18:22,411
It's a beautiful dream,
but I'm talking about this moment...
206
00:18:22,551 --> 00:18:25,111
and I say nobody
can go around the world in 80 days.
207
00:18:25,287 --> 00:18:26,379
I agree.
208
00:18:26,488 --> 00:18:28,956
Even if one made ideal connections
at every point...
209
00:18:29,158 --> 00:18:32,719
there'd still be typhoons, shipwrecks,
unforeseen delays.
210
00:18:32,861 --> 00:18:34,488
I include the unforeseen.
211
00:18:35,230 --> 00:18:38,996
All very glib, Fogg,
but I'd like to see you do it in 80 days.
212
00:18:39,501 --> 00:18:41,366
You're convinced that I could not?
213
00:18:41,637 --> 00:18:45,937
So much so
that I'll wager �5,000 that you can't.
214
00:18:46,909 --> 00:18:50,037
Let me understand you clearly.
Are you formally challenging me...
215
00:18:50,212 --> 00:18:52,544
to undertake a journey
around the world in 80 days?
216
00:18:52,648 --> 00:18:56,812
I am, and I'm prepared to back
my conviction by posting my check now.
217
00:18:57,519 --> 00:18:58,952
Very well, I accept.
218
00:18:59,154 --> 00:19:01,850
This is absurd. The joke's gone far enough.
219
00:19:02,124 --> 00:19:04,456
An Englishman never jokes about a wager.
220
00:19:06,328 --> 00:19:09,923
I have on deposit at Barings Bank
the sum of �20,000.
221
00:19:10,098 --> 00:19:13,124
I'm willing to wager any or all of it
upon the same contention.
222
00:19:13,235 --> 00:19:16,432
Namely, that I can complete
a tour of the world in 80 days.
223
00:19:16,805 --> 00:19:21,208
That is to say,
in 1,920 hours or 115,200 minutes.
224
00:19:21,944 --> 00:19:24,242
Would anyone besides Stuart
care to participate?
225
00:19:24,379 --> 00:19:27,610
I'm no gambler,
but if you want to make foolhardy bets...
226
00:19:27,749 --> 00:19:31,116
that you can't possibly win,
I'm afraid I'll be forced to take you on.
227
00:19:31,253 --> 00:19:32,117
I'm with you.
228
00:19:32,321 --> 00:19:34,619
So am I. What about you, Ralph?
229
00:19:34,957 --> 00:19:38,358
My affiliation with the Bank of England
naturally precludes my betting...
230
00:19:38,493 --> 00:19:41,860
but as a member of this club I might,
under very special circumstances.
231
00:19:41,997 --> 00:19:43,021
Then it's agreed?
232
00:19:43,131 --> 00:19:44,496
- We all accept?
- Yes.
233
00:19:44,633 --> 00:19:47,363
Good. If I remember correctly,
the boat train for Dover...
234
00:19:47,536 --> 00:19:50,004
leaves London Bridge station
at 8:45 tonight.
235
00:19:50,205 --> 00:19:51,672
- I will be on it.
- Tonight?
236
00:19:51,874 --> 00:19:54,104
Don't you need some days
to settle your affairs...
237
00:19:54,243 --> 00:19:56,905
- to make preparations?
- No. I'm quite ready now.
238
00:19:57,312 --> 00:20:00,042
You engage to be back here in London,
in the Reform Club...
239
00:20:00,215 --> 00:20:04,811
on Saturday, September 21 at 8:45 p.m.
240
00:20:06,989 --> 00:20:09,651
Right, gentlemen.
Clubs, I believe, are still trumps?
241
00:20:10,192 --> 00:20:11,819
Shall we finish the game?
242
00:20:58,373 --> 00:21:00,807
- Yes, please?
- Come to my bedroom at once.
243
00:21:01,510 --> 00:21:02,499
Yes, sir.
244
00:21:35,377 --> 00:21:38,369
- I called you twice.
- I came as fast as possible, sir.
