1 00:00:21,253 --> 00:00:24,404 Come on! Knock it off. Knock it off! 2 00:00:26,173 --> 00:00:28,971 Gardner, keep telling them you're innocent. 3 00:00:35,853 --> 00:00:38,845 Don't let them see you're afraid, kid! 4 00:00:41,773 --> 00:00:43,252 lt'll be all right, son. 5 00:00:44,373 --> 00:00:50,050 I didn't wanna do it, sir. I didn't mean it. I'm sorry! 6 00:00:50,933 --> 00:00:53,925 I didn't. . . . Sir? Sir? 7 00:00:54,573 --> 00:00:58,043 It won't happen again, sir. I didn't want. . . . 8 00:01:10,973 --> 00:01:12,725 I didn't. . . . 9 00:01:15,813 --> 00:01:17,292 Private Arthur James Gardner. . . 10 00:01:17,453 --> 00:01:20,365 . . .you've been found guilty as charged for the crime of murder. 11 00:01:20,573 --> 00:01:22,962 Your case has been appealed three times. . . 12 00:01:23,133 --> 00:01:24,612 . . .and reviewed three times. 13 00:01:24,813 --> 00:01:27,930 The verdict of each court-martial has been the same: 14 00:01:28,093 --> 00:01:29,412 Guilty as charged. 15 00:01:30,453 --> 00:01:33,684 Do you have anything to say before sentence is carried out? 16 00:01:34,573 --> 00:01:36,404 I didn't mean it. 17 00:01:38,333 --> 00:01:39,652 l-- I'm sorry. 18 00:01:44,013 --> 00:01:45,844 I didn't mean to. 19 00:01:47,333 --> 00:01:49,528 I'm sorry. 20 00:02:01,533 --> 00:02:03,330 Open it up. 21 00:02:05,453 --> 00:02:07,091 Enjoy the show, major? 22 00:02:35,933 --> 00:02:37,366 I want to see Major Armbruster. 23 00:02:37,533 --> 00:02:40,252 -Just down the corridor-- -Yeah, I know where it is. I know. 24 00:02:42,413 --> 00:02:44,290 John. Good to see you. 25 00:02:44,453 --> 00:02:47,570 Don't you give me that. We had dinner last night together, remember? 26 00:02:49,813 --> 00:02:53,203 Be nice. Take it easy. 27 00:02:55,893 --> 00:02:59,772 This time it's serious, John. You've gotta cooperate. 28 00:03:00,373 --> 00:03:01,726 Let's go. 29 00:03:09,693 --> 00:03:12,366 Colonel. General is waiting, major. 30 00:03:19,853 --> 00:03:21,445 Major Reisman, sir. 31 00:03:28,933 --> 00:03:30,685 Sit down, gentlemen. Sit down. 32 00:03:30,893 --> 00:03:32,406 -Sit down, major. -Thank you, sir. 33 00:03:39,533 --> 00:03:42,252 Well, major, what did you think of the hanging? 34 00:03:43,453 --> 00:03:46,365 Looked very efficient. Then again, I'm not an expert. 35 00:03:46,573 --> 00:03:50,327 I meant, how did you personally feel about it? 36 00:03:50,533 --> 00:03:52,569 It wasn't the nicest way to spend an evening. 37 00:03:52,973 --> 00:03:55,692 Well, it wasn't staged for your entertainment, you know. 38 00:03:55,853 --> 00:03:57,684 I hope Private Gardner was aware of that. 39 00:03:57,893 --> 00:03:59,406 -Private who? -Private Gardner. 40 00:03:59,573 --> 00:04:01,928 He was the object of the exercise. 41 00:04:03,253 --> 00:04:06,086 There happens to have been a reason, major. 42 00:04:06,693 --> 00:04:09,002 I've got your service record here, major. 43 00:04:10,293 --> 00:04:14,047 A lot of fireworks. A lot of transfers. 44 00:04:14,253 --> 00:04:17,882 One tough scrape after another, very short on discipline. 45 00:04:18,933 --> 00:04:21,447 Very short on discipline. 46 00:04:23,533 --> 00:04:25,808 I hear you did a pretty good job in Italy. 47 00:04:26,373 --> 00:04:29,968 Then you loused it up by exceeding your orders. And that's not the first time. 48 00:04:30,173 --> 00:04:33,483 -I didn't write those reports, sir. -What is that supposed to mean? 49 00:04:33,653 --> 00:04:35,928 I don't necessarily agree with what's in them. 50 00:04:36,133 --> 00:04:39,443 -Maybe you'd like to write your own? -No, thank you, sir. 51 00:04:40,493 --> 00:04:44,088 I'm not very interested in embroidery, only results. 52 00:04:46,693 --> 00:04:49,332 Now, you hold it right there. 53 00:04:49,533 --> 00:04:52,525 This war was not started for your private gratification. 54 00:04:52,693 --> 00:04:54,604 And you can be damn sure that this Army. . . 55 00:04:54,773 --> 00:04:57,367 . . .isn't being run for your personal convenience, either. 56 00:05:01,133 --> 00:05:03,966 You've been waiting for a transfer for over two months now. 57 00:05:04,173 --> 00:05:07,210 With a record like yours, you could go on waiting forever. 58 00:05:07,373 --> 00:05:11,286 However, I get orders too. And right now I've got some. . . 59 00:05:11,493 --> 00:05:14,565 . . .that sound as if they were made for somebody just like you. 60 00:05:14,733 --> 00:05:17,611 Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense. 61 00:05:17,773 --> 00:05:21,607 As far as I'm concerned, a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy. 62 00:05:22,613 --> 00:05:23,966 But that's another matter. 63 00:05:24,613 --> 00:05:27,002 I'm gonna ask General Denton to read these orders. . . 64 00:05:27,173 --> 00:05:28,652 . . .just as they came down to us. 65 00:05:28,813 --> 00:05:31,122 After, if you have any questions, ask. Understand? 66 00:05:31,293 --> 00:05:33,090 -Yes, sir. -General. 67 00:05:36,573 --> 00:05:37,926 "Project Amnesty: 68 00:05:38,133 --> 00:05:40,488 You will select 12 prisoners sentenced to death. . . 69 00:05:40,653 --> 00:05:44,566 . . .or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes. 70 00:05:44,733 --> 00:05:47,964 Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations. . . 71 00:05:48,133 --> 00:05:50,806 . . .as they can absorb in a brief but unspecified time. 72 00:05:51,013 --> 00:05:54,323 You'll then deliver them secretly to Europe and prior to the invasion. . . 73 00:05:54,493 --> 00:05:58,566 . . .attack and destroy the target specified: Overleaf. " 74 00:05:59,933 --> 00:06:01,525 -That's all? -That's all. 75 00:06:02,813 --> 00:06:05,373 What about the target specified, Overleaf? 76 00:06:05,573 --> 00:06:07,291 Doesn't concern you now. 77 00:06:07,693 --> 00:06:09,365 Well, what do you say, major? 78 00:06:09,653 --> 00:06:12,611 I'd say it confirms a suspicion I've had for some time now, sir. 79 00:06:12,773 --> 00:06:15,048 Do you think we might share that suspicion, major? 80 00:06:15,253 --> 00:06:16,288 I think you should. 81 00:06:16,493 --> 00:06:19,212 Since I'll have to assume we're over here to win the war. . . 82 00:06:19,373 --> 00:06:20,965 . . .it wouldn't pay to advertise. . . 83 00:06:21,133 --> 00:06:23,852 . . .that one man we're working for is a raving lunatic. 84 00:06:24,053 --> 00:06:27,523 Now, that's enough, major. You're here to be briefed on an operation. 85 00:06:27,693 --> 00:06:30,332 You have permission to ask questions about that operation. 86 00:06:30,493 --> 00:06:33,007 You do not have permission to make personal comments. . . 87 00:06:33,213 --> 00:06:35,852 . . .concerning the officers responsible for its conception. 88 00:06:36,013 --> 00:06:37,446 -Now, is that clear? -Yes, sir. 89 00:06:37,613 --> 00:06:39,410 Ask relevant questions or shut up. 90 00:06:39,613 --> 00:06:42,252 Is it relevant to ask why I'm being offered this mission? 91 00:06:42,413 --> 00:06:46,008 It's not, as you say, being offered. 92 00:06:46,693 --> 00:06:48,445 I'm volunteering. 93 00:06:48,613 --> 00:06:49,966 Exactly, major. 94 00:06:50,173 --> 00:06:52,607 I'm glad you look at these things so realistically. 95 00:06:53,173 --> 00:06:56,848 I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival. . . 96 00:06:57,053 --> 00:06:59,328 . . .depends on the performance of 12 deadheads. . . 97 00:06:59,493 --> 00:07:02,530 . . .it might be helpful to know exactly what I'm training them for. 98 00:07:02,733 --> 00:07:05,372 Now, that's a very good question, major. 99 00:07:05,573 --> 00:07:08,804 -Armbruster, let's have the basic outline. -Yes, sir. 100 00:07:11,053 --> 00:07:14,329 "The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany. . . 101 00:07:14,533 --> 00:07:18,208 . . .as a rest center and a conference place for general staff officers. " 102 00:07:18,413 --> 00:07:20,563 The target has no real military value itself. . . 103 00:07:20,773 --> 00:07:24,243 . . .but with these conferences, discussion groups and the like going on. . . 104 00:07:24,413 --> 00:07:27,530 . . .there's hardly a day when there aren't a considerable number. . . 105 00:07:27,693 --> 00:07:29,923 . . .of important general officers in residence. 106 00:07:30,093 --> 00:07:33,085 Usually with the benefit of female companionship. 107 00:07:33,813 --> 00:07:37,169 "Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect. . . 108 00:07:37,333 --> 00:07:39,164 . . .of disrupting their chain of command. " 109 00:07:39,453 --> 00:07:42,092 The idea is simply that our men are dropped by parachute. 110 00:07:42,253 --> 00:07:45,450 They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible. . . 111 00:07:45,613 --> 00:07:47,365 . . .in the time available. 112 00:07:48,693 --> 00:07:52,049 Naturally, the place is fortified and heavily guarded. 113 00:07:52,253 --> 00:07:54,767 Naturally. What's the deal with the men? 114 00:07:54,973 --> 00:07:57,885 None whatsoever. Let's have no misunderstanding about that. 115 00:07:58,053 --> 00:07:59,850 It's exactly what it says, an amnesty. 116 00:08:00,013 --> 00:08:03,164 A temporary postponement. You take it or leave it on that basis. 117 00:08:03,373 --> 00:08:06,524 Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. 118 00:08:06,733 --> 00:08:08,485 I don't like it. I think it stinks. 119 00:08:08,653 --> 00:08:10,245 I've had enough of your insolence. 120 00:08:10,413 --> 00:08:12,802 It's not a question of insolence but of practicality. 121 00:08:13,013 --> 00:08:15,322 I'm the guy that's being asked to sell this idea. . . 122 00:08:15,493 --> 00:08:17,563 . . .to 12 happy, smiling faces, right? 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,604 They do have an alternative way to go, you know. 124 00:08:22,413 --> 00:08:25,883 -That's no way for anybody to go. -Oh, the hell you say, major. 125 00:08:26,053 --> 00:08:28,772 Why, I know a lot of people who should go exactly that way. 126 00:08:32,773 --> 00:08:34,126 But that's beside the point. 127 00:08:34,293 --> 00:08:37,126 Now, come on, major, what's your basic objection? 128 00:08:37,333 --> 00:08:40,803 These men are, by definition, incapable of any discipline or authority. . . 129 00:08:40,973 --> 00:08:42,452 . . .much less intensive training. 130 00:08:42,613 --> 00:08:45,605 If there isn't a possibility for a remission of their sentence. . . 131 00:08:45,773 --> 00:08:49,482 . . .they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right? 132 00:08:50,893 --> 00:08:54,727 Got a point. You got a point, major. 133 00:08:55,653 --> 00:08:57,769 However, as you know, I don't have the power. . . 134 00:08:57,933 --> 00:09:00,163 . . .to reverse the findings of a court-martial. 135 00:09:00,373 --> 00:09:03,206 You do have the power to commute the sentence of such a court. 136 00:09:03,373 --> 00:09:04,772 -Excuse me, general. -Yes? 137 00:09:04,973 --> 00:09:08,852 You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling. 138 00:09:09,053 --> 00:09:11,772 -Visiting Forces Act? -Yes, sir. 139 00:09:15,013 --> 00:09:16,651 All right, major, you got a deal. 140 00:09:17,453 --> 00:09:20,286 Let's say that if any of these men distinguish themselves. . . 141 00:09:20,493 --> 00:09:24,281 . . .then we will give serious consideration to commuting their sentences. 142 00:09:24,493 --> 00:09:26,165 That's no deal. 143 00:09:26,813 --> 00:09:29,805 Who's to say whether they really distinguish themselves or not? 144 00:09:30,013 --> 00:09:32,163 You can leave that decision to me. 145 00:09:32,333 --> 00:09:36,008 But remember, the other alternative will apply with equal force. 146 00:09:36,213 --> 00:09:38,966 Any breach of security, any failure of discipline. . . 147 00:09:39,133 --> 00:09:41,567 . . .those prisoners go right back where they came from. 148 00:09:41,773 --> 00:09:43,286 -Understood? -Yes, sir. 149 00:09:43,493 --> 00:09:45,131 Good. Anything more, gentlemen? 150 00:09:45,653 --> 00:09:48,565 Well, yes, sir. I noticed Colonel Breed in the waiting room. 151 00:09:48,773 --> 00:09:51,367 I wondered whether he was connected with this operation. 152 00:09:52,173 --> 00:09:55,802 -What if he is? -I'd be very unhappy, sir. 153 00:09:58,213 --> 00:10:01,489 Major, Colonel Breed is your superior officer. 154 00:10:01,693 --> 00:10:04,161 And you will behave accordingly, at all times. 155 00:10:04,373 --> 00:10:06,728 -Is that clear? -Yes, sir. 156 00:10:08,653 --> 00:10:12,487 Now, it so happens that Colonel Breed is not concerned with this operation. 157 00:10:12,653 --> 00:10:16,089 But he is running the parachute school where part of your training will be. 158 00:10:16,293 --> 00:10:19,842 I don't want to hear any complaints, from either of you. 159 00:10:21,093 --> 00:10:24,165 Now, you've got a job to do, mister, so move it. 160 00:10:24,653 --> 00:10:25,722 Yes, sir. 161 00:10:27,333 --> 00:10:28,322 Thank you, gentlemen. 162 00:10:36,973 --> 00:10:39,726 Major Reisman seems to be heading to his own court-martial. 163 00:10:39,893 --> 00:10:42,327 He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer. . . 164 00:10:42,493 --> 00:10:44,404 . . .it's ever been my displeasure to meet. 165 00:10:44,613 --> 00:10:46,205 You think so, Denton? 166 00:10:46,413 --> 00:10:51,089 You may be right. But he's sure right about one thing. 167 00:10:51,293 --> 00:10:54,410 Somebody up there must be a raving lunatic. 168 00:10:55,413 --> 00:10:56,971 Let's get Colonel Breed in here. 169 00:11:09,533 --> 00:11:10,522 Open. 170 00:11:10,693 --> 00:11:14,083 All right, you men, this is an exercise period. 171 00:11:14,293 --> 00:11:15,806 So exercise! 172 00:11:31,373 --> 00:11:33,762 Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. 173 00:11:35,053 --> 00:11:38,045 -Have the prisoners fall in. -Sir. 174 00:11:38,253 --> 00:11:42,929 Prisoners, fall in. All right, come on now. Get with it! 175 00:11:45,693 --> 00:11:48,491 -Come on, come on. -Move it! 176 00:11:48,653 --> 00:11:51,929 Come on, move! Hey, you, move, I said, move. 177 00:12:03,573 --> 00:12:05,529 "Franko, V.R. 178 00:12:07,253 --> 00:12:08,891 Death by hanging. 179 00:12:19,373 --> 00:12:21,284 Vladek, M. 180 00:12:22,173 --> 00:12:23,526 Thirty years' hard labor. 181 00:12:31,173 --> 00:12:33,562 Jefferson, R.T. 182 00:12:34,413 --> 00:12:36,244 Death by hanging. 183 00:12:43,293 --> 00:12:45,409 Pinkley, V.L. 184 00:12:47,133 --> 00:12:48,646 Thirty years' imprisonment. 