1
00:00:21,253 --> 00:00:24,404
Come on! Knock it off.
Knock it off!
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,971
Gardner, keep telling them
you're innocent.
3
00:00:35,853 --> 00:00:38,845
Don't let them see you're afraid, kid!
4
00:00:41,773 --> 00:00:43,252
lt'll be all right, son.
5
00:00:44,373 --> 00:00:50,050
I didn't wanna do it, sir.
I didn't mean it. I'm sorry!
6
00:00:50,933 --> 00:00:53,925
I didn't. . . . Sir? Sir?
7
00:00:54,573 --> 00:00:58,043
It won't happen again, sir.
I didn't want. . . .
8
00:01:10,973 --> 00:01:12,725
I didn't. . . .
9
00:01:15,813 --> 00:01:17,292
Private Arthur James Gardner. . .
10
00:01:17,453 --> 00:01:20,365
. . .you've been found guilty
as charged for the crime of murder.
11
00:01:20,573 --> 00:01:22,962
Your case has been appealed
three times. . .
12
00:01:23,133 --> 00:01:24,612
. . .and reviewed three times.
13
00:01:24,813 --> 00:01:27,930
The verdict of each court-martial
has been the same:
14
00:01:28,093 --> 00:01:29,412
Guilty as charged.
15
00:01:30,453 --> 00:01:33,684
Do you have anything to say before
sentence is carried out?
16
00:01:34,573 --> 00:01:36,404
I didn't mean it.
17
00:01:38,333 --> 00:01:39,652
l-- I'm sorry.
18
00:01:44,013 --> 00:01:45,844
I didn't mean to.
19
00:01:47,333 --> 00:01:49,528
I'm sorry.
20
00:02:01,533 --> 00:02:03,330
Open it up.
21
00:02:05,453 --> 00:02:07,091
Enjoy the show, major?
22
00:02:35,933 --> 00:02:37,366
I want to see Major Armbruster.
23
00:02:37,533 --> 00:02:40,252
-Just down the corridor--
-Yeah, I know where it is. I know.
24
00:02:42,413 --> 00:02:44,290
John. Good to see you.
25
00:02:44,453 --> 00:02:47,570
Don't you give me that. We had
dinner last night together, remember?
26
00:02:49,813 --> 00:02:53,203
Be nice. Take it easy.
27
00:02:55,893 --> 00:02:59,772
This time it's serious, John.
You've gotta cooperate.
28
00:03:00,373 --> 00:03:01,726
Let's go.
29
00:03:09,693 --> 00:03:12,366
Colonel.
General is waiting, major.
30
00:03:19,853 --> 00:03:21,445
Major Reisman, sir.
31
00:03:28,933 --> 00:03:30,685
Sit down, gentlemen. Sit down.
32
00:03:30,893 --> 00:03:32,406
-Sit down, major.
-Thank you, sir.
33
00:03:39,533 --> 00:03:42,252
Well, major, what did you think
of the hanging?
34
00:03:43,453 --> 00:03:46,365
Looked very efficient.
Then again, I'm not an expert.
35
00:03:46,573 --> 00:03:50,327
I meant, how did you
personally feel about it?
36
00:03:50,533 --> 00:03:52,569
It wasn't the nicest way
to spend an evening.
37
00:03:52,973 --> 00:03:55,692
Well, it wasn't staged
for your entertainment, you know.
38
00:03:55,853 --> 00:03:57,684
I hope Private Gardner
was aware of that.
39
00:03:57,893 --> 00:03:59,406
-Private who?
-Private Gardner.
40
00:03:59,573 --> 00:04:01,928
He was the object of the exercise.
41
00:04:03,253 --> 00:04:06,086
There happens to have
been a reason, major.
42
00:04:06,693 --> 00:04:09,002
I've got your service record here, major.
43
00:04:10,293 --> 00:04:14,047
A lot of fireworks. A lot of transfers.
44
00:04:14,253 --> 00:04:17,882
One tough scrape after another,
very short on discipline.
45
00:04:18,933 --> 00:04:21,447
Very short on discipline.
46
00:04:23,533 --> 00:04:25,808
I hear you did a pretty good job in Italy.
47
00:04:26,373 --> 00:04:29,968
Then you loused it up by exceeding your
orders. And that's not the first time.
48
00:04:30,173 --> 00:04:33,483
-I didn't write those reports, sir.
-What is that supposed to mean?
49
00:04:33,653 --> 00:04:35,928
I don't necessarily agree
with what's in them.
50
00:04:36,133 --> 00:04:39,443
-Maybe you'd like to write your own?
-No, thank you, sir.
51
00:04:40,493 --> 00:04:44,088
I'm not very interested in embroidery,
only results.
52
00:04:46,693 --> 00:04:49,332
Now, you hold it right there.
53
00:04:49,533 --> 00:04:52,525
This war was not started
for your private gratification.
54
00:04:52,693 --> 00:04:54,604
And you can be damn sure
that this Army. . .
55
00:04:54,773 --> 00:04:57,367
. . .isn't being run for your
personal convenience, either.
56
00:05:01,133 --> 00:05:03,966
You've been waiting for a transfer
for over two months now.
57
00:05:04,173 --> 00:05:07,210
With a record like yours,
you could go on waiting forever.
58
00:05:07,373 --> 00:05:11,286
However, I get orders too.
And right now I've got some. . .
59
00:05:11,493 --> 00:05:14,565
. . .that sound as if they were made
for somebody just like you.
60
00:05:14,733 --> 00:05:17,611
Personally, I don't go for this
behind-the-lines nonsense.
61
00:05:17,773 --> 00:05:21,607
As far as I'm concerned, a soldier's job
is to wear his uniform and kill the enemy.
62
00:05:22,613 --> 00:05:23,966
But that's another matter.
63
00:05:24,613 --> 00:05:27,002
I'm gonna ask General Denton
to read these orders. . .
64
00:05:27,173 --> 00:05:28,652
. . .just as they came down to us.
65
00:05:28,813 --> 00:05:31,122
After, if you have any questions, ask.
Understand?
66
00:05:31,293 --> 00:05:33,090
-Yes, sir.
-General.
67
00:05:36,573 --> 00:05:37,926
"Project Amnesty:
68
00:05:38,133 --> 00:05:40,488
You will select 12 prisoners
sentenced to death. . .
69
00:05:40,653 --> 00:05:44,566
. . .or long-term imprisonment for murder,
rape, robbery or other violent crimes.
70
00:05:44,733 --> 00:05:47,964
Train these prisoners in as much of the
behind-the-lines operations. . .
71
00:05:48,133 --> 00:05:50,806
. . .as they can absorb in a brief
but unspecified time.
72
00:05:51,013 --> 00:05:54,323
You'll then deliver them secretly
to Europe and prior to the invasion. . .
73
00:05:54,493 --> 00:05:58,566
. . .attack and destroy the target
specified: Overleaf. "
74
00:05:59,933 --> 00:06:01,525
-That's all?
-That's all.
75
00:06:02,813 --> 00:06:05,373
What about the target specified,
Overleaf?
76
00:06:05,573 --> 00:06:07,291
Doesn't concern you now.
77
00:06:07,693 --> 00:06:09,365
Well, what do you say, major?
78
00:06:09,653 --> 00:06:12,611
I'd say it confirms a suspicion
I've had for some time now, sir.
79
00:06:12,773 --> 00:06:15,048
Do you think we might share
that suspicion, major?
80
00:06:15,253 --> 00:06:16,288
I think you should.
81
00:06:16,493 --> 00:06:19,212
Since I'll have to assume we're
over here to win the war. . .
82
00:06:19,373 --> 00:06:20,965
. . .it wouldn't pay to advertise. . .
83
00:06:21,133 --> 00:06:23,852
. . .that one man we're working for
is a raving lunatic.
84
00:06:24,053 --> 00:06:27,523
Now, that's enough, major. You're here
to be briefed on an operation.
85
00:06:27,693 --> 00:06:30,332
You have permission to ask questions
about that operation.
86
00:06:30,493 --> 00:06:33,007
You do not have permission
to make personal comments. . .
87
00:06:33,213 --> 00:06:35,852
. . .concerning the officers
responsible for its conception.
88
00:06:36,013 --> 00:06:37,446
-Now, is that clear?
-Yes, sir.
89
00:06:37,613 --> 00:06:39,410
Ask relevant questions or shut up.
90
00:06:39,613 --> 00:06:42,252
Is it relevant to ask why I'm being
offered this mission?
91
00:06:42,413 --> 00:06:46,008
It's not, as you say, being offered.
92
00:06:46,693 --> 00:06:48,445
I'm volunteering.
93
00:06:48,613 --> 00:06:49,966
Exactly, major.
94
00:06:50,173 --> 00:06:52,607
I'm glad you look at these things
so realistically.
95
00:06:53,173 --> 00:06:56,848
I don't mean to appear unduly cautious,
but if my personal survival. . .
96
00:06:57,053 --> 00:06:59,328
. . .depends on the performance
of 12 deadheads. . .
97
00:06:59,493 --> 00:07:02,530
. . .it might be helpful to know exactly
what I'm training them for.
98
00:07:02,733 --> 00:07:05,372
Now, that's a very good question, major.
99
00:07:05,573 --> 00:07:08,804
-Armbruster, let's have the basic outline.
-Yes, sir.
100
00:07:11,053 --> 00:07:14,329
"The Germans are using a large chateau
near Rennes in Brittany. . .
101
00:07:14,533 --> 00:07:18,208
. . .as a rest center and a conference
place for general staff officers. "
102
00:07:18,413 --> 00:07:20,563
The target has no real
military value itself. . .
103
00:07:20,773 --> 00:07:24,243
. . .but with these conferences, discussion
groups and the like going on. . .
104
00:07:24,413 --> 00:07:27,530
. . .there's hardly a day when
there aren't a considerable number. . .
105
00:07:27,693 --> 00:07:29,923
. . .of important general officers
in residence.
106
00:07:30,093 --> 00:07:33,085
Usually with the benefit
of female companionship.
107
00:07:33,813 --> 00:07:37,169
"Eliminating a number of senior
officers couldn't but have the effect. . .
108
00:07:37,333 --> 00:07:39,164
. . .of disrupting
their chain of command. "
109
00:07:39,453 --> 00:07:42,092
The idea is simply that our men
are dropped by parachute.
110
00:07:42,253 --> 00:07:45,450
They enter the chateau and kill
as many senior officers as is possible. . .
111
00:07:45,613 --> 00:07:47,365
. . .in the time available.
112
00:07:48,693 --> 00:07:52,049
Naturally, the place is fortified
and heavily guarded.
113
00:07:52,253 --> 00:07:54,767
Naturally.
What's the deal with the men?
114
00:07:54,973 --> 00:07:57,885
None whatsoever. Let's have
no misunderstanding about that.
115
00:07:58,053 --> 00:07:59,850
It's exactly what it says, an amnesty.
116
00:08:00,013 --> 00:08:03,164
A temporary postponement.
You take it or leave it on that basis.
117
00:08:03,373 --> 00:08:06,524
Like you say, sir, let's not
have any misunderstandings.
118
00:08:06,733 --> 00:08:08,485
I don't like it. I think it stinks.
119
00:08:08,653 --> 00:08:10,245
I've had enough of your insolence.
120
00:08:10,413 --> 00:08:12,802
It's not a question of insolence
but of practicality.
121
00:08:13,013 --> 00:08:15,322
I'm the guy that's being asked
to sell this idea. . .
122
00:08:15,493 --> 00:08:17,563
. . .to 12 happy, smiling faces, right?
123
00:08:18,373 --> 00:08:21,604
They do have an alternative way to go,
you know.
124
00:08:22,413 --> 00:08:25,883
-That's no way for anybody to go.
-Oh, the hell you say, major.
125
00:08:26,053 --> 00:08:28,772
Why, I know a lot of people
who should go exactly that way.
126
00:08:32,773 --> 00:08:34,126
But that's beside the point.
127
00:08:34,293 --> 00:08:37,126
Now, come on, major,
what's your basic objection?
128
00:08:37,333 --> 00:08:40,803
These men are, by definition,
incapable of any discipline or authority. . .
129
00:08:40,973 --> 00:08:42,452
. . .much less intensive training.
130
00:08:42,613 --> 00:08:45,605
If there isn't a possibility
for a remission of their sentence. . .
131
00:08:45,773 --> 00:08:49,482
. . .they have nothing to look forward to
and no reason to cooperate, right?
132
00:08:50,893 --> 00:08:54,727
Got a point.
You got a point, major.
133
00:08:55,653 --> 00:08:57,769
However, as you know,
I don't have the power. . .
134
00:08:57,933 --> 00:09:00,163
. . .to reverse the findings
of a court-martial.
135
00:09:00,373 --> 00:09:03,206
You do have the power to commute
the sentence of such a court.
136
00:09:03,373 --> 00:09:04,772
-Excuse me, general.
-Yes?
137
00:09:04,973 --> 00:09:08,852
You do have authority under the Visiting
Forces Act to make such a ruling.
138
00:09:09,053 --> 00:09:11,772
-Visiting Forces Act?
-Yes, sir.
139
00:09:15,013 --> 00:09:16,651
All right, major, you got a deal.
140
00:09:17,453 --> 00:09:20,286
Let's say that if any of these men
distinguish themselves. . .
141
00:09:20,493 --> 00:09:24,281
. . .then we will give serious consideration
to commuting their sentences.
142
00:09:24,493 --> 00:09:26,165
That's no deal.
143
00:09:26,813 --> 00:09:29,805
Who's to say whether they really
distinguish themselves or not?
144
00:09:30,013 --> 00:09:32,163
You can leave that decision to me.
145
00:09:32,333 --> 00:09:36,008
But remember, the other alternative
will apply with equal force.
146
00:09:36,213 --> 00:09:38,966
Any breach of security,
any failure of discipline. . .
147
00:09:39,133 --> 00:09:41,567
. . .those prisoners go right back
where they came from.
148
00:09:41,773 --> 00:09:43,286
-Understood?
-Yes, sir.
149
00:09:43,493 --> 00:09:45,131
Good. Anything more, gentlemen?
150
00:09:45,653 --> 00:09:48,565
Well, yes, sir. I noticed
Colonel Breed in the waiting room.
151
00:09:48,773 --> 00:09:51,367
I wondered whether he was
connected with this operation.
152
00:09:52,173 --> 00:09:55,802
-What if he is?
-I'd be very unhappy, sir.
153
00:09:58,213 --> 00:10:01,489
Major, Colonel Breed
is your superior officer.
154
00:10:01,693 --> 00:10:04,161
And you will behave
accordingly, at all times.
155
00:10:04,373 --> 00:10:06,728
-Is that clear?
-Yes, sir.
156
00:10:08,653 --> 00:10:12,487
Now, it so happens that Colonel Breed
is not concerned with this operation.
157
00:10:12,653 --> 00:10:16,089
But he is running the parachute school
where part of your training will be.
158
00:10:16,293 --> 00:10:19,842
I don't want to hear any complaints,
from either of you.
159
00:10:21,093 --> 00:10:24,165
Now, you've got a job to do,
mister, so move it.
160
00:10:24,653 --> 00:10:25,722
Yes, sir.
161
00:10:27,333 --> 00:10:28,322
Thank you, gentlemen.
162
00:10:36,973 --> 00:10:39,726
Major Reisman seems to be heading
to his own court-martial.
163
00:10:39,893 --> 00:10:42,327
He's the most ill-mannered,
ill-disciplined officer. . .
164
00:10:42,493 --> 00:10:44,404
. . .it's ever been my displeasure to meet.
165
00:10:44,613 --> 00:10:46,205
You think so, Denton?
166
00:10:46,413 --> 00:10:51,089
You may be right.
But he's sure right about one thing.
167
00:10:51,293 --> 00:10:54,410
Somebody up there must be
a raving lunatic.
168
00:10:55,413 --> 00:10:56,971
Let's get Colonel Breed in here.
169
00:11:09,533 --> 00:11:10,522
Open.
170
00:11:10,693 --> 00:11:14,083
All right, you men,
this is an exercise period.
171
00:11:14,293 --> 00:11:15,806
So exercise!
172
00:11:31,373 --> 00:11:33,762
Major Reisman, Sergeant Bowren, sir.
173
00:11:35,053 --> 00:11:38,045
-Have the prisoners fall in.
-Sir.
174
00:11:38,253 --> 00:11:42,929
Prisoners, fall in.
All right, come on now. Get with it!
175
00:11:45,693 --> 00:11:48,491
-Come on, come on.
-Move it!
176
00:11:48,653 --> 00:11:51,929
Come on, move!
Hey, you, move, I said, move.
177
00:12:03,573 --> 00:12:05,529
"Franko, V.R.
178
00:12:07,253 --> 00:12:08,891
Death by hanging.
179
00:12:19,373 --> 00:12:21,284
Vladek, M.
180
00:12:22,173 --> 00:12:23,526
Thirty years' hard labor.
181
00:12:31,173 --> 00:12:33,562
Jefferson, R.T.
182
00:12:34,413 --> 00:12:36,244
Death by hanging.
183
00:12:43,293 --> 00:12:45,409
Pinkley, V.L.
184
00:12:47,133 --> 00:12:48,646
Thirty years' imprisonment.
185
00:12:57,973 --> 00:12:59,691
Gilpin, S.
186
00:13:00,453 --> 00:13:02,125
Thirty years' hard labor.
187
00:13:08,973 --> 00:13:10,611
Posey, S.
188
00:13:11,653 --> 00:13:12,927
Death by hanging.
189
00:13:18,413 --> 00:13:20,369
Wladislaw, T.
190
00:13:20,773 --> 00:13:22,491
Death by hanging.
191
00:13:25,253 --> 00:13:27,209
Sawyer, S.K.
192
00:13:27,933 --> 00:13:29,685
Twenty years' hard labor.