245
00:21:40,148 --> 00:21:42,275
You are not supposed to be home yet, sir.
246
00:21:42,384 --> 00:21:44,181
My usual routine is beside the point.
247
00:21:44,419 --> 00:21:46,182
We leave for the Continent in 10 minutes.
248
00:21:46,355 --> 00:21:49,188
- Monsieur is going traveling?
- Yes. Around the world.
249
00:21:50,959 --> 00:21:53,223
Then you will not be here for breakfast.
250
00:21:54,363 --> 00:21:56,024
Around the world?
251
00:21:56,498 --> 00:21:59,626
Exactly. Now reassemble your faculties
and start packing.
252
00:22:08,076 --> 00:22:10,772
Which clothes does monsieur...
I mean, which trunks?
253
00:22:10,979 --> 00:22:15,143
None whatever. Just take two shirts
and three pairs of hose for each of us.
254
00:22:15,550 --> 00:22:18,212
- But I have only one shirt, sir.
- Then take that.
255
00:22:18,387 --> 00:22:21,788
We'll buy whatever else we need en route.
Give me that red bag.
256
00:22:31,400 --> 00:22:34,995
Open it up.
We're going to need plenty of money.
257
00:22:37,005 --> 00:22:40,338
Whatever you do,
never let this out of your sight.
258
00:22:40,475 --> 00:22:44,707
Monsieur can trust me.
I will cherish it like a woman.
259
00:22:44,980 --> 00:22:47,005
Don't make love to it. Just watch it.
260
00:23:47,175 --> 00:23:49,268
Excuse me, sir. My cousin.
261
00:23:53,248 --> 00:23:54,408
Mademoiselle.
262
00:24:04,860 --> 00:24:06,987
Excuse me, sir. It's not my cousin.
263
00:24:19,274 --> 00:24:20,707
Thomas Cook and Son.
264
00:25:49,931 --> 00:25:52,161
You purchase the tickets.
I'll be back in a moment.
265
00:25:52,300 --> 00:25:53,528
All right, sir.
266
00:26:02,043 --> 00:26:04,307
Now, monsieur, train to Marseilles...
267
00:26:04,479 --> 00:26:08,245
steamer to Bombay via Suez,
across India by train...
268
00:26:08,450 --> 00:26:10,315
and steamer again to Hong Kong.
269
00:26:10,952 --> 00:26:12,112
Only one drawback.
270
00:26:12,387 --> 00:26:14,947
With this route,
you miss Bali and the women.
271
00:26:18,960 --> 00:26:21,451
But no, women of Bali
cannot be described.
272
00:26:21,963 --> 00:26:25,228
- Please try.
- No, monsieur. Words would fail me.
273
00:26:25,667 --> 00:26:29,831
In any case, in Yokohama,
you will encounter the geisha girls...
274
00:26:30,171 --> 00:26:32,901
and those, monsieur,
are not to be sneezed at.
275
00:26:33,441 --> 00:26:34,738
I shall remember.
276
00:26:35,210 --> 00:26:39,510
In Yokohama,
I must not sneeze at geisha girls.
277
00:26:40,949 --> 00:26:43,509
Then, between San Francisco
and New York...
278
00:26:43,918 --> 00:26:46,648
you will discover Indian maidens galore...
279
00:26:47,055 --> 00:26:50,286
statuesque, barbaric creatures.
280
00:26:50,959 --> 00:26:53,325
What a crime you have only 80 days.
281
00:26:53,495 --> 00:26:55,827
However, first things first.
282
00:26:56,264 --> 00:26:58,926
Here are your tickets to Marseilles.
283
00:26:59,801 --> 00:27:02,235
Cancel those tickets.
They are of no further use to us.
284
00:27:02,370 --> 00:27:03,803
We cannot go by train.
285
00:27:03,972 --> 00:27:05,564
Has something happened? A wreck?
286
00:27:05,740 --> 00:27:07,867
An avalanche has sealed
the Montfort tunnel...