185 00:12:57,973 --> 00:12:59,691 Gilpin, S. 186 00:13:00,453 --> 00:13:02,125 Thirty years' hard labor. 187 00:13:08,973 --> 00:13:10,611 Posey, S. 188 00:13:11,653 --> 00:13:12,927 Death by hanging. 189 00:13:18,413 --> 00:13:20,369 Wladislaw, T. 190 00:13:20,773 --> 00:13:22,491 Death by hanging. 191 00:13:25,253 --> 00:13:27,209 Sawyer, S.K. 192 00:13:27,933 --> 00:13:29,685 Twenty years' hard labor. 193 00:13:34,413 --> 00:13:36,483 Lever, R. 194 00:13:38,133 --> 00:13:39,964 Twenty years' imprisonment. 195 00:13:44,133 --> 00:13:45,725 Bravos, T.R. 196 00:13:46,933 --> 00:13:48,810 Twenty years' hard labor. 197 00:13:54,293 --> 00:13:56,249 Jiminez, P. 198 00:13:58,173 --> 00:14:00,164 Twenty years' hard labor. 199 00:14:07,333 --> 00:14:09,483 Maggott, A.J. 200 00:14:12,053 --> 00:14:13,725 Death by hanging. " 201 00:14:17,413 --> 00:14:21,292 All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left. 202 00:14:24,813 --> 00:14:26,644 According to height, fall in! 203 00:14:26,853 --> 00:14:30,528 Come on, you jokers, you heard him. Get in there! Fall in line! 204 00:14:34,093 --> 00:14:37,244 -Come on, move! -Come on, come on. Turn around. 205 00:14:37,453 --> 00:14:39,887 Come on, here! I said, get in line. 206 00:14:44,093 --> 00:14:46,049 Straighten up your jacket there. 207 00:14:46,213 --> 00:14:47,805 Get over there. 208 00:14:49,333 --> 00:14:53,167 -All right, have them count off. -Sir. Count off! 209 00:15:01,533 --> 00:15:04,047 Let's see what they can do with a little close-order. 210 00:15:04,253 --> 00:15:07,245 -Hut, right! -Right. 211 00:15:10,293 --> 00:15:12,887 Left, march! 212 00:15:14,373 --> 00:15:18,127 Hut, hut, hut, hut. 213 00:15:18,413 --> 00:15:23,407 Two, three, four, hut, hut, hut. Two, three. 214 00:15:32,093 --> 00:15:34,049 Squad, halt! 215 00:15:37,333 --> 00:15:39,847 About face! 216 00:15:41,133 --> 00:15:43,442 Left, march! 217 00:15:46,373 --> 00:15:47,408 Squad, halt! 218 00:15:48,373 --> 00:15:52,002 Right face! At ease. 219 00:15:52,213 --> 00:15:55,410 Now, what did I say to you? Or maybe you don't understand English! 220 00:15:56,733 --> 00:15:59,805 -What's the matter, Number 11 ? -I got a pain. 221 00:16:03,613 --> 00:16:06,923 -Where does it hurt? -Well, I'll tell you. It's. . . . 222 00:16:08,333 --> 00:16:10,608 I wish you would. And do it correctly, please. 223 00:16:10,773 --> 00:16:14,129 Oh, I don't have to say, sir, I. . . . To you or anyone else. 224 00:16:14,293 --> 00:16:17,490 And I don't have to march, either. And I know the rules. 225 00:16:17,973 --> 00:16:19,406 Why don't you have to march? 226 00:16:19,573 --> 00:16:23,043 Because condemned men don't have to drill. 227 00:16:26,133 --> 00:16:28,693 And there's nothing you can do about it, mister. 228 00:16:29,533 --> 00:16:30,522 What's your name, son? 229 00:16:34,333 --> 00:16:35,561 Eleven. 230 00:16:37,053 --> 00:16:39,487 His name is Franko, sir. 231 00:16:40,853 --> 00:16:43,731 Franko, come over here a minute. Come on. 232 00:16:57,813 --> 00:17:02,125 Look, you little bastard, either you march or I'll beat your brains out. 233 00:17:02,293 --> 00:17:03,567 Understand? 234 00:17:18,413 --> 00:17:19,687 What'd you see, sergeant? 235 00:17:19,853 --> 00:17:23,289 I saw the major attacked by the prisoner and forced to defend himself, sir. 236 00:17:23,653 --> 00:17:26,167 All right, have the prisoner taken back to his cell. 237 00:17:26,373 --> 00:17:27,886 Take his head, I'll get his feet. 238 00:17:28,053 --> 00:17:30,692 Now let's see what they can do with a little close-order. 239 00:17:30,853 --> 00:17:32,366 Yes, sir. 240 00:17:33,813 --> 00:17:36,407 Squad, ten-hut! 241 00:17:38,453 --> 00:17:39,886 Right face. 242 00:17:41,493 --> 00:17:44,371 Forward, march! Hut. 243 00:17:45,173 --> 00:17:47,289 Squad, halt! 244 00:17:48,133 --> 00:17:50,442 About face! 245 00:17:51,093 --> 00:17:53,482 Forward, march! 246 00:18:04,533 --> 00:18:07,172 General prisoner Franko, Victor, sir. 247 00:18:23,813 --> 00:18:25,166 So how's the jaw? 248 00:18:26,413 --> 00:18:29,769 If you're gonna act tough, you should learn how to take care of yourself. 249 00:18:29,973 --> 00:18:31,406 You really should. 250 00:18:31,573 --> 00:18:33,643 You're worried about my jaw? 251 00:18:35,933 --> 00:18:38,128 Franko's pain bothers the major? 252 00:18:38,733 --> 00:18:41,566 You were a big man with the syndicate back in Chicago? 253 00:18:43,813 --> 00:18:44,802 You've seen my record. 254 00:18:44,973 --> 00:18:47,885 Yeah, I've seen your record, so let's knock it off, huh? 255 00:18:48,093 --> 00:18:50,323 So, what happens first when you hit London? 256 00:18:50,493 --> 00:18:55,044 You get involved in a penny-ante stickup and start blasting and kill some old guy. 257 00:18:55,213 --> 00:18:58,125 And come away with what? 258 00:18:58,573 --> 00:19:02,486 -What did you have when they got you? -What did I have? What do you mean? 259 00:19:02,653 --> 00:19:04,962 Come on, big shot. How much money did you have? 260 00:19:05,133 --> 00:19:07,124 I had enough. 261 00:19:08,253 --> 00:19:12,849 Two pounds and 10 shilling. That's almost 10 dollars. 262 00:19:13,933 --> 00:19:16,401 You're gonna get yourself hung for a lousy 10 bucks. 263 00:19:16,853 --> 00:19:19,242 -What's that to you? -Nothing. 264 00:19:19,413 --> 00:19:22,371 Then why don't you get off my back? You didn't come to visit me. 265 00:19:22,533 --> 00:19:23,522 What do you want? 266 00:19:23,693 --> 00:19:26,412 I don't care if they hang you for 10 dollars or 10 cents. 267 00:19:26,573 --> 00:19:28,529 It makes no difference to me. 268 00:19:29,093 --> 00:19:33,769 But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. 269 00:19:33,973 --> 00:19:37,124 And I might be able to get you off the hook, if I wanted to. 270 00:19:43,693 --> 00:19:45,206 Are you a general? 271 00:19:45,413 --> 00:19:48,962 You're not a general, and only a general can grant my reprieve. 272 00:19:49,173 --> 00:19:50,765 Look, stupid. 273 00:19:52,853 --> 00:19:54,206 I'm making you a proposition. 274 00:19:54,373 --> 00:19:56,568 All I want from you is a straight yes or no. 275 00:19:58,693 --> 00:20:01,571 -You talk, I'll listen. -Okay. 276 00:20:02,373 --> 00:20:06,002 You either can sweat out the two days you have before the hanging. . . 277 00:20:06,173 --> 00:20:08,482 . . .or you join an outfit that I'm putting together. 278 00:20:08,693 --> 00:20:12,049 If you do that, I'll have you out of here in less than 24 hours. 279 00:20:12,213 --> 00:20:15,523 But you'll be worked to death, and there's not a beating you won't take. 280 00:20:18,733 --> 00:20:21,566 And then when I'm satisfied with you. . . 281 00:20:21,733 --> 00:20:25,248 . . .you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway. 282 00:20:25,413 --> 00:20:26,846 You don't know Victor Franko. 283 00:20:27,973 --> 00:20:29,611 -Guard. -All right, what's the deal? 284 00:20:29,773 --> 00:20:31,411 What's the deal if I do stay alive? 285 00:20:31,613 --> 00:20:33,365 -Might get off the hook. -Count me in. 286 00:20:33,573 --> 00:20:37,168 But you foul up once, anywhere along the line, just once. . . 287 00:20:37,373 --> 00:20:39,728 . . .and you'll be back here at the end of a rope. 288 00:20:39,933 --> 00:20:43,323 Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute! What's the matter with you? 289 00:20:43,533 --> 00:20:45,683 You think I want to die? 290 00:20:51,853 --> 00:20:54,083 If you do, then you don't know Victor Franko. 291 00:20:54,853 --> 00:20:56,047 How come you speak German? 292 00:20:56,933 --> 00:20:59,083 Because my old man was a coal miner in Silesia. 293 00:20:59,293 --> 00:21:02,490 If he didn't speak German, he didn't dig coal and he didn't eat. 294 00:21:02,693 --> 00:21:05,366 That was the language he spoke when he came to the States? 295 00:21:05,613 --> 00:21:07,285 Pretty tough job in those days. 296 00:21:07,493 --> 00:21:09,245 Yeah, it still is. 297 00:21:09,453 --> 00:21:13,526 I don't like officers, not any of them, and I never have. 298 00:21:15,653 --> 00:21:17,530 But you were one yourself, weren't you? 299 00:21:18,853 --> 00:21:20,809 Yeah, three lousy days. 300 00:21:21,573 --> 00:21:24,133 Somebody must have thought you'd make a good officer. 301 00:21:24,533 --> 00:21:26,728 They made a big mistake, didn't they? 302 00:21:27,173 --> 00:21:29,687 Well, I thought you claimed he was going over the hill. 303 00:21:29,893 --> 00:21:32,202 What the hell are you talking about, "claimed"? 304 00:21:32,373 --> 00:21:34,329 He was going over the hill. 305 00:21:34,893 --> 00:21:37,851 My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. 306 00:21:38,053 --> 00:21:41,409 Half of them bleeding to death. And this lover took off like a rabbit. . . 307 00:21:41,573 --> 00:21:43,404 . . .with the medical supplies on his back. 308 00:21:43,613 --> 00:21:45,843 The only way to stop him was to shoot him. 309 00:21:47,493 --> 00:21:49,245 Anyhow, he had it coming. 310 00:21:49,973 --> 00:21:53,522 Yeah. But you only made one mistake, huh? 311 00:21:55,733 --> 00:21:57,007 Guard. 312 00:21:59,453 --> 00:22:01,728 You let somebody see you do it. 313 00:22:10,853 --> 00:22:13,606 General prisoner Maggott, A.J., sir. 314 00:22:17,693 --> 00:22:20,366 "Maggott, A.J. Death by hanging. " 315 00:22:20,533 --> 00:22:21,522 Hey, midnight. 316 00:22:21,733 --> 00:22:25,282 Be a real good boy, now, and maybe I'll let you eat with the white folks. 317 00:22:37,173 --> 00:22:39,926 Well, Maggott, I see you've got a sense of humor. 318 00:22:41,333 --> 00:22:45,724 The all-American hero, laughing in the face of death. 319 00:22:51,453 --> 00:22:54,047 They're not gonna hang me, major. 320 00:22:55,893 --> 00:22:58,646 I never raped that evil slut. . . 321 00:22:59,533 --> 00:23:02,605 . . .or any other creature. 322 00:23:02,773 --> 00:23:05,333 The Lord gave me that woman and told me to chastise her. 323 00:23:05,533 --> 00:23:07,569 Then he told you to beat her to death, huh? 324 00:23:07,773 --> 00:23:10,082 I only do what I'm called on to do. 325 00:23:11,973 --> 00:23:16,603 I was in a state of grace. And that woman. . . 326 00:23:16,773 --> 00:23:18,445 . . .she tried to soil my spirit. 327 00:23:18,653 --> 00:23:20,530 Well, I'm sure you were, Maggott. 328 00:23:20,733 --> 00:23:23,964 But it seems to me I remember a quotation that goes like: 329 00:23:24,173 --> 00:23:25,322 Vengeance is mine. 330 00:23:27,293 --> 00:23:31,684 Vengeance is mine. I will repay, sayeth the Lord. 331 00:23:31,893 --> 00:23:34,566 Paul to the Romans, Chapter 12. 332 00:23:35,373 --> 00:23:37,762 Exactly. Now, isn't that supposed to mean. . . 333 00:23:37,973 --> 00:23:40,806 . . .that we leave punishment of the transgressors to his hands? 334 00:23:41,013 --> 00:23:44,972 That's right, major. That's exactly what it means. 335 00:23:45,173 --> 00:23:49,291 But it doesn't restrict him to the kind of tools he would use, now does it? 336 00:23:49,493 --> 00:23:53,372 And like I told you, major, I only do what I'm called on to do. 337 00:23:54,093 --> 00:23:57,051 You know, Maggott, I don't think you're going to hang after all. 338 00:23:59,533 --> 00:24:03,970 I think a man like you is destined for higher things. Guard. 339 00:24:08,373 --> 00:24:13,367 Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? 340 00:24:19,733 --> 00:24:21,928 I sure didn't mean to kill that fella. 341 00:24:22,133 --> 00:24:25,250 But you do like I say, and maybe they won't hang you. 342 00:24:25,453 --> 00:24:28,331 Fixing to kill me some other way? 343 00:24:28,533 --> 00:24:30,012 It might not come to that. 344 00:24:30,893 --> 00:24:34,568 I reckon the folks would be a sight happier if I died like a soldier. 345 00:24:37,693 --> 00:24:39,365 Can't say I would. 346 00:24:39,733 --> 00:24:42,247 Who does this hotshot major think he is? 347 00:24:42,413 --> 00:24:44,483 Making us play wet nurses to a bunch of scum. 348 00:24:44,653 --> 00:24:46,245 Corporal Morgan. 349 00:24:46,453 --> 00:24:50,332 If you can't find something to do, I'll find something for you. 350 00:24:51,693 --> 00:24:53,411 Now, move it. 351 00:24:56,093 --> 00:24:59,005 Don't sweet-talk me, whitey. You know why I'm here. 352 00:24:59,213 --> 00:25:01,932 Or maybe you think I should've let those cracker bastards. . . 353 00:25:02,093 --> 00:25:03,685 . . .go right ahead and castrate me? 354 00:25:04,093 --> 00:25:06,209 Seeing what those guys tried to do to you. . . 355 00:25:06,373 --> 00:25:10,525 . . .I'd say that you had considerable justification. 356 00:25:11,573 --> 00:25:16,408 Thank you, Mr. Major, sir. I really do thank you for that. 357 00:25:17,813 --> 00:25:21,965 But the court didn't agree, right? So where does that leave you? 358 00:25:22,173 --> 00:25:25,290 I'm offering you an alternative, which means you can keep fighting. 359 00:25:25,493 --> 00:25:28,087 -Who for, major? -For yourself, if you want. 360 00:25:28,293 --> 00:25:31,285 But the Krauts, they're the real master-race merchants. 361 00:25:31,493 --> 00:25:33,370 That's your war, man, not mine. 362 00:25:33,533 --> 00:25:36,411 You don't like the Krauts, major, you fight them. 363 00:25:37,453 --> 00:25:39,603 Me, I'll pick my own enemies. 364 00:25:39,813 --> 00:25:43,567 That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer. 365 00:25:43,733 --> 00:25:45,166 Guard. 366 00:25:45,333 --> 00:25:49,485 Because on March 25th, you have a date with the hangman. 367 00:25:52,973 --> 00:25:55,362 That's just six days from now. 368 00:26:02,613 --> 00:26:04,569 Buenos d�as, major. 369 00:26:06,893 --> 00:26:10,090 You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial. . . 370 00:26:10,293 --> 00:26:12,329 . . .there are a couple of things I don't get. 371 00:26:13,133 --> 00:26:15,931 Did he ever claim that he didn't do it? 372 00:26:16,133 --> 00:26:19,808 I beg your pardon, but you haven't been around prisons very much, have you? 373 00:26:20,013 --> 00:26:23,972 You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent. 374 00:26:24,453 --> 00:26:27,729 This one, he doesn't say too much about that one way or another. 375 00:26:27,933 --> 00:26:32,643 He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar. 376 00:26:32,813 --> 00:26:34,644 Sergeant, did you ever lose a man. . . 