1 00:00:14,300 --> 00:00:16,300 Maiser came here. 2 00:00:16,400 --> 00:00:21,300 And Trelawny with his black lady friends who wore peaches in their hair. 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,600 Peaches? lmitation. 4 00:00:23,700 --> 00:00:28,400 And the Austrian brothers sat by the door - high-wire professionals. 5 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 Great balancers, sloppy with money. 6 00:00:30,900 --> 00:00:38,100 And Tim Tranter drank soup here out of a cup with a straw when his jaw was broken. 7 00:00:38,200 --> 00:00:43,500 There used to be a mark up there where Goshy Capps threw a plate of kippers. 8 00:00:43,500 --> 00:00:46,200 Kippers? Yes, kippers, for God's sake. 9 00:00:46,300 --> 00:00:48,600 You wouldn't find kippers here. 10 00:00:48,700 --> 00:00:52,700 They serve kippers for breakfast here. You've had breakfast here? 11 00:00:52,800 --> 00:00:55,800 The ferryman and his lady ate here every morning. 12 00:00:55,900 --> 00:01:00,300 The ferryman was a poofter. And fish disagreed with him. 13 00:01:00,400 --> 00:01:04,800 Who are all these people? Small-time crooks and pimps... 14 00:01:04,900 --> 00:01:08,100 Boarst painted it out. I'll get him to paint it back again. 15 00:01:08,200 --> 00:01:12,000 ..gigolos, busted boxers, cheap whores... 16 00:01:12,100 --> 00:01:14,400 I've got the clippings at home. 17 00:01:14,500 --> 00:01:17,600 ..bullies, hairdressers, faggots. 18 00:01:17,700 --> 00:01:20,300 Robin Hoods. No, just hoods. 19 00:01:20,400 --> 00:01:25,600 You're getting very smart. Smart? Even his slang's out of date. 20 00:01:25,700 --> 00:01:29,300 Now I'm the clientele, you understand? Me. 21 00:01:29,300 --> 00:01:33,300 And Georgie here and Cory Peterson. The coq au vin is good. 22 00:01:33,400 --> 00:01:37,600 Cock a what? Chicken cooked in wine, you mule. 23 00:01:37,600 --> 00:01:42,100 Bess Riddle lived on coq au vin. More of the coq than the vin. 24 00:01:42,200 --> 00:01:45,900 Starkie, there are ladies present. 25 00:01:46,000 --> 00:01:49,900 Or there were. Where's she gone? Gracie's no lady, are you? 26 00:01:50,000 --> 00:01:53,400 She must have a bladder infection. She's one of us. 27 00:01:53,500 --> 00:01:57,300 There's nothing wrong except she disappears to the john. 28 00:01:57,400 --> 00:02:00,800 And which of the bladder infections do you have, Starkie? 29 00:02:00,900 --> 00:02:03,200 Ladies go to the toilet, not the john. 30 00:02:03,300 --> 00:02:07,700 Real ladies don't go to the toilet, they go to the bathroom. 31 00:02:08,500 --> 00:02:12,300 Boarst hasn't got a bathroom. Shut your mouth. 32 00:02:12,400 --> 00:02:16,700 You'd pee in your pants before you'd recognise a respectable WC. 33 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 So, he's broken the silence for us 34 00:02:29,800 --> 00:02:31,900 and your name is Georgina. 35 00:02:34,200 --> 00:02:39,000 Yes. And don't ever call me Georgie. 36 00:02:41,000 --> 00:02:43,600 You have beautiful eyes, Georgina. 37 00:02:48,000 --> 00:02:52,200 And you have a beautiful prick, Mr Gynaecologist. 38 00:02:53,300 --> 00:02:57,700 I have? Yes, whatever its racist beliefs. 39 00:03:01,300 --> 00:03:05,000 Your husband is a curiosity. He is? 40 00:03:10,100 --> 00:03:12,500 Why? 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,800 Why what? 42 00:03:17,400 --> 00:03:19,500 Why am I married to him? 43 00:03:22,200 --> 00:03:24,300 Why aren't you married? 44 00:03:24,400 --> 00:03:27,000 How do you know I'm not? You're not. 45 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 I'm not. Why? 46 00:03:37,300 --> 00:03:42,300 I once saw a film in which the main character didn't speak for the first half an hour. 47 00:03:42,400 --> 00:03:47,600 Like us? Do all the minutes we've been together add up to half an hour? 48 00:03:50,300 --> 00:03:56,000 I was completely absorbed as to what would happen because anything was possible. 49 00:03:57,500 --> 00:04:00,200 And then? 50 00:04:00,300 --> 00:04:03,400 He spoilt it, he spoke. 51 00:04:05,200 --> 00:04:08,900 And? Within five minutes, I'd lost interest. 52 00:04:10,600 --> 00:04:15,200 So now you've opened your mouth, do you expect me to lose interest? 53 00:04:16,900 --> 00:04:19,100 It was only a film. 54 00:04:23,900 --> 00:04:27,200 Erm, now, we've been talking for one minute. 55 00:04:28,300 --> 00:04:31,900 We've got four minutes left before you lose interest. 56 00:04:32,000 --> 00:04:34,500 Four minutes. That's enough. 57 00:04:34,600 --> 00:04:36,800 Where's the bomb? 58 00:04:36,800 --> 00:04:44,300 He's, er... He's eating avocado vinaigrette and prawns. 59 00:04:45,600 --> 00:04:47,700 With his fingers. 60 00:04:49,500 --> 00:04:51,600 Kiss me. 61 00:04:56,000 --> 00:05:01,100 Your restaurant's noisy, Spica. It's popular on a Sunday night. 62 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 I like a quiet restaurant, with floor shows. 63 00:05:04,100 --> 00:05:07,900 Boarst is a culinary artist, not a fancy entertainer. 64 00:05:08,000 --> 00:05:11,600 But we're here to please you, Terry. We'll get you a floor show. 65 00:05:11,700 --> 00:05:16,000 Cory, phone Santini. Five girls, strippers. 66 00:05:16,100 --> 00:05:19,100 Make it decent, will you? My daughter's present. 67 00:05:19,100 --> 00:05:23,100 Five dancing girls with music. Strictly no filth, only class. 68 00:05:23,200 --> 00:05:26,400 And make it quiet. I want to keep my ears till I'm 90. 69 00:05:26,400 --> 00:05:31,000 God, Terry, what sort of floor show do you like? Mute nuns? 70 00:05:31,100 --> 00:05:35,300 If they call me Mr Fitch, I might. I'm only Terry to my wife, Spica. 71 00:05:35,400 --> 00:05:38,700 Like me. You're Terry and all, are you? 72 00:05:38,800 --> 00:05:42,600 I'm only Albert to Georgina. Even when she's in the loo? 73 00:05:42,700 --> 00:05:46,200 Shut your whore up, Cory! God, you're noisy, Spica. 74 00:05:46,300 --> 00:05:50,200 Makes for indigestion. Don't you find, love? What's your name? 75 00:05:50,300 --> 00:05:51,700 Patricia, Mr Fitch. 