1 00:00:09,125 --> 00:00:10,888 Jules Verne wrote many books. 2 00:00:11,561 --> 00:00:15,258 He was able to transfer his soaring imagination to print. 3 00:00:16,232 --> 00:00:17,824 His predictions were bold. 4 00:00:18,234 --> 00:00:21,431 What he wrote was regarded as fantastic fiction... 5 00:00:22,038 --> 00:00:24,029 but much of it has become fact. 6 00:00:25,008 --> 00:00:29,206 Flying machines, submarines, television, rockets. 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,344 But not even his imagination could shrink the earth... 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,179 to the point it has now reached. 9 00:00:35,385 --> 00:00:38,411 He wrote a book called From the Earth to the Moon. 10 00:00:38,722 --> 00:00:41,919 And in Paris, that authentic genius Georges M�li�s... 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,726 turned it into a movie, 35 millimeter... 12 00:00:45,161 --> 00:00:46,924 just as you're looking at it now. 13 00:00:47,197 --> 00:00:49,256 It was, of course, fantasy. 14 00:00:50,100 --> 00:00:52,898 But as of now, no one has yet gone to the moon... 15 00:00:53,103 --> 00:00:55,094 to see whether M�li�s was right. 16 00:00:55,438 --> 00:00:59,101 Here is the actual film as M�li�s' camera recorded it... 17 00:00:59,275 --> 00:01:00,970 at the turn of the century. 18 00:01:09,586 --> 00:01:12,350 I suppose that since man began to walk upright... 19 00:01:12,589 --> 00:01:15,217 he has been interested in space and speed. 20 00:01:16,059 --> 00:01:20,189 He has wondered increasingly about the planets he sees in the sky. 21 00:01:21,397 --> 00:01:25,834 The stretching fingertips of science have moved him higher and faster... 22 00:01:25,969 --> 00:01:28,096 than man has ever moved before. 23 00:01:28,772 --> 00:01:32,230 One of Jules Verne's characters, a fanatic and a dreamer... 24 00:01:32,475 --> 00:01:35,239 argues for the construction of a rocket to the moon. 25 00:01:42,986 --> 00:01:46,717 After reasoned discourse, the venture is launched. 26 00:01:53,930 --> 00:01:56,262 This is the first photographic dissolve. 27 00:02:03,740 --> 00:02:06,174 This is a do-it-yourself rocket. 28 00:03:16,613 --> 00:03:19,673 Rockets have changed. Photography has changed. 29 00:03:19,849 --> 00:03:21,578 Costumes have changed. 30 00:03:22,018 --> 00:03:26,580 But some things remain unchanged, even in Verne and M�li�s'imagination. 31 00:04:27,984 --> 00:04:30,646 Jules Verne's rocket returns to the earth... 32 00:04:30,820 --> 00:04:34,586 a minor planet, where fiction lags behind fact. 33 00:04:35,925 --> 00:04:37,688 Ten, nine... 34 00:04:38,027 --> 00:04:42,054 eight, seven, six, five... 35 00:04:42,298 --> 00:04:47,133 four, three, two, one. Fire! 36 00:05:09,525 --> 00:05:11,925 There is, in this power of destruction... 37 00:05:12,128 --> 00:05:13,891 also the promise of hope. 38 00:05:14,597 --> 00:05:18,055 A world of unlimited power and limitless hope. 39 00:05:18,468 --> 00:05:21,995 Man has devised a method of destroying most of humanity... 40 00:05:22,438 --> 00:05:26,670 or of lifting it up to high plateaus of prosperity and progress... 41 00:05:27,176 --> 00:05:29,770 never dreamed of by the boldest dreamers. 42 00:05:30,446 --> 00:05:34,109 You are now looking at the receding shape of this planet Earth. 43 00:05:39,789 --> 00:05:42,917 This is how the earth looks from a camera in the rocket. 44 00:05:44,394 --> 00:05:48,956 Jules Verne wrote a book about going around the world in 80 days. 45 00:05:49,432 --> 00:05:52,833 He even predicted it could be done in 80 hours. 