377 00:26:34,813 --> 00:26:37,008 . . .because he hung himself with a guitar string? 378 00:26:37,173 --> 00:26:39,562 No, sir, I haven't, and I'm not about to. 379 00:26:39,773 --> 00:26:42,241 Well, if he makes the trip, see he gets the strings. 380 00:26:42,413 --> 00:26:43,687 Yes, sir. 381 00:26:49,373 --> 00:26:50,886 Attention! 382 00:26:57,733 --> 00:27:01,123 -Tell the men to be seated. -Yes, sir. Take seats! 383 00:27:02,733 --> 00:27:04,007 -Guards out. -Sir, l-- 384 00:27:04,213 --> 00:27:06,363 -Guards out. -Yes, sir. 385 00:27:06,653 --> 00:27:09,087 You heard him. Guards, out! 386 00:27:19,853 --> 00:27:23,641 My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. 387 00:27:24,493 --> 00:27:28,452 You've all volunteered for a mission which gives you just three ways to go: 388 00:27:28,613 --> 00:27:32,526 You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence. . . 389 00:27:32,693 --> 00:27:34,285 . . .or you can foul up in combat. . . 390 00:27:34,493 --> 00:27:36,927 . . .in which case I'll blow your brains out. . . 391 00:27:37,133 --> 00:27:40,842 . . .or you can do as you're told, in which case you might just get by. 392 00:27:41,053 --> 00:27:42,850 You must not attempt to escape. 393 00:27:43,013 --> 00:27:45,288 There will be no excuses, there will be no appeal. 394 00:27:45,813 --> 00:27:48,611 Any breach of either of these conditions by any one of you. . . 395 00:27:48,773 --> 00:27:52,083 . . .means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence. 396 00:27:53,333 --> 00:27:55,608 You are therefore dependent upon each other. 397 00:27:55,813 --> 00:27:58,373 Any one of you try anything smart. . . 398 00:27:58,573 --> 00:28:01,292 . . .and the 12 of you get it right in the head, all right? 399 00:28:04,373 --> 00:28:06,364 So try to remember that. 400 00:28:07,333 --> 00:28:08,686 Now, are there any questions? 401 00:28:13,373 --> 00:28:14,647 Sir? 402 00:28:17,773 --> 00:28:19,889 Do we have to eat with niggers? 403 00:28:25,893 --> 00:28:28,043 It's all right. The gentleman from the South. . . 404 00:28:28,253 --> 00:28:31,290 . . .made some kind of inquiries about the dining arrangements. 405 00:28:31,453 --> 00:28:34,809 He and his colleagues are discussing the place-card settings. All right? 406 00:28:35,013 --> 00:28:37,607 Yes, sir. Thank you, sir. 407 00:28:41,373 --> 00:28:44,171 Look, corporal, fellas, let's get with it, right? Remember? 408 00:28:44,373 --> 00:28:47,012 Baseball, pitching? Chicago's always had the pitching. 409 00:28:47,173 --> 00:28:49,243 But now, as far as-- As far as hitting goes. . . 410 00:28:49,453 --> 00:28:52,650 . . .well, my sister, she can hit better than half them fellas. 411 00:28:53,933 --> 00:28:55,491 Let's move it out! 412 00:29:00,613 --> 00:29:04,162 -Well, what do you think, sergeant? -I think you'll do just fine, sir. 413 00:29:04,373 --> 00:29:06,728 Don't give me that. I said, what do you think? 414 00:29:09,893 --> 00:29:12,532 I think the first chance one of them lovers gets. . . 415 00:29:12,733 --> 00:29:15,964 . . .he's gonna shoot the major right in the head, sir. 416 00:29:17,573 --> 00:29:19,564 -Thank you, sergeant. -Sir. 417 00:29:21,213 --> 00:29:23,443 Okay, Franko. Let's go. 418 00:29:26,773 --> 00:29:28,365 All right, move it out. 419 00:30:03,573 --> 00:30:04,608 Come on. 420 00:30:26,133 --> 00:30:27,122 Over there. 421 00:30:34,533 --> 00:30:37,445 Sergeant, have the men fall in, facing me. 422 00:30:37,613 --> 00:30:41,526 Sir. All right, on your feet. Fall in over here, double-quick! Come on now! 423 00:30:43,013 --> 00:30:45,049 Come on, snap it up. Snap it up! 424 00:30:48,653 --> 00:30:50,962 Jiminez, get in there! 425 00:30:52,573 --> 00:30:54,291 Ten-hut! 426 00:30:55,573 --> 00:30:58,406 All right, Franko, get rid of that cigarette. 427 00:31:00,453 --> 00:31:01,442 Thank you. 428 00:31:03,053 --> 00:31:05,442 This will be your new home until further notice. 429 00:31:05,973 --> 00:31:08,965 What there is of it will be built by you, but the construction. . . 430 00:31:09,133 --> 00:31:11,249 . . .will in no way interfere with your training. 431 00:31:11,453 --> 00:31:15,162 So the sooner you get it up, the sooner you'll be sleeping in out of the rain. 432 00:31:16,173 --> 00:31:17,845 -Sergeant. -Sir? 433 00:31:18,253 --> 00:31:22,485 You're in charge. I want this compound up and completed within the month. 434 00:31:23,053 --> 00:31:24,168 Thank you. 435 00:32:44,133 --> 00:32:46,772 If this place was on fire, it'd burn to the ground. 436 00:32:46,973 --> 00:32:48,691 Come on, what are you doing? 437 00:32:48,893 --> 00:32:52,010 All right, come on. Let's move. Come on. 438 00:32:56,173 --> 00:32:58,733 Hey, Maggott, what are you? German? 439 00:33:10,893 --> 00:33:13,202 Hey, what are you trying to do, break the window? 440 00:33:13,413 --> 00:33:15,404 All right, sergeant, fall them in. 441 00:33:16,333 --> 00:33:18,688 Fall in, in front of the hut. On the double! 442 00:33:18,853 --> 00:33:20,252 Round it up! 443 00:33:24,613 --> 00:33:25,807 At ease. 444 00:33:29,013 --> 00:33:31,208 All right, that'll be all for today. 445 00:33:31,533 --> 00:33:33,888 How come they got all the comforts of home? 446 00:33:34,293 --> 00:33:37,888 Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in? 447 00:33:38,093 --> 00:33:41,130 -Franko's right. -I'd rather sleep in my cell. 448 00:33:41,693 --> 00:33:44,810 Mr. Franko, with his keen eye for detail. . . 449 00:33:44,973 --> 00:33:48,090 . . .has noted that the prisoners' quarters are not yet ready. 450 00:33:49,413 --> 00:33:51,529 The answer to that is simple: 451 00:33:51,733 --> 00:33:54,372 You are not yet ready to occupy that hut. . . 452 00:33:54,973 --> 00:33:57,567 . . .with the degree of comfort that you would like. 453 00:33:58,413 --> 00:34:01,689 When I think that you've earned that privilege, I'll let you know. 454 00:34:03,413 --> 00:34:05,608 Reveille is at 0530. 455 00:34:05,813 --> 00:34:07,132 That is all. Sergeant. 456 00:34:07,613 --> 00:34:09,968 Sir. You heard the man, chow time! 457 00:34:10,173 --> 00:34:11,606 Dismissed! 458 00:34:13,933 --> 00:34:16,811 That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up. 459 00:34:22,293 --> 00:34:24,761 Wind it up, strike one! 460 00:34:25,733 --> 00:34:29,043 Hey, Joseph, is that the way they did it in the Polish navy? 461 00:34:29,413 --> 00:34:31,210 You won't win any cigars that way. 462 00:34:36,933 --> 00:34:38,730 Hey, Franko, number please. 463 00:34:38,893 --> 00:34:40,690 Ask the operator for my nickel back. 464 00:34:40,893 --> 00:34:43,851 Why don't you guys just dry up and blow away? 465 00:34:53,173 --> 00:34:55,846 Meanwhile, on the Atlantic wall... 466 00:34:56,053 --> 00:34:58,886 ... the German forces have been preparing... 467 00:34:59,093 --> 00:35:01,653 ...a few nice surprises for you, gentlemen... 468 00:35:01,853 --> 00:35:03,571 ...just in case Mr. Churchill... 469 00:35:03,733 --> 00:35:07,772 ...is really foolish enough to attempt an invasion. 470 00:35:08,413 --> 00:35:11,371 He may not be unduly worried about this... 471 00:35:11,533 --> 00:35:15,446 ...but then, of course, he will not be taking any active part... 472 00:35:15,813 --> 00:35:16,882 ...in such an-- 473 00:35:17,093 --> 00:35:19,084 Hey, what's this guy's name again? 474 00:35:19,253 --> 00:35:21,483 You ought to know. You listen to him every night. 475 00:35:23,253 --> 00:35:25,926 -Dumbo, get me a cup of coffee. -You crazy? 476 00:35:29,293 --> 00:35:31,011 I say shut the guy up. 477 00:35:32,333 --> 00:35:34,642 -Sleepy time. -Hey, jump through this, will you? 478 00:35:46,733 --> 00:35:48,610 Hey, you. Come here. 479 00:35:49,773 --> 00:35:52,003 You look like an intelligent guy. 480 00:35:53,253 --> 00:35:56,006 -You like it here? -No. 481 00:35:56,253 --> 00:35:57,606 You gonna stay here? 482 00:35:58,413 --> 00:36:02,008 -Well, I ain't got nowhere else to go. -Ah, you're an idiot. 483 00:36:07,533 --> 00:36:09,683 Hey, Wladislaw. You understand German. 484 00:36:09,853 --> 00:36:11,809 Who's that dame singing about? 485 00:36:13,613 --> 00:36:15,888 Well, it's about a very lonely girl. . . 486 00:36:16,413 --> 00:36:19,325 . . .who's sick and tired of war and being left alone. 487 00:36:20,173 --> 00:36:24,849 -Waiting for her man to come home. -Keep that cheap, wailing slut quiet! 488 00:36:32,973 --> 00:36:35,487 Let's cut out the community sing. 489 00:36:35,773 --> 00:36:38,606 Get some sleep. You're gonna need it. 490 00:36:38,813 --> 00:36:40,371 Up yours. 491 00:36:40,653 --> 00:36:43,611 Creeps. They're all creeps. That's what they are. Creeps. 492 00:36:56,653 --> 00:37:00,168 -Hey, where you going? -Going to the can. 493 00:37:00,333 --> 00:37:02,164 -Want me to come with you? -You kidding? 494 00:37:29,813 --> 00:37:31,041 They're after Franko. 495 00:37:46,853 --> 00:37:48,445 You trying to get us all hung? 496 00:37:48,613 --> 00:37:52,003 We're all dead anyway. Don't tell me you believe that creep Reisman. 497 00:37:52,173 --> 00:37:55,882 Want that slick bum to make suckers out of you? Whose side are you on? 498 00:38:02,373 --> 00:38:03,601 What's with you? 499 00:38:03,813 --> 00:38:07,328 What is this, anyway? Uncle Tom week? 500 00:38:07,533 --> 00:38:09,683 You come with me, we're home free. 501 00:38:13,573 --> 00:38:15,086 He doesn't give a damn about you. 502 00:38:21,333 --> 00:38:24,848 If we go on that mission, we all get killed. That's what they want! 503 00:38:25,053 --> 00:38:28,966 Those idiots in there are gonna get shot, and they're not even due for hanging. 504 00:38:29,173 --> 00:38:33,007 You, you slob, you slob. What do you think you got coming? 505 00:39:02,293 --> 00:39:05,251 -Slipped on a bar of soap, huh? -Yeah. 506 00:39:07,333 --> 00:39:10,052 Pull with your arms, hold with your legs. 507 00:39:10,573 --> 00:39:13,770 Pull with your arms, hold with your legs. 508 00:39:13,973 --> 00:39:15,611 Come on, Jiminez. Move it. 509 00:39:15,813 --> 00:39:16,802 When the time comes. . . 510 00:39:16,973 --> 00:39:20,010 . . .you've got exactly 34 seconds to clear that distance. 511 00:39:21,053 --> 00:39:22,452 I really can't make it, major. 512 00:39:22,653 --> 00:39:25,565 Oh, come on, Jiminez. Move it. Don't stop now. 513 00:39:25,773 --> 00:39:27,092 I can't! I can't! 514 00:39:27,453 --> 00:39:29,967 -Come on, Jiminez. Move. -I really can't. 515 00:39:30,493 --> 00:39:33,087 I can't make it, major. I can't make it! I can't make it! 516 00:39:33,293 --> 00:39:37,730 Jiminez! You come back down that rope, you're going straight back to prison. 517 00:39:37,933 --> 00:39:41,289 I can't. I can't! Really, I can't. 518 00:39:41,733 --> 00:39:44,486 Sergeant, give me that weapon. Take a spin on that rope. 519 00:39:45,893 --> 00:39:49,806 I can't make it. I can't make it! I can't! 520 00:39:50,813 --> 00:39:53,725 I really can't make it, major. I can't! 521 00:39:59,133 --> 00:40:01,488 Boy, look at him go now! 522 00:40:07,453 --> 00:40:09,250 So you couldn't make it, huh? 523 00:40:09,893 --> 00:40:12,453 Okay, Posey, let's see a little of that Apache know-how. 524 00:40:12,613 --> 00:40:15,605 Re-thread that pulley and get another rope down here. Come on! 525 00:40:16,533 --> 00:40:18,842 Give these other characters a crack at immortality. 526 00:40:19,053 --> 00:40:23,012 You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau. 527 00:40:23,173 --> 00:40:28,042 But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau. 528 00:40:28,333 --> 00:40:31,769 -Come on, Posey. Move it. -Come on, get that thing up here. 529 00:40:31,973 --> 00:40:34,168 We'll have it ready in a minute, major. 530 00:40:36,373 --> 00:40:38,364 All right, Franko, you're next. 531 00:40:48,013 --> 00:40:50,004 All right, so much for hygiene on the field. 532 00:40:50,933 --> 00:40:54,209 Now, which one of you guys would like to stick this in the major? 533 00:40:55,933 --> 00:40:59,164 Well, major, if it's gonna help the war effort. . . . 534 00:40:59,333 --> 00:41:01,164 Franko, sit down. You'll get your chance. 535 00:41:02,933 --> 00:41:04,286 Well, let's see. . . . 536 00:41:05,213 --> 00:41:06,612 -Posey. -Me? 537 00:41:06,813 --> 00:41:08,087 Yeah, step out here. 538 00:41:08,293 --> 00:41:09,487 I'd rather not, sir. 539 00:41:09,693 --> 00:41:12,605 Look, Posey, it's just an example. Come on, now. Step out here. 540 00:41:13,013 --> 00:41:14,526 Now, will you hold this knife? 541 00:41:15,893 --> 00:41:18,453 Posey, it's got a scabbard on it. It can't hurt anybody. 542 00:41:23,693 --> 00:41:26,207 Tell me, Posey, what did they lock you up for? 543 00:41:26,373 --> 00:41:28,125 I mean, what did you do? 544 00:41:28,973 --> 00:41:30,292 I already told you that, sir. 545 00:41:30,493 --> 00:41:32,370 Well, tell me again. 546 00:41:32,533 --> 00:41:35,252 I'm sure that your friends over here would like to know too. 547 00:41:35,453 --> 00:41:37,887 -What'd you do, Posey? -Yeah, fill him in. 548 00:41:39,973 --> 00:41:43,170 This fella kept pushing me. I don't like to be pushed, so I hit him. 549 00:41:43,533 --> 00:41:46,366 Killed a man with your bare hands because he shoved you? 550 00:41:47,813 --> 00:41:49,451 I only hit him once. 551 00:41:50,173 --> 00:41:52,050 Only hit him once. 552 00:41:52,293 --> 00:41:56,366 And drove his jawbone right through his brain because he pushed him. 553 00:41:56,733 --> 00:42:00,282 -I didn't mean to kill him. -You didn't mean to kill him, but you did. 554 00:42:00,453 --> 00:42:03,809 Now, what would you do if you meant to kill somebody? Could you do it? 555 00:42:05,573 --> 00:42:09,043 If you had to kill somebody with a knife, do you think you could do it? 556 00:42:09,253 --> 00:42:11,005 -Come on. Tell me. -I'd rather not. 557 00:42:11,173 --> 00:42:13,084 I don't care what you'd rather do. 558 00:42:13,293 --> 00:42:16,126 Come on, stick that knife in me. You can do that. Come on. 559 00:42:16,813 --> 00:42:18,246 Major, I don't want to do this. 560 00:42:18,413 --> 00:42:21,246 Come on, Posey. Just stick it right here in me, it won't hurt. 561 00:42:21,413 --> 00:42:22,448 Come on. 562 00:42:22,653 --> 00:42:25,451 -I don't want to hurt you. -You're not. I'm gonna hurt you. 563 00:42:25,653 --> 00:42:27,609 -Posey, stick me. -I don't want no trouble. 