76 00:05:51,800 --> 00:05:55,800 Are you a good dancer? You look as if you might be a good dancer. 77 00:05:55,900 --> 00:05:59,900 We'd like to see you get up and dance, with Geoff. 78 00:06:00,000 --> 00:06:02,200 Geoff's a very good dancer. 79 00:06:02,300 --> 00:06:06,000 There's no dancing allowed. I always eat at home. 80 00:06:06,100 --> 00:06:08,600 Best place. No food poisoning. 81 00:06:08,700 --> 00:06:13,700 Ricky Boarst is as safe as houses. He keeps a very clean kitchen, go and see. 82 00:06:13,800 --> 00:06:16,000 I'd like to see. 83 00:06:16,100 --> 00:06:21,500 Mitchel, take the lady to see the kitchen. I'll take her myself, Spica. 84 00:06:24,600 --> 00:06:27,800 Show me the way. Through that door. 85 00:06:27,900 --> 00:06:32,100 I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite. 86 00:06:32,100 --> 00:06:34,400 That means immediately. 87 00:06:34,400 --> 00:06:39,000 Your new girlfriend's cheap, Cory. She's only practising her French. 88 00:06:39,100 --> 00:06:41,500 It's a French restaurant, isn't it? 89 00:07:05,400 --> 00:07:08,100 Someone's having pheasant for dinner. 90 00:07:13,500 --> 00:07:16,800 One, two, three, four, five, six, seven... 91 00:07:17,800 --> 00:07:21,900 We could be interrupted, um... 700 times. 92 00:07:23,600 --> 00:07:29,600 What's your boyfriend paying you, Patricia? Paying me? He doesn't pay me. 93 00:07:29,700 --> 00:07:32,600 He buys me meals and drinks. 94 00:07:32,700 --> 00:07:35,700 Doesn't he give you no pocket money? No. 95 00:07:35,800 --> 00:07:39,500 Nothing for a tuna fish sandwich late at night or a bottle of gin 96 00:07:39,600 --> 00:07:42,900 to make you forget what you had for lunch? No. 97 00:07:43,000 --> 00:07:46,300 Phew, it stinks here. 98 00:07:48,700 --> 00:07:52,300 Listen, how about if... 99 00:07:52,400 --> 00:07:54,500 if I gave you some pocket money? 100 00:07:55,900 --> 00:07:57,900 What do I have to do to earn it? 101 00:08:19,400 --> 00:08:22,200 OK, here they are. Where's Fitch? 102 00:08:23,100 --> 00:08:25,800 Phillipe, clear those tables. We need more space. 103 00:08:25,900 --> 00:08:29,000 But Mr Spica, they are eating. Move them. 104 00:08:29,100 --> 00:08:33,300 You are in the way of the floor show. You're gonna have to move. 105 00:08:33,400 --> 00:08:35,500 We're in the middle of our meal. 106 00:08:35,600 --> 00:08:40,200 If you're going to eat quite quickly, you can finish your soup. 107 00:08:41,100 --> 00:08:44,700 After all, you don't want to get trampled on, do you? 108 00:08:46,000 --> 00:08:48,200 Hold him. Hold him. 109 00:08:51,500 --> 00:08:54,100 It's a pity you didn't take my advice. 110 00:08:54,200 --> 00:08:57,700 All that lovely food. Richard will be disappointed. 111 00:08:57,800 --> 00:09:03,700 Now, you're gonna have to eat in the kitchen like naughty little children, eh? 112 00:09:03,800 --> 00:09:06,300 Hey, what is your name? 113 00:09:06,400 --> 00:09:10,000 What did you say? Did I hear you say William? 114 00:09:10,100 --> 00:09:14,000 Well, naughty little Willie, tiny little Willie, 115 00:09:14,100 --> 00:09:17,500 how would you like to be spanked on your big, fat bottom? 116 00:09:26,100 --> 00:09:31,000 Seeing as you're so keen on Richard's mushrooms, William, 117 00:09:31,100 --> 00:09:36,200 you, I'm gonna give you five, the count of five 118 00:09:36,300 --> 00:09:40,100 and I want to see you on the way to the kitchen 119 00:09:40,200 --> 00:09:42,300 or you'll be out in the street! 120 00:09:42,400 --> 00:09:44,400 Get out. 121 00:09:59,200 --> 00:10:03,800 I am waiting, I am waiting 122 00:10:04,800 --> 00:10:09,200 Come up with something sometime now 123 00:10:10,300 --> 00:10:15,200 We're only here for love.... 124 00:10:15,300 --> 00:10:18,800 Oh, look at the time. I must go back. One minute more. 125 00:10:18,900 --> 00:10:21,600 No. 30 seconds. 126 00:10:34,100 --> 00:10:37,000 Oh! Oh! 127 00:10:37,000 --> 00:10:40,500 Oh. What the hell are you doing? 128 00:10:40,600 --> 00:10:43,800 I bought meself a ride. Why don't you keep still? 129 00:10:43,900 --> 00:10:46,200 Sorry, I had a surprise. 130 00:10:46,900 --> 00:10:51,700 What bloody surprises could there be possibly left for you? 131 00:10:51,800 --> 00:10:53,900 I give up, you bitch. 132 00:10:55,100 --> 00:10:57,500 I'm sick ofjumpy whores. 133 00:10:58,400 --> 00:11:03,600 You're only worth a Fitch one star - that ain't for looks, that's for availability. 134 00:11:03,700 --> 00:11:06,000 I am waiting 135 00:11:07,000 --> 00:11:09,100 I am waiting 136 00:11:10,200 --> 00:11:14,400 Come up with something sometime now 137 00:11:15,400 --> 00:11:19,500 We're only here for love 138 00:11:20,600 --> 00:11:23,100 Outside the reach of money 139 00:11:23,200 --> 00:11:25,600 Beyond the reach of fame 140 00:11:25,700 --> 00:11:30,300 We're not for buying or lending out.... 141 00:11:30,400 --> 00:11:33,400 Look who's just come out of the woodwork. 142 00:11:38,700 --> 00:11:41,100 Be quick and be tight 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,900 And be it not and be right 144 00:11:44,000 --> 00:11:46,800 Then be slow and.... 145 00:11:46,900 --> 00:11:52,500 What've you been doing? I've just been earning you good money. 146 00:11:52,600 --> 00:11:56,400 And I've just seen how we can earn ourselves some more. 147 00:11:58,300 --> 00:12:00,700 Then go. 148 00:12:10,200 --> 00:12:16,200 We have complaints of offensive smells from two vans on the restaurant premises. 149 00:12:16,300 --> 00:12:19,400 The restaurant denies any responsibility. Over. 150 00:12:22,200 --> 00:12:24,300 Why can't we meet somewhere else? 151 00:12:24,400 --> 00:12:28,900 That's impossible. It's better to do it under his nose. 152 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 He'll never believe I do it right under his nose 153 00:12:34,800 --> 00:12:37,200 between courses, 154 00:12:37,300 --> 00:12:40,300 between the hors d'oeuvres and the canard � I'orange, 155 00:12:40,400 --> 00:12:42,400 between the dessert and the coffee. 