46 00:05:53,669 --> 00:05:56,729 Today it can be done in less than half that time. 47 00:05:57,206 --> 00:05:59,401 But each journey must have an end. 48 00:05:59,942 --> 00:06:03,810 Speed is good only when wisdom leads the way. 49 00:06:04,347 --> 00:06:05,780 The end of this journey... 50 00:06:06,015 --> 00:06:10,247 whether to the high horizons of hope or the depths of destruction... 51 00:06:10,753 --> 00:06:13,278 will be determined by the collective wisdom... 52 00:06:13,556 --> 00:06:16,354 of the people who live on this shrinking planet. 53 00:06:18,661 --> 00:06:23,428 There was a time not so long ago when learned men thought that was flat. 54 00:06:24,600 --> 00:06:28,058 Around The World In 80 Days is the Jules Verne classic. 55 00:06:29,338 --> 00:06:32,068 And the world was already shrinking when it was written. 56 00:06:32,241 --> 00:06:34,072 And that was in 1872. 57 00:07:27,997 --> 00:07:31,364 Get your morning paper here. All about the bank robbery here. 58 00:07:32,768 --> 00:07:33,860 Paper, sir? 59 00:07:51,621 --> 00:07:54,089 - Good morning, sir. - Good morning, Thorndyke. 60 00:08:00,530 --> 00:08:01,792 - Hinshaw. - Yes, sir. 61 00:08:01,931 --> 00:08:04,991 Someone's been tampering with my Telegraph. The pages are crushed. 62 00:08:05,535 --> 00:08:08,663 One of the members borrowed it to read about the robbery. 63 00:08:09,071 --> 00:08:10,663 You mean it's been used? 64 00:08:11,274 --> 00:08:14,004 - Kindly remove it and send for a fresh one. - At once, sir. 65 00:08:14,210 --> 00:08:17,771 I'm a patient man, Hinshaw, but don't trespass on my good feelings. 66 00:08:23,186 --> 00:08:25,950 Pilbeam! Did you hear that? 67 00:08:26,355 --> 00:08:29,483 - Some fellow stole that chap's paper. - The devil you say! 68 00:08:29,592 --> 00:08:30,616 Word of honor. 69 00:08:30,726 --> 00:08:33,820 First time it's happened here, to my knowledge, in 45 years. 70 00:08:33,930 --> 00:08:35,420 The club's going to the dogs. 71 00:08:35,598 --> 00:08:38,590 Next thing you know, the members will be talking to each other! 72 00:08:38,701 --> 00:08:41,135 - Yes, it's the thin end of the wedge. - Oh, dog! 73 00:08:48,411 --> 00:08:50,402 - Ice, my lord? - Ice? 74 00:08:51,013 --> 00:08:54,073 Certainly not. What do I look like, a polar bear? 75 00:08:54,217 --> 00:08:58,449 Sorry, sir. Several of the members use it now and then. 76 00:08:58,788 --> 00:09:02,519 Learned it from some Yankee, I dare say. Those redskins over there drink anything. 77 00:09:02,692 --> 00:09:05,126 A dangerous custom, as I've always thought, sir. 78 00:09:05,394 --> 00:09:08,090 A man might catch a nasty chill on his liver. 79 00:09:09,198 --> 00:09:10,495 Or break a tooth. 80 00:09:10,700 --> 00:09:13,134 Remind me to speak to the House committee about it. 81 00:09:13,302 --> 00:09:16,032 No, by Gad! I'll write a letter to The Times. 82 00:09:23,079 --> 00:09:25,570 - I say, Hinshaw. - Yes, Mr. Mockridge? 83 00:09:29,552 --> 00:09:33,113 Must we have that confounded animal around here, stamping its feet? 84 00:09:41,998 --> 00:09:44,432 - Mind the horses! - That bloke is barmy! 85 00:10:05,554 --> 00:10:06,851 There's a sight! 86 00:10:20,636 --> 00:10:23,696 Move over! Move that confounded contraption! 87 00:11:58,267 --> 00:12:00,462 When I placed you with Mr. Fogg a fortnight ago... 88 00:12:00,603 --> 00:12:02,127 I warned you that he was an eccentric. 89 00:12:02,338 --> 00:12:05,364 An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott? The man's a tyrant. 90 00:12:05,975 --> 00:12:08,307 A cold-hearted, implacable fiend. 91 00:12:08,511 --> 00:12:12,709 Must I remind you that you are speaking of a member of the Reform Club? 92 00:12:12,848 --> 00:12:16,079 I don't care if he's member of the Worshipful Company of Fishmongers. 