564 00:42:27,773 --> 00:42:30,571 You got no trouble. I'll give you all the trouble you'll get. 565 00:42:30,733 --> 00:42:33,850 Come on, now, Posey. Just stick that knife right there, right there. 566 00:42:34,053 --> 00:42:35,247 You're a big boy. 567 00:42:35,413 --> 00:42:37,722 You killed a man for shoving you? I'm shoving you. 568 00:42:37,933 --> 00:42:40,128 -Come on. Let me have it. -Stick him! 569 00:42:40,293 --> 00:42:43,968 I'm talking to you. Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall! 570 00:42:44,613 --> 00:42:46,205 Come on, Posey. Give it to him! 571 00:42:46,413 --> 00:42:48,449 -Stab him! -Get him, Posey! Come on, Posey! 572 00:42:51,813 --> 00:42:53,929 I want that knife. Why won't you give it to me? 573 00:42:54,093 --> 00:42:56,732 -I don't like to be shoved, major. -You're being shoved! 574 00:42:59,493 --> 00:43:01,563 -Stick him! -Knock him down, Posey! 575 00:43:01,733 --> 00:43:03,644 Posey. What a name for a guy like you. 576 00:43:03,813 --> 00:43:05,292 -Stop! -Don't tell me what to do. 577 00:43:05,453 --> 00:43:07,364 -I'm giving orders. -I don't like pushing. 578 00:43:07,533 --> 00:43:09,489 Give it to him, Pose! Come on! 579 00:43:09,653 --> 00:43:11,086 I don't like to be shoved. 580 00:43:13,453 --> 00:43:15,409 Stop pushing! 581 00:43:23,533 --> 00:43:25,569 Posey. Posey! 582 00:43:28,413 --> 00:43:30,085 -Posey. -Yes, sir? 583 00:43:30,613 --> 00:43:31,966 Are you all right? 584 00:43:33,493 --> 00:43:34,687 Yeah. 585 00:43:35,453 --> 00:43:36,932 All right, now. Relax. 586 00:43:38,133 --> 00:43:39,771 Come on, get up. 587 00:43:43,773 --> 00:43:46,731 You know, you learn how to take care of that temper of yours. . . 588 00:43:46,893 --> 00:43:49,282 . . .ain't nobody gonna take this knife away from you. 589 00:43:49,493 --> 00:43:50,721 You're right. I'm sorry. 590 00:43:50,933 --> 00:43:52,924 Okay, major. We're all set. 591 00:43:53,893 --> 00:43:56,168 All right, you go in and see Captain Kinder. 592 00:43:56,373 --> 00:43:59,206 -What's he gonna do? -He's just gonna talk to you, Posey. 593 00:44:00,133 --> 00:44:02,806 -Brush yourself off and go on in. -Yes, sir. 594 00:44:05,213 --> 00:44:07,647 All right, which of you gentlemen is next? 595 00:44:07,973 --> 00:44:10,089 Come on. I'm looking for a volunteer. 596 00:44:11,813 --> 00:44:14,122 All right, Maggott. You're next. 597 00:44:16,053 --> 00:44:18,248 Speed it up, men. Come on, speed it up. 598 00:44:23,333 --> 00:44:24,322 They're looking good. 599 00:44:24,493 --> 00:44:27,769 Yes, sir. I hope they don't forget what they're getting in shape for. 600 00:44:31,733 --> 00:44:34,531 Captain Kinder figures maybe he can teach me letters. 601 00:44:34,693 --> 00:44:36,888 Folks back home would be proud if I could write. 602 00:44:37,293 --> 00:44:40,444 Well, that would put you way ahead of most of the guys around here. 603 00:44:41,413 --> 00:44:43,483 -Better fall in and join them. -Yes, sir. 604 00:44:43,893 --> 00:44:46,248 It's true that I've been blessed. . . 605 00:44:46,453 --> 00:44:49,604 . . .with an insight into women that others don't have. 606 00:44:49,813 --> 00:44:53,886 And sometimes. . . . Well, sometimes I'm called upon. . . 607 00:44:54,053 --> 00:44:56,089 . . .to use it in our beloved master's will. 608 00:44:56,653 --> 00:45:00,123 If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much? 609 00:45:02,773 --> 00:45:06,049 There are 11 evil men out there. . . 610 00:45:08,693 --> 00:45:11,048 . . .and they must be punished for their wickedness. 611 00:45:11,213 --> 00:45:13,568 And this Major Reisman, he just snatched them up. . . 612 00:45:13,733 --> 00:45:17,328 . . .from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance. 613 00:45:17,493 --> 00:45:20,291 And you think that's what God wants? To punish these men? 614 00:45:20,973 --> 00:45:25,125 Oh, he will, captain. He will. And Major Reisman too. 615 00:45:25,333 --> 00:45:28,291 -So, what does that give you? -It doesn't give me anything. 616 00:45:28,493 --> 00:45:31,007 But along with these other results, it gives you. . . 617 00:45:31,213 --> 00:45:35,047 . . .about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic deformities ever. 618 00:45:35,493 --> 00:45:38,849 And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. 619 00:45:39,333 --> 00:45:43,485 You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots. . . . 620 00:45:43,693 --> 00:45:45,809 And the rest, I don't even want to think about. 621 00:45:45,973 --> 00:45:48,282 Well, I can't think of a better way to fight a war. 622 00:45:48,453 --> 00:45:51,923 The results of these tests point to the fact that each man. . . 623 00:45:52,133 --> 00:45:56,763 . . .has a built-in resentment against any kind of authority. Any kind. 624 00:45:57,413 --> 00:45:59,688 -Don't you? -But this is different. 625 00:45:59,853 --> 00:46:02,731 These guys think the U.S. Army is their enemy, not the Germans. 626 00:46:02,893 --> 00:46:04,326 Well, they know the U.S. Army. 627 00:46:04,933 --> 00:46:07,163 But the Krauts haven't done anything to them yet. 628 00:46:07,373 --> 00:46:08,772 Very sophisticated. 629 00:46:11,293 --> 00:46:13,249 Well, at least they know the U.S. Army. 630 00:46:13,653 --> 00:46:16,611 You can twist it any way you want. But the point is. . . 631 00:46:16,773 --> 00:46:18,445 . . .you are their main enemy. 632 00:46:18,613 --> 00:46:21,207 And when the time comes, you'll be the number one target. 633 00:46:21,413 --> 00:46:23,802 Well, at least it gives them something in common. 634 00:46:24,013 --> 00:46:25,002 What do you mean? 635 00:46:25,213 --> 00:46:28,728 They've come a long way individually, further than we have a right to expect. 636 00:46:28,893 --> 00:46:30,849 But not as a unit. Not as a group. 637 00:46:31,013 --> 00:46:33,891 They've gotta function as a team. And that's what's lacking. 638 00:46:34,093 --> 00:46:36,243 You think putting them on guard duty will help? 639 00:46:36,413 --> 00:46:38,688 Well, it might give them a sense of participation. 640 00:46:40,493 --> 00:46:43,690 Why don't you let me weed out the real morons? Especially Maggott. 641 00:46:43,893 --> 00:46:47,806 I didn't pick these men, the Army did. And I didn't pick the assignment either. 642 00:46:48,013 --> 00:46:51,323 This is one time the Army's going with a starting lineup all the way. 643 00:46:51,613 --> 00:46:53,444 -Including Maggott? -Including Maggott. 644 00:46:53,613 --> 00:46:55,968 -Cheers. -Cheers. 645 00:46:57,933 --> 00:47:01,289 -We could get ourselves hurt, right? -Why don't you shut up, huh? 646 00:47:01,453 --> 00:47:03,842 What's the matter? You planning to save your mother? 647 00:47:04,053 --> 00:47:05,202 Why don't you lay off? 648 00:47:05,413 --> 00:47:07,244 Want me to show you how to do it, huh? 649 00:47:07,973 --> 00:47:09,326 All right. 650 00:47:09,533 --> 00:47:14,482 Take my arm, put it around your neck. Very simple, right? 651 00:47:14,693 --> 00:47:16,888 And then it's all in the leverage. 652 00:47:18,493 --> 00:47:21,053 Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair. 653 00:47:21,213 --> 00:47:22,692 That's what I tried to tell him. 654 00:47:22,853 --> 00:47:25,413 Trouble is you just don't know how to fall right. Here. 655 00:47:25,933 --> 00:47:28,049 Slob. Ah, that's a bad attitude. 656 00:47:28,253 --> 00:47:31,802 Kind of rough on the little fella, aren't you? Like to try that with me? 657 00:47:40,853 --> 00:47:42,411 Now, this is really quite simple. 658 00:47:42,613 --> 00:47:45,002 I'm going to say a word, and you come back at me. . . 659 00:47:45,173 --> 00:47:47,448 . . .as fast as you can with whatever comes to mind. 660 00:47:47,813 --> 00:47:51,442 For instance, if I were to say "happiness," you might say "children. " 661 00:47:51,653 --> 00:47:53,245 I wouldn't say that. 662 00:47:54,693 --> 00:47:56,172 Well, that was just an example. 663 00:47:56,333 --> 00:47:58,369 But if I said "ambition," what would you say? 664 00:47:59,813 --> 00:48:01,371 I wouldn't say anything. 665 00:48:02,813 --> 00:48:05,281 Well, let's give it a try, okay? 666 00:48:07,773 --> 00:48:09,729 -Weapon. -Baseball. 667 00:48:09,933 --> 00:48:12,367 -Knife. -Dodgers. 668 00:48:13,173 --> 00:48:15,084 -Officer. -Pitcher. 669 00:48:16,693 --> 00:48:20,606 You seem to be thinking about just one thing, aren't you? 670 00:48:20,773 --> 00:48:23,287 Yeah. What are you thinking about? 671 00:48:25,093 --> 00:48:28,051 Well, you see, I don't want you to think of just one thing. 672 00:48:28,253 --> 00:48:31,848 I'd like for you to concentrate on each word I throw at you. Okay? 673 00:48:33,253 --> 00:48:34,527 Okay. 674 00:48:35,893 --> 00:48:37,087 Food. 675 00:48:37,493 --> 00:48:38,846 Cincinnati. 676 00:48:40,453 --> 00:48:43,251 -Comfort. -Chicago. 677 00:48:43,693 --> 00:48:47,368 -Now, what made you say that? -That's what I was thinking about. 678 00:48:58,413 --> 00:49:00,005 The hell with it! 679 00:49:00,293 --> 00:49:01,965 Franko, what is it this time? 680 00:49:02,173 --> 00:49:04,243 How am I supposed to shave in cold water?! 681 00:49:04,453 --> 00:49:07,365 You're in the field now. Where are you gonna get hot water? 682 00:49:07,573 --> 00:49:09,564 The guards got hot water! You got hot water! 683 00:49:09,813 --> 00:49:11,405 -You're in the field! -That's tough. 684 00:49:11,613 --> 00:49:14,047 Right. How come you guys have hot water and we don't? 685 00:49:14,213 --> 00:49:16,522 You keep quiet! You keep your big mouth shut. 686 00:49:16,933 --> 00:49:19,572 -We ain't shaving in cold water! -Not if all you don't. 687 00:49:19,773 --> 00:49:22,606 You want us to shave in cold water? Why don't you? 688 00:49:22,813 --> 00:49:24,041 -That's right. -Yeah! 689 00:49:24,253 --> 00:49:26,084 Franko means it. 690 00:49:26,293 --> 00:49:28,966 We ain't shaving. We ain't washing. Not in cold water! 691 00:49:29,133 --> 00:49:30,452 -Is that right? -That's right! 692 00:49:30,613 --> 00:49:32,444 The guards got hot, we won't use cold. 693 00:49:32,653 --> 00:49:33,722 And you can't make us! 694 00:49:33,893 --> 00:49:36,612 You're gonna get yourself into hot water, Franko. 695 00:49:36,973 --> 00:49:38,884 What are you gonna do? You gonna hang us? 696 00:49:39,133 --> 00:49:41,363 What can they do? They can't do nothing! 697 00:49:41,533 --> 00:49:44,047 -Nothing. -Now what are you gonna do? 698 00:49:46,853 --> 00:49:49,970 You know, I think Franko might be right this time. 699 00:49:50,133 --> 00:49:52,966 Yeah, shaving in cold water won't make us any better soldiers. 700 00:49:54,053 --> 00:49:56,328 Excuse me, sir. We got some trouble outside. 701 00:49:56,773 --> 00:49:59,082 Yeah, yeah, yeah. I hear. 702 00:50:05,933 --> 00:50:08,242 -All right, sergeant. Fall them in. -Yes, sir. 703 00:50:08,453 --> 00:50:10,523 All right, fall in. On your feet! 704 00:50:11,213 --> 00:50:12,965 Come on, right over here, Posey! 705 00:50:14,373 --> 00:50:16,329 Come on! Dress it up there. Get in line! 706 00:50:17,293 --> 00:50:20,365 What's this about refusing to shave? Who is refusing to shave? 707 00:50:20,573 --> 00:50:22,052 -We are! -Who is we? 708 00:50:22,373 --> 00:50:23,362 We! 709 00:50:24,293 --> 00:50:27,410 All those refusing to shave, take one step forward. 710 00:50:49,293 --> 00:50:51,523 So you want to stink, huh? 711 00:50:52,413 --> 00:50:54,131 And maybe itch too? 712 00:50:54,373 --> 00:50:57,331 Well, that's okay with me because I don't have to smell you. 713 00:50:57,733 --> 00:51:00,645 Sergeant, there will be no further issue of shaving equipment. . . 714 00:51:00,813 --> 00:51:01,802 . . .or the use of soap. 715 00:51:02,013 --> 00:51:04,163 And there will be no more hot meals. 716 00:51:04,573 --> 00:51:05,562 Just K rations. 717 00:51:06,613 --> 00:51:08,843 Courtesy of Mr. Franko. 718 00:51:15,733 --> 00:51:16,882 At ease. 719 00:51:18,973 --> 00:51:22,648 -Hey, I really think we got something. -Yeah, it's what the Navy calls "mutiny. " 720 00:51:22,813 --> 00:51:26,362 No, no. Remember what I was saying last night about 12 rugged individualists? 721 00:51:26,533 --> 00:51:27,522 So? 722 00:51:28,133 --> 00:51:31,682 You heard them. It was "we ain't gonna do this and we ain't gonna do that. " 723 00:51:31,853 --> 00:51:34,242 When I asked them to step forward, even Posey joined. 724 00:51:34,493 --> 00:51:37,451 I'll bet you he's been shaving in cold water since he was a kid. 725 00:51:38,013 --> 00:51:39,651 Boy, do I love that Franko. 726 00:51:39,853 --> 00:51:44,847 That means that we are going to have that much more time for work. 727 00:51:45,693 --> 00:51:46,682 Right? 728 00:51:47,653 --> 00:51:50,531 So now, if you. . . . 729 00:51:50,733 --> 00:51:54,328 You "dirty dozen" have no objections. . . 730 00:51:55,853 --> 00:51:57,889 . . .we will get our equipment. . . 731 00:51:58,373 --> 00:52:02,048 . . .and we will start in right now. 732 00:52:04,413 --> 00:52:06,165 Attention! 733 00:52:11,253 --> 00:52:13,448 Ready, hut! 734 00:52:14,933 --> 00:52:16,844 That's very good. 735 00:52:17,173 --> 00:52:20,131 You look just like real soldiers. 736 00:52:20,693 --> 00:52:21,967 Fall out! 737 00:52:23,413 --> 00:52:25,131 Now, move it! 738 00:52:26,453 --> 00:52:29,889 You're still the dirtiest soldiers in this man's army. . . 739 00:52:30,453 --> 00:52:32,603 . . .and you're getting filthier every day. 740 00:52:33,293 --> 00:52:35,363 But your training is almost over. 741 00:52:36,733 --> 00:52:39,611 In two days, you'll be learning how to jump with a parachute. . . 742 00:52:39,773 --> 00:52:40,967 . . .and you'll learn quick. 743 00:52:41,813 --> 00:52:44,532 This training will take place at a regular Army base. 744 00:52:44,893 --> 00:52:49,250 And I just want to remind you that this operation is secret. 745 00:52:49,453 --> 00:52:51,091 Top secret. 746 00:52:51,893 --> 00:52:55,488 You will not be wearing dog tags. You will not say anything to anyone. 747 00:52:55,693 --> 00:52:57,843 Do you understand? Nothing. Nothing! 748 00:52:58,613 --> 00:53:01,446 One word, one slip from any one of you. . . 749 00:53:01,733 --> 00:53:03,803 . . .and the deal is off! 750 00:53:04,213 --> 00:53:06,090 And you all know what that means, right? 751 00:53:09,853 --> 00:53:11,366 All right, serve it up. 752 00:53:11,733 --> 00:53:13,166 All right, serve it up! 753 00:53:15,013 --> 00:53:17,925 Colonel Breed won't like this secrecy bit. He'll want to know. 754 00:53:18,093 --> 00:53:21,210 -We're still top-priority, aren't we? -You can't ignore his author-- 755 00:53:21,413 --> 00:53:23,483 -Do we have the juice? -Yes, but Colonel Br-- 756 00:53:23,653 --> 00:53:26,292 Then I don't care what Colonel Breed likes. 