156 00:12:43,800 --> 00:12:46,200 Besides, 157 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 I'm learning fast 158 00:12:50,600 --> 00:12:52,800 how to cut corners, save time. 159 00:12:54,900 --> 00:12:58,400 I'm getting good at it, aren't I, Michael? Aren't I? 160 00:12:59,900 --> 00:13:02,900 Aren't I getting good at it? Aren't I? 161 00:13:03,000 --> 00:13:05,700 Aren't I getting good at it? Mm. 162 00:13:06,900 --> 00:13:09,700 Aren't I getting good at it? Oh. 163 00:13:16,000 --> 00:13:19,600 Last night was bloody awful and you're to blame, Cory. 164 00:13:19,700 --> 00:13:23,600 Tonight you'll starve. I don't like the foreign muck anyway. 165 00:13:23,700 --> 00:13:28,800 Don't talk to me like that, you uneducated prat! You couldn't organise a rape in a brothel! 166 00:13:29,700 --> 00:13:34,900 The girls were lousy, the music was lousy, you mucked the whole thing up. 167 00:13:35,000 --> 00:13:38,300 Couldn't keep your own girl under control at all. Tch! 168 00:13:38,400 --> 00:13:41,200 First she shows off... I didn't. 169 00:13:41,300 --> 00:13:43,800 Shut your face, who's talking to you? 170 00:13:43,900 --> 00:13:46,200 Then she goes and plays hard to get. 171 00:13:46,300 --> 00:13:50,800 I mean, if she's been with you, Cory, how the hell can she be hard to get? 172 00:13:54,500 --> 00:13:58,300 Spangler, get us a drink, quickly. Then she upsets Fitch in some way. 173 00:13:58,400 --> 00:14:01,300 Fitch is a pig. Fitch has got manners. 174 00:14:01,400 --> 00:14:04,600 He was like a bear with a sore head. Did you piss in his pants? 175 00:14:04,600 --> 00:14:08,600 Then she's giggling like a virgin playing with a candle. 176 00:14:08,700 --> 00:14:13,700 You'll have to make it up to him. He likes you, though you look like a bloke. 177 00:14:13,800 --> 00:14:17,600 Perhaps he likes blokes. None of that homosexual talk. 178 00:14:17,700 --> 00:14:21,000 He'll remember. Yesterday evening's got my name on it. 179 00:14:21,100 --> 00:14:25,400 I'm not going with him. He sweats and stinks and he can't make it. 180 00:14:25,500 --> 00:14:28,000 Shut your whore up, Cory. Like Georgie? 181 00:14:28,000 --> 00:14:31,400 Shut up! She's a fine woman. She's never let me down. 182 00:14:31,500 --> 00:14:34,000 You must be joking. Shut up, Pat! 183 00:14:34,100 --> 00:14:36,900 She's upset. What do you mean, I must be joking? 184 00:14:37,000 --> 00:14:39,900 Here. Get rid of her. Don't do that to a woman. 185 00:14:40,000 --> 00:14:43,200 I do what I like to a woman. That's your trouble. 186 00:14:43,300 --> 00:14:47,400 No wonder Georgie looks like she does and hates your guts. 187 00:14:47,500 --> 00:14:50,800 What are you talking about? No wonder she screws around. 188 00:14:50,900 --> 00:14:54,600 You what? You're so bloody blind, you'd never notice. 189 00:14:54,700 --> 00:14:57,500 Shut up! She's raving. I'm not. I saw them. 190 00:14:57,600 --> 00:14:59,700 Who? Georgie and that Jew. 191 00:14:59,800 --> 00:15:03,500 What Jew? That bloke who sits over there, reading. 192 00:15:03,600 --> 00:15:07,600 Haven't you noticed? They always go off to the john together. 193 00:15:07,700 --> 00:15:12,400 You what? Why do you think Georgie's always in the john? 194 00:15:12,500 --> 00:15:16,400 You blind bat. She doesn't have the shits every five minutes. 195 00:15:17,300 --> 00:15:19,300 Shit! 196 00:15:24,700 --> 00:15:29,000 Shh. It's all right. It's all right. Shh. Quiet. 197 00:15:29,100 --> 00:15:31,200 Shh. Shh. 198 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Shh. 199 00:15:58,000 --> 00:16:00,100 I'm going to the loo. 200 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 Georgina! 201 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Georgina! 202 00:16:16,500 --> 00:16:19,800 Georgina, where are you, you bitch? Georgina! 203 00:16:20,300 --> 00:16:24,400 What are you doing? Get out! Get out, you bitch. Georgina! 204 00:16:24,500 --> 00:16:26,600 Where are you? Get out! 205 00:16:26,600 --> 00:16:28,800 Go on, get out! 206 00:16:28,800 --> 00:16:31,100 Where are you? 207 00:16:31,100 --> 00:16:35,000 No, please! Get out of here! Get out, you... 208 00:16:35,100 --> 00:16:39,200 Please, no! Please, no! 209 00:16:39,300 --> 00:16:42,000 Go on! Georgie! Please, no. 210 00:16:42,400 --> 00:16:44,500 Where are you, Georgie? 211 00:16:58,600 --> 00:17:03,100 It's over. He has found out. 212 00:17:03,200 --> 00:17:06,900 Georgina? Georgina! 213 00:17:07,000 --> 00:17:09,300 Georgina! 214 00:17:09,400 --> 00:17:12,500 Georgie! You get out. 215 00:17:14,400 --> 00:17:17,200 I'll get him to leave. 216 00:17:17,300 --> 00:17:21,300 Richard, don't get into trouble over me. Georgie! 217 00:17:23,500 --> 00:17:26,900 Let's go and face him. Don't be mad. He'll kill you! 218 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 Come quickly. Come with me. 219 00:17:34,300 --> 00:17:38,500 Wait here five minutes. We'll freeze to death. 220 00:17:38,600 --> 00:17:43,000 He will never look in here. Only five minutes. I will get your clothes. 221 00:17:43,100 --> 00:17:46,400 Georgie, where are you? 222 00:17:48,600 --> 00:17:52,600 Georgina! Georgie, where are you? 223 00:17:52,700 --> 00:17:54,900 Georgie. Georgie. 224 00:17:56,900 --> 00:17:59,000 You! Where is she? Where's my wife? 225 00:17:59,100 --> 00:18:02,400 What's the matter? You know. Fetching her cigarettes. 226 00:18:02,500 --> 00:18:05,500 Where's my wife? Your wife is your affair. 227 00:18:05,500 --> 00:18:08,300 This is not a lost property office. 228 00:18:08,400 --> 00:18:10,800 I want my wife! Where is she? 229 00:18:10,900 --> 00:18:14,800 You! You stupid little rat. Where's my wife? Where is she? 230 00:18:14,900 --> 00:18:19,300 If you have finished, I'll ask you to leave the kitchen. 231 00:18:19,300 --> 00:18:23,400 I have other diners to consider. Oh! Uh! 232 00:18:23,500 --> 00:18:27,300 I'm the only diner who matters here. I own this restaurant. 