193
00:13:34,413 --> 00:13:36,483
Lever, R.
194
00:13:38,133 --> 00:13:39,964
Twenty years' imprisonment.
195
00:13:44,133 --> 00:13:45,725
Bravos, T.R.
196
00:13:46,933 --> 00:13:48,810
Twenty years' hard labor.
197
00:13:54,293 --> 00:13:56,249
Jiminez, P.
198
00:13:58,173 --> 00:14:00,164
Twenty years' hard labor.
199
00:14:07,333 --> 00:14:09,483
Maggott, A.J.
200
00:14:12,053 --> 00:14:13,725
Death by hanging. "
201
00:14:17,413 --> 00:14:21,292
All right, sergeant. Have them fall in
according to height, right to left.
202
00:14:24,813 --> 00:14:26,644
According to height, fall in!
203
00:14:26,853 --> 00:14:30,528
Come on, you jokers, you heard him.
Get in there! Fall in line!
204
00:14:34,093 --> 00:14:37,244
-Come on, move!
-Come on, come on. Turn around.
205
00:14:37,453 --> 00:14:39,887
Come on, here! I said, get in line.
206
00:14:44,093 --> 00:14:46,049
Straighten up your jacket there.
207
00:14:46,213 --> 00:14:47,805
Get over there.
208
00:14:49,333 --> 00:14:53,167
-All right, have them count off.
-Sir. Count off!
209
00:15:01,533 --> 00:15:04,047
Let's see what they can do
with a little close-order.
210
00:15:04,253 --> 00:15:07,245
-Hut, right!
-Right.
211
00:15:10,293 --> 00:15:12,887
Left, march!
212
00:15:14,373 --> 00:15:18,127
Hut, hut, hut, hut.
213
00:15:18,413 --> 00:15:23,407
Two, three, four, hut, hut, hut.
Two, three.
214
00:15:32,093 --> 00:15:34,049
Squad, halt!
215
00:15:37,333 --> 00:15:39,847
About face!
216
00:15:41,133 --> 00:15:43,442
Left, march!
217
00:15:46,373 --> 00:15:47,408
Squad, halt!
218
00:15:48,373 --> 00:15:52,002
Right face! At ease.
219
00:15:52,213 --> 00:15:55,410
Now, what did I say to you?
Or maybe you don't understand English!
220
00:15:56,733 --> 00:15:59,805
-What's the matter, Number 11 ?
-I got a pain.
221
00:16:03,613 --> 00:16:06,923
-Where does it hurt?
-Well, I'll tell you. It's. . . .
222
00:16:08,333 --> 00:16:10,608
I wish you would.
And do it correctly, please.
223
00:16:10,773 --> 00:16:14,129
Oh, I don't have to say, sir, I. . . .
To you or anyone else.
224
00:16:14,293 --> 00:16:17,490
And I don't have to march, either.
And I know the rules.
225
00:16:17,973 --> 00:16:19,406
Why don't you have to march?
226
00:16:19,573 --> 00:16:23,043
Because condemned men
don't have to drill.
227
00:16:26,133 --> 00:16:28,693
And there's nothing you can
do about it, mister.
228
00:16:29,533 --> 00:16:30,522
What's your name, son?
229
00:16:34,333 --> 00:16:35,561
Eleven.
230
00:16:37,053 --> 00:16:39,487
His name is Franko, sir.
231
00:16:40,853 --> 00:16:43,731
Franko, come over here a minute.
Come on.
232
00:16:57,813 --> 00:17:02,125
Look, you little bastard, either you
march or I'll beat your brains out.
233
00:17:02,293 --> 00:17:03,567
Understand?
234
00:17:18,413 --> 00:17:19,687
What'd you see, sergeant?
235
00:17:19,853 --> 00:17:23,289
I saw the major attacked by the prisoner
and forced to defend himself, sir.
236
00:17:23,653 --> 00:17:26,167
All right, have the prisoner
taken back to his cell.
237
00:17:26,373 --> 00:17:27,886
Take his head, I'll get his feet.
238
00:17:28,053 --> 00:17:30,692
Now let's see what they can do
with a little close-order.
239
00:17:30,853 --> 00:17:32,366
Yes, sir.
240
00:17:33,813 --> 00:17:36,407
Squad, ten-hut!
241
00:17:38,453 --> 00:17:39,886
Right face.
242
00:17:41,493 --> 00:17:44,371
Forward, march! Hut.
243
00:17:45,173 --> 00:17:47,289
Squad, halt!
244
00:17:48,133 --> 00:17:50,442
About face!
245
00:17:51,093 --> 00:17:53,482
Forward, march!
246
00:18:04,533 --> 00:18:07,172
General prisoner Franko, Victor, sir.
247
00:18:23,813 --> 00:18:25,166
So how's the jaw?
248
00:18:26,413 --> 00:18:29,769
If you're gonna act tough, you should
learn how to take care of yourself.
249
00:18:29,973 --> 00:18:31,406
You really should.
250
00:18:31,573 --> 00:18:33,643
You're worried about my jaw?
251
00:18:35,933 --> 00:18:38,128
Franko's pain bothers the major?
252
00:18:38,733 --> 00:18:41,566
You were a big man with
the syndicate back in Chicago?
253
00:18:43,813 --> 00:18:44,802
You've seen my record.
254
00:18:44,973 --> 00:18:47,885
Yeah, I've seen your record,
so let's knock it off, huh?
255
00:18:48,093 --> 00:18:50,323
So, what happens first
when you hit London?
256
00:18:50,493 --> 00:18:55,044
You get involved in a penny-ante stickup
and start blasting and kill some old guy.
257
00:18:55,213 --> 00:18:58,125
And come away with what?
258
00:18:58,573 --> 00:19:02,486
-What did you have when they got you?
-What did I have? What do you mean?
259
00:19:02,653 --> 00:19:04,962
Come on, big shot.
How much money did you have?
260
00:19:05,133 --> 00:19:07,124
I had enough.
261
00:19:08,253 --> 00:19:12,849
Two pounds and 10 shilling.
That's almost 10 dollars.
262
00:19:13,933 --> 00:19:16,401
You're gonna get yourself hung
for a lousy 10 bucks.
263
00:19:16,853 --> 00:19:19,242
-What's that to you?
-Nothing.
264
00:19:19,413 --> 00:19:22,371
Then why don't you get off my back?
You didn't come to visit me.
265
00:19:22,533 --> 00:19:23,522
What do you want?
266
00:19:23,693 --> 00:19:26,412
I don't care if they hang you
for 10 dollars or 10 cents.
267
00:19:26,573 --> 00:19:28,529
It makes no difference to me.
268
00:19:29,093 --> 00:19:33,769
But it just so happens that temporarily
I got a little pull around here.
269
00:19:33,973 --> 00:19:37,124
And I might be able to get you
off the hook, if I wanted to.
270
00:19:43,693 --> 00:19:45,206
Are you a general?
271
00:19:45,413 --> 00:19:48,962
You're not a general, and only
a general can grant my reprieve.
272
00:19:49,173 --> 00:19:50,765
Look, stupid.
273
00:19:52,853 --> 00:19:54,206
I'm making you a proposition.
274
00:19:54,373 --> 00:19:56,568
All I want from you
is a straight yes or no.
275
00:19:58,693 --> 00:20:01,571
-You talk, I'll listen.
-Okay.
276
00:20:02,373 --> 00:20:06,002
You either can sweat out the two days
you have before the hanging. . .
277
00:20:06,173 --> 00:20:08,482
. . .or you join an outfit
that I'm putting together.
278
00:20:08,693 --> 00:20:12,049
If you do that, I'll have you
out of here in less than 24 hours.
279
00:20:12,213 --> 00:20:15,523
But you'll be worked to death, and
there's not a beating you won't take.
280
00:20:18,733 --> 00:20:21,566
And then
when I'm satisfied with you. . .
281
00:20:21,733 --> 00:20:25,248
. . .you'll go where the Army tells you.
Chances are you'll get killed anyway.
282
00:20:25,413 --> 00:20:26,846
You don't know Victor Franko.
283
00:20:27,973 --> 00:20:29,611
-Guard.
-All right, what's the deal?
284
00:20:29,773 --> 00:20:31,411
What's the deal if I do stay alive?
285
00:20:31,613 --> 00:20:33,365
-Might get off the hook.
-Count me in.
286
00:20:33,573 --> 00:20:37,168
But you foul up once,
anywhere along the line, just once. . .
287
00:20:37,373 --> 00:20:39,728
. . .and you'll be back here
at the end of a rope.
288
00:20:39,933 --> 00:20:43,323
Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute!
What's the matter with you?
289
00:20:43,533 --> 00:20:45,683
You think I want to die?
290
00:20:51,853 --> 00:20:54,083
If you do, then you don't
know Victor Franko.
291
00:20:54,853 --> 00:20:56,047
How come you speak German?
292
00:20:56,933 --> 00:20:59,083
Because my old man was
a coal miner in Silesia.
293
00:20:59,293 --> 00:21:02,490
If he didn't speak German,
he didn't dig coal and he didn't eat.
294
00:21:02,693 --> 00:21:05,366
That was the language he spoke
when he came to the States?
295
00:21:05,613 --> 00:21:07,285
Pretty tough job in those days.
296
00:21:07,493 --> 00:21:09,245
Yeah, it still is.
297
00:21:09,453 --> 00:21:13,526
I don't like officers,
not any of them, and I never have.
298
00:21:15,653 --> 00:21:17,530
But you were one yourself,
weren't you?
299
00:21:18,853 --> 00:21:20,809
Yeah, three lousy days.
300
00:21:21,573 --> 00:21:24,133
Somebody must have thought
you'd make a good officer.
301
00:21:24,533 --> 00:21:26,728
They made a big mistake, didn't they?
302
00:21:27,173 --> 00:21:29,687
Well, I thought you claimed
he was going over the hill.
303
00:21:29,893 --> 00:21:32,202
What the hell are you talking about,
"claimed"?
304
00:21:32,373 --> 00:21:34,329
He was going over the hill.
305
00:21:34,893 --> 00:21:37,851
My outfit was pinned down by
the worst crossfire you ever saw.
306
00:21:38,053 --> 00:21:41,409
Half of them bleeding to death.
And this lover took off like a rabbit. . .
307
00:21:41,573 --> 00:21:43,404
. . .with the medical supplies
on his back.
308
00:21:43,613 --> 00:21:45,843
The only way to stop him
was to shoot him.
309
00:21:47,493 --> 00:21:49,245
Anyhow, he had it coming.
310
00:21:49,973 --> 00:21:53,522
Yeah. But you only made
one mistake, huh?
311
00:21:55,733 --> 00:21:57,007
Guard.
312
00:21:59,453 --> 00:22:01,728
You let somebody see you do it.
313
00:22:10,853 --> 00:22:13,606
General prisoner Maggott, A.J., sir.
314
00:22:17,693 --> 00:22:20,366
"Maggott, A.J. Death by hanging. "
315
00:22:20,533 --> 00:22:21,522
Hey, midnight.
316
00:22:21,733 --> 00:22:25,282
Be a real good boy, now, and maybe
I'll let you eat with the white folks.
317
00:22:37,173 --> 00:22:39,926
Well, Maggott, I see you've got
a sense of humor.
318
00:22:41,333 --> 00:22:45,724
The all-American hero,
laughing in the face of death.
319
00:22:51,453 --> 00:22:54,047
They're not gonna hang me, major.
320
00:22:55,893 --> 00:22:58,646
I never raped that evil slut. . .
321
00:22:59,533 --> 00:23:02,605
. . .or any other creature.
322
00:23:02,773 --> 00:23:05,333
The Lord gave me that woman
and told me to chastise her.
323
00:23:05,533 --> 00:23:07,569
Then he told you to beat her
to death, huh?
324
00:23:07,773 --> 00:23:10,082
I only do what I'm called on to do.
325
00:23:11,973 --> 00:23:16,603
I was in a state of grace.
And that woman. . .
326
00:23:16,773 --> 00:23:18,445
. . .she tried to soil my spirit.
327
00:23:18,653 --> 00:23:20,530
Well, I'm sure you were, Maggott.
328
00:23:20,733 --> 00:23:23,964
But it seems to me I remember
a quotation that goes like:
329
00:23:24,173 --> 00:23:25,322
Vengeance is mine.
330
00:23:27,293 --> 00:23:31,684
Vengeance is mine.
I will repay, sayeth the Lord.
331
00:23:31,893 --> 00:23:34,566
Paul to the Romans, Chapter 12.
332
00:23:35,373 --> 00:23:37,762
Exactly. Now, isn't that
supposed to mean. . .
333
00:23:37,973 --> 00:23:40,806
. . .that we leave punishment
of the transgressors to his hands?
334
00:23:41,013 --> 00:23:44,972
That's right, major.
That's exactly what it means.
335
00:23:45,173 --> 00:23:49,291
But it doesn't restrict him to the kind
of tools he would use, now does it?
336
00:23:49,493 --> 00:23:53,372
And like I told you, major,
I only do what I'm called on to do.
337
00:23:54,093 --> 00:23:57,051
You know, Maggott, I don't think
you're going to hang after all.
338
00:23:59,533 --> 00:24:03,970
I think a man like you is destined
for higher things. Guard.
339
00:24:08,373 --> 00:24:13,367
Besides, us Southern boys have
to stick together now, don't we?
340
00:24:19,733 --> 00:24:21,928
I sure didn't mean to kill that fella.
341
00:24:22,133 --> 00:24:25,250
But you do like I say,
and maybe they won't hang you.
342
00:24:25,453 --> 00:24:28,331
Fixing to kill me some other way?
343
00:24:28,533 --> 00:24:30,012
It might not come to that.
344
00:24:30,893 --> 00:24:34,568
I reckon the folks would be a sight
happier if I died like a soldier.
345
00:24:37,693 --> 00:24:39,365
Can't say I would.
346
00:24:39,733 --> 00:24:42,247
Who does this hotshot major
think he is?
347
00:24:42,413 --> 00:24:44,483
Making us play wet nurses
to a bunch of scum.
348
00:24:44,653 --> 00:24:46,245
Corporal Morgan.
349
00:24:46,453 --> 00:24:50,332
If you can't find something to do,
I'll find something for you.
350
00:24:51,693 --> 00:24:53,411
Now, move it.
351
00:24:56,093 --> 00:24:59,005
Don't sweet-talk me, whitey.
You know why I'm here.
352
00:24:59,213 --> 00:25:01,932
Or maybe you think I should've let
those cracker bastards. . .
353
00:25:02,093 --> 00:25:03,685
. . .go right ahead and castrate me?
354
00:25:04,093 --> 00:25:06,209
Seeing what those guys
tried to do to you. . .
355
00:25:06,373 --> 00:25:10,525
. . .I'd say that you had
considerable justification.
356
00:25:11,573 --> 00:25:16,408
Thank you, Mr. Major, sir.
I really do thank you for that.
357
00:25:17,813 --> 00:25:21,965
But the court didn't agree, right?
So where does that leave you?
358
00:25:22,173 --> 00:25:25,290
I'm offering you an alternative,
which means you can keep fighting.
359
00:25:25,493 --> 00:25:28,087
-Who for, major?
-For yourself, if you want.
360
00:25:28,293 --> 00:25:31,285
But the Krauts,
they're the real master-race merchants.
361
00:25:31,493 --> 00:25:33,370
That's your war, man, not mine.
362
00:25:33,533 --> 00:25:36,411
You don't like the Krauts,
major, you fight them.
363
00:25:37,453 --> 00:25:39,603
Me, I'll pick my own enemies.
364
00:25:39,813 --> 00:25:43,567
That's your privilege. But you won't
be able to exercise it much longer.
365
00:25:43,733 --> 00:25:45,166
Guard.
366
00:25:45,333 --> 00:25:49,485
Because on March 25th,
you have a date with the hangman.
367
00:25:52,973 --> 00:25:55,362
That's just six days from now.
368
00:26:02,613 --> 00:26:04,569
Buenos d�as, major.
369
00:26:06,893 --> 00:26:10,090
You know, sergeant, going over
the transcript of that man's trial. . .
370
00:26:10,293 --> 00:26:12,329
. . .there are a couple of things
I don't get.
371
00:26:13,133 --> 00:26:15,931
Did he ever claim
that he didn't do it?
372
00:26:16,133 --> 00:26:19,808
I beg your pardon, but you haven't been
around prisons very much, have you?
373
00:26:20,013 --> 00:26:23,972
You see, the first thing one learns
in prison, everybody is innocent.
374
00:26:24,453 --> 00:26:27,729
This one, he doesn't say too much
about that one way or another.
375
00:26:27,933 --> 00:26:32,643
He's only disturbed because we don't
allow him to have strings for his guitar.
376
00:26:32,813 --> 00:26:34,644
Sergeant, did you ever lose a man. . .
377
00:26:34,813 --> 00:26:37,008
. . .because he hung himself
with a guitar string?
378
00:26:37,173 --> 00:26:39,562
No, sir, I haven't,
and I'm not about to.
379
00:26:39,773 --> 00:26:42,241
Well, if he makes the trip,
see he gets the strings.
380
00:26:42,413 --> 00:26:43,687
Yes, sir.
381
00:26:49,373 --> 00:26:50,886
Attention!
382
00:26:57,733 --> 00:27:01,123
-Tell the men to be seated.
-Yes, sir. Take seats!
383
00:27:02,733 --> 00:27:04,007
-Guards out.
-Sir, l--
384
00:27:04,213 --> 00:27:06,363
-Guards out.
-Yes, sir.
385
00:27:06,653 --> 00:27:09,087
You heard him. Guards, out!
386
00:27:19,853 --> 00:27:23,641
My name, for those of you
who may have forgotten, is Reisman.
387
00:27:24,493 --> 00:27:28,452
You've all volunteered for a mission
which gives you just three ways to go:
388
00:27:28,613 --> 00:27:32,526
You can foul up in training and be sent
back here for execution of sentence. . .