757 00:53:26,693 --> 00:53:29,526 Look, you're supposed to be the liaison officer. 758 00:53:29,733 --> 00:53:32,008 I want you to get orders to the highest echelon. . . 759 00:53:32,173 --> 00:53:34,403 . . .stating to Colonel Everett Dasher Breed. . . 760 00:53:34,573 --> 00:53:38,361 . . .that a group, over which he will have no authority, will be arriving Tuesday. . . 761 00:53:38,533 --> 00:53:42,731 . . .and the identity of the men is secret. Tell him we got a general with them. . . 762 00:53:42,933 --> 00:53:47,484 . . .tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back. 763 00:53:48,333 --> 00:53:49,732 A general, huh? 764 00:53:50,773 --> 00:53:52,172 I'll see what I can do. 765 00:53:52,773 --> 00:53:55,207 -I know you will. -Hey, Franko. What is it, man? 766 00:53:55,373 --> 00:53:57,682 -What kind of food is that? -Pig face, serve it up! 767 00:53:57,853 --> 00:53:59,286 What is it? 768 00:53:59,973 --> 00:54:02,567 I don't know. I never ate anything like this before. 769 00:54:02,773 --> 00:54:05,412 I've stepped in it a couple of times, but I never ate it. 770 00:54:05,573 --> 00:54:06,562 What is it? 771 00:54:10,573 --> 00:54:12,131 Did you ask what general? 772 00:54:12,293 --> 00:54:13,885 Yes, sir. Got the same thing again. 773 00:54:14,093 --> 00:54:16,607 No information beyond what was in the order. 774 00:54:18,133 --> 00:54:19,327 What about General Denton? 775 00:54:19,533 --> 00:54:23,162 When we first called, his extension was busy. Now he's not there. 776 00:54:36,933 --> 00:54:38,252 Not now. 777 00:54:47,013 --> 00:54:49,288 -Well, what about you? -Nothing, sir. 778 00:55:03,133 --> 00:55:04,646 Not now, you. . . . 779 00:55:22,333 --> 00:55:23,686 I think they're coming. 780 00:55:23,893 --> 00:55:24,928 Yeah, it's them. 781 00:55:27,853 --> 00:55:30,970 Yes? Sir, they just passed the checkpoint. 782 00:55:31,173 --> 00:55:32,492 Let's go. 783 00:55:36,573 --> 00:55:37,847 Now. Now! 784 00:55:50,093 --> 00:55:52,288 Sounds like we're running into a party. 785 00:55:53,213 --> 00:55:55,568 Boy, you don't suppose it's for us, do you? 786 00:56:20,933 --> 00:56:23,163 Present arms! 787 00:56:27,333 --> 00:56:28,925 Major Reisman reporting, sir. 788 00:56:31,613 --> 00:56:32,682 Where's the general? 789 00:56:37,533 --> 00:56:40,889 He's in the truck. But you understand that he's traveling incognito. 790 00:56:43,613 --> 00:56:46,366 We thought he might care to inspect our number one platoon. 791 00:56:46,693 --> 00:56:50,368 If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that. 792 00:56:51,333 --> 00:56:53,642 Order, halt! 793 00:56:55,813 --> 00:56:57,246 How come the band? 794 00:56:57,813 --> 00:57:00,611 -What are we waiting for? -They're inspecting the guest list. 795 00:57:00,773 --> 00:57:03,082 -What guest list? -What's the matter with you? 796 00:57:05,973 --> 00:57:07,725 Which one of you wants to be a general? 797 00:57:07,893 --> 00:57:09,451 Be a what? 798 00:57:09,613 --> 00:57:10,807 Pinkley. 799 00:57:12,613 --> 00:57:14,569 What? What kind of a general, sir? 800 00:57:15,053 --> 00:57:18,648 Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general. 801 00:57:18,853 --> 00:57:20,491 I'd rather be a civilian, sir. 802 00:57:24,533 --> 00:57:25,602 What do I have to do? 803 00:57:25,813 --> 00:57:29,488 You've seen generals inspecting troops. Just walk slow and act stupid. 804 00:57:29,693 --> 00:57:32,605 Up one rank, down the other, and straight back to the truck. 805 00:57:33,013 --> 00:57:36,289 They're expecting a general, and that's exactly what they'll get. 806 00:57:36,453 --> 00:57:37,806 So let's go. 807 00:57:40,573 --> 00:57:43,326 -Move it. Come on, move it! -Ten-hut! 808 00:57:43,493 --> 00:57:45,529 Present arms! 809 00:57:45,733 --> 00:57:46,927 Move it. Let's go, move it. 810 00:57:54,693 --> 00:57:55,682 Fall in! 811 00:57:58,653 --> 00:58:00,245 -Pinkley's gonna be a general. -Why? 812 00:58:00,413 --> 00:58:02,244 -Pinkley's gonna be a general. -What for? 813 00:58:02,413 --> 00:58:03,402 Shut up and watch. 814 00:58:16,053 --> 00:58:18,613 First Platoon waiting for inspection, sir! 815 00:58:47,453 --> 00:58:51,082 They're very pretty, colonel. Very pretty. 816 00:58:51,293 --> 00:58:53,329 -But can they fight? -Yes, sir. 817 00:58:53,533 --> 00:58:55,012 I hope you're right. 818 00:58:59,373 --> 00:59:03,048 -Where are you from, son? -Madison City, Missouri, sir. 819 00:59:05,653 --> 00:59:06,722 Never heard of it. 820 00:59:10,813 --> 00:59:14,044 All right, major, let's go. We got work to do. Thank you, colonel. 821 00:59:26,293 --> 00:59:27,772 Hold it down. Hold it down. 822 00:59:32,573 --> 00:59:35,292 You pull a stunt like that again, I'll beat your brains out. 823 00:59:35,453 --> 00:59:36,852 Major, you d-- 824 00:59:38,853 --> 00:59:41,811 Sergeant, fall them into a column of twos, then move out. 825 00:59:41,973 --> 00:59:46,364 Yes, sir. Fall out. Fall into column of twos on me. Fall out! 826 01:00:06,413 --> 01:00:08,005 Reisman! 827 01:00:10,933 --> 01:00:14,209 Some people may consider you a first-class officer. 828 01:00:14,653 --> 01:00:19,204 But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown. 829 01:00:19,413 --> 01:00:22,246 I'm gonna make it my business to run you out of this Army. 830 01:00:22,453 --> 01:00:24,444 I owe you an apology, colonel. 831 01:00:24,653 --> 01:00:28,692 I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. 832 01:00:28,893 --> 01:00:33,683 But you're really quite emotional, aren't you? 833 01:00:39,613 --> 01:00:41,490 Clayton, Blake. 834 01:00:48,373 --> 01:00:50,523 -Hey, watch it. -Look out, will you? 835 01:00:50,773 --> 01:00:52,525 -Hey, hold this. -All right, let's go! 836 01:00:52,733 --> 01:00:56,203 -Do you believe this guy? -Okay, all right, we're coming! 837 01:00:57,973 --> 01:00:59,770 Come on, let's go! 838 01:01:11,293 --> 01:01:12,806 You're in the way. 839 01:01:14,773 --> 01:01:16,570 What's the matter with you guys? 840 01:01:16,773 --> 01:01:18,092 -Listen, buster. -Hands off! 841 01:01:18,253 --> 01:01:19,242 Now, take it easy. 842 01:01:19,413 --> 01:01:22,371 -Just want to ask you a few questions. -Questions, huh? 843 01:01:27,453 --> 01:01:28,852 Hold him! Hold him! 844 01:01:32,093 --> 01:01:33,685 You son of a. . . . 845 01:01:34,213 --> 01:01:35,805 In the gut, so it don't show. 846 01:01:37,773 --> 01:01:39,092 That's the way! 847 01:01:43,053 --> 01:01:45,009 Talk, you bastard. Who the hell are you? 848 01:01:46,133 --> 01:01:49,648 -Number Nine, you crumb. -Number Nine? 849 01:01:49,813 --> 01:01:52,407 -You gonna tell us or not? -Go to hell. 850 01:01:53,493 --> 01:01:54,608 Hold him. 851 01:01:56,693 --> 01:01:58,604 Where the hell are your dog tags? 852 01:02:00,213 --> 01:02:02,773 -I ate them. -You ate them? 853 01:02:03,413 --> 01:02:06,246 -You gonna tell us now? -Yeah. 854 01:02:06,733 --> 01:02:08,212 Yeah. 855 01:02:09,733 --> 01:02:12,611 -Number Nine! -Wladislaw! 856 01:02:38,133 --> 01:02:39,361 What happened? 857 01:02:41,013 --> 01:02:44,164 They tried to make me talk. 858 01:02:54,773 --> 01:02:56,331 Where the hell have you been? 859 01:02:56,853 --> 01:02:59,492 -Wait. What happened to him? -He slipped on a bar of soap. 860 01:02:59,693 --> 01:03:01,331 Everybody's slipping on soap. 861 01:03:01,493 --> 01:03:03,290 Of all the miserable. . . . 862 01:03:05,173 --> 01:03:06,652 -Who? -Who? Reisman. 863 01:03:06,813 --> 01:03:08,610 He had a couple of those paras jump him. 864 01:03:08,813 --> 01:03:11,043 -Major did this? -Gave him a pretty hard time. 865 01:03:11,253 --> 01:03:13,084 -Well? -Well, what? 866 01:03:13,293 --> 01:03:14,772 Did he tell them anything? 867 01:03:15,413 --> 01:03:16,482 Are you crazy? 868 01:03:16,853 --> 01:03:18,605 Three wise men. 869 01:03:18,933 --> 01:03:22,243 "Trust your major. " I'd rather trust Hitler. 870 01:03:23,413 --> 01:03:27,088 -All right, move it out. -Come on, move it! Move it! 871 01:03:34,133 --> 01:03:36,693 You'll find this easier than our jump-tower training. 872 01:03:36,853 --> 01:03:39,447 Action stations! 873 01:03:41,773 --> 01:03:42,762 Go! 874 01:04:22,533 --> 01:04:23,522 Morgan. 875 01:04:23,733 --> 01:04:25,963 -Yes, sir. -They should be here any minute now. 876 01:04:26,173 --> 01:04:28,289 Get the men together. I'll talk to them first. 877 01:04:28,493 --> 01:04:30,563 -We'll use your hut tonight. -Our hut? 878 01:04:30,733 --> 01:04:31,722 Your hut. 879 01:04:31,933 --> 01:04:34,288 Yes, sir. Right away, sir. 880 01:04:34,453 --> 01:04:35,886 All right, lke and Mike. 881 01:04:36,053 --> 01:04:39,409 Come on, get on your feet. Come on, let's go. 882 01:04:39,573 --> 01:04:40,562 Move it! 883 01:04:41,093 --> 01:04:43,084 What are you, the Gold Dust Twins? 884 01:04:46,693 --> 01:04:48,490 What, you need a special invitation? 885 01:04:48,653 --> 01:04:49,642 -No, sir. -No, sir? 886 01:04:49,813 --> 01:04:51,690 -I mean, yes, sir. -Then move it. 887 01:04:54,453 --> 01:04:57,809 That's TS, Greek. Why don't you tell it to the chaplain? 888 01:04:59,293 --> 01:05:02,285 All right, you foul-ups, come on! Get over to the MP hut. 889 01:05:02,493 --> 01:05:04,961 The man wants to talk to you. Come on, move it! 890 01:05:05,173 --> 01:05:06,606 All right. 891 01:05:07,253 --> 01:05:08,242 Stop pushing. 892 01:05:09,493 --> 01:05:12,053 Come on, off it now. Let's get going! 893 01:05:13,293 --> 01:05:15,488 So this is how the other half lives. 894 01:05:15,853 --> 01:05:17,411 Get going! 895 01:05:17,813 --> 01:05:19,963 Hey, we're not going to the junior prom. 896 01:05:20,173 --> 01:05:23,006 -Pretty sweet, huh? -No dancing. Come on, let's go! 897 01:05:25,693 --> 01:05:27,604 -They got electricity. -Nice to be rich. 898 01:05:27,813 --> 01:05:30,043 -Hey, what does he want to see us for? -A radio. 899 01:05:30,253 --> 01:05:32,050 -A radio? -Hey, look at those pictures. 900 01:05:32,213 --> 01:05:33,646 Maybe the guards are lonesome. 901 01:05:33,853 --> 01:05:36,731 -Horny bunch of mothers. -Wow! 902 01:05:39,453 --> 01:05:41,683 All right, give them a little air, boys. 903 01:05:42,653 --> 01:05:44,325 Move it, Jiminez. 904 01:05:55,413 --> 01:05:56,892 Okay, sarge. 905 01:06:23,533 --> 01:06:26,809 Well, jump school didn't kill you. Maybe that stuff will. 906 01:06:27,133 --> 01:06:30,170 Your training's about over and I figure that entitles you. . . 907 01:06:30,373 --> 01:06:34,571 . . .to a graduation ball or something. You have cups and glasses. 908 01:06:37,253 --> 01:06:38,732 All right, wheel them in. 909 01:06:53,013 --> 01:06:54,969 Shall I say they're with your compliments? 910 01:06:55,133 --> 01:06:57,328 Hell, no. Tell them it's part of their training. 911 01:06:57,493 --> 01:06:58,482 Yes, sir. 912 01:06:58,693 --> 01:06:59,921 Where are we? 913 01:07:00,093 --> 01:07:02,846 Oh! Somebody in this truck has a cold nose. 914 01:07:03,053 --> 01:07:04,725 Get off me foot! 915 01:07:04,933 --> 01:07:07,322 Watch yourself, baby. 916 01:07:08,013 --> 01:07:10,163 -Have you hurt yourself? -It's a limey barrack! 917 01:07:10,333 --> 01:07:12,483 I'm not one for orgies meself. 918 01:07:12,693 --> 01:07:15,685 -Should've asked for more money. -Bitch. 919 01:07:16,173 --> 01:07:18,687 You sadists! 920 01:07:18,893 --> 01:07:22,568 -Good evening. -I'm already too worn out to work. 921 01:07:23,213 --> 01:07:25,488 -Right this way, ladies. -Move along. That's nice. 922 01:07:25,693 --> 01:07:27,092 Good evening, major. 923 01:07:28,653 --> 01:07:33,044 I could only get eight, sir. It's like cops. If you want one, you can't find them. 924 01:07:33,213 --> 01:07:35,647 -Good evening, ladies. -Good evening, admiral. 925 01:07:40,253 --> 01:07:42,813 Blimey, they're filthy! 926 01:07:42,973 --> 01:07:45,806 They may be, lady, but they sure do mean well. 927 01:07:46,013 --> 01:07:47,492 Hey! 928 01:07:47,853 --> 01:07:50,526 All present and accounted for, major. 929 01:07:53,973 --> 01:07:57,522 You gentlemen will be on duty again at 0600 hours in the morning. 930 01:07:57,853 --> 01:08:00,048 That's, oddly enough, the same amount of time. . . 931 01:08:00,213 --> 01:08:03,091 . . .that these young ladies have allotted to be your guests. 932 01:08:03,533 --> 01:08:07,970 In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. 933 01:08:08,653 --> 01:08:11,247 I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge. . . 934 01:08:11,453 --> 01:08:14,843 . . .so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty. 935 01:08:15,213 --> 01:08:16,885 Good night, gentlemen. Ladies. 936 01:08:17,093 --> 01:08:18,845 Good night, colonel. 937 01:08:21,453 --> 01:08:24,013 -Are you crazy? -Let's go. We might inhibit them. 938 01:08:24,813 --> 01:08:27,281 -You want to bet? -Major! 939 01:08:27,493 --> 01:08:29,927 Yes, you, Major Reisman! 940 01:08:30,133 --> 01:08:32,727 I saw those filthy strumpets! 941 01:08:32,933 --> 01:08:36,403 You're turning this place into a bottomless pit of vice! 942 01:08:36,733 --> 01:08:39,167 Comes Judgment Day! 943 01:08:39,373 --> 01:08:42,012 And Judgment Day is coming! 944 01:08:42,973 --> 01:08:45,851 Those men, major, they'll suffer eternal damnation. . . 945 01:08:46,013 --> 01:08:47,492 . . .because of you, major! 946 01:08:47,693 --> 01:08:50,810 Keep your mouth shut and your eyes open. 947 01:08:51,013 --> 01:08:53,129 You're on guard duty, Maggott. 948 01:10:11,973 --> 01:10:13,201 Want to dance? 949 01:10:13,413 --> 01:10:15,085 There's no music. 950 01:10:15,853 --> 01:10:17,252 Try humming. 951 01:10:22,773 --> 01:10:25,241 All right, girls, you want to lose those wraps? 952 01:10:26,493 --> 01:10:28,723 -Put on that radio. -Make yourself at home. 953 01:10:29,853 --> 01:10:32,651 You think those guys realize tomorrow's Mother's Day? 954 01:10:33,093 --> 01:10:34,162 Is it? 955 01:10:40,429 --> 01:10:42,499 Now they're doing it to music. 