233 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 I want my wife. You've hidden her. Where is she? 234 00:18:31,700 --> 00:18:34,000 God keep me calm! Where are they? 235 00:18:34,100 --> 00:18:37,200 Georgina! Georgina! 236 00:18:37,700 --> 00:18:41,200 Georgina! Georgina! Ahh! 237 00:18:42,000 --> 00:18:45,100 Georgina! Where is she, Boarst? 238 00:18:48,000 --> 00:18:52,700 Boarst, where is she? Georgie! Georgie! 239 00:18:53,800 --> 00:18:56,500 Georgie, you bitch! 240 00:18:57,700 --> 00:19:00,200 Hard around. 241 00:19:04,100 --> 00:19:07,400 Georgie! I want my wife! 242 00:19:16,600 --> 00:19:18,600 Georgie! 243 00:19:21,900 --> 00:19:24,000 I'll bloody find her. 244 00:19:24,500 --> 00:19:26,600 I'll bloody find her. 245 00:19:26,700 --> 00:19:31,900 I'll find them. I'll bloody find them. I knew it. Scheming tart! 246 00:19:32,000 --> 00:19:34,700 I'll bloody find them and I'll bloody kill him! 247 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 And I'll bloody eat him! 248 00:19:36,900 --> 00:19:39,700 I'll kill him and I'll eat him! 249 00:19:40,400 --> 00:19:44,500 I'll kill him and then I'll eat him. Oh, shit! 250 00:19:44,600 --> 00:19:47,700 I'll eat him! 251 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 I'll eat him! 252 00:19:51,300 --> 00:19:56,300 We can get you out. Eden can drive you. Where do you want to go? 253 00:19:56,400 --> 00:19:58,600 I know a place. 254 00:19:58,700 --> 00:20:02,400 What about our clothes? I'll get them to you. Quickly. 255 00:20:03,500 --> 00:20:05,600 Quickly. Quick. 256 00:20:24,300 --> 00:20:27,100 No. No. No. No. 257 00:20:27,200 --> 00:20:30,300 No, please. Aah! No. 258 00:22:11,500 --> 00:22:13,800 What is this place? 259 00:22:13,900 --> 00:22:16,900 It's a book depository. 260 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. 261 00:22:22,400 --> 00:22:25,700 I'm cataloguing French history. 262 00:22:29,200 --> 00:22:32,000 There's a kitchen and a bathroom. 263 00:22:32,100 --> 00:22:36,300 It's a bit primitive but there's an extraordinary view. 264 00:22:36,300 --> 00:22:38,700 Have you read all these books? 265 00:22:38,800 --> 00:22:40,900 No. 266 00:22:41,000 --> 00:22:46,800 It's not necessary for the book-keeper to read all the stock. 267 00:22:46,900 --> 00:22:50,100 With a job like this, you could be very boring. 268 00:22:52,500 --> 00:22:54,700 Are we safe here? 269 00:22:57,200 --> 00:22:59,300 Does Albert read? 270 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 No. 271 00:23:04,100 --> 00:23:06,900 If you don't read, does that make you safe? 272 00:23:07,000 --> 00:23:09,200 Only from bad books. 273 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 You could spend a lifetime in here reading. 274 00:23:14,100 --> 00:23:20,700 You could. Two lifetimes, yours and mine. 275 00:23:20,800 --> 00:23:23,300 Is that what I'm in for? No. 276 00:23:28,400 --> 00:23:32,500 What good are all these books to you? You can't eat them. 277 00:23:32,600 --> 00:23:35,400 How can they make you happy? 278 00:23:35,500 --> 00:23:38,400 I've always found them very reasonable. 279 00:23:38,500 --> 00:23:41,800 They don't change their minds when you're not looking. 280 00:23:41,900 --> 00:23:44,600 That sounds like a disadvantage to me. 281 00:23:47,100 --> 00:23:49,200 Kiss me. 282 00:23:50,300 --> 00:23:54,200 Wash me thoroughly 283 00:23:54,300 --> 00:23:57,700 From my iniquity 284 00:23:58,400 --> 00:24:00,900 And blot out.... 285 00:24:01,900 --> 00:24:04,300 I... Blot out... 286 00:24:04,400 --> 00:24:06,200 I think perhaps... My...? 287 00:24:06,300 --> 00:24:09,800 I think perhaps we'll leave the singing. 288 00:24:09,900 --> 00:24:13,000 Do you agree, until later, maybe? 289 00:24:17,100 --> 00:24:19,600 How is the restaurant? 290 00:24:19,700 --> 00:24:24,000 It's all right. And Richard? Mr Boarst? 291 00:24:24,100 --> 00:24:26,300 He's fine. 292 00:24:27,900 --> 00:24:31,000 Is there any more trouble, 293 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 er, like last night? 294 00:24:34,100 --> 00:24:36,900 No, sir. Would you like to join us? 295 00:24:40,600 --> 00:24:44,300 No, thank you. I'll eat later with Mr Boarst. 296 00:24:58,700 --> 00:25:00,700 Enjoy your meal. 297 00:25:00,800 --> 00:25:02,800 Thank you. 298 00:25:07,200 --> 00:25:13,200 Erm, have you any other news to tell us? 299 00:25:14,100 --> 00:25:19,800 Mr Boarst says... He told me to tell you to stay put 300 00:25:19,900 --> 00:25:23,500 and he wishes you bon app�tit. 301 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 Thank you. 302 00:25:33,300 --> 00:25:36,500 When you're finished, I'm to take the dishes back. 303 00:25:37,500 --> 00:25:43,900 Oh, if you find any of those books interesting, you can borrow them. 304 00:26:15,600 --> 00:26:18,000 Wa-woo! Di-di-di-di-dah-da! 305 00:26:27,800 --> 00:26:30,700 All right, where are they? Where are they? 306 00:26:31,500 --> 00:26:34,400 I don't know. You don't know? 307 00:26:34,400 --> 00:26:39,200 I don't suppose you ate all this yourself. What have we got in here? Let's see. Ah. 308 00:26:39,300 --> 00:26:43,600 Fish sauce with mayonnaise and a touch of basil. I like basil. 309 00:26:43,700 --> 00:26:46,200 What else we got in here? Aha. 310 00:26:46,200 --> 00:26:49,900 It's sticky. Don't tell me. Chocolate sauce, profiteroles. 311 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Georgina liked profiteroles. 312 00:26:53,600 --> 00:26:57,900 Oh, and serviettes with Georgina's lipstick on them. 313 00:26:58,000 --> 00:27:00,900 And a nice bottle of wine. Very nice. 314 00:27:01,000 --> 00:27:04,100 He's for the chop, Richard. I'll get my hands on him. 315 00:27:04,100 --> 00:27:08,600 Leave that bread roll alone. I need to know where they are. Where are they? Eh? 316 00:27:08,700 --> 00:27:14,100 Ah. Ah. That's good. Open your mouth. Come on, open it. 317 00:27:14,200 --> 00:27:17,900 Take an interest in your food. We don't need to do this. 318 00:27:18,000 --> 00:27:21,400 Getting squeamish? He's just a kid. 319 00:27:21,500 --> 00:27:25,500 Stand him up and get his trousers down. Leave him alone. 