287
00:27:07,976 --> 00:27:09,705
and nothing can get through for a week.
288
00:27:09,878 --> 00:27:13,041
Then the roads are blocked, too.
How can we go on?
289
00:27:13,415 --> 00:27:16,612
I don't know. But I refuse to be daunted
at this stage of the game.
290
00:27:16,751 --> 00:27:19,185
There must be another way.
There has to be.
291
00:27:19,587 --> 00:27:21,578
But after all, we are not birds.
292
00:27:21,823 --> 00:27:23,950
We cannot fly across the mountains.
293
00:27:24,159 --> 00:27:28,596
That, monsieur, is not unfeasible,
fantastic as it seems.
294
00:27:35,203 --> 00:27:36,500
Isn't she lovely?
295
00:27:38,506 --> 00:27:41,703
I have made 63 ascents, gentlemen...
296
00:27:42,177 --> 00:27:44,270
to an elevation over 1,000 meters.
297
00:27:44,612 --> 00:27:48,173
I've flown through the skies
at a speed surpassing that of an eagle.
298
00:27:48,683 --> 00:27:51,811
Are you quite sure
this is not just Gallic braggadocio?
299
00:27:52,887 --> 00:27:57,085
You are now addressing the second
most-celebrated balloonist in Europe.
300
00:27:57,225 --> 00:27:59,250
- And who is the first?
- He is not available.
301
00:27:59,361 --> 00:28:01,454
He was buried last Tuesday.
302
00:28:01,996 --> 00:28:05,022
Tell me, is this apparatus of yours
for lease?
303
00:28:05,266 --> 00:28:07,097
If I operate it, yes.
304
00:28:07,969 --> 00:28:09,994
If you do, it's only for sale.
305
00:28:11,406 --> 00:28:13,670
- Passepartout, the bag.
- Yes, sir.
306
00:28:20,315 --> 00:28:24,342
- We purchase your balloon, sir.
- Thank you, sir.
307
00:30:30,044 --> 00:30:32,911
It's really very simple.
We empty out some sand...
308
00:30:35,650 --> 00:30:37,015
and we go up.
309
00:30:37,151 --> 00:30:39,016
Then we pull this...
310
00:30:41,089 --> 00:30:42,920
and with any luck, we come down.
311
00:30:43,291 --> 00:30:46,419
I imagine we release some gas
from the top of the balloon.
312
00:30:46,628 --> 00:30:50,758
Gas! I forgot to turn off the gas
in my room.
313
00:30:52,166 --> 00:30:54,930
No matter. It will continue to burn,
at your expense.
314
00:35:03,151 --> 00:35:06,348
Gentlemen, I think this calls
for a restrained celebration.
315
00:35:07,121 --> 00:35:09,589
Guess what's become
of the intrepid Mr. Fogg?
316
00:35:10,491 --> 00:35:13,483
- What?
- He's drifting over the Alps in a balloon.
317
00:35:14,328 --> 00:35:16,421
What's he doing in one of those?
318
00:35:16,531 --> 00:35:18,590
Don't ask me, but it's here in this paper.
319
00:35:18,699 --> 00:35:20,826
I say, he never mentioned
the word balloon.
320
00:35:20,968 --> 00:35:22,196
Not very sporting, is it?
321
00:35:22,370 --> 00:35:26,602
Rather sly, if you ask me.
I wouldn't have thought it of old Fogg.
322
00:35:26,741 --> 00:35:29,175
I don't know,
seems quite resourceful to me.
323
00:35:29,443 --> 00:35:32,139
English ingenuity, never say die,
all that sort of thing.
324
00:35:32,313 --> 00:35:34,975
Does it happen to mention
over which Alps he's drifting?
325
00:35:35,149 --> 00:35:37,276
No. I assumed they were the ones
in Switzerland.
326
00:35:37,385 --> 00:35:38,682
Use your globe, sir.
327
00:35:38,853 --> 00:35:41,515
Could be the Maritime Alps,
in the south of France.