93 00:12:16,218 --> 00:12:17,276 The man's mad! 94 00:12:17,520 --> 00:12:21,012 Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... 95 00:12:21,190 --> 00:12:22,919 for that particular institution. 96 00:12:23,125 --> 00:12:25,184 Believe me, sir, he is not human. 97 00:12:25,294 --> 00:12:27,854 Do you know how many valets he's had in six months? 98 00:12:28,030 --> 00:12:31,056 Certainly I do. I've supplied him with five of them myself. 99 00:12:31,167 --> 00:12:34,864 And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... 100 00:12:35,037 --> 00:12:39,098 which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame! 101 00:12:39,241 --> 00:12:43,405 He's as cold and methodical as those two watches he carries about with him. 102 00:12:46,115 --> 00:12:48,777 You are abandoning yourself to rhetoric. 103 00:12:49,118 --> 00:12:52,554 Remember, you're being rigorously trained as a gentleman's gentleman. 104 00:12:52,721 --> 00:12:54,848 A gentleman's gentleman is one thing, sir. 105 00:12:55,024 --> 00:12:57,151 A whimpering, cringing... 106 00:12:58,194 --> 00:13:00,321 slave is another. 107 00:13:03,199 --> 00:13:05,667 You are allowing your native imperturbability... 108 00:13:05,835 --> 00:13:09,202 to be swept away by a spate of mounting hysteria. 109 00:13:09,705 --> 00:13:12,435 - You really must calm down. - I can't help it, sir. 110 00:13:12,875 --> 00:13:15,366 If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... 111 00:13:15,578 --> 00:13:19,070 how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim. 112 00:13:19,748 --> 00:13:24,048 His bath water had to be exactly one foot, three and one-quarter inches. 113 00:13:24,353 --> 00:13:25,650 No less, no more. 114 00:13:26,589 --> 00:13:30,025 His morning toast had to be 83 degrees Fahrenheit. 115 00:13:30,326 --> 00:13:32,692 - No more, no less. - Extraordinary. 116 00:13:34,129 --> 00:13:36,563 How does one take the temperature of toast? 117 00:13:38,801 --> 00:13:40,029 Incidentally... 118 00:13:41,437 --> 00:13:45,066 have you found out anything definite about him? 119 00:13:45,841 --> 00:13:47,502 Who he is, what he does? 120 00:13:47,743 --> 00:13:50,871 - Not the faintest indication, sir. Have you? - Alas, no. 121 00:13:51,814 --> 00:13:54,248 All I have discovered is entirely negative. 122 00:13:54,884 --> 00:13:57,444 He is not a professional man, and he isn't in trade. 123 00:13:57,720 --> 00:14:00,917 He has no family connections or background worth mentioning. 124 00:14:01,056 --> 00:14:05,493 He doesn't go in for hunting, or fishing, or wenching. 125 00:14:07,763 --> 00:14:10,527 Cannot imagine how he ever got into the Reform Club! 126 00:14:11,133 --> 00:14:15,229 Perhaps your uncle the Bishop might inquire for you. 127 00:14:15,371 --> 00:14:19,171 - He is a member, is he not? - One of the most distinguished, Foster. 128 00:14:20,209 --> 00:14:22,871 We are a very ancient family, you know. 129 00:14:23,512 --> 00:14:27,778 I was just rather curious about our precious Mr. Fogg. 130 00:14:28,117 --> 00:14:32,213 I suppose he'll be hectoring me soon for someone to fill your place. 131 00:14:32,855 --> 00:14:35,085 Thank you for your cooperation, Foster. 132 00:14:36,158 --> 00:14:37,785 We must pray for guidance. 133 00:14:38,460 --> 00:14:42,556 You have a nice little position for a gentleman's gentleman, sir? 134 00:14:47,436 --> 00:14:49,427 - For you? - Yes, sir. 135 00:14:52,508 --> 00:14:54,738 Never doubt for one instant, Foster... 136 00:14:55,144 --> 00:14:56,805 the efficacy of prayer. 