320 00:27:25,600 --> 00:27:31,100 Get out. Who needs fairies like you? And take your four-eyed cousin with you. 321 00:27:31,200 --> 00:27:36,700 See how you get on in the streets without me to wipe your noses. Get lost! Righto. 322 00:27:36,800 --> 00:27:40,100 OK, button eater, tell me where they are. 323 00:27:44,100 --> 00:27:46,500 OK, button eater, where are they? 324 00:27:47,800 --> 00:27:52,100 We've run out of buttons. But there is one more button. 325 00:27:52,200 --> 00:27:55,600 It's your belly button. How'd you like to swallow that? 326 00:27:55,700 --> 00:27:57,900 Albert! You still here? 327 00:27:58,000 --> 00:28:00,900 Well, then, watch this. 328 00:28:09,000 --> 00:28:13,600 Wake him up! Wake him up, wake him up. I must find out where she is! 329 00:28:13,700 --> 00:28:15,800 Wake him up! 330 00:28:16,800 --> 00:28:18,800 Wake him up! 331 00:28:19,800 --> 00:28:24,700 Where are they? If he comes to, he better start to talk. 332 00:28:32,300 --> 00:28:34,900 I got 'em! 333 00:29:20,400 --> 00:29:22,600 I have brought your dinner. 334 00:29:31,200 --> 00:29:33,600 Where's the kitchen lad? 335 00:29:33,700 --> 00:29:37,500 He is in hospital. What? 336 00:29:41,000 --> 00:29:45,600 He said he told them nothing and I believe him. 337 00:29:45,700 --> 00:29:49,900 I must see him. I don't think that's wise. 338 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 I'm coming. 339 00:29:52,900 --> 00:29:55,400 You must take me to him. 340 00:29:55,500 --> 00:29:58,900 Start packing. What have we got to pack? 341 00:30:00,300 --> 00:30:03,600 Richard. Richard, bring that for Pup. 342 00:30:03,700 --> 00:30:07,300 What can you do? You only endanger yourself. 343 00:30:08,800 --> 00:30:11,100 I'll only be gone an hour. 344 00:30:11,200 --> 00:30:14,400 Richard, you can bring me back, can't you? 345 00:30:16,500 --> 00:30:20,100 Oh, poor Pup. Oh, poor Pup. 346 00:30:27,700 --> 00:30:30,100 Leave me something to eat. 347 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 Of course. 348 00:30:34,900 --> 00:30:37,100 Please be very careful. 349 00:31:03,300 --> 00:31:10,300 Have mercy upon me 350 00:31:11,800 --> 00:31:18,400 Have mercy upon me 351 00:31:20,000 --> 00:31:26,800 Blot out my transgressions 352 00:31:28,200 --> 00:31:34,900 Blot out my transgressions 353 00:31:35,900 --> 00:31:43,000 Purge me with hyssop.... 354 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 Thank you. 355 00:31:51,500 --> 00:31:58,300 Wash me, wash me 356 00:31:58,300 --> 00:32:06,000 And I shall be whiter than snow.... 357 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 Hold him by his hair. 358 00:32:17,300 --> 00:32:19,400 He hasn't got much hair to hold. 359 00:32:19,500 --> 00:32:23,200 Disgusting to be that old and to be her lover. Same age as you. 360 00:32:23,300 --> 00:32:28,000 I'm her husband, not her lover. You can only be one and not the other? 361 00:32:28,100 --> 00:32:34,700 If he'd been younger, I could've understood. He'd just be a passing fancy. You bastard! 362 00:32:34,800 --> 00:32:39,000 Right, Mitchel, now's your chance. You are gonna chew bollocks. 363 00:32:39,100 --> 00:32:41,700 He's too old. What's that mean? 364 00:32:41,800 --> 00:32:44,600 He's the same age as me, 40, almost. 365 00:32:44,700 --> 00:32:47,700 If he was younger it would've been all right? 366 00:32:47,800 --> 00:32:51,900 My God. When you're 17, is being 40 old? 367 00:32:52,000 --> 00:32:58,900 He probably hasn't had a bath recently. God, Mitchel, you are a prize mule. 368 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 Well, I mean, certainly... 369 00:33:02,600 --> 00:33:06,400 He must've been with Georgina last night. No! Shut up. 370 00:33:06,500 --> 00:33:09,200 Shut up, shut up, shut up, shut up! 371 00:33:09,300 --> 00:33:11,700 You pissing little worm. 372 00:33:13,600 --> 00:33:15,800 God, you are an idiot, Mitchel. 373 00:33:15,900 --> 00:33:20,200 You can be guaranteed to say the wrong thing at the right time. 374 00:33:20,300 --> 00:33:24,800 I didn't mean that you literally had to chew his bollocks off. 375 00:33:24,900 --> 00:33:27,700 I meant it metaphorically. 376 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 What does that mean, Albert? 377 00:33:30,100 --> 00:33:33,500 "Jewish Book-keeper Savaged By Young Sex Maniac." 378 00:33:33,600 --> 00:33:37,200 I don't want this to look like a sex murder. 379 00:33:37,300 --> 00:33:42,600 It's a revenge killing, an affair of the heart, a crime passionnel. 380 00:33:42,700 --> 00:33:46,200 I want no evil gossip spread around about me. 381 00:33:46,300 --> 00:33:52,000 They are not going to say... They are going to say this was a dignified revenge killing. 382 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 They're gonna admire the style. 383 00:33:54,300 --> 00:33:58,400 "He was stuffed. And Albert liked good food." 384 00:33:58,500 --> 00:34:02,900 They might even smile. "He was stuffed with the tools of his trade." 385 00:34:03,800 --> 00:34:08,800 "He was stuffed with books. The crummy little book-keeper was..." 386 00:34:08,900 --> 00:34:13,700 Mitchel, no unnecessary... No unnecessaries. 387 00:34:14,900 --> 00:34:20,200 Finish him off! Shut his mouth, hold his nose, ram the bloody books down his throat. 388 00:34:20,300 --> 00:34:22,800 Suffocate the bastard! 389 00:34:30,000 --> 00:34:32,100 Michael! 390 00:34:42,100 --> 00:34:43,600 Michael. 391 00:35:06,800 --> 00:35:11,500 OK, so this is how you eat the crayfish. First, you snap off the head. 392 00:35:12,900 --> 00:35:15,000 Then you pull out the whiskers, 393 00:35:15,100 --> 00:35:17,400 then you strip off the legs. 394 00:35:19,200 --> 00:35:26,300 And then you poke out the soft part of the body. 395 00:35:26,400 --> 00:35:30,100 You turn the light out? What light? 396 00:35:30,800 --> 00:35:35,500 Idiot. You wouldn't remember to fart. Place might burn down with all them books. 397 00:35:35,600 --> 00:35:40,300 That would nicely destroy the evidence. I don't want it destroyed, idiot! 