956 01:11:00,949 --> 01:11:03,747 -This is a restricted area, sir. -I know that. 957 01:11:03,949 --> 01:11:05,382 Two groups, three ranks in. 958 01:11:05,589 --> 01:11:06,624 Open the gate. 959 01:11:06,909 --> 01:11:08,342 Come on, let's move it! 960 01:11:08,549 --> 01:11:10,187 Open this gate. 961 01:11:10,589 --> 01:11:11,704 Yes, sir. 962 01:11:16,029 --> 01:11:17,303 Hey, look at those guys. 963 01:11:18,189 --> 01:11:20,020 You can't come in here, sir! 964 01:11:20,229 --> 01:11:22,504 Sergeant, take his weapon. 965 01:11:23,189 --> 01:11:24,542 Take his weapon. 966 01:11:26,149 --> 01:11:29,744 Corporal Morgan. Sergeant, get that rabble in some kind of order. 967 01:11:29,949 --> 01:11:31,905 Yes, sir. Commander, man to man! 968 01:11:32,109 --> 01:11:34,498 Sir, you are contravening a direct order. 969 01:11:34,709 --> 01:11:35,824 Contravening nothing! 970 01:11:36,269 --> 01:11:38,942 Fall in with the rest and speak when you're spoken to. 971 01:11:39,149 --> 01:11:41,504 You heard what the colonel said. Fall in! 972 01:11:41,949 --> 01:11:43,428 Come on, move it! 973 01:11:45,189 --> 01:11:47,225 All right, you heard what he said. Fall in! 974 01:11:47,389 --> 01:11:50,187 Come on, come on! Let's get the lead out. 975 01:11:50,589 --> 01:11:52,022 What's he all upset about? 976 01:11:52,189 --> 01:11:55,022 All right, you bunch of foul-ups. Come on. Grab a formation. 977 01:11:55,229 --> 01:11:58,107 Fall in there! Come on, you yard birds! 978 01:11:58,269 --> 01:12:00,499 You believe this Army? We gotta be losing. 979 01:12:00,669 --> 01:12:03,502 Move it! What's wrong with you? You got lead in them? 980 01:12:04,029 --> 01:12:05,428 Come on, get going! 981 01:12:05,629 --> 01:12:08,985 Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine? 982 01:12:09,189 --> 01:12:10,588 Come on! 983 01:12:10,909 --> 01:12:12,103 Hey, come on, pick it up! 984 01:12:13,149 --> 01:12:15,788 Yeah, we had Reisman all wrong. 985 01:12:15,949 --> 01:12:18,782 -Come on, move it! -Not now. Wait for it. 986 01:12:20,549 --> 01:12:22,267 What's going on up there? 987 01:12:22,469 --> 01:12:24,664 Hey, you! What are you, something special? 988 01:12:24,869 --> 01:12:27,906 We gotta wait all day for you? Come on! 989 01:12:29,229 --> 01:12:32,585 Get in position there. Let's try and make a straight line. 990 01:12:32,749 --> 01:12:34,341 Let's look like soldiers, huh? 991 01:12:37,669 --> 01:12:41,139 I told you nobody could pass. Now, open the gate. Let's get going. 992 01:12:45,229 --> 01:12:48,426 Those are the two guys that got Wladislaw. 993 01:12:49,469 --> 01:12:52,381 Those are the two guys that gave Wladislaw his lumps. 994 01:12:53,229 --> 01:12:55,697 Those are the two guys that jumped Wladislaw. 995 01:12:56,429 --> 01:12:58,784 Those are the two guys that banged Wladislaw. 996 01:12:58,989 --> 01:13:01,708 Those two gorillas beat up Wladislaw. 997 01:13:02,789 --> 01:13:04,427 Those are the two guys-- 998 01:13:22,469 --> 01:13:23,982 In my opinion. . . 999 01:13:24,509 --> 01:13:28,184 . . .the officer in command of this operation. . . 1000 01:13:28,389 --> 01:13:32,905 . . .has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them. . . 1001 01:13:33,389 --> 01:13:34,902 . . .one way or the other. 1002 01:13:35,229 --> 01:13:37,663 And that is what I am here to find out. 1003 01:13:39,069 --> 01:13:40,502 All right. . . 1004 01:13:42,269 --> 01:13:45,944 . . .gentlemen, let's understand each other. 1005 01:13:47,229 --> 01:13:49,948 I'm here to find out exactly what this is all about. . . 1006 01:13:50,109 --> 01:13:53,465 . . .and I intend to do it if it takes all day. 1007 01:13:54,389 --> 01:13:57,620 Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you. 1008 01:13:59,149 --> 01:14:03,540 Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity. . . 1009 01:14:04,029 --> 01:14:06,748 . . .what you're doing here and why. 1010 01:14:07,869 --> 01:14:09,461 Is that understood? 1011 01:14:11,549 --> 01:14:13,141 All right, general. 1012 01:14:17,549 --> 01:14:19,665 What's your name, rank and serial number? 1013 01:14:19,829 --> 01:14:21,342 You tell him, we've all had it! 1014 01:14:21,509 --> 01:14:23,067 Quiet! 1015 01:14:25,549 --> 01:14:27,585 What's your name, soldier? 1016 01:14:27,789 --> 01:14:30,144 Number Two, sir. 1017 01:14:35,469 --> 01:14:37,061 Morgan. Clayton. 1018 01:14:37,829 --> 01:14:39,057 Yes, sir? 1019 01:14:39,709 --> 01:14:43,145 Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them. 1020 01:14:43,309 --> 01:14:46,221 -I really don't know that, sir. -Then tell him what you do know. 1021 01:14:46,429 --> 01:14:47,942 You fink, you tell him nothing! 1022 01:14:48,149 --> 01:14:51,061 -What was that talk down there? -Nothing, sir. 1023 01:14:52,629 --> 01:14:54,221 Come here, soldier. 1024 01:15:09,949 --> 01:15:11,348 When did you bathe last? 1025 01:15:13,069 --> 01:15:15,458 -I don't remember, sir. -You're filthy. 1026 01:15:16,389 --> 01:15:18,425 You're a disgrace to the uniform. 1027 01:15:18,749 --> 01:15:20,740 Sergeant Fredericks, get a razor and water. 1028 01:15:21,029 --> 01:15:24,908 He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field. 1029 01:15:25,069 --> 01:15:26,980 -Yes, sir. -Right, soldier? 1030 01:15:27,149 --> 01:15:28,582 No, sir! 1031 01:15:29,149 --> 01:15:30,184 No, sir, what? 1032 01:15:30,349 --> 01:15:33,466 No, sir, I am not going to shave, sir! 1033 01:15:33,669 --> 01:15:37,947 Then we'll have to do it the hard way. Clayton, Blake, dry-shave him. 1034 01:15:38,949 --> 01:15:39,938 Now! 1035 01:15:54,149 --> 01:15:56,299 -Reisman! -That's right! 1036 01:15:56,829 --> 01:15:59,627 You be good enough to have your men dispose of their weapons! 1037 01:15:59,829 --> 01:16:02,423 -Sergeant Bowren! -Sir! 1038 01:16:02,669 --> 01:16:05,820 Get some special help and get those weapons! 1039 01:16:06,029 --> 01:16:08,782 Yes, sir. All right, you heard the man! 1040 01:16:08,989 --> 01:16:10,217 Now, get moving! 1041 01:16:10,429 --> 01:16:12,306 Hit them only where it hurts. 1042 01:16:13,949 --> 01:16:15,985 -Turn it loose! -That's great. 1043 01:16:16,189 --> 01:16:18,384 Oh, I'm sorry, sergeant. 1044 01:16:18,589 --> 01:16:20,102 You Nazi! 1045 01:16:38,949 --> 01:16:40,746 I'm with you, major, all the way. 1046 01:16:47,669 --> 01:16:50,058 Don't call us, we'll call you. 1047 01:16:50,749 --> 01:16:52,660 You must be out of your mind. 1048 01:16:52,869 --> 01:16:54,666 It might seem that way. 1049 01:16:59,229 --> 01:17:02,301 Take it all back, colonel. They aren't pretty and they can't fight. 1050 01:17:02,509 --> 01:17:03,624 They're all 4-Fs! 1051 01:17:03,789 --> 01:17:06,667 Hey, colonel, I hear they don't even use parachutes! 1052 01:17:11,869 --> 01:17:13,780 Hey, colonel, you crybaby! 1053 01:17:15,469 --> 01:17:17,380 Don't just stand there, pick it up! 1054 01:17:17,549 --> 01:17:20,063 -Stick around for tea. -Put some money in there. 1055 01:17:20,269 --> 01:17:21,668 Come again, colonel! 1056 01:17:21,869 --> 01:17:24,258 Stop by any time, bozo. 1057 01:17:26,189 --> 01:17:29,864 I'm sure you look upon your service record as being highly colorful, major. 1058 01:17:30,029 --> 01:17:31,985 Well, that's not my view of it. 1059 01:17:32,589 --> 01:17:35,786 I think you know I was never in favor of you leading this operation. 1060 01:17:35,949 --> 01:17:38,622 So I can't say that I'm disappointed in your performance. 1061 01:17:38,829 --> 01:17:42,538 Because the impression you made on me was unfavorable in the first place. 1062 01:17:43,389 --> 01:17:45,857 You behave as if this were a personal matter. 1063 01:17:46,469 --> 01:17:48,187 Let me assure you, it isn't. 1064 01:17:48,389 --> 01:17:51,461 What happens to you is something to which I am indifferent. 1065 01:17:51,669 --> 01:17:54,342 But the nature of the operation I am running is not. 1066 01:17:55,229 --> 01:17:58,027 Colonel Breed's report on your unit's level of achievement. . . 1067 01:17:58,189 --> 01:18:01,864 . . .and general behavior at the parachute training school is entirely negative. 1068 01:18:02,029 --> 01:18:04,145 It would in itself justify my recommendation. . . 1069 01:18:04,309 --> 01:18:06,106 . . .that this operation be canceled. 1070 01:18:07,069 --> 01:18:09,378 Your men will be sent back for execution of sentence. 1071 01:18:10,829 --> 01:18:13,502 Whether disciplinary action should be taken against you. . . 1072 01:18:13,709 --> 01:18:15,506 . . .is a matter for General Worden here. 1073 01:18:16,189 --> 01:18:19,181 I take it you don't deny your responsibility for the fact that. . . 1074 01:18:19,349 --> 01:18:23,308 . . .on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army. . . 1075 01:18:23,469 --> 01:18:25,221 . . .was the scene of a drunken party. . . 1076 01:18:25,429 --> 01:18:28,739 . . .at which no less than seven female civilians took an active part. 1077 01:18:28,909 --> 01:18:31,628 Oh, yes, sir, they took an active part all right. 1078 01:18:33,029 --> 01:18:34,542 Excuse me, gentlemen. 1079 01:18:35,309 --> 01:18:38,699 Are you in a position to offer even the remotest mitigating circumstances? 1080 01:18:38,869 --> 01:18:41,258 -Yes, sir. -Oh, sergeant, more ice. 1081 01:18:41,469 --> 01:18:42,504 Yes, sir. 1082 01:18:43,109 --> 01:18:44,098 Well? 1083 01:18:44,749 --> 01:18:48,264 You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard. 1084 01:18:48,469 --> 01:18:52,223 Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"? 1085 01:18:52,629 --> 01:18:56,099 You've only yourself to blame for that. You brought those women to camp. 1086 01:18:56,309 --> 01:18:57,708 So I broke an Army regulation. 1087 01:18:57,869 --> 01:19:00,781 You're gonna kill five men and send the rest to prison for life? 1088 01:19:00,949 --> 01:19:02,940 Because if you did that. . . 1089 01:19:03,149 --> 01:19:06,778 . . .you'd have to lock up half the U.S. Army, officers included. 1090 01:19:06,949 --> 01:19:09,019 Anyway, you said it yourself, it was my fault. 1091 01:19:09,189 --> 01:19:11,464 It's not gonna affect their ability as soldiers. 1092 01:19:11,629 --> 01:19:15,099 Yes, well, we've heard about their ability as soldiers from Colonel Breed. 1093 01:19:15,469 --> 01:19:16,822 That's his opinion. 1094 01:19:17,029 --> 01:19:20,863 My men have crammed six months of intensive training into as many weeks. 1095 01:19:21,069 --> 01:19:24,220 As of this moment, I'd stack them up against any men in the Army. 1096 01:19:24,629 --> 01:19:26,142 You can't be serious. 1097 01:19:26,349 --> 01:19:28,817 You're damn right I am! They might not be pretty. . . 1098 01:19:29,029 --> 01:19:31,304 . . .but any one of mine is worth 10 of yours. 1099 01:19:31,509 --> 01:19:34,581 -Those comparisons are hardly the point. -It's precisely the point. 1100 01:19:34,789 --> 01:19:38,304 My contention is that my men are more than able to handle any job given them. 1101 01:19:38,789 --> 01:19:42,020 Now, you gentlemen set this thing up. You promised them a chance. 1102 01:19:42,189 --> 01:19:44,908 At least you can let them show you what they're capable of. 1103 01:19:45,069 --> 01:19:47,299 I shudder to think what they might be capable of. 1104 01:19:47,469 --> 01:19:51,144 Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear. 1105 01:19:51,949 --> 01:19:53,507 Tell me, major. . . 1106 01:19:54,309 --> 01:19:57,426 . . .just how would you have your men prove it? 1107 01:19:59,949 --> 01:20:01,268 It can't be done, can it? 1108 01:20:08,149 --> 01:20:10,265 Well, yes. I suppose it could. 1109 01:20:11,269 --> 01:20:12,941 I mean, there might be a way. 1110 01:20:14,029 --> 01:20:16,259 What I mean is, general, if you recall. . . 1111 01:20:16,429 --> 01:20:19,068 . . .next week we've got divisional maneuvers in Devonshire. 1112 01:20:19,269 --> 01:20:20,384 Yes, yes, yes. 1113 01:20:20,589 --> 01:20:23,740 Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. 1114 01:20:24,229 --> 01:20:26,902 As a matter of fact, one of his companies. . . 1115 01:20:27,109 --> 01:20:30,988 . . .has been assigned the defense of divisional headquarters. 1116 01:20:31,189 --> 01:20:32,178 So? 1117 01:20:34,189 --> 01:20:35,588 So. . . . 1118 01:20:35,789 --> 01:20:40,499 So you let my 12 men act as an independent unit. . . 1119 01:20:40,709 --> 01:20:42,745 . . .attached to the opposing force. 1120 01:20:44,109 --> 01:20:47,579 And they'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff. 1121 01:20:49,709 --> 01:20:50,983 That I'd like to see. 1122 01:20:51,269 --> 01:20:53,146 So would I. 1123 01:21:16,229 --> 01:21:19,141 Charlie and Fox Companies will support the back of the woods. 1124 01:21:19,349 --> 01:21:21,465 They'll need supplies from the 2nd Battalion. 1125 01:21:21,629 --> 01:21:24,348 Rogers won't like that, but I don't want to hear about it. 1126 01:21:24,509 --> 01:21:26,659 -Yes, sir. -How's Johnson's armor? 1127 01:21:26,869 --> 01:21:30,020 They just ran through two minutes ago, sir. The armor's all set. 1128 01:21:38,069 --> 01:21:39,058 Hold it! 1129 01:21:41,429 --> 01:21:42,623 Back! 1130 01:21:45,589 --> 01:21:46,578 Change! 1131 01:22:05,429 --> 01:22:07,260 You think we're gonna get away with this? 1132 01:22:07,709 --> 01:22:11,941 Smile, you idiots! If those blue slobs recognize us, we're in trouble. 1133 01:22:30,149 --> 01:22:33,221 Can you believe it? They shaved. 1134 01:22:33,389 --> 01:22:35,186 How about that? 1135 01:22:35,549 --> 01:22:38,382 Get a load of the major. He can't believe we made it. 1136 01:22:38,589 --> 01:22:41,706 -The day go fast, major? -You're beautiful, but you're late. 1137 01:22:41,909 --> 01:22:43,865 -Got everything you need? -Absolutely. 1138 01:22:44,069 --> 01:22:46,060 Think you can remember the plan? 1139 01:22:46,509 --> 01:22:48,704 -So where'd you get the vehicle? -We stole it. 1140 01:22:48,909 --> 01:22:51,218 Like we're gonna steal everything else. 1141 01:22:51,389 --> 01:22:53,949 We're playing war games, right? Anything else, sir? 1142 01:22:54,109 --> 01:22:57,624 I guess not. All right, we'll be with the generals at headquarters. 1143 01:22:57,829 --> 01:23:00,662 From now on, you're on your own. So take off and good luck. 1144 01:23:01,069 --> 01:23:02,502 Let's move! 1145 01:23:04,509 --> 01:23:06,420 All right, split up into three groups. 1146 01:23:20,029 --> 01:23:21,860 These two belong to you? 1147 01:23:37,229 --> 01:23:38,548 Where's General Worden? 