137 00:14:59,582 --> 00:15:00,446 What is your name? 138 00:15:01,550 --> 00:15:02,414 Passepartout. 139 00:15:05,254 --> 00:15:07,779 I am from a very ancient family, sir. 140 00:15:12,561 --> 00:15:13,619 Obviously. 141 00:15:16,632 --> 00:15:20,124 You've had a rather speckled career, I see. Professor of gymnastics... 142 00:15:20,302 --> 00:15:23,738 - Yes, sir. Watch. - No demonstrations, please. 143 00:15:25,507 --> 00:15:27,805 Trapeze artist, fireman, chimney sweep. 144 00:15:28,777 --> 00:15:32,213 - Amazing. How did you come to England? - In a clothes basket, sir. 145 00:15:32,548 --> 00:15:33,572 I escaped. 146 00:15:33,682 --> 00:15:35,707 - From what? - Women, sir. 147 00:15:36,318 --> 00:15:37,478 A ladies' man? 148 00:15:38,587 --> 00:15:40,452 There are no women in this household. 149 00:15:40,823 --> 00:15:42,620 Now, my conditions are strict. 150 00:15:42,825 --> 00:15:44,816 My timetable never varies. 151 00:15:45,260 --> 00:15:47,387 When I say breakfast at 8:24... 152 00:15:47,496 --> 00:15:49,987 - I do not mean at 8:23 or at 8:25. - Yes, sir. 153 00:15:50,532 --> 00:15:52,329 - Do you have a watch? - Yes, sir. 154 00:15:52,534 --> 00:15:53,967 It's probably wrong. 155 00:16:00,476 --> 00:16:02,774 Very well. See that you behave yourself. 156 00:16:02,945 --> 00:16:04,810 Any tomfoolery and out you go. 157 00:16:07,082 --> 00:16:11,314 Come on, Ralph, don't be so secretive. You're one of the governors of the bank. 158 00:16:11,453 --> 00:16:14,115 Yes. Let's have some lurid details. 159 00:16:14,323 --> 00:16:16,120 Nothing to tell. You've read the newspapers. 160 00:16:16,325 --> 00:16:17,849 They always exaggerate. 161 00:16:18,293 --> 00:16:21,626 You mean to say the thief actually got away with �55,000? 162 00:16:21,797 --> 00:16:23,230 He did, in brand new bank notes. 163 00:16:23,399 --> 00:16:26,562 Large denominations, �500 or �1,000 each. 164 00:16:26,702 --> 00:16:29,193 How did you know? We didn't disclose that to the press. 165 00:16:29,371 --> 00:16:30,463 I assumed it. 166 00:16:30,572 --> 00:16:34,303 �55,000 of small currency would have needed a handcart to transport it. 167 00:16:34,543 --> 00:16:37,341 It must have been compact enough to stuff into one's pockets. 168 00:16:37,546 --> 00:16:40,640 You're right. The man's audacity staggers the imagination. 169 00:16:40,749 --> 00:16:43,047 Imagine sauntering up to the head cashier's table... 170 00:16:43,185 --> 00:16:45,551 and pilfering a sum like that from under his nose. 171 00:16:45,688 --> 00:16:47,178 Serves you right, in a way. 172 00:16:47,356 --> 00:16:50,985 Surely you have a better hiding place for your funds than the cashier's nose. 173 00:16:51,160 --> 00:16:54,755 Your persiflage does not amuse. This has been an unexpected blow to us. 174 00:16:55,030 --> 00:16:56,292 Unexpected, Mr. Ralph? 175 00:16:56,565 --> 00:16:59,796 Bankers must expect robbery the same way chickens expect hawks. 176 00:16:59,935 --> 00:17:02,563 It's an occupational hazard. My lead, I believe. 177 00:17:02,805 --> 00:17:06,172 By the way, what was the head cashier doing at the time? 178 00:17:06,341 --> 00:17:09,401 He was writing a receipt for the three-shilling deposit. 179 00:17:10,312 --> 00:17:13,839 Go ahead and jeer. We'll lay the culprit by the heels soon enough. 180 00:17:14,016 --> 00:17:16,109 We've notified detectives all over the world... 181 00:17:16,218 --> 00:17:17,617 from Liverpool to Cairo. 182 00:17:17,753 --> 00:17:21,189 We've issued descriptions throughout Europe and America. He won't get far. 183 00:17:21,323 --> 00:17:23,450 I wouldn't underestimate him if I were you. 184 00:17:23,559 --> 00:17:25,686 You're dealing with a rather exceptional person. 