398 00:35:40,400 --> 00:35:42,200 I want Georgina to see it. 399 00:36:45,000 --> 00:36:47,100 What did he say? 400 00:36:47,200 --> 00:36:51,400 The French Revolution was easier to swallow than Napoleon. 401 00:36:51,500 --> 00:36:55,200 Napoleon was a prat. He threw everything away. 402 00:36:55,300 --> 00:37:00,700 Napoleon liked seafood. His favourite dish was oysters Florentine. 403 00:37:00,800 --> 00:37:04,100 It's amazing, isn't it? Churchill liked seafood. 404 00:37:04,200 --> 00:37:08,100 All the great generals were keen on seafood. 405 00:37:08,200 --> 00:37:11,300 What did Julius Caesar like, or Hitler? 406 00:37:11,400 --> 00:37:14,700 Hitler liked clams. And Mussolini liked squid. 407 00:37:14,800 --> 00:37:17,700 You're making it up. What do you know, Harris? 408 00:37:17,700 --> 00:37:21,200 What did the bookseller eat? You could tell from his vomit. 409 00:37:21,200 --> 00:37:25,500 What do I care what he ate? It all comes out as shit in the end. 410 00:37:45,800 --> 00:37:47,900 I'm so tired. 411 00:37:50,900 --> 00:37:53,100 I'm going to sleep. 412 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 I've got a lot to tell you in the morning. 413 00:38:12,200 --> 00:38:14,400 And I want you to listen. 414 00:38:16,400 --> 00:38:20,000 Somebody should know. And who can I tell but you? 415 00:38:24,400 --> 00:38:26,800 And then... 416 00:38:31,200 --> 00:38:33,500 when I wake up in the morning, 417 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 I want you to kiss me. 418 00:38:44,500 --> 00:38:46,800 And then I want breakfast. 419 00:38:47,900 --> 00:38:51,700 Erm, coffee and fresh rolls and butter 420 00:38:54,200 --> 00:38:56,400 and marmalade. 421 00:38:57,400 --> 00:39:00,600 And toast. 422 00:39:01,800 --> 00:39:03,900 And... 423 00:39:06,000 --> 00:39:08,100 Good night, Michael. 424 00:39:13,500 --> 00:39:15,900 I'll see you in the morning. 425 00:39:20,300 --> 00:39:22,400 I love you. 426 00:39:24,100 --> 00:39:27,500 You shouldn't have done it. It wasn't worth it. You what? 427 00:39:27,600 --> 00:39:32,000 Georgina wasn't worth it? How bloody dare you say that? 428 00:39:32,100 --> 00:39:36,800 Georgina's worth a thousand snooty little Jewish book-keeping clerks 429 00:39:36,900 --> 00:39:39,900 who masturbate over the French Revolution. 430 00:39:40,000 --> 00:39:45,300 The book-keeper will get us into trouble and he wasn't worth it. Calm down. 431 00:39:45,400 --> 00:39:50,800 Little circumcised mediocrity was screwing my wife! I will not calm down! 432 00:39:50,900 --> 00:39:55,200 I've seen you, Harris, eyeing Georgina, looking at another man's wife. 433 00:39:55,200 --> 00:39:59,100 I've seen you watch her skirt fly up when she got out of the car. 434 00:39:59,200 --> 00:40:01,700 Yes, I've seen you sniffing her, Harris. 435 00:40:01,800 --> 00:40:05,300 And to think I ever trusted you with her, 436 00:40:06,100 --> 00:40:09,400 that I ever trusted you to drive her home when I was drunk. 437 00:40:09,500 --> 00:40:12,500 You get out of this restaurant! Calm down. 438 00:40:12,600 --> 00:40:16,200 Mitchel, get Richard. I want this man banned. Get out! 439 00:40:16,300 --> 00:40:19,900 If you want to shout... I can shout in my own restaurant! 440 00:40:19,900 --> 00:40:23,900 I own this restaurant. Get out! Fuck you! 441 00:40:25,900 --> 00:40:29,800 Go, you mule! Richard, I'm closing you up. 442 00:40:29,900 --> 00:40:33,800 Really? You are finished, Richard. 443 00:40:33,900 --> 00:40:39,300 Allowing decent people to dine with wife snatchers. You're finished! 444 00:40:39,400 --> 00:40:41,500 I think not, Mr Spica! 445 00:40:41,600 --> 00:40:47,100 And if I did, where would you eat? Who would have you? 446 00:40:47,200 --> 00:40:52,400 Now, if you'd kindly leave, we can start clearing up the mess you have made. 447 00:40:52,500 --> 00:40:57,600 I'm warning you. Tomorrow your restaurant will be just one big car park. 448 00:40:57,700 --> 00:41:00,200 Nothing more. I wonder how you will do that. 449 00:41:00,300 --> 00:41:05,500 A bulldozer, Richard. Your cuisine will be 20 feet under brick dust. 450 00:41:05,600 --> 00:41:09,000 Get out of it, Harris. You get out of it. 451 00:41:09,100 --> 00:41:13,100 Go on. I can tell loyalty when I see it. 452 00:41:38,000 --> 00:41:40,300 Well, Michael, 453 00:41:42,500 --> 00:41:44,700 you didn't kiss me 454 00:41:46,900 --> 00:41:49,000 so... 455 00:41:51,600 --> 00:41:54,500 I suppose I have to make my own breakfast. 456 00:41:57,700 --> 00:41:59,900 Don't get up yet. 457 00:42:16,300 --> 00:42:18,400 Well, Michael, 458 00:42:21,400 --> 00:42:23,500 that's that. 459 00:42:24,900 --> 00:42:28,400 Short and very sweet. 460 00:42:31,600 --> 00:42:36,000 Now you're not listening, I suppose I could tell you about Albert. 461 00:42:37,100 --> 00:42:42,100 I meant to tell you eventually but I'd have to know you better because... 462 00:42:42,200 --> 00:42:44,800 Well, because I'd be so ashamed. 463 00:42:47,600 --> 00:42:52,100 But it's important that I tell you now so that I can have done with it. 464 00:42:58,400 --> 00:43:04,000 Albert beat me. Well, I know you know that. You saw the bruises. 465 00:43:05,300 --> 00:43:07,600 He was regular in his habits. 466 00:43:13,100 --> 00:43:16,800 When we got back from the restaurant, he'd make me get a hot, wet towel 467 00:43:16,900 --> 00:43:19,200 and accompany him to the toilet. 468 00:43:21,300 --> 00:43:23,600 And I'd have to wipe his... 469 00:43:27,800 --> 00:43:31,000 After I finished, he... he made... Oh... 470 00:43:35,500 --> 00:43:37,600 Help me, Michael. 471 00:43:41,300 --> 00:43:46,300 On his side of the bed he had a suitcase with all kinds of objects in it. 472 00:43:46,400 --> 00:43:48,600 Er, a toothbrush, 473 00:43:50,500 --> 00:43:52,600 a wooden spoon, 474 00:43:56,100 --> 00:43:58,400 a plastic train, 475 00:43:59,700 --> 00:44:01,800 a wine bottle. 476 00:44:01,900 --> 00:44:04,100 And he'd use them. 477 00:44:05,800 --> 00:44:10,500 If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself. 478 00:44:12,200 --> 00:44:15,300 At least when I did it, it hurt less. 479 00:44:17,800 --> 00:44:22,800 I don't think he was very interested in sex - not with me, not with women. 