389
00:27:32,693 --> 00:27:34,285
. . .or you can foul up in combat. . .
390
00:27:34,493 --> 00:27:36,927
. . .in which case
I'll blow your brains out. . .
391
00:27:37,133 --> 00:27:40,842
. . .or you can do as you're told,
in which case you might just get by.
392
00:27:41,053 --> 00:27:42,850
You must not attempt to escape.
393
00:27:43,013 --> 00:27:45,288
There will be no excuses,
there will be no appeal.
394
00:27:45,813 --> 00:27:48,611
Any breach of either of these conditions
by any one of you. . .
395
00:27:48,773 --> 00:27:52,083
. . .means you'll all be shipped back
for immediate execution of sentence.
396
00:27:53,333 --> 00:27:55,608
You are therefore dependent
upon each other.
397
00:27:55,813 --> 00:27:58,373
Any one of you try anything smart. . .
398
00:27:58,573 --> 00:28:01,292
. . .and the 12 of you get it
right in the head, all right?
399
00:28:04,373 --> 00:28:06,364
So try to remember that.
400
00:28:07,333 --> 00:28:08,686
Now, are there any questions?
401
00:28:13,373 --> 00:28:14,647
Sir?
402
00:28:17,773 --> 00:28:19,889
Do we have to eat with niggers?
403
00:28:25,893 --> 00:28:28,043
It's all right.
The gentleman from the South. . .
404
00:28:28,253 --> 00:28:31,290
. . .made some kind of inquiries
about the dining arrangements.
405
00:28:31,453 --> 00:28:34,809
He and his colleagues are discussing
the place-card settings. All right?
406
00:28:35,013 --> 00:28:37,607
Yes, sir. Thank you, sir.
407
00:28:41,373 --> 00:28:44,171
Look, corporal, fellas,
let's get with it, right? Remember?
408
00:28:44,373 --> 00:28:47,012
Baseball, pitching?
Chicago's always had the pitching.
409
00:28:47,173 --> 00:28:49,243
But now, as far as--
As far as hitting goes. . .
410
00:28:49,453 --> 00:28:52,650
. . .well, my sister, she can hit
better than half them fellas.
411
00:28:53,933 --> 00:28:55,491
Let's move it out!
412
00:29:00,613 --> 00:29:04,162
-Well, what do you think, sergeant?
-I think you'll do just fine, sir.
413
00:29:04,373 --> 00:29:06,728
Don't give me that.
I said, what do you think?
414
00:29:09,893 --> 00:29:12,532
I think the first chance
one of them lovers gets. . .
415
00:29:12,733 --> 00:29:15,964
. . .he's gonna shoot the major
right in the head, sir.
416
00:29:17,573 --> 00:29:19,564
-Thank you, sergeant.
-Sir.
417
00:29:21,213 --> 00:29:23,443
Okay, Franko. Let's go.
418
00:29:26,773 --> 00:29:28,365
All right, move it out.
419
00:30:03,573 --> 00:30:04,608
Come on.
420
00:30:26,133 --> 00:30:27,122
Over there.
421
00:30:34,533 --> 00:30:37,445
Sergeant, have the men fall in,
facing me.
422
00:30:37,613 --> 00:30:41,526
Sir. All right, on your feet. Fall in
over here, double-quick! Come on now!
423
00:30:43,013 --> 00:30:45,049
Come on, snap it up.
Snap it up!
424
00:30:48,653 --> 00:30:50,962
Jiminez, get in there!
425
00:30:52,573 --> 00:30:54,291
Ten-hut!
426
00:30:55,573 --> 00:30:58,406
All right, Franko, get rid
of that cigarette.
427
00:31:00,453 --> 00:31:01,442
Thank you.
428
00:31:03,053 --> 00:31:05,442
This will be your new home
until further notice.
429
00:31:05,973 --> 00:31:08,965
What there is of it will be built
by you, but the construction. . .
430
00:31:09,133 --> 00:31:11,249
. . .will in no way interfere
with your training.
431
00:31:11,453 --> 00:31:15,162
So the sooner you get it up, the sooner
you'll be sleeping in out of the rain.
432
00:31:16,173 --> 00:31:17,845
-Sergeant.
-Sir?
433
00:31:18,253 --> 00:31:22,485
You're in charge. I want this compound
up and completed within the month.
434
00:31:23,053 --> 00:31:24,168
Thank you.
435
00:32:44,133 --> 00:32:46,772
If this place was on fire,
it'd burn to the ground.
436
00:32:46,973 --> 00:32:48,691
Come on, what are you doing?
437
00:32:48,893 --> 00:32:52,010
All right, come on. Let's move.
Come on.
438
00:32:56,173 --> 00:32:58,733
Hey, Maggott, what are you? German?
439
00:33:10,893 --> 00:33:13,202
Hey, what are you trying to do,
break the window?
440
00:33:13,413 --> 00:33:15,404
All right, sergeant, fall them in.
441
00:33:16,333 --> 00:33:18,688
Fall in, in front of the hut.
On the double!
442
00:33:18,853 --> 00:33:20,252
Round it up!
443
00:33:24,613 --> 00:33:25,807
At ease.
444
00:33:29,013 --> 00:33:31,208
All right, that'll be all for today.
445
00:33:31,533 --> 00:33:33,888
How come they got
all the comforts of home?
446
00:33:34,293 --> 00:33:37,888
Why can't we put our floor in?
Why can't we put our windows in?
447
00:33:38,093 --> 00:33:41,130
-Franko's right.
-I'd rather sleep in my cell.
448
00:33:41,693 --> 00:33:44,810
Mr. Franko, with his keen eye
for detail. . .
449
00:33:44,973 --> 00:33:48,090
. . .has noted that the prisoners'
quarters are not yet ready.
450
00:33:49,413 --> 00:33:51,529
The answer to that is simple:
451
00:33:51,733 --> 00:33:54,372
You are not yet ready
to occupy that hut. . .
452
00:33:54,973 --> 00:33:57,567
. . .with the degree of comfort
that you would like.
453
00:33:58,413 --> 00:34:01,689
When I think that you've earned
that privilege, I'll let you know.
454
00:34:03,413 --> 00:34:05,608
Reveille is at 0530.
455
00:34:05,813 --> 00:34:07,132
That is all. Sergeant.
456
00:34:07,613 --> 00:34:09,968
Sir. You heard the man, chow time!
457
00:34:10,173 --> 00:34:11,606
Dismissed!
458
00:34:13,933 --> 00:34:16,811
That's it, fellas. Speak up, boys.
Speak up.
459
00:34:22,293 --> 00:34:24,761
Wind it up, strike one!
460
00:34:25,733 --> 00:34:29,043
Hey, Joseph, is that the way
they did it in the Polish navy?
461
00:34:29,413 --> 00:34:31,210
You won't win any cigars that way.
462
00:34:36,933 --> 00:34:38,730
Hey, Franko, number please.
463
00:34:38,893 --> 00:34:40,690
Ask the operator for my nickel back.
464
00:34:40,893 --> 00:34:43,851
Why don't you guys
just dry up and blow away?
465
00:34:53,173 --> 00:34:55,846
Meanwhile, on the Atlantic wall...
466
00:34:56,053 --> 00:34:58,886
... the German forces
have been preparing...
467
00:34:59,093 --> 00:35:01,653
...a few nice surprises for you,
gentlemen...
468
00:35:01,853 --> 00:35:03,571
...just in case Mr. Churchill...
469
00:35:03,733 --> 00:35:07,772
...is really foolish enough
to attempt an invasion.
470
00:35:08,413 --> 00:35:11,371
He may not be
unduly worried about this...
471
00:35:11,533 --> 00:35:15,446
...but then, of course, he will not
be taking any active part...
472
00:35:15,813 --> 00:35:16,882
...in such an--
473
00:35:17,093 --> 00:35:19,084
Hey, what's this guy's name again?
474
00:35:19,253 --> 00:35:21,483
You ought to know.
You listen to him every night.
475
00:35:23,253 --> 00:35:25,926
-Dumbo, get me a cup of coffee.
-You crazy?
476
00:35:29,293 --> 00:35:31,011
I say shut the guy up.
477
00:35:32,333 --> 00:35:34,642
-Sleepy time.
-Hey, jump through this, will you?
478
00:35:46,733 --> 00:35:48,610
Hey, you. Come here.
479
00:35:49,773 --> 00:35:52,003
You look like an intelligent guy.
480
00:35:53,253 --> 00:35:56,006
-You like it here?
-No.
481
00:35:56,253 --> 00:35:57,606
You gonna stay here?
482
00:35:58,413 --> 00:36:02,008
-Well, I ain't got nowhere else to go.
-Ah, you're an idiot.
483
00:36:07,533 --> 00:36:09,683
Hey, Wladislaw.
You understand German.
484
00:36:09,853 --> 00:36:11,809
Who's that dame singing about?
485
00:36:13,613 --> 00:36:15,888
Well, it's about a very lonely girl. . .
486
00:36:16,413 --> 00:36:19,325
. . .who's sick and tired of war
and being left alone.
487
00:36:20,173 --> 00:36:24,849
-Waiting for her man to come home.
-Keep that cheap, wailing slut quiet!
488
00:36:32,973 --> 00:36:35,487
Let's cut out the community sing.
489
00:36:35,773 --> 00:36:38,606
Get some sleep. You're gonna need it.
490
00:36:38,813 --> 00:36:40,371
Up yours.
491
00:36:40,653 --> 00:36:43,611
Creeps. They're all creeps.
That's what they are. Creeps.
492
00:36:56,653 --> 00:37:00,168
-Hey, where you going?
-Going to the can.
493
00:37:00,333 --> 00:37:02,164
-Want me to come with you?
-You kidding?
494
00:37:29,813 --> 00:37:31,041
They're after Franko.
495
00:37:46,853 --> 00:37:48,445
You trying to get us all hung?
496
00:37:48,613 --> 00:37:52,003
We're all dead anyway. Don't tell me
you believe that creep Reisman.
497
00:37:52,173 --> 00:37:55,882
Want that slick bum to make suckers
out of you? Whose side are you on?
498
00:38:02,373 --> 00:38:03,601
What's with you?
499
00:38:03,813 --> 00:38:07,328
What is this, anyway?
Uncle Tom week?
500
00:38:07,533 --> 00:38:09,683
You come with me, we're home free.
501
00:38:13,573 --> 00:38:15,086
He doesn't give a damn about you.
502
00:38:21,333 --> 00:38:24,848
If we go on that mission, we all
get killed. That's what they want!
503
00:38:25,053 --> 00:38:28,966
Those idiots in there are gonna get shot,
and they're not even due for hanging.
504
00:38:29,173 --> 00:38:33,007
You, you slob, you slob.
What do you think you got coming?
505
00:39:02,293 --> 00:39:05,251
-Slipped on a bar of soap, huh?
-Yeah.
506
00:39:07,333 --> 00:39:10,052
Pull with your arms,
hold with your legs.
507
00:39:10,573 --> 00:39:13,770
Pull with your arms,
hold with your legs.
508
00:39:13,973 --> 00:39:15,611
Come on, Jiminez. Move it.
509
00:39:15,813 --> 00:39:16,802
When the time comes. . .
510
00:39:16,973 --> 00:39:20,010
. . .you've got exactly 34 seconds
to clear that distance.
511
00:39:21,053 --> 00:39:22,452
I really can't make it, major.
512
00:39:22,653 --> 00:39:25,565
Oh, come on, Jiminez.
Move it. Don't stop now.
513
00:39:25,773 --> 00:39:27,092
I can't! I can't!
514
00:39:27,453 --> 00:39:29,967
-Come on, Jiminez. Move.
-I really can't.
515
00:39:30,493 --> 00:39:33,087
I can't make it, major.
I can't make it! I can't make it!
516
00:39:33,293 --> 00:39:37,730
Jiminez! You come back down that rope,
you're going straight back to prison.
517
00:39:37,933 --> 00:39:41,289
I can't. I can't!
Really, I can't.
518
00:39:41,733 --> 00:39:44,486
Sergeant, give me that weapon.
Take a spin on that rope.
519
00:39:45,893 --> 00:39:49,806
I can't make it. I can't make it!
I can't!
520
00:39:50,813 --> 00:39:53,725
I really can't make it, major.
I can't!
521
00:39:59,133 --> 00:40:01,488
Boy, look at him go now!
522
00:40:07,453 --> 00:40:09,250
So you couldn't make it, huh?
523
00:40:09,893 --> 00:40:12,453
Okay, Posey, let's see a little
of that Apache know-how.
524
00:40:12,613 --> 00:40:15,605
Re-thread that pulley and get another
rope down here. Come on!
525
00:40:16,533 --> 00:40:18,842
Give these other characters
a crack at immortality.
526
00:40:19,053 --> 00:40:23,012
You said Mayonnaise was the only one
supposed to get on top of that chateau.
527
00:40:23,173 --> 00:40:28,042
But suppose Jiminez gets killed before
he gets to the top of that chateau.
528
00:40:28,333 --> 00:40:31,769
-Come on, Posey. Move it.
-Come on, get that thing up here.
529
00:40:31,973 --> 00:40:34,168
We'll have it ready in a minute, major.
530
00:40:36,373 --> 00:40:38,364
All right, Franko, you're next.
531
00:40:48,013 --> 00:40:50,004
All right, so much for hygiene
on the field.
532
00:40:50,933 --> 00:40:54,209
Now, which one of you guys would
like to stick this in the major?
533
00:40:55,933 --> 00:40:59,164
Well, major, if it's gonna
help the war effort. . . .
534
00:40:59,333 --> 00:41:01,164
Franko, sit down.
You'll get your chance.
535
00:41:02,933 --> 00:41:04,286
Well, let's see. . . .
536
00:41:05,213 --> 00:41:06,612
-Posey.
-Me?
537
00:41:06,813 --> 00:41:08,087
Yeah, step out here.
538
00:41:08,293 --> 00:41:09,487
I'd rather not, sir.
539
00:41:09,693 --> 00:41:12,605
Look, Posey, it's just an example.
Come on, now. Step out here.
540
00:41:13,013 --> 00:41:14,526
Now, will you hold this knife?
541
00:41:15,893 --> 00:41:18,453
Posey, it's got a scabbard on it.
It can't hurt anybody.
542
00:41:23,693 --> 00:41:26,207
Tell me, Posey,
what did they lock you up for?
543
00:41:26,373 --> 00:41:28,125
I mean, what did you do?
544
00:41:28,973 --> 00:41:30,292
I already told you that, sir.
545
00:41:30,493 --> 00:41:32,370
Well, tell me again.
546
00:41:32,533 --> 00:41:35,252
I'm sure that your friends
over here would like to know too.
547
00:41:35,453 --> 00:41:37,887
-What'd you do, Posey?
-Yeah, fill him in.
548
00:41:39,973 --> 00:41:43,170
This fella kept pushing me.
I don't like to be pushed, so I hit him.
549
00:41:43,533 --> 00:41:46,366
Killed a man with your bare hands
because he shoved you?
550
00:41:47,813 --> 00:41:49,451
I only hit him once.
551
00:41:50,173 --> 00:41:52,050
Only hit him once.
552
00:41:52,293 --> 00:41:56,366
And drove his jawbone right through
his brain because he pushed him.
553
00:41:56,733 --> 00:42:00,282
-I didn't mean to kill him.
-You didn't mean to kill him, but you did.
554
00:42:00,453 --> 00:42:03,809
Now, what would you do if you meant
to kill somebody? Could you do it?
555
00:42:05,573 --> 00:42:09,043
If you had to kill somebody with a knife,
do you think you could do it?
556
00:42:09,253 --> 00:42:11,005
-Come on. Tell me.
-I'd rather not.
557
00:42:11,173 --> 00:42:13,084
I don't care what you'd rather do.
558
00:42:13,293 --> 00:42:16,126
Come on, stick that knife in me.
You can do that. Come on.
559
00:42:16,813 --> 00:42:18,246
Major, I don't want to do this.
560
00:42:18,413 --> 00:42:21,246
Come on, Posey. Just stick it
right here in me, it won't hurt.
561
00:42:21,413 --> 00:42:22,448
Come on.
562
00:42:22,653 --> 00:42:25,451
-I don't want to hurt you.
-You're not. I'm gonna hurt you.
563
00:42:25,653 --> 00:42:27,609
-Posey, stick me.
-I don't want no trouble.
564
00:42:27,773 --> 00:42:30,571
You got no trouble. I'll give you
all the trouble you'll get.
565
00:42:30,733 --> 00:42:33,850
Come on, now, Posey. Just stick
that knife right there, right there.
566
00:42:34,053 --> 00:42:35,247
You're a big boy.
567
00:42:35,413 --> 00:42:37,722
You killed a man for shoving you?
I'm shoving you.
568
00:42:37,933 --> 00:42:40,128
-Come on. Let me have it.
-Stick him!
569
00:42:40,293 --> 00:42:43,968
I'm talking to you. Give it to me or I'm
gonna shove you right through the wall!
570
00:42:44,613 --> 00:42:46,205
Come on, Posey. Give it to him!
571
00:42:46,413 --> 00:42:48,449
-Stab him!
-Get him, Posey! Come on, Posey!
572
00:42:51,813 --> 00:42:53,929
I want that knife.
Why won't you give it to me?
573
00:42:54,093 --> 00:42:56,732
-I don't like to be shoved, major.
-You're being shoved!
574
00:42:59,493 --> 00:43:01,563
-Stick him!
-Knock him down, Posey!
575
00:43:01,733 --> 00:43:03,644
Posey. What a name for a guy like you.
576
00:43:03,813 --> 00:43:05,292
-Stop!
-Don't tell me what to do.
577
00:43:05,453 --> 00:43:07,364
-I'm giving orders.
-I don't like pushing.
578
00:43:07,533 --> 00:43:09,489
Give it to him, Pose! Come on!