185 00:17:25,794 --> 00:17:27,227 Really? In what way? 186 00:17:27,396 --> 00:17:30,490 Only a cool and logical man could have engineered such an exploit. 187 00:17:30,566 --> 00:17:33,194 Obviously a gentleman with a considerable presence of mind. 188 00:17:33,368 --> 00:17:36,201 You seem to know rather more about this affair than the police. 189 00:17:36,405 --> 00:17:38,532 Merely what one might deduce from the facts. 190 00:17:38,640 --> 00:17:39,766 Our trick. 191 00:17:40,342 --> 00:17:43,004 If you ask me, I'd say the odds were in favor of the thief. 192 00:17:43,178 --> 00:17:47,308 If he's a resourceful chap, as Fogg says, he'll find plenty of places to hide. 193 00:17:47,449 --> 00:17:50,145 Yes. The world's a pretty large affair, after all. 194 00:17:50,486 --> 00:17:52,613 It was 100 years ago, not any longer. 195 00:17:52,721 --> 00:17:55,019 A man can girdle the globe now in three months. 196 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Less than that, to be precise. In 80 days. 197 00:17:57,426 --> 00:18:01,123 You mean a complete tour all around the world in 80 days? 198 00:18:01,296 --> 00:18:02,593 I mean just that. 199 00:18:02,998 --> 00:18:05,728 - He's talking nonsense. - No, Fogg may have a point there. 200 00:18:05,901 --> 00:18:08,631 The Great Indian Peninsula Railway was opened a fortnight ago. 201 00:18:08,804 --> 00:18:11,432 That shortens the trip. I read it in The Daily Telegraph. 202 00:18:11,607 --> 00:18:13,768 Hang The Daily Telegraph. I say it's impossible. 203 00:18:13,909 --> 00:18:15,274 Nothing is impossible. 204 00:18:15,410 --> 00:18:19,540 When science conquers the air it may be feasible to circle the globe in 80 hours. 205 00:18:19,715 --> 00:18:22,411 It's a beautiful dream, but I'm talking about this moment... 206 00:18:22,551 --> 00:18:25,111 and I say nobody can go around the world in 80 days. 207 00:18:25,287 --> 00:18:26,379 I agree. 208 00:18:26,488 --> 00:18:28,956 Even if one made ideal connections at every point... 209 00:18:29,158 --> 00:18:32,719 there'd still be typhoons, shipwrecks, unforeseen delays. 210 00:18:32,861 --> 00:18:34,488 I include the unforeseen. 211 00:18:35,230 --> 00:18:38,996 All very glib, Fogg, but I'd like to see you do it in 80 days. 212 00:18:39,501 --> 00:18:41,366 You're convinced that I could not? 213 00:18:41,637 --> 00:18:45,937 So much so that I'll wager �5,000 that you can't. 214 00:18:46,909 --> 00:18:50,037 Let me understand you clearly. Are you formally challenging me... 215 00:18:50,212 --> 00:18:52,544 to undertake a journey around the world in 80 days? 216 00:18:52,648 --> 00:18:56,812 I am, and I'm prepared to back my conviction by posting my check now. 217 00:18:57,519 --> 00:18:58,952 Very well, I accept. 218 00:18:59,154 --> 00:19:01,850 This is absurd. The joke's gone far enough. 219 00:19:02,124 --> 00:19:04,456 An Englishman never jokes about a wager. 220 00:19:06,328 --> 00:19:09,923 I have on deposit at Barings Bank the sum of �20,000. 221 00:19:10,098 --> 00:19:13,124 I'm willing to wager any or all of it upon the same contention. 222 00:19:13,235 --> 00:19:16,432 Namely, that I can complete a tour of the world in 80 days. 223 00:19:16,805 --> 00:19:21,208 That is to say, in 1,920 hours or 115,200 minutes. 224 00:19:21,944 --> 00:19:24,242 Would anyone besides Stuart care to participate? 225 00:19:24,379 --> 00:19:27,610 I'm no gambler, but if you want to make foolhardy bets... 226 00:19:27,749 --> 00:19:31,116 that you can't possibly win, I'm afraid I'll be forced to take you on. 227 00:19:31,253 --> 00:19:32,117 I'm with you. 228 00:19:32,321 --> 00:19:34,619 So am I. What about you, Ralph? 