480 00:44:27,100 --> 00:44:29,300 I left him four times. 481 00:44:31,200 --> 00:44:33,500 I caught the night ferry. 482 00:44:35,900 --> 00:44:40,000 He and Harris found me in Brussels, they brought me back. 483 00:44:41,400 --> 00:44:44,600 On the boat, Albert cried, bought me presents. 484 00:44:46,800 --> 00:44:51,500 But then after we landed, when we gotjust outside the harbour, 485 00:44:51,600 --> 00:44:54,400 before the motorway, he stopped the car 486 00:44:54,500 --> 00:44:59,500 and he and Harris and Spangler dragged me out and stripped me and beat me. 487 00:45:05,800 --> 00:45:07,900 'Michael, 488 00:45:10,200 --> 00:45:12,400 'all this must finish. 489 00:45:14,500 --> 00:45:17,600 'Help me, Michael. Please.' 490 00:45:25,100 --> 00:45:27,200 He's dead. 491 00:45:29,700 --> 00:45:34,900 They stuffed his mouth with paper ripped from his favourite book. 492 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Could you cook him? Cook who, Georgina? 493 00:45:39,500 --> 00:45:41,600 Michael. 494 00:45:41,700 --> 00:45:44,500 No. Mon dieu, non. 495 00:45:47,300 --> 00:45:52,300 You have a reputation for a wide range of experimental dishes. 496 00:45:54,700 --> 00:45:57,200 He might taste good. 497 00:45:57,300 --> 00:45:59,500 I'm sure he would taste good. 498 00:45:59,600 --> 00:46:02,100 What would taste best? 499 00:46:02,200 --> 00:46:05,400 His heart? His liver? 500 00:46:05,500 --> 00:46:08,200 The cheeks of his backside? 501 00:46:08,300 --> 00:46:11,800 His prairie oysters? 502 00:46:14,400 --> 00:46:16,500 Georgina, 503 00:46:16,600 --> 00:46:18,700 sit down. 504 00:46:20,000 --> 00:46:22,100 Sit down. 505 00:46:24,800 --> 00:46:28,300 When you make out a menu, how do you price each dish? 506 00:46:31,200 --> 00:46:34,400 I charge a lot for anything black. 507 00:46:34,400 --> 00:46:38,600 Grapes, olives, blackcurrants. 508 00:46:41,700 --> 00:46:44,700 People like to remind themselves of death, 509 00:46:45,600 --> 00:46:49,500 eating black food is like consuming death, 510 00:46:50,700 --> 00:46:57,500 like saying, "Death, I'm eating you." 511 00:46:57,500 --> 00:47:01,800 Black truffles are the most expensive. And caviar. 512 00:47:03,700 --> 00:47:06,200 Death and birth. 513 00:47:07,500 --> 00:47:10,300 The end and the beginning. 514 00:47:11,600 --> 00:47:16,800 Don't you think it's appropriate that the most expensive items are black? 515 00:47:20,700 --> 00:47:23,000 We also charge for vanity. 516 00:47:24,100 --> 00:47:27,100 Diet foods have an additional surcharge 517 00:47:28,500 --> 00:47:30,900 of 30�/.. 518 00:47:31,800 --> 00:47:34,700 Aphrodisiacs, 50�/.. 519 00:47:34,800 --> 00:47:40,000 And from what I saw, your lover did not need an aphrodisiac. 520 00:47:40,900 --> 00:47:44,800 What did you see? I want to know. 521 00:47:45,900 --> 00:47:48,000 Nobody knew but you. 522 00:47:48,900 --> 00:47:52,400 Everyone pitied me. Even you pitied me. 523 00:47:52,500 --> 00:47:56,400 And how can I know that he loved me if there were no witnesses? 524 00:47:57,800 --> 00:48:03,000 If you loved him, that does not seem to be a very necessary question. 525 00:48:03,100 --> 00:48:06,200 Yes, it does! Tell me what you know! 526 00:48:09,500 --> 00:48:12,500 What I saw was what you let me see. 527 00:48:15,100 --> 00:48:17,100 Of course it was. 528 00:48:18,000 --> 00:48:22,600 How could I know that it was real unless someone else was watching? 529 00:48:25,000 --> 00:48:27,200 Tell me what you saw. 530 00:48:28,200 --> 00:48:30,600 Or are you ashamed to tell me? 531 00:48:34,400 --> 00:48:36,600 No. 532 00:48:36,700 --> 00:48:39,100 I saw him kissing you 533 00:48:41,200 --> 00:48:43,300 on the mouth, 534 00:48:45,500 --> 00:48:47,600 on the neck, 535 00:48:48,500 --> 00:48:50,600 behind your ear. 536 00:48:54,400 --> 00:48:56,800 I saw him undressing you. 537 00:49:01,400 --> 00:49:03,700 I saw him kissing your breasts. 538 00:49:07,700 --> 00:49:11,500 I saw him put his hand between your legs. 539 00:49:13,900 --> 00:49:16,300 And what did you see me do? 540 00:49:20,000 --> 00:49:22,200 I saw you kiss him on the mouth. 541 00:49:26,500 --> 00:49:30,900 I saw you lying under him on the floor of the pantry. 542 00:49:34,400 --> 00:49:37,700 I saw him take you from behind. 543 00:49:42,400 --> 00:49:46,200 I saw you take his penis in your mouth. 544 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 I saw you... 545 00:50:08,900 --> 00:50:11,500 Do lovers always behave like that? 546 00:50:16,500 --> 00:50:19,600 My parents behaved like that. 547 00:50:19,700 --> 00:50:21,800 They did? 548 00:50:21,900 --> 00:50:26,300 You saw them? And lovers in the cinema behave like that. 549 00:50:26,400 --> 00:50:28,500 No, that doesn't count. 550 00:50:28,600 --> 00:50:33,600 And in my fantasies, lovers always behave like that. 551 00:50:33,700 --> 00:50:36,500 Were you jealous? 552 00:50:36,500 --> 00:50:38,700 Did we make you jealous? 553 00:50:40,000 --> 00:50:42,300 Did you want to join us? 554 00:50:43,400 --> 00:50:47,000 If you did, help me now. Georgina, no. 555 00:50:47,100 --> 00:50:52,400 In memory of us making love in your kitchen and in your fantasies, help me now. 556 00:50:52,500 --> 00:50:55,200 No. 557 00:50:55,300 --> 00:50:59,400 In memory of your parents making love, help me now. 558 00:50:59,500 --> 00:51:01,500 Georgina, no! 559 00:51:02,500 --> 00:51:05,100 People I like learn my name too late. 560 00:51:06,600 --> 00:51:08,900 Too late? 561 00:51:10,100 --> 00:51:12,300 Cook Michael for me. 562 00:51:12,400 --> 00:51:14,400 No. 563 00:51:15,500 --> 00:51:18,200 This was his favourite restaurant. 564 00:51:19,200 --> 00:51:21,300 It's also mine. 565 00:51:22,300 --> 00:51:24,500 Cook Michael for me. 566 00:51:26,000 --> 00:51:28,800 If I did, 567 00:51:28,900 --> 00:51:31,900 who would ever eat here again? 