579
00:43:09,653 --> 00:43:11,086
I don't like to be shoved.
580
00:43:13,453 --> 00:43:15,409
Stop pushing!
581
00:43:23,533 --> 00:43:25,569
Posey. Posey!
582
00:43:28,413 --> 00:43:30,085
-Posey.
-Yes, sir?
583
00:43:30,613 --> 00:43:31,966
Are you all right?
584
00:43:33,493 --> 00:43:34,687
Yeah.
585
00:43:35,453 --> 00:43:36,932
All right, now. Relax.
586
00:43:38,133 --> 00:43:39,771
Come on, get up.
587
00:43:43,773 --> 00:43:46,731
You know, you learn how to take care
of that temper of yours. . .
588
00:43:46,893 --> 00:43:49,282
. . .ain't nobody gonna take
this knife away from you.
589
00:43:49,493 --> 00:43:50,721
You're right. I'm sorry.
590
00:43:50,933 --> 00:43:52,924
Okay, major. We're all set.
591
00:43:53,893 --> 00:43:56,168
All right, you go in
and see Captain Kinder.
592
00:43:56,373 --> 00:43:59,206
-What's he gonna do?
-He's just gonna talk to you, Posey.
593
00:44:00,133 --> 00:44:02,806
-Brush yourself off and go on in.
-Yes, sir.
594
00:44:05,213 --> 00:44:07,647
All right, which
of you gentlemen is next?
595
00:44:07,973 --> 00:44:10,089
Come on. I'm looking for a volunteer.
596
00:44:11,813 --> 00:44:14,122
All right, Maggott. You're next.
597
00:44:16,053 --> 00:44:18,248
Speed it up, men.
Come on, speed it up.
598
00:44:23,333 --> 00:44:24,322
They're looking good.
599
00:44:24,493 --> 00:44:27,769
Yes, sir. I hope they don't forget
what they're getting in shape for.
600
00:44:31,733 --> 00:44:34,531
Captain Kinder figures
maybe he can teach me letters.
601
00:44:34,693 --> 00:44:36,888
Folks back home would be proud
if I could write.
602
00:44:37,293 --> 00:44:40,444
Well, that would put you way ahead
of most of the guys around here.
603
00:44:41,413 --> 00:44:43,483
-Better fall in and join them.
-Yes, sir.
604
00:44:43,893 --> 00:44:46,248
It's true that I've been blessed. . .
605
00:44:46,453 --> 00:44:49,604
. . .with an insight into women
that others don't have.
606
00:44:49,813 --> 00:44:53,886
And sometimes. . . .
Well, sometimes I'm called upon. . .
607
00:44:54,053 --> 00:44:56,089
. . .to use it in our beloved master's will.
608
00:44:56,653 --> 00:45:00,123
If women are your special province, why
do you hate Major Reisman so much?
609
00:45:02,773 --> 00:45:06,049
There are 11 evil men out there. . .
610
00:45:08,693 --> 00:45:11,048
. . .and they must be punished
for their wickedness.
611
00:45:11,213 --> 00:45:13,568
And this Major Reisman,
he just snatched them up. . .
612
00:45:13,733 --> 00:45:17,328
. . .from the brink of the pit, and he
cheated the master of his vengeance.
613
00:45:17,493 --> 00:45:20,291
And you think that's what God wants?
To punish these men?
614
00:45:20,973 --> 00:45:25,125
Oh, he will, captain. He will.
And Major Reisman too.
615
00:45:25,333 --> 00:45:28,291
-So, what does that give you?
-It doesn't give me anything.
616
00:45:28,493 --> 00:45:31,007
But along with these other results,
it gives you. . .
617
00:45:31,213 --> 00:45:35,047
. . .about the most twisted, anti-social
bunch of psychopathic deformities ever.
618
00:45:35,493 --> 00:45:38,849
And the worst, the most dangerous
of the bunch is Maggott.
619
00:45:39,333 --> 00:45:43,485
You've got one religious maniac,
one malignant dwarf, two near-idiots. . . .
620
00:45:43,693 --> 00:45:45,809
And the rest, I don't even want
to think about.
621
00:45:45,973 --> 00:45:48,282
Well, I can't think of a better way
to fight a war.
622
00:45:48,453 --> 00:45:51,923
The results of these tests
point to the fact that each man. . .
623
00:45:52,133 --> 00:45:56,763
. . .has a built-in resentment against
any kind of authority. Any kind.
624
00:45:57,413 --> 00:45:59,688
-Don't you?
-But this is different.
625
00:45:59,853 --> 00:46:02,731
These guys think the U.S. Army
is their enemy, not the Germans.
626
00:46:02,893 --> 00:46:04,326
Well, they know the U.S. Army.
627
00:46:04,933 --> 00:46:07,163
But the Krauts haven't done
anything to them yet.
628
00:46:07,373 --> 00:46:08,772
Very sophisticated.
629
00:46:11,293 --> 00:46:13,249
Well, at least they know the U.S. Army.
630
00:46:13,653 --> 00:46:16,611
You can twist it any way you want.
But the point is. . .
631
00:46:16,773 --> 00:46:18,445
. . .you are their main enemy.
632
00:46:18,613 --> 00:46:21,207
And when the time comes,
you'll be the number one target.
633
00:46:21,413 --> 00:46:23,802
Well, at least it gives them
something in common.
634
00:46:24,013 --> 00:46:25,002
What do you mean?
635
00:46:25,213 --> 00:46:28,728
They've come a long way individually,
further than we have a right to expect.
636
00:46:28,893 --> 00:46:30,849
But not as a unit. Not as a group.
637
00:46:31,013 --> 00:46:33,891
They've gotta function as a team.
And that's what's lacking.
638
00:46:34,093 --> 00:46:36,243
You think putting them
on guard duty will help?
639
00:46:36,413 --> 00:46:38,688
Well, it might give them
a sense of participation.
640
00:46:40,493 --> 00:46:43,690
Why don't you let me weed out
the real morons? Especially Maggott.
641
00:46:43,893 --> 00:46:47,806
I didn't pick these men, the Army did.
And I didn't pick the assignment either.
642
00:46:48,013 --> 00:46:51,323
This is one time the Army's going
with a starting lineup all the way.
643
00:46:51,613 --> 00:46:53,444
-Including Maggott?
-Including Maggott.
644
00:46:53,613 --> 00:46:55,968
-Cheers.
-Cheers.
645
00:46:57,933 --> 00:47:01,289
-We could get ourselves hurt, right?
-Why don't you shut up, huh?
646
00:47:01,453 --> 00:47:03,842
What's the matter?
You planning to save your mother?
647
00:47:04,053 --> 00:47:05,202
Why don't you lay off?
648
00:47:05,413 --> 00:47:07,244
Want me to show you
how to do it, huh?
649
00:47:07,973 --> 00:47:09,326
All right.
650
00:47:09,533 --> 00:47:14,482
Take my arm, put it around your neck.
Very simple, right?
651
00:47:14,693 --> 00:47:16,888
And then it's all in the leverage.
652
00:47:18,493 --> 00:47:21,053
Better learn how to fall.
You'll end up in a wheelchair.
653
00:47:21,213 --> 00:47:22,692
That's what I tried to tell him.
654
00:47:22,853 --> 00:47:25,413
Trouble is you just don't know
how to fall right. Here.
655
00:47:25,933 --> 00:47:28,049
Slob. Ah, that's a bad attitude.
656
00:47:28,253 --> 00:47:31,802
Kind of rough on the little fella,
aren't you? Like to try that with me?
657
00:47:40,853 --> 00:47:42,411
Now, this is really quite simple.
658
00:47:42,613 --> 00:47:45,002
I'm going to say a word,
and you come back at me. . .
659
00:47:45,173 --> 00:47:47,448
. . .as fast as you can
with whatever comes to mind.
660
00:47:47,813 --> 00:47:51,442
For instance, if I were to say
"happiness," you might say "children. "
661
00:47:51,653 --> 00:47:53,245
I wouldn't say that.
662
00:47:54,693 --> 00:47:56,172
Well, that was just an example.
663
00:47:56,333 --> 00:47:58,369
But if I said "ambition,"
what would you say?
664
00:47:59,813 --> 00:48:01,371
I wouldn't say anything.
665
00:48:02,813 --> 00:48:05,281
Well, let's give it a try, okay?
666
00:48:07,773 --> 00:48:09,729
-Weapon.
-Baseball.
667
00:48:09,933 --> 00:48:12,367
-Knife.
-Dodgers.
668
00:48:13,173 --> 00:48:15,084
-Officer.
-Pitcher.
669
00:48:16,693 --> 00:48:20,606
You seem to be thinking about
just one thing, aren't you?
670
00:48:20,773 --> 00:48:23,287
Yeah. What are you thinking about?
671
00:48:25,093 --> 00:48:28,051
Well, you see, I don't want you
to think of just one thing.
672
00:48:28,253 --> 00:48:31,848
I'd like for you to concentrate
on each word I throw at you. Okay?
673
00:48:33,253 --> 00:48:34,527
Okay.
674
00:48:35,893 --> 00:48:37,087
Food.
675
00:48:37,493 --> 00:48:38,846
Cincinnati.
676
00:48:40,453 --> 00:48:43,251
-Comfort.
-Chicago.
677
00:48:43,693 --> 00:48:47,368
-Now, what made you say that?
-That's what I was thinking about.
678
00:48:58,413 --> 00:49:00,005
The hell with it!
679
00:49:00,293 --> 00:49:01,965
Franko, what is it this time?
680
00:49:02,173 --> 00:49:04,243
How am I supposed to shave
in cold water?!
681
00:49:04,453 --> 00:49:07,365
You're in the field now.
Where are you gonna get hot water?
682
00:49:07,573 --> 00:49:09,564
The guards got hot water!
You got hot water!
683
00:49:09,813 --> 00:49:11,405
-You're in the field!
-That's tough.
684
00:49:11,613 --> 00:49:14,047
Right. How come you guys have
hot water and we don't?
685
00:49:14,213 --> 00:49:16,522
You keep quiet!
You keep your big mouth shut.
686
00:49:16,933 --> 00:49:19,572
-We ain't shaving in cold water!
-Not if all you don't.
687
00:49:19,773 --> 00:49:22,606
You want us to shave in cold water?
Why don't you?
688
00:49:22,813 --> 00:49:24,041
-That's right.
-Yeah!
689
00:49:24,253 --> 00:49:26,084
Franko means it.
690
00:49:26,293 --> 00:49:28,966
We ain't shaving. We ain't washing.
Not in cold water!
691
00:49:29,133 --> 00:49:30,452
-Is that right?
-That's right!
692
00:49:30,613 --> 00:49:32,444
The guards got hot, we won't use cold.
693
00:49:32,653 --> 00:49:33,722
And you can't make us!
694
00:49:33,893 --> 00:49:36,612
You're gonna get yourself
into hot water, Franko.
695
00:49:36,973 --> 00:49:38,884
What are you gonna do?
You gonna hang us?
696
00:49:39,133 --> 00:49:41,363
What can they do?
They can't do nothing!
697
00:49:41,533 --> 00:49:44,047
-Nothing.
-Now what are you gonna do?
698
00:49:46,853 --> 00:49:49,970
You know, I think Franko
might be right this time.
699
00:49:50,133 --> 00:49:52,966
Yeah, shaving in cold water
won't make us any better soldiers.
700
00:49:54,053 --> 00:49:56,328
Excuse me, sir.
We got some trouble outside.
701
00:49:56,773 --> 00:49:59,082
Yeah, yeah, yeah. I hear.
702
00:50:05,933 --> 00:50:08,242
-All right, sergeant. Fall them in.
-Yes, sir.
703
00:50:08,453 --> 00:50:10,523
All right, fall in. On your feet!
704
00:50:11,213 --> 00:50:12,965
Come on, right over here, Posey!
705
00:50:14,373 --> 00:50:16,329
Come on! Dress it up there. Get in line!
706
00:50:17,293 --> 00:50:20,365
What's this about refusing to shave?
Who is refusing to shave?
707
00:50:20,573 --> 00:50:22,052
-We are!
-Who is we?
708
00:50:22,373 --> 00:50:23,362
We!
709
00:50:24,293 --> 00:50:27,410
All those refusing to shave,
take one step forward.
710
00:50:49,293 --> 00:50:51,523
So you want to stink, huh?
711
00:50:52,413 --> 00:50:54,131
And maybe itch too?
712
00:50:54,373 --> 00:50:57,331
Well, that's okay with me
because I don't have to smell you.
713
00:50:57,733 --> 00:51:00,645
Sergeant, there will be no further
issue of shaving equipment. . .
714
00:51:00,813 --> 00:51:01,802
. . .or the use of soap.
715
00:51:02,013 --> 00:51:04,163
And there will be no more hot meals.
716
00:51:04,573 --> 00:51:05,562
Just K rations.
717
00:51:06,613 --> 00:51:08,843
Courtesy of Mr. Franko.
718
00:51:15,733 --> 00:51:16,882
At ease.
719
00:51:18,973 --> 00:51:22,648
-Hey, I really think we got something.
-Yeah, it's what the Navy calls "mutiny. "
720
00:51:22,813 --> 00:51:26,362
No, no. Remember what I was saying
last night about 12 rugged individualists?
721
00:51:26,533 --> 00:51:27,522
So?
722
00:51:28,133 --> 00:51:31,682
You heard them. It was "we ain't gonna
do this and we ain't gonna do that. "
723
00:51:31,853 --> 00:51:34,242
When I asked them to step forward,
even Posey joined.
724
00:51:34,493 --> 00:51:37,451
I'll bet you he's been shaving
in cold water since he was a kid.
725
00:51:38,013 --> 00:51:39,651
Boy, do I love that Franko.
726
00:51:39,853 --> 00:51:44,847
That means that we are going to have
that much more time for work.
727
00:51:45,693 --> 00:51:46,682
Right?
728
00:51:47,653 --> 00:51:50,531
So now, if you. . . .
729
00:51:50,733 --> 00:51:54,328
You "dirty dozen" have no objections. . .
730
00:51:55,853 --> 00:51:57,889
. . .we will get our equipment. . .
731
00:51:58,373 --> 00:52:02,048
. . .and we will start in right now.
732
00:52:04,413 --> 00:52:06,165
Attention!
733
00:52:11,253 --> 00:52:13,448
Ready, hut!
734
00:52:14,933 --> 00:52:16,844
That's very good.
735
00:52:17,173 --> 00:52:20,131
You look just like real soldiers.
736
00:52:20,693 --> 00:52:21,967
Fall out!
737
00:52:23,413 --> 00:52:25,131
Now, move it!
738
00:52:26,453 --> 00:52:29,889
You're still the dirtiest soldiers
in this man's army. . .
739
00:52:30,453 --> 00:52:32,603
. . .and you're getting
filthier every day.
740
00:52:33,293 --> 00:52:35,363
But your training is almost over.
741
00:52:36,733 --> 00:52:39,611
In two days, you'll be learning
how to jump with a parachute. . .
742
00:52:39,773 --> 00:52:40,967
. . .and you'll learn quick.
743
00:52:41,813 --> 00:52:44,532
This training will take place
at a regular Army base.
744
00:52:44,893 --> 00:52:49,250
And I just want to remind you
that this operation is secret.
745
00:52:49,453 --> 00:52:51,091
Top secret.
746
00:52:51,893 --> 00:52:55,488
You will not be wearing dog tags.
You will not say anything to anyone.
747
00:52:55,693 --> 00:52:57,843
Do you understand? Nothing.
Nothing!
748
00:52:58,613 --> 00:53:01,446
One word, one slip
from any one of you. . .
749
00:53:01,733 --> 00:53:03,803
. . .and the deal is off!
750
00:53:04,213 --> 00:53:06,090
And you all know what that means,
right?
751
00:53:09,853 --> 00:53:11,366
All right, serve it up.
752
00:53:11,733 --> 00:53:13,166
All right, serve it up!
753
00:53:15,013 --> 00:53:17,925
Colonel Breed won't like this secrecy bit.
He'll want to know.
754
00:53:18,093 --> 00:53:21,210
-We're still top-priority, aren't we?
-You can't ignore his author--
755
00:53:21,413 --> 00:53:23,483
-Do we have the juice?
-Yes, but Colonel Br--
756
00:53:23,653 --> 00:53:26,292
Then I don't care
what Colonel Breed likes.
757
00:53:26,693 --> 00:53:29,526
Look, you're supposed to be
the liaison officer.
758
00:53:29,733 --> 00:53:32,008
I want you to get orders
to the highest echelon. . .
759
00:53:32,173 --> 00:53:34,403
. . .stating to Colonel Everett
Dasher Breed. . .
760
00:53:34,573 --> 00:53:38,361
. . .that a group, over which he will have
no authority, will be arriving Tuesday. . .
761
00:53:38,533 --> 00:53:42,731
. . .and the identity of the men is secret.
Tell him we got a general with them. . .
762
00:53:42,933 --> 00:53:47,484
. . .tell him anything you want, just get
that West Point bum off of my back.
763
00:53:48,333 --> 00:53:49,732
A general, huh?
764
00:53:50,773 --> 00:53:52,172
I'll see what I can do.
765
00:53:52,773 --> 00:53:55,207
-I know you will.
-Hey, Franko. What is it, man?
766
00:53:55,373 --> 00:53:57,682
-What kind of food is that?
-Pig face, serve it up!
767
00:53:57,853 --> 00:53:59,286
What is it?
768
00:53:59,973 --> 00:54:02,567
I don't know. I never ate
anything like this before.
769
00:54:02,773 --> 00:54:05,412
I've stepped in it a couple of times,
but I never ate it.
770
00:54:05,573 --> 00:54:06,562
What is it?
771
00:54:10,573 --> 00:54:12,131
Did you ask what general?
772
00:54:12,293 --> 00:54:13,885
Yes, sir. Got the same thing again.