229 00:19:34,957 --> 00:19:38,358 My affiliation with the Bank of England naturally precludes my betting... 230 00:19:38,493 --> 00:19:41,860 but as a member of this club I might, under very special circumstances. 231 00:19:41,997 --> 00:19:43,021 Then it's agreed? 232 00:19:43,131 --> 00:19:44,496 - We all accept? - Yes. 233 00:19:44,633 --> 00:19:47,363 Good. If I remember correctly, the boat train for Dover... 234 00:19:47,536 --> 00:19:50,004 leaves London Bridge station at 8:45 tonight. 235 00:19:50,205 --> 00:19:51,672 - I will be on it. - Tonight? 236 00:19:51,874 --> 00:19:54,104 Don't you need some days to settle your affairs... 237 00:19:54,243 --> 00:19:56,905 - to make preparations? - No. I'm quite ready now. 238 00:19:57,312 --> 00:20:00,042 You engage to be back here in London, in the Reform Club... 239 00:20:00,215 --> 00:20:04,811 on Saturday, September 21 at 8:45 p.m. 240 00:20:06,989 --> 00:20:09,651 Right, gentlemen. Clubs, I believe, are still trumps? 241 00:20:10,192 --> 00:20:11,819 Shall we finish the game? 242 00:20:58,373 --> 00:21:00,807 - Yes, please? - Come to my bedroom at once. 243 00:21:01,510 --> 00:21:02,499 Yes, sir. 244 00:21:35,377 --> 00:21:38,369 - I called you twice. - I came as fast as possible, sir. 245 00:21:40,148 --> 00:21:42,275 You are not supposed to be home yet, sir. 246 00:21:42,384 --> 00:21:44,181 My usual routine is beside the point. 247 00:21:44,419 --> 00:21:46,182 We leave for the Continent in 10 minutes. 248 00:21:46,355 --> 00:21:49,188 - Monsieur is going traveling? - Yes. Around the world. 249 00:21:50,959 --> 00:21:53,223 Then you will not be here for breakfast. 250 00:21:54,363 --> 00:21:56,024 Around the world? 251 00:21:56,498 --> 00:21:59,626 Exactly. Now reassemble your faculties and start packing. 252 00:22:08,076 --> 00:22:10,772 Which clothes does monsieur... I mean, which trunks? 253 00:22:10,979 --> 00:22:15,143 None whatever. Just take two shirts and three pairs of hose for each of us. 254 00:22:15,550 --> 00:22:18,212 - But I have only one shirt, sir. - Then take that. 255 00:22:18,387 --> 00:22:21,788 We'll buy whatever else we need en route. Give me that red bag. 256 00:22:31,400 --> 00:22:34,995 Open it up. We're going to need plenty of money. 257 00:22:37,005 --> 00:22:40,338 Whatever you do, never let this out of your sight. 258 00:22:40,475 --> 00:22:44,707 Monsieur can trust me. I will cherish it like a woman. 259 00:22:44,980 --> 00:22:47,005 Don't make love to it. Just watch it. 260 00:23:47,175 --> 00:23:49,268 Excuse me, sir. My cousin. 261 00:23:53,248 --> 00:23:54,408 Mademoiselle. 262 00:24:04,860 --> 00:24:06,987 Excuse me, sir. It's not my cousin. 263 00:24:19,274 --> 00:24:20,707 Thomas Cook and Son. 264 00:25:49,931 --> 00:25:52,161 You purchase the tickets. I'll be back in a moment. 265 00:25:52,300 --> 00:25:53,528 All right, sir. 266 00:26:02,043 --> 00:26:04,307 Now, monsieur, train to Marseilles... 267 00:26:04,479 --> 00:26:08,245 steamer to Bombay via Suez, across India by train... 268 00:26:08,450 --> 00:26:10,315 and steamer again to Hong Kong. 269 00:26:10,952 --> 00:26:12,112 Only one drawback. 270 00:26:12,387 --> 00:26:14,947 With this route, you miss Bali and the women. 271 00:26:18,960 --> 00:26:21,451 But no, women of Bali cannot be described. 272 00:26:21,963 --> 00:26:25,228 - Please try. - No, monsieur. Words would fail me. 273 00:26:25,667 --> 00:26:29,831 In any case, in Yokohama, you will encounter the geisha girls... 