568 00:51:36,100 --> 00:51:38,500 How can I make you change your mind? 569 00:51:42,000 --> 00:51:45,700 Do you want to make love with me? You can do what he did. 570 00:51:49,500 --> 00:51:51,800 How can I persuade you? 571 00:51:52,600 --> 00:51:55,000 You can't. You may have loved him... 572 00:51:55,000 --> 00:51:57,600 You know I did, you saw me. 573 00:51:59,200 --> 00:52:02,300 But you don't have to eat him, Georgina. 574 00:52:02,300 --> 00:52:07,100 Do you... do you have some idea that by eating him 575 00:52:07,200 --> 00:52:09,600 he can become part of you? 576 00:52:09,700 --> 00:52:14,200 You can't believe that by eating him you can always be together! 577 00:52:15,200 --> 00:52:17,400 I'm not eating him. 578 00:52:20,500 --> 00:52:23,500 Albert is. Albert? 579 00:52:28,300 --> 00:52:30,800 There's �11,000. It's Michael's. 580 00:52:38,400 --> 00:52:40,600 Put your money away. 581 00:52:47,400 --> 00:52:49,600 Where is he? 582 00:54:35,300 --> 00:54:37,500 What's going on here? 583 00:54:37,600 --> 00:54:41,800 Why do I suddenly have to come in to my own restaurant like a stranger? 584 00:54:41,900 --> 00:54:44,100 Special invitations. 585 00:54:45,100 --> 00:54:48,500 Which I might say could've gone to a better printer. 586 00:54:48,600 --> 00:54:51,300 I have to bang on the door like an outcast. 587 00:54:53,100 --> 00:54:55,200 Well, well, well. 588 00:54:55,200 --> 00:55:00,400 Georgina Duckles. What brings you here, you bitch? 589 00:55:01,300 --> 00:55:04,800 I'm very surprised you show your face here, you slut. 590 00:55:04,900 --> 00:55:08,800 Where you been? Albert has been frantic. 591 00:55:08,900 --> 00:55:11,500 Shut up, Grace. Find me a drink. 592 00:55:11,600 --> 00:55:15,800 Happy anniversary, Albert. I'll bloody kill you for what you did! 593 00:55:15,900 --> 00:55:19,600 You should find that easy. Don't think I'm taking you back. 594 00:55:19,600 --> 00:55:21,800 I'll make you pay, you slut. 595 00:55:21,900 --> 00:55:25,500 Your bottom's going to be very, very sore for weeks. 596 00:55:26,600 --> 00:55:30,900 No more books for you, girl. You're staying in under lock and key. 597 00:55:31,000 --> 00:55:35,700 There's going to be no more books or prick-sniffing for you, girl. 598 00:55:37,200 --> 00:55:39,600 Happy anniversary, Albert. 599 00:55:39,700 --> 00:55:43,500 What are you talking about? It's not my birthday. 600 00:55:43,600 --> 00:55:50,300 No, but it's an anniversary that I shall always celebrate, even if you won't. And you won't. 601 00:55:50,300 --> 00:55:55,100 What? Where is everybody? They'll be here presently. 602 00:55:55,200 --> 00:55:57,900 Look, Georgina. What? 603 00:55:58,000 --> 00:56:01,600 It's all over now. What is? 604 00:56:01,700 --> 00:56:05,100 Grace, just go and look out of a window. Oh. 605 00:56:05,200 --> 00:56:07,600 Mitchel, bugger off out of it. 606 00:56:07,700 --> 00:56:10,700 Look, Georgina, when the others arrive... 607 00:56:10,800 --> 00:56:13,900 Where are they? The invitation says nine o'clock. 608 00:56:14,000 --> 00:56:17,600 Where are they gonna sit? They'll be here presently. 609 00:56:17,700 --> 00:56:21,800 Look, Georgina, you didn't... didn't really like him, did you? 610 00:56:21,800 --> 00:56:27,000 I mean, how could you like a bloody book-keeper, a nobody? 611 00:56:28,100 --> 00:56:32,800 I tell you what. I'll try... We'll forget it, eh? 612 00:56:33,700 --> 00:56:36,400 Eh? Come home with me. 613 00:56:36,400 --> 00:56:40,800 Tell you the truth, Georgie, I've been a bit miserable. 614 00:56:40,900 --> 00:56:45,000 Since it is your anniversary... What bloody anniversary? 615 00:56:45,100 --> 00:56:47,200 I've brought you a present. 616 00:56:47,200 --> 00:56:50,900 I don't need presents. It's me who gives you presents. 617 00:56:51,000 --> 00:56:54,800 Besides, you've never had the money to give me presents. 618 00:56:54,900 --> 00:56:57,300 And Richard has cooked it for you. 619 00:56:58,300 --> 00:57:01,100 Under my instructions. Oh? 620 00:57:01,100 --> 00:57:03,200 Knowing how you like to eat. 621 00:57:04,300 --> 00:57:07,000 Knowing how you like to gorge yourself. 622 00:57:08,200 --> 00:57:11,400 And we've brought a few of your friends around. 623 00:58:17,800 --> 00:58:20,600 What sort of party is this, Georgie? 624 00:58:22,400 --> 00:58:25,900 What's going on? Sit down, Albert. 625 00:58:27,000 --> 00:58:29,200 Can't I sit down, Georgina? 626 00:58:29,300 --> 00:58:31,700 No, this is Albert's special treat. 627 00:58:33,900 --> 00:58:39,700 Here, I'm not eating with that Roy there. Shut up, Albert. 628 00:58:41,700 --> 00:58:44,100 You're here to enjoy yourself. 629 00:58:55,100 --> 00:58:57,200 Georgie. 630 00:59:13,600 --> 00:59:15,900 Jesus! 631 00:59:16,000 --> 00:59:17,400 God. 632 00:59:21,500 --> 00:59:25,200 No, it's not God, Albert. It's Michael. 633 00:59:26,900 --> 00:59:28,900 My lover. 634 00:59:29,900 --> 00:59:33,000 You vowed you would kill him, and you did. 635 00:59:35,000 --> 00:59:37,400 And you vowed you would eat him. 636 00:59:39,100 --> 00:59:41,400 Now eat him. 637 00:59:43,300 --> 00:59:45,500 What's the matter? 638 00:59:45,600 --> 00:59:49,300 You have your knife and fork. You do know how to use them. 639 00:59:49,400 --> 00:59:53,800 Or have all those carefully-learnt table manners gone to waste? 640 01:00:04,900 --> 01:00:07,600 Mitchel can pour you a drink. 641 01:00:15,000 --> 01:00:17,700 Your waiter has opted out. 642 01:00:17,800 --> 01:00:20,800 Er, Grace will pour for you. 643 01:00:20,900 --> 01:00:22,900 Oh. 644 01:00:26,100 --> 01:00:28,400 Non, monsieur! Yah! 645 01:00:46,800 --> 01:00:49,400 Eat, Albert. 646 01:00:50,700 --> 01:00:53,100 Roy, pour Albert a drink. 647 01:01:30,000 --> 01:01:34,700 Try the cock, Albert. It's a delicacy. 648 01:01:35,600 --> 01:01:38,000 And you know where it's been. 649 01:02:14,400 --> 01:02:16,600 Go on, Albert. 650 01:02:17,500 --> 01:02:19,600 Eat. 651 01:02:37,400 --> 01:02:39,500 Bon app�tit. 652 01:02:41,900 --> 01:02:44,100 It's French. 653 01:03:11,200 --> 01:03:13,300 Cannibal.