773
00:54:14,093 --> 00:54:16,607
No information beyond
what was in the order.
774
00:54:18,133 --> 00:54:19,327
What about General Denton?
775
00:54:19,533 --> 00:54:23,162
When we first called, his extension
was busy. Now he's not there.
776
00:54:36,933 --> 00:54:38,252
Not now.
777
00:54:47,013 --> 00:54:49,288
-Well, what about you?
-Nothing, sir.
778
00:55:03,133 --> 00:55:04,646
Not now, you. . . .
779
00:55:22,333 --> 00:55:23,686
I think they're coming.
780
00:55:23,893 --> 00:55:24,928
Yeah, it's them.
781
00:55:27,853 --> 00:55:30,970
Yes? Sir, they just passed
the checkpoint.
782
00:55:31,173 --> 00:55:32,492
Let's go.
783
00:55:36,573 --> 00:55:37,847
Now. Now!
784
00:55:50,093 --> 00:55:52,288
Sounds like we're running
into a party.
785
00:55:53,213 --> 00:55:55,568
Boy, you don't suppose
it's for us, do you?
786
00:56:20,933 --> 00:56:23,163
Present arms!
787
00:56:27,333 --> 00:56:28,925
Major Reisman reporting, sir.
788
00:56:31,613 --> 00:56:32,682
Where's the general?
789
00:56:37,533 --> 00:56:40,889
He's in the truck. But you understand
that he's traveling incognito.
790
00:56:43,613 --> 00:56:46,366
We thought he might care to inspect
our number one platoon.
791
00:56:46,693 --> 00:56:50,368
If you give me a moment,
I'll see if he's willing to do that.
792
00:56:51,333 --> 00:56:53,642
Order, halt!
793
00:56:55,813 --> 00:56:57,246
How come the band?
794
00:56:57,813 --> 00:57:00,611
-What are we waiting for?
-They're inspecting the guest list.
795
00:57:00,773 --> 00:57:03,082
-What guest list?
-What's the matter with you?
796
00:57:05,973 --> 00:57:07,725
Which one of you wants
to be a general?
797
00:57:07,893 --> 00:57:09,451
Be a what?
798
00:57:09,613 --> 00:57:10,807
Pinkley.
799
00:57:12,613 --> 00:57:14,569
What? What kind of a general, sir?
800
00:57:15,053 --> 00:57:18,648
Just a plain ordinary, everyday,
home-loving American general.
801
00:57:18,853 --> 00:57:20,491
I'd rather be a civilian, sir.
802
00:57:24,533 --> 00:57:25,602
What do I have to do?
803
00:57:25,813 --> 00:57:29,488
You've seen generals inspecting troops.
Just walk slow and act stupid.
804
00:57:29,693 --> 00:57:32,605
Up one rank, down the other,
and straight back to the truck.
805
00:57:33,013 --> 00:57:36,289
They're expecting a general,
and that's exactly what they'll get.
806
00:57:36,453 --> 00:57:37,806
So let's go.
807
00:57:40,573 --> 00:57:43,326
-Move it. Come on, move it!
-Ten-hut!
808
00:57:43,493 --> 00:57:45,529
Present arms!
809
00:57:45,733 --> 00:57:46,927
Move it.
Let's go, move it.
810
00:57:54,693 --> 00:57:55,682
Fall in!
811
00:57:58,653 --> 00:58:00,245
-Pinkley's gonna be a general.
-Why?
812
00:58:00,413 --> 00:58:02,244
-Pinkley's gonna be a general.
-What for?
813
00:58:02,413 --> 00:58:03,402
Shut up and watch.
814
00:58:16,053 --> 00:58:18,613
First Platoon waiting for inspection, sir!
815
00:58:47,453 --> 00:58:51,082
They're very pretty, colonel.
Very pretty.
816
00:58:51,293 --> 00:58:53,329
-But can they fight?
-Yes, sir.
817
00:58:53,533 --> 00:58:55,012
I hope you're right.
818
00:58:59,373 --> 00:59:03,048
-Where are you from, son?
-Madison City, Missouri, sir.
819
00:59:05,653 --> 00:59:06,722
Never heard of it.
820
00:59:10,813 --> 00:59:14,044
All right, major, let's go. We got
work to do. Thank you, colonel.
821
00:59:26,293 --> 00:59:27,772
Hold it down. Hold it down.
822
00:59:32,573 --> 00:59:35,292
You pull a stunt like that again,
I'll beat your brains out.
823
00:59:35,453 --> 00:59:36,852
Major, you d--
824
00:59:38,853 --> 00:59:41,811
Sergeant, fall them into a column
of twos, then move out.
825
00:59:41,973 --> 00:59:46,364
Yes, sir. Fall out. Fall into column
of twos on me. Fall out!
826
01:00:06,413 --> 01:00:08,005
Reisman!
827
01:00:10,933 --> 01:00:14,209
Some people may consider you
a first-class officer.
828
01:00:14,653 --> 01:00:19,204
But as far as I'm concerned, you're
a disorganized, undisciplined clown.
829
01:00:19,413 --> 01:00:22,246
I'm gonna make it my business
to run you out of this Army.
830
01:00:22,453 --> 01:00:24,444
I owe you an apology, colonel.
831
01:00:24,653 --> 01:00:28,692
I always thought that you were a cold,
unimaginative, tight-lipped officer.
832
01:00:28,893 --> 01:00:33,683
But you're really quite emotional,
aren't you?
833
01:00:39,613 --> 01:00:41,490
Clayton, Blake.
834
01:00:48,373 --> 01:00:50,523
-Hey, watch it.
-Look out, will you?
835
01:00:50,773 --> 01:00:52,525
-Hey, hold this.
-All right, let's go!
836
01:00:52,733 --> 01:00:56,203
-Do you believe this guy?
-Okay, all right, we're coming!
837
01:00:57,973 --> 01:00:59,770
Come on, let's go!
838
01:01:11,293 --> 01:01:12,806
You're in the way.
839
01:01:14,773 --> 01:01:16,570
What's the matter with you guys?
840
01:01:16,773 --> 01:01:18,092
-Listen, buster.
-Hands off!
841
01:01:18,253 --> 01:01:19,242
Now, take it easy.
842
01:01:19,413 --> 01:01:22,371
-Just want to ask you a few questions.
-Questions, huh?
843
01:01:27,453 --> 01:01:28,852
Hold him! Hold him!
844
01:01:32,093 --> 01:01:33,685
You son of a. . . .
845
01:01:34,213 --> 01:01:35,805
In the gut, so it don't show.
846
01:01:37,773 --> 01:01:39,092
That's the way!
847
01:01:43,053 --> 01:01:45,009
Talk, you bastard.
Who the hell are you?
848
01:01:46,133 --> 01:01:49,648
-Number Nine, you crumb.
-Number Nine?
849
01:01:49,813 --> 01:01:52,407
-You gonna tell us or not?
-Go to hell.
850
01:01:53,493 --> 01:01:54,608
Hold him.
851
01:01:56,693 --> 01:01:58,604
Where the hell are your dog tags?
852
01:02:00,213 --> 01:02:02,773
-I ate them.
-You ate them?
853
01:02:03,413 --> 01:02:06,246
-You gonna tell us now?
-Yeah.
854
01:02:06,733 --> 01:02:08,212
Yeah.
855
01:02:09,733 --> 01:02:12,611
-Number Nine!
-Wladislaw!
856
01:02:38,133 --> 01:02:39,361
What happened?
857
01:02:41,013 --> 01:02:44,164
They tried to make me talk.
858
01:02:54,773 --> 01:02:56,331
Where the hell have you been?
859
01:02:56,853 --> 01:02:59,492
-Wait. What happened to him?
-He slipped on a bar of soap.
860
01:02:59,693 --> 01:03:01,331
Everybody's slipping on soap.
861
01:03:01,493 --> 01:03:03,290
Of all the miserable. . . .
862
01:03:05,173 --> 01:03:06,652
-Who?
-Who? Reisman.
863
01:03:06,813 --> 01:03:08,610
He had a couple
of those paras jump him.
864
01:03:08,813 --> 01:03:11,043
-Major did this?
-Gave him a pretty hard time.
865
01:03:11,253 --> 01:03:13,084
-Well?
-Well, what?
866
01:03:13,293 --> 01:03:14,772
Did he tell them anything?
867
01:03:15,413 --> 01:03:16,482
Are you crazy?
868
01:03:16,853 --> 01:03:18,605
Three wise men.
869
01:03:18,933 --> 01:03:22,243
"Trust your major. "
I'd rather trust Hitler.
870
01:03:23,413 --> 01:03:27,088
-All right, move it out.
-Come on, move it! Move it!
871
01:03:34,133 --> 01:03:36,693
You'll find this easier
than our jump-tower training.
872
01:03:36,853 --> 01:03:39,447
Action stations!
873
01:03:41,773 --> 01:03:42,762
Go!
874
01:04:22,533 --> 01:04:23,522
Morgan.
875
01:04:23,733 --> 01:04:25,963
-Yes, sir.
-They should be here any minute now.
876
01:04:26,173 --> 01:04:28,289
Get the men together.
I'll talk to them first.
877
01:04:28,493 --> 01:04:30,563
-We'll use your hut tonight.
-Our hut?
878
01:04:30,733 --> 01:04:31,722
Your hut.
879
01:04:31,933 --> 01:04:34,288
Yes, sir. Right away, sir.
880
01:04:34,453 --> 01:04:35,886
All right, lke and Mike.
881
01:04:36,053 --> 01:04:39,409
Come on, get on your feet.
Come on, let's go.
882
01:04:39,573 --> 01:04:40,562
Move it!
883
01:04:41,093 --> 01:04:43,084
What are you, the Gold Dust Twins?
884
01:04:46,693 --> 01:04:48,490
What, you need a special invitation?
885
01:04:48,653 --> 01:04:49,642
-No, sir.
-No, sir?
886
01:04:49,813 --> 01:04:51,690
-I mean, yes, sir.
-Then move it.
887
01:04:54,453 --> 01:04:57,809
That's TS, Greek.
Why don't you tell it to the chaplain?
888
01:04:59,293 --> 01:05:02,285
All right, you foul-ups, come on!
Get over to the MP hut.
889
01:05:02,493 --> 01:05:04,961
The man wants to talk to you.
Come on, move it!
890
01:05:05,173 --> 01:05:06,606
All right.
891
01:05:07,253 --> 01:05:08,242
Stop pushing.
892
01:05:09,493 --> 01:05:12,053
Come on, off it now. Let's get going!
893
01:05:13,293 --> 01:05:15,488
So this is how the other half lives.
894
01:05:15,853 --> 01:05:17,411
Get going!
895
01:05:17,813 --> 01:05:19,963
Hey, we're not going
to the junior prom.
896
01:05:20,173 --> 01:05:23,006
-Pretty sweet, huh?
-No dancing. Come on, let's go!
897
01:05:25,693 --> 01:05:27,604
-They got electricity.
-Nice to be rich.
898
01:05:27,813 --> 01:05:30,043
-Hey, what does he want to see us for?
-A radio.
899
01:05:30,253 --> 01:05:32,050
-A radio?
-Hey, look at those pictures.
900
01:05:32,213 --> 01:05:33,646
Maybe the guards are lonesome.
901
01:05:33,853 --> 01:05:36,731
-Horny bunch of mothers.
-Wow!
902
01:05:39,453 --> 01:05:41,683
All right, give them
a little air, boys.
903
01:05:42,653 --> 01:05:44,325
Move it, Jiminez.
904
01:05:55,413 --> 01:05:56,892
Okay, sarge.
905
01:06:23,533 --> 01:06:26,809
Well, jump school didn't kill you.
Maybe that stuff will.
906
01:06:27,133 --> 01:06:30,170
Your training's about over
and I figure that entitles you. . .
907
01:06:30,373 --> 01:06:34,571
. . .to a graduation ball or something.
You have cups and glasses.
908
01:06:37,253 --> 01:06:38,732
All right, wheel them in.
909
01:06:53,013 --> 01:06:54,969
Shall I say they're
with your compliments?
910
01:06:55,133 --> 01:06:57,328
Hell, no.
Tell them it's part of their training.
911
01:06:57,493 --> 01:06:58,482
Yes, sir.
912
01:06:58,693 --> 01:06:59,921
Where are we?
913
01:07:00,093 --> 01:07:02,846
Oh! Somebody in this truck
has a cold nose.
914
01:07:03,053 --> 01:07:04,725
Get off me foot!
915
01:07:04,933 --> 01:07:07,322
Watch yourself, baby.
916
01:07:08,013 --> 01:07:10,163
-Have you hurt yourself?
-It's a limey barrack!
917
01:07:10,333 --> 01:07:12,483
I'm not one for orgies meself.
918
01:07:12,693 --> 01:07:15,685
-Should've asked for more money.
-Bitch.
919
01:07:16,173 --> 01:07:18,687
You sadists!
920
01:07:18,893 --> 01:07:22,568
-Good evening.
-I'm already too worn out to work.
921
01:07:23,213 --> 01:07:25,488
-Right this way, ladies.
-Move along. That's nice.
922
01:07:25,693 --> 01:07:27,092
Good evening, major.
923
01:07:28,653 --> 01:07:33,044
I could only get eight, sir. It's like cops.
If you want one, you can't find them.
924
01:07:33,213 --> 01:07:35,647
-Good evening, ladies.
-Good evening, admiral.
925
01:07:40,253 --> 01:07:42,813
Blimey, they're filthy!
926
01:07:42,973 --> 01:07:45,806
They may be, lady,
but they sure do mean well.
927
01:07:46,013 --> 01:07:47,492
Hey!
928
01:07:47,853 --> 01:07:50,526
All present and accounted for, major.
929
01:07:53,973 --> 01:07:57,522
You gentlemen will be on duty again
at 0600 hours in the morning.
930
01:07:57,853 --> 01:08:00,048
That's, oddly enough, the same
amount of time. . .
931
01:08:00,213 --> 01:08:03,091
. . .that these young ladies have allotted
to be your guests.
932
01:08:03,533 --> 01:08:07,970
In the meantime, I suggest that
you use that time to get acquainted.
933
01:08:08,653 --> 01:08:11,247
I don't believe that Mr. Maggott
would care to indulge. . .
934
01:08:11,453 --> 01:08:14,843
. . .so I suggest you save some whiskey
for him when he gets off of duty.
935
01:08:15,213 --> 01:08:16,885
Good night, gentlemen. Ladies.
936
01:08:17,093 --> 01:08:18,845
Good night, colonel.
937
01:08:21,453 --> 01:08:24,013
-Are you crazy?
-Let's go. We might inhibit them.
938
01:08:24,813 --> 01:08:27,281
-You want to bet?
-Major!
939
01:08:27,493 --> 01:08:29,927
Yes, you, Major Reisman!
940
01:08:30,133 --> 01:08:32,727
I saw those filthy strumpets!
941
01:08:32,933 --> 01:08:36,403
You're turning this place
into a bottomless pit of vice!
942
01:08:36,733 --> 01:08:39,167
Comes Judgment Day!
943
01:08:39,373 --> 01:08:42,012
And Judgment Day is coming!
944
01:08:42,973 --> 01:08:45,851
Those men, major, they'll suffer
eternal damnation. . .
945
01:08:46,013 --> 01:08:47,492
. . .because of you, major!
946
01:08:47,693 --> 01:08:50,810
Keep your mouth shut
and your eyes open.
947
01:08:51,013 --> 01:08:53,129
You're on guard duty, Maggott.
948
01:10:11,973 --> 01:10:13,201
Want to dance?
949
01:10:13,413 --> 01:10:15,085
There's no music.
950
01:10:15,853 --> 01:10:17,252
Try humming.
951
01:10:22,773 --> 01:10:25,241
All right, girls,
you want to lose those wraps?
952
01:10:26,493 --> 01:10:28,723
-Put on that radio.
-Make yourself at home.
953
01:10:29,853 --> 01:10:32,651
You think those guys realize
tomorrow's Mother's Day?
954
01:10:33,093 --> 01:10:34,162
Is it?
955
01:10:40,429 --> 01:10:42,499
Now they're doing it to music.
956
01:11:00,949 --> 01:11:03,747
-This is a restricted area, sir.
-I know that.
957
01:11:03,949 --> 01:11:05,382
Two groups, three ranks in.
958
01:11:05,589 --> 01:11:06,624
Open the gate.
959
01:11:06,909 --> 01:11:08,342
Come on, let's move it!
960
01:11:08,549 --> 01:11:10,187
Open this gate.
961
01:11:10,589 --> 01:11:11,704
Yes, sir.
962
01:11:16,029 --> 01:11:17,303
Hey, look at those guys.
963
01:11:18,189 --> 01:11:20,020
You can't come in here, sir!
964
01:11:20,229 --> 01:11:22,504
Sergeant, take his weapon.
965
01:11:23,189 --> 01:11:24,542
Take his weapon.
966
01:11:26,149 --> 01:11:29,744
Corporal Morgan. Sergeant, get that
rabble in some kind of order.
967
01:11:29,949 --> 01:11:31,905
Yes, sir. Commander, man to man!
968
01:11:32,109 --> 01:11:34,498
Sir, you are contravening
a direct order.
969
01:11:34,709 --> 01:11:35,824
Contravening nothing!
970
01:11:36,269 --> 01:11:38,942
Fall in with the rest and
speak when you're spoken to.
971
01:11:39,149 --> 01:11:41,504
You heard what the colonel said.
Fall in!
972
01:11:41,949 --> 01:11:43,428
Come on, move it!
973
01:11:45,189 --> 01:11:47,225
All right, you heard what he said.
Fall in!
974
01:11:47,389 --> 01:11:50,187
Come on, come on!
Let's get the lead out.
975
01:11:50,589 --> 01:11:52,022
What's he all upset about?