274 00:26:30,171 --> 00:26:32,901 and those, monsieur, are not to be sneezed at. 275 00:26:33,441 --> 00:26:34,738 I shall remember. 276 00:26:35,210 --> 00:26:39,510 In Yokohama, I must not sneeze at geisha girls. 277 00:26:40,949 --> 00:26:43,509 Then, between San Francisco and New York... 278 00:26:43,918 --> 00:26:46,648 you will discover Indian maidens galore... 279 00:26:47,055 --> 00:26:50,286 statuesque, barbaric creatures. 280 00:26:50,959 --> 00:26:53,325 What a crime you have only 80 days. 281 00:26:53,495 --> 00:26:55,827 However, first things first. 282 00:26:56,264 --> 00:26:58,926 Here are your tickets to Marseilles. 283 00:26:59,801 --> 00:27:02,235 Cancel those tickets. They are of no further use to us. 284 00:27:02,370 --> 00:27:03,803 We cannot go by train. 285 00:27:03,972 --> 00:27:05,564 Has something happened? A wreck? 286 00:27:05,740 --> 00:27:07,867 An avalanche has sealed the Montfort tunnel... 287 00:27:07,976 --> 00:27:09,705 and nothing can get through for a week. 288 00:27:09,878 --> 00:27:13,041 Then the roads are blocked, too. How can we go on? 289 00:27:13,415 --> 00:27:16,612 I don't know. But I refuse to be daunted at this stage of the game. 290 00:27:16,751 --> 00:27:19,185 There must be another way. There has to be. 291 00:27:19,587 --> 00:27:21,578 But after all, we are not birds. 292 00:27:21,823 --> 00:27:23,950 We cannot fly across the mountains. 293 00:27:24,159 --> 00:27:28,596 That, monsieur, is not unfeasible, fantastic as it seems. 294 00:27:35,203 --> 00:27:36,500 Isn't she lovely? 295 00:27:38,506 --> 00:27:41,703 I have made 63 ascents, gentlemen... 296 00:27:42,177 --> 00:27:44,270 to an elevation over 1,000 meters. 297 00:27:44,612 --> 00:27:48,173 I've flown through the skies at a speed surpassing that of an eagle. 298 00:27:48,683 --> 00:27:51,811 Are you quite sure this is not just Gallic braggadocio? 299 00:27:52,887 --> 00:27:57,085 You are now addressing the second most-celebrated balloonist in Europe. 300 00:27:57,225 --> 00:27:59,250 - And who is the first? - He is not available. 301 00:27:59,361 --> 00:28:01,454 He was buried last Tuesday. 302 00:28:01,996 --> 00:28:05,022 Tell me, is this apparatus of yours for lease? 303 00:28:05,266 --> 00:28:07,097 If I operate it, yes. 304 00:28:07,969 --> 00:28:09,994 If you do, it's only for sale. 305 00:28:11,406 --> 00:28:13,670 - Passepartout, the bag. - Yes, sir. 306 00:28:20,315 --> 00:28:24,342 - We purchase your balloon, sir. - Thank you, sir. 307 00:30:30,044 --> 00:30:32,911 It's really very simple. We empty out some sand... 308 00:30:35,650 --> 00:30:37,015 and we go up. 309 00:30:37,151 --> 00:30:39,016 Then we pull this... 310 00:30:41,089 --> 00:30:42,920 and with any luck, we come down. 311 00:30:43,291 --> 00:30:46,419 I imagine we release some gas from the top of the balloon. 312 00:30:46,628 --> 00:30:50,758 Gas! I forgot to turn off the gas in my room. 313 00:30:52,166 --> 00:30:54,930 No matter. It will continue to burn, at your expense. 314 00:35:03,151 --> 00:35:06,348 Gentlemen, I think this calls for a restrained celebration. 315 00:35:07,121 --> 00:35:09,589 Guess what's become of the intrepid Mr. Fogg? 316 00:35:10,491 --> 00:35:13,483 - What? - He's drifting over the Alps in a balloon. 317 00:35:14,328 --> 00:35:16,421 What's he doing in one of those? 318 00:35:16,531 --> 00:35:18,590 Don't ask me, but it's here in this paper. 319 00:35:18,699 --> 00:35:20,826 I say, he never mentioned the word balloon. 320 00:35:20,968 --> 00:35:22,196 Not very sporting, is it? 321 00:35:22,370 --> 00:35:26,602 Rather sly, if you ask me. I wouldn't have thought it of old Fogg. 322 00:35:26,741 --> 00:35:29,175 I don't know, seems quite resourceful to me. 323 00:35:29,443 --> 00:35:32,139 English ingenuity, never say die, all that sort of thing. 