1148 01:23:38,749 --> 01:23:41,024 Well, he's gone to check up in the field, sir. 1149 01:23:42,269 --> 01:23:43,907 Oh, my God. 1150 01:23:51,629 --> 01:23:54,302 -Well? -Be with you in a minute, sir. 1151 01:23:58,909 --> 01:24:02,663 -Well, how about this one? -Yes, sir. I think that's it, sir. 1152 01:24:04,109 --> 01:24:07,704 Oh, that's excellent, Haskell, excellent! 1153 01:24:08,549 --> 01:24:09,823 Come on, let's go. 1154 01:24:27,069 --> 01:24:28,980 -We made it. -Where are the others? 1155 01:24:29,149 --> 01:24:31,947 8:45. Four of them ought to be coming over that ridge soon. 1156 01:24:32,149 --> 01:24:34,743 0845? They'd better be coming fast then. 1157 01:24:34,909 --> 01:24:38,538 The enemy is gonna lay a live barrage on that ridge at 0850. Did you know that? 1158 01:24:38,749 --> 01:24:40,102 Yes, sir, I knew that. 1159 01:24:40,309 --> 01:24:43,540 But that's the one direction Colonel Breed won't be looking for them. 1160 01:24:46,109 --> 01:24:48,577 -Are they all set? -All set, sir. 1161 01:24:48,789 --> 01:24:52,145 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1162 01:24:52,349 --> 01:24:56,024 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1163 01:24:56,189 --> 01:24:57,702 Batteries one, three and four-- 1164 01:25:00,509 --> 01:25:02,101 Ready! 1165 01:25:02,309 --> 01:25:03,742 Aim! 1166 01:25:03,949 --> 01:25:04,984 Fire! 1167 01:25:11,709 --> 01:25:12,778 Come on! 1168 01:25:12,989 --> 01:25:15,298 Let's go! Come on! 1169 01:25:29,829 --> 01:25:31,387 Load! 1170 01:25:33,589 --> 01:25:34,578 Now, come on! 1171 01:25:34,749 --> 01:25:37,468 -While they're reloading! -Let's go! 1172 01:25:39,229 --> 01:25:41,902 -Down! Can't you hear it?! -Hit it! 1173 01:25:59,229 --> 01:26:00,548 Secure guards! 1174 01:26:00,749 --> 01:26:02,705 All right, let's go! 1175 01:26:09,389 --> 01:26:10,424 Let's go. 1176 01:26:17,829 --> 01:26:19,945 Now, what the hell were you guys waiting for? 1177 01:26:20,149 --> 01:26:23,539 What do you m--? Mean, boy? 1178 01:26:25,109 --> 01:26:28,306 Those lovers were trying to kill us back there. 1179 01:26:30,269 --> 01:26:31,702 Change. 1180 01:26:32,589 --> 01:26:35,149 Change? What do you mean, "change"? 1181 01:26:35,869 --> 01:26:36,904 You can't do that! 1182 01:26:37,109 --> 01:26:40,101 It's all right, major. We're gonna change back later. 1183 01:26:40,629 --> 01:26:42,506 They can't stop us now. 1184 01:26:42,989 --> 01:26:44,263 Let's go. 1185 01:26:44,789 --> 01:26:46,427 Come on. 1186 01:26:47,429 --> 01:26:48,418 We're on our way. 1187 01:26:58,629 --> 01:27:00,938 We get across this road, take 10. 1188 01:27:09,389 --> 01:27:11,061 What are we waiting here for? 1189 01:27:11,469 --> 01:27:13,983 For a jeep, a heavy machine gun and four men. 1190 01:27:16,989 --> 01:27:18,104 Like this one? 1191 01:27:18,869 --> 01:27:19,858 Slow down. 1192 01:27:20,549 --> 01:27:21,948 Ten-hut! 1193 01:27:29,309 --> 01:27:30,788 Good afternoon, general. 1194 01:27:40,109 --> 01:27:41,747 The Mafia has landed! 1195 01:27:41,949 --> 01:27:43,985 -Whatever Franko says, Franko does! -Machine gun. 1196 01:27:44,189 --> 01:27:45,827 Let's get it out. Move it out. 1197 01:27:46,029 --> 01:27:47,860 -Come on, snap it up. -Franko, out! 1198 01:27:48,389 --> 01:27:50,266 Out? What do you mean, "out"? 1199 01:27:50,429 --> 01:27:53,307 -Who do you think stole this thing? -You did, my boy. 1200 01:27:53,789 --> 01:27:57,862 Look, you and Pinkley are the only guys that Colonel Breed got a good look at. 1201 01:27:58,109 --> 01:28:00,987 This operation is a big enough risk without you coming along. 1202 01:28:01,149 --> 01:28:03,344 -Out. -Come on, Franko. 1203 01:28:04,829 --> 01:28:07,627 Jefferson, you have until 0930 to show up with the ambulance. 1204 01:28:07,829 --> 01:28:09,945 You don't make it, I'll figure you got nailed. 1205 01:28:10,109 --> 01:28:12,259 -Then we'll take a whack at plan B. -Right. 1206 01:28:13,349 --> 01:28:15,021 So long, major. 1207 01:28:17,669 --> 01:28:19,864 Hold on, Maggott. Don't want to lose you now. 1208 01:28:22,269 --> 01:28:24,225 Attention! 1209 01:28:25,549 --> 01:28:27,028 Attention. 1210 01:28:28,909 --> 01:28:29,898 Ten-hut! 1211 01:28:32,509 --> 01:28:34,739 -Morning, Breed. -Morning. Quite a surprise. 1212 01:28:34,909 --> 01:28:37,787 -Everything under control? -I think you could say that, sir. 1213 01:28:37,949 --> 01:28:40,702 Good, good. At ease, gentlemen, at ease. 1214 01:28:40,909 --> 01:28:44,060 Just thought I'd drop by to see how things are shaping up. 1215 01:28:44,349 --> 01:28:46,704 So this is what it looks like, huh? 1216 01:28:51,709 --> 01:28:53,586 Come on, push! 1217 01:28:57,029 --> 01:28:59,543 -Posey, remember, you're hurt. -Oh, I'm dying. 1218 01:28:59,749 --> 01:29:00,864 Come on, Maggott. 1219 01:29:03,229 --> 01:29:04,742 Stand back, now. 1220 01:29:14,509 --> 01:29:16,545 -What's that? -Over there! 1221 01:29:18,549 --> 01:29:21,780 -What was that? -Down the road, sir. See that smoke? 1222 01:29:22,029 --> 01:29:24,782 -Sergeant, have somebody take a look. -Yes, sir. 1223 01:29:24,989 --> 01:29:28,140 -What are they doing around that ridge? -I don't know, sir. 1224 01:29:28,349 --> 01:29:31,625 That should've been cleared half an hour ago. 1225 01:29:31,829 --> 01:29:34,980 Now, colonel, it sure doesn't look like it's been cleared, does it? 1226 01:29:35,149 --> 01:29:36,138 Let's go. 1227 01:29:40,829 --> 01:29:44,185 -Posey, remember, you're injured. -Gilpin, you forgot the ketchup. 1228 01:29:44,349 --> 01:29:46,180 -Help! -Come on. 1229 01:30:01,749 --> 01:30:03,341 Sir? 1230 01:30:05,949 --> 01:30:08,827 We got a man that's hurt bad. We'd like to call an ambulance. 1231 01:30:08,989 --> 01:30:10,866 Call an ambulance. Go see what happened. 1232 01:30:11,029 --> 01:30:13,748 -Yes, sir. Come on, you two. -Private? 1233 01:30:14,109 --> 01:30:16,065 -Come here. -Yes, sir. 1234 01:30:16,269 --> 01:30:17,861 What were you doing on that road? 1235 01:30:18,069 --> 01:30:20,185 Our jeep got a flat tire. We went into a ditch. 1236 01:30:21,229 --> 01:30:24,983 I didn't ask you that. I asked you what you were doing on that road. 1237 01:30:25,149 --> 01:30:27,219 Spotting for the Field Artillery, sir. 1238 01:30:31,909 --> 01:30:32,944 Let's see that map. 1239 01:30:33,109 --> 01:30:34,588 Move Able, Charlie Company to. . . 1240 01:30:34,789 --> 01:30:36,586 . . .the bridge under smoke screen. 1241 01:30:36,789 --> 01:30:40,828 Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours. 1242 01:30:40,989 --> 01:30:44,186 -Private. Come here. -Yes, sir. 1243 01:30:46,389 --> 01:30:47,742 What's your name and outfit? 1244 01:30:47,949 --> 01:30:49,348 Private Matthew Donald, sir. 1245 01:30:49,549 --> 01:30:54,339 Serial number 726256. Battery B, 526th Field Artillery, sir. 1246 01:30:54,549 --> 01:30:57,427 -Where are your orders? -Right here, sir. 1247 01:30:58,989 --> 01:31:01,139 From Captain Thornhill, sir. 1248 01:31:04,029 --> 01:31:06,748 I know most of the men under my command. 1249 01:31:08,029 --> 01:31:09,860 But I don't recall seeing you before. 1250 01:31:10,229 --> 01:31:13,027 No, sir. I was transferred in last week, sir. 1251 01:31:17,069 --> 01:31:20,948 We're getting congested at point B. Two forces have mined the road. 1252 01:31:21,109 --> 01:31:22,622 -Where's Peterson? -Here it comes! 1253 01:31:27,069 --> 01:31:28,661 Clear the way! 1254 01:31:29,069 --> 01:31:30,422 Looks like somebody got hurt. 1255 01:31:33,469 --> 01:31:34,982 Watch it there! 1256 01:31:36,189 --> 01:31:38,578 Okay, let's have some help with this soldier. 1257 01:31:40,109 --> 01:31:43,181 Count of three, lift. One, two, lift. 1258 01:31:44,509 --> 01:31:45,942 Take it easy now. 1259 01:31:48,309 --> 01:31:51,062 -Where do we put him, sir? -Put him there. 1260 01:31:53,709 --> 01:31:57,179 -You can stay, but keep out of the way. -Yes, sir. Thank you, sir. 1261 01:32:25,309 --> 01:32:27,777 Sorry, but this is the end of the line for you. 1262 01:32:27,989 --> 01:32:30,059 But we got a bad accident down here, sir. 1263 01:32:30,269 --> 01:32:34,023 That's too bad, because you just became prisoners of war. 1264 01:32:37,869 --> 01:32:39,063 It's the enemy, sir! 1265 01:32:39,349 --> 01:32:41,101 All right, come on, let's go. 1266 01:32:42,429 --> 01:32:44,101 Let's go, let's go. 1267 01:32:46,149 --> 01:32:47,741 They can't do that. 1268 01:32:50,349 --> 01:32:51,941 You're wearing Red Force insignia. 1269 01:32:52,469 --> 01:32:54,699 That's right. We're traitors. 1270 01:32:54,869 --> 01:32:57,303 -Watch my finger. -They use real bullets, you idiot! 1271 01:32:57,509 --> 01:32:59,261 Now, look here, I'm a doctor, major. 1272 01:32:59,469 --> 01:33:01,664 And I'm a major, captain. 1273 01:33:01,869 --> 01:33:05,305 Yes, sir, but we had a radio message. There's a man badly hurt down there. 1274 01:33:05,469 --> 01:33:06,458 Hurry it up! 1275 01:33:06,669 --> 01:33:09,308 Here's our permission to cross all lines and roadblocks. 1276 01:33:09,909 --> 01:33:13,219 Very cute idea, captain. But it won't work. Get out. 1277 01:33:13,589 --> 01:33:17,184 But it's not a gag, sir. There's a real casualty there. 1278 01:33:17,389 --> 01:33:18,742 All set back here, Jefferson. 1279 01:33:18,949 --> 01:33:21,144 Sir, will you explain the rules to him? 1280 01:33:21,349 --> 01:33:22,384 The man may be dying. 1281 01:33:22,589 --> 01:33:25,103 I'm just an observer, captain, not an umpire. 1282 01:33:25,309 --> 01:33:27,777 I can't interfere or make any rulings. 1283 01:33:28,349 --> 01:33:30,658 Come on, doc, I've got a sick tree back here. 1284 01:33:30,869 --> 01:33:32,461 Come on, you too. 1285 01:33:32,669 --> 01:33:35,866 She's blond, she's engaged. Come on, sugar! 1286 01:33:36,069 --> 01:33:39,061 -Got your bracelet right here. -What's the matter? 1287 01:33:39,229 --> 01:33:41,663 Come on, Little Red Riding Hood. 1288 01:33:42,789 --> 01:33:44,427 You're really gonna enjoy this. 1289 01:33:47,069 --> 01:33:48,821 How about this patient, huh, doc? 1290 01:33:49,749 --> 01:33:51,899 You're really gonna enjoy it here, doc. 1291 01:33:52,069 --> 01:33:53,582 Come on, men. What about 0930? 1292 01:33:53,789 --> 01:33:56,508 All right, take out the blue bands. Let's go! 1293 01:33:56,709 --> 01:33:58,108 Change to the blue armband! 1294 01:33:58,269 --> 01:33:59,384 What about the prisoners? 1295 01:33:59,589 --> 01:34:03,059 Sorry, major. We can't spare any men to look after prisoners. 1296 01:34:03,629 --> 01:34:04,857 You coming? 1297 01:34:23,189 --> 01:34:25,623 -Is he trying to kill us? -We must be going 120. 1298 01:34:25,829 --> 01:34:27,660 He's gonna squash us in this sardine can. 1299 01:34:27,869 --> 01:34:30,224 You want to be there by 0930, don't you? 1300 01:34:30,389 --> 01:34:31,868 Yeah. 1301 01:34:32,229 --> 01:34:36,142 --pulling back the map reference, 397492. 1302 01:34:36,349 --> 01:34:37,623 That's Blue Force crew. 1303 01:34:38,549 --> 01:34:41,541 Call in company orders and hit them when they reach crossroads. 1304 01:34:41,749 --> 01:34:42,898 Hello, Able 3. 1305 01:34:43,109 --> 01:34:45,782 Don't worry, Bill. They called for the ambulance. 1306 01:34:59,149 --> 01:35:01,947 -It's gonna be all right. -Yes, it will. 1307 01:35:03,389 --> 01:35:05,141 It's gonna be all right. 1308 01:35:05,349 --> 01:35:09,103 I want a strike on Hill 80 between them at 1400 hours. 1309 01:35:09,269 --> 01:35:12,306 Move them up to the base of the hill and keep their heads down. 1310 01:35:12,509 --> 01:35:16,980 Well, thanks very much, colonel. It's been very instructive. 1311 01:35:17,149 --> 01:35:20,221 I think I'll take a little ride now and get the overall picture. 1312 01:35:20,429 --> 01:35:22,101 Yes, sir, thank you. 1313 01:35:32,149 --> 01:35:33,946 Move it over. Give them room. 1314 01:36:13,269 --> 01:36:15,988 Forward observation report. Blue Force tanks approaching. . . 1315 01:36:16,149 --> 01:36:17,946 . . .airfield at map reference-- 1316 01:36:19,109 --> 01:36:20,428 Out of the way! 1317 01:36:22,469 --> 01:36:23,868 Out of the way! 1318 01:36:29,029 --> 01:36:30,667 Come on. Watch out for the ambulance! 1319 01:36:39,549 --> 01:36:42,302 There he is. The old man. 1320 01:36:46,349 --> 01:36:47,862 Come on, observers! 1321 01:36:58,269 --> 01:37:00,100 Major Reisman's compliments, sir. 1322 01:37:08,429 --> 01:37:12,866 Hey, major. What do you think about that one, major? 1323 01:37:13,029 --> 01:37:16,658 I didn't wanna tell you before because I thought it might make you nervous. 1324 01:37:16,829 --> 01:37:19,866 After our last little party, the generals were all in favor. . . 1325 01:37:20,069 --> 01:37:22,264 . . .of sending you back to finish your sentences. 1326 01:37:22,469 --> 01:37:24,346 -Or get hung. -Or get hung. 1327 01:37:24,509 --> 01:37:25,498 Or get hung. 1328 01:37:25,989 --> 01:37:27,820 But I made a deal with them. 1329 01:37:28,189 --> 01:37:32,068 Knocking off Breed's headquarters is what got you guys off the hook. 1330 01:37:36,029 --> 01:37:38,020 You weren't really worried, were you, major? 1331 01:37:38,229 --> 01:37:39,821 No, not much, he wasn't. 1332 01:37:40,029 --> 01:37:42,179 But we still have one operation to go. 1333 01:37:42,389 --> 01:37:46,746 If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again. 1334 01:37:46,949 --> 01:37:49,099 Because up until now, it's all been a game. 1335 01:37:49,269 --> 01:37:51,783 But as of tomorrow night, it's gonna be the real thing. 1336 01:37:51,989 --> 01:37:53,980 If you want to know how real, I'll tell you. 1337 01:37:54,189 --> 01:37:57,147 It's my guess the lot of you guys won't be coming back. 1338 01:37:57,309 --> 01:37:59,345 But there's no sense in squawking about that. 1339 01:37:59,509 --> 01:38:01,147 Because the Army never did love you. 1340 01:38:01,309 --> 01:38:03,106 Besides, you all volunteered, right? 1341 01:38:03,309 --> 01:38:05,948 -Yeah. -Well, that's more than I did. 1342 01:38:06,829 --> 01:38:08,342 Sergeant Bowren. 1343 01:38:09,149 --> 01:38:11,617 Look, I know we've been over this a thousand times. . . 1344 01:38:11,789 --> 01:38:14,587 . . .but a lot can go wrong. We gotta be prepared to improvise. 1345 01:38:14,749 --> 01:38:17,627 So let's see what happens if everything goes right. Ready? 1346 01:38:17,829 --> 01:38:20,502 -One. -At the roadblock, we've just begun. 1347 01:38:20,709 --> 01:38:24,065 -One. -At the roadblock, we've just begun. 1348 01:38:24,269 --> 01:38:26,464 -Two. -The guards are through. 1349 01:38:26,669 --> 01:38:29,661 -Three. -The major's men are on a spree. 