328
00:35:41,656 --> 00:35:45,092
In which case Fogg's not only
on schedule, but ahead of it.
329
00:35:45,226 --> 00:35:47,251
We stand to lose �20,000.
330
00:35:47,428 --> 00:35:50,522
What was that you said
about a celebration, Stuart?
331
00:35:51,465 --> 00:35:54,798
If nobody wants this newspaper,
I'll just put it on the table.
332
00:36:03,544 --> 00:36:05,671
The southern perimeter of France.
333
00:36:05,813 --> 00:36:09,806
Often and with justification referred to
in the guidebooks as the "Azure Coast."
334
00:36:09,917 --> 00:36:12,647
- The moment is propitious for our descent.
- Yes, sir.
335
00:36:20,228 --> 00:36:23,061
The gas valve's stuck, I think.
Can you get up there?
336
00:36:23,831 --> 00:36:25,264
I'll try it, master.
337
00:37:49,417 --> 00:37:51,408
They're speaking some
bizarre foreign tongue.
338
00:37:51,519 --> 00:37:53,009
- Do you understand them?
- Yes.
339
00:37:53,220 --> 00:37:55,347
Ask them how far
we are from Marseilles...
340
00:37:55,456 --> 00:37:57,686
and what conveyance
they have for us to proceed.
341
00:38:11,839 --> 00:38:15,935
- Why aren't they speaking French?
- Because we are in Spain, master.
342
00:38:16,410 --> 00:38:18,037
- Spain?
- Yes, sir.
343
00:38:21,649 --> 00:38:23,913
It's a long trip to Marseilles.
344
00:38:24,318 --> 00:38:27,776
But by sea, in a fast boat, 10 hours.
345
00:38:28,289 --> 00:38:30,416
Where would we procure such a boat?
346
00:38:39,066 --> 00:38:43,469
There is one vessel here.
The boat of Abdul Achmed of Tangiers.
347
00:38:44,138 --> 00:38:46,129
Where would we find this worthy?
348
00:38:59,987 --> 00:39:01,511
He sleeps by day.
349
00:39:01,689 --> 00:39:04,453
But at night,
he's in the Cave of the Seven Winds.
350
00:43:17,544 --> 00:43:20,945
- Think that's the man we're looking for?
- I think so, master.
351
00:43:44,571 --> 00:43:46,129
Excuse me, master.
352
00:45:17,965 --> 00:45:19,557
Good evening, sir.
353
00:45:21,101 --> 00:45:24,127
It is forbidden to approach
his august personage.
354
00:45:24,238 --> 00:45:26,263
Perhaps you would transmit a message?
355
00:45:26,373 --> 00:45:29,399
I would like to engage his yacht
for a quick trip to Marseilles.
356
00:45:29,510 --> 00:45:31,501
I will pay whatever he asks.
357
00:45:44,124 --> 00:45:47,423
The ship is yours, sir.
Go where you wish without charge.
358
00:45:47,561 --> 00:45:50,894
However, my master
is an aficionado of the bullfight.
359
00:45:51,398 --> 00:45:54,834
That is why he visits here,
to see the festival of the bulls.
360
00:45:55,002 --> 00:45:56,469
I do not understand.
361
00:45:56,637 --> 00:46:00,368
He was most interested
in your servant's display of cape work.
362
00:46:00,541 --> 00:46:03,772
He would like to see more tomorrow,
at the bullfight.
363
00:46:04,912 --> 00:46:07,506
You mean he wants him to enter the ring?
364
00:46:08,348 --> 00:46:10,077
But that will be a massacre!
365
00:46:10,284 --> 00:46:13,310
Please, master. I'm not afraid. Let me try.
366
00:50:40,153 --> 00:50:42,212
Don't push me.
367
00:50:45,125 --> 00:50:47,855
It's the first time I've seen a real bull.
368
00:50:52,032 --> 00:50:55,490
Look at the horns. It's not my size.
Try to be nice to me.