324 00:35:32,313 --> 00:35:34,975 Does it happen to mention over which Alps he's drifting? 325 00:35:35,149 --> 00:35:37,276 No. I assumed they were the ones in Switzerland. 326 00:35:37,385 --> 00:35:38,682 Use your globe, sir. 327 00:35:38,853 --> 00:35:41,515 Could be the Maritime Alps, in the south of France. 328 00:35:41,656 --> 00:35:45,092 In which case Fogg's not only on schedule, but ahead of it. 329 00:35:45,226 --> 00:35:47,251 We stand to lose �20,000. 330 00:35:47,428 --> 00:35:50,522 What was that you said about a celebration, Stuart? 331 00:35:51,465 --> 00:35:54,798 If nobody wants this newspaper, I'll just put it on the table. 332 00:36:03,544 --> 00:36:05,671 The southern perimeter of France. 333 00:36:05,813 --> 00:36:09,806 Often and with justification referred to in the guidebooks as the "Azure Coast." 334 00:36:09,917 --> 00:36:12,647 - The moment is propitious for our descent. - Yes, sir. 335 00:36:20,228 --> 00:36:23,061 The gas valve's stuck, I think. Can you get up there? 336 00:36:23,831 --> 00:36:25,264 I'll try it, master. 337 00:37:49,417 --> 00:37:51,408 They're speaking some bizarre foreign tongue. 338 00:37:51,519 --> 00:37:53,009 - Do you understand them? - Yes. 339 00:37:53,220 --> 00:37:55,347 Ask them how far we are from Marseilles... 340 00:37:55,456 --> 00:37:57,686 and what conveyance they have for us to proceed. 341 00:38:11,839 --> 00:38:15,935 - Why aren't they speaking French? - Because we are in Spain, master. 342 00:38:16,410 --> 00:38:18,037 - Spain? - Yes, sir. 343 00:38:21,649 --> 00:38:23,913 It's a long trip to Marseilles. 344 00:38:24,318 --> 00:38:27,776 But by sea, in a fast boat, 10 hours. 345 00:38:28,289 --> 00:38:30,416 Where would we procure such a boat? 346 00:38:39,066 --> 00:38:43,469 There is one vessel here. The boat of Abdul Achmed of Tangiers. 347 00:38:44,138 --> 00:38:46,129 Where would we find this worthy? 348 00:38:59,987 --> 00:39:01,511 He sleeps by day. 349 00:39:01,689 --> 00:39:04,453 But at night, he's in the Cave of the Seven Winds. 350 00:43:17,544 --> 00:43:20,945 - Think that's the man we're looking for? - I think so, master. 351 00:43:44,571 --> 00:43:46,129 Excuse me, master. 352 00:45:17,965 --> 00:45:19,557 Good evening, sir. 353 00:45:21,101 --> 00:45:24,127 It is forbidden to approach his august personage. 354 00:45:24,238 --> 00:45:26,263 Perhaps you would transmit a message? 355 00:45:26,373 --> 00:45:29,399 I would like to engage his yacht for a quick trip to Marseilles. 356 00:45:29,510 --> 00:45:31,501 I will pay whatever he asks. 357 00:45:44,124 --> 00:45:47,423 The ship is yours, sir. Go where you wish without charge. 358 00:45:47,561 --> 00:45:50,894 However, my master is an aficionado of the bullfight. 359 00:45:51,398 --> 00:45:54,834 That is why he visits here, to see the festival of the bulls. 360 00:45:55,002 --> 00:45:56,469 I do not understand. 361 00:45:56,637 --> 00:46:00,368 He was most interested in your servant's display of cape work. 362 00:46:00,541 --> 00:46:03,772 He would like to see more tomorrow, at the bullfight. 363 00:46:04,912 --> 00:46:07,506 You mean he wants him to enter the ring? 364 00:46:08,348 --> 00:46:10,077 But that will be a massacre! 365 00:46:10,284 --> 00:46:13,310 Please, master. I'm not afraid. Let me try. 366 00:50:40,153 --> 00:50:42,212 Don't push me. 367 00:50:45,125 --> 00:50:47,855 It's the first time I've seen a real bull. 368 00:50:52,032 --> 00:50:55,490 Look at the horns. It's not my size. Try to be nice to me.