976
01:11:52,189 --> 01:11:55,022
All right, you bunch of foul-ups.
Come on. Grab a formation.
977
01:11:55,229 --> 01:11:58,107
Fall in there!
Come on, you yard birds!
978
01:11:58,269 --> 01:12:00,499
You believe this Army?
We gotta be losing.
979
01:12:00,669 --> 01:12:03,502
Move it! What's wrong with you?
You got lead in them?
980
01:12:04,029 --> 01:12:05,428
Come on, get going!
981
01:12:05,629 --> 01:12:08,985
Hey, ain't those the jokers that
roughed you up in the latrine?
982
01:12:09,189 --> 01:12:10,588
Come on!
983
01:12:10,909 --> 01:12:12,103
Hey, come on, pick it up!
984
01:12:13,149 --> 01:12:15,788
Yeah, we had Reisman all wrong.
985
01:12:15,949 --> 01:12:18,782
-Come on, move it!
-Not now. Wait for it.
986
01:12:20,549 --> 01:12:22,267
What's going on up there?
987
01:12:22,469 --> 01:12:24,664
Hey, you!
What are you, something special?
988
01:12:24,869 --> 01:12:27,906
We gotta wait all day for you?
Come on!
989
01:12:29,229 --> 01:12:32,585
Get in position there.
Let's try and make a straight line.
990
01:12:32,749 --> 01:12:34,341
Let's look like soldiers, huh?
991
01:12:37,669 --> 01:12:41,139
I told you nobody could pass.
Now, open the gate. Let's get going.
992
01:12:45,229 --> 01:12:48,426
Those are the two guys
that got Wladislaw.
993
01:12:49,469 --> 01:12:52,381
Those are the two guys that
gave Wladislaw his lumps.
994
01:12:53,229 --> 01:12:55,697
Those are the two guys
that jumped Wladislaw.
995
01:12:56,429 --> 01:12:58,784
Those are the two guys
that banged Wladislaw.
996
01:12:58,989 --> 01:13:01,708
Those two gorillas beat up Wladislaw.
997
01:13:02,789 --> 01:13:04,427
Those are the two guys--
998
01:13:22,469 --> 01:13:23,982
In my opinion. . .
999
01:13:24,509 --> 01:13:28,184
. . .the officer in command
of this operation. . .
1000
01:13:28,389 --> 01:13:32,905
. . .has either disregarded his orders
or is flagrantly disobeying them. . .
1001
01:13:33,389 --> 01:13:34,902
. . .one way or the other.
1002
01:13:35,229 --> 01:13:37,663
And that is what I am here to find out.
1003
01:13:39,069 --> 01:13:40,502
All right. . .
1004
01:13:42,269 --> 01:13:45,944
. . .gentlemen,
let's understand each other.
1005
01:13:47,229 --> 01:13:49,948
I'm here to find out exactly
what this is all about. . .
1006
01:13:50,109 --> 01:13:53,465
. . .and I intend to do it
if it takes all day.
1007
01:13:54,389 --> 01:13:57,620
Now, you can make it easy or tough
on yourself. That's up to you.
1008
01:13:59,149 --> 01:14:03,540
Before I leave, we're going to find
out who's involved in this insanity. . .
1009
01:14:04,029 --> 01:14:06,748
. . .what you're doing here and why.
1010
01:14:07,869 --> 01:14:09,461
Is that understood?
1011
01:14:11,549 --> 01:14:13,141
All right, general.
1012
01:14:17,549 --> 01:14:19,665
What's your name, rank
and serial number?
1013
01:14:19,829 --> 01:14:21,342
You tell him, we've all had it!
1014
01:14:21,509 --> 01:14:23,067
Quiet!
1015
01:14:25,549 --> 01:14:27,585
What's your name, soldier?
1016
01:14:27,789 --> 01:14:30,144
Number Two, sir.
1017
01:14:35,469 --> 01:14:37,061
Morgan. Clayton.
1018
01:14:37,829 --> 01:14:39,057
Yes, sir?
1019
01:14:39,709 --> 01:14:43,145
Give Clayton this man's name, rank
and serial number. For all of them.
1020
01:14:43,309 --> 01:14:46,221
-I really don't know that, sir.
-Then tell him what you do know.
1021
01:14:46,429 --> 01:14:47,942
You fink, you tell him nothing!
1022
01:14:48,149 --> 01:14:51,061
-What was that talk down there?
-Nothing, sir.
1023
01:14:52,629 --> 01:14:54,221
Come here, soldier.
1024
01:15:09,949 --> 01:15:11,348
When did you bathe last?
1025
01:15:13,069 --> 01:15:15,458
-I don't remember, sir.
-You're filthy.
1026
01:15:16,389 --> 01:15:18,425
You're a disgrace to the uniform.
1027
01:15:18,749 --> 01:15:20,740
Sergeant Fredericks,
get a razor and water.
1028
01:15:21,029 --> 01:15:24,908
He will demonstrate proper procedure
for shaving and bathing in the field.
1029
01:15:25,069 --> 01:15:26,980
-Yes, sir.
-Right, soldier?
1030
01:15:27,149 --> 01:15:28,582
No, sir!
1031
01:15:29,149 --> 01:15:30,184
No, sir, what?
1032
01:15:30,349 --> 01:15:33,466
No, sir, I am not going to shave, sir!
1033
01:15:33,669 --> 01:15:37,947
Then we'll have to do it the hard way.
Clayton, Blake, dry-shave him.
1034
01:15:38,949 --> 01:15:39,938
Now!
1035
01:15:54,149 --> 01:15:56,299
-Reisman!
-That's right!
1036
01:15:56,829 --> 01:15:59,627
You be good enough to have your
men dispose of their weapons!
1037
01:15:59,829 --> 01:16:02,423
-Sergeant Bowren!
-Sir!
1038
01:16:02,669 --> 01:16:05,820
Get some special help
and get those weapons!
1039
01:16:06,029 --> 01:16:08,782
Yes, sir.
All right, you heard the man!
1040
01:16:08,989 --> 01:16:10,217
Now, get moving!
1041
01:16:10,429 --> 01:16:12,306
Hit them only where it hurts.
1042
01:16:13,949 --> 01:16:15,985
-Turn it loose!
-That's great.
1043
01:16:16,189 --> 01:16:18,384
Oh, I'm sorry, sergeant.
1044
01:16:18,589 --> 01:16:20,102
You Nazi!
1045
01:16:38,949 --> 01:16:40,746
I'm with you, major, all the way.
1046
01:16:47,669 --> 01:16:50,058
Don't call us, we'll call you.
1047
01:16:50,749 --> 01:16:52,660
You must be out of your mind.
1048
01:16:52,869 --> 01:16:54,666
It might seem that way.
1049
01:16:59,229 --> 01:17:02,301
Take it all back, colonel.
They aren't pretty and they can't fight.
1050
01:17:02,509 --> 01:17:03,624
They're all 4-Fs!
1051
01:17:03,789 --> 01:17:06,667
Hey, colonel, I hear they
don't even use parachutes!
1052
01:17:11,869 --> 01:17:13,780
Hey, colonel, you crybaby!
1053
01:17:15,469 --> 01:17:17,380
Don't just stand there, pick it up!
1054
01:17:17,549 --> 01:17:20,063
-Stick around for tea.
-Put some money in there.
1055
01:17:20,269 --> 01:17:21,668
Come again, colonel!
1056
01:17:21,869 --> 01:17:24,258
Stop by any time, bozo.
1057
01:17:26,189 --> 01:17:29,864
I'm sure you look upon your service
record as being highly colorful, major.
1058
01:17:30,029 --> 01:17:31,985
Well, that's not my view of it.
1059
01:17:32,589 --> 01:17:35,786
I think you know I was never in favor
of you leading this operation.
1060
01:17:35,949 --> 01:17:38,622
So I can't say that I'm disappointed
in your performance.
1061
01:17:38,829 --> 01:17:42,538
Because the impression you made on
me was unfavorable in the first place.
1062
01:17:43,389 --> 01:17:45,857
You behave as if this
were a personal matter.
1063
01:17:46,469 --> 01:17:48,187
Let me assure you, it isn't.
1064
01:17:48,389 --> 01:17:51,461
What happens to you is something
to which I am indifferent.
1065
01:17:51,669 --> 01:17:54,342
But the nature of the operation
I am running is not.
1066
01:17:55,229 --> 01:17:58,027
Colonel Breed's report
on your unit's level of achievement. . .
1067
01:17:58,189 --> 01:18:01,864
. . .and general behavior at the parachute
training school is entirely negative.
1068
01:18:02,029 --> 01:18:04,145
It would in itself justify
my recommendation. . .
1069
01:18:04,309 --> 01:18:06,106
. . .that this operation be canceled.
1070
01:18:07,069 --> 01:18:09,378
Your men will be sent back
for execution of sentence.
1071
01:18:10,829 --> 01:18:13,502
Whether disciplinary action
should be taken against you. . .
1072
01:18:13,709 --> 01:18:15,506
. . .is a matter for General Worden here.
1073
01:18:16,189 --> 01:18:19,181
I take it you don't deny your
responsibility for the fact that. . .
1074
01:18:19,349 --> 01:18:23,308
. . .on the night of April 14-15, a military
establishment of the U.S. Army. . .
1075
01:18:23,469 --> 01:18:25,221
. . .was the scene of a drunken party. . .
1076
01:18:25,429 --> 01:18:28,739
. . .at which no less than seven
female civilians took an active part.
1077
01:18:28,909 --> 01:18:31,628
Oh, yes, sir, they took
an active part all right.
1078
01:18:33,029 --> 01:18:34,542
Excuse me, gentlemen.
1079
01:18:35,309 --> 01:18:38,699
Are you in a position to offer even
the remotest mitigating circumstances?
1080
01:18:38,869 --> 01:18:41,258
-Yes, sir.
-Oh, sergeant, more ice.
1081
01:18:41,469 --> 01:18:42,504
Yes, sir.
1082
01:18:43,109 --> 01:18:44,098
Well?
1083
01:18:44,749 --> 01:18:48,264
You offered those men a chance to get
off the hook, and they worked hard.
1084
01:18:48,469 --> 01:18:52,223
Now that they're just shaping up, you're
gonna say, "Sorry, the deal's off"?
1085
01:18:52,629 --> 01:18:56,099
You've only yourself to blame for that.
You brought those women to camp.
1086
01:18:56,309 --> 01:18:57,708
So I broke an Army regulation.
1087
01:18:57,869 --> 01:19:00,781
You're gonna kill five men
and send the rest to prison for life?
1088
01:19:00,949 --> 01:19:02,940
Because if you did that. . .
1089
01:19:03,149 --> 01:19:06,778
. . .you'd have to lock up half
the U.S. Army, officers included.
1090
01:19:06,949 --> 01:19:09,019
Anyway, you said it yourself,
it was my fault.
1091
01:19:09,189 --> 01:19:11,464
It's not gonna affect their ability
as soldiers.
1092
01:19:11,629 --> 01:19:15,099
Yes, well, we've heard about their
ability as soldiers from Colonel Breed.
1093
01:19:15,469 --> 01:19:16,822
That's his opinion.
1094
01:19:17,029 --> 01:19:20,863
My men have crammed six months of
intensive training into as many weeks.
1095
01:19:21,069 --> 01:19:24,220
As of this moment, I'd stack them
up against any men in the Army.
1096
01:19:24,629 --> 01:19:26,142
You can't be serious.
1097
01:19:26,349 --> 01:19:28,817
You're damn right I am!
They might not be pretty. . .
1098
01:19:29,029 --> 01:19:31,304
. . .but any one of mine
is worth 10 of yours.
1099
01:19:31,509 --> 01:19:34,581
-Those comparisons are hardly the point.
-It's precisely the point.
1100
01:19:34,789 --> 01:19:38,304
My contention is that my men are more
than able to handle any job given them.
1101
01:19:38,789 --> 01:19:42,020
Now, you gentlemen set this thing up.
You promised them a chance.
1102
01:19:42,189 --> 01:19:44,908
At least you can let them
show you what they're capable of.
1103
01:19:45,069 --> 01:19:47,299
I shudder to think
what they might be capable of.
1104
01:19:47,469 --> 01:19:51,144
Give them a chance to prove it, then
if they fail, your conscience is clear.
1105
01:19:51,949 --> 01:19:53,507
Tell me, major. . .
1106
01:19:54,309 --> 01:19:57,426
. . .just how would you
have your men prove it?
1107
01:19:59,949 --> 01:20:01,268
It can't be done, can it?
1108
01:20:08,149 --> 01:20:10,265
Well, yes. I suppose it could.
1109
01:20:11,269 --> 01:20:12,941
I mean, there might be a way.
1110
01:20:14,029 --> 01:20:16,259
What I mean is,
general, if you recall. . .
1111
01:20:16,429 --> 01:20:19,068
. . .next week we've got divisional
maneuvers in Devonshire.
1112
01:20:19,269 --> 01:20:20,384
Yes, yes, yes.
1113
01:20:20,589 --> 01:20:23,740
Colonel Breed's outfit will be
part of that exercise.
1114
01:20:24,229 --> 01:20:26,902
As a matter of fact,
one of his companies. . .
1115
01:20:27,109 --> 01:20:30,988
. . .has been assigned the defense
of divisional headquarters.
1116
01:20:31,189 --> 01:20:32,178
So?
1117
01:20:34,189 --> 01:20:35,588
So. . . .
1118
01:20:35,789 --> 01:20:40,499
So you let my 12 men act
as an independent unit. . .
1119
01:20:40,709 --> 01:20:42,745
. . .attached to the opposing force.
1120
01:20:44,109 --> 01:20:47,579
And they'll knock out Breed's
headquarters and capture his entire staff.
1121
01:20:49,709 --> 01:20:50,983
That I'd like to see.
1122
01:20:51,269 --> 01:20:53,146
So would I.
1123
01:21:16,229 --> 01:21:19,141
Charlie and Fox Companies will support
the back of the woods.
1124
01:21:19,349 --> 01:21:21,465
They'll need supplies
from the 2nd Battalion.
1125
01:21:21,629 --> 01:21:24,348
Rogers won't like that,
but I don't want to hear about it.
1126
01:21:24,509 --> 01:21:26,659
-Yes, sir.
-How's Johnson's armor?
1127
01:21:26,869 --> 01:21:30,020
They just ran through two minutes ago,
sir. The armor's all set.
1128
01:21:38,069 --> 01:21:39,058
Hold it!
1129
01:21:41,429 --> 01:21:42,623
Back!
1130
01:21:45,589 --> 01:21:46,578
Change!
1131
01:22:05,429 --> 01:22:07,260
You think we're gonna
get away with this?
1132
01:22:07,709 --> 01:22:11,941
Smile, you idiots! If those blue
slobs recognize us, we're in trouble.
1133
01:22:30,149 --> 01:22:33,221
Can you believe it?
They shaved.
1134
01:22:33,389 --> 01:22:35,186
How about that?
1135
01:22:35,549 --> 01:22:38,382
Get a load of the major.
He can't believe we made it.
1136
01:22:38,589 --> 01:22:41,706
-The day go fast, major?
-You're beautiful, but you're late.
1137
01:22:41,909 --> 01:22:43,865
-Got everything you need?
-Absolutely.
1138
01:22:44,069 --> 01:22:46,060
Think you can remember the plan?
1139
01:22:46,509 --> 01:22:48,704
-So where'd you get the vehicle?
-We stole it.
1140
01:22:48,909 --> 01:22:51,218
Like we're gonna steal
everything else.
1141
01:22:51,389 --> 01:22:53,949
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
1142
01:22:54,109 --> 01:22:57,624
I guess not. All right, we'll be
with the generals at headquarters.
1143
01:22:57,829 --> 01:23:00,662
From now on, you're on your own.
So take off and good luck.
1144
01:23:01,069 --> 01:23:02,502
Let's move!
1145
01:23:04,509 --> 01:23:06,420
All right, split up into three groups.
1146
01:23:20,029 --> 01:23:21,860
These two belong to you?
1147
01:23:37,229 --> 01:23:38,548
Where's General Worden?
1148
01:23:38,749 --> 01:23:41,024
Well, he's gone to check up
in the field, sir.
1149
01:23:42,269 --> 01:23:43,907
Oh, my God.
1150
01:23:51,629 --> 01:23:54,302
-Well?
-Be with you in a minute, sir.
1151
01:23:58,909 --> 01:24:02,663
-Well, how about this one?
-Yes, sir. I think that's it, sir.
1152
01:24:04,109 --> 01:24:07,704
Oh, that's excellent,
Haskell, excellent!
1153
01:24:08,549 --> 01:24:09,823
Come on, let's go.
1154
01:24:27,069 --> 01:24:28,980
-We made it.
-Where are the others?
1155
01:24:29,149 --> 01:24:31,947
8:45. Four of them ought to be
coming over that ridge soon.
1156
01:24:32,149 --> 01:24:34,743
0845? They'd better
be coming fast then.
1157
01:24:34,909 --> 01:24:38,538
The enemy is gonna lay a live barrage on
that ridge at 0850. Did you know that?
1158
01:24:38,749 --> 01:24:40,102
Yes, sir, I knew that.
1159
01:24:40,309 --> 01:24:43,540
But that's the one direction Colonel
Breed won't be looking for them.
1160
01:24:46,109 --> 01:24:48,577
-Are they all set?
-All set, sir.
1161
01:24:48,789 --> 01:24:52,145
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1162
01:24:52,349 --> 01:24:56,024
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1163
01:24:56,189 --> 01:24:57,702
Batteries one, three and four--
1164
01:25:00,509 --> 01:25:02,101
Ready!
1165
01:25:02,309 --> 01:25:03,742
Aim!
1166
01:25:03,949 --> 01:25:04,984
Fire!
1167
01:25:11,709 --> 01:25:12,778
Come on!
1168
01:25:12,989 --> 01:25:15,298
Let's go! Come on!