1350 01:38:29,869 --> 01:38:32,861 -Four. -Major and Wladislaw through the door. 1351 01:38:33,069 --> 01:38:36,425 -Five. -Pinkley stays out in the drive. 1352 01:38:36,629 --> 01:38:39,860 -Six. -The major gives the rope a fix. 1353 01:38:40,069 --> 01:38:43,141 -Seven. -Wladislaw throws the hook to heaven. 1354 01:38:43,949 --> 01:38:47,225 -Eight. -Jiminez has got a date. 1355 01:38:47,709 --> 01:38:51,224 -Nine. -The other guys go up the line. 1356 01:38:51,989 --> 01:38:55,425 -Ten. -Sawyer and Gilpin are in the pen. 1357 01:38:55,629 --> 01:38:58,780 -Eleven. -Posey guards points five and seven. 1358 01:38:59,429 --> 01:39:03,217 -Twelve. -Wladislaw and major go down to delve. 1359 01:39:03,749 --> 01:39:04,898 And where's Donald Duck? 1360 01:39:05,829 --> 01:39:08,389 Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun. 1361 01:39:08,789 --> 01:39:11,428 And he'd better not be asleep, or we'll all be in trouble. 1362 01:39:13,309 --> 01:39:16,824 -Thirteen. -Franko goes up without being seen. 1363 01:39:17,469 --> 01:39:19,425 -Fourteen. -Zero hour. 1364 01:39:19,709 --> 01:39:22,348 -And? -Mayonnaise cuts the cable. . . 1365 01:39:22,509 --> 01:39:24,227 . . .Franko cuts the phone. 1366 01:39:24,429 --> 01:39:25,987 -Fifteen. -Franko goes in. . . 1367 01:39:26,149 --> 01:39:27,548 . . .where the others have been. 1368 01:39:27,949 --> 01:39:32,101 -Sixteen. -We all come out like it's Halloween. 1369 01:39:33,629 --> 01:39:35,381 And kill every officer in sight. 1370 01:39:35,549 --> 01:39:36,902 Ours or theirs? 1371 01:39:37,069 --> 01:39:38,866 Well, let's start off with theirs, huh? 1372 01:39:39,069 --> 01:39:41,503 Let's take it again from the top, without the ad-libs. 1373 01:39:41,709 --> 01:39:45,179 -All right, one. -Down the roadblock, we've just begun. 1374 01:39:45,389 --> 01:39:48,187 -Two. -The guards are through. 1375 01:39:48,349 --> 01:39:51,500 -Three. -The major's men are on a spree. 1376 01:39:51,869 --> 01:39:54,258 -Fourteen. -Zero hour. 1377 01:39:54,469 --> 01:39:57,222 -And? -Mayonnaise cuts the cable. . . 1378 01:39:57,429 --> 01:39:59,067 . . .Franko cuts the phone. 1379 01:39:59,229 --> 01:40:01,106 -Fifteen. -Franko goes in. . . 1380 01:40:01,269 --> 01:40:02,782 . . .where the others have been. 1381 01:40:03,229 --> 01:40:07,268 -Sixteen. -We all come out like it's Halloween. 1382 01:40:07,469 --> 01:40:09,300 Seventeen? 1383 01:40:09,469 --> 01:40:12,188 Seventeen. D-day. 1384 01:40:12,709 --> 01:40:15,428 We get out as best we can and make our way to the coast. 1385 01:40:16,149 --> 01:40:19,698 And hope that the entire invasion hasn't been a total disaster. 1386 01:40:19,909 --> 01:40:22,104 Otherwise, we got a long swim home. 1387 01:40:22,669 --> 01:40:24,341 How much longer, major? 1388 01:40:24,509 --> 01:40:25,862 I'll ask the driver. 1389 01:40:32,589 --> 01:40:35,149 You're not worried about jumping at night, are you? 1390 01:40:37,749 --> 01:40:39,182 Getting back. 1391 01:40:46,469 --> 01:40:47,458 Ready. 1392 01:40:52,189 --> 01:40:53,463 Cargo. 1393 01:41:04,349 --> 01:41:05,338 Go. 1394 01:41:20,189 --> 01:41:23,306 -Where have you been? We're late. -We've been looking for Jiminez. 1395 01:41:23,629 --> 01:41:26,541 -And? -We found him hung up in an apple tree. 1396 01:41:26,749 --> 01:41:29,388 -His neck's broken. -You mean he's dead? 1397 01:41:29,589 --> 01:41:31,739 That's exactly what I mean. 1398 01:41:33,949 --> 01:41:35,143 -This far. -Yeah. 1399 01:41:37,949 --> 01:41:41,339 All right, Franko, now you know why we all checked out on that rope, huh? 1400 01:41:44,949 --> 01:41:46,428 Gilpin, number eight. 1401 01:41:46,629 --> 01:41:48,665 Gilpin, did you hear me? 1402 01:41:48,829 --> 01:41:51,297 -Eight. -Gilpin's got a date? 1403 01:41:54,349 --> 01:41:56,340 -Fourteen. -Zero hour. 1404 01:41:56,549 --> 01:41:58,699 -And? -Gilpin cuts the cables. . . 1405 01:41:58,909 --> 01:42:01,184 -. . .Franko cuts the phone. -Let's go. 1406 01:42:09,669 --> 01:42:13,184 -What a great way to start out, huh? -Yeah. 1407 01:43:18,669 --> 01:43:20,466 So far, so good, major. 1408 01:44:22,189 --> 01:44:23,941 Where are those guys? 1409 01:44:26,349 --> 01:44:27,748 Here they come. 1410 01:44:30,189 --> 01:44:31,622 Let's go. 1411 01:44:47,789 --> 01:44:49,620 Come on, Pinkley, let's go. 1412 01:45:23,509 --> 01:45:26,228 It's just like the major said it would be. 1413 01:45:26,549 --> 01:45:29,905 Yeah, really some spread, ain't it? 1414 01:45:31,669 --> 01:45:33,068 There they go now. 1415 01:45:52,669 --> 01:45:55,502 -No blackout? -Think they're expecting us? 1416 01:45:55,669 --> 01:45:57,261 Hey, the silencer! 1417 01:47:08,189 --> 01:47:09,542 Let's go. 1418 01:48:04,749 --> 01:48:06,421 "Radio room. " 1419 01:48:25,109 --> 01:48:27,669 -Everything okay? -Yeah. 1420 01:48:30,789 --> 01:48:32,700 I don't know how many Germans we'll kill. . . 1421 01:48:32,909 --> 01:48:35,025 . . .but we're gonna make an awful lot of noise. 1422 01:48:36,589 --> 01:48:38,864 Hey, do you believe in stuff like that? 1423 01:48:40,109 --> 01:48:42,065 Oh, I don't know, can't hurt nothing. 1424 01:48:43,149 --> 01:48:45,344 I don't think I believe in stuff like that. 1425 01:49:41,189 --> 01:49:44,499 -So, how's your German holding up? -Oh, man, I don't know. 1426 01:49:44,669 --> 01:49:46,864 You know those two guys walking down the stairs? 1427 01:49:47,029 --> 01:49:48,781 I couldn't understand a word they said. 1428 01:49:48,989 --> 01:49:51,947 -Just act mean and grunt, huh? -Yeah. 1429 01:49:53,549 --> 01:49:55,301 Okay, Room 11. 1430 01:50:22,749 --> 01:50:23,898 So? 1431 01:50:24,869 --> 01:50:27,303 You go first, I'll carry the bags. 1432 01:50:54,149 --> 01:50:55,787 We'll set it up here. 1433 01:51:37,509 --> 01:51:41,388 -They should've been here by now. -Yeah. 1434 01:52:21,629 --> 01:52:23,267 Guard! 1435 01:52:41,669 --> 01:52:43,660 I left the rope. 1436 01:53:42,549 --> 01:53:44,301 Hold it. 1437 01:53:57,389 --> 01:53:59,027 Idiot. 1438 01:54:01,669 --> 01:54:04,422 -Do it, Polack! -Shut up. 1439 01:54:08,309 --> 01:54:09,628 Hurry up. 1440 01:54:47,709 --> 01:54:49,188 Now. 1441 01:54:51,309 --> 01:54:52,867 Now. 1442 01:55:05,549 --> 01:55:07,141 Ready for the turkey shoot? 1443 01:56:10,429 --> 01:56:12,863 I wish I could read this. I think it's dirty. 1444 01:57:53,109 --> 01:57:54,827 Hey! What are you doing? 1445 01:57:55,029 --> 01:57:58,385 Franko and the others are still down there. Come on! 1446 01:58:36,789 --> 01:58:37,858 Hey, Maggott. 1447 01:58:38,069 --> 01:58:40,378 What the hell are you doing? Get out of sight. 1448 02:00:06,229 --> 02:00:07,503 Wolfgang? 1449 02:00:09,229 --> 02:00:10,218 Wolfgang? 1450 02:00:13,549 --> 02:00:14,538 Wolfgang? 1451 02:01:43,749 --> 02:01:44,898 Scream. 1452 02:01:48,949 --> 02:01:50,268 Scream. 1453 02:01:51,669 --> 02:01:54,229 Scream, you slut. 1454 02:01:54,469 --> 02:01:56,505 Sprechen, you harlot. 1455 02:01:56,789 --> 02:01:58,063 Scream. 1456 02:02:21,029 --> 02:02:22,257 Radio room. 1457 02:03:35,629 --> 02:03:38,348 Blow it! Blow it! 1458 02:04:23,189 --> 02:04:25,783 -Hey, what's going on? -Shut up. 1459 02:05:37,349 --> 02:05:39,817 It's Judgment Day, you sinners. 1460 02:05:40,389 --> 02:05:41,742 Come out. 1461 02:05:42,389 --> 02:05:44,266 Come out, wherever you are. 1462 02:05:49,069 --> 02:05:51,060 Come out. 1463 02:05:51,509 --> 02:05:52,783 Come out. 1464 02:07:30,749 --> 02:07:31,738 Now! 1465 02:07:48,829 --> 02:07:51,627 -You didn't think about that, did you? -They gotta breathe. 1466 02:08:21,189 --> 02:08:22,668 You got the grenades? 1467 02:08:23,749 --> 02:08:24,864 Right. Right, sir. 1468 02:08:25,469 --> 02:08:27,505 We got enough here to blow up the world. 1469 02:08:44,669 --> 02:08:46,785 What are we gonna do about them? 1470 02:08:48,109 --> 02:08:50,225 We'll feed the French and kill the Germans. 1471 02:08:52,629 --> 02:08:55,268 -Franko, cover that corner. -What happened? 1472 02:08:55,429 --> 02:08:59,104 They're locked in the bunker. There's gotta be some air vents. Take a look. 1473 02:08:59,309 --> 02:09:01,379 All right, bring your grenades! Over here! 1474 02:09:01,589 --> 02:09:03,068 I'll take them. 1475 02:09:13,389 --> 02:09:14,742 Here they are. 1476 02:09:20,709 --> 02:09:22,188 Take it down there. 1477 02:09:24,029 --> 02:09:25,542 Bowren, get Vladek out here. 1478 02:09:28,429 --> 02:09:30,101 Where's that coming from? 1479 02:09:37,069 --> 02:09:38,468 Come on, Vladek, we need you. 1480 02:09:39,749 --> 02:09:41,341 Come on, come on. 1481 02:09:45,029 --> 02:09:48,499 Franko! Get over here and see if you can start one of those trucks! 1482 02:10:06,229 --> 02:10:09,938 Wladislaw, Jefferson. Get the lids off those other ventilators. 1483 02:10:14,869 --> 02:10:16,985 You know what you gotta do, so do it. Hurry up! 1484 02:10:29,149 --> 02:10:31,060 All right, you Frenchies, beat it. 1485 02:10:51,549 --> 02:10:53,540 No, it's all right. It's all right. Go on. 1486 02:11:00,109 --> 02:11:01,986 Get back up there and cover that bridge! 1487 02:11:04,469 --> 02:11:05,697 Move it! 1488 02:11:13,309 --> 02:11:14,537 Help Bowren! 1489 02:11:38,269 --> 02:11:39,622 There they are! 1490 02:11:58,709 --> 02:12:00,586 Hurry it up. Posey's got trouble! 1491 02:12:06,189 --> 02:12:08,498 Get one of those trucks started! 1492 02:12:17,869 --> 02:12:21,179 No, no, no. Leave the pins in. The pins in, huh? 1493 02:12:47,429 --> 02:12:49,579 Bowren, get some gasoline. 1494 02:12:50,429 --> 02:12:51,942 Some gasoline? 1495 02:12:52,389 --> 02:12:53,378 Are you sure? 1496 02:12:53,949 --> 02:12:56,417 You want to ask Pinkley and Vladek? Now, get going! 1497 02:12:58,789 --> 02:12:59,858 Yes, sir. 1498 02:13:32,669 --> 02:13:34,785 Sawyer, Lever, cover that bridge! 1499 02:13:35,069 --> 02:13:37,663 Do you believe these guys? They keep these things locked. 1500 02:13:37,869 --> 02:13:39,302 Keep looking! 1501 02:13:46,669 --> 02:13:48,182 The other road! The other road! 1502 02:14:38,069 --> 02:14:40,344 Come on, baby. Where are you, baby? 1503 02:14:57,629 --> 02:14:58,948 Let's go! 1504 02:15:02,389 --> 02:15:03,504 Move over. 1505 02:15:03,709 --> 02:15:05,301 Move over! 1506 02:15:06,029 --> 02:15:07,428 Wladislaw. . . 1507 02:15:07,629 --> 02:15:09,665 . . .get Vladek out of there, huh? 1508 02:15:45,149 --> 02:15:46,468 Another flare! Another flare! 1509 02:15:56,989 --> 02:15:58,308 Come on, you. . . . 1510 02:15:59,549 --> 02:16:01,904 Jefferson! When I give you the signal. . . 1511 02:16:02,069 --> 02:16:05,505 . . .set them off one, two, three, four, and get the hell out of there. 1512 02:16:05,709 --> 02:16:07,506 We'll wait for you at the bridge. 1513 02:16:07,709 --> 02:16:08,983 -Right? -Right. 1514 02:16:12,989 --> 02:16:14,058 Let's go! 1515 02:16:23,309 --> 02:16:25,698 Come on, let's go. Come on, hurry up! 1516 02:16:48,749 --> 02:16:50,023 -Are you okay? -Yeah. 1517 02:16:50,229 --> 02:16:52,345 Jefferson, set them off! 1518 02:16:52,669 --> 02:16:55,388 Get that thing out of here or we'll all go up! 1519 02:17:20,029 --> 02:17:21,303 Let's go. 1520 02:17:26,269 --> 02:17:27,861 They're not gonna make it. 1521 02:17:28,949 --> 02:17:31,861 We'll get a boat and get out the other side. Come on, let's go. 1522 02:18:08,029 --> 02:18:09,940 All right, blow it! 1523 02:18:12,309 --> 02:18:15,460 Remember, Jefferson, 20 seconds! 1524 02:18:21,349 --> 02:18:22,828 Run! 1525 02:18:23,029 --> 02:18:24,621 -Faster, faster. -Come on! Come on! 1526 02:18:24,829 --> 02:18:26,262 Jefferson faster. 1527 02:18:26,429 --> 02:18:29,307 Come on, Jefferson. Run! 1528 02:18:29,509 --> 02:18:30,578 -Go! -Hurry up! 1529 02:18:30,749 --> 02:18:33,468 -Come on, move! -Come on, come on. 1530 02:18:34,869 --> 02:18:37,337 -It's gonna blow! -Come on! 1531 02:18:37,549 --> 02:18:39,141 Come on, Jefferson! 1532 02:18:40,909 --> 02:18:42,183 Jefferson! 1533 02:19:32,469 --> 02:19:33,663 Come on, start. 1534 02:19:34,949 --> 02:19:37,941 It won't start! It won't start! The bastard won't start! 1535 02:19:51,589 --> 02:19:52,817 All right, get in! 1536 02:20:40,429 --> 02:20:42,897 Shift! Shift it, shift it! 1537 02:21:25,389 --> 02:21:26,742 We made it! 1538 02:21:26,909 --> 02:21:29,981 We made it. Those stupid bastards, we made it! 1539 02:21:30,189 --> 02:21:31,383 Come on! Keep shooting! 1540 02:21:41,629 --> 02:21:43,187 Major! 1541 02:21:47,989 --> 02:21:50,901 Among the many reports of the raid on the chateau near Rennes... 1542 02:21:51,069 --> 02:21:53,867 ...perhaps the most objective is the one by General Worden... 1543 02:21:54,029 --> 02:21:55,508 ...in which he states: 1544 02:21:55,669 --> 02:21:58,467 "We are recommending that those members of the group known... 1545 02:21:58,629 --> 02:22:01,097 ...as 'The Dirty Dozen ' who survived this operation... 1546 02:22:01,269 --> 02:22:03,578 ...should have their records amended to indicate... 1547 02:22:03,749 --> 02:22:06,980 ... that they are being returned to active duty at their former ranks. 1548 02:22:07,349 --> 02:22:11,058 And that the next of kin of those prisoners who were killed be advised... 1549 02:22:11,229 --> 02:22:14,585 ... that they lost their lives in the line of duty. " 1550 02:22:14,909 --> 02:22:16,342 You did a fine job, major. 1551 02:22:18,989 --> 02:22:20,183 I'll see you around. 1552 02:22:20,829 --> 02:22:22,865 You did a good job, soldier. 1553 02:22:23,029 --> 02:22:25,702 Hurry up and get well. We need men like you out there. 1554 02:22:39,829 --> 02:22:41,467 Boy, oh, boy, oh, boy. 1555 02:22:41,629 --> 02:22:44,268 Killing generals could get to be a habit with me. 1556 02:22:53,989 --> 02:22:55,786 Franko, V.R. 1557 02:22:55,989 --> 02:22:57,786 Vladek, M. 1558 02:22:57,949 --> 02:22:59,905 Jefferson, R. T. 1559 02:23:00,109 --> 02:23:01,940 Pinkley, V.L. 1560 02:23:02,269 --> 02:23:04,066 Gilpin, S. 1561 02:23:04,269 --> 02:23:06,021 Posey, S. 1562 02:23:06,229 --> 02:23:08,220 Sawyer, S.K. 1563 02:23:08,429 --> 02:23:10,147 Lever, R. 1564 02:23:10,349 --> 02:23:12,067 Bravos, T.R. 1565 02:23:12,269 --> 02:23:14,021 Jiminez, J.P. 1566 02:23:14,229 --> 02:23:15,708 Maggott, A.J. 1567 02:23:15,869 --> 02:23:19,066 They lost their lives in the line of duty. 1568 02:23:24,189 --> 02:23:26,180 Subtitles by SDI Media Group 1569 02:23:26,349 --> 02:23:28,340 [ENGLISH]