1169
01:25:29,829 --> 01:25:31,387
Load!
1170
01:25:33,589 --> 01:25:34,578
Now, come on!
1171
01:25:34,749 --> 01:25:37,468
-While they're reloading!
-Let's go!
1172
01:25:39,229 --> 01:25:41,902
-Down! Can't you hear it?!
-Hit it!
1173
01:25:59,229 --> 01:26:00,548
Secure guards!
1174
01:26:00,749 --> 01:26:02,705
All right, let's go!
1175
01:26:09,389 --> 01:26:10,424
Let's go.
1176
01:26:17,829 --> 01:26:19,945
Now, what the hell were you
guys waiting for?
1177
01:26:20,149 --> 01:26:23,539
What do you m--?
Mean, boy?
1178
01:26:25,109 --> 01:26:28,306
Those lovers were trying
to kill us back there.
1179
01:26:30,269 --> 01:26:31,702
Change.
1180
01:26:32,589 --> 01:26:35,149
Change? What do you mean, "change"?
1181
01:26:35,869 --> 01:26:36,904
You can't do that!
1182
01:26:37,109 --> 01:26:40,101
It's all right, major.
We're gonna change back later.
1183
01:26:40,629 --> 01:26:42,506
They can't stop us now.
1184
01:26:42,989 --> 01:26:44,263
Let's go.
1185
01:26:44,789 --> 01:26:46,427
Come on.
1186
01:26:47,429 --> 01:26:48,418
We're on our way.
1187
01:26:58,629 --> 01:27:00,938
We get across this road, take 10.
1188
01:27:09,389 --> 01:27:11,061
What are we waiting here for?
1189
01:27:11,469 --> 01:27:13,983
For a jeep, a heavy machine gun
and four men.
1190
01:27:16,989 --> 01:27:18,104
Like this one?
1191
01:27:18,869 --> 01:27:19,858
Slow down.
1192
01:27:20,549 --> 01:27:21,948
Ten-hut!
1193
01:27:29,309 --> 01:27:30,788
Good afternoon, general.
1194
01:27:40,109 --> 01:27:41,747
The Mafia has landed!
1195
01:27:41,949 --> 01:27:43,985
-Whatever Franko says, Franko does!
-Machine gun.
1196
01:27:44,189 --> 01:27:45,827
Let's get it out. Move it out.
1197
01:27:46,029 --> 01:27:47,860
-Come on, snap it up.
-Franko, out!
1198
01:27:48,389 --> 01:27:50,266
Out? What do you mean, "out"?
1199
01:27:50,429 --> 01:27:53,307
-Who do you think stole this thing?
-You did, my boy.
1200
01:27:53,789 --> 01:27:57,862
Look, you and Pinkley are the only guys
that Colonel Breed got a good look at.
1201
01:27:58,109 --> 01:28:00,987
This operation is a big enough risk
without you coming along.
1202
01:28:01,149 --> 01:28:03,344
-Out.
-Come on, Franko.
1203
01:28:04,829 --> 01:28:07,627
Jefferson, you have until 0930
to show up with the ambulance.
1204
01:28:07,829 --> 01:28:09,945
You don't make it,
I'll figure you got nailed.
1205
01:28:10,109 --> 01:28:12,259
-Then we'll take a whack at plan B.
-Right.
1206
01:28:13,349 --> 01:28:15,021
So long, major.
1207
01:28:17,669 --> 01:28:19,864
Hold on, Maggott.
Don't want to lose you now.
1208
01:28:22,269 --> 01:28:24,225
Attention!
1209
01:28:25,549 --> 01:28:27,028
Attention.
1210
01:28:28,909 --> 01:28:29,898
Ten-hut!
1211
01:28:32,509 --> 01:28:34,739
-Morning, Breed.
-Morning. Quite a surprise.
1212
01:28:34,909 --> 01:28:37,787
-Everything under control?
-I think you could say that, sir.
1213
01:28:37,949 --> 01:28:40,702
Good, good.
At ease, gentlemen, at ease.
1214
01:28:40,909 --> 01:28:44,060
Just thought I'd drop by to see
how things are shaping up.
1215
01:28:44,349 --> 01:28:46,704
So this is what it looks like, huh?
1216
01:28:51,709 --> 01:28:53,586
Come on, push!
1217
01:28:57,029 --> 01:28:59,543
-Posey, remember, you're hurt.
-Oh, I'm dying.
1218
01:28:59,749 --> 01:29:00,864
Come on, Maggott.
1219
01:29:03,229 --> 01:29:04,742
Stand back, now.
1220
01:29:14,509 --> 01:29:16,545
-What's that?
-Over there!
1221
01:29:18,549 --> 01:29:21,780
-What was that?
-Down the road, sir. See that smoke?
1222
01:29:22,029 --> 01:29:24,782
-Sergeant, have somebody take a look.
-Yes, sir.
1223
01:29:24,989 --> 01:29:28,140
-What are they doing around that ridge?
-I don't know, sir.
1224
01:29:28,349 --> 01:29:31,625
That should've been cleared
half an hour ago.
1225
01:29:31,829 --> 01:29:34,980
Now, colonel, it sure doesn't look like
it's been cleared, does it?
1226
01:29:35,149 --> 01:29:36,138
Let's go.
1227
01:29:40,829 --> 01:29:44,185
-Posey, remember, you're injured.
-Gilpin, you forgot the ketchup.
1228
01:29:44,349 --> 01:29:46,180
-Help!
-Come on.
1229
01:30:01,749 --> 01:30:03,341
Sir?
1230
01:30:05,949 --> 01:30:08,827
We got a man that's hurt bad.
We'd like to call an ambulance.
1231
01:30:08,989 --> 01:30:10,866
Call an ambulance.
Go see what happened.
1232
01:30:11,029 --> 01:30:13,748
-Yes, sir. Come on, you two.
-Private?
1233
01:30:14,109 --> 01:30:16,065
-Come here.
-Yes, sir.
1234
01:30:16,269 --> 01:30:17,861
What were you doing on that road?
1235
01:30:18,069 --> 01:30:20,185
Our jeep got a flat tire.
We went into a ditch.
1236
01:30:21,229 --> 01:30:24,983
I didn't ask you that. I asked you
what you were doing on that road.
1237
01:30:25,149 --> 01:30:27,219
Spotting for the Field Artillery, sir.
1238
01:30:31,909 --> 01:30:32,944
Let's see that map.
1239
01:30:33,109 --> 01:30:34,588
Move Able, Charlie Company to. . .
1240
01:30:34,789 --> 01:30:36,586
. . .the bridge under smoke screen.
1241
01:30:36,789 --> 01:30:40,828
Baker Company bank towards
the ridge at 1420 hours.
1242
01:30:40,989 --> 01:30:44,186
-Private. Come here.
-Yes, sir.
1243
01:30:46,389 --> 01:30:47,742
What's your name and outfit?
1244
01:30:47,949 --> 01:30:49,348
Private Matthew Donald, sir.
1245
01:30:49,549 --> 01:30:54,339
Serial number 726256.
Battery B, 526th Field Artillery, sir.
1246
01:30:54,549 --> 01:30:57,427
-Where are your orders?
-Right here, sir.
1247
01:30:58,989 --> 01:31:01,139
From Captain Thornhill, sir.
1248
01:31:04,029 --> 01:31:06,748
I know most of the men
under my command.
1249
01:31:08,029 --> 01:31:09,860
But I don't recall seeing you before.
1250
01:31:10,229 --> 01:31:13,027
No, sir.
I was transferred in last week, sir.
1251
01:31:17,069 --> 01:31:20,948
We're getting congested at point B.
Two forces have mined the road.
1252
01:31:21,109 --> 01:31:22,622
-Where's Peterson?
-Here it comes!
1253
01:31:27,069 --> 01:31:28,661
Clear the way!
1254
01:31:29,069 --> 01:31:30,422
Looks like somebody got hurt.
1255
01:31:33,469 --> 01:31:34,982
Watch it there!
1256
01:31:36,189 --> 01:31:38,578
Okay, let's have some help
with this soldier.
1257
01:31:40,109 --> 01:31:43,181
Count of three, lift. One, two, lift.
1258
01:31:44,509 --> 01:31:45,942
Take it easy now.
1259
01:31:48,309 --> 01:31:51,062
-Where do we put him, sir?
-Put him there.
1260
01:31:53,709 --> 01:31:57,179
-You can stay, but keep out of the way.
-Yes, sir. Thank you, sir.
1261
01:32:25,309 --> 01:32:27,777
Sorry, but this is the end
of the line for you.
1262
01:32:27,989 --> 01:32:30,059
But we got a bad accident
down here, sir.
1263
01:32:30,269 --> 01:32:34,023
That's too bad, because you just
became prisoners of war.
1264
01:32:37,869 --> 01:32:39,063
It's the enemy, sir!
1265
01:32:39,349 --> 01:32:41,101
All right, come on, let's go.
1266
01:32:42,429 --> 01:32:44,101
Let's go, let's go.
1267
01:32:46,149 --> 01:32:47,741
They can't do that.
1268
01:32:50,349 --> 01:32:51,941
You're wearing Red Force insignia.
1269
01:32:52,469 --> 01:32:54,699
That's right. We're traitors.
1270
01:32:54,869 --> 01:32:57,303
-Watch my finger.
-They use real bullets, you idiot!
1271
01:32:57,509 --> 01:32:59,261
Now, look here, I'm a doctor, major.
1272
01:32:59,469 --> 01:33:01,664
And I'm a major, captain.
1273
01:33:01,869 --> 01:33:05,305
Yes, sir, but we had a radio message.
There's a man badly hurt down there.
1274
01:33:05,469 --> 01:33:06,458
Hurry it up!
1275
01:33:06,669 --> 01:33:09,308
Here's our permission to cross
all lines and roadblocks.
1276
01:33:09,909 --> 01:33:13,219
Very cute idea, captain.
But it won't work. Get out.
1277
01:33:13,589 --> 01:33:17,184
But it's not a gag, sir.
There's a real casualty there.
1278
01:33:17,389 --> 01:33:18,742
All set back here, Jefferson.
1279
01:33:18,949 --> 01:33:21,144
Sir, will you explain
the rules to him?
1280
01:33:21,349 --> 01:33:22,384
The man may be dying.
1281
01:33:22,589 --> 01:33:25,103
I'm just an observer, captain,
not an umpire.
1282
01:33:25,309 --> 01:33:27,777
I can't interfere
or make any rulings.
1283
01:33:28,349 --> 01:33:30,658
Come on, doc,
I've got a sick tree back here.
1284
01:33:30,869 --> 01:33:32,461
Come on, you too.
1285
01:33:32,669 --> 01:33:35,866
She's blond, she's engaged.
Come on, sugar!
1286
01:33:36,069 --> 01:33:39,061
-Got your bracelet right here.
-What's the matter?
1287
01:33:39,229 --> 01:33:41,663
Come on, Little Red Riding Hood.
1288
01:33:42,789 --> 01:33:44,427
You're really gonna enjoy this.
1289
01:33:47,069 --> 01:33:48,821
How about this patient, huh, doc?
1290
01:33:49,749 --> 01:33:51,899
You're really gonna enjoy it here, doc.
1291
01:33:52,069 --> 01:33:53,582
Come on, men. What about 0930?
1292
01:33:53,789 --> 01:33:56,508
All right, take out the blue bands.
Let's go!
1293
01:33:56,709 --> 01:33:58,108
Change to the blue armband!
1294
01:33:58,269 --> 01:33:59,384
What about the prisoners?
1295
01:33:59,589 --> 01:34:03,059
Sorry, major. We can't spare any men
to look after prisoners.
1296
01:34:03,629 --> 01:34:04,857
You coming?
1297
01:34:23,189 --> 01:34:25,623
-Is he trying to kill us?
-We must be going 120.
1298
01:34:25,829 --> 01:34:27,660
He's gonna squash us
in this sardine can.
1299
01:34:27,869 --> 01:34:30,224
You want to be there by 0930,
don't you?
1300
01:34:30,389 --> 01:34:31,868
Yeah.
1301
01:34:32,229 --> 01:34:36,142
--pulling back the map reference,
397492.
1302
01:34:36,349 --> 01:34:37,623
That's Blue Force crew.
1303
01:34:38,549 --> 01:34:41,541
Call in company orders and hit them
when they reach crossroads.
1304
01:34:41,749 --> 01:34:42,898
Hello, Able 3.
1305
01:34:43,109 --> 01:34:45,782
Don't worry, Bill. They called
for the ambulance.
1306
01:34:59,149 --> 01:35:01,947
-It's gonna be all right.
-Yes, it will.
1307
01:35:03,389 --> 01:35:05,141
It's gonna be all right.
1308
01:35:05,349 --> 01:35:09,103
I want a strike on Hill 80
between them at 1400 hours.
1309
01:35:09,269 --> 01:35:12,306
Move them up to the base of the hill
and keep their heads down.
1310
01:35:12,509 --> 01:35:16,980
Well, thanks very much, colonel.
It's been very instructive.
1311
01:35:17,149 --> 01:35:20,221
I think I'll take a little ride now
and get the overall picture.
1312
01:35:20,429 --> 01:35:22,101
Yes, sir, thank you.
1313
01:35:32,149 --> 01:35:33,946
Move it over. Give them room.
1314
01:36:13,269 --> 01:36:15,988
Forward observation report.
Blue Force tanks approaching. . .
1315
01:36:16,149 --> 01:36:17,946
. . .airfield at map reference--
1316
01:36:19,109 --> 01:36:20,428
Out of the way!
1317
01:36:22,469 --> 01:36:23,868
Out of the way!
1318
01:36:29,029 --> 01:36:30,667
Come on.
Watch out for the ambulance!
1319
01:36:39,549 --> 01:36:42,302
There he is. The old man.
1320
01:36:46,349 --> 01:36:47,862
Come on, observers!
1321
01:36:58,269 --> 01:37:00,100
Major Reisman's compliments, sir.
1322
01:37:08,429 --> 01:37:12,866
Hey, major. What do you think
about that one, major?
1323
01:37:13,029 --> 01:37:16,658
I didn't wanna tell you before because
I thought it might make you nervous.
1324
01:37:16,829 --> 01:37:19,866
After our last little party,
the generals were all in favor. . .
1325
01:37:20,069 --> 01:37:22,264
. . .of sending you back to finish
your sentences.
1326
01:37:22,469 --> 01:37:24,346
-Or get hung.
-Or get hung.
1327
01:37:24,509 --> 01:37:25,498
Or get hung.
1328
01:37:25,989 --> 01:37:27,820
But I made a deal with them.
1329
01:37:28,189 --> 01:37:32,068
Knocking off Breed's headquarters
is what got you guys off the hook.
1330
01:37:36,029 --> 01:37:38,020
You weren't really worried,
were you, major?
1331
01:37:38,229 --> 01:37:39,821
No, not much, he wasn't.
1332
01:37:40,029 --> 01:37:42,179
But we still have
one operation to go.
1333
01:37:42,389 --> 01:37:46,746
If you guys foul up on this one, none
of us will ever play the violin again.
1334
01:37:46,949 --> 01:37:49,099
Because up until now,
it's all been a game.
1335
01:37:49,269 --> 01:37:51,783
But as of tomorrow night,
it's gonna be the real thing.
1336
01:37:51,989 --> 01:37:53,980
If you want to know how real,
I'll tell you.
1337
01:37:54,189 --> 01:37:57,147
It's my guess the lot of you guys
won't be coming back.
1338
01:37:57,309 --> 01:37:59,345
But there's no sense in squawking
about that.
1339
01:37:59,509 --> 01:38:01,147
Because the Army never did love you.
1340
01:38:01,309 --> 01:38:03,106
Besides, you all volunteered, right?
1341
01:38:03,309 --> 01:38:05,948
-Yeah.
-Well, that's more than I did.
1342
01:38:06,829 --> 01:38:08,342
Sergeant Bowren.
1343
01:38:09,149 --> 01:38:11,617
Look, I know we've been over this
a thousand times. . .
1344
01:38:11,789 --> 01:38:14,587
. . .but a lot can go wrong.
We gotta be prepared to improvise.
1345
01:38:14,749 --> 01:38:17,627
So let's see what happens
if everything goes right. Ready?
1346
01:38:17,829 --> 01:38:20,502
-One.
-At the roadblock, we've just begun.
1347
01:38:20,709 --> 01:38:24,065
-One.
-At the roadblock, we've just begun.
1348
01:38:24,269 --> 01:38:26,464
-Two.
-The guards are through.
1349
01:38:26,669 --> 01:38:29,661
-Three.
-The major's men are on a spree.
1350
01:38:29,869 --> 01:38:32,861
-Four.
-Major and Wladislaw through the door.
1351
01:38:33,069 --> 01:38:36,425
-Five.
-Pinkley stays out in the drive.
1352
01:38:36,629 --> 01:38:39,860
-Six.
-The major gives the rope a fix.
1353
01:38:40,069 --> 01:38:43,141
-Seven.
-Wladislaw throws the hook to heaven.
1354
01:38:43,949 --> 01:38:47,225
-Eight.
-Jiminez has got a date.
1355
01:38:47,709 --> 01:38:51,224
-Nine.
-The other guys go up the line.
1356
01:38:51,989 --> 01:38:55,425
-Ten.
-Sawyer and Gilpin are in the pen.
1357
01:38:55,629 --> 01:38:58,780
-Eleven.
-Posey guards points five and seven.
1358
01:38:59,429 --> 01:39:03,217
-Twelve.
-Wladislaw and major go down to delve.
1359
01:39:03,749 --> 01:39:04,898
And where's Donald Duck?
1360
01:39:05,829 --> 01:39:08,389
Donald Duck's down at the crossroads
with a machine gun.
1361
01:39:08,789 --> 01:39:11,428
And he'd better not be asleep,
or we'll all be in trouble.
1362
01:39:13,309 --> 01:39:16,824
-Thirteen.
-Franko goes up without being seen.
1363
01:39:17,469 --> 01:39:19,425
-Fourteen.
-Zero hour.
1364
01:39:19,709 --> 01:39:22,348
-And?
-Mayonnaise cuts the cable. . .
1365
01:39:22,509 --> 01:39:24,227
. . .Franko cuts the phone.
1366
01:39:24,429 --> 01:39:25,987
-Fifteen.
-Franko goes in. . .
1367
01:39:26,149 --> 01:39:27,548
. . .where the others have been.
1368
01:39:27,949 --> 01:39:32,101
-Sixteen.
-We all come out like it's Halloween.
1369
01:39:33,629 --> 01:39:35,381
And kill every officer in sight.
1370
01:39:35,549 --> 01:39:36,902
Ours or theirs?
1371
01:39:37,069 --> 01:39:38,866
Well, let's start off with theirs, huh?
1372
01:39:39,069 --> 01:39:41,503
Let's take it again from the top,
without the ad-libs.
1373
01:39:41,709 --> 01:39:45,179
-All right, one.
-Down the roadblock, we've just begun.
1374
01:39:45,389 --> 01:39:48,187
-Two.
-The guards are through.
1375
01:39:48,349 --> 01:39:51,500
-Three.
-The major's men are on a spree.
1376
01:39:51,869 --> 01:39:54,258
-Fourteen.
-Zero hour.
1377
01:39:54,469 --> 01:39:57,222
-And?
-Mayonnaise cuts the cable. . .
1378
01:39:57,429 --> 01:39:59,067
. . .Franko cuts the phone.
1379
01:39:59,229 --> 01:40:01,106
-Fifteen.
-Franko goes in. . .
1380
01:40:01,269 --> 01:40:02,782
. . .where the others have been.
1381
01:40:03,229 --> 01:40:07,268
-Sixteen.
-We all come out like it's Halloween.
1382
01:40:07,469 --> 01:40:09,300
Seventeen?
1383
01:40:09,469 --> 01:40:12,188
Seventeen. D-day.
1384
01:40:12,709 --> 01:40:15,428
We get out as best we can
and make our way to the coast.
1385
01:40:16,149 --> 01:40:19,698
And hope that the entire invasion
hasn't been a total disaster.
1386
01:40:19,909 --> 01:40:22,104
Otherwise, we got a long swim home.
1387
01:40:22,669 --> 01:40:24,341
How much longer, major?
1388
01:40:24,509 --> 01:40:25,862
I'll ask the driver.
1389
01:40:32,589 --> 01:40:35,149
You're not worried about jumping
at night, are you?
1390
01:40:37,749 --> 01:40:39,182
Getting back.
1391
01:40:46,469 --> 01:40:47,458
Ready.
1392
01:40:52,189 --> 01:40:53,463
Cargo.
1393
01:41:04,349 --> 01:41:05,338
Go.
1394
01:41:20,189 --> 01:41:23,306
-Where have you been? We're late.
-We've been looking for Jiminez.
1395
01:41:23,629 --> 01:41:26,541
-And?
-We found him hung up in an apple tree.
1396
01:41:26,749 --> 01:41:29,388
-His neck's broken.
-You mean he's dead?
1397
01:41:29,589 --> 01:41:31,739
That's exactly what I mean.
1398
01:41:33,949 --> 01:41:35,143
-This far.
-Yeah.
1399
01:41:37,949 --> 01:41:41,339
All right, Franko, now you know why
we all checked out on that rope, huh?
1400
01:41:44,949 --> 01:41:46,428
Gilpin, number eight.
1401
01:41:46,629 --> 01:41:48,665
Gilpin, did you hear me?
1402
01:41:48,829 --> 01:41:51,297
-Eight.
-Gilpin's got a date?
1403
01:41:54,349 --> 01:41:56,340
-Fourteen.
-Zero hour.
1404
01:41:56,549 --> 01:41:58,699
-And?
-Gilpin cuts the cables. . .
1405
01:41:58,909 --> 01:42:01,184
-. . .Franko cuts the phone.
-Let's go.
1406
01:42:09,669 --> 01:42:13,184
-What a great way to start out, huh?
-Yeah.
1407
01:43:18,669 --> 01:43:20,466
So far, so good, major.
1408
01:44:22,189 --> 01:44:23,941
Where are those guys?
1409
01:44:26,349 --> 01:44:27,748
Here they come.
1410
01:44:30,189 --> 01:44:31,622
Let's go.
1411
01:44:47,789 --> 01:44:49,620
Come on, Pinkley, let's go.
1412
01:45:23,509 --> 01:45:26,228
It's just like the major
said it would be.
1413
01:45:26,549 --> 01:45:29,905
Yeah, really some spread, ain't it?
1414
01:45:31,669 --> 01:45:33,068
There they go now.
1415
01:45:52,669 --> 01:45:55,502
-No blackout?
-Think they're expecting us?
1416
01:45:55,669 --> 01:45:57,261
Hey, the silencer!
1417
01:47:08,189 --> 01:47:09,542
Let's go.
1418
01:48:04,749 --> 01:48:06,421
"Radio room. "
1419
01:48:25,109 --> 01:48:27,669
-Everything okay?
-Yeah.
1420
01:48:30,789 --> 01:48:32,700
I don't know how many
Germans we'll kill. . .
1421
01:48:32,909 --> 01:48:35,025
. . .but we're gonna make
an awful lot of noise.
1422
01:48:36,589 --> 01:48:38,864
Hey, do you believe
in stuff like that?
1423
01:48:40,109 --> 01:48:42,065
Oh, I don't know, can't hurt nothing.
1424
01:48:43,149 --> 01:48:45,344
I don't think I believe
in stuff like that.
1425
01:49:41,189 --> 01:49:44,499
-So, how's your German holding up?
-Oh, man, I don't know.
1426
01:49:44,669 --> 01:49:46,864
You know those two guys
walking down the stairs?
1427
01:49:47,029 --> 01:49:48,781
I couldn't understand
a word they said.
1428
01:49:48,989 --> 01:49:51,947
-Just act mean and grunt, huh?
-Yeah.
1429
01:49:53,549 --> 01:49:55,301
Okay, Room 11.
1430
01:50:22,749 --> 01:50:23,898
So?
1431
01:50:24,869 --> 01:50:27,303
You go first, I'll carry the bags.
1432
01:50:54,149 --> 01:50:55,787
We'll set it up here.
1433
01:51:37,509 --> 01:51:41,388
-They should've been here by now.
-Yeah.
1434
01:52:21,629 --> 01:52:23,267
Guard!
1435
01:52:41,669 --> 01:52:43,660
I left the rope.
1436
01:53:42,549 --> 01:53:44,301
Hold it.
1437
01:53:57,389 --> 01:53:59,027
Idiot.
1438
01:54:01,669 --> 01:54:04,422
-Do it, Polack!
-Shut up.
1439
01:54:08,309 --> 01:54:09,628
Hurry up.
1440
01:54:47,709 --> 01:54:49,188
Now.
1441
01:54:51,309 --> 01:54:52,867
Now.
1442
01:55:05,549 --> 01:55:07,141
Ready for the turkey shoot?
1443
01:56:10,429 --> 01:56:12,863
I wish I could read this.
I think it's dirty.
1444
01:57:53,109 --> 01:57:54,827
Hey! What are you doing?
1445
01:57:55,029 --> 01:57:58,385
Franko and the others
are still down there. Come on!
1446
01:58:36,789 --> 01:58:37,858
Hey, Maggott.
1447
01:58:38,069 --> 01:58:40,378
What the hell are you doing?
Get out of sight.
1448
02:00:06,229 --> 02:00:07,503
Wolfgang?
1449
02:00:09,229 --> 02:00:10,218
Wolfgang?
1450
02:00:13,549 --> 02:00:14,538
Wolfgang?
1451
02:01:43,749 --> 02:01:44,898
Scream.
1452
02:01:48,949 --> 02:01:50,268
Scream.
1453
02:01:51,669 --> 02:01:54,229
Scream, you slut.
1454
02:01:54,469 --> 02:01:56,505
Sprechen, you harlot.
1455
02:01:56,789 --> 02:01:58,063
Scream.
1456
02:02:21,029 --> 02:02:22,257
Radio room.
1457
02:03:35,629 --> 02:03:38,348
Blow it! Blow it!
1458
02:04:23,189 --> 02:04:25,783
-Hey, what's going on?
-Shut up.
1459
02:05:37,349 --> 02:05:39,817
It's Judgment Day, you sinners.
1460
02:05:40,389 --> 02:05:41,742
Come out.
1461
02:05:42,389 --> 02:05:44,266
Come out, wherever you are.
1462
02:05:49,069 --> 02:05:51,060
Come out.
1463
02:05:51,509 --> 02:05:52,783
Come out.
1464
02:07:30,749 --> 02:07:31,738
Now!
1465
02:07:48,829 --> 02:07:51,627
-You didn't think about that, did you?
-They gotta breathe.
1466
02:08:21,189 --> 02:08:22,668
You got the grenades?
1467
02:08:23,749 --> 02:08:24,864
Right. Right, sir.
1468
02:08:25,469 --> 02:08:27,505
We got enough here
to blow up the world.
1469
02:08:44,669 --> 02:08:46,785
What are we gonna do about them?
1470
02:08:48,109 --> 02:08:50,225
We'll feed the French
and kill the Germans.
1471
02:08:52,629 --> 02:08:55,268
-Franko, cover that corner.
-What happened?
1472
02:08:55,429 --> 02:08:59,104
They're locked in the bunker. There's
gotta be some air vents. Take a look.
1473
02:08:59,309 --> 02:09:01,379
All right, bring your grenades!
Over here!
1474
02:09:01,589 --> 02:09:03,068
I'll take them.
1475
02:09:13,389 --> 02:09:14,742
Here they are.
1476
02:09:20,709 --> 02:09:22,188
Take it down there.
1477
02:09:24,029 --> 02:09:25,542
Bowren, get Vladek out here.
1478
02:09:28,429 --> 02:09:30,101
Where's that coming from?
1479
02:09:37,069 --> 02:09:38,468
Come on, Vladek, we need you.
1480
02:09:39,749 --> 02:09:41,341
Come on, come on.
1481
02:09:45,029 --> 02:09:48,499
Franko! Get over here and see
if you can start one of those trucks!
1482
02:10:06,229 --> 02:10:09,938
Wladislaw, Jefferson. Get the lids
off those other ventilators.
1483
02:10:14,869 --> 02:10:16,985
You know what you gotta do, so do it.
Hurry up!
1484
02:10:29,149 --> 02:10:31,060
All right, you Frenchies, beat it.
1485
02:10:51,549 --> 02:10:53,540
No, it's all right. It's all right. Go on.
1486
02:11:00,109 --> 02:11:01,986
Get back up there
and cover that bridge!
1487
02:11:04,469 --> 02:11:05,697
Move it!
1488
02:11:13,309 --> 02:11:14,537
Help Bowren!
1489
02:11:38,269 --> 02:11:39,622
There they are!
1490
02:11:58,709 --> 02:12:00,586
Hurry it up. Posey's got trouble!
1491
02:12:06,189 --> 02:12:08,498
Get one of those trucks started!
1492
02:12:17,869 --> 02:12:21,179
No, no, no. Leave the pins in.
The pins in, huh?
1493
02:12:47,429 --> 02:12:49,579
Bowren, get some gasoline.
1494
02:12:50,429 --> 02:12:51,942
Some gasoline?
1495
02:12:52,389 --> 02:12:53,378
Are you sure?
1496
02:12:53,949 --> 02:12:56,417
You want to ask Pinkley and Vladek?
Now, get going!
1497
02:12:58,789 --> 02:12:59,858
Yes, sir.
1498
02:13:32,669 --> 02:13:34,785
Sawyer, Lever, cover that bridge!
1499
02:13:35,069 --> 02:13:37,663
Do you believe these guys?
They keep these things locked.
1500
02:13:37,869 --> 02:13:39,302
Keep looking!
1501
02:13:46,669 --> 02:13:48,182
The other road! The other road!
1502
02:14:38,069 --> 02:14:40,344
Come on, baby.
Where are you, baby?
1503
02:14:57,629 --> 02:14:58,948
Let's go!
1504
02:15:02,389 --> 02:15:03,504
Move over.
1505
02:15:03,709 --> 02:15:05,301
Move over!
1506
02:15:06,029 --> 02:15:07,428
Wladislaw. . .
1507
02:15:07,629 --> 02:15:09,665
. . .get Vladek out of there, huh?
1508
02:15:45,149 --> 02:15:46,468
Another flare! Another flare!
1509
02:15:56,989 --> 02:15:58,308
Come on, you. . . .
1510
02:15:59,549 --> 02:16:01,904
Jefferson! When I give you the signal. . .
1511
02:16:02,069 --> 02:16:05,505
. . .set them off one, two, three, four,
and get the hell out of there.
1512
02:16:05,709 --> 02:16:07,506
We'll wait for you at the bridge.
1513
02:16:07,709 --> 02:16:08,983
-Right?
-Right.
1514
02:16:12,989 --> 02:16:14,058
Let's go!
1515
02:16:23,309 --> 02:16:25,698
Come on, let's go.
Come on, hurry up!
1516
02:16:48,749 --> 02:16:50,023
-Are you okay?
-Yeah.
1517
02:16:50,229 --> 02:16:52,345
Jefferson, set them off!
1518
02:16:52,669 --> 02:16:55,388
Get that thing out of here
or we'll all go up!
1519
02:17:20,029 --> 02:17:21,303
Let's go.
1520
02:17:26,269 --> 02:17:27,861
They're not gonna make it.
1521
02:17:28,949 --> 02:17:31,861
We'll get a boat and get out
the other side. Come on, let's go.
1522
02:18:08,029 --> 02:18:09,940
All right, blow it!
1523
02:18:12,309 --> 02:18:15,460
Remember, Jefferson, 20 seconds!
1524
02:18:21,349 --> 02:18:22,828
Run!
1525
02:18:23,029 --> 02:18:24,621
-Faster, faster.
-Come on! Come on!
1526
02:18:24,829 --> 02:18:26,262
Jefferson faster.
1527
02:18:26,429 --> 02:18:29,307
Come on, Jefferson. Run!
1528
02:18:29,509 --> 02:18:30,578
-Go!
-Hurry up!
1529
02:18:30,749 --> 02:18:33,468
-Come on, move!
-Come on, come on.
1530
02:18:34,869 --> 02:18:37,337
-It's gonna blow!
-Come on!
1531
02:18:37,549 --> 02:18:39,141
Come on, Jefferson!
1532
02:18:40,909 --> 02:18:42,183
Jefferson!
1533
02:19:32,469 --> 02:19:33,663
Come on, start.
1534
02:19:34,949 --> 02:19:37,941
It won't start! It won't start!
The bastard won't start!
1535
02:19:51,589 --> 02:19:52,817
All right, get in!
1536
02:20:40,429 --> 02:20:42,897
Shift! Shift it, shift it!
1537
02:21:25,389 --> 02:21:26,742
We made it!
1538
02:21:26,909 --> 02:21:29,981
We made it. Those stupid bastards,
we made it!
1539
02:21:30,189 --> 02:21:31,383
Come on! Keep shooting!
1540
02:21:41,629 --> 02:21:43,187
Major!
1541
02:21:47,989 --> 02:21:50,901
Among the many reports of the raid
on the chateau near Rennes...
1542
02:21:51,069 --> 02:21:53,867
...perhaps the most objective
is the one by General Worden...
1543
02:21:54,029 --> 02:21:55,508
...in which he states:
1544
02:21:55,669 --> 02:21:58,467
"We are recommending that those
members of the group known...
1545
02:21:58,629 --> 02:22:01,097
...as 'The Dirty Dozen ' who survived
this operation...
1546
02:22:01,269 --> 02:22:03,578
...should have their records
amended to indicate...
1547
02:22:03,749 --> 02:22:06,980
... that they are being returned
to active duty at their former ranks.
1548
02:22:07,349 --> 02:22:11,058
And that the next of kin of those
prisoners who were killed be advised...
1549
02:22:11,229 --> 02:22:14,585
... that they lost their lives
in the line of duty. "
1550
02:22:14,909 --> 02:22:16,342
You did a fine job, major.
1551
02:22:18,989 --> 02:22:20,183
I'll see you around.
1552
02:22:20,829 --> 02:22:22,865
You did a good job, soldier.
1553
02:22:23,029 --> 02:22:25,702
Hurry up and get well.
We need men like you out there.
1554
02:22:39,829 --> 02:22:41,467
Boy, oh, boy, oh, boy.
1555
02:22:41,629 --> 02:22:44,268
Killing generals could get to be
a habit with me.
1556
02:22:53,989 --> 02:22:55,786
Franko, V.R.
1557
02:22:55,989 --> 02:22:57,786
Vladek, M.
1558
02:22:57,949 --> 02:22:59,905
Jefferson, R. T.
1559
02:23:00,109 --> 02:23:01,940
Pinkley, V.L.
1560
02:23:02,269 --> 02:23:04,066
Gilpin, S.
1561
02:23:04,269 --> 02:23:06,021
Posey, S.
1562
02:23:06,229 --> 02:23:08,220
Sawyer, S.K.
1563
02:23:08,429 --> 02:23:10,147
Lever, R.
1564
02:23:10,349 --> 02:23:12,067
Bravos, T.R.
1565
02:23:12,269 --> 02:23:14,021
Jiminez, J.P.
1566
02:23:14,229 --> 02:23:15,708
Maggott, A.J.
1567
02:23:15,869 --> 02:23:19,066
They lost their lives
in the line of duty.
1568
02:23:24,189 --> 02:23:26,180
Subtitles by
SDI Media Group
1569
02:23:26,349 --> 02:23:28,340
[ENGLISH]